Elperico 1506018

Page 1

PAGINA 6 / PAGE 8 HEARTLAND HOPE CON NUEVO CENTRO /

HEARTLAND HOPE WITH NEW CENTER

PAGINA 10 / PAGE 12 “LA HISTORIA DE LUCY”/

Del 18 al 24 de Junio del 2015 / June 18-24 2015 | Edición Gratuita / Free Edition

Noticias para: I News for: I Omaha, Bellevue NE, & Council Bluffs, IA

Los DREAMERS ahora son conductores Por: Cheril Lee Pag.4

(LUCY’S STORY)

PAGINA 13 / PAGE 13 CALENDARIO DE EVENTO/

CALENDAR OF EVENTS

The DREAMERS Are Now Drivers By: Cheril Lee Pag.5

77th y Dodge (ATRAS DE MCDONALDS)

Lesiones en el Trabajo Acidentes de Auto Lesiones Deportivas

¡POnLe ALTO A Tu DOLOr!

402-333- ALTO 2586

TRAIGA CONSIGO ESTE ANUNCIO Y OBTENGA

10% DE DESCUENTO EN TODO SU CONSUMO


CELEBRA LOS GRANDES AHORROS DE UN GRAN BUNDLE

Mi Casa Es Su Casa

TELÉFONO RESIDENCIAL

CADA UNO AL MES POR 12 MESES*

INSTALACIÓN PROFESIONAL GRATIS Configuramos tu WiFi y brindamos apoyo técnico

VIAJES REDONDOS $ 620 $ 650 $ 420 $ 580 $ 640 $ 620 $ 660 $ 580 $ 250 $ 290 $ 300

TV

25 $25 $25

$

APROVECHE NUESTRAS TARIFAS ESPECIALES GUADALAJARA MEXICO CANCUN P. VALLARTA MORELIA LEON SALVADOR SAN PEDRO SULA PHOENIX ORLANDO LOS ANGELES

INTERNET

PREGUNTA POR GRABAS 6 PROGRAMAS AL MISMO TIEMPO, ALMACENAS HASTA 1,000.*

Marcos Mora REALTOR®

!PREGUNTAR POR PAQUETES! *Tarifas + Impuestos. Sujetas a cambios y restricciones de fecha*

402.215.5106 mmora@nebraskarealty.com

844-480-1530

cox.com/espanol

Cox Solutions Store®

*Termina el 31 de diciembre de 2014. Disponible para clientes residenciales en áreas de servicio de Cox que hagan una nueva suscripción a (i) Advanced TV El Mix, (ii) Internet Essential o (iii) Cox Digital Telephone Premier más Advanced TV El Mix o Internet Essential para completar el bundle de tres productos. Los tres servicios cuestan $25/mes cada uno por 12 meses. Después del periodo de promoción, aplican tarifas regulares. Visita cox.com/espanol. Instalación gratis limitada a instalación profesional estándar en hasta 3 tomas precableadas. Precios excluyen tarifas por instalación/activación adicional, cargos por equipo, cargos por uso, cargos por cableado interno, tomas adicionales, impuestos, recargos y otros cargos. No todos los servicios y funciones están disponibles en todas las áreas. Puede requerirse verificación de crédito y/o depósito. Esta oferta no se puede combinar con otras ofertas, descuentos o promociones. Llamadas a teléfonos celulares u otros equipos inalámbricos en México incurrirán un cargo de $0.10 por minuto. Mención de WiFi en casa más rápido basada en equipo 802.11AC, disponible a petición. Configuración del WiFi en casa de hasta 4 equipos está incluida cuando alquilas o compras un módem WiFi de Cox (aplican exclusiones). El acceso a TV en una tablet está limitado a la suscripción a servicios de Cox TV. No todo el contenido puede estar disponible. Se requiere un receptor digital de Cox o un CableCARDTM provisto por Cox junto con un equipo certificado compatible con CableCARD. Para más detalles consulta la sección de Preguntas Frecuentes sobre CableCARD en www.cox.com. Se requiere un módem DOCSIS 3 para recibir constantemente velocidades óptimas para Internet Preferred y niveles superiores y es altamente recomendado para todos los demás niveles. Servicio sin interrupciones o libre de errores, o la velocidad de tu servicio, no pueden ser garantizados. Velocidades reales varían. Módem telefónico será provisto; se mantiene como propiedad de Cox. Se requiere un batería de respaldo (no incluida) para tener servicio, incluyendo acceso al servicio e911, durante una interrupción del servicio eléctrico. Debes monitorear y reemplazar la batería cuando sea necesario (visita www.cox.com/battery). Otras restricciones pueden aplicar. Servicio de WatchESPN está sujeto a disponibilidad. Mención de almacenamiento basada en 1000 horas de programación en definición estándar (SD); capacidad varía cuando se mezclan grabaciones en HD y SD. Servicio de Contour® es una marca registrada de Cox Communications. © 2014 Cox Communications, Inc. Todos los derechos reservados.

Madre salvadoreña necesita ayuda ante la posible deportación de sus hijas

2

|

Del 18 al 24 de Junio del 2015 |

Pa llám

sus Elit


WESTERN UNION • MONEY ORDERS• CAMBIO DE CHEQUES • RENTA DE LAVADORAS DE ALFOMBRA • SERVICIO POSTAL • SERVICIO DE TINTORERÍA • OFICINA DE COX

35TH AND L STREET STOCKYARDS PLAZA 402-731-6107

Precios válidos del 17 al 23 de Junio del 2015

Pierna de Pollo Country Pride

Paquete de Aguas Hy-Vee

1

5

Crema Mexicana o Salvadoreña

2

$ 99 C/U (15oz.)

$ 90

$ 88

Bolsa de 10lb. ( $.59 x lb.)

