PAGINA 6 / PAGE 8
Del 9 al 15 de Octubre del 2014 / October 9-15, 2014 | Edición Gratuita / Free Edition
“DÁMELO”, NOVELA DE ANA CASTILLO /
ANA CASTILLO, “GIVE IT TO ME” NOVEL
Noticias para: I News for: I Omaha, Bellevue NE, & Council Bluffs, IA
By Liz Codina. PAG 5
PAGINA 10 / PAGE 12 EDUCACIÓN PARA FAMILIAS LATINAS / EDUCATION FOR LATINO FAMILIES
TORNEO
Relampago
Lightning
FUTBOL
PAGINA 11 / PAGE 11 CALENDARIO DE EVENTOS / CALENDAR OF EVENTS
SOCCER TOURNAMENT
Por BERNARDO MONTOYA. PAG.4 | By BERNARDO MONTOYA. pag.5
¿Perdió su seguro de salud? Usted podría obtener nuevo seguro de salud y recibir ayuda para pagar por ella.
Presupuestos gratuitos y sin ninguna obligación
Syria Alpon
AGENTE AUTORIZADA
1-877-774-1454 azulparami.com
Hablo Español
Blue Cross and Blue Shield of Nebraska es una compañía con licencia independiente de la asociación de Blue Cross and Blue Shield.
Este es un club para personas de la tercera edad, mayores de 55 años. Aquí los ayudamos para no estar solos, sentirse sanos y activos, tomando clases de computación, inglés, aunado a manualidades y ejercicio. Proveemos alimento y transporte. Llámenos para más información.
402-444-6529 | 2021 U St.
¿Tiene usted un problema de derecho penal? Llámenos! ¿Tiene usted un problema de relaciones domésticas o de derecho de familia? Llámenos! ¿Tiene usted un problema de inmigración? Llámenos! En la oficina legal Abrahamson creemos en la justicia fundamental PARA TODOS. ...Y queremos ayudarle con sus problemas penal, de relaciones domésticas, familiares o bien, sobre problemas de inmigración Llámenos hoy mismo para hacer una cita gratuita.
Abrahamson brahamson LAW OFFICE
Justicia usticia para todos
Estamos Licenciado en Iowa, Nebraska, Nueva York y California
6901 Dodge Street,Suite 107 Omaha NE 68132
402-758-1222
de D
gal r servicionle r a en cu lqcuoie encio solo nam ncio u n este
www.omahanelawyer.com jill@omahanelawyer.com jstodola@omahanelawyer.com hugh.abrahamson@omahanelawyer.com
Abogado Hugh I. Abrahamsom Abogada Jill M. Abrahamson
2E5SC% UENTO
Abogado Jacob Stodola
¡Únase a Nosotros!
Los Ensayos Empiezan el domingo, el 12 de octubre
APROVECHE NUESTRAS TARIFAS ESPECIALES
VIAJES REDONDOS GUADALAJARA MEXICO CANCUN P. VALLARTA MORELIA LEON SALVADOR SAN PEDRO SULA PHOENIX ORLANDO LOS ANGELES
EL DOMINGO, EL 23 DE NOVIEMBRE, 2014 3 de la tarde | Holland Performing Arts Center
VoicesofOmaha.org 2
|
Del 9 al 15 de Octubre del 2014.
$ 620 $ 650 $ 420 $ 580 $ 640 $ 620 $ 660 $ 580 $ 250 $ 290 $ 300
!PREGUNTAR POR PAQUETES! *Tarifas + Impuestos. Sujetas a cambios y restricciones de fecha*
WESTERN UNION • MONEY ORDERS• CAMBIO DE CHEQUES • RENTA DE LAVADORAS DE ALFOMBRA SERVICIO POSTAL • SERVICIO DE TINTORERÍA • OFICINA DE COX 35TH & L ST. STOCKYARDS PLAZA 402-731-6107
!LA TIENDA QUE LE AHORRA DINERO! Salchicha Bar-S
Chile Serrano
Carne de Puerco 12 oz.
79
¢
Paquete
Chiles Enteros La Costeña
1
26 oz.
$ 29 Paquete de Fresas
1
16 oz.
$ 28 C/U
1 lb.
lb.
2
77
$ 49
Pastel de Tres Leches
Pan para Sandwich Bimbo
1
$ 49 Yogurts para Beber Yo-Phoria
C/U
16
$
99
Hoja de 1/4
Jugo Tampico 7 oz
89
¢
C/U
77
¢
C/U
Precios válidos del 8 al 14 de septiembre del 2014 Del 9 al 15 de Octubre del 2014.
|
3
Relampago
TORNEO DE FUTBOL EQUIPOS LATINOS CIERRAN TEMPORADA DE VERANO CON ESTE ÚLTIMO ENCUENTRO DEPORTIVO
Por: or: Bernardo Montoya
E
ste 1ro. de Octubre dará comienzo ste próximo 18 y 19 de octubre se llevará a cabo uno de los eventos deportivos más esperados por los aficionados del balompié. Se trata del Torneo Relámpago del Sur de Omaha, con el cual se marcará el cierre de todas las actividades de juego al aire libre. “Esta es la última oportunidad de juego que se brinda a todos los equipos que terminaron ya con sus compromisos de juego, y que hoy buscan seguir pateando el balón antes de comenzar con los juegos regulares de invierno”, comentó Heriberto Lira, presidente del torneo Latinos Unidos, quien forma parte del equipo de trabajo que organiza el Torneo Relámpago del Sur de Omaha. “Lo que me agrada mucho de este evento es que permite que jugadores de otros torneos se unan y se enfrenten amistosamente entre sí, de una forma rápida y con mucha adrenalina, para lograr avanzar y no ser eliminados”, señaló Gustavo Camacho, quien forma parte también de la organización del evento. Este tipo de juegos es muy popular en la república mexicana, donde las “cascarítas callejeras” (partidos rápidos de fin de semanas), son el punto de atracción de toda una fanaticada a que ama el fútbol. Aquí se da la bienvenida a jugadores de todas las edades, sin utilizar las categorías de veteranos o juniors. Esto hace que cada equipo este conformado incluso por padres e hijos.
4
|
HISTORIA PRINCIPAL
En esta ocasión, el lugar destinado para este magno evento, será en las canchas del complejo de fútbol, llamadas Bob Campos, ubicados en la 33 y Q. “Nos gustó mucho ese lugar para jugar porque está en el sur de Omaha y nos permite estar a un costado de un enorme edificio privado que solidariamente nos prestará usar toda su área de estacionamiento vehicular, lo cual facilitará mucho la llegada y partida de los jugadores y sus familiares o amigos”, dijo Lira. También subrayó que si el frío sigue adelantándose en esta temporada y hace difícil jugar al aire libre, el torneo no se detendrá, y sólo cambiara de ubicación para realizarse en canchas cerradas, “por que la gente quiere jugar y nuestro trabajo es buscar los espacios que lo permitan”, dijo Lira. “No tenemos problema con el cambio de ubicación por que hay buena comunicación con los equipos para informarles el rol de juegos y para comunicarles cualquier cosa relacionada con el evento, como pudiera ser el cambio de canchas. Así qué estamos listos y recibiendo la inscripción de los equipos que no quieren quedarse fuera de este torneo relámpago”’, expresó Camacho. Cabe subrayar que el valor social de este evento se agiganta al destacarse que incluye una parte educativa y de información durante sus partidos regulares. Esto es que todos los presentes son invitados a tener contacto con diversas dependencias que se acercan para dar orientación e información
|
Del 9 al 15 de Octubre del 2014.
