Elperico 150430

Page 1

PAGINA 28 / PAGE 28 CALENDARIO DE EVENTOS / CALENDAR OF EVENTS

Del 30 de Abril al 6 de Mayo del 2015 / April 30-May 6, 2015 | Edición Gratuita / Free Edition

Noticias para: I News for: I Omaha, Bellevue NE, & Council Bluffs, IA

special edition

PAGINA 4 / PAGE 6 BUSCANDO AYUDA CONTRA DEPORTACIÓNMEXICAN HAUTE COUTURE IN NEBRASKA

CINCO DE MAYO Edición Especial

¿ Usted esta buscando comprar o refinanciar ?

Este es un club para personas de la tercera edad, mayores de 55 años. Aquí los ayudamos para no estar solos, sentirse sanos y activos, tomando clases de computación, inglés, aunado a manualidades y ejercicio. Proveemos alimento y transporte. Llámenos para más información.

402-444-6529

Celebrate with Great Food, Great Beer, Beer Poking, Giant Ballroom, Large Beer Garden MUSIC BY:

RED RAVEN ORCHESTRA MARK VYHLIDAL BAND GERMAN FOLK DANCERS & SINGERS Introducing a special collaboration: GAS-UP Maibock Beer brewed by the German American Society’s homebrew club & Upstream

GERMAN-AMERICAN SOCIETY 3717 S. 120TH ST. ~ 402-333-6615 WWW.GERMANAMERICANSOCIETY.ORG

FREE

ENTRY

* Respuesta rápida

* Excelentes tarifas * Cierres rápidos * Programas de préstamos que cumplen con sus necesidades * Procedimiento local desde la solicitud hasta el cierre de su préstamo. Celina Fontes Ofc. 402.731.8600 Especialista en Dir. 402.431.4385 créditos hipotecarios Cell. 402.714.7241 4604 S. 25 St. NMLS # 402103 Omaha NE 68107 FMC#2024 cfontes@firstmortgageco.com Branch#10700


Mi Casa Es Su Casa APROVECHE NUESTRAS TARIFAS ESPECIALES

VIAJES REDONDOS GUADALAJARA MEXICO CANCUN P. VALLARTA MORELIA LEON SALVADOR SAN PEDRO SULA PHOENIX ORLANDO LOS ANGELES

$ 620 $ 650 $ 420 $ 580 $ 640 $ 620 $ 660 $ 580 $ 250 $ 290 $ 300

Marcos Mora REALTOR®

!PREGUNTAR POR PAQUETES! *Tarifas + Impuestos. Sujetas a cambios y restricciones de fecha*

402.215.5106 mmora@nebraskarealty.com

Preserving historical traditions of Latino music in Omaha, Nebraska

SouthOmahaArts.com 402.734.3240

Rubén Cano, Director de la Escuela Secundaria South High

2

|

Del 30 de Abril al 6 de Mayo del 2015 |


WESTERN UNION • MONEY ORDERS• CAMBIO DE CHEQUES • RENTA DE LAVADORAS DE ALFOMBRA SERVICIO POSTAL • SERVICIO DE TINTORERÍA • OFICINA DE COX 35TH & L ST. STOCKYARDS PLAZA 402-731-6107

!LA TIENDA QUE LE AHORRA DINERO! Pollo Entero

Salchicha FUD Franks

99

¢

Lb.

Cebolla Blanca

3

49

¢

C/U

Jugo Tampico

Blanquillos Frescos marca Country Daybreak

2

$ 39 Paquete C/80 unidades Tequila Cabrito Reposado

1

¢

1 lb.

Paquete de 2.5 lb

Tortillas Guerrero

Cilantro

69

$ 99

5

2 1/5 docenas

3

$ 48 paquete con 30 unidades Cerveza Corona

$ 39

$ 99

Galón

375ml

11

$

99

paquete con 12 unidades

Precios válidos del 29 de Abril al 5 de Mayo del 2015 |

Del 30 de Abril al 6 de Mayo del 2015 |

3


breves PARO GENERAL DEDICADO A LA SEGURIDAD La Agencia de Seguridad y Salud Ocupacional, OSHA, se está asociando con grupos claves para promover la semana de prevención de caídas en la construcción, del 4 al 15 de mayo, llamado “Fall Prevention StandDown”. El propósito de este Paro General Dedicado a la Seguridad es para prevenir caídas en la construcción. De acuerdo con OSHA, las caídas siguen siendo la causa principal de muertes en la industria de la construcción. Cada año, cientos de trabajadores mueren y miles resultan lesionados por esta causa y todos estos accidentes podrían haberse prevenido. En el 2014, el estándar de seguridad de Protección Contra Caídas está entre los 10 estándares con mayor número de multas o citaciones. El Paro General Dedicado a la Seguridad es un evento voluntario, para que los empleadores y trabajadores hagan una pausa durante su jornada de trabajo, y participen en conversaciones, demostraciones y reciban entrenamiento sobre la prevención contra caídas. Mas información en: www.osha.gov/StopsFallsStandDown

ayuda UNA MADRE BUSCA

PARA QUE NO DEPORTEN A SUS HIJAS Por: Marina Rosado

Le pedí al juez que me deje quedarme con mi mamá, pero él me dijo que no sabe qué hacer conmigo”, me cuenta Nancy*, una niña de 9 años, delgadita, de cabello largo y ojos tristes. Junto a ella está Marisol*, su madre, quien aún con cierto recelo abrió las puertas de su hogar en el norte de la ciudad, para contarme su calvario. Marisol tiene 4 hijos, “tres mujercitas y un varón”, me explica mientras escuchamos el llanto de un bebé en otra habitación. “Es Cristina* mi hija mayor. Está cuidando a sus hijitos”, dice Marisol mortificada. Hasta hace más 4 años, Marisol cuidaba de su familia en el poblado de San Vicente, en El Salvador. Pero a Joaquín*, su marido, le habían transplantado un riñón y las facturas del doctor seguian llegando. “Hace casi 5 años, mi esposo decidió venirse a Estados Unidos para trabajar y pagar todas las deudas, pero al final todo salió mal”, señala Marisol apesadumbrada. En su travesía después de cruzar la frontera mexicana, Joaquín fue hospitalizado y perdió el riñón que le habían transplantado: “Quizás fue porque él no tomó suficiente agua durante todo el camino y además se le acabó el medicamento”. Joaquín no pudo trabajar y lejos de recuperar su salud, ésta empeoró ante la falta de una atención adecuada: “Le hacían algunas diálisis pero él me llamaba para decirme que se hinchaba mucho y que necesitaba que yo me viniera para cuidarlo y trabajar”. Con dolor, Marisol dejó a sus tres hijas en manos de su propia madre y emprendió el viaje acompañada únicamente de su hijo: “No me arrepiento de haberlo hecho porque en mi tierra la situación con las maras (pandillas) está horrible, y era más peligroso dejarlo allá porque a los varones los obligan a hacer cosas malas, y si se niegan, los matan. Carlos* ya tenía 10 años y aquí lo inscribí en la escuela y me puse a trabajar donde pude, sin ni siquiera tener un carro o saber manejar”.

4

| RESEÑA DE EL PERICO

Pero Joaquín se agravó y fue casi imposible buscarle ayuda: “Joaquín me dijo que quería regresarse a El Salvador porque aquí ya no había nada qué hacer...Él murió hace unos meses”. A finales del 2014 Joaquín volvió a su tierra para ver por última vez a sus familiares, y Marisol decidió que era el momento “de mandar traer a mi niña pequeña, porque cuando la dejé ella tenía sólo 5 años y nos extrañábamos mucho”. Ella habló seriamente con Patricia* su hija mayor, quien con menos de 21 años, ya estaba casada, tenía una hija de 4 años y esperaba otro bebé: “Ella tenía algunos problemas con su esposo pero me dijo ‘mami, ya no te preocupes, yo voy a Omaha a llevarte a mi hermanita’, así que me quedé más tranquila sabiendo que viajarían juntas”. Nuevamente, Marisol contactó a un coyote quien por 10,000 dólares, le entregaría a sus hijas y nieta en Nebraska: “Pero fueron detenidas. Creo que las llevaron a McAllen, Texas, y lo peor es que las separaron. A la mayor la dejaron con su hijita y mi niña la pusieron en otro lado”. “Me asusté mucho - me comenta Nancy -, no me trataban muy bien, me pusieron en una casa, habían más niñas que niños y dormíamos en el suelo. Una mujer me hablaba español y me decía lo que tenía que hacer. Me quitaron mis cosas y me prestaron ropa para que pudiera cambiarme. Tenía mucho miedo”. “Cuando me contactaron las autoridades - recuerda Marisol -, me di cuenta de que mis hijas no estaban juntas, creo que a Nancy la pusieron en una casa hogar y me angustiaba no poder recuperarla. Gasté demasiado porque me pidieron muchos documentos que mandé traer de El Salvador, y me hicieron que comprara los pasajes para transportarlas hasta aquí, pero sólo llegó Patricia con mi nieta. Nancy llegó como 15 días después”. Patricia y Nancy enfrentan procesos de deportación lo que mantiene a Marisol en un estado de terror constante: “No quiero que me las quiten y las manden de regreso a un

|

Del 30 de Abril al 6 de Mayo del 2015 |

país donde existe tanta violencia. Aquí nació hace unos meses el segundo bebé de Patricia, pero eso no significa nada porque aunque su hijito es ciudadano americano, está muy chiquito como para que ella pudiera arreglar su situación”. Por recomendaciones de una amiga, Marisol contrató a un abogado: “Pero aunque no cobre mucho, yo no sé ni cómo voy a pagarle. Me falta completar lo del coyote que me las trajo, los gastos que siguieron del funeral de mi esposo, lo que le mando a mi mamá para sus propias medicinas y que me cuide a Laura* mi otra hija, quien ya es la única hija jovencita que me queda allá. Soy la única que trabaja en la casa para mantenernos a todos. Tengo dos empleos y trabajo diariamente, algunas veces de 9 de la mañana a 10 de la noche. ¡Pero todo vale la pena con tal de tener a mis niños conmigo!” Nancy fue a la corte de migración en noviembre pasado y tiene otra cita este verano: “Yo no entro con ellas porque no tengo papeles, pero me pongo muy nerviosa pensando que quizás ya no las vea salir. Algunos me dicen que es mejor que no se presenten, pero queremos hacer las cosas bien, yo no quiero estar huyendo”. Marisol no recibe apoyo, “porque la gente no entiende por qué estamos aquí, pero trabajando en el campo y ganando 4 dólares al día, ¿creen que con eso iba a poder ayudar a mi esposo que viajaba a la capital cada dos días para sus transfusiones?...” - Oye Nancy, ¿qué es lo que más te gusta de tu nueva escuela? -¡Qué me dan comida y me sacan un ratito a jugar! Ella es buena una estudiante pero no tiene juguetes, ni sale a pasear. - Y, ¿qué es lo que más te gustaría tener? -Nada. Sólo que no me pidan que me vaya. *Los nombres son ficticios para proteger las identidades

INMIGRANTES INDOCUMENTADOS PAGAN MAS DE $11.8 BILLONES EN IMPUESTOS Un nuevo estudio en 50 estados llamado “Inmigrantes Indocumentados, Contribuyentes Fiscales Estatales y Locales”, realizado por el Instituto de Política Fiscal y Económica, publicado el 16 de abril, encontró que las contribuciones fiscales de los inmigrantes indocumentados se incrementarán significativamente, gracias a la acción ejecutiva de la administración Obama, y aun podrían incrementarse mucho mas bajo una reforma inmigratoria comprensiva, donde se les otorgara residencia legal a todos los inmigrantes indocumentados. Los 11.4 millones de inmigrantes indocumentados que actualmente viven en los Estados Unidos pagaron conjuntamente $11.84 billones en impuestos estatales y locales, en el 2012. El análisis de ITEP calculó que sus contribuciones en impuestos estatales y locales a nivel nacional, conjuntamente podrían incrementarse en $845 millones, bajo la completa implementación de las acciones ejecutivas del 2012 y 2014, y alrededor de $2.2 billones bajo la reforma inmigratoria comprensiva. Y los beneficios de la reforma inmigratoria no se limitarán al sistema de impuestos: Los Asesores Económicos del Consejo, CEA, y el Centro para el Progreso de América, CAP, estimaron que las acciones ejecutivas presidenciales van a tener un impacto positivo en el crecimiento y productividad del mercado de trabajo, así como en el crecimiento económico y de salarios. El CEA estima que las acciones ejecutivas incrementarán el GDP nacional en un 0.4 por ciento en 10 años, mientras que no mostraría algun impacto negativo en las probabilidades de empleo para los trabajadores nativos de Estados Unidos. Para ver el reporte completo o encontrar datos específicos por estado visite el sitio www.itep.org/immigration/ EL ALTO COSTO DE SALARIOS BAJOS Los salarios bajos, a nivel de pobreza, cuestan a los contribuyentes de Estados Unidos $152.8 billones cada año, en servicios público para apoyar familias trabajadoras. Este es el título y subtítulo de un reporte reciente que examina el costo de los programas de asistencia pública en 50 estados para familias trabajadoras. Publicado en “Research Briefs” del UC Berkley Center para Investigación Laboral y Educativa, los autores Ken Jacobs, Ian Perry y Jenifer MacGillvary, establecen que cuando los trabajos no pagan lo suficiente, los trabajadores buscan asistencia pública, para poder cubrir sus necesidades básicas. Los programas como Medicaid y el Programa de Seguro de Salud para Infantes, CHIP, y el Programa Temporal para Familias Necesitadas, TANF, los cuales operan con fondos compartidos de gobiernos estatales y federales, el Crédito del Impuesto Sobre la Renta, EITC, el programa de estampillas alimenticias o SNAP, fueron incluidos en el análisis, y se encontró que entre 2009 y 2011 el gobierno federal gastó $127.8 billones por año en estos programas para familias trabajadoras, y los estados gastaron colectivamente $25 billones por año en Medicaid/CHIP y TANF para familias trabajadoras. En total, mas de la mitad -56 por ciento- del gasto combinado estatal y federal en asistencia pública va dirigido a familias trabajadoras. El reporte concluye que los salarios altos y empleados que cuenten con seguro médico, podrían bajar los costos en asistencia pública estatal y federal, y permitiría a todos los niveles del gobierno dirigir de mejor forma la forma en que se use el dinero de los impuestos. Para ver el reporte completo vaya al sito www.laborcenter. berkeley.edu/publication/low-wage work


|

Del 30 de Abril al 6 de Mayo del 2015 |

5


briefs

HELP A MOTHER IS SEEKING THE

NATIONAL SAFETY STAND-DOWN The Occupational Safety and Health Agency is partnering with key groups to promote the week to prevent falls in construction, from May 4 -15, called Stop Falls, Stand–Down. The purpose of the National Fall Prevention Stand-Down is to raise awareness of preventing fall hazards in construction. According to OSHA, fatalities caused by falls from elevation continue to be a leading cause of death for construction workers, and those deaths were preventable. Fall prevention safety standards were among the top 10 most frequently cited OSHA standards, during fiscal year 2014. Safety StandDown is a voluntary event for employers to talk directly to employees about safety. This Stand-Down focuses on “Fall Hazards” and reinforcing the importance of “Fall Prevention.” Anyone who wants to prevent falls in the workplace can participate in the Stand-Down, like planning a toolbox talk or other safety activity, taking a break to talk about how to prevent falls, or provide training for all workers. For more information go to www.osha.gov/ StopsFallsStandDown

SHE NEEDS TO KEEP HER DAUGHTERS FROM BEING DEPORTED By: Marina Rosado

I asked the judge if he could let me stay with my mom, but he told me he didn’t know what to do with me,” says Nancy*, a thin nine year old girl with long hair and sad eyes. Next to her is Marisol*, her mother, who, minutes before and with a bit of hesitation, had opened the door to her home in the north part of the city to talk about her situation. Marisol has four kids. “Three women and one boy,” she tells me as we listen to a baby crying in the other room. “That is Cristina*, my oldest daughter. She’s taking care of her kids,” said a mortified Marisol. Four years ago, Marisol, was taking care of her family in the town of San Vicente, El Salvador, but her husband Joaquin* had a kidney transplant, and the medical bills just wouldn’t stop coming. “Around five years ago, my husband decided to come to the United States to look for a job in order to pay all of our debt, but in the end things went terribly wrong,” said Marisol. After his journey to make it past the Mexican border, Joaquin was hospitalized and eventually lost the kidney he had been given: “Maybe it was because he didn’t drink enough water during his journey. Also, his medication had run out.” Joaquin couldn’t work, and his health continued to get worse due to a lack of proper medical care: “He had dialysis, but he would call me to say he would swell up a lot and that he needed me to come here to take care of him and to work.” With an aching heart, Marisol left behind her three daughters with her own mother and traveled with only her son by her side: “I don’t regret doing this because back home the maras (gangs) are a big concern, and leaving him there would have been more dangerous because boys are forced to do very bad things, and if they refuse, they’re killed. Carlos* was already ten years old, and over here I managed to enroll him at a school and I worked on every job I could find, without owning a car, let alone knowing how to drive.” But Joaquin got sicker, and it was almost impossible to get him the help he needed. “Joaquin told me

he wanted to return to El Salvador because there was nothing he could do here… He died a few months ago.” At the end of 2014, Joaquin returned to his home country to see his family one last time, and it was then that Marisol decided it was time to “get my youngest daughter here, because when I left she was only five years old and we missed each other greatly.” She had a serious talk with her daughter Patricia*, who was only twenty-one years old and already had a four year old daughter and another baby on the way: “She had some problems with her husband, but she said to me ‘mom, don’t worry about it. I’ll go to Omaha and bring my little sister with me,’ and that made me feel a bit better since they would be traveling together.” Marisol got in touch with a coyote who, for $10,000, would bring her daughters and granddaughter to Nebraska: “But they were detained. I think they were taken to McAllen, Texas. And what is worse is that they were separated. My older daughter was left with her little girl, but my little girl was placed somewhere else.” “I was very scared,” said Nancy, “because they didn’t treat me well. They put me in a house where there were a lot more girls than boys and we all slept on the floor. A woman talked to me in Spanish and told me what I had to do. They removed all of my stuff and gave me some clothes so that I could get dressed. I was very scared.” “When the authorities contacted me,” said Marisol, “I realized that my daughters were no longer together. I think Nancy was placed in an orphanage, and I was desperate to get her back. I spent a lot of money because they asked me for documents I had to get from El Salvador, and they made me buy the tickets to get them here. And, after all that, only Patricia and my granddaughter made it. Nancy didn’t arrive until around two weeks later.” Patricia and Nancy are facing deportation processes, a situation that keeps Marisol in a constant state of fear: “I don’t want them to take them away from me

6

|

|

EL PERICO PROFILE

Del 30 de Abril al 6 de Mayo del 2015 |

and send them back to a country where there is a lot of violence. Patricia’s second baby was born here a few months ago, but that isn’t enough because, even though he is a citizen of the United States, he is too young as to help to legalize her status here.” After a friend gave her some advice, Marisol hired a lawyer: “But even if he doesn’t charge me much, I don’t know how I’ll be able to pay him. I still need to pay the coyote who got them here in the first place, plus the expenses from my husband’s funeral, on top of what I send my mother for her medication and to take care of my other daughter, Laura*, who is the only one who still remains in El Salvador. I’m the only one who works to support everyone. I have two jobs and I work every day, sometimes from 9 a.m. to 10 p.m. But it will all be worth it as long as I can have my children with me!” Nancy appeared before the immigration court last November and has another appointment scheduled for the summer: “I don’t go in with them because I’m here as an illegal alien. I get very nervous just think that I might not see them come out of there. Some people tell me they shouldn’t go to their appointment, but we want to do things right. I don’t want us to always be on the run.” Marisol has no support. “People don’t understand why we are here. Do they think that working in the field and earning $4 a day would have helped my husband who had to travel to the capital every two days for blood transfusions?” I asked Nancy what it is that she liked about her new school: “That they feed me and let me play outside for a little bit!” She’s a good student who has no toys, and who doesn’t go out to play much. I then asked her what else she’d like to have in her life: “Nothing. I just don’t want anyone to ask me to leave.” *All names have been changed to protect their identities.

UNDOCUMENTED IMMIGRANTS PAY MORE THAN $11.8 BILLION IN TAXES A new 50-state study, Undocumented Immigrants’ State and Local Tax Contributions by the Institute on Taxation and Economic Policy, released April 16, finds that undocumented immigrants’ tax contributions would increase significantly under the Obama Administration’s executive actions and even more substantially under comprehensive immigration reform granting all undocumented immigrants lawful permanent residence. The 11.4 million undocumented immigrants currently living in the United States collectively paid $11.84 billion in state and local taxes in 2012. ITEP’s analysis finds their combined nationwide state and local tax contributions would increase by $845 million under full implementation of the administration’s 2012 and 2014 executive actions and by $2.2 billion under comprehensive immigration reform. “The fact is, undocumented immigrants already are paying billions in taxes to state and local governments, and if they are allowed to work in the country legally, their state and local tax contributions will increase significantly,” said Matthew Gardner, executive director of ITEP. And the benefits of immigration reform wouldn’t be limited to the tax system: the Council of Economic Advisers (CEA) and the Center for American Progress (CAP) both estimate the president’s executive actions will have positive effects on labor market growth and productivity, as well as wages and economic growth. The CEA estimates that the executive actions will increase national GDP by 0.4 percent over ten years, while having no impact on the likelihood of employment for US�born workers. To view the full report or to find state�specific data, go to www.itep.org/immigration/ THE HIGH PUBLIC COST OF LOW WAGES Poverty-level wages cost U.S. taxpayers $152.8 billion each year in public support for working families. This is the title and subtitle of a recent report that examine the cost to 50 states of public assistance programs for working families. Published on Research Briefs by the UC Berkeley Center for Labor Research and Education, the authors Ken Jacobs, Ian Perry and Jenifer MacGillvary stated that when jobs do not pay enough, workers turn to public assistance in order to meet their basic needs. Programs like Medicaid and Children’s Health Insurance Program (CHIP), and Temporary Aid to Needy Families (TANF), which operate with shared funding from federal government and the states, the Earned Income Tax (EITC) and the food stamps program (Supplemental Nutrition Assistance Program, or SNAP) were included in the analysis, and it was found that between 2009 and 2011 the federal government spent $127.8 billion per year on these programs for working families and the states collectively spent $25 billion per year on Medicaid/ CHIP and TANF for working families. In all, more than half - 56 percent - of combined state and federal spending on public assistance goes to working families. The report concluded that higher wages and employerprovided health care would lower both state and federal public assistance costs, and allow all levels of government to better target how their tax dollars are used. To view the full report go to www.laborcenter.berkeley. edu/publication/low-wage work






5

¡ Razones para unirse en mayo!