Paquete con 15 botellas

Tostadas Los Pericos

99

¢

15 piezas

Pimiento Rojo Verde o Amarillo

69 C/U

Queso Shullsburg Muenster

4

Bebida Bio-Saludable El Viajero

79

¢ $ 99

lb

C

Helado Hy-Vee de Sabores

¢

Paquete C/5

2

$ 48

C/U

¡TENEMOS LOS PRECIOS MÁS BAJOS! AHORRE EN HYVEE! |

Del 18 al 24 de Junio del 2015 |

3


Los DREAMER ahora son conductores

ES MOMENTO DE COMPARTIR EL CAMINO

Por: Cheril Lee

Muchas personas no se dan cuenta de lo que significa obtener una licencia para conducir. Sí, ya puedo manejar un automóvil, pero también me hace sentir que tengo una identidad y que soy independiente”, dijo Fátima, una DREAMer de 24 años. Fátima vino a los Estados Unidos, junto con su hermana menor, en el 1996 desde la Ciudad de México. Tenían seis y cuatro años, respectivamente. Después de 20 años en Nebraska, Fátima definitivamente considera a los EE.UU. como su hogar. La LB 623 finalmente fue aprobada por la legislatura de Nebraska, el 28 de mayo. Treinta y cuatro senadores votaron para anular el veto del Gobernador sobre la medida. Galen Hadley firmó la LB 623 y ésta entró en vigor el 29 de mayo. Dicha norma permite a los DREAMer obtener una licencia para conducir. Los DREAMer son personas que fueron traídos a los EE.UU. antes de cumplir 16 años de edad, que no cuenten con antecedentes penales y que han vivido en los Estados Unidos de Norteamérica desde el 15 de junio de 2007. Esto quiere decir que ahora es más fácil poder obtener un empleo e ir a la escuela. Hasta este momento, Nebraska era el único estado de la unión americana que se había rehusado a dar licencias de conducir a los inmigrantes a quienes se les había otorgado el estado de acción diferida. Fátima explicó que en ocasiones ella intentaba transladarse en camión, pero el camión llegaba

4

|

HISTORIA PRINCIPAL

tarde o no llegaba. No saber nunca cuando eso pasaría, hacía más difícil que pudiera utilizar el transporte público para sus necesidades diarias. “El transporte en Omaha no siempre llega a tiempo y cuando se vive con una agenda precisa, eso puede causar problemas”, nos dijo. Fátima dice estar muy agradecida con quienes le ayudaron a ir y regresar de citas, del trabajo y de la escuela, pero en ocasiones era muy difícil coordinar su agenda con la de esas personas. Para ella, tener una licencia no solamente significa tener más libertad, significa que tiene un documento que le valida. Comenta que siempre tuvo su documentación mexicana, pero que nunca fue aceptada por no haber sido emitida por el gobierno de los EE.UU. “Así que cuando tuve suficiente edad para tener un contrato de teléfono, no pude obtener uno pues no tenía nada para probar mi identidad”, nos comenta. Los permisos de trabajo tampoco eran aceptados pues también eran emitidos por el gobierno mexicano. Fátima dijo que no contar con la documentación correcta le hacía sentirse deshumanizada. Fue difícil para ella encontrar un doctor, y poder estar con sus amigos divirtiéndose, también era un reto al no contar con una identificación. “Ser aceptada en la comunidad, es lo que significa para mí tener una licencia”, nos dijo. Fátima fue una de varias jóvenes defensoras que se unieron a Young Nebraskans in Action.

|

Del 18 al 24 de Junio del 2015 |

Trabajaron junto con la DREAMers Coalition (personas jóvenes que querían obtener sus licencias) para persuadir a los legisladores para que aprobasen la propuesta de ley. El trabajo sobre este proyecto comenzó en noviembre de 2014. “Yo trabajo de tiempo completo en un banco. Pago mis impuestos y voy a la escuela. Abogar por la LB 623 ha sido mi propósito principal durante los últimos dos años y medio, y por fin hemos tenido éxito”, dijo Fátima. Lucero Aguilar, Organizadora del Heartland Workers Center o Centro Laboral, dijo que fue genial poder ver a tantos jóvenes involucrados en abogar por el proyecto de ley. “Varios senadores y organizaciones se unieron para poder hacer que esto fuera posible, pero sin la continua persistencia de los jóvenes defensores, quienes siempre estaban en los debates y quienes se hacían ver, no creo que esta nueva medida hubiese sido aprobada”, comentó ella. Aguilar cree que cuando los jóvenes se unen bajo un propósito en verdad, pueden hacer una gran diferencia. Ella habla sobre cómo ha escuchado muchas historias maravillosas desde que el proyecto de ley fue aprobado, de las personas que ya han ido al DMV para obtener sus licencias. El Heartland Workers Center está ofreciendo una serie de talleres para ayudarles en sus esfuerzos. Estos incluyen temas como Driver’s 101 (Conductores 101) para que las personas conozcan sobre las precauciones al manejar, para

cuando obtengan sus licencias. Es algo que el centro laboral continuará ofreciendo durante un largo tiempo. Fátima actualmente estudia ciencias políticas en UNO. Ella espera un día lograr convertirse en senadora estatal. “He aprendido mucho sobre el proceso legislativo gracias a este proyecto de ley. Por ahora estoy concentrada en terminar mis estudios, conectarme con muchas personas y convertirme en senadora estatal en algunos años”, nos dijo. Aguilar mencionó que el Heartland Workers Center se encuentra ahora en el proceso de visitar los hogares en el Sur de Omaha, para preguntar a las personas sobre cuáles son sus mayores problemas para que así el centro pueda agregar esa información a su base de datos. Aguilar y su equipo de trabajo esperan poder hacer algo, para enfrentar algunos de estos problemas junto con el ayuntamiento. Comentó que todos son bienvenidos para ir y ayudar. Las reuniones en ocasiones se realizan cada semana o cada dos semanas. Su sitio web cuenta con más información. “Con el trabajo sobre la LB 623, las personas se dieron cuenta que las personas jóvenes SÍ pueden marcar una diferencia”, dijo Aguilar. Heartland Workers Center Centro Laboral 4923 S 24th St, Suite 3A 402.933.6095 www.HeartlandWorkersCenter.org


