Elperico 140911

Page 1

PAGINA 13 / PAGE 13 FOTOGRAFIAS DE SOCIALES/ PHOTO SOCIAL

15 YEARS

.. PUBLICACION SEMANAL BILINGUE DESDE 1999

Del 11 al 17 de Septiembre del 2014 / September 11-17, 2014 | Edición Gratuita / Free Edition

Noticias para: I News for: I Omaha, Bellevue, Lincoln NE, & Council Bluffs, IA

EL GRITO

México

UNA FIESTA PARA CELEBRAR LA INDEPENDENCIA DE

PAGINA 12 / PAGE 14 BIBLIOTECA PUBLICA DEL SUR/

SOUTH OMAHA PUBLIC LIBRARY

By Liz Codina. PAG 5

Por BERNARDO MONTOYA PAG 4

“EL GRITO”: A PARTY TO CELEBRATE MEXICO’S INDEPENDENCE DAY By BERNARDO MONTOYA PAG 6

KHALEEQ LAW FIRM, LLC INMIGRACIÓN | DIVORCIO | BANCARROTA ACCIDENTES | CARGOS CRIMINALES

CONSULTA GRATIS Hablamos Español

402.614.6200 4832 S. 24 St. Ste 200 – 2do piso

¿Perdió su seguro de salud? Usted podría obtener nuevo seguro de salud y recibir ayuda para pagar por ella.

Syria Alpon

AGENTE AUTORIZADA

azulparami.com

RUFEROS DE TECHO PLANO

No se necesita experiencia. De preferencia hablar inglés, pero no es necesario. La paga es semanal. Trabajamos en Omaha y alrededores Llámenos para más información o mándenos un mensaje de texto y nos comunicaremos con usted.

Presupuestos gratuitos y sin ninguna obligación

1-877-774-1454

SOLICITAMOS

Hablo Español

Blue Cross and Blue Shield of Nebraska es una compañía con licencia independiente de la asociación de Blue Cross and Blue Shield.

816-419-1686

TENEMOS EL MEJOR SALARIO


¿Tiene usted un problema de derecho penal? Llámenos! ¿Tiene usted un problema de relaciones domésticas o de derecho de familia? Llámenos! ¿Tiene usted un problema de inmigración? Llámenos! En la oficina legal Abrahamson creemos en la justicia fundamental PARA TODOS. ...Y queremos ayudarle con sus problemas penal, de relaciones domésticas, familiares o bien, sobre problemas de inmigración Llámenos hoy mismo para hacer una cita gratuita.

Abrahamson brahamson LAW OFFICE

Justicia usticia para todos

Estamos Licenciado en Iowa, Nebraska, Nueva York y California

6901 Dodge Street,Suite 107 Omaha NE 68132

402-758-1222

de D

gal r servicionle r a en cu lqcuoie encio solo nam ncio u n este

www.omahanelawyer.com jill@omahanelawyer.com jstodola@omahanelawyer.com hugh.abrahamson@omahanelawyer.com

Abogado Hugh I. Abrahamsom Abogada Jill M. Abrahamson

2E5SC% UENTO

Abogado Jacob Stodola

APROVECHE NUESTRAS TARIFAS ESPECIALES

VIAJES REDONDOS GUADALAJARA MEXICO CANCUN P. VALLARTA MORELIA LEON SALVADOR SAN PEDRO SULA PHOENIX ORLANDO LOS ANGELES

rivercityrodeo.com

tickets as low as $19 ticketmaster: (800) 745-3000 www.ticketmaster.com/rivercityrodeo 2

|

Del 11 al 17 de Septiembre, 2014.

$ 620 $ 650 $ 420 $ 580 $ 640 $ 620 $ 660 $ 580 $ 250 $ 290 $ 300

!PREGUNTAR POR PAQUETES! *Tarifas + Impuestos. Sujetas a cambios y restricciones de fecha*


Western Union • Money orders• CaMbio de CheqUes • renta de Lavadoras de aLfoMbra serviCio PostaL • serviCio de tintorería • ofiCina de Cox 35TH & L ST. STOCKYARDS PLAZA 402-731-6107

!LA TIENDA QUE LE AHORRA DINERO! Chile Jalapeño

Salchicha Jumbo Bar-S

Diesmillo de Res 1 lb.

4

$ 29

79

1 lb.

$ 99 paquete de 5 Tortilla Guerrero

¢

88

2

4 lb

2

$ 99

48 oz.

$ 98 C/U

Tequila Herradura 750 ml.

80 unidades

$ 29

¢

Aceite Crisco

Arroz El Mexicano

Salsa Jalapeño Panola

2

1 lb

paquete

Elote Listo Para Cosinar

2

12 oz.

25

¢

C/U

30

$

99

reposado

Precios válidos del 10 al 16 de septiembre del 2014 Del 11 al 17 de Septiembre.

|

3


EL GRITO México UNA FIESTA PARA CELEBRAR LA INDEPENDENCIA DE Por: BERNARDO MONTOYA

E

n la ciudad de Omaha, se llevará a cabo el evento denominado “El Grito”, que organiza desde el 2006 la Cámara de Comercio Hispana de Nebraska (CCHN), celebrando así la independencia de México. Este año, Marcos Mora, de la empresa “Latino Productions” (Lat-Pro), es la persona responsable de organizar el festejo, por asignacion de la CCHN, quienes vieron en él la posibilidad de mejorar dicha celebración, al considerar que Mora exhibe “una experiencia de más de una decada en el entretenimiento Latino”, y también cuenta con la representación y conexión “de algunos de los mejores artístas Latinos del centro de la nación”. Aunado a lo anterior, Marco Mora es el actual responsable de organizar la celebración del Cinco de Mayo. De esta froma, hace un par de meses Mora comenzó su trabajo, para ofrecer un evento masivo y público que habría de celebrar el inicio y terminación de una lucha histórica que al final consiguió la independencia nacional de todos los Mexicanos. Cabe resaltar que para la gente mexicana, son muchas las fiestas que se tienen arraigadas, las cuales siguen celebrando aún estando fuera del suelo azteca. Sin embargo, no hay otra más representativa de su cultura que el festejo por su independencia, “El Grito”, un acto importante para un pueblo que lleva grabado en su corazón el lugar que vió nacer a sus padres, sus hijos, su historia, su dolor y alegría. Tradicionalmente es un día de fiesta nacional que congrega a las familias quienes decoran su entorno con adornos tricolores emulando su bandera, preparan la comida típica que les representa y ataviados con ropas alusivas. Es toda una ideología que se formó en el siglo XVII y que hoy, cada 15 de septiembre, acapara el sentir mexicano, el nacionalismo a través del recuerdo por sus héroes libertadores, quienes forjaron la historia en 1810, en el pueblo de Dolores, Guanajuato, donde el cura Miguel Hidalgo llamó a sus feligreses a levantarse en armas contra los españoles gritando “Viva México”. Con este hecho, comenzó la lucha insurgente que duró 11 años y que anualmente la autoridad máxima del lugar en el que se conmemora tal acontecimiento se encarga de dar ‘El Grito’ como lo hiciera el cura Hidalgo. “Y es en ese momento donde adquiere identidad el festejo, en el grito que emite la persona que precide la celebración y el grito de respuesta surgido de los presentes, emanandose un tumultuoso sonido que penetra las entrañas de aquellos que se saben mexicanos de nacimiento