de diversa índole, del interés público, con especial enfoque a las familias latinas. Así, Together for Children’s es una de las organizaciones locales que estará participando en el evento, y es también la encargada de invitar a otras dependencias a la caravana de información que se hará durante los partidos. “La información que se brinda es muy rápida y fácil de entender, por que sabemos que el jugador acaba cansado o quieren retirarse con su familia a seguir disfrutando del fin de semana, por eso se hace lo posible por ser rápidos pero efectivos, ya sea utilizando panfletos, fotocopias o pequeñas reuniones rápidas de grupo”, dijo Camacho. “Todas las agencias que se invitan son agencias amigas de los Latinos, que buscan ayudarnos como comunidad para sentirnos más seguros y con conocimiento sobre diversos temas de interés”, agregó Heriberto. Alguna de las instancias que ahí estará presente es la Unión Americana de Libertades Civiles de Nebraska, quien a peleado por los latinos, entre otras cosas, para lograr se den licencias de conducir a los soñadores y para evitar que sigan operando leyes anti-inmigrantes como la ley de vivienda de Freemont. Estará también el recinto sureste del departamento de policía, quien a hecho diversas actividades para acercarse amigablemente a la comunidad a la que sirven, ya sea con eventos navideños, de verano o incluso con clases y talleres públicos. Hoy, quieren estar presentes para invitar a las familias a los próximos even-
tos de entretenimiento que habrá para los niños, aunado a dejarles conocer más sobre como tener un vecindario seguro. El Torneo de Fútbol Relámpago del Sur de Omaha busca convertirse en toda una tradición en su demarcación, para ser ejecutado en cada cierre de temporada. De esta forma, habrá de estar operando también en el próximo cierre de temporada invernal. Por ahora, la directiva indicó que todavía se siguen aceptando inscripciones de equipos, resaltando el gusto por recibir a nuevos aspirantes que desean medir fuerzas en el terreno deportivo. La invitación que se hace es publica, de ahí que se abra las puertas a toda la familia, para disfrutar ovacionando a su equipo favorito, al tiempo que se recibe información de utilidad por parte de la caravana educativa, o se saborea incluso alguno de los antojitos que ahí suelen venderse, como en el caso de los tacos, tortas o burritos. Es así como se buscará nuevamente concluir una temporada más de juego al aire libre, congregando a todos los equipos que desean sumarse a esta actividad, abandonando las camisetas del torneo en el cual pudieron haber estado jugando durante el verano, para adoptar temporalmente la de esta actividad deportiva y familiar que será todo un éxito, por sus múltiples objetivos sociales y comunitarios. Para más información de este evento o para inscribir a su equipo en el mismo, llame al 407.706.7217.
Lightning
SOCCER TOURNAMENT
LATINO TEAMS CLOSE THE SUMMER SEASON WITH ONE FINAL SPORTING EVENT
O
n October 18 and 19, one of the sporting events most expected by soccer fans will finally take place: the South Omaha Lightning Soccer Tournament. This event will be the last one of the season, closing all outdoors activities until winter begins. “This is the last chance for all teams with no pending matches to play and practice before the winter season starts,” said Heriberto Lira, president of the Latinos Unidos tournament, who is part of the team organizing the South Omaha Lightning Tournament. “What I like the most about this event is that it allows players from other tournaments to gather and play against each other in a fastpaced and adrenaline-filled tournament where they must win in order to not be eliminated,” said Gustavo Camacho, another member of the team working on the event. This type of match is very popular in Mexico where the “cascarítas callejeras” (quick street matches) have a way of luring in soccer fans. For these types of events, players from all ages are welcomed, without separating them into age categories, which makes it so that teams sometimes include parents and their sons. This time around the event will take place at the Bob Campos soccer fields, located at 33 and Q St.
Por: Bernardo Montoya “We like to play there because it’s located in South Omaha, and it allows us to be next to a huge private building that will allow us to use its parking lot. This will make it easier for players, their families and friends to join us,” said Lira. He also mentioned that if the cold weather arrives early for the season, and it makes it harder to play outdoors, the tournament will be stopped and changed to another location with enclosed soccer fields. “People want to play, and it’s our job to find places for them to do so.” “There is no problem with changing the location if we have to because we have a great communication with the teams. We inform them of the schedule for all matches as well as of anything related to the event as would be the case for a change in venue. We are ready, and we are receiving all the entry forms from the teams that don’t want to be left out of this tournament,” said Camacho. The social value for this event is even bigger when we highlight that it so includes an educational component, with information that is provided during regular matches. Everyone in attendance is encouraged to get in touch with the organizations that are available to provide information and guidance on a wide range of topics, with a special focus on Latino families.
Together for Children is one of the local organizations that will be part of this event, and it’s also in charge of inviting other organizations to join the event so that they can provide their information during all soccer matches. “The information that will be provided will be easy to understand because we know that players will be tired or that they’ll want to go and enjoy the weekend with their families. That is why the information will be tailored to be as fast and effective as possible, in brochures or photocopies, or by having a quick meeting with small groups,” said Camacho. “All of the organizations that have been invited are organizations that are friendly towards Latinos. They want to help us as a community so that we can feel safe thanks to the knowledge they provide on topics of interest,” added Heriberto. One of the organizations that will be at the event is Unión Americana de Libertades Civiles de Nebraska, an organization that has fought for Latinos, trying to allow DREAMers to obtain a driver’s license, and to keep anti-immigrants laws, like the Fremont Housing Act, from coming in to effect. The southeast police precinct will also be at the event. They have previously worked on several activities in order to get closer to the community they serve, including at Christmas
|
MAIN HISTORY
|
or summer events, or even at public classes and workshops. Today, they want to be part of the event in order to invite families to their training events for kids, on top of letting people know about how to have a safe neighborhood. The South Omaha Lightinng Soccer Tournament wants to become a tradition for this area so that it can take place every year. Therefore, it will also be ready for the end of the winter season. The organizers have stated there’s still time for teams to register for the tournament, and that they look forward to seeing new players who want to test their skills in this exciting sporting event. This event is open to everyone, welcoming the whole family so that they can cheer on their favorite team while also receiving useful information or enjoying delicious meals for sale, such as tacos, tortas or burritos. This is how a new season will come to an end, gathering as many teams as possible both in and out of the soccer field, leaving their usual summer team jersey behind to take on this sporting event for the whole family that will surely be a success thanks to its many social and community goals. For more information about this event, or to register your team, please call 407.706.7217.
Del 9 al 15 de Octubre, del 2014.
5
BREVES El condado de Douglas niega las peticiones de ICE
Un reciente comunicado de prensa de la oficina de la Unión Americana de Libertades Civiles de Nebraska declaró que el condado de Douglas “se ha unido a los condados de Sarpy, Hall y Lancaster en la adopción de una política de negarse a detener a personas en las cárceles del condado debido a las solicitudes emitidas por Inmigración y Control de Aduanas (ICE).” De acuerdo con Mark Foxall, Douglas Director de Correcciones del Condado de Douglas, “el condado de Douglas ya no está honrando las peticiones de 48 horas presentadas por ICE.” El comunicado de prensa indica que muchas agencias de los Estados Unidos se niegan a honrar las peticiones de ICE debido al costo que los contribuyentes locales tienen que asumir. Los grupos locales de derechos de los inmigrantes en Nebraska esperan que la política fomente más confianza entre las comunidades de inmigrantes en Nebraska y los oficiales locales. Para obtener más información visite el sitio aclunebraska.org
Reunión pública local
Damelo
“
C
“
abello largo negro, ojos calmados y radiantes, esbelta figura, fuerte personalidad y una fuerte voz que captura nuestra atención y nos guía hacia un mundo donde la realidad y la ficción se funden en una. Ana Castillo, autora de su mas reciente novela “Give it to me” o “Dámelo”, comenzó a leer uno de sus cuentos y fuimos transportados a un rancho polvoroso con gallinas y personas incomprendidas, personas inteligentes dentro de un mundo lleno de injusticias. Un mundo real ficticio, donde los personajes parecen reales, sienten y piensan como nosotros. Situaciones que hemos vivido o que nuestra madre ha confrontado, o hemos escuchado de la voz de nuestra abuela cuando recordaba su juventud. Mujeres fuertes, con vidas duras y sueños imposibles. Esos son los personajes principales de las novelas de Ana Castillo, los personajes mas queridos por sus lectores. El Colegio de Saint Mary invitó a Ana Castillo a su Almuerzo de Grandes Conversaciones, el pasado miércoles, 1ro de octubre, para que presentara su nueva novela “Give it to me” y platicar con la autora. Escuchamos de su propia voz la historia sobre su vida, sobre los personajes que han capturado a tantos de nosotros y tuvimos la oportunidad de recibir su autógrafo personalizado en dos de sus libros que estaban ahí a la venta. Ana Castillo, escritora chicana, como es reconocida, inclusive por ella misma, habló sobre su búsqueda, cuando era pequeña, de mujeres como ella en las novelas del siglo XIX. “Todas las mujeres eran tan románticas, hermosas y frágiles”, explicó Castillo. “Y cuando estas mujeres eran fuertes y luchaban por estar a cargo de su vida, en especial de su vida sexual, inevitablemente morían al final de la novela”. Castillo también hizo notar que estas novelas carecían de personajes católicos, como su estoica madre, y aún así continuó buscando su modelo dentro de la literatura sin tener gran éxito. “Quería ser pintora, pero empecé a escribir cuentos y la escritura se me subió a la cabeza”, dijo Castillo. Nos podemos dar cuenta que esta es la razón por la cual sus personajes femeninos sean tan sencillos, llenos de problemas y retos, pero fuertes, llenos de vida y sueños, y fácil de identificarnos con ellos. “Mis personajes son ficticios, tienen algo de mi, tienen algo que quisiera tener yo, algunos de ellos son estoicos como mi madre”, explicó Castillo. “Y si alguien muere en mis novelas, y no voy a decir que pasa, ese no será (un personaje como) Carmen”. Brenda Romero, Directora del Programa de Español en el Colegio de Saint Mary, fue una de las organizadoras quien trajo a Ana Castillo al Colegio y también es maestra de Literatura Española. Romero asignó a sus estudiantes leer en español la novela de Ana Castillo “Peel My Love Like An Onion”. Dolores Prida tradujo este libro al español como “Carmen la Coja”. “Es la historia de una mujer con una pierna mala que desea ser una bailarina de flamenco. Una mujer con un sueño imposible, como la
6
|
HISTORIA LOCAL
|
LA NUEVA NOVELA DE ANA CASTILLO Por: PENELOPE LEON | Fotos: PENELOPE LEON
mayoría de nosotros, y la mayoría de nuestras estudiantes, y este personaje fuerte es buen ejemplo de cómo los sueños, aún los sueños imposibles, nos pueden dar fuerzas para seguir luchando y alcanzar lo que queremos llegar a ser”, expresó Romero. Daniela Rojas, en el último año de Arte y Teología en el Colegio de Saint Mary, originaria de Bogotá, Colombia, dijo que quedó fascinada con la lectura de este libro y que la historia la cautivó de inmediato. Le encantó el personaje de Carmen porque de alguna forma es como ella. Daniela tiene un sueño imposible, el obtener un permiso de trabajo y convertirse en ciudadana. “Ni siquiera califico para el programa de Acción Diferida (para los llegados en la infancia) a causa de mi edad, y no se que va a ser de mí, a donde voy a ir o que voy hacer cuando me gradúe del colegio”. Jackie Lemus, en el segundo año de Terapia Ocupacional en el Colegio de Saint Mary dijo que le encantó leer el libro en español porque el vocabulario no era tan sofisticado y fácilmente se identificó con el personaje de Carmen. “Me encantó el libro y me encantó Carmen”, dijo Jackie. Jasel Cantu, de la Comisión Latino Americana del Estado de Nebraska, vino al almuerzo desde Lincoln para obtener el autógrafo de la escritora en el libro de su novela favorita “So Far From God”, “Tan Lejos de Dios”, un libro con hojas amarillas y claramente leído varias veces. “Yo soy de Texas. Viví cerca de la frontera y puedo identificarme muy bien con el personaje principal de esta novela. No hay otros libros o novelas donde un personaje este tan cerca de describirme a mi misma”. Ardi Shoonover, de la Fundación de Oportunidades Educativas, dijo estar fascinada con el personaje de Carmen de la novela “Peel My Love Like An Onion”. Le impresionó mucho el carácter fuerte de Carmen. Disfrutó tanto del libro que no podía esperar a leer la nueva novela de Ana Castillo. Ana Castillo, quien nació y vive en Chicago, también es la autora de “The Guardians” (Los guardianes), “The Mixquihuala Letters” (Las Cartas de Mixquihuala), “Sapogonia”, y otros libros de ficción, cuentos y poesía. El interés de Castillo sobre los asuntos raciales y de género se ve culminado en su colección factual de ensayos, “Massacre of the Dreamers: Essays on Xicanisma” (Masacre de los Soñadores: Ensayos sobre Xicanisma), publicado en 1994. Al final del evento cuando alguien preguntó a Ana Castillo cual de todas sus novelas era su preferida, ella contestó alarmada: “Oh no, no puedo decir eso, todas son mis favoritas, nunca podría decir cuál es mi favorita… no enfrente de mis niños”, y dejo caer su mano suave sobre la pila de libros de novelas que trajo para compartir con nosotros. Ana Castillo ha recibido muchos premios incluyendo el “American Bool Award”, el Premio Carl Sandburg, “Mountains and Plains Bookseller Award” y dos becas del National Endowment for the Arts.
Del 9 al 15 de Octubre del 2014.
La Alcaldesa Jean Stothert y el concejal Garry Gernandt patrocinarán una reunión pública en el Salvation Army Kroc Center ubicado en 2825 Calle Y, el miércoles, 22 de octubre. La junta pública empezará a las 7 p.m. y terminará a las 8 p.m. La reunión dará a los miembros de la comunidad local la oportunidad de discutir temas de las vecindades en el sur de Omaha y otros temas relacionados con el gobierno de la ciudad. “Esta es otra oportunidad para que los ciudadanos me digan qué temas son importantes en sus vecindades, voy a escuchar las inquietudes y sugerencias y vamos a proporcionar las mejores respuestas que podamos,” dijo Stothert. Para obtener más información visite el sitio cityofomaha.org.
Y SU PASIÓN PO TICIPACIÓN
Programa de capacitación para la juventud local de Nebraska
Nebraska Appleseed patrocinará el Campus Campamento Wellstone, una formación de base organizadora diseñada para los estudiantes universitarios locales y otros jóvenes. Según Nebraska Appleseed Campus Campamento Wellstone tiene “una gran energía, ambiente interactivo, ambiente de resolución de problemas para todos los tipos de estudiantes.” Los asistentes de formación tendrán la oportunidad de trabajar en la organización de base, desarrollo de mensajes y habilidades de planificación estratégica, entre otras cosas. Para registrarse visite el sitio neappleseed.org/events.
Mayor’s Hotline 402.444.5555. La Hotline del Alcalde recibe llamadas relacionadas con autos mal estacionados que están causando malestar a los habitantes alrededor, o bien por basura, jardines descuidados, y denuncias de graffiti.
Chayote o Plátano Macho Chayote or Plantain Bananas
99
¢
77
¢
Peras Bartlett
Lb
Bartlett Pears
Manzanas Amarillas
Lb
Golden Delicious Apples
Uvas Verdes o Rojos sin semillas Columbine Red & Green Seedless Grapes
2
$ Tortillas de Maíz Mission
49 Piernas con Muslos de Pollo
Chicken Leg Quarters 10 lb. Bag, Bolsa de 10 Libra
Mission White Corn Tortillas 80 ct.
Ta r j e ta s d e D in e r o
79
¢
Lb
88
¢
Aguacates Haas Haas Avocadoes Each
N ow Ava il a b l e !
S u p e r m e r ca d o ¡AhORa LE! b I N s o d r P a S C i t D if G do Locations
Accepted At All Supermerca
36 y Q • Omaha, NE (402) 733-4700 OPEN 6am to 11 pm everyday
29 y Leavenworth • Omaha, NE (402) 346-2447 OPEN 7am to 10 pm everyday
SALE PRICES EFFECTIVE OCTOBER/OCTUBRE
18 y Vinton • Omaha, NE (402) 346-7487 OPEN 7am to 10 pm everyday
WED
8 |
THU
FRI
SAT
SUN
MON
TUE
9 10 11 12 13 14
Del 9 al 15 de Octubre del 2014.
|
7
BRIEFS ICE Requests Denied by Douglas County A recent press release from the office of the American Civil Liberties Union of Nebraska stated that Douglas County “has joined Sarpy, Hall and Lancaster counties in adopting a policy declining to hold individuals in county jails based on requests issued by Immigration and Customs Enforcement (ICE).” According to Mark Foxall, Douglas County Corrections Director, “Douglas County is no longer honoring 48 hour detainer requests filed by ICE.” The press release indicated that many agencies across the United States are refusing to honor the ICE requests because of the cost to local taxpayers. Local immigrant rights groups in Nebraska expect the policy to foster more trust between the immigrant communities in Nebraska and local law enforcement. For more information visit aclunebraska.org
ANA CASTILLO “GIVE IT TO ME” NEW NOVEL
L
Por: PENELOPE LEON | Fotos: PENELOPE LEON
ong black hair, calm and radiant eyes, slim figure, strong personality and a strong voice that captured our attention, and guided us to a world where reality and fiction melted in one. Ana Castillo, author of her most recent novel Give It To Me, started reading a short story of her own and we were transported to a dusty ranch with chickens and misunderstood people, smart people in an unjust world. A real fiction world where the characters look real, and feel real and think like us. Situations that we have lived, or our mother has confronted, or we have heard from the voice of our grandmother when she was remembering her youth life. Strong women, with hard lives, and impossible dreams. Those are the main characters in Ana Castillo’s novels, the ones that readers love most. The College of Saint Mary invited Ana Castillo to their Great Conversation Luncheon last Wednesday, Oct. 1, as the speaker for the event, to get the opportunity to meet Castillo’s new novel Give It To Me and talk with the author. We heard from her own voice the story of her life and about the characters that capture all women, and we had the opportunity to get a personalize autograph in two of her books on sale that day.a book signing followed. Ana Castillo, Chicana writer, as she is recognized, inclusive by herself (per her own admission), talked about her search, when she was a child, of women like herself in 19th Century novels. “All the women were so romantic, and beautiful and fragile,” said Castillo said, “and when these women were strong, and fought to be in charge of their lives, especially their sexual lives, they inevitably died at the end of the novel.” Castillo said that also these novels lack strong Catholic characters, like her stoical mother, even though she kept looking for her role model through the literature without complete success. “I wanted to be an artist, a painter, but I started writing short stories and the writing blew up my mind,” said Castillo. You can tell this is the reason her female characters are so down to earth, full of problems and challenges, but strong, full of life and dreams, and easy to relate. “My characters are fictional, they have something of mine, something that I would want to have in me, some of them are stoic like my mother,” said Castillo. “And, if somebody died in my novels, that I won’t tell what happens, but it won’t be (characters like) Carmen.” Brenda Romero, Director of the Spanish Program at College of Saint Mary, was one of the organizers to bring Ana Castillo to the college and she is also a teacher of Spanish Literature. Romero assigned her students to read in Spanish Ana Castillo’s novel Peel My Love Like An Onion. Dolores Prida translated this book into the Spanish as “Carmen la Coja” or “Carmen the Cripple.” “It is a story of a woman with a bad leg who wants to be a flamenco dancer. A woman with an impossible dream, like most of us, and most of
8
|
Del 9 al 15 de Octubre del 2014. |
my students, and this strong character is a good sample of how dreams, even impossible dreams, can encourage us to keep us going to reach what we want to be,” said Romero. Daniela Rojas, Senior on Art and Theology at College of Saint Mary and originally from Bogota, Colombia, said reading this book was fascinating, and the story captured her right away. She loved Carmen’s character because in a way she is like her. Daniela has an impossible dream to get a work permit and become an American citizen. “I don’t even qualify for the Deferred Action for Childhood Arrivals program because of my age, and I don’t know what would happen to me, what I am going to do or be after my college graduation.” Jackie Lemus, sophomore on Occupational Therapy at College of Saint Mary, said she was delighted to read the book in Spanish because the vocabulary was not too sophisticated and she could easily relate to Carmen. “I loved the book, I love Carmen,” Jackie said. Jasel Cantu, from the Latino American Commission for the State of Nebraska, came to the luncheon from Lincoln to capture the author’s autograph on her favorite novel book So Far From God ., Aa book already with yellow pages and clearly read several times. “I am from Texas. I lived close to the border and I can relate so well to the main character in this novel. There are no other books or novels that a character was so close like (describing) myself.” Ardi Shoonover, from the Opportunity Education Foundation, said she was fascinated with Carmen from Peel My Love Like An Onion . She was impressed with Carmen’s strong character. She enjoyed the story so much that she could not wait to start reading Ana Castillo’s new novel. Ana Castillo, who was born and lives in Chicago, is also is the author of The Guardians , The Mixquihuala Letters , Sapogonia, and other books of fiction , short stories and poetry. Castillo’s interest in race and gender issues culminated in her nonfiction collection of essays, Massacre of the Dreamers: Essays on Xicanisma , published in 1994. At the end of the event when somebody asked Ana Castillo which of the novels was her favorite, she said alarmed “Oh no, I can not say that, all are my favorites, I would never say which one is my favorite…not in front of my children,” and softly laid her hand on top of her pile of novels she brought to share with us. Ana Castillo has been the recipient of many awards including the American Book Award, a Carl Sandburg Prize, Mountains and Plains Bookseller Award, and two fellowships from the National Endowment for the Arts.
LOCAL HISTORY
|
Local Town Hall Mayor Jean Stothert and City Councilman Garry Gernandt will be hosting a town hall at the Salvation Army Kroc Center, 2825 Y Street, on Wed., Oct. 22. The meeting will run from 7-8 p.m. The gathering will give local community members an opportunity to discuss neighborhood issues in South Omaha and other topics related to city government. “This is another opportunity for citizens to tell me what’s important in their neighborhoods, I will listen to concerns and suggestions and provide the best answers we can,” said Stothert. For more information visit the cityofomaha.org. Local training for Nebraska Youth Nebraska Appleseed will be hosting Campus Camp Wellstone, a grassroots organizer training designed for local college students and other young people. According to Nebraska Appleseed, Campus Camp Wellstone is “an interactive, highenergy, problem-solving environment for all types of learners.” During the training attendees will have the opportunity to work on grassroots organizing, message development and strategic planning skills among other things. To register visit neappleseed.org/events.
CREDITOS DISPONIBLES !!! ...para crecer su negocio www.midlandslatinocdc.org
Llámenos: 405.933.4466
15 YEARS
.. PUBLICACION SEMANAL BILINGUE DESDE 1999
P.O. BOX 7360 • OMAHA, NE 68107 PHONE 402.734.0279 FAX 402.341.6967 PERSONAL/OUR STAFF
Cartas al editor: editar@abmenterprises.com EDITORIAL/EDITORIAL Editor/Publisher: John Heaston Equipo de Escritores/Writers Team: Leo Adam Biga,
Bernardo Montoya, Marina Rosado, Liz Codina, Penélope León Traducciones /Translations: José Antonio García Edition: Penélope León
PRODUCCION Y DISEÑO/PRODUCTION AND DESIGN Producción y Diseño Gráfico/Production and Graphic Design:
Bernardo Montoya bernardoomg@abm-enterprises.com eventos@periconewspaper.com
PUBLICIDAD/ADVERTISING Representante de Ventas/Sales Representative:
Dinah Gomez, dinahg@thereader.com; Irvin Islas, irvin@thereader.com.
SUSCRIPCIONES Y DISTRIBUCION/ SUBSCRIPTIONS AND DISTRIBUTION PO Box 7360 • Omaha, NE 68107 Tel,/Phone (402) 734-0279 • Fax (402) 934-0709 subscriptions@abm-enterprises.com distribution@abm-enterprises.com Artículos, eventos, comunicados de prensa, opiniones y/o sugerencias pueden ser enviadas a ABM Enterprises, Inc., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: (402) 934-0709, o al correo electrónico eventos@periconewspaper.com El Perico es una publicación semanal, impresa los jueves. Se prohibe la reproducción total o parcial de cualquier parte de su contenido sin previa autorización del autor. ©2013 ABM Enterprises, Inc. Articles, events, press releases, opinions, and suggestions may be sent to ABM Enterprises, PO BOX 7360, Omaha NE 68107, Fax (402) 934-0709 or E-mail to: eventos@periconewspaper.com El Perico is a weekly publication printed every Thursday. Reproduction or use of any of its parts without permission is prohibited. ©2013 ABM Enterprises, Inc.
|
Del 9 al 15 de Octubre, 2014. |
Upcoming Events Men’s Soccer
Saturday, Oct. 11th, 7:00 PM vs.
Women’s Soccer Thursday, Oct. 16TH, 7:00 PM vs. Sunday, Oct.19TH, 1:00 PM vs.
EDUCACIÓN Y PARTICIPACIÓN CÍVICA DE FAMILIAS LATINAS
“E
10
|
vs. Sunday, Oct. 19th, 1:00 PM
Por: Marina Rosado Fotografía: Marina Rosado
l trabajo que hacemos en el Centro Latino está basado en las necesidades de la propia comunidad de Council Bluffs. Cuando asumí el reto de dirigir este proyecto me lo tomé muy en serio y me dí el tiempo suficiente para conversar con ellos y saber qué es lo que realmente necesitaban”, expresó Sofía Sandoval, directora y coordinadora del lugar. “Somos una organización sin fines de lucro fundada en el 2001 para responder al crecimiento de las necesidades de las familias inmigrantes que viven aquí – agregó Sandoval -, y con el tiempo nos hemos ganado su confianza porque ofrecemos asistencia gratuita y confidencial en todos nuestros programas”. Sandoval nació en El Salvador pero desde niña vive en Estados Unidos: “Estuve muchísimos años en California, soy madre de tres hijos y cuando el costo de la vida aumentó en ese estado, decidí moverme buscando mejores oportunidades para ellos”. Desde hace más de un año y medio, Sandoval está al frente del Centro Latino: “Al principio estuve prácticamente sola sacando adelante nuestros servicios, pero poco a poco esto ha crecido más, nos hemos organizado mejor y la ayuda no ha dejado de llegar, principalmente de otras agencias y de voluntarios que se acercan para apoyarnos. En este sentido yo siempre le digo a nuestros clientes que el conocimiento y las experiencias que comparto con ellos no son el resultado de haber asistido a la universidad o de tener algún título, sino gracias a todos los lugares en donde he hecho trabajo de voluntariado”. Sandoval explicó que el Centro Latino brinda servicios tanto de interpretación como de traducción de documentos: “Pero la parte más importante de esta tarea es explicarle a las personas por ejemplo, para qué son las formas que están llenando y cómo funcionan los apoyos que pueden obtener tanto del gobierno como de otras agencias. Muchas veces existe
Volleyball
Friday, Oct. 17TH, 7:00 pm
un desconocimiento enorme porque nuestros clientes en su mayoría no hablan inglés y se encuentran indocumentados en este país, sin seguro médico, así que tienen temor de levantar la voz, por lo que en varias ocasiones sufren de abusos e irregularidades tanto en sus trabajos como donde viven”. El Centro Latino colabora de cerca con organizaciones como Justicia para Nuestros Vecinos, Iowa Legal Aid y Iowa Works entre otras: “Aquí les ayudamos desde a hacer su resume (hoja de vida), les revisamos sus aplicaciones e incluso llamamos a sus trabajos o pedimos sus citas en las clínicas. Algo muy importante es que tenemos cuidado de niños para padres que desean continuar con sus estudios y están asistiendo a clases, porque no queremos que dejen a un lado su preparación ya que la educación es lo único que nos abre las puertas. El Colegio Comunitario de Iowa Western ofrece varios programas educativos, así que no hay excusa para detener nuestra preparación comenzando desde el inglés como segundo idioma (ESL) y el programa de equivalencia de secundaria (HSEP). Además estamos muy cerca de la biblioteca pública en donde hay clases gratuitas de computación y muy seguido tenemos conferencias sobre temas familiares de interés, por ejemplo sobre qué hacer en casos de desastres o cómo prevenirnos para emergencias, para lo que contamos con los talleres impartidos por la Cruz Roja”. Por primera vez, el Centro Latino pudo celebrar en septiembre el Latino Fest con las familias de la zona: “Tuvimos al Departamento de Bomberos y al Departamento de Policía brindando información y registrando las huellas digitales de unos 80 niños, para facilitar su identificación. Nuestro deseo es que las personas conozcan a las autoridades y que no les tengan miedo, y que sepan que son servidores públicos a quienes pueden acercarse para hacer sus reportes”.
Sección: PERFILES DE EL PERICO
}|
Sandoval igualmente se ha tomado muy en serio la preparación de los residentes que realizarán su exámen de ciudadanía: “Hay mucho trabajo por hacer cuando se trata de educar a nuestra gente a tomar una conciencia política, para que cuando sean ciudadanos, se registren y voten. Con nosotros se han acercado los candidatos demócratas porque quieren presentarle sus propuestas a la comunidad latina y aquí les hemos dado a todos un espacio”. De la misma forma en ese importante espacio ha surgido el comité Fuerza y Unión: “Este es un comité formado por la propia comunidad, y para la comunidad. Es un comité ansioso por generar cambios, por marcar la diferencia. Quienes lo conformamos somos padres de familia, todos voluntarios, todos con obligaciones pero con un deseo tremendo de superarnos, de crecer a nivel personal y de que nuestros hijos tengan una vida mejor. Yo misma he sacrificado momentos con mis hijos para poder participar en clases, en conferencias y en todo aquello que me puede hacer una mejor persona. Actualmente estoy cursando mis estudios porque quiero ser ejemplo para mis hijos, que su héroe esté en casa y no en otro lugar. Yo les digo que este es el país de los sueños, pero también se puede convertir en el de las pesadillas si no se preparan”. Sofía Sandoval / Directora y Coordinadora Centro Latino, Council Bluffs 604 South Main St. Council Bluffs, Iowa 51501 Horario: Lunes, martes y miércoles de 9am a 4pm, jueves y viernes con cita solamente. 712.256.6009 www.sucentrolatino.org www.centrolatinocb@outlook.com Facebook.com/centrolatino
Del 9 al 15 de Octubre del 2014.
vs. For more information call or visit:
HEARTLAND WORKERS CENTER Construyendo Una Comunidad Que Trabaje Para Todos...
Nuestra Misión
Trabajamos para mejorar la calidad de vida de la comunidad Latina en Nebraska.
Nuestros Programas Desarrollo de Liderazgo Derechos Laborales Participacion Cívica
4923 S. 24th St. Ste. 3A Omaha, NE 68107 402.933.6095 hwc@heartlandworkerscenter.org www.heartlandworkerscenter.org
Calendario de
Eventos
Calendar of
Events
Inscripciones hasta Octubre 20, 2014
Sur Omaha 2014 October 18 | Opening Reception “Día de los Muertos” Mexican American Historical Society of the Midlands 4913 S. 25th street Una vez más, la American Historical Society mexicana de las Midlands lleva al Heartland “Los Dias de los Muertos - Recuerdos, una exposición de arte y una celebración de la tradición y la cultura del Día de los Muertos. Exposición de arte de este año destacará más de 30 artistas que instalarán ofrendas y piezas de arte visual. También, conferencias y presentaciones y azúcar cráneo / Calavera hacer talleres. No te olvides de nuestra Recepción de Apertura a las 7:00 pm, con Las Cecelias Mariachi de la Mujer y la banda Los Gators Prairie. Para más información llame al 402-651-0442 Once again the Mexican American Historical Society of the Midlands brings to the Heartland “Los Dias de los Muertos - Mementos, a art exhibit and celebration of the tradition and culture of Day of the Dead. This year’s art exhibit will highlight over 30 artists that will install ofrendas and visual art pieces. Also, lectures and presentations and sugar skull/Calavera making workshops. Do not forget our Opening Reception at 7:00 pm, featuring Las Cecelias a Women’s Mariachi and band The Prairie Gators. For more information call 402-651-0442.
Todo el Tiempo/All the Time Entrenamiento para CPR / CPR Training Latino Center of the Midlands | 4821 S. 24 St. Este es un servicio público para aprender los conceptos básicos de CPR, los cuales le permitirá estar listo en caso de tener que auxiliar a un amigo o familiar. Esta actividad se trata de una capacitación de 8 horas de duración, divididas en varios días de la semana. El registro es necesario para participar, pues el espacio es limitado. Para más información llame al 402.733.2720.
This is a public services to learn the basics of CPR through this education training, to be able to perform CPR to a friend or family member if needed. 8-hour training. divided into several days of the week. Registration is ne-cessary to participate. For more information call 402.733.2720.
Todo el Tiempo/All the Time Alcohólicos Anónimos / Alcoholic Anonymous Grupo Siempre Unido & Latino Center 300 west broadway suite 6 Para muchas personas la realidad acerca del alcoholismo no está muy clara, por esta
razón el ‘Grupo Siempre Unido” ha preparado un programa para ayudar a las personas y a sus fami-lias a contestar preguntas comunes acerca de los problemas relacionados con el alcohol. Horarios: Viernes/7:30pm-9pm; Sábados/10am11:30am & Domingos/5pm-6:30pm. Para más información llame al 712.323.1118. For many people the reality about alcoholism is not very clear. For this reason, “Siempre Unido” group is a preparation program to help to the people and their families to answer some common questions about the problems related to alcohol. Schedule: Fri. from 7:30-9 p.m., Sat. from 10-11:30 a.m. & Sun. from 5-6:30 p.m. For more information call 712.323.1118.
Todo el Tiempo/All time Actividades para Adultos Mayores Latinos /
Latino Senior Activities
Intercultural Senior Center | 2021 ‘U’ St. Para su beneficio, disponemos de transporte, conferencistas profesionales, clases de nutrición, ejercicio, manualidades,
Gran final el 7 de Diciembre, 2014 Inscripciones hasta el 20 de Octubre Tquila Night Club | 3050 L St., Omaha NE Esta es gran oportunidad para mostrar la belleza y talento de la comunidad LGBT, la cual realizará este evento para coronar a Miss Gay South Omaha, 2014. Registra a tu candidata o inscribete tu también, para gozar este espectáculo inolvidable. A todas las participantes se les dará una capacitación intensiva y la guía para apoyarlas en su deseo por buscar la corona. Habrá pasarela informal, pasarela de fantasía y de gran gala. En la gran final estará GRUPO INDOMABLE, FUSION MX, grandes cantantes solistas e imitadores y muchas sorpresas más. Este evento es apoyado por Nebraska AID project, Planned Parenthood, el Douglas County Health Department y Together for Children’s. Para inscripciónes o más información, llame al 402.6861555 ó 402.7141271 alimentación, paseos y mucho amor por atenderlo. Para más información llame al 402.444.6529. The Center provides transportation, talks by professional speakers, nutrition classes, exercise classes, craft making, food, trips and lots of love and passion for the elderly. Fore more information call 402.444.6529.
Sábados/Saturdays
Despensa Móvil/ Mobile Food Pantry Countryside Community Church 787 Pacific St. Todos son bienvenidos el primer sábado de cada mes para recibir una despensa de alimentos. Usted podrá seleccionar los alimentos que desea. Traiga alguna correspondencia para corroborar su dirección. Horario: 10 a 11:30 a.m. Para más información llame al 402.391.0350. All are welcome the first Saturday of each month to receive a pantry to benefit your family. You select the food you want. Bring boxes or bags for groceries and something
with your Nebraska address on it. 10-11:30 a.m. Free to all. For more information call 402.391.0350
Martes y Jueves/Tuesdays & Thursdays Comience un Negocio /Start a Business Catholic Charities 5211 S. 31 St. El sueño de ser propietario de un negocio o expandir su negocio actual es una posibilidad que se puede desarrollar en las clases de microempresas.Martes y jueves de 6 a 8 p.m. Este curso enseña sobre licencias, publicidad, gestión de empleados, impuestos y mucho otros temas más. Para más información llame al 402.933.0756. The dream of owning a business or expanding your current business is a possibility that you can develop du-ring the Microbusiness Classes. Eevery Tuesday and Thursday from 6-8 p.m. This course teaches licensing, advertising, managing employees, taxes and more. For more information call 402.933.0756.
Eventos comunitarios pueden ser enviados a ABM Enterprises LLC., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: (402) 934-0709, o al correo electrónico: eventos@periconewspaper.com Community events can be sent to ABM Enterprises LLC., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: (402) 934-0709, or sent by e-mail to: eventos@periconewspaper.com
|
Del 9 al 15 de Octubre, 2014. |
11
Esta Conferencia no es solo para Profesionales en Tecnología, también es para las personas que desean incrementar la productividad de sus negocios usando la Tecnología Disponible. Regístrese en: broadbandconnectconference.org o llame a P Liz Conner al 402.598.2493. This Conference is not just for IT professionals; it’s for people who use IT, because you can learn valuable information and skills that will contribute to your personal and business success. Registration: broadbandconnectconference.org or talk with P Liz Conner at 402.598.2493.
PROMOTING THE EDUCATION AND CIVIC PARTICIPATION OF LATINO FAMILIES CONFERENCE 2014
Por: Marina Rosado | Fotografía: Marina Rosado
T
he work we do at the Centro Latino is based on the needs of the Council Bluffs community. When I started to work on the challenge of leading this project, I took it very seriously. I gave myself enough time to talk with everyone to get to know what they really needed,” said Sofia Sandoval, director and coordinator for this organization. “We are a non-profit that was founded in 2001 as a response to the growing needs of the immigrant families that live here,” added Sandoval. “Over the years we have gained their trust because we offer free and confidential assistance in all of our programs.” Sandoval was born in El Salvador, but she’s lived in the United States since she was a little girl: “I lived in California for many years, but I’m a mother of three - when the cost of life increased over there, I decided to move to search for better opportunities for them.” She has been in charge of the Centro Latino for over a year and a half now: “At first I was practically alone delivering our services to the community, but we began to grow little by little. We’ve become more organized, and we’ve constantly received more and more help, mainly from other agencies and from volunteers who come to help. I always tell our clients that the knowledge and experiences I share with them are not the result of going to college or from obtaining a degree, but from every place where I have worked as a volunteer.” Sandoval mentioned that the Centro Latino also provides services for the interpretation and translation of documents: “But the most important part of this task is, for example, explaining to people what the forms they are completing are going to be used for and what aid they can receive from the government as well as from other agencies. Many times they don’t know about these things because most of them don’t speak English or because they are here as illegal immigrants, with no health insurance. They are afraid of letting their voice be heard because they sometimes suffer from abuse or irregularities, both at their jobs as well as at where they live.” The Centro Latino works closely with Justicia para Nuestros Vecinos, Iowa Legal Aid and Iowa Works, among others: “We aid people, from helping them create their resume to reviewing their applications. We even call their jobs or set up appointments at some clinics. Something that is very important that we do is helping parents with a daycare service so that they can continue studying. We don’t want them to stop preparing themselves because a proper education is the only thing that will help to open some doors for them. The Iowa Western Commu-
12
|
nity College offers several educational programs, so there is no excuse for studying at an ESL (English as a Second Language) class, or for entering the High School Equivalency Program (HSEP). We also work closely with the public library where there are some free computer classes. We often have talks on topics such as what to do in case of a disaster or on how to prevent an emergency. For this last one in particular, we have workshops imparted by members of the Red Cross.” For the first time, the Centro Latino was able to celebrate their Latino Fest in September with families from the area: “We had the fire and police departments providing information and registering the fingerprints of around 80 children, to make it easier for them to be identified. We hope that people get to know the authorities so that they’re not afraid of them, knowing that they are public servants they can approach to file a report.” Sandoval has also been hard at work helping people prepare for their citizenship exam: “There is much work to do so that we can raise the political awareness of people, in order for them to become citizens, so that they can register and vote. Candidates have approached us because they want to present their proposals to the Latino community, and we provide them with a space for that.” Fuerza y Union, a very important committee, was created thanks to this: “It is a committee created by the community and for the community. It wants to generate change and make a difference. We are all parents, acting as volunteers with several obligations and a big desire to become better, growing at a personal level so that our sons and daughters can have a better life. I have sacrificed several moments with my kids in order to take a class, to participate at conferences and at any other activity that can help me become a better person. Right now I’m studying hard because I want to set an example for my children, showing them that their hero is at home and not somewhere else. I tell them this is a country where dreams come true, but that it can also be filled with nightmares if they don’t properly prepare for life.”
TRANSITIONING FROM PAPER TO THE SMART WORLD LA TRANSICIÓN DE PAPEL AL MUNDO INTELIGENTE OCT.10.2014 | KROC CENTER | 9-2PM 10100101001000101010010101010010101010010100100010101001010101001010101001010010001010100101010100101010 10010100100010101001010101001010101001010010001010100101010100101010100101001000101010010101010010101010 01010010001010100101010100101010100101001000101010010101010010101010010100100010101001010101001010101001 01001000101010010101010010101010010100100010101001010101001010101001010010001010100101010100101010101101 00101001000101010010101010010101010010100100010101001010101001010101001010010001010100101010100101010100 10100100010101001010101001010101001010010001010100101010100101010100101001000101010010101010010101010010 10010001010100101010100101010100101001000101010010101010010101010010100100010101001010101001010101001010 01000101010010101010010101010010100100010101001010101001010101001010010001010100101010100101010101101001
Presented By:
Sofia Sandoval / Director and Coordinator Centro Latino, Council Bluffs 604 South Main Street Council Bluffs, Iowa 51501 Business hours: Monday-Wednesday 9-4 p.m. Thursday and Friday: Only with an appointment. 712.256.6009 www.sucentrolatino.org www.centrolatinocb@outlook.com Facebook.com/centrolatino
Section: EL PERICO PROFILE
}|
Del 9 al 15 de Octubre del 2014. |
Próximo Invitado: Rafael Santa-Maria from Boys Town
¡LLAME Y OBTENGA CALL TODAY AND
RESULTADOS!
(402) 734.0279 (402) 734.0279
GET RESULTS!
CLASIFICADOS
TRABAJOS
BIENES
TRABAJOS DE PRODUCCION Sur de Omaha, $9/hr. Primero y Segundo turno, medio tiempo y tiempo complete disponible. Requistios: Verificaccion de antecendentes y prueba droga. Crown Services Inc. (402)553-6115, omaha@ crownservices.com. REASONABLE LAWN CARE Looking for lawn & landscape crew member. Immediate opening. Must have experience starting $10-$12 per hour. Contact Chris (402)331-2846 or apply online www.reasonablelawncare.com. BUSCO MUCHACHA para limpieza de casa. 1-2 veces por semana, pago $10 por hora, alguien que va querer hacer lavandería y otras cosas. Habla Rosie (858)354-7971 vivo en Elkhorn. Ahora Contratando - Tile Setter / Trabajo Bilingüe Necesitamos personal dispuesto a viajar de 4-6 semanas a la vez fuera de Nebraska. 2 tiempos completos abiertos durante todo el año de forma permanente. Comienza Inmediatamente. Las posiciones se pagarán basados en la experiencia. Póngase en contacto con Ashley hoy mismo, al 402-401-0444 o en ventura_tile@yahoo.com
Estamos Contratando Personas Dedicadas a Trabajar FABRICACIÓN/PRODUCCIÓN
GANE HASTA
$1,000 WEEKLY!! AILING BROCHURES From Home. Helping home workers since 2001. Genuine Opportunity. No Experience required. Start Immediately www.mailingmembers.com (AAN CAN) AIRLINE CAREERS begin here – Get trained as FAA certified Aviation Technician. Financial aid for qualified students. Housing and Job placement assistance. Call Aviation Institute of Maintenance (800)725-1563 (AAN CAN) AFRICA, BRAZIL WORK/STUDY! Change the lives of others and create a sustainable future. 1, 6, 9, 18 month programs available. Apply now! www. OneWorldCenter.org (269)591.0518 info@ OneWorldCenter.org (AAN CAN) AIRBRUSH MAKEUP ARTIST COURSE For: Ads. TV. Film. Fashion 40% OFF TUITION - SPECIAL $1990 - Train & Build Portfolio. One Week Course Details at: AwardMakeupSchool.com (818)980-2119 (AAN CAN)
GANE MAS $$$ CON PAGO DE TIEMPO Y MEDIO DESPUES DE 40 HORAS TRABAJADAS. GRAN PANADERÍA EN EL SUROESTE DE OMAHA, CON TURNOS DE 12 HORAS, 5 O 6 DÍAS POR SEMANA. SE DEBE TRABAJAR LOS FINES DE SEMANA. TURNO DE DÍA A $9 POR HORA. TURNO DE NOCHE $9.50 POR HORA. NO PIERDA ESTA OPORTUNIDAD! APLIQUE HOY MISMO Y EN PERSONA DE LUNES A VIERNES 8AM-4PM EN 8406 PARK DRIVE, OMAHA, NE 68127
$2,500
DURANTE LAS FESTIVIDADES
402-331-4905
HASTA $16 LA HORA
(UN BLOQUE AL SUR DE LA 84TH Y Q) POR INTERNET WWW.JOBSOURCEUSA.NET
DESCUENTO DE EMPLEADO TODO EL AÑO
Feria de Trabajo esta Semana Lo contratan allí mismo y le dan su horario
CENTRO DE LLAMADAS:
Lunes & Martes | 8am – 6 pm 10909 John Galt Blvd.
ALMACÉN:
Miércoles | 8am – 2pm 4808 G Street
$100 PREMIO EN EFECTIVO EN CADA FERIA DE TRABAJO
Aplicaciones en 10909 John Galt Blvd.
o www.OmahaSteaks.com/Jobs © 2014 OCG Omaha Steaks, Inc. | 408HR120-1b
NEED ADDITIONAL INCOME? Learn to operate a Mini-Office Outlet. FREE Online Training! Flexible hours. Great Income potential. www.project4wellness.com (587)289-3835 (Void in SD) (MCN)
RENTO DEPARTAMENTO Tipo studio con Coxd cable y gas incluido. Mensualidad de $340, mas un deposito de $200. Ubicado en la calle 32, cruzando por Pacific. Informes al (402)707-1970.
CLASS A CDL DRIVER Good home time. Stay in the Midwest. Great pay and benefits. Matching 401K. Bonuses and tax free money. Experience needed. Call Scott (507)437-9905. Apply on-line www. mcfgtl.com (MCN)
THE RESERVE AT THE KNOLLS 3816 N. 109th Plaza, Omaha, NE 68164, (402)493-1491. Se habla Espanol. Condominios empesando a $795. Apartamentos empesando a $535. Servicios inclugen: cosinas equipadas, centro de lavado, gimnasio, pisina, trasporte publico, garages, cerca a centros comerciales, entre otros.
EXENCION: Toda la publicidad de Bienes Raíces esta sujeta al Decreto de Justicia en Viviendas. Es ilegal publicar con preferencia o algún tipo de discriminación. El Perico no publica nada que viole esta ley. Si usted ha sido víctima o siente que lo ha podido ser en algún momento, porfavor contacte al Fair Housing Center de Nebraska al 402-934-6675 o llame al Department of Housing and Urban Development al 402.492.3109
Arreglos Para el Hogar Nunca se Sintió tan Bien
Compre en el Habitat ReStore, una tienda de productos de descuento para arreglar su casa con precios de 50–70% menos al precio regular de venta al público.
Dos Ubicaciones
Una cuadra al sur de Leavenworth en la calle 24 1003 S 24th St. Noroeste de la 108 y la Maple 10910 Emmet St. (402) 934-1033 OmahaHabitatReStore.org
NEXT JOB FAIR: DECEMBER 10TH, FROM 1-5PM AT COMFORT INN & SUITES ON 72ND & GROVER
Del 9 al 15 de Octubre del 2014. |
Section: CLASSIFIEDS & REAL ESTATE
|
13
CIUDAD DE OMAHA, NEBRASKA
Pioneer Publishing, matriz de El Perico y The Reader, tiene espacio compartido disponible cerca del corazón del Sur de Omaha para profesionales creativos buscando un buen ambiente de trabajo por tan solo $75/ mensuales, incluyendo servicio de internet. Espacio de estudio perfecto disponible para la persona adecuada.
AVISO DE REUNION DE INFORMACION PÚBLICA Ampliación de la calle 108 – calle Madison a la calle ‘Q’ STPC-5011(9); CN 22237; OPW 50416
Lugar: Escuela primaria de Walt Disney - Gimnasio 5717 South 112th Street Omaha, NE Hora: 5:30 P.M. to 7:30 P.M. Fecha: Martes, 28 de octubre de 2014
Porfavor contacte a Clay Seaman, clays@thereader.com o llame al 402-341-7323 x108 si esta interesado. Preguntas en español pueden ser dirigidas a Bernardo Montoya, 402-341-7323 x110.
Limpieza de Oficinas
POSICIONES ABIERTAS! 402-312-7831 • $8.25 / hora. Puede ganar $8.75 en 3 meses • Excelente ingreso de 1/2 tiempo 402-339-3787 • Reembolso parcial de gasolina Lunes-Sábado 8am-6pm. • Necesita tener un buen transporte 6920 N. 118th Circle. • No antecedentes penales Omaha, NE 68142 Tome 120th St. N. pase Military • Documentacion apropiada y capacidad de trabajar independiente. Derecha en Whitmore y la segunda derecha es 118th Circle. • Si habla un poco de inglés es mejor.
14
|
Sección: CLASIFICADOS Y BIENES RAICES
}|
La Ciudad de Omaha sostendrá una casa abierta de información pública sobre la aplicación propuesta de la calle 108 entre las calles Madison y ‘Q’. El proyecto propuesto ampliaría la calle 108 de dos carriles a cuatro carriles entre la calle Madison y la calle ‘Q’. El proyecto también extendería la mediana al norte del proyecto más al sur. La presencia de la mediana ampliada impediría al tráfico dar vuelta a la izquierda a través del tráfico que viene en sentido contrario para tener acceso a las propiedades adyacentes. Las intersecciones de la calles Madison, Washington, Berry Plaza, ‘V’, Suffolk Circle, Nancy Circle, y Borman Drive con la calle 108 se reconstruirían. Carriles dedicados para giro a la izquierda se añadirían a la calle 108 para dar vuelta a las calles Washington y Madison. El proyecto también actualizaría la infraestructura de drenaje en el área del proyecto para cumplir con los requisitos actuales. El propósito de este proyecto es para mejorar la movilidad local y regional realzando el sistema de transporte vehicular, mejorar la conectividad, reducir la tardanza de paseo, y mejorar la accesibilidad de peatones a lo largo del corredor de la calle 108. La necesidad de este proyecto se basa en la insuficiente capacidad vial y tardanzas indeseables en las intersecciones. La construcción planeada consistiría en remover el pavimento y clasificación, construcción de hombro de tierra, reconstrucción de entradas, bordillo y desagüe, trabajo de utilidades, construcción de muro de contención, pavimentación y otras actividades relacionadas. Fases de construcción puede incluir clausuras breves de 3 días o menos; sin embargo, el acceso se mantendrá a propiedades contiguas. Desvíos no están previstos para el proyecto propuesto. Se prevé la compra de algunos derechos de propiedad adicionales y servidumbres de construcción temporal, incluyendo las servidumbres de la construcción en parque de Applewood Heights (la sección 4(f ) de los bienes). También se anticipan impactos a la cerca del parque Applewood Heights. No se esperan reubicaciones de estructuras. Además, el corredor está siendo evaluado por los impactos potenciales de ruido, y paredes de ruido son una posibilidad para partes del proyecto propuesto. Impactos menores al pantano pueden ocurrir en las zanjas a lo largo de la calle 108. Las actividades de construcción se esperan ocurrir entre diciembre de 2017 y diciembre 2018. El trabajo de diseño preliminar y evaluación ambiental están actualmente en marcha. Una reunión pública de información sobre el proyecto propuesto se llevara a cabo para proporcionar información sobre el proyecto y el impacto a los vecindarios y negocios alrededor de la calle 108. Personal del departamento de Obras Públicas de la Ciudad de Omaha estará presente para contestar a sus preguntas y recibir comentarios en un formato de “casa abierta” que permite al público que hable uno-a-uno con las personas del proyecto y vengan y vayan como desean. Todas las personas interesadas en el proyecto están invitadas a asistir y presentar sus comentarios y preguntas. La ciudad de Omaha hará cada alojamiento razonable para proporcionar un centro de reunión que es accesible a todos y cumpla con la Ley de Estadounidenses con Discapacidades y las Directrices de Accesibilidad. Un intérprete en español estará disponible. Las provisiones apropiadas para la audiencia y personas con discapacidad visual y auditiva se realizarán si la Ciudad de Omaha es notificada antes del 20 de octubre, 2014. Notificación de ser enviada a: Mr. Jon Meyer, Public Works Department, Omaha/Douglas Civic Center, 1819 Farnam Street, Suite 600, Omaha, NE 68183, teléfono (402) 444-4191, teléfono TDD (402) 444-5267, correo electrónico jon.meyer@cityofomaha.org.
Del 9 al 15 de Octubre del 2014.
METROPOLITAN UTILITIES DISTRICT
GANE HASTA
$2,500
The Metropolitan Utilities District is seeking qualified individuals for the following positions:
DURANTE LAS FESTIVIDADES
• ENGINEER II
HASTA $16 LA HORA
Visit www.mudomaha.com to fill out an application. Applications will be accepted until the close date of the position. Resumes will not be accepted in lieu of applications.
DESCUENTO DE EMPLEADO TODO EL AÑO
Feria de Trabajo esta Semana Lo contratan allí mismo y le dan su horario
CENTRO DE LLAMADAS:
Lunes & Martes | 8am – 6 pm 10909 John Galt Blvd.
ALMACÉN:
Miércoles | 8am – 2pm 4808 G Street
Employment Contingent Upon Results of a Drug Screen and a Background Check
$100 PREMIO EN EFECTIVO EN CADA FERIA DE TRABAJO
An Equal Opportunity Employer: Minority/Female/Disabled/Veteran
Aplicaciones en 10909 John Galt Blvd.
o www.OmahaSteaks.com/Jobs © 2014 OCG Omaha Steaks, Inc. | 408HR120-1b
XIV
Semana Binacional de Salud Binational Health Week
del
1
al
4
Oct. 2014
En South Omaha Pain Management nos comprometemos a mejorar la calidad de vida de nuestros pacientes mediante el uso de medicamentos no-narcóticos basados en tratamientos no-invasivos y mínimamente invasivos, para los que sufren de dolor.
Llamar para más información:
(402) 502-7045 BluffsPainDocs.com Estamos localizados en
3213 Sur Calle 24, Oficina 101-B Omaha, NE 68108
Nos especializamos en:
• Terapia Física y el uso de medicamentos. • Inyecciones de Esteroides bajo guía radiológica (con o sin sedación). • Procedimientos avanzados de intervención para el dolor (rizotomia, kifoplastia, etc). • Consultoría de Expertos. ÚNETE A NOSOTROS PARA UNO DE LOS EVENTOS DE SALUD MÁS GRANDES EN EL PAÍS
Vacunas contra la influenza
Visión / Audición
Miércoles
Sábado
1ero de Octubre 4 de Octubre 9:00 am - 3:00 pmDel 5:30 pm - 8:00 pm 8:00 am - 9:00 am NOCHE DE SALUD PARA CAMINATA DE SALUD FERIA COMUNITARIA Metropolitan Metropolitan MUJERES
9 al 15 de Octubre del 2014. |
Section: CLASSIFIEDS & REAL ESTATE
|
15
Solucionadores de Problemas
Experimentados • Acidentes de Auto
• Compensación para los Trabajadores
• Seguro Social • Muerte Injusta • Negligencia Profesional • Conduciendo bajo la influencia • Lesión Criminal y Personal
Se habla Español Primera Consulta Gratis
Oficina en el Centro: 1411 Harney St. Oficina en el Sur de Omaha: 4826 S. 24th St.
(402) 341-1020
dowd-law.com
51367EOMH 16-Jan-2013 06:58
PHOTOGRAPHY
Para su próximo evento, lláme a Bernardo Montoya y Eric Gutiérrez, sus amigos y fotógrafos de Elite Studio Photography.
402.319.3322 402.686.1555 BODAS ˜ QUINCEANERAS BEBES SENIOR NEGOCIOS BAUTIZOS ˜ CUMPLEANOS MASCOTAS
www.facebook.com/elitestudiophotography?ref=hl