The DREAMers Are Now Drivers

TIME TO SHARE THE ROAD

By: Cheril Lee

Many people don’t realize what getting a driver’s license means. Yes, I can drive a car but it also gives me a sense of identity and independence,” said Fatima, a 24-year old DREAMer. Fatima came to the United States from Mexico City, Mexico with her younger sister in 1996. They were six and four at the time, respectively. After 20 years in Nebraska, Fatima definitely considers the US her home. LB 623 finally passed in the Nebraska legislature May 28. 34 senators voted to override a Governor veto on the measure. Speaker Galen Hadley signed LB 623 and it went into effect on May 29. The bill allows DREAMers, those who were brought to the US as children before their 16th birthday, who have no criminal record and who have lived in the United States since June 15, 2007, to obtain a driver’s license. This means an easier time getting to work and school. Up until now, Nebraska was the only state that had refused to allow immigrants with deferred action status to obtain a driver’s license. Fatima explained she would sometimes try to take the bus and either the bus would be late or wouldn’t show up. Never knowing when

They worked with the DREAMers Coalition (young people who wanted to get their licenses) to actively work together to persuade the legislature to pass the bill. Work began in November 2014. “I work at a bank full time. I pay taxes and I go to school so advocating for LB 63 has been my main focus for the last two and a half years and we finally have success,” said Fatima. Lucero Aguilar, Community Organizer at Heartland Workers Center, said it was great to see so many youth involved in advocating for the bill. “A bunch of senators and organizations teamed up to make this possible but without the persistence of youth advocates always at debates and putting their faces out there, I am not sure this measure would have passed,” she said. Aguilar believes when youth get together with a focused purpose they can make a big difference. She said she’s heard so many wonderful stories since the billed passed from people who have already been down to the DMV to get their licenses. The Heartland Workers Center is offering a series of workshops to help them in their efforts. These include things like Driver’s 101 so people will know the precautions of the road when they go to get their licenses.

that would happen made it difficult for her to rely on public transit to get around. “The transportation in Omaha is not always timely and when you are living on a timely schedule, that can cause issues,” she said. Fatima said she appreciated those who had helped get her to and from appointments, work and school but it was often difficult to coordinate her schedule with theirs. For her, having a license not only means freedom but also means she finally has a document that can vouch for her. She said she had her Mexican documents but those were never accepted because they weren’t issued by the US government. “So when I was old enough to get a phone contract, I still couldn’t because I didn’t have anything to prove my identity,” she said. Work permits were often not accepted either even though they too were issued by the Mexican government. Fatima said it made her feel dehumanized not having the proper documentation. She had a difficult time finding a doctor and just hanging out with her friends was also challenging without an ID “Being accepted into the community is what having a license means to me,” she said. Fatima was one of several youth advocates who joined the Young Nebraskans in Action.

|

MAIN HISTORY

|

It’s something the center will continue to offer for awhile. Fatima is currently a political science major at UNO. She hopes to become a state senator one day. “I learned so much about the legislative process throughout this bill. So for now I am focused on getting through school, networking and becoming a state senator in a few years,” she said. Aguilar said the Heartland Workers Center is now in the process of canvassing South Omaha residences and asking people what their biggest problems are so they can put that information into a database. Ultimately, Aguilar and her crew hope to do something to address some of these issues with the city council. She said anyone is welcome to come out and help. Meetings are sometimes held weekly and sometimes bi-weekly. Their website has more information. “With the work on LB 623, people realized that young people CAN make a difference,” said Aguilar.

Del 18 al 24 de Junio del 2015 |

Heartland Workers Center Centro Laboral 4923 S 24th St, Suite 3A 402.933.6095 www.HeartlandWorkersCenter.org

5


15 YEARS

.. PUBLICACION SEMANAL BILINGUE DESDE 1999

P.O. BOX 7360 • OMAHA, NE 68107 PHONE 402.734.0279 FAX 402.341.6967 PERSONAL/OUR STAFF

HEARTLAND HOPE ABRE CENTRO EN EL SUR DE OMAHA EN LO QUE ANTES ERA EL SOKOL HALL

L

Por Andy Roberts

nuestro servicio a clientes para poder reunirnos uno a uno con ellos y proporcionar apoyo, así como ayudar con su solicitud de SNAP (estampillas para alimentos)”. La nueva instalación cuenta con un espacio de 30,000 pies cuadrados para ayudar a cubrir las necesidades de la clase pobre trabajadora quien cuenta con su apoyo. Incluye ocho toneladas de comida distribuida a través de su banco de alimentos cada semana. Ese espacio es necesario para que Heartland Hope pueda servir a entre 200 a 400 personas con la ayuda anual de un total de 20,000 voluntarios. En cuanto a las clases de administración de finanzas, estas brindan instrucciones sobre cómo poder trabajar con un presupuesto. Otras clases serán agregadas según se vuelvan aparentes otras necesidades. “Entendemos que cuando alguien viene por comida probablemente hay otros recursos que necesita su familia para poder convertirse en autosuficientes”, dijo Salifou. Heartland Hope distribuye su comida y ropa sin costo alguno a los clientes. El personal de trabajo durante el tour comentó que los objetos para niños en verdad se necesitan y que se aceptan donaciones. Esta organización trabaja junto con Toys for Tots y organiza Christmas in South O (Navidad en el Sur de Omaha). Además de contar con un estacionamiento, lo cual es una buena mejora, el nuevo edificio cuenta con una plataforma de carga para la entrega de alimentos que vienen de varias tiendas de víveres, del Food Bank of the Heartland y de otras instituciones y personas que ofrecen su apoyo. El cuarto de usos múltiples sirve almuerzos todos los días de la semana, además de ser el lugar para diversos eventos especiales. Todos son bienvenidos. “Todos necesitan ayuda”, comentó un miembro del equipo de trabajo durante la recepción abierta.