1

2

Pago de

$5 Cuota de Inscripción + las cuotas de membresía mensuales ¡Ahorre $45!†

Es bueno que el cuidado de salud evolucione, siempre y cuando gire en torno suyo. El cuidado de salud está cambiando, y CHI Health promete cambiar para bien. De hecho,hace más de 10 años comenzamos a PLAINVIEW adoptar las nuevas formas para mantenerlo en buena salud. Esto se llama atención con valor MISSOURI VALLEY agregado, creemos que recetar COUNCIL OMAHA BLUFFS SCHUYLER un estilo de vida más saludable LINCOLN CORNING es mejor que recetarle un GRAND ISLAND montón de pastillas. Es por ello KEARNEY NEBRASKA CITY que estamos creando una red de doctores, clínicas, y hospitales que trabajan en estrecha colaboración para organizar su cuidado para obtener el mejor resultado posible. Estamos Conozca más en haciendo lo que es mejor para CHIhealth.com/RestoringFaith nuestros pacientes: reparar lo que está roto y restaurar su Bergan Mercy | Good Samaritan | Immanuel | Lakeside fé en cuidado de la salud.

Nebraska

Iowa

4

5

3

5 Meses Gratis

en clases y actividades seleccionadas

de Membresía* con una Membresía Anual o el pago automático

5 Pases

¡Un año divertido y saludable para usted y para su familia!

para compartir con los amigos

Nade, póngase en forma, aprenda ¡y descubra más!

para invitados

$5 Cupón de un Descuento

Automáticamente usted entra en el sorteo para ganar

† La cuota de inscripción es independiente de las cuotas de membresía mensuales. Para más detalles visite www.OmahaKroc.org/Spanish/ o llame a 402-905-3508. * Para redimir el premio, el ganador debe de haber completado 6 meses de membresía antes de poder entregar el premio.

¡ Ahorros extra! Únase antes del 5 de mayo para ahorrar más... ¡hasta $105! No se aplica la cuota de inscripción ¡y el costo de la membresía de mayo es de solamente $5!† 2825 Y Street t 402-905-3500 www.OmahaKroc.org/Spanish Las enfermedades mentales están entre nosotros y no debe darnos miedo hablar de ellas. Aquí en el Sur de Omaha hay un grupo de apoyo y tú puedes llamarles para aprender más sobre este tema. 402.559.3670 Pregunta por Antonia Correa.

Grupo HISPANO DE APOYO EN ENFERMEDADES MENTALES

Las enfermedades mentales están entre nosotros y no debe darnos miedo hablar de ellas. Entre más informados estemos, mayores cosas positivas podrémos hacer para que no nos afecten. Una enfermedad mental afecta a todos los que rodean a la persona enferma. Aquí en el Sur de Omaha hay un grupo de apoyo y tú puedes llamarles para aprender más sobre este tema.

St. Elizabeth | St. Francis | Mercy Council Bluffs | Midlands Nebraska Heart | Missouri Valley | Mercy Corning | Plainview Schuyler | St. Mary’s | Creighton University Medical Center Lasting Hope Recovery Center | Richard Young Behavioral Health CHI Health Alegent Creighton Clinic

Existen más de 22 trastornos, como la bulimnia, anorexia, depresion, bipolaridad, y muchos más de los cuales te podemos informar, para que sepan donde hay recursos de apoyo en nuestra comunidad. 402.559.3670 Pregunta por Antonia Correa.

CHIH_Brand_RestoreAd_4.9x10_BW_ElPerico_2015.indd 1

4/8/15 8:19 AM

|

Del 30 de Abril al 6 de Mayo del 2015 |

11


Al servicio del Sur de Omaha

D

urante cerca de un siglo, Boys Town ha trabajado para mantener unidas a las familias, dar esperanza a los jóvenes desesperados y ayudar a los padres a tener éxito, mediante programas y servicios comprobados a través de la investigación. Ahora, las familias de Omaha pueden tener acceso a estos servicios dentro de su propia comunidad.

PRESIDENTE INTERINO, UNIVERSIDAD DE CREIGHTON

4612 South 25th Street | Omaha, NE 68107 | p. 402-734-0155 | boystown.org/southomaha 1504-185-01

MÉXICO • CENTROAMÉRICA SURAMÉRICA • EL CARIBE

SALUDA A TODA LA COMUNIDAD MEXICANA EN LA CELEBRACIÓN DEL 5 DE MAYO (800) 913-9599 | WWW.SIGUE.COM

SIGUE CORPORATION IS LICENSED AS A MONEY TRANSMITTER IN ALL STATES WHERE A LICENSE IS REQUIRED.

E

Dr. J. Chris Bradberry,

l Dr. J. Chris Bradberry se unió a la Universidad Creighton en el 2003 y actualmente funge como presidente interino. El Dr. Bradberry obtuvo su Licenciatura en farmacia y su Maestría en farmacia hospitalaria de la Universidad de Luisiana en Monroe. Él completó su Doctorado en farmacia en el Centro de Ciencias de la Salud de la Universidad de Tennessee en Memphis y realizó su residencia en farmacia en el Area Médica de la Universidad de Texas en Galveston. El Dr. Bradberry ha fungido como Director de Farmacia para Chinle Health Center, Indian Health Service, US Public Health Service y ha practicado en farmacia comunitaria, institucional y académica. Él ha estado en facultades de la Universidad de Nebraska, de la Universidad de Texas, de la Universidad de Oklahoma, y de la Universidad de Tennessee en donde se desempeñó como profesor en los departamentos de farmacia y medicina familiar, y como director del departamento de práctica en farmacia y farmacoeconomía. El Dr. Bradberry es el decano de la Escuela de Farmacia y Profesiones de Salud en el Centro Médico de la Universidad de Creighton. Desde enero del 2014 hasta agosto de 2014, el Dr. Bradberry fungió como vicepresidente interino de asuntos académicos. El Dr. Bradberry se encuentra en activo en varias organizaciones profesionales, incluyendo en la American Pharmacists Association (APhA), la American Society of Health-system Pharmacists

L

(ASHP), la American College of Clinical Pharmacy (ACCP), la American Association of Colleges of Pharmacy (AACP), la Association of Schools of Allied Health Professions (ASAHP), la National Lipid Association, en Midwest Lipid Association, Nebraska Pharmacists Association, la Southwest Iowa Pharmacist’s Association, la American Heart Association y en la American Diabetes Association. Se ha desempeñado en puestos a nivel local y estatal en organizaciones de farmacia en ASHP y en la American Association of Colleges of Pharmacy (AACP). Él es el recientemente decano del Consejo de Decanos y es el actual tesorero de la AACP. Fue miembro de la Junta Especializada en Farmacoterapia del Consejo de Especialidades Farmacéuticas, fue miembro del Consejo de Directores de la Junta de Acreditación en Educación en Farmacia, miembro del Consejo de Directores de la National Lipid Association, y fue presidente de la Midwest Lipid Association, miembro de la American Society of Health-System Pharmacists, miembro de la American Pharmacists Association, miembro de la American Heart Association, miembro de la National Lipid Association y diplomado de la Junta de Acreditación para Clínica de Lipidología (CLS). Fundado en 1878, Creighton es uno de los 28 colegios y universidades jesuitas en los Estados Unidos de Norteamérica. Más de 8,000 estudiantes de pregrado, de grado y profesionales vienen a Creighton cada año para encontrar su lugar en el mundo a través de vidas de liderazgo y servicio. Para más información, visite creighton.edu

Sr. Randy Schmailzl,

PRESIDENTE, METROPOLITAN COMMUNITY COLLEGE

“I knew that in order to create a better life for my family, I needed an education that could give me valuable, real-world experience without the cost of a four-year school. The autobody program at MCC provides that for me. It combines my love of cars with a career I support a family with.” - Jeff Vasquez

12

|

Del 30 de Abril al 6 de Mayo del 2015 |

a Dra. Maryanne Stevens comenzó su rol en el College of St. Mary (CSM) en 1996. Dedicada a crear un ambiente para llamar a y fomentar el liderazgo, el CSM ha desarrollado varios programas innovadores bajo su liderazgo, incluyendo una residencia para que madres solteras de edad universitaria vivan con sus hijos en el campus; becas Marie Curie para mujeres de bajos recursos que buscan su título en ciencia o matemáticas; las Academias Latinas y Afroamericanas de Verano para niñas de noveno y décimo grado, así como el desarrollo de un programa de Doctorado en línea único para los educadores. Graduado de la Universidad de Nebraska Wesleyan y con una Maestría de la Universidad de Dakota del Sur en asesoramiento, administración y educación superior, Randy Schmailzl ha laborado en varios puestos en el Metropolitan Community College (MCC) desde abril de 1989. Dichos puestos han incluido ser director de administración de inscripciones, registros y colocación, decano de servicios estudiantiles, administrador de proyecto para Omaha Job Clearinghouse, vicepresidente de servicios y asuntos estudiantiles, director, vicepresidente ejecutivo y presidente interino. Él funge como presidente del MCC desde agosto de 2009. Schmailzl ha administrado cada área del colegio, incluyendo asuntos educacionales, asuntos estudiantiles, administración financiera, desarrollo

institucional, iniciativas institucionales, seguridad pública, tecnología de la información, soporte y servicios culturales. Antes de llegar al MCC, Schmailzl fue director atlético, decano de estudiantes y director de administración de inscripciones en Westmar College en LeMars, Iowa; y maestro en negocios y entrenador en Schuyler (Nebraska) Central High School, Plainview (Nebraska) High School y Axtell (Nebraska) High School. El Metropolitan Community College es un colegio comunitario público integral y de servicio completo soportado por los contribuyentes de los condados de Dodge, Douglas, Sarpy y Washington. Su propósito es brindar programas y servicios educacionales de alta calidad, principalmente en preparación de carrera y educación general, a personas de todas las edades y de todos los antecedentes educacionales. El MCC fue creado en 1974 cuando la Legislatura del Estado de Nebraska consolido las ocho áreas de colegios técnicos comunitarios en seis. Ese año, los programas, el personal, los bienes y responsabilidades de la anterior Área de Colegios Técnicos Comunitarios de Omaha Nebraska se unieron al Área de Colegios Técnicos Comunitarios del Este de Nebraska bajo un nuevo nombre: el Área Metropolitana de Colegios Técnicos Comunitarios. En 1992, la Legislatura votó para cambiar el nombre al Área del Metropolitan Community College. Para más información, visite mccneb.edu.


M

Sr. Mark Evans,

SUPERINTENDENTE, OMAHA PUBLIC SCHOOLS

ark Evans se convirtió en julio de 2013 en superintendente de Omaha Public Schools, brindando un liderazgo innovador para el más grande distrito escolar de Nebraska, mismo que sirve a 52,000 estudiantes. Evans lideró a la administración del OPS a través de su primer esfuerzo de planeación estratégica en más de una década. Durante su gestión el distrito recibió la aprobación de los votantes para el más grande bono escolar en la historia del Estado. Evans cuenta con una Licenciatura en educación y estudios sociales de la Universidad de Kansas y una Maestría y su certificación como superintendente de la Universidad Estatal de Wichita. También participó en un programa de beca de investigación en la Academia de Superintendentes en el Instituto Broad. Antes de unirse a Omaha Public Schools, Evans fungió como superintendente de Andover Public Schools en Andover, Kansas, en donde proporcionó un exitoso liderazgo para el segundo distrito de más rápido crecimiento en Kansas. Ahí, él estableció un sistema para asegurar el alineamiento y éxito, con los logros estudiantiles y las operaciones del distrito, además de establecer relaciones de colaboración con el Consejo de Educación con miras a cumplir con varios objetivos. Algunos de los logros de su trabajo en dicho puesto incluyen un incremento en los logros estudiantiles según su medición estatal y

E

mediante otras pruebas. También fue nombrado uno de los superintendentes dentro del “Los Mejores Diez Superintendentes Conocedores de la Tecnología”, en el 2012 por eSchools News. Evans también fue superintendente sustituto, superintendente asociado y superintendente interino para Wichita Public Schools. Fue director y director asistente para Wichita High School West y director asociado para Wichita High School Northwest. Evans comenzó su carrera como maestro en Wichita High School South y en Bishop Carroll High School en Wichita. Evans es miembro del consejo del Proyecto Harmony Connections Advisory, de la Cámara de Comercio de Omaha y de la Avenue Scholars Foundation a nivel local, y es parte de varios consejos y organizaciones profesionales en su nativo Estado de Kansas. Omaha Public Schools sirve a comunidades diversas de estudiantes en más de 80 escuelas primarias y secundarias. La meta del distrito es brindar a todos los estudiantes las instrucciones de alta calidad necesarias para prepararse para la vida en el mundo del mañana inmerso en la tecnología. Omaha Public Schools pertenece a la Asociación del Norte Central y es uno de los pocos grandes distritos urbanos que mantuvo su acreditación estatal AA. Sus calificaciones de exámenes exceden el promedio nacional para los grandes distritos escolares. Para más información, visite district.ops.org

No hay mejor tiempo para ser un

MAVERICK Llena el formulario de admisión Visita el campus BEaMAV.com | En español 402-554-3577

Dr. John Christensen,

RECTOR, UNIVERSIDAD DE NEBRASKA EN OMAHA

l Dr. John E. Christensen fue nombrado rector de la Universidad de Nebraska en Omaha en mayo de 2007. Como el décimo cuarto líder de la universidad, Christensen es el primer graduado de UNO en liderar su alma mater, en sus 102 años de historia. Christensen comenzó su Carrera en UNO en 1978 como miembro de la facultad y posteriormente fungió como jefe de departamento, además de como decano y vicedirector para asuntos académicos y estudiantiles. Durante su carrera, la enseñanza, investigación y servicio de Christensen se enfocó en preparar a educadores, en los estudiantes con necesidades especiales y trastornos de comunicación. Su participación a nivel de la comunidad ha sido amplio y profundo, desde estar en el consejo de directores para el Consejo de Directores de United Way of the Midlands, hasta ser miembro del Consejo de Directores de Omaha Community Partnership. Su servicio incluye el Comité Asesor Ejecutivo del Consorcio de Educación de Omaha, el Consejo Ejecutivo de Directores de Shakespeare Nebraska, el Consejo de Fideicomisarios “Our Healthy Community Partnership”, el Consejo de Fideicomisarios de Brownell Talbot School, el Consejo de Fideicomisarios de Mid-America Council Boy Scouts, el Consejo Asesor del Salvation Army Board-Omaha, el

Consejo de Directores de la Cámara de Comercio de Omaha y de Women’s Center for Advancement. Christensen cuenta con grados de Dana College en Blair, Nebraska, (Licenciatura en comunicación y drama), de la Universidad de Nebraska en Omaha (Maestría en educación especial/ patología del habla) y de la Universidad de Kansas en Lawrence (Doctorado en patología/audiología del habla). Sus membresías profesionales incluyen la Urban League de Nebraska, como miembro vitalicio, la Coalición de Universidades Urbanas y Metropolitanas, como presidente del 2011 al 2013, la Asociación Estadounidense de Universidades y Colegios Estatales (AASCU), Representante de Nebraska ante la AASCU para el Consejo Estatal de Representantes, Políticas para la Educación Superior, de 2009 a la fecha, miembro vitalicio de la NAACP y representante de UNO ante la Anchor Institutions Task Force, de 2011 a la fecha. Desde sus inicios en 1908, la Universidad de Nebraska en Omaha ha estado firmemente anclada en la comunidad, formando alianzas con los negocios, las instituciones de educación, el gobierno y las organizaciones cívicas y artísticas. UNO ha establecido una educación accesible en Nebraska y continúa ofreciendo una experiencia académica rigurosa a un diverso grupo estudiantil. Para más información, visite unomaha.edu

|

Del 30 de Abril al 6 de| COVER MayoSTORY del 2015 | de Septiembre, 2009 13 | 24 al 30 EL PERICO 5


D

Intro and Bio Rollup

T

he 30th Annual Cinco de Mayo Parade— one of the largest in the Midwest—will feature floats, marching bands and other entertainers cheered on by crowds lined up along historic 24th Street on the southbound parade route between D and L Streets. The parade will begin at 10 a.m. on Saturday, May 2, rain or shine. In honor of the 2015 Cinco de Mayo celebration’s education theme, six grand marshals representing local educational institutions will lead the Saturday morning parade. The grand marshals are Dr. Mary Hawkins, President, Bellevue University; Dr. Maryanne Stevens, RSM, President, College of St. Mary; Dr. J. Chris Bradberry, Interim President, Creighton University; Randy Schmailzl, President, Metropolitan Community College; Mark Evans, Superintendent, Omaha Public Schools; and Dr. John Christensen, Chancellor, University of Nebraska Omaha.

14

|

Del 30 de Abril al 6 de Mayo del 2015 |

Dr. Mary Hawkins, PRESIDENT, BELLEVUE UNIVERSITY

r. Hawkins joined Bellevue University in 1995 and since her arrival, the university has experienced record enrollment growth and has been consistently ranked as one of the nation’s best online learning and militaryfriendly institutions. Dr. Hawkins led the development and implementation of Bellevue University’s online learning model, one of the first and most effective online learning systems in the United States. From assessing a market need to developing curriculum, to piloting and marketing the programs through enrollment of students, Dr. Hawkins is instrumental in developing new programs. She established partnerships between the University, corporations and community colleges throughout the Midwest. Strongly focused on non-traditional students, supporting class schedule flexibility and open enrollment, Dr. Hawkins has been keenly supportive of working mothers, military spouses and other adult learners to continue their education while juggling their careers and families. Dr. Hawkins implemented the South Omaha Outreach project and scholarship program which currently serves residents of South Omaha. She is a member of a number of associations including the American Association of Community Colleges and the Oracle Education and Research Industry Strategy Council. Dr. Hawkins

D

serves on numerous local and national boards including the Boy Scouts of America, United Way of the Midlands, Greater Omaha Chamber and the Omaha Business Ethics Alliance. Dr. Hawkins is described as always looking for ways to better her community and is not afraid to roll up her sleeves to help get the job done. In her private life, she is an avid runner requiring a great deal of energy and determination. Putting that same kind of energy and determination into everything that she does, Hawkins greatly benefits the entire community. Dr. Hawkins received her bachelor of science degree in business and public administration from the University of Arizona and her master of science degree in agricultural economics from the University of California-Davis. She earned her Ph.D. in industrial/organizational psychology from the University of Nebraska-Lincoln in 1998. Founded in 1966 as Bellevue College, the institution became Bellevue University in 1994. Bellevue University is a recognized national leader in providing post-secondary education opportunities for working adults. A private, non-profit institution, Bellevue University serves students at learning sites in three states, as well as worldwide through its award-winning online learning platform. Bellevue University is accredited by The Higher Learning Commission of the North Central Association of Colleges and Schools. For more information, visit bellevue.edu.

Dr. Maryanne Stevens,

RSM, PRESIDENT, COLLEGE OF ST. MARY

r. Maryanne Stevens began her role at College of St. Mary (CSM) in 1996. Dedicated to creating an environment to call forth potential and foster leadership, CSM has developed several innovative programs under her leadership including a residence hall for single mothers of college age to live with their children on campus; Marie Curie scholarships for lowincome women majoring in science or math; the Latina and African-American Summer Academies for ninth- and tenth-grade high school girls, and the development of a unique online doctoral program for educators. Dr. Stevens’ passion for the education and advancement of women cannot be more evidenced than by her leadership of numerous capital campaign and scholarship initiatives that have allowed College of Saint Mary to take its rightful place in the regional landscape of higher education. Dr. Stevens serves on several community boards through the region including the Association of Independent College and Universities of Nebraska, CHI Health, Greater Omaha Chamber of Commerce, Nebraska Educational Finance Authority, Nebraska Independent College Foundation, and the Tri-Faith Initiative. A woman of profound values, Dr. Stevens has spoken locally and nationally to numerous groups on women’s issues, gender in the workplace, the value of

meaningful work, Catholic social teaching, and women and the church. The Women’s Fund of Greater Omaha, the Knights of Aksarben, the League of Women Voters, Girls Inc., Essential Pregnancy Service, YWCA of the Midlands, Mercy High School, Creighton University, the National Leadership Society, and the Council for Advancement and Support of Education (CASE), all have honored Dr. Stevens with a number of awards for her leadership and dedication to the education of women. Dr. Stevens has a bachelor’s degree in math and sociology from Misericordia University in Dallas, Pennsylvania; a master’s degree in theology from St. Louis University; and a Ph.D. in religion and education from Boston College. A community of faith and learning, College of Saint Mary offers an education that inspires excellence and celebrates the roles of women as scholars and contributors to society, family and church. Founded in 1923 by the Sisters of Mercy, CSM is dedicated to academic excellence and service-learning opportunities that help women develop a greater sense of self-worth and a confidence that they can take out into the world to make a difference for all. Located in the heart of Omaha, Nebraska, CSM welcomes students from all world religions and from across the nation. To learn more about College of Saint Mary, visit CSM.edu.


CENTRO COMUNITARIO “ESPERANZA DE VIDA” Clases gratuitas, para aprender a leer y escribir. Aquí podrá también terminar su educación secundaria y preparatoria. Pida informes de horarios e inscripciones. 2418 E street Omaha, NE 68108

402-733-0202

Planeación de funerales Cremaciones Preparativos • Los arreglos se pueden realizar en la comodidadde su hogar. • Los servicios se pueden llevar a cabo en la iglesia de su área o en nuestra capilla. • También hacemos todos los arreglos para envíos a México, Centro y Sur América

Somos un negocio familiar pequeño que ofrece el mismo servicio profesional pero por un costo más bajo

4425 S. 24 St. • Omaha, NE www.goodshepherdfuneralhome.com

¡ fELIZ CInCO DE MAYO ! Proud sponsor of 30 years

Presented by

29 Y lEavEnwOrth 36 Y Q 18 y Vinton

cincodemayoomaha.com

OMAHA 2015 1, 2, y 3 de Mayo

|

Del 30 de Abril al 6 de Mayo del 2015 |

15


E N

S

May 1-3, 2015

W

23rd Street

23rd Street OneWorld

L Street

Walgreens

M Street

N Street O Street

P Street

El Perico

Food & Music

First National Bank

Mundo de Ni単o

Area Juvenil

EXHIBITORS (North)

EXHIBITORS (South)

24th Street

24th Street

Post Office

L Street

CONCERTS $5 per day Children 12 & under FREE

M Street

Friday, May 1 5:30pm CONTROL Museo Latino

25th Street 16

|

Del 30 de Abril al 6 de Mayo del 2015 |

Emergicare

Prouty Place

O Street

P Street

Sunday, May 3 3:00pm Alacranes Musical

CONCERT STAGE

Main Office

www.CincodeMayoOmaha.com

25th Street |

Del 30 de Abril al 6 de Mayo del 2015 |

17


E N

S

May 1-3, 2015

W

23rd Street

23rd Street OneWorld

L Street

Walgreens

M Street

N Street O Street

P Street

El Perico

Food & Music

First National Bank

Mundo de Ni単o

Area Juvenil

EXHIBITORS (North)

EXHIBITORS (South)

24th Street

24th Street

Post Office

L Street

CONCERTS $5 per day Children 12 & under FREE

M Street

Friday, May 1 5:30pm CONTROL Museo Latino

25th Street 16

|

Del 30 de Abril al 6 de Mayo del 2015 |

Emergicare

Prouty Place

O Street

P Street

Sunday, May 3 3:00pm Alacranes Musical

CONCERT STAGE

Main Office

www.CincodeMayoOmaha.com

25th Street |

Del 30 de Abril al 6 de Mayo del 2015 |

17


P H O T O G R A P H Y

BODAS QUINCEANERAS BEBES SENIOR NEGOCIOS BAUTIZOS MASCOTAS y más. Llamenos al

402.319.3322

E

Dr. J. Chris Bradberry,

INTERIM PRESIDENT, CREIGHTON UNIVERSITY

l Dr. J. Chris Bradberry se unió a la Universidad Creighton en el 2003 y actualmente funge como presidente interino. Dr. J. Chris Bradberry joined Creighton University in 2003 and is currently serving as interim president. Dr. Bradberry earned his baccalaureate in pharmacy and master’s degree in hospital pharmacy from the University of Louisiana at Monroe. He completed his doctor of pharmacy degree at the University of Tennessee Health Sciences Center, Memphis and his residency in pharmacy at the University of Texas Medical Branch, Galveston. Dr. Bradberry served as Chief Pharmacy Officer, Chinle Health Center, Indian Health Service, US Public Health Service and he has practiced in community, institutional and academic pharmacy. He has been on the faculties of the University of Nebraska, the University of Texas, the University of Oklahoma and the University of Tennessee where he was professor in the departments of pharmacy and family medicine, and chair of the department of pharmacy practice and pharmacoeconomics. Dr. Bradberry is the dean of the School of Pharmacy and Health Professions at Creighton University Medical Center. From January 2014 through August 2014 Dr. Bradberry served as interim vice president for academic affairs. Dr. Bradberry is active in a number of professional organizations including the American Pharmacists Association (APhA), American Society of Health-system Pharmacists (ASHP),

A

American College of Clinical Pharmacy (ACCP), American Association of Colleges of Pharmacy (AACP), Association of Schools of Allied Health Professions (ASAHP), National Lipid Association, Midwest Lipid Association, Nebraska Pharmacists Association, Southwest Iowa Pharmacist’s Association, American Heart Association, and the American Diabetes Association. He has held offices in local and state pharmacy organizations as well as national offices in ASHP, and the American Association of Colleges of Pharmacy (AACP). He is immediate past chair, Council of Deans and current treasurer of AACP. He is a past member of the Specialty Council on Pharmacotherapy of the Board of Pharmaceutical Specialties, a past member of the Board of Directors of the Accreditation Council on Pharmacy Education, a member of the Board of Directors of the National Lipid Association and past president of the Midwest Lipid Association, a fellow in the American Society of Health-System Pharmacists, fellow of the American Pharmacists Association, fellow of the American Heart Association, fellow of the National Lipid Association and a diplomate of the Accreditation Council for Clinical Lipidology (CLS). Founded in 1878, Creighton is one of 28 Jesuit colleges and universities in the U.S. Our more than 8,000 undergraduate, graduate and professional students come to Creighton each year to find their place in the world through lives of leadership and service. For more information, visit creighton.edu

Mr. Randy Schmailzl,

PRESIDENT, METROPOLITAN COMMUNITY COLLEGE

graduate of Nebraska Wesleyan University and with a master’s degree from South Dakota University in counseling, administration, and higher education, Randy Schmailzl has served in numerous positions at Metropolitan Community College (MCC) since April 1989. His positions include director of enrollment management, records and placement, dean of student services, project administrator for the Omaha Job Clearinghouse, vice president of student services and educational affairs, provost and executive vice president, and interim president. He has served as president of MCC since August 2009. Schmailzl has managed every area at the college including educational affairs, student affairs, financial management, facilities management, institutional advancement, institutional initiatives, public safety, information technology, support and cultural services. Prior to coming to MCC, Schmailzl was the athletic director, dean of students, and director of enrollment management at Westmar Col-

3030 de de Septiembre, 2009 Abril al 6 de Mayo del 2015 | 5 EL PERICO | COVER STORY ||24 alDel 18

lege in LeMars, Iowa; and a business teacher and coach at Schuyler (Nebraska) Central High School, Plainview (Nebraska) High School and Axtell (Nebraska) High School. Metropolitan Community College is a comprehensive, full-service public community college supported by the taxpayers of Dodge, Douglas, Sarpy and Washington counties. Its purpose is to provide high quality educational programs and services—primarily in career preparation and general education—to people of all ages and educational backgrounds. MCC was created in 1974 when the Nebraska State Legislature consolidated the original eight technical community college areas into six. That year, the programs, personnel, assets and liabilities of the former Omaha Nebraska Technical Community College Area merged with the Eastern Nebraska Technical Community College Area under a new name: the Metropolitan Technical Community College Area. In 1992, the Legislature voted to change the name to Metropolitan Community College Area. For more information, visit mccneb.edu.


30 years

Presented by

When you do something new there are a lot of questions. You need someone who understands the challenges and can provide helpful support. Most importantly, you need someone who believes in you. Together, we’ll find the path that works for you. You are Degreeable.

Get started today.

Al empezar algo nuevo aparecerán siempre muchas preguntas.Necesitas a alguien que comprenda los retos y pueda ofrecerte un valioso apoyo. Más importante aún, necesitas a alguien que crea en ti. Juntos encontraremos el camino para ti. Puedes obtener tu diploma. Empieza hoy.

Feria de Salud Domingo, 3 de Mayo South 24th Street 12:00PM

CincodeMayoOmaha.com

FLEXIBLE. AFFORDABLE. ACCREDITED. NONPROFIT.

Bellevue University is accredited by the Higher Learning Commission through the U.S. Department of Education, www.ncahlc.org, 800-621-7440. Bellevue University does not discriminate on the basis of age, race, color, religion, sex, national origin, or disability in the educational programs and activities it operates. Bellevue University, 1000 Galvin Road South, Bellevue, NE 68005. BAILEY LAUERMAN Bellevue University remarkable ad Belle142687 Pub: Omaha World Herald Color: 4-color Size: 11.5" x 10.5"

BELLE153433_ELPERICO_AD-02.indd 1

3/25/15 2:12 PM

Celebrating Cinco de Mayo in South Omaha |

Del 30 de Abril al 6 de Mayo del 2015 |

19


M

Mr. Mark Evans,

SUPERINTENDENT, OMAHA PUBLIC SCHOOLS

ark Evans became superintendent of Omaha Public Schools in July 2013, providing innovative leadership for Nebraska’s largest school district serving more than 52,000 students. Evans led the administrative charge in guiding OPS through its first strategic planning effort in over a decade, and during his tenure the district received voter approval of the largest school bond in state history. Evans has a bachelor’s degree in education and social studies from the University of Kansas and his master’s degree and superintendent certification from Wichita State University. He also participated in a year-long fellowship program at the Broad Institute’s Superintendents Academy. Before joining Omaha Public Schools, Evans served as superintendent of Andover Public Schools in Andover, Kansas, where he provided successful leadership for the second fastestgrowing district in Kansas. There, he established systems to ensure alignment and success with student achievement and district operations and also established collaborative, goal-oriented relations with the Board of Education. Highlights of his tenure include continued increases in student achievement as measured by state assessments and other tests, and he was named one

le le dodo ga híga de hí ntee de pla plant tras tras Un Un . . niania SoSo aaa a vid la vid lvióó la vo volvi de de

D

of the nation’s “Top Ten Tech Savvy Superintendents” by eSchools News 2012. Evans also was also deputy superintendent, associate superintendent and interim superintendent for Wichita Public Schools. He held the positions of principal and assistant principal of Wichita High School West and associate principal of Wichita High School Northwest. Evans began his education career as a teacher at Wichita High School South and Bishop Carroll High School in Wichita. Evans is a board member of Project Harmony Connections Advisory, Greater Omaha Chamber, and Avenue Scholars Foundation locally and served on many boards and professional organizations in his native state of Kansas. Omaha Public Schools serves a diverse community of students at more than 80 elementary and secondary schools. The district’s goal is to provide all students with the high-quality instruction needed to prepare for life in tomorrow’s high-tech world. Omaha Public Schools belongs to the North Central Association and is one of the country’s few major urban school districts to maintain state AA accreditation. Its test scores exceed the national average for large school districts. For more information, visit district.ops.org

Dr. John Christensen,

CHANCELLOR, UNIVERSITY OF NEBRASKA OMAHA

EnEn 1996, 1996, a Sonia a Sonia le le diagnosticaron diagnosticaron una una enfermedad enfermedad hepática hepática en en última última fase. fase. Lo queLo que más más le le costó costó aceptar aceptar fue que fueyaque ya no nopodía podía manejar. manejar. AhoraAhora manejamaneja otra otra vezvez y uno y uno de sus denuevos sus nuevos pasatiempos pasatiempos es producir es producir rosarios rosarios que quesese envían envían por por todotodo el mundo. el mundo.

Usted Usted puede puede ayudar ayudaraa salvar salvar vidas. vidas. Hágase Hágase donante donantedede órganos órganos y tejidos. y tejidos. ParaPara más más información, información, visite visitewww.donevida.org www.donevida.org o llame o llamealal 1-800-485-VIDA. 1-800-485-VIDA. www.nedonation.org www.nedonation.org

20

|

Del 30 de Abril al 6 de Mayo del 2015 |

r. John E. Christensen was named chancellor of the University of Nebraska at Omaha in May 2007. The university’s 14th leader, Christensen is the first UNO graduate to lead his alma mater in the institution’s 102year history. Christensen began his UNO career in 1978 as a faculty member and subsequently served as department chair, named dean and vice chancellor for academic and student affairs. During his career, Christensen’s teaching, research, and service focused on educator preparations, special needs students and communication disorders. His involvement at the community level has been both broad and deep, ranging from being on the board of directors for the United Way of the Midlands Board of Directors to being a member of the Omaha Community Partnership Board of Directors. His service includes Metropolitan Omaha Education Consortium Executive Steering Committee, Nebraska Shakespeare Executive Board of Directors, “Our Healthy Community Partnership” Board of Trustees, Brownell Talbot School Board of Trustees, MidAmerica Council Boy Scouts of America Board of Trustees, Salvation Army Board-Omaha Advisory Board, Greater Omaha Chamber of

Commerce Board of Directors and the Women’s Center for Advancement, Board of Directors, 2011-2012. Christensen holds degrees from Dana College, Blair, Nebraska, (B.S., speech communications and drama); University of Nebraska at Omaha (M.S, special education/speech pathology); and the University of Kansas, Lawrence (Ph. D., speech pathology/audiology). His professional memberships include Urban League of Nebraska, Life Member, Coalition of Urban and Metropolitan Universities, President 2011-2013, American Association of State Colleges and Universities (AASCU), Nebraska AASCU Representative for the State Council of Representatives: Higher Education Policy, 2009-present, NAACP, Life Member and Anchor Institutions Task Force, UNO Representative, 2011-present. Since its inception in 1908, the University of Nebraska Omaha has been firmly anchored in the community, forging partnerships with business, education, government, arts and civic organizations. UNO has long set the pace for accessible higher education in Nebraska and continues to offer an academically rigorous experience to a diverse student body. For more information, visit unomaha.edu

EL PERICO | COVER STORY | 24 al 30 de Septiembre, 2009

5


®

30 años

Presented by

BUY OR SELL YOUR PROPERTY WITH US. COMPRE O VENDA SU PROPIEDAD CON NOSOTROS

4018 L Street Omaha, NE 68107 402.319.0093

0 PM AL · 5:3 IP C IN R ARIO P · ESCEN A Z A Invitados Especiales: R DE LA Escencia Latina y Rosendo Robles y La Gente VIP PLAZA

ENTRADA $5 Niños menores de 12 años entran GRATIS

- $ 1 de descuento en boletos de concierto comprados en cualquier

- $ 1 de descuento en boletos de concierto cuando presente su tarjeta

Supermercado Nuestra Familia antes del concierto.

de débito o crédito de First National Bank el día del concierto.

CincodeMayoOmaha.com

www.castrorealtorsgroup.com |

Del 30 de Abril al 6 de Mayo del 2015 |

21


(We’ll save you a seat.)

W

30 years

(We’ll you a seat.) ant to change thesave future?

Presented by

Victory Boxing

become a

402-930-3000 • mentor@p4k.org

SHOWDOWN

Domingo, 3 de Mayo, 2015

(We’ll save you a seat.)

23rd & N Streets | 2:00 PM | GRATIS

Celebrando el décimo aniversario de Victory Boxing!

402-930-3000 • mentor@p4k.org

CincodeMayoOmaha.com

402-930-3000 • mentor@p4k.org

22

|

Del 30 de Abril al 6 de Mayo del 2015 |


CANDIDATAS A

D

urante casi ya seis meses, una docena de jóvenes mujeres ha estado trabajando para cumplir el sueño de ser coronadas como la Reina del Cinco de Mayo en Omaha 2015, este 2 de mayo. La Reina y las semifinalistas reciben becas del Metropolitan Community College, además de premios en efectivo y tarjetas de regalo. Pero aún al no ser coronada, cada candidata triunfa, pues como parte de su preparación, todas reciben una valiosa capacitación que mejorará sus habilidades para hablar en público, así como sus habilidades de liderazgo, algo que será de gran valor para ellas en la búsqueda de una educación y una carrera. Al participar, las candidatas no solamente honran su herencia latina, sino que cumplen con la misión del Cinco de Mayo en Omaha - que ahora celebra 30 años de llevarse a cabo - para promover la cultura mexicana e incrementar la concientización y apoyo a los comercios y organizaciones del Sur de Omaha, así como a los grupos locales sin fines de lucro. Las doce candidatas para Reina del Cinco de Mayo 2015 son: Gabriela Aguilar, Salma Banda, Marely Chávez, Abigail Díaz de León, Laura Espejel, Araceli Gil, Yaslene López, Laura Magaña, Marilynn Martínez, Ana Sánchez, Abigail Torres y Sheila Vega. Las candidatas a Reina presentaron sus solicitudes durante el otoño pasado. Las jóvenes mujeres que entraron a la competencia tuvieron que cumplir con algunos requisitos de elegibilidad, debiendo tener entre 17 y 25 años de edad,

Abigail Diaz de Leon

Laura Espejel

Abigail Torres

Marely Chavez

Reinas

DEL CINCO DE MAYO

contar con un GPA de 2.5 o más, y ser bilingües en idiomas inglés y español. Todas las contendientes a Reina son del área metropolitana de Omaha. A todas las candidatas se les pidió participar en una serie de talleres desde enero hasta abril, en cuestiones como aprender sobre la aplicación de maquillaje, para su presentación en público durante los eventos del Cinco de Mayo en Omaha, el desarrollo de habilidades de liderazgo, la creación de un currículum y una carta de presentación profesional, e incluso hubo una clase para una vida sana que incluyó sesiones de Zumba. Las 12 jóvenes mujeres también participaron en una sesión de fotos y en entrevistas en video para promocionar el Cinco de Mayo en Omaha y las actividades de la Reina. Las candidatas son observadas por los jueces desde el proceso de preparación y ganaron puntos en cada actividad durante el programa. Aunque sus fans y seguidores han podido seguir a las candidatas en las páginas de Facebook y Twitter del Cinco de Mayo en Omaha, mientras participan en sus actividades previas al evento, las contendientes a Reina tendrán su primera presentación pública en los festejos del Cinco de Mayo, el viernes 1ro de mayo, a las 7 p.m. Desde el escenario principal cerca de las calles 24 y N, cada una será presentada de manera individual y tendrá la oportunidad de saludar a las personas del público, durante su presentación oficial. Durante el sábado 2 de mayo, las candidatas a Reina serán parte del desfile del Cinco de Mayo en Omaha, desde las 10

Ana Sanchez

Marilynn Martinez

Araceli Gil

Salma Banda

|

a.m. Este desfile se ha convertido en uno de los más grandes en el centro de la nación. Junto con los carros alegóricos, las bandas musicales y los artistas, las candidatas a Reina saludarán a las grandes multitudes reunidas al lado de la ruta para el desfile de casi una milla, en la calle 24. La coronación de la Reina se llevará a cabo más tarde durante ese día a la 1 p.m., dentro de una ceremonia en el Children’s Physicians Stage, ubicado en las calles 24 y M. Las 12 candidatas se presentarán por última vez como grupo, para que después sea coronada la nueva Reina del Cinco de Mayo por la ganadora del año anterior, anunciándose también a las semifinalistas. La nueva Reina del Cinco de Mayo recibirá una beca completa de un año para el Metropolitan Community College, además de una laptop, $300 dólares en efectivo y $200 dólares en tarjetas de regalo. Además, regresará el próximo año para coronar a la ganadora de la competencia del 2016. La ganadora del segundo lugar obtendrá media beca durante un año para el Metropolitan Community College. Además, recibirá $200 en efectivo y una o más tarjetas de regalo. La ganadora del tercer lugar recibirá media beca durante un año para el Metropolitan Community College. Además, recibirá $100 en efectivo y una o más tarjetas de regalo. Los patrocinadores para el concurso de la Reina del Cinco de Mayo 2015 son First National Bank, la estación de radio La Nueva (AM 1020) y el Metropolitan Community College.

Gabriela Aguilar

Sheila Vega

Del 30 de Abril al 6 de Mayo del 2015 |

Lauga Magana

Yaslene Lopez

23


NEW TOYOTA TRADE-INS!

ʻ98 Ford Contour GL, 4 dr ......$3995 ʻ10 Toyota Camry LE, beige ..........$11,950 ʻ94 Chevy Astro Cargo Van, auto, V6 ..$4995 ʻ12 Toyota Corolla LE, red ..$12,950 $ ʻ02 Dodge Stratus SE, 4 dr., white ..$5950 ʻ12 Nissan Versa, 5 dr., hot blue ... 12,950 $ ʻ01 Ford E-150, conv. van ...$5950 ʻ13 Kia Forte, 4 dr., EX, 5 spd. ..... 12,950 $ ʻ02 Toyota 4Runner SR5, 4x4, 4dr .$6950 ʻ02 Toyota Tundra Limited, 4WD............ 12,950 $ ʻ03 Toyota Corolla LE, 4 dr, beige ....$6950 ʻ05 Ford F-150 Crew, 4WD ..$13,950 ʻ10 Chevy Aveo, 5 dr. LT, 5 spd., 39k ..$7950 ʻ03 Toyota Tacoma, V6, Crew cab...$13,950 ʻ07 Chevy Impala, 4 door, LT .........$7950 ʻ11 Scion XB, 4dr., 35k ............$14,950 ʻ12 Kia Sedona LX, Van, light blue . 14,950 ʻ05 Mercury Montego, 4 dr., AWD..$7950 ʻ11 Subaru Forester, AWD, 4 cyl...$16,950 $ ʻ09 Chevy Aveo, 5 dr., 5 spd., 29k mi. 7950 ʻ11 Ford Escape Limited, FWD ...$16,950 $ ʻ01 Acura MDX Touring SUV ........ 7995 ʻ04 Toyota Tacoma Crew Cab, 4WD $16,950 $ ʻ99 Dodge Dakota, 4WD, Club Cab, RT ...... 8950 ʻ13 Toyota Camry LE, certified ...$16,950 ʻ03 Ford Ranger Super Cab, 4WD .......$9950 ʻ13 Ford Fusion SE, 4 dr., 27k ....$17,950 ʻ07 Scion Tc Coupe, 58k, burgandy ..$11,950 ʻ12 Toyota Prius, certified......$19,950 ʻ06 Honda Odyssey, 4 dr., V6.....$11,950 ʻ10 Toyota Rav4 LTD 4WD ..$19,950 ʻ06 VW Jetta, 4 door, GLi, red ....$11,950 ʻ13 Toyota Sienna Certified ....$22,950 ʻ06 Toyota Avalon XL, 72k .......$11,950 ʻ08 Toyota Highlander Lmtd, 4WD .$23,950 $ ʻ10 Toyota Corolla LE, auto, 62k .$11,950 ʻ10 Toyota Tacoma, 4x4, Extra.......... 21,950 ʻ06 Toyota Solara SLE Convertible..$11,950 ʻ11 Toyota Avalon Lmtd., silver.......$23,950 Pictures And Many More Vehicles Online At

BellevueToyota.net

SCION 608 Fort Crook Rd. North • Bellevue • (402) 733-4445

24

|

Del 30 de Abril al 6 de Mayo del 2015 |


LATINO CENTER OF THE MIDLANDS lo invitan a sus CLASES DE CIUDADANIA, Las clases son en español. Las clases se imparten los martes de 6-8 p.m. Costo: 20. (todo el curso)

402.733.2720

“MCC’s automotive program was perfect for me because it helped fulfill my passion.” -Jeff Vasquez

Edgar DeLeon G R AT I S

Llame para obtener una cotización para ver si le podemos ahorrar dinero en su seguro de casa y auto. Cuándo combina los dos se ahorra más. Compare hoy sin obligación.

Be part of MCC Apply today: mccneb.edu/future Summer quarter starts June 5.

En la esquina de la 96 y Giles

402.593.1441

˜ HABLAMOS ESPANOL www.GoBigEDsf.com

Camp

Kroco

Camp am de Ve ento rano

¿ tiene un plan para los niños este verano?

Agencias de Seguros

9739 Giles Rd. La Vista, NE.

26 de mayo - 31 de julio

El Campamento Kroc ofrece una amplia gama de actividades. Desde el atletismo y la natación a la artesanía y educación. El Campamento Kroc es el lugar perfecto para que los niños descubran nuevos intereses, desarrollar amistades, inspirándose para aprender, pero sobre todo ¡divertiendose! Los padres pueden contar que sus niños estarán en un programa asequible, con gran calidad y seguridad. ¡No espere! ¡RegístRese ahoRa!

edades 6-12

“Como un buen vecino, Edgar de León, su agente de State Farm, estará ahí”

2825 Y Street • 402-905-3500 www.OmahaKroc.org/spanish

Ofreciendo los siguientes seguros y servicios:

VIDA | CASA | AUTO | NEGOCIOS | SERVICIOS FINANCIEROS | BANCO

|

Del 30 de Abril al 6 de Mayo del 2015 |

25


Enjoy Tecate® and Tecate® Light Responsibly. ©2015 Cervezas Mexicanas, New York, NY. TECATE and TECATE Light Beer.

26

|

Del 30 de Abril al 6 de Mayo del 2015 |


|

Del 30 de Abril al 6 de Mayo del 2015 |

27


Calendario

Eventos

Abril 14-30/April 14-30

Done $10/Donate $10

Children’s Miracle Network Hospitals Via TEXT: “KIDS” at 80088 Los Hospitales Infantiles Miracle Network está promoviendo en todo el país una campaña para donar vía texto y poder así recaudar dinero para los niños en los hospitales locales de dichas instituciones. Basta con enviar la palabra “niños” al 80088 para hacer una donación de $ 10, que aparecerá en su próxima factura de teléfono celular o se deducirá de un plan de celular prepago. Los fondos recaudados serán distribuidos a nivel local en el Hospital de Miracle Network que corresponde con el código de área del número de células donante. Para obtener más información visite el sitio web CMNHospitals.org o llame al 801.214.7400.

Children’s Miracle Network Hospitals is promoting a nationwide text-to-donatecampaign to raise money for kids at local Children’s Miracle Network Hospitals. Simply text the word “KIDS” to 80088 to make a $10 donation that will appear on your next cell phone bill or be deducted from a prepaid cellular plan. The funds raised will be distributed to the local Children’s Miracle Network Hospital that corresponds to the area code of the donor’s cell number. For more information visit the web site CMNHospitals.org or call 801.214.7400. Todos los Domingos/Every Sunday

Domingos Divertidos en la Piscina/Sunday Funday in the Pool Kroc Center | 2825 Y St

de

Calendar of

Events

Únase en la siscina al Centro Kroc, para realizar juegos acuáticos y obtener diversos premios. Asista con la familia y/o amigos para disfrutar de las actividades de entretenimiento acuático que se realizarán durante las tardes. Traiga su traje de baño y toalla. De 1-5:30 p.m. Miembros entran gratis. Precio de entrada para los no-miembros: Pase por día $ 5/jóvenes, $ 7/adultos. Para más información llame al 402.905.3500.

Join the Kroc Center in the pool for water games and prizes. Come with family and friends to enjoy the games that will be played throughout the afternoon. Bring a swimsuit and towel. 1-5:30 p.m. Gratis para miembros. No-members entry: Day Pass $5/youth, $7/adult. For information call 402.905.3500. Temporalmente/Temporarily

Preparación de Impuestos Gratis / Free Income Tax Preparation

Latino Center of the Midlands 4821 South 24th Street Esta es una invitación de Omaha EITC Coalition, para que usted reciba atención gratuita en la preparación de impuestos, federal y estatal, en el Sur de Omaha, donde usted podrá incluso recibir una amplia gama de servicios adicionales y oportunidades. Sólo se atenderá con cita previa, de lunes a viernes de 9 a 4 pm. Llame al 211 para confirmar horarios disponibles y direcciones adicionales de servicio. Para más información llame al 402.546.1013 ext 6210. The Omaha EITC Coalition invites you to the Free tax preparation and free federal and state e-file, avai-lable at South Omaha, where you can receive a full range of additional services and opportunities. By appointment only, Mondays through Fridays, 9-4 p.m. Please call 211 to confirm times for available sessions and to find other location nearest you. For more information call 402.546.1013 ext 6210. Lunes a Viernes/ Monday thru Friday

Programa Después de la Escuela/ Afterschool Program

South YMCA | 3010 R. St. Si usted tiene niños de 5-19 años y bus-

Todo el Tiempo/All the Time Vigilancia del Vecindario/ Neighborhood Watch Southeast Precinct | 25 and Vinton Con este programa gratuito, los vecinos pueden conectarse como una red con el Departamento de Policía de Omaha. Esto ofrece muchas oportunidades, incluyendo conocer a sus vecinos y aprender a identificar actividades sospechosas, aunado a información de seguridad y acceso a otros programas ofrecidos por OPD, como puede ser la información de prevención del delito y la preparación para casos de desastre. Este es un programa gratuito para la comunidad. Para más información llame al 402.444.7743.

Neighbors can network with each other and the Omaha Police Department with this free program. This provides many opportunities, including getting to know your neighbors and community better, information of how to recognize suspicious activity, safety information, and access to other programs offered by OPD, like crime prevention information and disaster preparedness. For more information call 402.444.7743.

ca algo en que entretenerlos, entonces apuntelos al Club Después de la Escuela de YMCA ubicado en el Sur. Ahí se proporciona un ambiente seguro para los niños, de 3-6 p.m. En este mismo programa educativo también se ofrecen refrigerios, juegos, actividades y meriendas. Las personas participantes solamente deberán pagar 25 centavos de dólar al día. El asunto del lenguaje no es ningún problema, porque aquí se cuenta con personal bilingüe. En terminos generales, con este proyecto se ayuda a que los chicos se alejen de las calles y a que conozcan gente nueva, y además podrán también hacer nuevos amigos. Para más información

llame 402.731.3999.

If you have kids from the ages 5-19 and looking for something to do, then get them enrolled in the South YMCA Afterschool Club. This club provides a safe environment for kids from 3-6 p.m. Also, provides snacks, games, activities, and dinner. Only 25 cents a day for the program. Bilingual staff. The afterschool club allows kids to stay off the street and hangout with friends and loved ones and still have fun. This club also allows kids in the community to meet new people and make new friends. For more information call 402.731.3999.

Eventos comunitarios pueden ser enviados a ABM Enterprises LLC., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: (402) 934-0709, o al correo electrónico: eventos@periconewspaper.com Community events can be sent to ABM Enterprises LLC., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: (402) 934-0709, or sent by e-mail to: eventos@periconewspaper.com

28

|

Del 30 de Abril al 6 de Mayo del 2015 |


Clases para ADULTOS

ALFABETIZACION Informes e inscripciones: Latino Center of the Midlands

(402) 733-2720 | 4821 S 24th St

NOTIFICACIÓN PÚBLICA

Ciudad de Omaha Programas de Desarrollo de Vivienda y Desarrollo Comunitario para el Año Fiscal 2016 La ciudad de Omaha invita a que cualquier persona, sociedad, corporación con fines de lucro u organización sin fines de lucro presenten propuestas para recibir ayuda financiera bajo el Programa de Desarrollo de Vivienda y Desarrollo Comunitario para el Año Fiscal 2016 de la ciudad. El Programa de Desarrollo de Vivienda y Desarrollo Comunitario de la ciudad promueve y apoya los proyectos para el desarrollo de los vecindarios, los proyectos para vivienda asequible, los proyectos para vivienda transicional, para personas de la tercera edad y para vivienda asistida, proyectos de quienes buscan comprar un hogar, proyectos para desarrollo económico y proyectos para servicios e instalaciones públicas. Las fuentes de fondos federales de las que se financiarán las propuestas incluyen el Community Development Block Grant y los programas de Inversión con Socios HOME. Los proyectos utilizando fondos del Programa de Vivienda Asequible en Nebraska también serán considerados. Los proyectos para desarrollo de vecindarios deben ayudar a revitalizar los vecindarios ya establecidos y fomentar la preservación o expansión de la vivienda asequible disponible. Todos los proyectos propuestos deben cumplir con las necesidades de los propietarios y arrendatarios de hogares con un ingreso de bajo a uno moderado. Los proyectos de vivienda transicional, para personas de la tercera edad y para vivienda asistida deben servir a ciudadanos con necesidades especiales tales como las personas de la tercera edad o aquellas con discapacidades. Los proyectos para compradores de hogares de primera vez deben crear oportunidades para que las personas puedan ser dueñas de hogares en las áreas de desarrollo comunitario. Los proyectos de desarrollo económico deben crear empleos para personas con un ingreso de bajo a uno moderado y fomentar la revitalización de los distritos comerciales de los vecindarios, así como el desarrollo de oportunidades para pequeños negocios. Los proyectos para servicios e instalaciones públicas deben fomentar el desarrollo de proyectos físicos que beneficien a personas con un ingreso de bajo a uno moderado.

Mayor’s Hotline 402.444.5555. La Hotline del Alcalde es un servicio bilingüe que recibe todas las llamadas relacionadas con autos abandonados o mal estacionados que están causando malestar a los habitantes alrededor, también canaliza los reportes referentes a las propiedades de los vecinos que presentan problemas de basura y jardines descuidados, y las denuncias de graffiti, entre otras cosas”.

Lunes a Viernes de 8 a.m. a 4:30 p.m.

PUBLIC NOTICE City of Omaha Fiscal Year 2016 Housing and Community Development Programs The City of Omaha invites proposals from any person, partnership, for-profit corporation or non-profit corporation for funding assistance under the City’s Fiscal-Year 2016 Housing and Community Development Program. The City’s Housing and Community Development Program promotes and supports neighborhood development projects, affordable housing projects, transitional, elderly and assisted living projects, homebuyer projects, economic development projects and public services and facilities projects. Federal sources of funding from which proposals will be funded include the Community Development Block Grant and HOME Investment Partnerships programs. Funding for projects using Nebraska Affordable Housing Program will also be considered. Neighborhood development projects should help revitalize established neighborhoods and encourage the preservation or expansion of the affordable housing stock. All proposed projects must meet the needs low and moderate income households. Affordable housing projects must meet the needs of low and moderate-income homeowners and renters. Transitional, elderly and assisted living projects must serve citizens having special needs such as the elderly or persons with disabilities. First-time homebuyer projects should create opportunities for home ownership in community development areas. Economic development projects should create jobs for low- and moderate-income persons and encourage the revitalization of neighborhood business districts and the development of small business opportunities. Public services and facilities projects should encourage the development of physical projects that benefit low- and moderate-income persons. The application for 2016 funding, HCD Program Application Implementation Funding (2016), can be downloaded from the following website near the bottom of the page:

La solicitud para fondos en el 2016, HCD Program Application Implementation Funding (2016), puede ser descargada en el siguiente sitio web cerca de la parte inferior de la página:

http://www.cityofomaha.org/planning/hcd/hcd-planning/consolidated-and-actionplans

http://www.cityofomaha.org/planning/hcd/hcd-planning/consolidated-and-action-plans

Interested parties may also request applications from the Omaha Planning Department by visiting the Department or by calling or TDD (402) 4445150. Proposals, one original and two copies, are to be submitted to the attention of James Thele, Assistant Planning Director, Housing and Community Development, Suite 1110 - Omaha/Douglas Civic Center, 1819 Farnam Street, Omaha, Nebraska 68183. Proposals are due by 4:30 p.m. Tuesday, June 1, 2015.

Las partes interesadas pueden también pedir solicitudes al Departamento de Planeación de Omaha al visitar el Departamento o llamando o por TDD al (402) 444-5150. Las propuestas, en un original y en dos copias, deberán ser entregadas y dirigidas a James Thele, Director Asistente de Planeación, Vivienda y Desarrollo Comunitario, Suite 1110 - Omaha/Douglas Civic Center, 1819 Farnam Street, Omaha, Nebraska 68183. Las propuestas deben ser entregadas a más tardar antes de las 4:30 p.m. del lunes 1ro de junio del 2015.

|

Del 30 de Abril al 6 de Mayo del 2015 |

29


CLASIFICADOS TRABAJOS

PAISANO INSURANCE

SOLICITA

BIENES

CARLEY CONSTRUCTION Capataz del Equipo de Vaciado de Concreto, Trabajadores/colocadores de Tubería, Personal para Terminado de Concreto, Operadores de Equipo (deben poder operar excavadoras, bulldozers, motoniveladoras, cargadores de dirección deslizante y otros equipos, contar con experiencia en tubería de servicios públicos), Obreros Generales (conocimientos básicos sobre construcción son una ventaja: deben poder leer una cinta métrica, utilizar herramientas eléctricas, realizar labores manuales). Necesario contar con experiencia previa. Debe poder aprobar un examen anti-drogas y contar con un medio de transporte propio para llegar al área de trabajo. Oportunidades de superación. Somos un patrón de oportunidad de empleo equitativa y usamos E-verify. El personal de la oficina no habla español, pero el personal de campo sí lo hace. (712)256-5818, 421 EAST BROADWAY, SUITE A COUNCIL BLUFFS, IA. ESTAMOS CONTRATANDO Personal para Lavavajillas, Línea de cocineros y Servidores. Tiempo completo y medio tiempo disponible. Ixtapa Mexican Grill, 3905 Twin Creek Drive, Bellevue, NE, (402)9333222. NOW HIRING Dishwashers, Line Cooks & Servers. Full & Part-time available. Ixtapa Mexican Grill, 3905 Twin Creek Drive, Bellevue, NE, (402)933-3222. THE CITY OF PAPILLION is accepting applications for the position of Entry Level Police Officer through May 6, 2015. Visit www.papillion.org to review position requirements and submit an online application. GENERAL MANAGER We are searching for a motivated, high energy General Manager that enjoys working in a fast-paced, customer service focused environment. We offer competitive base salary, performance based bonuses and outstanding opportunities for professional development. In this position you will hire, train, and direct employees within the operation to achieve budgeted goals in the areas of Sales, Service, Fleet Management, and Cost Controls. For more information, visit OmhaJobs.com. VALET ATTENDANT Do you enjoy a flexible schedule, love working in a fast-paced environment at a 4/5 Star, 5 Diamond environment? We offer outstanding customer service training programs as well as a Managers in Training program where you will gain valuable experience in the hospitality industry while working with leading hotel brands like Ritz Carlton, Four Seasons, Marriot and independent luxury hotels. For more information ,visit OmahaJobs.com. RENTO CASA GRANDE 5 recamaras un bano bonita y muy cuidada con patio amplio. Localizada por la 38 y Seward $995 por mes mas deposito. Interesados llamar al (818)987-1025.

Limpieza de Oficinas

POSICIONES ABIERTAS! • $8.50 / hora. Puede ganar $8.75 en 3 meses

• Excelente ingreso de 1/2 tiempo • Reembolso parcial de gasolina

• Necesita tener un buen transporte • No antecedentes penales • Documentacion apropiada y capacidad de trabajar independiente.

| CLASIFICADOS Y BIENES RAICES

|

Paisano Insurance es una compania con igualdad de Oportunidad de Trabajo.

Llamar a Gonzalo Munoz (402)813-7930

402-312-7831 402-339-3787

Llame para una cita. Lunes-Sábado 8am-6pm. 6920 N. 118th Circle, Omaha, NE 68142

TENDER HEARTS CHILDCARE

Se necesita ayuda de medio tiempo. Debe presentar solicitud en persona. 12315 Westwood Lane Adentro de la Iglesia Living Faith (Al sur de 120th y Center)

FOR RENT 3 bed, 2 bath house for rent in Omaha. $1125 deposit + $1125/month. Call (402)291-4800 for more information.

30

!!!CONTRATACION INMEDIATA!!!

ACEPTANDO APLICACIONES Y ENTREVISTAS

FOR RENT 3 bed, 3 bath house for rent in Bellevue. $1350 deposit + $1350/month. Call (402)594-2000 for more information.

ROOMMATES.COM Lonely? Bored? Broke? Find the perfect roommate to complement your personality and lifestyle at Roommates.com! (AAN CAN)

Persona para ser agente de seguros. Se necesita ser bilingue y con ganas de nuevos desafios, trabajo de oficina no requiere experiencia anterior.

ACEPTAMOS BEBÉS Y NIÑOS PEQUEÑOS.

Del 30 de Abril al 6 de Mayo del 2015 |

MAÑANAS Y TARDES

Estamos Contratando Personas Dedicadas a Trabajar FABRICACIÓN/PRODUCCIÓN GANE MAS $$$ CON PAGO DE TIEMPO Y MEDIO DESPUES DE 40 HORAS TRABAJADAS. GRAN PANADERÍA EN EL SUROESTE DE OMAHA, CON TURNOS DE 12 HORAS, 5 O 6 DÍAS POR SEMANA. SE DEBE TRABAJAR LOS FINES DE SEMANA. TURNO DE DÍA A $9 POR HORA. TURNO DE NOCHE $9.50 POR HORA. NO PIERDA ESTA OPORTUNIDAD! APLIQUE HOY MISMO Y EN PERSONA DE LUNES A VIERNES 8AM-4PM EN 8406 PARK DRIVE, OMAHA, NE 68127

402-331-4905

(UN BLOQUE AL SUR DE LA 84TH Y Q) POR INTERNET WWW.JOBSOURCEUSA.NET


YO RECIBO UNA BECA PARA MATRÍCULA DE LA UNIVERSIDAD, ADEMÁS DE MI SALARIO Librado L.

Peru State College

AHORA CONTRATANDO Omaha - 84th & Dodge Papillion - 72nd & Giles www.amigoskings.com

EOE

®

ELECTRICAL CONTRACTORS LOOKING FOR QUALIFIED: JOURNEYMAN ELECTRICIANS, APPRENTICES, FOREMAN/LEADMEN

GREAT PAY AND BENEFITS APPLY: www.berg-helix.com or 402-913-8637 Berg/Helix is an equal opportunity employer that sees diversity as a positive force in a drug-free workplace. We encourage minorities, women, veterans and disabled individuals to apply. EOE Minorities/Females/Protected Veterans/Disabled/VEVRAA Contractor

HEARTLAND WORKERS CENTER Note: This proof is supplied for copy approval only and was created as a benefit for JobsGuide LLC customers. Use of this advertisement, without written permission from JobsGuide Inc., is strictly prohibited. Construyendo Una Comunidad Que Trabaje Para Todos...

Nuestra Misión

Trabajamos para mejorar la calidad de vida de la comunidad Latina en Nebraska.

Nuestros Programas Desarrollo de Liderazgo Derechos Laborales Participacion Cívica

|

4923 S. 24th St. Ste. 3A Omaha, NE 68107 402.933.6095 hwc@heartlandworkerscenter.org www.heartlandworkerscenter.org

Del 30 de Abril al 6 de Mayo del 2015 |

31


Solucionadores de Problemas

Experimentados

77th y Dodge (ATRAS DE MCDONALDS)

Lesiones en el Trabajo

• Acidentes de Auto

• Compensación para los Trabajadores

• Seguro Social • Muerte Injusta • Negligencia Profesional • Conduciendo bajo la influencia • Lesión Criminal y Personal

Acidentes de Auto Lesiones Deportivas

¡POnLe ALTO A Tu DOLOr!

402-333- ALTO 2586

Se habla Español Primera Consulta Gratis

Oficina en el Centro: 1411 Harney St. Oficina en el Sur de Omaha: 4826 S. 24th St.

(402) 341-1020

dowd-law.com

51367EOMH 16-Jan-2013 06:58

HEARTLAND PRIDE presenta NO MI

CIENDOELCA A H

www.HeartlandPride.org

facebook.com/HeartlandPride

O

RG

*Eventos van hacer en Ingles. Para más información en español, puede mandar un correo electrónico a info@heartlandpride.org

15 0 ULLO• 2 Marque su calendario*

J u n i o 2015

12 PASEO RIVER CITY STAR

EN BARO

14 REINADO DE HEARTLAND PRIDE

5:30PM - 12AM

19 ORGULLO JUVENTUD 20

6PM-10PM | PARQUE STINSON

9 PM | ‘THE MAX’

18 VIGILIA DE

VELAS

8 PM PARQUE STINSON

ORGULLO

DESFILE 10AM

COUNCIL BLUFFS

FESTIVAL 11AM -10 PM PARQUE STINSON


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.