4

|

HISTORIA PRINCIPAL

Fotografía Cortesía de MARCOS MORA

|

Del 11 al 17 de Septiembre.

o de corazón”, según el fallecido historiador mexicano, Guillermo Tovar y de Teresa Este año, aquí en Omaha, de acuerdo con la directiva de la CCHN, la cónsul Guadalupe Sánchez Salazar, será quien precida dicha ceremonia cívica, acompañada por la escolta Charra de los Miembros de la Asociación de Charros Federados de Nebraska. Esto será el sábado 13 de septiembre, en la Plaza de la Raza (24 & N), en punto de las 7:30pm. Adentrándonos en el programa, el actual director Ejecutivo de la CCHN, Abiut Arcos, mencionó en primera instancia que durante los dos días de fiesta “va a permanecer abierta al tráfico toda la calle 25, concentrando todas las actividades en la Plaza de la Raza y sobre la calle 24 [desde la calle L a la calle P], para beneficiar a los negocios de la zona”, dijo. Así, de las 12 del medio día a las 10:30 de la noche, del sábado 13, “habrá juegos mecánicos, puestos de comida, música en vivo y una gran variedad de vendedores y expositores. Más de 50 tiendas y restaurantes ofrecerán una amplia variedad de comida mexicana y platillos latinoamericanos”, según se copia del sitio web de la CCHN. De las 12 del medio día a las 8 de la noche, del día domingo, “el festival de El Grito continúa con juegos mecánicos, vendedores de comida, casetas expositoras y entretenimiento en vivo. El cierre estelar del evento ocurrirá a las 4 de la tarde, con la presentación musical del grupo llamado “Los Sementales de Nuevo León”. Hay que resaltar que “el evento festeja la independencia de México y la de los demás paises centro y sur americanos”, según palabras de Arcos. Al mismo tiempo, el ejecutivo mencionó que las espectativas que se tienen para este 2014, estan principalmente centradas en “cumplir un año más del evento, que este año compartimos con Marcos Mora, organizador del Cinco de Mayo, quien tiene una gran experiencia y que esta manejando una nueva forma de organizarlo todo. De hecho el escenario estará en un lugar distinto, habrá nuevas cosas de entretenimiento y mucho más... Sin emabrgo, al final la gente será la que evalue si estos fueron cambios buenos o no, para que el próximo año veamos cuales seguiremos adoptando”. De forma enfática, la directiva de la CCHN agradeció a los patrocinadores y voluntarios del evento, “pues sin ellos no se hubiera logrado realizar esta fiesta”. Al final, Abiut Arcos concluyo con las siguientes palabras: “Nuestro mayor agradecimiento es para la comunidad Latina, por que es la que le da vida a este evento y para quienes estamos trabajando”. Felices fiestas!


Del 11 al 17 de Septiembre.

|

5


México’s

EL GRITO A PARTY TO CELEBRATE

INDEPENDENCE DAY

By: BERNARDO MONTOYA

E

l Grito” will once again take place in Omaha thanks to an event that has been organized since 2006 by the Nebraska Hispanic Chamber of Commerce (NHCC), to celebrate Mexico’s Independence Day. For this year, Marcos Mora, from “Latino Productions” (Lat-Pro), will be organizing this celebration after being assigned by the NHCC who saw an opportunity to improve this celebration since Mora has “over a decade of experience in Latino entertainment,” having worked in representing and connecting with “some of the best Latino artists in the Midwest.” On top of that, Marco Mora is also currently responsible of organizing the Cinco de Mayo celebration. Mora began to work on this a couple of months ago to offer a massive event open to the public to celebrate the start and the end of a historic war that made it possible for Mexicans to declare their independence. For Mexicans, there are many events that are part of their culture, and which they continue to celebrate even when they’re not in Mexico. However, the one that is more representative of their culture as a whole is definitely Independence Day, also known as “El Grito.” Said event is an important moment for the Mexicans who carry in their heart the place that saw how their parents and their offspring were born, carrying a story both filled with pain and join. It’s a traditional day to celebrate and which brings families together to have fun and to bedeck the area with red, white and green decorations that emulate the Mexican flag. They also cook Mexican meals that represent their culture, and some even wear clothes related to this celebration. And, therefore, every year on September 15 all Mexicans remember the heroes who set them free, thanks to how in 1810 at Dolores, Guanajuato, priest Miguel Hidalgo called for all members of his parish to fight against the Spanish as they screamed “¡Viva Mexico!.” This was the start of a war that lasted for 11 years. To commemorate this, every year the highest authority at Dolores remembers what priest Hidalgo did, shouting just like he once did when ‘El Grito’ took place. “It is how the celebration gains its own identity, when the person who presides over the event shouts at the audience, and then everyone who is

6

|

there shouts back with all of their strength. This moment brings joy to everyone who was born Mexican, or who feels like one in their heart,” this according to late Mexican historian Guillermo Tovar y de Teresa. According to NHCC, Consul Guadalupe Sanchez Salazar will preside over the ceremony along with the members of the Asociacion de Charros Federados of Nebraska. This will take place on Saturday September 13, at the Plaza de la Raza (24 & N), at 7:30 p.m. Abiut Arcos, current executive director for NHCC, mentioned that during this two-day celebration “25th street will be open for public transit, focusing all activities at Plaza de la Raza on 24th St. [from L to P St.], to benefit all businesses in the area,” he said. Therefore, on September 13, from 12 p.m. to 10:30 p.m., “there will be mechanical rides, food stands, live music and a wide variety of salesmen and exhibitors. Over fifty stores and restaurants will offer a wide range of Mexican and Latin American dishes,” as stated over at the NHCC website. On Sunday, from 12 p.m. to 8 p.m., the El Grito festival will continue with mechanical rides, food stands, exhibitions and live entertainment. And at 4 p.m., Los Sementales de Nuevo Leon will take to the stage. We must highlight that, according to Arcos, “the event celebrates Mexico’s independence as well as the independence of several other Central and South American countries.” He also talked about the high expectations for 2014, thanks to “another year for this event where we’ll work with Marcos Mora, who organized the Cinco de Mayo celebration, a person who has a lot of experience in organizing and handling events such as this in a unique way. In fact, the stage will be set at a different location, and there will be new forms of entertainment. However, in the end it will be the public who will let us know if these changes were good or not, so that we can make next year’s event even better.” The NHCC thanked all sponsors and volunteers for the event because “without them, we would not be able to make this happen.” Abiut Arcos had one more thing to say: “We deeply thank the Latino community, because they are the life of this event, and they are the ones we are working for.”

Del 11 al 17 de Septiembre. |

MAIN HISTORY |

PHOTO COURTESY BY MARCOS MORA


¡FeLIz Día De La

InDEpENdENcIA! Supermercado is a Proud Sponsor of:

13 Y 14 DE SEpTIeMBrE

La PlAZa dE lA rAZa NebraskaHispanicChamber.org

|

Del 11 al 17 de Septiembre.

|

7


BREVES Mesa redonda local El Senador Norquist fue el anfitrión de una mesa redonda de prensa el Miércoles, 10 de septiembre 1-2 pm. Este evento tuvo lugar en el Edificio de NSEA en Lincoln, ubicado en 605 S 14th Street. Este evento se centró en la información sobre DACA y cómo esto afecta a los jóvenes inmigrantes en Nebraska. La reunión también se centró en las licencias para conducir para los inmigrantes indocumentados. Si usted tiene alguna pregunta por favor póngase en contacto con el Centro Laboral (HWC) al (402) 933 a 6095.

El arte y la comunidad SE REÚNEN EN PROYECTOS PÚBLICOS WATIE WHITE SE ENFOCA EN HISTORIAS URBANAS

L

Por: Leo Adam Biga | Imagen: Watie White

os proyectos humanistas de arte público de Watie White, artista de Omaha, revelan la narrativa de la transición de los vecindarios urbanos. Las dinámicas de los lugares y de las personas que viven ahí dan forma a sus trabajos.

Elisha Novak, directora de programa en JFON y coordinador del proyecto mural, dice que los murales tienen la intención de hacer brillar las contribuciones de los inmigrantes y motivar así a los inmigrantes a que cuenten sus historias. “También tendremos reuniones, discusiones y conferencia abiertas al público para revelar los murales y poder entablar un diálogo constructivo con quienes asistan para poder así hablar de las cuestiones relacionadas con la inmigración. Además, esperamos incrementar la conciencia sobre los inmigrantes y sus necesidades, mientras a la vez incorporamos un camino hacia los servicios a través del JFON”. Entre las modelos se encuentran Ramona Silva Gonzales, inmigrante mexicana de 78 años de edad, y Mart Akera George, refugiada de Sudán del Sur, quien es oficial de un programa con la Southern Sudan Community Association. Los dibujos de White se enfocan sobre los recuerdos de Ramona sobre ella y sus primos mientras recogían flores en los campos de la granja en donde creció, y sobre las canciones rancheras que cantaba. Además, él está incorporando los recuerdos de Mary sobre la dura vida que experimentó en el campamento de refugiados y cómo esto le motivó a ayudar a las personas. White espera que sus murales, incluyendo uno en JFON en 2414 E St., “cambien la percepción sobre los inmigrantes y sobre lo que es el nuevo rostro de los habitantes de Nebraska”. Él está colocando los murales cerca de donde viven las personas que son piezas fundamentales para el proyecto. El de Ramona estará en el Intercultural Senior Center en donde ella ha encontrado un segundo hogar. El proyecto “inCOMMON” de desarrollo comunitario de White, llamado “Usted Está Aquí” (You Are Here), contará con murales en Park Avenue e impresiones alrededor de esa área, además de un gran mural de 100 pies que estará en una torre de vivienda pública en Park North, en 1601 Park Ave. Todas estas obras reflejarán la vida de los residentes de cada área. Jay es un músico itinerante que sueña con tener su propio club nocturno. Anthony es un activista y poeta que habla sobre hacer el bien a los demás. Christian Grau, director de “inCOMMON”, nos comenta que el arte busca reducir “la desconexión y marginalización que usualmente sienten los residentes de viviendas públicas”, y agregó que “esta

Tres proyectos en el 2014, uno terminado y dos en progreso, se conectan con organizaciones comunitarias cuyas misiones de justicia social se “alinean” con su propia visión. “El tipo de organizaciones a las que me siento atraído son aquellas que marcan una diferencia gracias a personas apasionadas que logran afectar la vida de muchas familias”, nos dice el artista. Su nueva exhibición “Todo lo que fue, siempre es” (All That Ever Was, Always Is), en dos casas abandonadas en el noreste de Omaha – mismas que serán demolidas - continúa su trabajo con “Hábitat por la Humanidad”. En el 2013, él utilizó una casa vacía en la misma área con pinturas originales para simbolizar a la familia que vivió ahí, así como al vecindario del que formaba parte. El instaló las pinturas en los marcos de las ventanas. Después de retirar la exhibición, la casa fue demolida. Ahora solamente hay un lote vacio en la espera de un nuevo edificio. Amanda Brewer, ejecutiva de Hábitat, dice que los proyectos de White agregan algo de profundidad al trabajo de rehabilitación de la agencia: “Sus trabajos celebran la rica historia de los hogares y vecindarios antiguos. El tiempo y el respeto que él deposita en conocer a los vecinos, en aprender la historia del vecindario y en tratar de que los vecinos participen en su proyecto, logran fortalecer los esfuerzos de Hábitat para que todo el vecindario participe en nuestro trabajo”. El diálogo es una consecuencia esperada para los murales de “Las Ruedas Siguen Girando” (The Wheels Keep Turning), que fueron comisionados por Justice for Our Neighbors-Nebraska. La agencia proporciona servicios legales, de consultoría y educación para los migrantes. Los murales estarán en áreas repletas de migrantes en el Sur de Omaha, en el Norte de Omaha, en Bensom y en Little Italy. White describe el tema como “personas que le inspiran a uno, teniendo cada día una influencia positiva sobre su vecindario”.

8

|

HISTORIA LOCAL

|

Del 11 al 17 de Septiembre.

meta se conecta muy de cerca con la misión de “inCOMMON” de unir y fortalecer a los vecindarios vulnerables, en su esfuerzo por incluir e incorporar a los residentes de las torres públicas dentro de la vida de la comunidad que les rodea”. White sabe que el gran mural llamará la atención de muchas personas. “Es una comunidad de residentes y muchas personas pasan por ese vecindario, además de que esta cosa será gigante. Estará por encima de todo el vecindario. Inevitablemente será de lo que todos hablen sobre esa comunidad. Hará más ruido que todo lo demás. Será la pieza más grande que jamás haya hecho. Se siente como una gran responsabilidad”. Su reto es encontrar el balance adecuado entre estética y contenido. Él quiere que se sienta como parte de la comunidad y no como algo que haya sido impuesto sobre la misma. Sin ser muy positivo ni muy negativo, logrando “una poderosa evocación de experiencias personales de vida. Quiero que se sienta como si sus voces estuvieran dentro”. Park Avenue es similar a la región en que trabajó en el norte de Omaha. Ambos espacios cuentan con vecindarios olvidados y comprometidos. Él trabajó en casas en el norte de Omaha cuando no pudo encontrar lugares idóneos en donde realizar sus murales. “Yo quería trabajar en esa comunidad pero no había paredes tradicionales sobre las cuales trabajar”. Cuando “Hábitat” le ofreció hogares condenados, el nos dice: “Yo pensé ‘Sí, eso me llama, puedo hacer algo con eso’”. Las pinturas creadas en un estudio se convierten en algo diferente cuando se instalan detrás de vidrios rotos en los vecindarios empobrecidos en los que se reflejan y ahora habitan. “No pueden ser vistas de la misma manera después de que maneja por el vecindario para llegar hasta donde están. Usted se estaciona, tal vez dice hola a las personas sentadas al otro lado de la calle. Tal vez las personas se acercan. Todo esto cambia mucho a las pinturas”. La cobertura por los medios de comunicación da a las personas, a sus historias y a los vecindarios una nueva moneda, nos dice el artista. “Todo lo que siento hace que este proyecto sea aún mejor”. Puede seguir los proyectos del artista en watiewhite.com.

Informe sobre los latinos indocumentados El Centro Hispano de Investigacion Pew recientemente publicó un informe que indica que el número de inmigrantes entrando a los Estados Unidos ha parado, los inmigrantes no autorizados en los Estados Unidos se han establecido más. De hecho, el informe explica que “el número de inmigrantes no autorizados que viven en los Estados Unidos se ha estabilizado desde el fin de la Gran Recesión y no muestra signos de aumento.” El informe Pew agrega que en 2012 había 11.2 millones de inmigrantes no autorizados en los EE.UU., y en marzo de 2013 había 11.3 millones de inmigrantes no autorizados en los Estados Unidos, números que se han mantenido desde 2009 de acuerdo con el informe. Estas estimaciones se basan en información de la Oficina del Censo de los Estados Unidos. Para más información, visite pewhispanic.org.

Y SU PASIÓN PO TICIPACIÓN

Serie de conciertos gratuitos La Universidad de Nebraska en Omaha (UNO) invita a los miembros locales de la comunidad a la Serie de Conciertos de Verano. Los conciertos tienen lugar todos los jueves por la noche desde ahora hasta el 25 de septiembre. Los coros de UNO empiezan la noche con una actuación a las 6:30 pm. La serie tiene lugar en Midtown Crossing. Hay asientos disponibles después de las 5 p.m. El concierto de Walker McGuire se llevará a cabo a las 7 pm, el 11 de septiembre. Para más información, por favor visite www.unomaha.edu.

Mayor’s Hotline 402.444.5555. La Hotline del Alcalde recibe llamadas relacionadas con autos mal estacionados que están causando malestar a los habitantes alrededor, o bien por basura, jardines descuidados, y denuncias de graffiti.


Upcoming Events Volleyball

SE REPARAN COMPUTADORAS

vs.

Virus, espías, etc. Si quiere mejorar su computadora podemos poner más espacio y memoria en el disco duro.

Bluejay Invitational Friday, Sept. 12TH, 7:00 PM

Saturday, Sept. 13TH, 12:00 PM

LLAME A ALBERTO 341-0897

vs. Saturday, Sept. 13TH, 7:30 PM vs.

Men’s Soccer

Tuesday, Sept. 16TH, 7:00 PM vs.

Volleyball Creighton Classic Sept. 19-20

For more information call or visit: Este es un club para personas de la tercera edad, mayores de 55 años. Aquí los ayudamos para no estar solos, sentirse sanos y activos, tomando clases de computación, inglés, aunado a manualidades y ejercicio. Proveemos alimento y transporte. Llámenos para más información.

402-444-6529 | 2021 U St.

|

Del 11 al 17 de Septiembre, 2014. |

9


BRIEFS Local Roundtable Senator Norquist hosted a press roundtable on Wednesday, September 10 from 1 to 2 p.m. This event took place at the NSEA Building in Lincoln, located at 605 S 14th Street. This event was focus on information about DACA and how this affects young immigrants in Nebraska. The meeting also was focus on drivers licenses for undocumented immigrants. If you have any questions please contact the Heartland Workers Center (HWC) at (402) 933-6095.

Art and community MEET-UP IN PUBLIC PROJECTS WATIE WHITE MINES URBAN TALES

O

By: Leo Adam Biga | Pic: Watie White

maha artist Watie White’s humanist public art projects reveal the narratives of transitional urban neighborhoods. The dynamics of locations and the people living there shape his site-specific works.

Omaha artist Watie White’s humanist public art projects reveal the narratives of transitional urban neighborhoods. The dynamics of locations and the people living there shape his site-specific works. Three 2014 projects, one completed and the others in-progress, all connect to community organizations whose social justice missions “align” with his own. “The kind of organizations I am most attracted to are the ones who make a splash with a handful of incredibly passionate people that affect the lives of many families,” he says. His new All That Ever Was, Always Is exhibition at two abandoned homes slated for demolition in northeast Omaha continues his work with Habitat for Humanity. In 2013 he repurposed an empty home in the same area with original paintings symbolizing the family that lived there and the neighborhood it was part of. He installed prints in the window frames. After the exhibit came down, the condemned house was razed. A vacant lot sits in its place awaiting a new build. Habitat executive director Amanda Brewer says White’s projects add depth to the agency’s blight remediation work: “They celebrate the rich history that comes with older homes and neighborhoods. The time and respectfulness he puts into getting to know the neighbors, the history of the neighborhood and involving neighbors in his project strengthens Habitat’s efforts to involve the entire neighborhood in our work.” Dialogue’s a hoped-for by-product of the The Wheels Keep Turning murals Justice for Our Neighbors-Nebraska commissioned him to create. The agency provides legal, education, advocacy services for immigrants. The murals will go in immigrant-rich areas in South Omaha, North Omaha,

10

|

Benson and Little Italy. White describes the subjects as “inspirational people every day making a positive influence in their neighborhood.” Elisha Novak, JFON program director and mural project coordinator, says the murals are intended to shine a positive light on immigrant contributions and to empower more immigrants to share their stories. “We will also host a series of public meetings, discussions and lectures around the unveiling of the murals to engage the public in a constructive dialogue about immigration-related issues. Additionally, we hope to increase awareness of immigrants and their needs, while incorporating a path to services through JFON.” Among the models are 78-year-old Mexican immigrant Ramona Silva Gonzales and South Sudan refugee Mary Aketa George, a program officer with the Southern Sudan Community Association. White’s drawing on Ramona’s recollections of her and her cousins picking flowers in the fields of the farm she grew up on and singing ranchera songs. He’s incorporating Mary’s memories of the harsh refugee camp life she endured and how the experience motivated her to help people. White hopes his murals, including one up at JFON, 2414 E St., “shifts the perception of what the immigrant and new Nebraskan face is.” He’s placing the murals near where the subjects’ live. Ramona’s will be at the Intercultural Senior Center she’s found a second home at. White’s inCOMMON Community Development project, You Are Here, will feature Park Avenue district murals and prints along that mid-town drag, plus a 100-foot tall banner mural on the Park North public housing tower, 1601 Park Ave., all reflecting diverse residents’ lives. Jay’s an itinerant musician with dreams of his own nightclub. Anthony’s a street activist-poet spitting do-the-right-thing rants. inCOMMON director Christian Gray says the art’s meant to reduce the “disconnection and marginalization” public housing residents often feel,” adding, “This goal connects closely with InCommon’s mission of uniting and strengthening vul-

Del 11 al 17 de Septiembre. |

LOCAL HISTORY

|

nerable neighborhoods in its effort of includingincorporating public tower residents within the life of the surrounding community.” White knows the banner mural will draw much attention. “It’s a resident community and people walk that neighborhood and this thing is just going to be gigantic. It’s going to loom over that neighborhood. It will inevitably be what everyone takes out of that community. It’s going to be so much louder than anything else. It will be the largest thing I’ve done. It feels like a lot of responsibility.” His challenge is finding the right aestheticcontent balance. He wants the banner to feel of the community, not imposed on it. Neither too rosy, nor too negative but a “powerful” evocation of “personal, lived experiences – I want it to have that feeling their voice is in it.” Park Avenue’s similar to the North Omaha section he’s worked in. Both feature compromised, underserved neighborhoods. He came to do houses in North O when he couldn’t find suitable mural spaces there. “I was wanting to work in that community but there aren’t traditional walls to work on.” When Habitat offered him condemned homes, he says, “I was like, ‘Yes, that gets me there, I can do something with that.’” Paintings in the studio become something different installed behind broken glass in the distressed neighborhoods they reflect and inhabit. “There is no way to see them in the same way when you drive through the neighborhood to get there. You park, you maybe say hi to the people sitting across the street, maybe people come over. All that changes those paintings a lot.” The resulting media coverage gives subjects, their stories and neighborhoods a new currency, he says. “All those things I feel like make this project better.” Follow the artist’s projects at watiewhite.com. Read more of Leo Adam Biga’s work at leoadambiga.wordpress.com.

Report over undocumented Latinos The Pew Hispanic Research Center recently released a report indicating that as growth stalls, the unauthorized immigrants in the United States become more settled. In fact the report further explains that “the number of unauthorized immigrants living in the United States has stabilized since the end of the Great Recession and shows no sign of rising.” The Pew report adds that in 2012 there were 11.2 million unauthorized immigrants living in the U.S and in March of 2013 there were 11.3 million unauthorized immigrants living in the U.S, numbers that have remained about the same since 2009. According to the report these estimates are based on information from the U.S Census Bureau. For more information please visit pewhispanic.org Free Concert Series The University of Nebraska at Omaha (UNO) invites local community members to attend their End of the Summer Concert Series. The concerts take place every Thursday evening now through September 25. The UNO choirs start the night off with a performance at 6:30 p.m. The series takes place at Midtown Crossing. Seating is available after 5 p.m. Walker McGuire will perform at 7 p.m. on September 11. For more information please visit www.unomaha.edu.

CREDITOS DISPONIBLES !!! ...para crecer su negocio www.midlandslatinocdc.org

Llámenos: 405.933.4466


Calendario

Eventos

Todo el Tiempo/All the Time Entrenamiento para CPR / CPR Training

Latino Center of the Midlands 4821 S. 24 St. Este es un servicio público para aprender los conceptos básicos de CPR, los cuales le permitirá estar listo en caso de tener que auxiliar a un amigo o familiar. Esta actividad se trata de una capacitación de 8 horas de duración, divididas en varios días de la semana. El registro es necesario para participar, pues el espacio es limitado. Para más información llame al 402.733.2720.

This is a public services to learn the basics of CPR through this education training, to be able to perform CPR to a friend or family member if needed. 8-hour training. divided into several days of the week. Registration is ne-cessary to participate. For more information call 402.733.2720.

Todo el Tiempo/All time Actividades para Adultos Mayores Latinos /

Latino Senior Activities

Intercultural Senior Center | 2021 ‘U’ St. Para su beneficio, disponemos de transporte, conferencistas profesionales, clases de nutrición, ejercicio, manualidades, alimentación, paseos y mucho amor por atenderlo. Para más información llame al 402.444.6529. The Center provides transportation, talks by professional speakers, nutrition classes, exercise classes, craft making, food, trips and lots of love and passion for the elderly. Fore more information call 402.444.6529.

Lunes a Viernes/Monday to Friday

Clases de Aerobics/Aerobics Class

4 Direrentes Locaciones/ 4 Different Locations De 9 a10 a.m. Lunes y jueves en Christie Heights, 5105 S. 37; martes y miércoles en la iglesia St. Luke’s, 2315 I St; viernes en la iglesia Grace Lutheran, 1326 S 26. Para más información llame al 402.510.9913 From 9 a.m. -1 p.m. Monday-Thursday at Christie Heights, 5105 S 37th. St. TuesdayWednesday at St. Luke’s Church, 2315 I St. Friday: Grace Lutheran Church, 1326 S 26th. St. For more information call 402.510.9913 or 402.444.3535.

Sábados/Saturdays

Despensa Móvil/ Mobile Food Pantry Countryside Community Church 8787 Pacific St. Todos son bienvenidos el primer sábado de

de

Calendar of

Events

cada mes para recibir una despensa de alimentos. Usted podrá seleccionar los alimentos que desea. Traiga alguna correspondencia para corroborar su dirección. Horario: 10 a 11:30 a.m. Para más información llame al 402.391.0350. All are welcome the first Saturday of each month to receive a pantry to benefit your family. You select the food you want. Bring boxes or bags for groceries and something with your Nebraska address on it. 10-11:30 a.m. Free to all. For more information call 402.391.0350

Martes y Jueves/Tuesdays & Thursdays Comience un Negocio /Start a Business Catholic Charities 5211 S. 31 St. El sueño de ser propietario de un negocio o expandir su negocio actual es una posibilidad que se puede desarrollar en las clases de microempresas.Martes y jueves de 6 a 8 p.m. Este curso enseña sobre licencias, publicidad, gestión de empleados, impuestos y mucho otros temas más. Para más información llame al 402.933.0756. The dream of owning a business or expanding your current business is a possibility that you can develop du-ring the Microbusiness Classes. Eevery Tuesday and Thursday from 6-8 p.m. This course teaches licensing, advertising, managing employees, taxes and more. For more information call 402.933.0756.

Todo el Tiempo/All the Time Alcohólicos Anónimos / Alcoholic Anonymous Grupo Siempre Unido & Latino Center 300 west broadway suite 6 Para muchas personas la realidad acerca del alcoholismo no está muy clara, por esta razón el ‘Grupo Siempre Unido” ha preparado un programa para ayudar a las personas y a sus fami-lias a contestar preguntas comunes acerca de los problemas relacionados con el alcohol. Horarios: Viernes/7:30pm-9pm; Sábados/10am11:30am & Domingos/5pm-6:30pm. Para más información llame al 712.323.1118. For many people the reality about alcoholism is not very clear. For this reason, “Siempre Unido” group is a preparation program to help to the people and their families to answer some common questions about the problems related to alcohol. Schedule: Fri. from 7:30-9 p.m., Sat. from 10-11:30 a.m. & Sun. from 5-6:30 p.m. For more information call 712.323.1118.

Cada Sábado/Every Saturday Fresco y Divertido Mercado al Aire Libre/ Fresh and fun Outdoor Market Midtown Crossing’s / Turner Park Farnam & 31 St. El mercado al aire libre mostrará lo mejor de la tradición del mercado del agricultor y lo combinaron con una variedad de ofertas. Café de primera categoría, mariscos frescos, entretenimiento en vivo, clases de cocina y más. De 9 de la mañana y hasta el medio día. Para más información llame al 402.333.3062. The Outdoor Market will display the best of the long-standing farmer’s market tradition and combined it with a variety of novel offerings. Top-notch coffee, fresh seafood, live entertainment, cooking lessons and more. 9-noon. For more information call 402.333.3062.

Todo el tiempo/Every time Clases de Baile, música y teatro / Dance, music and theater classes El Museo Latino | 4701 South 25 Street

El Museo Latino ofrece programas educativos para niños, adolescentes y adultos, los cuales incluyen: clases y actividades de arte, visitas guiadas, conferencias académicas, talleres, demostraciones, clases de baile, días familiares y más. Actualmente, se están aceptando nuevos estudiantes para las clases de baile, música y teatro, para comenzar el sábado 7 de enero. Para más información llame al 402.731.1137. El Museo Latino offers educational programs for children, teens and adults, including art classes, guided visits, scholarly lectures, workshops, demonstrations, hands-on art activities, dance classes, family days and more. Now accepting new students for classes in dance, music and theater. Classes start Saturday, January 7, 2012. For more information call 402.731.1137.

Eventos comunitarios pueden ser enviados a ABM Enterprises LLC., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: (402) 934-0709, o al correo electrónico: eventos@periconewspaper.com Community events can be sent to ABM Enterprises LLC., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: (402) 934-0709, or sent by e-mail to: eventos@periconewspaper.com

|

Del 11 al 17 de Septiembre, 2014. |

11


15 YEARS

.. PUBLICACION SEMANAL BILINGUE DESDE 1999

P.O. BOX 7360 • OMAHA, NE 68107 PHONE 402.734.0279 FAX 402.341.6967 PERSONAL/OUR STAFF

Cartas al editor: editar@abmenterprises.com EDITORIAL/EDITORIAL Editor/Publisher: John Heaston Equipo de Escritores/Writers Team: Leo Adam Biga,

FIESTA Y SABOR

Bernardo Montoya, Marina Rosado, Liz Codina, Penélope León Traducciones /Translations: José Antonio García Edition: Penélope León

PRODUCCION Y DISEÑO/PRODUCTION AND DESIGN Producción y Diseño Gráfico/Production and Graphic Design:

Bernardo Montoya bernardoomg@abm-enterprises.com eventos@periconewspaper.com

en la Biblioteca Pública del Sur

PUBLICIDAD/ADVERTISING Representante de Ventas/Sales Representative:

Dinah Gomez, dinahg@thereader.com; Irvin Islas, irvin@thereader.com.

Por: Marina Rosado Fotografía: Marina Rosado

L

a percepción que una biblioteca es un lugar poco atractivo, en donde por lo general impera el silencio, cambia completamente cuando se trata de la Biblioteca Pública del Sur de Omaha, la cual próximamente festejará en grande a la comunidad hispana el 27 de septiembre, justamente al ritmo de salsa, con talentosos percusionistas y bailarines, sin que falte el toque de sabor en la Fiesta Familiar de la Herencia Hispana. “Con la idea de honrar el Mes de la Herencia Hispana (a celebrarse del 15 de septiembre al 15 de octubre), tuvimos este evento por primera vez el año pasado con la participación de aproximadamente 500 personas, lo cual significó el doble de asistencia de lo que habíamos pensado inicialmente. Es por ello que esta vez deseamos ofrecer un evento aún más grande, esperando recibir de unas 600 a 700 personas”, expresó Jennifer Jazynka, Gerente de la Sucursal del Sur de Omaha. A lo largo de cuatro meses Jazynka y su equipo se mantuvieron ocupados planeando cuidadosamente el programa, con el deseo de ofrecer diversión tanto a niños como a los adultos: “Primero que nada, estaremos preparados para un mayor número de personas por lo que tendremos más palomitas de maíz y algodones de azúcar, además de que María Bonita estará a cargo de la comida”.

12

|

SUSCRIPCIONES Y DISTRIBUCION/ SUBSCRIPTIONS AND DISTRIBUTION PO Box 7360 • Omaha, NE 68107 Tel,/Phone (402) 734-0279 • Fax (402) 934-0709 subscriptions@abm-enterprises.com distribution@abm-enterprises.com

El ameno festival artístico combinará la música y la danza con sabor latino: “Iniciaremos a la una de la tarde con una presentación especial del grupo Son de mi Tierra, seguido de los preciosos bailes del Ballet Folklórico Xiotal, para después recibir a la banda de salsa Esencia Latina. A la par de esto y como estaremos al aire libre (si el clima lo permite), utilizaremos el espacio ubicado al este del edificio, donde colocaremos los juegos inflables para los pequeños, quienes se podrán pintar su cara mientras los mayores disfrutan de otras actividades”. Parte de esas actividades consistirán en recorrer las mesas informativas con la representación de varias organizaciones no lucrativas como Mexican American Historical Society of the Midlands y el Intercultural Senior Center, “para que el público sepa por qué es tan importante su presencia en nuestra comunidad”. Y para los adultos más valientes, la Biblioteca Pública del Sur de Omaha tendrá una singular competencia para comer chiles: “Quienes gusten tomar parte deben ser mayores de edad y registrarse primero, para lo que deberán firmar un documento donde se estipulan las bases del concurso”. Dichas reglas aclaran que aquellos que quieran probar su tolerancia ante el picante, deberán comer 5 diferentes variedades de chiles, comenzando por un

Sección: PERFILES DE EL PERICO

}|

Del 11 al 17 de Septiembre.

Cayenne, pasando por el Red Fresno, un Jalapeño, luego un Serrano, y terminando con un Habanero: “Esto va a ser muy divertido porque contaremos con la presencia de celebridades locales como Sergio Robles (popular locutor de Radio Lobo 97.7 FM) entre otras personalidades, y al final, el ganador se llevará un certificado de regalo de $50 para el restaurante El Jalapeño”. Por si fuera poco, este 2014, la Fiesta Familiar de la Herencia Hispana añadirá a su evento un ring de boxeo, cortesía de Victory Boxing Club, donde algunos de los alumnos del Reverendo Servando Perales, mostrarán sus capacidades en este deporte. “Honrar la cultura y tradiciones que tenemos en la comunidad es muy importante para nosotros, por ello ofrecemos eventos como esta fiesta, para mostrar toda la riqueza artística que existe, porque nos permite conocernos más entre nosotros y nos conecta como comunidad”, concluyó Jazynka. Fiesta Familiar de la Herencia Hispana / evento familiar gratuito Sábado 27 de septiembre de 1-4pm Biblioteca Pública del Sur de Omaha Jennifer Jazynka / Gerente de la sucursal 2808 Q Street Omaha, NE 68107 402.444.4850 jjazynka@omahalibrary.org omahalibrary.org

Artículos, eventos, comunicados de prensa, opiniones y/o sugerencias pueden ser enviadas a ABM Enterprises, Inc., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: (402) 934-0709, o al correo electrónico eventos@periconewspaper.com El Perico es una publicación semanal, impresa los jueves. Se prohibe la reproducción total o parcial de cualquier parte de su contenido sin previa autorización del autor. ©2013 ABM Enterprises, Inc. Articles, events, press releases, opinions, and suggestions may be sent to ABM Enterprises, PO BOX 7360, Omaha NE 68107, Fax (402) 934-0709 or E-mail to: eventos@periconewspaper.com El Perico is a weekly publication printed every Thursday. Reproduction or use of any of its parts without permission is prohibited. ©2013 ABM Enterprises, Inc.


CONJUNTO DEL RIO GRANDE se presentará el próximo 13 de septiembre en el Charro Night Club, y nos comparten esta imagen para invitar a todos sus seguidores. (221 S 9th St., Lincoln NE 68508 9-2am

DANYA HERRERA celebró sus XV años en una fiesta privada que sus padres le brindaron. La bendición fue a cargo del Pastor Danny Rivera. Fotografía: ELITE STUDIO PHOTOGRAPHY

LOS PERDIDOS DEL NORTE (en la foto), estarán el próximo 19 de Septiembre en el Club Tequila, alternando con GRUPO INTOCABLE. Este será un baile a beneficio del grupo de danza LOS COPETONES Y LAS GUADALUPANAS. Para más informaci´øn llame al 402598.2494

El Programa de MISS COVERGIRL realizó registros en FRUTI LANDIA. Las nuevas aspirante son: Itzel Armendariz, Tusty Rodriguez, Brenda Degante y Jesica Mendoza. Si tú no estas inscrita, no lo pienses más y busca tu inscripción, Aún hay tiempo. Llama al teléfono 402.517.2744

El Perico Perico esta esta buscando buscando eventos eventos sociales sociales yy comunitarios. comunitarios. Tú Tú puedes puedes aparecer aparecer en en esta esta sección, sección, solo solo llámanos llámanos al al (402) (402) 734.0279 734.0279 ext ext 110, 110, o o manda manda un un correo correo aa eventos@periconewspaper.com eventos@periconewspaper.com El

|

Del 11 al 17 de Septiembre, 2014. |

13


A JOYFUL

CELEBRATION will take place at the South Omaha Public Library By: Marina Rosado Photo: South Omaha Public Library

Next Job Fair: SEP 17th, FROM 1-5pm AT COMFORT INN & SUITES ON 72ND & GROVER

¡Llame y obtenga Call today and

resultados!

(402) 612-9022 (402) 612-9022

get results!

clasificados

Trabajos

Bienes Raices

TRABAJOS DE PRODUCCION Sur de Omaha, $9/hr. Primero y Segundo turno, medio tiempo y tiempo completo disponible. Requistios: Verificación de antecendentes y prueba de drogas. Crown Services Inc. (402)553-6115, omaha@crownservices.com.

W

hen people think of a library, they picture a very quiet and uninviting place, but all of this is about to change. The South Omaha Public Library is having a big celebration for the Latino community on September 27th, that will soon take place to the Salsa beat thanks to the talent of many talented percussionists and dancers at the Latino Heritage Family Fiesta. “With the idea to honor Latino Heritage Month (to be celebrated from September 15 to October 15), we first held an event last year where over 500 people participated, which was double what we had first expected. This is why we want to have an even larger event where we can have 600-700 people,” said Jennifer Jazynka, branch manager at South Omaha. Jazynka and her team worked over four months, carefully crafting the program, hoping to bring some fun for both children and adults. “First of all, we’ll be prepared for a larger number of people, and we will have more popcorn and cotton candy. On top of that, Maria Bonita will be catering the event.” This artistic festival will combine music and dance with a Latino flavor: “We will start at 1 p.m. with a live presentation by group Son de mi Tierra, followed by some lovely dancing from the Ballet Folklorico Xiotal, to then welcome salsa band Esencia Latina to the celebration. Along with this, and since we’ll be outside (if the weather allows for it), we will use the space at the east side of the building to place inflatable toys for the little ones. Kids will also be able to get their faces painted while the adults enjoy other activities.” Some of said activities will include reviewing the information presented at booths from several non-profit organizations such as the Mexican

14

|

American Historical Society of the Midlands and the Intercultural Senior Center, “so that those in attendance can know why it’s important to have their presence in our community.” And for the more courageous, the South Omaha Public Library will host a peculiar chile eating contest: “Those that want to participate must be of legal age and register for the event. They will also need to sign a waiver that explains the rules for the contest.” The rules clearly state that those who want to see how good they are at this must eat 5 different types of chiles, start with Cayenne, then Red Fresno, then a Jalapeño, then a Serrano, and, final an Habanero: “This will be very fun because we will have local celebrities on board like Sergio Robles (popular radio announcer at Radio Lobo 97.7 FM). In the end, the winner will receive a $50 gift certificate for El Jalapeño restaurant.” On top of all this, for 2014 the Latino Heritage Family Fiesta will also have a boxing ring, courtesy of the Victory Boxing Club, where some of Reverend Servando Perales’ students will show their skills. “Honoring the culture and traditions we have as a community is very important to us, which is why we offer events such as this fiesta in order to show the artistic richness that allows us to get to know each other, connecting us as a community,” concluded Jazynka. Latino Heritage Family Fiesta / Free event for the whole family Saturday, September 27 1-4 p.m. South Omaha Public Library Jennifer Jazynka / Branch manager 2808 Q Street Omaha, NE 68107 402.444.4850 jjazynka@omahalibrary.org

Sección: EL PERICO PROFILE, CLASIFICADOS Y BIENES RAICES

}|

PARA LA VENTA 1327 S. 21st St. Arranque Perfecto! 2 1/2 dormitoriosplanta principal, 2 dormitorios-arriba, 1 bano, cocina, sala de estar, comedor, sotano completo sin terminar y dormitorio, encerrado front porch, 2 1/2 garaje. Con dos lotes de Negocios Industrial para estacionamiento de camiones o equipos de construccion. Casa ocupado. Total Price: $70,000. Down Payment: $45,000. Llame al (402)932-3517 o (402)812-4668.

Del 11 al 17 de Septiembre, 2014.

Estamos Contratando Contratando Personas Estamos Personas Dedicadas a Trabajar Dedicadas a Trabajar FABRICACIÓN/PRODUCCIÓN FABRICACIÓN/PRODUCCIÓN Gane mas $$$ con pago tiempo y medio

Ganedespuses mas $$$decon y medio 40 pago horastiempo trabajadas trabajadas Grandespuses panaderíadeen40el horas Sudoeste de Omaha

Turnos horas de Omaha Gran panadería en de el 12 Sudoeste 5Turnos o 6 díasde por 12semana horas deben5trabajar lospor fines de semana o 6 días semana Turno de Día $9 por hora deben trabajar los fines de semana Turno de Noche $9.50 por hora

Turno de Día $9 por hora NOTurno PIERDA ESTA OPORTUNIDAD! de Noche $9.50 por hora Aplique Hoy Mismo!

NO PIERDALunes ESTAa Viernes OPORTUNIDAD! En Persona 8am-4pm

8406 Park Drive,Hoy Omaha, NE 68127 Aplique Mismo! 402-331-4905 En Persona Lunes a Viernes 8am-4pm (Un Park Bloque al surOmaha, de la 84th Q) 8406 Drive, NE y68127 Por internet www.jobsourceusa.net 402-331-4905 (Un Bloque al sur de la 84th y Q) Por internet www.jobsourceusa.net


CUANDO ES MÁS FÁCIL AHORRAR, ESO ESTÁ COOL.

844-480-1530

cox.com/espanol

Cox Solutions Store®

*Oferta válida hasta el 30 de septiembre de 2014 y está disponible para clientes residenciales en áreas de servicio de Cox que hagan una nueva suscripción a (i) Advanced TV El Mix, (ii) Internet Essential o (iii) Cox Digital Telephone Premier más Advanced TV El Mix o Internet Essential para completar el bundle de tres productos. Los tres servicios cuestan $25/mes cada uno por 12 meses. No todos los servicios y funciones están disponibles en todas las áreas. Puede requerirse verificación de crédito y/o depósito. Esta oferta no se puede combinar con otras ofertas, descuentos o promociones. Después del periodo de promoción, aplican tarifas regulares. Visita cox. com/espanol. Instalación gratis limitada a instalación profesional estándar en hasta 3 tomas precableadas. Precios excluyen tarifas por instalación/activación adicional, cargos por equipo, cargos por uso, cargos por cableado interno, tomas adicionales, impuestos, recargos y otros cargos. Paquete Premier incluye línea telefónica principal, funciones, correo de voz y llamadas de larga distancia de discado directo ilimitadas dentro de Estados Unidos y a Canadá, Islas Vírgenes, Puerto Rico y líneas fijas (residenciales) en México. Llamadas a teléfonos celulares u otros equipos inalámbricos en México incurrirán un cargo de $0.10 por minuto. WiFi más rápido basado en estudio de routers inalámbricos residenciales comparables realizado en junio de 2013 por Allion Test Labs, Inc. Configuración del WiFi en casa de hasta 4 equipos está incluida cuando alquilas o compras un módem WiFi de Cox; excluye instalación de impresoras inalámbricas, cámaras, extensores de alcance, tecnología ponible, equipos de almacenamiento anexos a la red, equipos para streaming de video como Roku. Instalación profesional puede requerir un cargo de hasta $75 y está limitada a instalación estándar en tomas precableadas. Apoyo técnico para WiFi en casa incluye asistencia por teléfono después de la instalación si alquilas el equipo en Cox. El acceso a TV en una tablet está limitado a la suscripción a servicios de Cox TV. No todo el contenido puede estar disponible. Advanced TV El Mix consiste de Cox TV Starter, Advanced TV, Mix Pak, Bonus Pak, Faith & Values Pak y cierta programación de Canales Digitales Básicos. Se requiere un receptor digital de Cox o un CableCARDTM provisto por Cox junto con un equipo certificado compatible con CableCARD. Para más detalles consulta la sección de Preguntas Frecuentes sobre CableCARD en www.cox.com. Se requiere un cable módem para los servicios de Internet. Para un mejor desempeño, se recomienda utilizar módems aprobados por Cox. Servicio sin interrupciones o libre de errores, o la velocidad de tu servicio, no pueden ser garantizados. Velocidades reales varían. El servicio telefónico de Cox brinda conexión de voz de alta calidad a clientes residenciales en áreas de servicio de Cox. Se requiere un módem de teléfono y será provisto durante la duración de la suscripción al servicio telefónico. Si el servicio telefónico es desconectado, el módem deberá devolverse dentro de los siguientes 30 días o se aplicará un cargo mensual por alquiler o un cargo por equipo perdido. El módem utiliza electricidad para operar. Servicio de teléfono, incluyendo el acceso al servicio e911, no estará disponible durante interrupciones del servicio eléctrico sin una batería, o si el módem es movido o no funciona. Nuevas instalaciones de módems no incluyen una batería. Puedes comprar una batería en Cox o, si eres un cliente de Lifeline, obtener una batería de Cox sin ningún cargo. Debes monitorear y remplazar la batería cuando sea necesario (visita www.cox.com/battery). Servicio telefónico provisto por una entidad afiliada a Cox. Se requiere suscripción a servicio local y de larga distancia de Cox. Otras restricciones pueden aplicar. Imagen de De Que Te Quiero Te Quiero reproducida con el permiso de Televisa, S.A. de C.V. Todos los derechos reservados. Los títulos y logotipos de De Que Te Quiero Te Quiero son las marcas de Televisa, S.A. de C.V. Los títulos y logotipos de Univision son las marcas de Univision Communications Inc. © 2014 Cox Communications, Inc. Todos los derechos reservados.

METROPOLITAN UTILITIES DISTRICT The Metropolitan Utilities District is seeking qualified individuals for the following positions:

• SYSTEM ADMINISTRATOR II (CLOSES 9/12)

NOW HIRING:

Trade Assistant-Bilingual Omaha, NE

Visit www.mudomaha.com to fill out an application. Applications will be accepted until the close date of the position. Resumes will not be accepted in lieu of applications.

Data Entry, track shipments, maintain customer accounts Daily invoicing reports, sales/accounting support Other general admin duties Bilingual skills required (Spanish and English) Ability to read, write, and speak English and Spanish Bachelor’s Degree in business related field

Employment Contingent Upon Results of a Drug Screen and a Background Check An Equal Opportunity Employer: Minority/Female/Disabled/Veteran

Competitive salary and benefits. We operate a drug free environment. To apply, please visit www.gavilon.com/careers Gavilon is an equal opportunity employer.

Del 11 al 17 de Septiembre, 2014.

|

Section: CLASSIFIEDS & REAL ESTATE

|

15


Solucionadores de Problemas

Experimentados

77th y Dodge

(ATRAS DE MCDONALDS)

Lesiones en el Trabajo

• Acidentes de Auto

• Compensación para los Trabajadores

• Seguro Social • Muerte Injusta • Negligencia Profesional • Conduciendo bajo la influencia • Lesión Criminal y Personal

Acidentes de Auto Lesiones Deportivas

¡POnLe ALTO A Tu DOLOr!

402-333- ALTO 2586

Se habla Español Primera Consulta Gratis

Oficina en el Centro: 1411 Harney St. Oficina en el Sur de Omaha: 4826 S. 24th St.

(402) 341-1020

dowd-law.com

51367EOMH 16-Jan-2013 06:58

PHOTOGRAPHY

Para su próximo evento, lláme a Bernardo Montoya y Eric Gutiérrez, sus amigos y fotógrafos de Elite Studio Photography.

402.319.3322 402.686.1555 BODAS ˜ QUINCEANERAS BEBES SENIOR NEGOCIOS BAUTIZOS ˜ CUMPLEANOS MASCOTAS

www.facebook.com/elitestudiophotography?ref=hl


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.