os gimnastas se han ido del viejo Sokol Hall del Sur de Omaha, pero algo nuevo está pasando en la esquina de la calle 20 y la calle U. Tras mudarse aquí, la ocasión fue celebrada con una recepción abierta, el 4 de junio, que atrajo una gran multitud que disfrutó de la comida y de los tours por las instalaciones. Según comenta Chelsea Salifou, Directora Ejecutiva de Heartland Hope Mission, no fue fácil cambiarse de instalación. “Fue el resultado de muchas plegarias y del apoyo de la comunidad”, dijo Salifou. “Comenzamos una campaña de colecta de capital y recibimos el apoyo de fundaciones, negocios, iglesias y particulares”. Como un ministerio sin denominación, Heartland Hope se mudó unas cuantas cuadras al sur de su anterior ubicación en la calle Q, ¡pero vaya que se nota la diferencia! “Este espacio nos permite estar cien por ciento enfocados en la elección de los clientes”, comentó Salifou. “Esto quiere decir que nuestros clientes pueden escoger todos sus alimentos, incluyendo carnes, productos agrícolas y productos lácteos, en base al tamaño de su familia”. Los clientes que vienen por comida reciben un mensaje de aliento. Tal vez incluso se les cante la canción de “Feliz Cumpleaños” y se les entregue un pastel. Un comprador personal lleva a los clientes por el área de despensa para asegurarse de que encuentren todo lo que necesitan. Se les brinda una semana de víveres en cada visita y hay voluntarios que proporcionan un servicio para llevar los víveres al automóvil del cliente. El área de despensa se ha beneficiado de una subvención de WalMart que pagó por un montacargas y un cuarto congelador. El apoyo para Heartland Hope Mission llega de toda la comunidad. “Este lugar nos brinda más espacio para ropa y artículos del hogar, los cuales son entregados de manera gratuita. También nos permite ofrecer clases sobre administración de finanzas, así como expandir

6

|

HISTORIA LOCAL

|

Del 18 al 24 de Junio del 2015 |

United Health Care envía cada semana a un representante para ayudar con las solicitudes de Medicare y Medicaid. Los especialistas de servicio al cliente ayudan a dirigir a las personas a los recursos de la comunidad. La meta, según Heartland Hope, es prevenir que las familias pierdan sus hogares. Una ubicación adicional en Millard ayuda a apoyar el esfuerzo. Heartland Hope es parte de la Hunger Collaborative, junto con Heart Ministry Center, Together y Food Bank of the Heartland. Salifou define a la clase pobre trabajadora como: “Personas que trabajan pero no ganan lo suficiente, como para poder proveer lo necesario para sus familias”. Las necesidades de estas personas están creciendo. “Antes de la Gran Recesión, 80 por ciento de los clientes venían una vez al año. Ahora el 50 por ciento viene una vez al año”, nos dijo. “Eso quiere decir que ha habido un incremento del 30 por ciento, en cuanto a las personas que necesitan ayuda con mayor frecuencia, para poder cumplir con las necesidades de sus familias”. Salifou agregó que hay pocos trabajos de nivel inicial que paguen bien, como los trabajos en fábricas, por lo que enseñar a las personas habilidades laborales, para poder ganar un salario que les permita vivir dignamente, es algo que es cada día más importante. “Además, en general, los salarios no han aumentado, mientras que el costo de vida sí lo ha hecho”, agregó. “Hay más personas ahora que están subempleadas”. Según Salifou, el nuevo edificio hará una gran diferencia. “Estamos realizando un programa piloto para alimentos para niños en el edificio”, agregó. “Planeamos expandir los servicios y clases que ofrecemos, para eventualmente incluir habilidades laborales”. Parece ser que el buen trabajo nunca termina. Los gimnastas tal vez se han ido, pero ha llegado algo de esperanza y eso es muy bueno.

Cartas al editor: editar@abmenterprises.com EDITORIAL/EDITORIAL Editor/Publisher: John Heaston Equipo de Escritores/Writers Team: Leo Adam Biga,

Bernardo Montoya, Marina Rosado, Liz Codina, Penélope León Traducciones /Translations: José Antonio García Edition: Penélope León

PRODUCCION Y DISEÑO/PRODUCTION AND DESIGN Producción y Diseño Gráfico/Production and Graphic Design:

Bernardo Montoya bernardoomg@abm-enterprises.com eventos@periconewspaper.com

PUBLICIDAD/ADVERTISING Representante de Ventas/Sales Representative:

Dinah Gomez, dinahg@thereader.com;

SUSCRIPCIONES Y DISTRIBUCION/ SUBSCRIPTIONS AND DISTRIBUTION PO Box 7360 • Omaha, NE 68107 Tel,/PhoneLa(402) 734-0279 • Fax (402) gran diferencia con 934-0709 Hillary subscriptions@abm-enterprises.com distribution@abm-enterprises.com Artículos, eventos, comunicados de prensa, opiniones y/o sugerencias pueden ser enviadas a ABM Enterprises, Inc., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: (402) 934-0709, o al correo electrónico eventos@periconewspaper.com El Perico es una publicación semanal, impresa los jueves. Se prohibe la reproducción total o parcial de cualquier parte de su contenido sin previa autorización del autor. ©2013 ABM Enterprises, Inc. Articles, events, press releases, opinions, and suggestions may be sent to ABM Enterprises, PO BOX 7360, Omaha NE 68107, Fax (402) 934-0709 or E-mail to: eventos@periconewspaper.com El Perico is a weekly publication printed every Thursday. Reproduction or use of any of its parts without permission is prohibited. ©2013 ABM Enterprises, Inc.


CALL NOW & SAVE UP TO 84% ON YOUR NEXT PRESCRIPTION Drug Name Qty (pills) Viagra 100mg 16 Viagra 50mg 16 Cialis 20mg 16 Cialis 5mg 90 Levitra 20mg 30 Spiriva 18mcg 90 Celebrex 200mg 90 Advair 250/50mcg 180 ds Zetia 10mg 100 Crestor 20mg 100 Combivent 18/103mcg 600 ds Symbicort 160/4.5ug 360 ds Cymbalta 60mg 100 Namenda 10mg 84 Nexium 40mg 90 Diovan 160mg 100 Aggrenox 200/25mg 200 Entocort 3mg 100 Propecia 1mg 100 Januvia 100mg 90 Quinine 300mg 100 Ventolin 90mcg 600 ds Pentasa 500mg 100 Avodart 0.5mg 90 Pradaxa 150mg 180 Vagifem 10mcg 24

Price* $ 99.99 $ 79.99 $ 99.99 $129.99 $109.99 $169.99 $104.99 $184.99 $109.99 $154.99 $119.99 $194.99 $174.99 $ 97.99 $109.99 $ 72.99 $121.99 $109.99 $ 69.99 $209.99 $ 74.99 $ 59.99 $109.99 $ 99.99 $459.99 $ 94.99

Drug Name Xarelto 20mg Asacol 800mg Tricor 145mg Colchicine 0.6mg Abilify 5mg Singulair 10mg Plavix 75mg Premarin 0.625mg Pristiq 50mg Janumet 50/1000mg Protonix 40mg Aciphex 20mg Evista 60mg Flovent 110mcg Niaspan 500mg

Qty (pills) 84 300 90 100 100 84 90 84 100 84 84 100 100 360 ds 84

Price* $444.99 $229.99 $119.99 $ 89.99 $139.99 $ 33.99 $ 26.99 $ 75.99 $134.99 $184.99 $ 29.99 $ 69.99 $134.99 $114.99 $ 84.99

✔ Over 1500 Medications Available ✔ Price Match Guarantee ✔ Call for Free Price Quote ✔ Prescriptions Required ✔ CIPA Certified

Toll Free Phone

1-800-267-2688

Preserving historical traditions of Latino music in Omaha, Nebraska

SouthOmahaArts.com 402.734.3240

Toll Free Fax

1-800-563-3822

All pricing in U.S. dollars and subject to change without notice. *Prices shown are for the equivalent generic drug if available.

Shop: www.TotalCareMart.com or Call Now! 1-800-267-2688

Mailing Address: ORDER PROCESSING CENTER, PO BOX 121 STN L, WINNIPEG MANITOBA, R3H 0Z4 CANADA

CODE: BK45

|

Del 18 al 24 de Junio del 2015 |

7


elitestudio PHOTOGRAPHY HEARTLAND HOPE OPENS SOUTH OMAHA CENTER IN FORMER SOKOL HALL

T

By Andy Roberts

Heartland Hope distributes its food and clothing at no charge to the clients. Staff on the tour said children’s items are especially needed and donations are accepted. The mission partners with Toys for Tots and hosts Christmas in South O. In addition to the parking lot, a welcome addition, the new building has a loading dock for food deliveries, which come from multiple grocery stores, the Food Bank of the Heartland and other generous supporters. The multi-purpose room serves lunches weekdays and hosts special events. All are welcome. “Help is needed by everyone,” pointed out one staffer during the open house. United Health Care provides a weekly representative to help address Medicare and Medicaid applications. Client service specialists help direct individuals to community resources. The goal, according to Heartland Hope, is to prevent families from becoming homeless. A satellite location in Millard supports the effort. Heartland Hope is part of the Hunger Collaborative, with Heart Ministry Center, Together and Food Bank of the Heartland. Salifou defines working poor as: “Individuals who work but do not earn enough to provide for their families.” The needs of those individuals are growing. “Before the Great Recession, 80 percent of clients came once a year. Now 50 percent come once a year,” she said. “That means we have an increase of 30 percent of people who need assistance more often to make ends meet for their families.” Salifou added there are fewer entry level jobs that pay well, such as factory jobs, which has made teaching people job skills that allow them to earn a livable wage is becoming increasingly important. “Additionally, in general, salaries have not increased while the cost of living has increased,” she added. “There are many more people who are now under-employed.” The new building will make a huge difference, Salifou said. “We are piloting an on-site meal program for children,” she added. “We plan on expanding our client services and classes offered and eventually adding job skills.” The good work, it seems, is never done. The gymnasts may be gone, but Hope has arrived – and that is a very good thing.

he gymnasts are gone at the old Sokol Hall in South Omaha, but Hope has arrived at 20th and U Streets. The recent move was celebrated with an open house on June 4 that drew an overflow crowd for food and tours. That move was not a simple matter, according to Chelsea Salifou, Executive Director of Heartland Hope Mission. “It was the result of a lot of prayer and community support,” Salifou said. “We started a capital campaign and received support from foundations, businesses, churches and individuals.” A nondenominational ministry, Heartland Hope just moved a few blocks south of its previous Q Street location, but what a difference! “This space allows us to be 100 percent client choice,” Salifou said. “That means that our clients get to choose all of their food including meat, produce and dairy products based on their family size.” Clients who show up for food get an encouraging message. They may have “Happy Birthday” sung to them and get a cake. A personal shopper takes the clients through the pantry area to make sure they find the items they need. A week’s worth of groceries is provided on each visit, and volunteers provide carryout service to the client’s car. The pantry area benefited from a WalMart grant that paid for a fork lift and a walk-in freezer. Support for Heartland Hope Mission comes from across the community. “This space provides more space for clothing and household items - all of which is distributed for free. It also allows us to offer financial classes and expand client services, where we meet oneon-one with clients and provide referrals and SNAP (food stamp) application assistance.” The new facility has 30,000 square feet of space to help it address the needs of the many working poor who count on it for support. That includes 8 tons of food distributed through its food bank on a weekly basis. That space is needed for the 200 to 400 people served weekly by Heartland Hope, with help from an annual total of 20,000 volunteers. Those financial literacy classes provided instructions on how to work with a budget. Other courses will be added as new needs become apparent. “We realize that when someone comes in for food there are probably other resources their family needs to become self-sufficient,” Salifou said.

8

|

LOCAL HISTORY

|

Del 18 al 24 de Junio del 2015 |

BODAS * QUINCEAñERAS * SENIORS * FAMILIAS * BEBES * BAUTIZOS * CUMPLEAñOS * Y MAS...

Llame a Eric y Bernardo, para lograr fotos increibles: 402.319.3322

ACTIVIDADES

PROGRAMAS DE EDUCACION SERVICIOS SOCIALES

EJERCICIO (Tai-Chi, Zumba, y Salsa)

CLASES DE INGLES Y ESPAÑOL

MANUALIDADES CLASES DE COSTURA

CIUDANANIA ALFABETIZACION

EVENTOS CULTURALES

CLASES BASICA DE COMPUTACION

VISITAS COMUNITARIAS

TALLERES DE AUTOESTIMA, SALUD Y NUTRICION

DESPENSA MENSUAL

COMIDAS

Horas de servicio lunes a viernes

TRANSPORTE

8:00 am-2:00 pm

3010 R Street Omaha, NE 68107 Teléfono: (402) 444-6529 Fax: (402) 444-6551 www.interculturalseniorcenter.org interculturalseniorcenter.org


69

¢

Piernas con Muslos de Pollo

lb

Chicken Leg Quarters

Sold only in a 10 lb. Bag. Bolsa de 10 Libra

7

15

$ 99 Kingsford or Matchlight Charcoal

$

77

98

Coronitas

¢

ea

Aguacates Haas

24 Pk./7 oz. Btls.

Haas Avocadoes

11.6 lb. Matchlight or 14.6-15.4 lb. Bag

No se olvide el Día del Padre! Don’t Forget Father’s Day! 36 y Q • Omaha, NE (402) 733-4700 OPEN 6am to 11 pm everyday

29 y Leavenworth • Omaha, NE (402) 346-2447 OPEN 7am to 10 pm everyday

2 1 d e J u n i o st June 21 SALE PRICES EFFECTIVE JunE/JunIo

18 y Vinton • Omaha, NE (402) 346-7487 OPEN 7am to 10 pm everyday

WED

THU

FRI

SAT

SUN

MON

TUE

17 18 19 20 21 22 23 |

Del 18 al 24 de Junio del 2015 |

9


Lucy,

breves VIAJE EN CANOA POR EL GREAT MARSH ¿Alguna vez a querido remar a través del Great Marsh? ¡Venga a los pantanos del Fontanelle Forest a una aventura en canoa! Esta es una forma diferente de ver y disfrutar los hábitats del Marsh. Es posible que vea un castor en acción, o una tortuga caimán o cualquier otra creatura del pantano, mientras explora sobre una canoa. Esta aventura es para niños de 10 años y mayores. Niños menores de 16 años deben estar acompañados por un adulto. El costo es de $5 para miembros, $12 para los no-miembros. Este precio incluye la renta de canoa, remos y un chaleco salvavidas. Domingo, 21 de junio, 2-4pm Miércoles, 24 de junio, 6-8pm Sábado, junio 27, 2-4pm El espacio es limitado, así que regístrese lo mas pronto posible. Para apartar su lugar vaya a www.fontanelleforest.org/canoe.

LA HISTORIA DE

UNA HISTORIA TAN LINDA COMO SU PROPIA PROTAGONISTA

E

Por: Marina Rosado Foto: Heartland Workers Center

l 27 de mayo en el salón de eventos del Livestock Exchange Building se presentó exitosamente el programa South Omaha Stories (Historias del Sur de Omaha), la continuación del proyecto Neighborhood Tapestries (Tapices del Vecindario) de este 2015, presentado dentro del marco de la Great Plains Theatre Conference (Conferencia de Teatro de las Grandes Planicies). Las cuatro amenas “Historias del Sur de Omaha” se basaron en las experiencias de vida de destacados inmigrantes (3 mujeres y un hombre), que fueron orquestadas por el director neoyorquino Josh Hecht y recreadas con la pluma de talentosos dramaturgos como Scott Working, quien gracias a la acertada dirección de M. Michele Philips, contó anécdotas que al público le fascinaron. Una de ellas en particular fue La Historia de Lucy. Originaria de Campeche, México, Lucero “Lucy” Aguilar llegó a Estados Unidos a los casi 5 años. La bella joven quien es la hija menor de una familia formada por 5 hermanos (3 hombres y 2 mujeres) reconoce que ahora, “sólo me quedan recuerdos vagos de mi país, me acuerdo un poco de mi casa, pero nada más”. A sus 20 años, Lucy es la tercera de la familia quien terminará una carrera profesional en dos años más. Por el momento se mantiene muy ocupada con sus clases de administración en la Universidad de Nebraska en Omaha y su trabajo en Heartland Workers Center (HWC): “Me incorporé a mediados de mayo y me encanta lo que hago porque se trata de organizar los eventos que vamos a ofrecer en la comunidad. Sergio Sosa (Director Ejecutivo de la organización), es un gran hombre. Cuando tienes la oportunidad de hablar con él, todo lo que te dice siempre es para sacar tus atributos más grandes, así que al estar a su lado, ¡sientes que eres capaz de todo!” En esta semana, Lucy y sus compañeros estarán trabajando en un proyecto muy interesante: “Se tratará de realizar una encuesta para la comunidad, salir de casa en casa, preguntarle a la gente lo que le hace falta y lo que podemos hacer para cambiar su forma de vivir para bien”. Mejorar su entorno es algo que motiva a Lucy diariamente: “Desde noviembre del año pasado, cuando me uní a Young Nebraskans in Action (antes llamado Dreamers Coalition), me siento empoderada al saber que soy parte del movimiento de jóvenes que estamos tratando de transformar a nuestra comunidad, y no sólo eso, sino que nos esforzamos por también

10

| RESEÑA DE EL PERICO

|

cambiar Nebraska y generar un futuro mejor para los jóvenes inmigrantes a nivel nacional”. Y aunque Lucy se ha entrevistado los últimos meses con senadores y legisladores (incluyendo el actual gobernador Pete Rickets), ella está decidida a no seguir una carrera política: “Yo desde chiquilla me veo a futuro como una empresaria, abriendo mi propio negocio y manejando mi dinero. Mi sueño es tener una tienda de jugos orgánicos en el sur de Omaha y por eso lo que estoy haciendo en este momento es fortalecer mi crédito y checar cuáles bancos me pueden ayudar para hacer mi inversión”. La tenaz activista planea continuar con la tarea educativa que se ha impuesto desde mayo a través de su colaboración con el HWC: “Tener un empleo como el que tengo, te abre los ojos y estar rodeada de gente que quiere lo mismo que tú, o sea crecer, ¡es maravilloso! Cuando participé en los debates sobre las diferentes propuestas de ley en la capital (Lincoln), me di cuenta que muchas personas, que por ejemplo se oponían a otorgarles las licencias de manejo a los jóvenes, lo hacían por ignorancia, así que el tener la posibilidad de explicarles la situación fue algo muy valioso”. Gracias a que su estatus se ha legalizado por completo, en julio Lucy, su madre y casi todos sus hermanos, harán una visita a su país, después de 15 años de no pisar territorio mexicano: “Será una sorpresa, pero tengo mucho miedo porque yo salí de mi ciudad muy chiquita y no me van a reconocer, así que no sé cómo me tratarán. Pero a la vez estoy emocionada porque volveré a ver a mi papá, quien se regresó para allá desde hace tiempo”. Como sea, la futura empresaria está muy agradecida con el momento que está viviendo: “Porque si no hubiera sido por mi mamá (Josefina Carrizales), yo no estaría en donde estoy. Ella estudió enfermería en México pero aquí no ha podido ejercer su profesión y trabaja en una empacadora de comida, pero nada la detiene. Ella nos ha sacado adelante a todos y por eso es mi mayor inspiración. La única vez que la he visto desesperada fue cuando su mamá se puso muy enferma y tuvo que regresarse a nuestro país. Yo tenía mucho miedo de que no regresara, pero lo hizo, no sé cómo, pero lo logró y ahora que ya es residente y nosotros también, eso es mi mayor bendición”. Lucy Aguilar | Heartland Workers Center 4923 South 24th Street, Suite 3A | Omaha, NE 68107

Del 18 al 24 de Junio del 2015 |

IME BECAS DEL CONSULADO DE MÉXICO EN OMAHA La Secretaría de Relaciones Exteriores, el Instituto de los Mexicanos en el Exterior y el Consulado de México en Omaha, Nebraska, convocan a las organizaciones e instituciones de educación para adultos y de educación superior a presentar una solicitud de apoyo financiero que les permita otorgar becas a estudiantes mexicanos o de origen mexicano, que buscan iniciar, continuar o terminar sus estudios. Los sectores educativos a quienes está dirigido el programa IME-Becas son: Educación superior, licenciatura o posgrado – Instituciones académicas y organizaciones que ofrecen becas o desarrollan programas educativos para ampliar las oportunidades de estudios superiores entre la población Mexicana. Educación de Adultos – Plazas Comunitarias que ofrecen programas de alfabetización, primaria y secundaria del INEA, así como a instituciones que ofrecen programas de inglés, cursos GED /HiSET, de computación y capacitación laboral. Para mayor información vaya a la página consulmex.sre. gob.mx/Omaha. GRADUACIÓN EN LA PRISIÓN La semana pasada, siete reclusos en la Penitenciaria Estatal de Nebraska recibieron sus diplomas de high school durante una ceremonia de graduación en la prisión de Lincoln. Otros 5 reclusos no pudieron asistir porque habían sido liberados, habían sido transferidos a otra prisión o estaban confinados en aislamiento por mala conducta. La ceremonia, de las mas pequeñas en la reciente historia de la penitenciaria estatal, es el cúmulo del éxito para los reclusos inscritos en el programa de educación en prisiones estatales. Después de una década de estancamiento en el crecimiento de programas educativos, la legislatura incrementó los fondos el año pasado como parte de los 5 millones de dólares en un esfuerzo para mejorar las oportunidades de los reclusos para evitar su regreso al crimen. Uno de los programas, por parte del Metropolitan Community College en Omaha, está ofreciendo cursos de educación avanzada y consejeros de profesión a cerca de 300 reclusos. Otros ofrecen entrenamiento vocacional para trabajos en construcción de casas, almacenes de trabajo y operadores de montacargas. EL GOBERNADOR SOLICITA DECLARACIÓN DE DESASTRES FEDERAL El Asistente del Gobernador Mike Foley, a nombre del Gobernador Pete Ricketts, quien se encuentra fuera del país en una misión comercial, entregó al Presidente una solicitud formal de declaración de desastres mayores en el evento de las tormentas severas que han caído en algunas partes de Nebraska. Los daños por la tormentas ocurridos por los fuertes vientos, lluvias severas y tornados que comenzaron el 2 de mayo. De a cuerdo con la Agencia de Nebraska para el Manejo de Emergencias de Nebraska (NEMA), el mayor impacto ha sido en los caminos y los puentes, incluyendo 15 que fueron destruidos. Los siguientes condados han sido declarados en estado de emergencia: Cass, Dundy, Gage, Jefferson, Lincoln, Lancaster, Morrill, Nuckolls, Otoe, Saline, Saunders y Thayer. La solicitud también incluye una solicitud de mitigación de peligros para todo el estado, y será revisado por la oficina regional de la Agencia Federal para el manejo de Emergencias (FEMA) en Kansas City antes de ser dirigida a la Casa Blanca para obtener una respuesta del Presidente Barack Obama.


INVITES YOU AND YOUR FAMILY TO A SPECIAL ADVANCE SCREENING

Saturday, July 11th 2015

Registration starts at 10:30am at Holstein’s Harley 4940 S 72nd St. Ride begins at Noon **Day of ride $25 single /$35 couple riders & cars

50/50’s

TUESDAY, JUNE 23, 2015 | 7 P.M. Please visit www.WBTickets.com and enter the code MAXOM for your chance to win a complimentary 4-pack of passes. Winners will be drawn and notified Friday, June 19, 2015. THIS FILM IS RATED PG for action violence, peril, brief language and some thematic elements. Please note: Passes are limited and will be distributed on a first come, first served basis while supplies last. No phone calls, please. Limit one pass per person. Each pass admits four. Seating is not guaranteed. Arrive early. Theater is not responsible for overbooking. This screening will be monitored for unauthorized recording. By attending, you agree not to bring any audio or video recording device into the theater (audio recording devices for credentialed press excepted) and consent to a physical search of your belongings and person. Any attempted use of recording devices will result in immediate removal from the theater, forfeiture, and may subject you to criminal and civil liability. Please allow additional time for heightened security. You can assist us by leaving all nonessential bags at home or in your vehicle.

IN THEATERS JUNE 26 #MaxMovie | #MaxTheHero | KANSAS CITY EL PERICO

Del 18 al 24 de Junio del 2015 |

11


briefs CANOE THE GREAT MARSH Ever wanted to paddle across the Great Marsh? Come down to the Fontenelle Forest wetlands for a canoeing adventure! This is a great way to get a different view of our marsh habitat – you may even glimpse a beaver, snapping turtle or other wetland creature as you explore. This adventure is for ages 10 & up. Children under 16 must be accompanied by an adult. Cost: $5 for members / $12 for non-members. This includes canoe rental, paddles, and life jackets. Sunday, June 21, 2-4pm Wednesday, June 24, 6-8pm Saturday, June 27, 2-4pm Registration is required. Space is limited, so register early! To register go to www.fontanelleforest. org/canoe

“La Historia de Lucy” A TALE AS NICE AS ITS PROTAGONIST

O

By: Marina Rosado Photo: Heartland Workers Center

n May 26, South Omaha Stories had a successful showing at the Livestock Exchange Building. This event is part of the Neighborhood Tapestries project for 2015, which takes place in the Great Plains Theatre Conference. All four “Historias del Sur de Omaha” (Stories of South Omaha) where based on the life experiences of immigrants (three women and one man), and they were all coordinated by New York Director Josh Hecht and recreated by the pen of talented playwrights such as Scott Working who, thanks to the great directing of M. Michele Philips, presented several anecdotes that fascinated the audience. One of said stories was La Historia de Lucy (Lucy’s Story). Originally from Campeche, Mexico, Lucero “Lucy” Aguilar arrived at the United States when she was almost five years old. This beautiful young woman, the youngest of five siblings (three men and two women), acknowledges: “Nowadays I only have some vague memories of my home country. I can remember a bit about my house, but that’s about it.” Lucy, who is twenty years old, will in two years be the third person in her family to finish college. For now she remains busy with her management classes at the University of Nebraska in Omaha and on her work at the Heartland Workers Center (HWC): “I joined in the middle of May and I love what I do because I help to organize events for the community. Sergio Sosa (Executive Director for the organization) is a great man. When you get a chance to talk to him, he always highlights your greatest skills. When you’re next to him, you feel that you can do anything!” During this week, Lucy and her coworkers will be taking on a very interesting project: “We’ll be running a poll for the community. We’ll go to their homes to ask them about what they need, about what they’re missing, seeing what we can do to change their way of living to improve it.” Making their lives better is what motivates Lucy every day: “Since November when I joined Young Nebraskans in Action (formerly Dreamers Coalition), I feel empowered, knowing I’m part of a youth movement that is trying to transform our community. We’re also working hard to change Nebraska to build a better future for young immigrants nationwide.”

12

|

EL PERICO PROFILE

|

And even though over the last few months she’s been talking with Senators and with members of Congress (as well as with current Governor Pete Rickets), she’s set on not pursuing a career in politics: “Ever since I was a little girl, I’ve seen myself as an entrepreneur, opening my own business and managing my own money. My dream is to own an organic juice shop in South Omaha. That’s why right now I’m working on building a good credit score and researching which banks can help me to make my investment.” The tenacious activities plans to continue with the educational activities she set for herself last May thanks to her collaboration with the HWC: “Having a job like mine has opened my eyes, and being surrounded by so many people who have the same goals is wonderful! When I participated in the debates about all the bill proposals in the capital (Lincoln), I realized that, for example, many people were opposed to giving young people a driver’s license because they didn’t know all the facts. Being able to explain to then how things really are was very valuable.” Since her immigration status has now been legalized, this July Lucy, her mother and almost all of her siblings will visit her home country after not being able to go back over the last fifteen years: “It will be a surprise but I’m very afraid because I left when I was very young so no one will recognize me, and I don’t know how they’ll treat me. But I’m also very happy because I’ll get to see my dad again, who went back there a long time ago.” The future entrepreneur is very thankful for the moment she’s living in: “If it weren’t for my mom (Josefina Carrizales), I wouldn’t be where I am right now. She studied in Mexico to become a nurse, but she hasn’t been able to work here as one, so she’s instead resorted to working at food packing. Nothing can stop her. She raised all of us and was my biggest inspiration. The only time I’ve seen her desperate was when her mom was sick, and she had to go back to Mexico. I was very afraid that she wouldn’t come back, but she did, even though I don’t know how she did it. We’re now all residents, and that is my biggest blessing.” Lucy Aguilar | Heartland Workers Center 4923 South 24th Street, Suite 3A | Omaha, NE 68107

Del 18 al 24 de Junio del 2015 |

IME GRANTS FROM THE MEXICAN CONSULATE IN OMAHA The Exterior Relationship Secretary, the Mexicans Aboard Institute, and the Mexican Consulate in Omaha announce a grant is available to organizations and adult education institutions to support students of Mexican origins, who would like to start, continue or finished their studies. