PAGINA 6 / PAGE 8 PRESIDENTE DEL CAUCUS DEMÓCRATA /
DEMOCRATIC CAUCUS CHAIRMAN
PAGINA 10 / PAGE 12
Del 16 al 22 de Octubre del 2014 / October 16-22, 2014 | Edición Gratuita / Free Edition
Noticias para: I News for: I Omaha, Bellevue NE, & Council Bluffs, IA
DIOS ES EL GUARDIAN DE INFANTES INDOCUMENTADOS Por Andrea Acosta. PAG.4
ADRIA GOMEZ EN UNA NUEVA POSICIÓN/ ADRIA GOMEZ IN A NEW POSITION
PAGINA 11 / PAGE 11 CALENDARIO DE EVENTOS / CALENDAR OF EVENTS
GOD IS THE GUARDIAN OF UNDOCUMENTED CHILDREN Por Andrea Acosta. PAG.4
¿Perdió su seguro de salud? Usted podría obtener nuevo seguro de salud y recibir ayuda para pagar por ella.
Syria Alpon
AGENTE AUTORIZADA
azulparami.com
(ATRAS DE MCDONALDS)
Lesiones en el Trabajo Acidentes de Auto Lesiones Deportivas
Presupuestos gratuitos y sin ninguna obligación
1-877-774-1454
77th y Dodge
Hablo Español
Blue Cross and Blue Shield of Nebraska es una compañía con licencia independiente de la asociación de Blue Cross and Blue Shield.
¡POnLe ALTO A Tu DOLOr!
402-333- ALTO 2586
By Liz Codina. PAG 5
Abrahamson brahamson LAW OFFICE
Justicia usticia para todos
Estamos Licenciado en Iowa, Nebraska, Nueva York y California
¿Tiene usted un problema de derecho penal? Llámenos! ¿Tiene usted un problema de relaciones domésticas o de derecho de familia? Llámenos! ¿Tiene usted un problema de inmigración? Llámenos! En la oficina legal Abrahamson creemos en la justicia fundamental PARA TODOS. ...Y queremos ayudarle con sus problemas penal, de relaciones domésticas, familiares o bien, sobre problemas de inmigración Llámenos hoy mismo para hacer una cita gratuita. 6901 Dodge Street,Suite 107 Omaha NE 68132
402-758-1222
Abogado Hugh I. Abrahamsom Abogada Jill M. Abrahamson
2E5SC% UENTO
de D
gal r servicionle r a en cu lqcuoie encio solo nam ncio u n este
www.omahanelawyer.com jill@omahanelawyer.com jstodola@omahanelawyer.com hugh.abrahamson@omahanelawyer.com
Abogado Jacob Stodola
Pioneer Publishing, matriz de El Perico y The Reader, tiene espacio compartido disponible cerca del corazón del Sur de Omaha para profesionales creativos buscando un buen ambiente de trabajo por tan solo $75/ mensuales, incluyendo servicio de internet. Espacio de estudio perfecto disponible para la persona adecuada. Porfavor contacte a Clay Seaman, clays@thereader.com o llame al 402-341-7323 x108 si esta interesado. Preguntas en español pueden ser dirigidas a Bernardo Montoya, 402-341-7323 x110.
APROVECHE NUESTRAS TARIFAS ESPECIALES
VIAJES REDONDOS GUADALAJARA MEXICO CANCUN P. VALLARTA MORELIA LEON SALVADOR SAN PEDRO SULA PHOENIX ORLANDO LOS ANGELES
$ 620 $ 650 $ 420 $ 580 $ 640 $ 620 $ 660 $ 580 $ 250 $ 290 $ 300
!PREGUNTAR POR PAQUETES! *Tarifas + Impuestos. Sujetas a cambios y restricciones de fecha*
2
|
Del 16 al 22 de Octubre del 2014.
WESTERN UNION • MONEY ORDERS• CAMBIO DE CHEQUES • RENTA DE LAVADORAS DE ALFOMBRA SERVICIO POSTAL • SERVICIO DE TINTORERÍA • OFICINA DE COX 35TH & L ST. STOCKYARDS PLAZA 402-731-6107
!LA TIENDA QUE LE AHORRA DINERO! Arrachera
Pollo Entero Hy-Vee
99
Chile Poblano
$ 99
Por Libra
Por Libra
Frijoles Pinto o Negro Goya
99
5
¢
Pan para Sandwich Bimbo
1
¢
Por Libra
Mantequilla Blue Bonnet
2
1
$ 69
$ 49
$ 39
Por Lata
Por Paquete
C/Tarro
Helado Hy-Vee
Manzanas Gala
68
Papel de Baño Charmin
4
7
¢
$ 99
$ 99
Por Libra
C/Cubeta con 5 libras
Por Paquete con 16 rollos + 4 gratis
Precios válidos del 15 al 21 de octubre del 2014 Del 16 al 22 de Octubre del 2014.
|
3
GOD niños
DIOSGUARDIAN el de
INDOCUMENTADOS M
Por: Andrea Acosta
ientras los niños cruzan solos la frontera, los padres viven una intensa angustia en Estados Unidos y lo único que pueden hacer es rezarle a Dios para que proteja a sus hijos durante la travesía. Cada viaje que llega a feliz término es obra de Dios -aseguran los padres inmigrantes que esperan del otro lado del Río Grande con impaciencia y mucha fe. “Lo que hice fue ponerla en las manos de Dios y el Señor puso ángeles en el camino para traerme a mi niña”, según expresó hace unos días la inmigrante salvadoreña Carmen Molina al narrar la travesía que vivió su hija Valeria hace apenas tres años. Doble travesía Carmen salió de El Salvador hace diez años, atra-vesó Guatemala y México (transportándose en autobuses y taxis) y luego cruzó el Río Grande para finalmente llegar a Estados Unidos. Hizo la travesía junto con su hermano, guiados por coyotes, y asegura que Dios les venía cuidando en el camino. Cuenta que la peor parte es el viaje en el famoso tren llamado ‘La Bestia’, pero ella se salvó de que los traficantes le hicieran daño. “En ese tren hay muchas muertes, algunos quedan amputados, desnudan a los inmigrantes para robarles el dinero, violan a las mujeres...” Después de tres semanas de riesgos para llegar al norte, fue arrestada por las autoridades de inmigración. Decidió no presentarse a corte, por lo cual se quedó indocumentada. Dejó atrás su familia y su patria, persiguiendo la meta de trabajar para sacar adelante a su familia. “Lloraba cada día por mis hijas de 6 y 10 años que dejé a cargo de mi mamá”, contó esta feligresa de la parroquia San Camilo de Silver Spring, Maryland. Recordaba entre lágrimas el momento de la despedida, cuando la más pequeña le decía: “Lléveme con usted, mamá, sino yo me voy a pegar a su cachetito y me voy a ir con usted y no me voy a despegar”. Carmen revivía ese momento, con esas palabras y la carita de Valeria. “Son momentos dolorosos que uno nunca olvida”. Desde que llegó empezó a trabajar en limpieza y siempre pudo enviar dinero a su madre en El Salvador.
4
|
Carmen quería que la hija mayor viniera, pero ella no tuvo valor para la odisea. La pequeña -que ya tenía 13 años- seguía repitiendo que quería ver a su madre, estaba muy ilusionada, armada de valor y decidida a emprender la aventura de cruzar por tres países. Antes de tomar la decisión, esta madre desesperada, se arrodillaba y oraba: “Dios mio, ayúdame... trae a mi hijas, yo las extraño mucho y ya no aguanto este dolor...” Carmen ya se había casado en Estados Unidos y no podía abandonar a su esposo y sus hijas nacidas aquí. Si regresaba a El Salvador no podría volver a entrar. Entonces, entre la espada y la pared, optó por conseguir los 4.500 dólares para pagarle a una mujer que le habían recomendado para guiar a su hija en las fronteras. El viaje Valeria sentía que venía paseando y la señora no la dejó sola ni por un momento. “Yo no tenía mucha preocupación porque mi hija me llamaba durante el camino, avisándome por donde iba...”, comentó esta madre salvadoreña. Pero reconoce que sí se angustió cuando llegó el momento de cruzar el río bravo. “Mientras ellas cruzaban, yo pasé todo ese tiempo arrodillada pidiéndole a Dios que ayude a mi hija”. Luego de superar ese reto, Valeria avisó que faltaba la última caseta de las autoridades fronterizas. Entonces, Carmen siguió haciendo lo único que podía hacer: orar. Se arrodilló nuevamente para pedirle a Dios que el agente solamente mire los papeles de la señora... y así mismo fue. “Solamente nos volvió a ver y dijo: pasen...” Carmen reconoce la gran valentía de su hija y describe todo esto como obra de Dios. “Estoy contenta de que mi hija pasó todo bien y llegó con la persona hasta mi hogar en 22 días”. El día del reencuentro fue muy emocionante -contó esta madre que pasó de la angustia a la tranquilidad-. Su niña se avalanzó hacia ella y le dijo: “Mamita, mamita linda, te volví a ver. Lo logré... Aquí estoy con usted”. Carmen estaba sorprendida al ver a Valeria muy delgada. “Estaba tan flaquita que ni el pantalón cero le quedaba... Sólo sentí sus huesitos que me abrazaban y me eché a llorar”, dijo una madre que ahora está feliz.
HISTORIA PRINCIPAL
|
Del 16 al 22 de Octubre del 2014.
is the Guardian of Undocumented Children
W
Por: Andrea Acosta Translated by Elena Shore
the journey. Her younger daughter, who was 13 years old at the time, kept saying that she wanted to see her mother. She was excited, brave and determined to undertake the adventure of crossing three countries. Before making the decision, the desperate mother knelt down and prayed: “My God, help me. Bring me my daughters. I miss them so much, and I can’t stand the pain….” Carmen had already gotten married in the United States and couldn’t abandon her husband and her three daughters who were born here. If she returned to El Salvador, she wouldn’t be able to get back in the country. So, between a rock and a hard place, she chose to come up with $4,500 to pay a woman who had been recommended to her to guide her daughter Two journeys Carmen left El Salvador 10 years ago, crossed across the borders. through Guatemala and Mexico by bus and taxi, The trip and then crossed the Rio Grande to come to the Valeria set out on the trek and the woman United States. She made the journey with her brother, guided by coyotes, and says that God didn’t leave her alone for a moment. “I wasn’t that worried because my daughtook care of them along the way. The worst part of the trip, she says, was the ter would call me along the way, and tell me journey on the infamous train known as “La where she was,” says the Salvadoran mother. Bestia” (The Beast), but she was saved from any But she admits that she became extremely harm inflicted by traffickers. “There are a lot of anxious when it came time for her daughter deaths on the train,” she says. “Some people lose to cross the river. “As they crossed the river, I limbs, immigrants are stripped of their clothes spent the whole time on my knees asking God to help my daughter.” and robbed, women are raped….” After Valeria made it across, she had one After three dangerous weeks making the journey north, Carmen was arrested by immigration last challenge: getting past the Border Patrol. authorities. She decided not to appear in court, So Carmen kept doing the only thing she knew so she remained undocumented. She had left her how to do: pray. She knelt down again to pray family and her country behind, with the goal of to God that the agent would only look at the woman’s papers… and that’s what happened. working to help her family back home. “I cried every day for my 6-year-old and “They just looked at us and said, ‘Go ahead,’ 10-year-old daughters, who I left in my mom’s says Valeria. Carmen recognizes her daughter’s courage and care,” says the parishioner of the San Camilo describes all of this as God’s work. “I’m happy Church in Silver Spring, Maryland. She tearfully recalled the moment she said that everything was OK and my daughter made it goodbye, when her younger daughter told her, to my home in 22 days.” The day of the reunion was very emotional, “‘Take me with you, Mom… I’m going to go with says the mother, who went from feeling anxiety you and I won’t leave your side.’” Carmen remembers Valeria’s words and the to being at peace. Her daughter ran to her and expression on her little face. “They are painful said: “Mommy, mommy, I got to see you again. I moments you’ll never forget,” she says. Since she did it. I’m here with you.” Carmen was surprised to see how thin Valegot here, she’s been working as a housecleaner and has always been able to send her money to ria was. “She was so skinny that she didn’t even fit into size zero pants. I just felt her bones when her mother in El Salvador. Carmen wanted her older daughter to come to she hugged me and I started to cry,” recalls the the United States, but she was too scared to make mother, who says she is now finally happy. hile children cross the bor-
der alone, their parents in the United States are going through intense anxiety -and the only thing they can do is pray to God to protect their kids along the journey. Each successful trip is God’s doing, according to many immigrant parents who are waiting on the other side of the Rio Grande, impatient and full of faith. “What I did was put her in the hands of God and God put angels along her path to bring my girl to me,” Salvadoran immigrant Carmen Molina told recently, referring to the trip her daughter Valeria made nearly three years ago.
“Lo que hice fue ponerla en las manos de Dios y el Señor puso ángeles en el camino para traerme a mi niña”, según expresó hace unos días la inmigrante salvadoreña Carmen Molina al narrar la travesía que vivió su hija Valeria hace apenas tres años.
“What I did was put her in the hands of God and God put angels along her path to bring my girl to me,” Salvadoran immigrant Carmen Molina told recently, referring to the trip her daughter Valeria made nearly three years ago.
|
MAIN HISTORY
|
Del 16 al 22 de Octubre, del 2014.
5
BREVES Reunion publica local
La Alcaldesa Jean Stothert y el concejal Garry Gernandt patrocinarán una reunión pública en el Salvation Army Kroc Center ubicado en 2825 Calle Y, el miércoles 22 de octubre. La junta pública empezará a las 7 p.m. y terminará a las 8 p.m. La reunión dará a los miembros de la comunidad local la oportunidad de discutir temas de las vecindades en el sur de Omaha y otros temas relacionados con el gobierno de la ciudad. “Esta es otra oportunidad para que los ciudadanos me digan qué temas son importantes en sus vecindades, voy a escuchar las inquietudes y sugerencias, y vamos a proporcionar las mejores respuestas que podamos”, dijo Stothert. Para obtener más información, visite “http://cityofomaha.org/”
Evento educativo local
La Oficina de Estudios Latinos (OLLAS) de la Universidad de Nebraska en Omaha estará lanzando su serie de charlas, el miércoles 22 de octubre, a partir de 6-7: 30 pm. El público está invitado a la sala de Nebraska ubicado en UNO Milo Bail Student Center, para una presentación con la Dr. Torrie Hester, una profesora que se enfoca en las deportaciónes. Ella va a compartir la historia de las deportaciones en los Estados Unidos. Habrá intérpretes disponibles para traducir la presentación al español. Para obtener más información contacte a la Dr. Danielle Battisti al (402) 554-2593.
Becerra (izquierda) y Ashford (Derecha)
Nuevo Personal médico en OneWorld
PRESIDENTE DEL CAUCUS DEMÓCRATA VISITA OMAHA PARA APOYAR CANDIDATO LOCAL
X
Por: Liz Codina
avier Becerra (D-CA) y presidente del Comite Democráta recientemente visitó Omaha para apoyar al candidato Brad Ashford. Ashford, un senador estatal, busca el asiento del distrito segundo, Ashford es opositor de Lee Terry (R-NE). Tanto Becerra y Ashford expresaron su preocupación por el sistema de inmigración en los Estados Unidos e indicaron que es el momento para solucionar este problema a nivel federal. “Todo el mundo está de acuerdo en que nuestro sistema está roto, sabemos la solución, y el Senado ya se encargó de pasar la medida y ahora le toca a la casa”, dijo Becerra, el agregó que “los republicanos tienen que dejar de bloquear la votación y podemos lograr que se haga”. Becerra agregó que espera tener Ashford a bordo porque tendriamos un votante más para hacer que esto suceda. Becerra señaló que casi todo el mundo, incluyendo los ganaderos y los agricultores, van a decir que “es mejor para nuestra economía si queremos que esto se haga rápido”. El presidente del Caucus Demócrata señaló que centrarnos en la reparación del sistema de inmigración haría grandes cosas por la economía de los Estados Unidos y las familias inmigrantes en todo el país se sentirían más cómodos. Aunque el presidente Obama está posponiendo la acción ejecutiva en la reforma migratoria en los Estados Unidos, Ashford y Becerra tienen la esperanza que el Prsidente hará el trabajo. “Creo que el presidente va a actuar. Tenemos que pensar en el futuro y esto es lo mejor para el futuro”, dijo Ashford, y agregó que “creo que vamos a avanzar”. Ashford cree que la primera tarea debe ser enfocarnos en los jóvenes. “En Nebraska hemos hecho algunas cosas buenas. Tenemos el DREAM Act y queremos animar a nuestros jóvenes a permanecer aquí. Quiero conseguir licencias de conducir para que puedan ir a trabajar. La primera orden
6
|
HISTORIA LOCAL
|
OneWorld Community Health Centers se complace en anunciar una adición a su equipo. Becca Engelkemier, una enfermera partera certificada, se ha unido a la clínica de Mujeres en el campus Livestock Exchange. CEO OneWorld, Andrea Skolkin, dice que “la enorme experiencia de Becca beneficiará enormemente a los pacientes de OneWorld”. Este provedor de salud se dedica a servicio de calidad y el cuidado de la salud asequible, individuos son bienvenidos con o sin seguro. Para obtener más información por favor llame al (402) 734-4110.
Mayor’s Hotline 402.444.5555.
| Foto: Liz Codina
del día es siempre los jóvenes, hay mucho trabajo por hacer en el Congreso”, dijo Ashford. Ashford señaló que los senadores del estado de Nebraska ya han abordado cuestiones relacionadas con la inmigración. “Yo también estoy de acuerdo en que tenemos que centrarnos en los niños porque ellos son el futuro,” dijo Becerra. “El presidente se moverá más temprano que tarde, pero la conclusión es que necesitamos que el Congreso vote. La Cámara de Representantes no debe bloquear la reforma de nuestro sistema roto de inmigración,” añadió Becerra. Además de los beneficios para nuestra economía y las familias Becerra indicó que los Estados Unidos debe tener un método eficaz para saber quien llegue y se va del país. “Cuanto antes lleguemos a un acuerdo para estas leyes de inmigración estaremos mas seguros. Esto sería bueno para nuestra economía, bueno para nuestra seguridad, y en última instancia, a bueno para nuestras familias”, dijo Becerra. Ashford, presidente del Comité Judicial del estado, dijo que el senado estatal de Nebraska ha tenido que actuar en muchos temas relacionados con la inmigración. “Hemos tenido que actuar en los temas de educación, problemas de salud e incluso la verificación de estatus legal que es realmente una cuestión federal,” dijo Ashford. Ashford dijo que estas cuestiones han llegado a nivel estatal porque el Congreso ha sido incapaz de actuar y es por eso que siente que es tan importante para él llegar al Congreso y hacer el trabajo debido para que estas cuestiones se resuelvan a nivel federal. Tanto Ashford y Becerra hicieron hincapié en la importancia de que los miembros de la comunidad se involucren y se eduquen sobre el sistema de inmigración en los Estados Unidos. Para obtener más información acerca de los candidatos del segundo distrito visite votedouglascounty.com.
Del 16 al 22 de Octubre del 2014.
La Hotline del Alcalde recibe llamadas relacionadas con autos mal estacionados que están causando malestar a los habitantes alrededor, o bien por basura, jardines descuidados, y denuncias de graffiti.
98
Huevos Our Family
Limones
Our Family Large Eggs 12 ct., Limit 2. Additional $1.25
Calabacitas Mexicana
Mexican Gray Squash
99
¢
1
12X$
¢ Limes
Jicama
Lb
Ta r j e ta s d e D in e r o
99
¢
99
¢
Chiles Jalepeños
Lb
Lb
Jalapeño Peppers
N ow Ava il a b l e !
S u p e r m e r ca d o ¡AhORa LE! b I N s o d r P a S C i t D if G do Locations
Accepted At All Supermerca
36 y Q • Omaha, NE (402) 733-4700 OPEN 6am to 11 pm everyday
29 y Leavenworth • Omaha, NE (402) 346-2447 OPEN 7am to 10 pm everyday
SALE PRICES EFFECTIVE OCTOBER/OCTUBRE
18 y Vinton • Omaha, NE (402) 346-7487 OPEN 7am to 10 pm everyday
WED
THU
FRI
SAT
SUN
MON
TUE
15 16 17 18 19 20 21 |
Del 16 al 22 de Octubre del 2014.
|
7
BRIEFS Local Town Hall Mayor Jean Stothert and City Councilman Garry Gernandt will be hosting a town hall at the Salvation Army Kroc Center located at 2825 Y Street on Wednesday, October 22. The meeting will run from 7-8 p.m. The gathering will give local community members an opportunity to discuss neighborhood issues in South Omaha and other topics related to city government. “This is another opportunity for citizens to tell me what’s important in their neighborhoods, I will listen to concerns and suggestions and provide the best answers we can,” said Stothert. For more information please visit the HYPERLINK “http://cityofomaha.org/”cityofomaha.org.
DEMÓCRATIC CAUCUS CHAIRMAN VISITA OMAHA PARA APOYAR CANDIDATO LOCAL By: Liz Codina
C
ongressman Xavier Becerra (D-CA), and chairman of the House Democratic Caucus, recently visited Omaha to support congressional candidate Brad Ashford. Ashford, a Nebraska state senator, is running against Lee Terry (R-NE) for Nebraska’s second district seat. Both Becerra and Ashford expressed concern over the broken immigration system in the United States and indicated that it is time to fix this issue at a federal level. “Everyone agrees that our system is broken, we know the fix, and the Senate already took care of passing the measure it is just up to the House,” said Becerra, adding “we need to have Rrepublicans stop blocking the vote and we can get it done.” Becerra added that he would be glad to have Ashford on board because we would get one voter closer to making this happen. Becerra pointed out that just about everyone including ranchers and farmers will say that “it is better for our economy if we get this done fast.” The Democratic Caucus chair pointed out that focusing on mending the broken immigration system would do great things for the economy of the United States and it would make immigrant families across the nation feel more comfortable. Although President Obama is postponing executive action on immigration reform in the United States, Ashford and Becerra are both hopeful that he will get the job done. “I believe the president will act. We have to think about the future and this is what is best for the future,” said Ashford, adding “I think we will make progress.” Ashford believes the first task should be to address young people. “In Nebraska we have done some good things. We have the DREAM Act and we want to encourage our young people to stay here. I want to get them a driver’s license so they can get to work. The first order of business is always
8
|
| Photos: Liz Codina
the kids, there is a lot of work to be done in congress,” said Ashford. Ashford pointed out that Nebraska state senators have already addressed issues related to the immigrant yoytghyouth. “I too agree that we have to focus on kids because they are the future,” said Becerra. “The president will move sooner than later, but the bottom line is that we need to get congress to vote. The House of Representatives should not be blocking reform on our broken immigration system,” added Becerra. In addition to the benefits for our economy and families, Becerra indicated that the United States must have an effective method of tracking who comes in and out of the county. “The sooner we get the immigration laws fixed we can do that and the safer we will be. This would be good for our economy, good for our security, and ultimately our families,” said Becerra. Ashford, chair of the state Judiciary Committee, said that the Nebraska Legislature has had to act on many issues related to immigration. “We have had to act on this such as education issues, healthcare issues and even verification of legal status which is really a federal question,” said Ashford. Ashford said that these issues have come down to the state level because congress Congress has been unable to act and that is why he feels it is so important for him to get to congress Congress and get the job done because these issues are federal responsibility. Both Ashford and Becerra stressed the importance of having local community members get involved and educated about the immigration system in the United States. For more information about the candidates running for second district please visit votedouglascounty.com.
Del 16 al 22 de Octubre del 2014. |
LOCAL HISTORY
|
Local Educational Event The Office of Latino/Latin American Studies (OLLAS) at the University of Nebraska at Omaha will be kicking off their annual Charla/ Chat Series on Wednesday, October 22 from 6-7:30 p.m. The public is invited to the Nebraska Room at UNO’s Milo Bail Student Center for a presentation featuring Dr. Torrie Hester, a deportation scholar who will be sharing the history of deportations in the U.S. Interpreters will be available to translate the presentation into Spanish. For more information please contact Dr. Danielle Battisti at (402) 554-2593. Medical Staff Joins OneWorld OneWorld Community Health Centers is happy to announce an addition to their team. Becca Engelkemier, a Certified Nurse Midwife has joined the Women’s clinic at OneWorld’s Livestock Exchange campus. OneWorld CEO, Andrea Skolkin, says that “Becca’s tremendous experience will greatly benefit OneWorld’s patients.” This health provider is dedicated to proving quality and affordable health care and individuals are welcome with or without insurance. For more information please call (402) 734-4110.
CREDITOS DISPONIBLES !!! ...para crecer su negocio www.midlandslatinocdc.org
Llámenos: 405.933.4466
IGHT
DANG STRA
PATEE A TERRY FUERA DE AQUÍ
Lee Terry se rehúsa a reunirse con los propietarios preocupados por Keystone XL. Él es amigo de las grandes compañías petroleras y trató de forzar la aprobación de Keystone XL antes de que Nebraska tuviera una ruta. A Terry no le importa nuestro suelo y nuestra agua. Todo lo que le importa es mantener su pago del gobierno para su “casa bonita”. PRUEBE QUE LOS DETRACTORES SE EQUIVOCAN. VOTE POR NUEVA ENERGÍA EL 4 DE NOVIEMBRE. DEMUESTRE EN LAS URNAS NUESTROS PODER PARA LUCHAR CONTRA EL OLEODUCTO.
OBTENGA SU GUÍA DEL VOTANTE: WWW.NEVOTER.ORG PAGADO POR NEW ENERGY VOTER PAC, UN GRUPO DE HABITANTES DE NEBRASKA DE VARIOS PARTIDOS POLÍTICOS A QUIENES LES IMPORTA EL SUELO, EL AGUA, LA ENERGÍA LIMPIA Y LAS COMUNIDADES FUERTES.
|
Del 16 al 22 de Octubre, 2014. |
9
15 YEARS
.. PUBLICACION SEMANAL BILINGUE DESDE 1999
P.O. BOX 7360 • OMAHA, NE 68107 PHONE 402.734.0279 FAX 402.341.6967
Adrián
PERSONAL/OUR STAFF
Cartas al editor: editar@abmenterprises.com EDITORIAL/EDITORIAL Editor/Publisher: John Heaston Equipo de Escritores/Writers Team: Leo Adam Biga,
Bernardo Montoya, Marina Rosado, Liz Codina, Penélope León Traducciones /Translations: José Antonio García Edition: Penélope León
PRODUCCION Y DISEÑO/PRODUCTION AND DESIGN Producción y Diseño Gráfico/Production and Graphic Design:
Bernardo Montoya bernardoomg@abm-enterprises.com eventos@periconewspaper.com
GÓMEZ
PUBLICIDAD/ADVERTISING Representante de Ventas/Sales Representative:
ENCONTRÓ EN LOS LIBROS, LA MANERA DE CONECTARSE CON SU PROPIA COMUNIDAD
H
Por: Marina Rosado Fotografía: Marina Rosado
ace 12 años Adrián Gómez buscaba un buen trabajo, cuando una amiga de su madre le mencionó que la Biblioteca Pública de Omaha tenía una posición disponible, en el sur de la ciudad: “Comencé desde abajo lógicamente, acomodando libros y cumpliendo otras tareas que me permitieron conocer a fondo las funciones de una biblioteca. En ése tiempo el edificio estaba en las calles 23 y M, y aunque era un espacio pequeño, se me hizo muy interesante, porque el concepto que la mayoría tenemos sobre las bibliotecas es que son sitios donde sólo hay libros y hay que permanecer callado, pero yo comprobé que se trataba de un lugar muy especial que ofrecía muchos servicios gratuitos, sobre todo para quienes no hablaban inglés”. Lo que a Gómez más le agradó de su puesto, es que no sólo debía cumplir con labores como la clasificación de los materiales, sino que además tenía la oportunidad de interactuar con el público, asistiendo a quienes únicamente hablaban español: “Les ayudaba con interpretaciones y explicándoles nuestros servicios porque la biblioteca desde siempre ha ofrecido clases y talleres muy valiosos para las familias inmigrantes, mayormente hispanas, que cada vez nos visitaban más”. Precisamente pensando en las necesidades de dicha comunidad que crecía rápidamente, en el verano del 2008 la Biblioteca Pública del Sur de Omaha cambió su ubicación a las calles 28 y Q, conectándose con las instalaciones del Metro Community College: “El antiguo edificio no tenía cabida para las nuevas colecciones y no había manera de que pudiéramos expandir nuestros programas, porque tanto el área de computación,
10
|
como la sala de conferencias, eran muy reducidas. Así que mudarnos significó un cambio muy positivo para todos, principalmente porque al unirnos con Metro las personas tendrían el acceso a lo mejor de la biblioteca académica de esa institución con lo mejor de una biblioteca pública”. Los múltiples salones para reuniones, conferencias y estudios, así como un laboratorio de computación mucho más amplio, hicieron que el programa dedicado a los adolescentes, bajo la dirección de Gómez, se volviera aún más popular: “Convivir con los jóvenes durante 7 años es una parte de mi trabajo que disfruté muchísimo, tanto como el ver a las personas que consiguen superarse tomando las clases de español o de ciudadanía. Las bibliotecas son sitios muy importantes porque evolucionan a la par de las familias a las que sirven. El acceso al conocimiento gratuito que brinda una biblioteca es algo fundamental en el fortalecimiento de una comunidad, porque las personas aprenden de una forma muy completa no únicamente con las clases o los libros, sino además con los audiolibros, las películas y en sí, con todos los materiales educativos que ponemos a su alcance. Y lo mejor de este proceso es que pueden ir aprendiendo a su propio ritmo”. Con el afán de mejorar los servicios que la red de Bibliotecas Públicas de Omaha ofrece a las minorías, sobre todo a los latinos y con especial atención en la comunidad de refugiados, Gómez asumió un nuevo puesto apenas hace unos meses: “Estoy en una posición administrativa, por lo que ya no estaré atendiendo al público. Mi trabajo consistirá básicamente en servir como un soporte a las 12 bibliotecas que hay en toda la ciudad,
Sección: PERFILES DE EL PERICO
}|
no únicamente a la del sur. En este momento lo que estoy haciendo es evaluar programas que ya tenemos en la biblioteca del sur y las formas en cómo podemos mejorarlos e incorporarlos a otras sucursales de Omaha. Las personas ya no me verán con tanta regularidad en la biblioteca del sur porque mi oficina está en el Community Engagement Center de UNO, y aunque extraño el contacto con las personas, me siento muy contento de estar en el centro, ya que tenemos tres áreas de trabajo diferentes y se espera que colaboremos con estudiantes, profesores y organizaciones que ya están aquí”. Esto además le representa a Gómez el regreso a su casa de estudios: “Me gradué de UNO con una Licenciatura en Ciencias de la Educación con un enfoque en bibliotecas y tengo una especialidad en informática y otra en español, así que estoy felíz de volver a la universidad y poder conocer a nuevos estudiantes para lograr que se incorporen a nuestros programas en las bibliotecas, y nos ayuden a dar algún tipo de servicio. Igualmente espero cursar muy pronto una Maestría en Biblioteconomía”. Así mismo, como miembro del Ballet Folklórico Xiotal, Gómez planea continuar difundiendo la riqueza cultural mexicana a través de la música y la danza, en Omaha y sus alrededores. Adrián Gómez Meza | Coordinador de Servicios para Inmigrantes y Refugiados Omaha Public Library / UNO Community Engagement Center 6001 Dodge Street. Omaha, NE 68182 402.554.33.75 | agomez-meza@omahalibrary.org
Del 16 al 22 de Octubre del 2014.
Dinah Gomez, dinahg@thereader.com; Irvin Islas, irvin@thereader.com.
SUSCRIPCIONES Y DISTRIBUCION/ SUBSCRIPTIONS AND DISTRIBUTION PO Box 7360 • Omaha, NE 68107 Tel,/Phone (402) 734-0279 • Fax (402) 934-0709 subscriptions@abm-enterprises.com distribution@abm-enterprises.com Artículos, eventos, comunicados de prensa, opiniones y/o sugerencias pueden ser enviadas a ABM Enterprises, Inc., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: (402) 934-0709, o al correo electrónico eventos@periconewspaper.com El Perico es una publicación semanal, impresa los jueves. Se prohibe la reproducción total o parcial de cualquier parte de su contenido sin previa autorización del autor. ©2013 ABM Enterprises, Inc. Articles, events, press releases, opinions, and suggestions may be sent to ABM Enterprises, PO BOX 7360, Omaha NE 68107, Fax (402) 934-0709 or E-mail to: eventos@periconewspaper.com El Perico is a weekly publication printed every Thursday. Reproduction or use of any of its parts without permission is prohibited. ©2013 ABM Enterprises, Inc.
Calendario de
Eventos
Calendar of
Events
Inscripciones hasta Octubre 20, 2014
Sur Omaha 2014 October 18 | Opening Reception “Día de los Muertos” Mexican American Historical Society of the Midlands 4913 S. 25th street Una vez más, la American Historical Society mexicana de las Midlands lleva al Heartland “Los Dias de los Muertos - Recuerdos, una exposición de arte y una celebración de la tradición y la cultura del Día de los Muertos. Exposición de arte de este año destacará más de 30 artistas que instalarán ofrendas y piezas de arte visual. También, conferencias y presentaciones y azúcar cráneo / Calavera hacer talleres. No te olvides de nuestra Recepción de Apertura a las 7:00 pm, con Las Cecelias Mariachi de la Mujer y la banda Los Gators Prairie. Para más información llame al 402-651-0442 Once again the Mexican American Historical Society of the Midlands brings to the Heartland “Los Dias de los Muertos - Mementos, a art exhibit and celebration of the tradition and culture of Day of the Dead. This year’s art exhibit will highlight over 30 artists that will install ofrendas and visual art pieces. Also, lectures and presentations and sugar skull/Calavera making workshops. Do not forget our Opening Reception at 7:00 pm, featuring Las Cecelias a Women’s Mariachi and band The Prairie Gators. For more information call 402-651-0442.
Todo el Tiempo/All the Time Entrenamiento para CPR / CPR Training Latino Center of the Midlands | 4821 S. 24 St. Este es un servicio público para aprender los conceptos básicos de CPR, los cuales le permitirá estar listo en caso de tener que auxiliar a un amigo o familiar. Esta actividad se trata de una capacitación de 8 horas de duración, divididas en varios días de la semana. El registro es necesario para participar, pues el espacio es limitado. Para más información llame al 402.733.2720.
This is a public services to learn the basics of CPR through this education training, to be able to perform CPR to a friend or family member if needed. 8-hour training. divided into several days of the week. Registration is ne-cessary to participate. For more information call 402.733.2720.
Todo el Tiempo/All the Time Alcohólicos Anónimos / Alcoholic Anonymous Grupo Siempre Unido & Latino Center 300 west broadway suite 6 Para muchas personas la realidad acerca del alcoholismo no está muy clara, por esta
razón el ‘Grupo Siempre Unido” ha preparado un programa para ayudar a las personas y a sus fami-lias a contestar preguntas comunes acerca de los problemas relacionados con el alcohol. Horarios: Viernes/7:30pm-9pm; Sábados/10am11:30am & Domingos/5pm-6:30pm. Para más información llame al 712.323.1118. For many people the reality about alcoholism is not very clear. For this reason, “Siempre Unido” group is a preparation program to help to the people and their families to answer some common questions about the problems related to alcohol. Schedule: Fri. from 7:30-9 p.m., Sat. from 10-11:30 a.m. & Sun. from 5-6:30 p.m. For more information call 712.323.1118.
Todo el Tiempo/All time Actividades para Adultos Mayores Latinos /
Latino Senior Activities
Intercultural Senior Center | 2021 ‘U’ St. Para su beneficio, disponemos de transporte, conferencistas profesionales, clases de nutrición, ejercicio, manualidades,
Gran final el 7 de Diciembre, 2014 Inscripciones hasta el 20 de Octubre Tquila Night Club | 3050 L St., Omaha NE Esta es gran oportunidad para mostrar la belleza y talento de la comunidad LGBT, la cual realizará este evento para coronar a Miss Gay South Omaha, 2014. Registra a tu candidata o inscribete tu también, para gozar este espectáculo inolvidable. A todas las participantes se les dará una capacitación intensiva y la guía para apoyarlas en su deseo por buscar la corona. Habrá pasarela informal, pasarela de fantasía y de gran gala. En la gran final estará GRUPO INDOMABLE, FUSION MX, grandes cantantes solistas e imitadores y muchas sorpresas más. Este evento es apoyado por Nebraska AID project, Planned Parenthood, el Douglas County Health Department y Together for Children’s. Para inscripciónes o más información, llame al 402.6861555 ó 402.7141271 alimentación, paseos y mucho amor por atenderlo. Para más información llame al 402.444.6529. The Center provides transportation, talks by professional speakers, nutrition classes, exercise classes, craft making, food, trips and lots of love and passion for the elderly. Fore more information call 402.444.6529.
Sábados/Saturdays
Despensa Móvil/ Mobile Food Pantry Countryside Community Church 787 Pacific St. Todos son bienvenidos el primer sábado de cada mes para recibir una despensa de alimentos. Usted podrá seleccionar los alimentos que desea. Traiga alguna correspondencia para corroborar su dirección. Horario: 10 a 11:30 a.m. Para más información llame al 402.391.0350. All are welcome the first Saturday of each month to receive a pantry to benefit your family. You select the food you want. Bring boxes or bags for groceries and something
with your Nebraska address on it. 10-11:30 a.m. Free to all. For more information call 402.391.0350
Martes y Jueves/Tuesdays & Thursdays Comience un Negocio /Start a Business Catholic Charities 5211 S. 31 St. El sueño de ser propietario de un negocio o expandir su negocio actual es una posibilidad que se puede desarrollar en las clases de microempresas.Martes y jueves de 6 a 8 p.m. Este curso enseña sobre licencias, publicidad, gestión de empleados, impuestos y mucho otros temas más. Para más información llame al 402.933.0756. The dream of owning a business or expanding your current business is a possibility that you can develop du-ring the Microbusiness Classes. Eevery Tuesday and Thursday from 6-8 p.m. This course teaches licensing, advertising, managing employees, taxes and more. For more information call 402.933.0756.
Eventos comunitarios pueden ser enviados a ABM Enterprises LLC., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: (402) 934-0709, o al correo electrónico: eventos@periconewspaper.com Community events can be sent to ABM Enterprises LLC., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: (402) 934-0709, or sent by e-mail to: eventos@periconewspaper.com
|
Del 16 al 22 de Octubre, 2014. |
11
Upcoming Events Women’s Soccer Thursday, Oct. 16TH, 7:00 PM vs.
Adrián
Sunday, Oct.19TH, 1:00 PM vs.
Volleyball
GÓMEZ
ENCONTRÓ EN LOS LIBROS, LA MANERA DE CONECTARSE CON SU PROPIA COMUNIDAD
A
vs. Sunday, Oct. 19th, 1:00 PM vs.
By: Marina Rosado Photography: Marina Rosado
round twelve years ago, Adrian Gomez was looking for a job when a friend of his mother mentioned that the Omaha Public Library had an opening in the south of the city: “I started from the bottom, putting books where they belong and performing other tasks in order to really get to know about everything the library did. Back then the building was on 23rd and M St. Even though it was a small location I found it was very interesting because most of us think of libraries as places that only have books and where you must be quiet. I was able to see that it’s a very special place that offers many free services, especially for those who don’t speak English.” What Gomez liked the most about his job is that he wasn’t only asked to fulfill his duties, such as classifying all books, because he was also able to interact with the public, helping those that only spoke Spanish: “I helped them as interpreter and by explaining our services to them, because the library has always offered classes and workshops that are very valuable for families of immigrants, most of them Latinos, who visited us more and more.” And due to the needs of a fast-growing community, during the summer of 2008 the South Omaha Public Library moved to 28 and Q St., connecting with the facilities of Metro Community College: “The former building did not have space for the new collection, and there was no way for us to expand our programs, because the
12
Friday, Oct. 17TH, 6:00 PM
|
computer area and the conference room were very small. Moving was very positive for all of us, especially since working together with Metro means people now have access to the great academic library of said institution, along with the best that a public library has to offer.” Al the rooms for meetings, conferences and for studying, as well as a bigger computer lab, made it possible for the program for teenagers, under the guidance of Gomez, to become more popular: “Working with kids for seven years is something I enjoyed, just as much as when I saw how people managed to improve their lives thanks to the Citizenship and Spanish classes we offered. Libraries are very important places because they help the families they serve to improve their lives. Having free access to knowledge is fundamental for strengthening a community, because people learn not only from taking classes and reading books, but also from audio books, movies and from all the learning material we make available to them. And the best part is that they can learn at their own pace.” Looking to improve the network of services on offer at the Omaha Public Libraries, especially for Latinos and for the refugee community, Gomez took on a new job a few months ago: “I’m at an administrative position, which means I won’t be working with the public anymore. My job will be to work to support all twelve libraries in the city, not only for those at the South. Right now what I’m doing is evaluat-
Section: EL PERICO PROFILE
}|
ing the programs we have at the library in the South in order to see how we can improve them so that they can be used at the other libraries in Omaha. People won’t see me as frequently at the South Omaha Public Library because my office is at the Community Engagement Center at UNO. Although I miss working with people at the library, I’m happy about being at the center because we have three different work areas, and we collaborate with the students, teachers and organizations that are already here.” This also helped Gomez return to his former school: “I graduated from UNO with a Bachelor’s of Science Education with a focus on libraries, and I have a specialty in computer skills and another one in Spanish. I’m happy for being able to return to UNO and getting to know new students to help them join our programs at the libraries, so that they can help us to provide a service. I also hope to start taking classes for a Master’s in Librarianship.” And as a member of the Ballet Folklorico Xiotal, Gomez plans to continue promoting the cultural richness of Mexico thanks to music and dance. Adrian Gomez Meza Immigrant and Refugee Services Coordinator Omaha Public Library / UNO Community Engagement Center 6001 Dodge Street Omaha, NE 68182 402.554.33.75 | agomez-meza@omahalibrary.org
Del 16 al 22 de Octubre del 2014. |
For more information call or visit:
HEARTLAND WORKERS CENTER Construyendo Una Comunidad Que Trabaje Para Todos...
Nuestra Misión
Trabajamos para mejorar la calidad de vida de la comunidad Latina en Nebraska.
Nuestros Programas Desarrollo de Liderazgo Derechos Laborales Participacion Cívica
4923 S. 24th St. Ste. 3A Omaha, NE 68107 402.933.6095 hwc@heartlandworkerscenter.org www.heartlandworkerscenter.org
MARIA LUISA GASTON se retira de sus actividades en Omaha, para mudarse a la Florida, por tal razón desea invitar a todos sus amigos y personas con las cuales convivió durante 14 años, para una fiesta de despedida, el próximo domingo 19 de octubre, en El Museo Latino, a partir de las 2 y hasta las 6 de la tarde. (evento público - para informes llamar al 402.686.1555)
El Candidato a Gobernador del Estado de Nebraska, el Democrata Chuck Hassebrook, visitó el Sur de Omaha y reafirmó su postura a favor de licencias de conducir para soñadores y de impedir que leyes como las de Freemont sigan ocurriendo.
La Pastora Liz Connor se presento frente al Candidato a Gobernador del Estado de Nebraska, el Democrata Chuck Hassebrook, manifestandose a favor de la 425, para regular un salario mínimo digno. Ante esto, el político se dijo amigo de los Latinos y aseguro hará lo posible por apollarlos.
LUIS presenta a parte del amable personal que atiende FRUTILANDIA, una nueva y refrescante alternativa de negocio que se ubica en la calle 24 (casi esquina con Q).
Maria E. Castro presenta LOS SOLESITOS DAYCARE, una nueva alternativa de cuidado y educación de los niños, con alto enfoque en el manejo bilingue de los programas establecidos en dicho centro, el cual funge también como alternativa de trabajo para un personal altamente capacitado en la docencia. Pida informes o bien visitelos en el 5414 S 36Th Street Omaha, NE 68107
EL CENTRO LABORAL recibio a las participantes del programa de liderazgo y desarrollo, que coordina XV magazine. Ahí conocieron la misión y visión de dicho centro, aunado a divertidas actividades de crecimiento personal.
El Perico Perico esta esta buscando buscando eventos eventos sociales sociales yy comunitarios. comunitarios. Tú Tú puedes puedes aparecer aparecer en en esta esta sección, sección, solo solo llámanos llámanos al al (402) (402) 734.0279 734.0279 ext ext 110, 110, o o manda manda un un correo correo aa eventos@periconewspaper.com eventos@periconewspaper.com El
|
Del 16 al 22 de Octubre del 2014.. |
13
RESULTADOS!
5057 S. 39TH AVE
(402) 734.0279 (402) 734.0279
GET RESULTS!
$55,000
CLASIFICADOS BIENES
NEBRASKA FAMILIES COLLABORATIVE (NFC)
402.212.1997
jennifer.magilton@cbshome.com
402-331-4905
(UN BLOQUE AL SUR DE LA 84TH Y Q) POR INTERNET WWW.JOBSOURCEUSA.NET
present:
presenta:
GANE HASTA
$2,500
RENTO DEPARTAMENTO Tipo studio con Coxd cable y gas incluido. Mensualidad de $340, mas un deposito de $200. Ubicado en la calle 32, cruzando por Pacific. Informes al (402)707-1970.
DURANTE LAS FESTIVIDADES HASTA $16 LA HORA
THE RESERVE AT THE KNOLLS 3816 N. 109th Plaza, Omaha, NE 68164, (402)493-1491. Se habla Espanol. Condominios empesando a $795. Apartamentos empesando a $535. Servicios inclugen: cosinas equipadas, centro de lavado, gimnasio, pisina, trasporte publico, garages, cerca a centros comerciales, entre otros.
DESCUENTO DE EMPLEADO TODO EL AÑO
2013-2
014
¡Únete
BEaM AV.co m
a la fa
| 40 2-5
54-35
milia
77 | faceb
GUÍA TU
RÍSTIC
A CA LEN
DARIO
Omaha,
DE EVEN
TOS
Feria de Trabajo esta Semana Lo contratan allí mismo y le dan su horario
de UN O! om/u no
ook.c
maha
Lincoln,
EMBAJAD
AS Y CO
Fremon
t
NSULAD
Y AREA S URBA NAS MACIÓ N DE INM IGRAC IÓN
OS INF OR
Y MÁS
El Directorio Latino es un directorio de negocios y guía comunitaria totalmente en Español, para el Este de Nebraska y Oeste de Iowa.
13 - 20
Pág ina en s Am Esp año arillas l
2011
Aplicaciones en 10909 John Galt Blvd.
-201
2
Please contact us for more information at: 402.734.0279 ext 113
Del 16 al 22 de Octubre del 2014.
S ANA URB
INM
o www.OmahaSteaks.com/Jobs
N DE
Y ARE
MA
ont
INF OR
OS
Frem NSU
CIÓ
AS
Linc S
EM
BAJ ADA SY
CO
oln,
ok.
ebo
ilia
fac
|
m
77
fa
014
-35
54
la
2-5
40
a
Om
2013 -2
|
EVE
END
ARI
m
O DE
¡Ú ne AV te .co BE aM
ICA ÍST TUR ÍA GU
LAD
com
de
a
language business phone directory and community guide. Directorio Latino is now in it’s 15th year. Printed every December and freely distributed to 80,000+ Spanish-speaking residents.
NEXT JOB FAIR: DECEMBER 10TH, FROM 1-5PM AT COMFORT INN & SUITES ON 72ND & GROVER
CAL
de
ok. com
ebo
ilia
fac
|
m fa
577
4-3
la
-55
a
402
|
BEa
om
¡Ú ne MA te V.c
/un
UN O! om aha
a N Y MÁS
N DE INMIGRACIÓ
INFORMACIÓ
CALENDARI
IGR
D
UN /un O om ah !
..
ACI
ÓN
Y MÁ
S
L A IRECTO T I RIO NO
Oma y Ar ha, eas Linco Metr ln,Fr opol em Edici itana ont ón s
Guía Cale Turíst Infor ndar ica io Infor mací de mací on de Even on Embatos sobre jada Inmig s racióy Cons n y ulado much s o más.
aha, NTO
2
-201
LAT INO
2014
2013UNOaha! ia decom/unom a la famil facebook. 577 | ¡Únete 402-554-3 om | BEaMAV.c , LincolnCONSULADO S Omaha,EMBAJADAS Y O DE EVENTOS
}|
Miércoles | 8am – 2pm 4808 G Street
$100 PREMIO EN EFECTIVO EN CADA FERIA DE TRABAJO
13 A
DIRECTORIO
GUÍA TURÍSTICA
Sección: CLASIFICADOS Y BIENES RAICES
ALMACÉN:
2 0 12 11
•Guía Turística •Calendario de Eventos •Información de Embajadas y consulados •Información sobre Inmigración y mucho más...
ha
20
14a Edición
Las
Oma
Guí end cíon sob Cal rma cíon Info rma Info
Omaha
s arilla
2012 - 2013
Directorio Latino
BEaMAV.com | 402-554-3577 | facebook.com/unomaha
|
Lunes & Martes | 8am – 6 pm 10909 John Galt Blvd.
Porfavor contáctenos para poder brindarle más información, marcando al teléfono: 402.734.0279 ext 193
¡Únete a la familia de UNO!
14
CENTRO DE LLAMADAS:
El Directorio Latino tienen 15 años. Se imprime cada Diciembre y se distrubuye gratuitamente a 80,000 residentes de habla hispana.
ntos ción A Ed ajadigra stica de EveEmb Inm 13a Turíario de re
EXENCION: Toda la publicidad de Bienes Raíces esta sujeta al Decreto de Justicia en Viviendas. Es ilegal publicar con preferencia o algún tipo de discriminación. El Perico no publica nada que viole esta ley. Si usted ha sido víctima o siente que lo ha podido ser en algún momento, porfavor contacte al Fair Housing Center de Nebraska al 402-934-6675 o llame al Department of Housing and Urban Development al 402.492.3109
DIREC TO
L AT I NRIO O
Am l t as ño on gin Espa s s Pá en Frem na La oln, ita nc pol , Li etro aha s M ... OmArea dos más n y ició as y Conysulamucho
AHORA CONTRATANDO Tile Setter / Trabajo Bilingüe Necesitamos personal dispuesto a viajar de 4-6 semanas a la vez fuera de Nebraska. 2 tiempos completos abiertos durante todo el año de forma permanente. Comienza Inmediatamente. Las posiciones se pagarán basados en la experiencia. Póngase en contacto con Ashley hoy mismo, al 402-401-0444 o en ventura_tile@yahoo.com
“Aunque no parezco, hablo español”
•G •C uía •In alend Turísti con forma ari ca •In sulad ció o de mu forma os n de Eve cho Em ntos ció ba má n jad s... sob as re Inm y igr ac ión y
BUSCO MUCHACHA para limpieza de casa. 1-2 veces por semana, pago $10 por hora, alguien que va querer hacer lavandería y otras cosas. Habla Rosie (858)354-7971 vivo en Elkhorn.
Jennifer Magilton
Di r La ect tin ori o o
TRABAJOS DE PRODUCCION En el Sur de Omaha, $9/hr. Primero y Segundo turno, medio tiempo y tiempo complete disponible. Requistios: Verificaccion de antecendentes y prueba droga. Crown Services Inc. (402)553-6115, omaha@ crownservices.com.
GANE MAS $$$ CON PAGO DE TIEMPO Y MEDIO DESPUES DE 40 HORAS TRABAJADAS. GRAN PANADERÍA EN EL SUROESTE DE OMAHA, CON TURNOS DE 12 HORAS, 5 O 6 DÍAS POR SEMANA. SE DEBE TRABAJAR LOS FINES DE SEMANA. TURNO DE DÍA A $9 POR HORA. TURNO DE NOCHE $9.50 POR HORA. NO PIERDA ESTA OPORTUNIDAD! APLIQUE HOY MISMO Y EN PERSONA DE LUNES A VIERNES 8AM-4PM EN 8406 PARK DRIVE, OMAHA, NE 68127
Llame a:
le invita a asistir a su próxima Reunión de la Comunidad del Consejo Asesor en Miércoles, 22 de octubre 2014 de 6-7: 30 pm en el UNMC Center for Reducing Health Disparities situado en 550 South 45th Street, Omaha, NE 68105. Dr. Dejun Su de UNMC hablará sobre el plan estratégico para el Centro para la Reducción de Disparidades de Salud en lo que respecta a la participación de la comunidad, ayudando a los niños y las familias y las áreas de asociación con otras organizaciones y agencias en la comunidad. El Consejo Consultivo de la Comunidad está formada por las personas que están interesados bienestar infantil en Douglas y Sarpy. Los miembros discuten temas de interés en el bienestar de los niños y las estrategias formulize de mejora. Una parte de cada reunión se reserva para los comentarios del público, preguntas y preocupaciones. Se proporciona una comida ligera. Todos son bienvenidos y animados a asistir.
1 ció 4 n
TRABAJOS
Estamos Contratando Personas Dedicadas a Trabajar FABRICACIÓN/PRODUCCIÓN
Esta linda casa tiene 3 recámaras, 1 baño entero y almacenaje que se puede convertir a garaje. La cocina incluye estufa de gas y refrigeradora. Seco y limpio sótano con espacio para terminar y espacio de almacenamiento. Jardín plano con cerca completa. Lista para moverse pronto!
Edi
¡LLAME Y OBTENGA CALL TODAY AND
© 2014 OCG Omaha Steaks, Inc. | 408HR120-1b
HISPANO DE APOYO EN ENFERMEDADES MENTALES
Las enfermedades mentales están entre nosotros y no debe darnos miedo hablar de ellas. Aquí en el Sur de Omaha hay un grupo de apoyo y tú puedes llamarles para aprender más sobre este tema. 402.559.3670 Pregunta por Antonia Correa.
Limpieza de Oficinas
POSICIONES ABIERTAS! 402-312-7831 • $8.25 / hora. Puede ganar $8.75 en 3 meses • Excelente ingreso de 1/2 tiempo 402-339-3787 • Reembolso parcial de gasolina Lunes-Sábado 8am-6pm. • Necesita tener un buen transporte 6920 N. 118th Circle. • No antecedentes penales Omaha, NE 68142 Tome 120th St. N. pase Military • Documentacion apropiada y capacidad de trabajar independiente. Derecha en Whitmore y la segunda derecha es 118th Circle. • Si habla un poco de inglés es mejor.
SOUTHSIDE PLUMBING Arreglos Para el Hogar Nunca se Sintió tan Bien
Contratista de servicio completo de plomería RESIDENCIAL • COMERCIAL • INDUSTRIAL
Compre en el Habitat ReStore, una tienda de productos de descuento para arreglar su casa con precios de 50–70% menos al precio regular de venta al público.
Dos Ubicaciones
(402) 934-1033 OmahaHabitatReStore.org
XIV
• remodelaciones y reparaciones • Baños • Bañeras • Cocinas • Calentadores de Agua ESPECIALISTAS EN LA REPARACION DE ALCANTARILLAS Y CONDUCTOS DE AGUA
Una cuadra al sur de Leavenworth en la calle 24 1003 S 24th St. Noroeste de la 108 y la Maple 10910 Emmet St.
Semana Binacional de Salud Binational Health Week
Mas de 50 años de experiencia
del
1
al
4
• Nosotros limpiamos toda clase de alcantarillas y desagües
SERVICIO LIMITADO DE EMERGENCIAS LAS 24 HORAS
345-8668
Personal que habla Español
2230 S. 27 Street
estamos localizados en el Sur de Omaha
LICeNCIA # 29650
Oct. 2014
En South Omaha Pain Management nos comprometemos a mejorar la calidad de vida de nuestros pacientes mediante el uso de medicamentos no-narcóticos basados en tratamientos no-invasivos y mínimamente invasivos, para los que sufren de dolor.
Llamar para más información:
(402) 502-7045 BluffsPainDocs.com Estamos localizados en
3213 Sur Calle 24, Oficina 101-B Omaha, NE 68108
Nos especializamos en:
ÚNETE A NOSOTROS PARA UNO DE LOS EVENTOS DE SALUD MÁS GRANDES EN EL PAÍS
Vacunas contra la influenza
Visión / Audición
Miércoles
Sábado
1ero de Octubre 4 de Octubre Del 16 9:00 am - 3:00 pm 5:30 pm - 8:00 pm 8:00 am - 9:00 am NOCHE DE SALUD PARA CAMINATA DE SALUD FERIA COMUNITARIA Metropolitan Metropolitan MUJERES
• Terapia Física y el uso de medicamentos. • Inyecciones de Esteroides bajo guía radiológica (con o sin sedación). • Procedimientos avanzados de intervención para el dolor (rizotomia, kifoplastia, etc). • Consultoría de Expertos.
al 22 de Octubre del 2014. |
Section: CLASSIFIEDS & REAL ESTATE
|
15
CELEBRA LOS GRANDES AHORROS DE UN GRAN BUNDLE INTERNET
TV
Solucionadores de Problemas
Experimentados
TELÉFONO RESIDENCIAL
25 $25 $25
$
• Acidentes de Auto
CADA UNO AL MES POR 12 MESES*
INSTALACIÓN PROFESIONAL GRATIS Configuramos tu WiFi y brindamos apoyo técnico
• Compensación para los Trabajadores
• Seguro Social • Muerte Injusta • Negligencia Profesional • Conduciendo bajo la influencia • Lesión Criminal y Personal
PREGUNTA POR GRABAS 6 PROGRAMAS AL MISMO TIEMPO, ALMACENAS HASTA 1,000.* 844-480-1530
cox.com/espanol
Cox Solutions Store®
*Termina el 31 de diciembre de 2014. Disponible para clientes residenciales en áreas de servicio de Cox que hagan una nueva suscripción a (i) Advanced TV El Mix, (ii) Internet Essential o (iii) Cox Digital Telephone Premier más Advanced TV El Mix o Internet Essential para completar el bundle de tres productos. Los tres servicios cuestan $25/mes cada uno por 12 meses. Después del periodo de promoción, aplican tarifas regulares. Visita cox.com/espanol. Instalación gratis limitada a instalación profesional estándar en hasta 3 tomas precableadas. Precios excluyen tarifas por instalación/activación adicional, cargos por equipo, cargos por uso, cargos por cableado interno, tomas adicionales, impuestos, recargos y otros cargos. No todos los servicios y funciones están disponibles en todas las áreas. Puede requerirse verificación de crédito y/o depósito. Esta oferta no se puede combinar con otras ofertas, descuentos o promociones. Llamadas a teléfonos celulares u otros equipos inalámbricos en México incurrirán un cargo de $0.10 por minuto. Mención de WiFi en casa más rápido basada en equipo 802.11AC, disponible a petición. Configuración del WiFi en casa de hasta 4 equipos está incluida cuando alquilas o compras un módem WiFi de Cox (aplican exclusiones). El acceso a TV en una tablet está limitado a la suscripción a servicios de Cox TV. No todo el contenido puede estar disponible. Se requiere un receptor digital de Cox o un CableCARDTM provisto por Cox junto con un equipo certificado compatible con CableCARD. Para más detalles consulta la sección de Preguntas Frecuentes sobre CableCARD en www.cox.com. Se requiere un módem DOCSIS 3 para recibir constantemente velocidades óptimas para Internet Preferred y niveles superiores y es altamente recomendado para todos los demás niveles. Servicio sin interrupciones o libre de errores, o la velocidad de tu servicio, no pueden ser garantizados. Velocidades reales varían. Módem telefónico será provisto; se mantiene como propiedad de Cox. Se requiere un batería de respaldo (no incluida) para tener servicio, incluyendo acceso al servicio e911, durante una interrupción del servicio eléctrico. Debes monitorear y reemplazar la batería cuando sea necesario (visita www.cox.com/battery). Otras restricciones pueden aplicar. Servicio de WatchESPN está sujeto a disponibilidad. Mención de almacenamiento basada en 1000 horas de programación en definición estándar (SD); capacidad varía cuando se mezclan grabaciones en HD y SD. Servicio de Contour® es una marca registrada de Cox Communications. © 2014 Cox Communications, Inc. Todos los derechos reservados.
Se habla Español Primera Consulta Gratis
Oficina en el Centro: 1411 Harney St. Oficina en el Sur de Omaha: 4826 S. 24th St.
(402) 341-1020
dowd-law.com
51367EOMH 16-Jan-2013 06:58
PHOTOGRAPHY
Para su próximo evento, lláme a Bernardo Montoya y Eric Gutiérrez, sus amigos y fotógrafos de Elite Studio Photography.
402.319.3322 402.686.1555 BODAS ˜ QUINCEANERAS BEBES SENIOR NEGOCIOS BAUTIZOS ˜ CUMPLEANOS MASCOTAS
www.facebook.com/elitestudiophotography?ref=hl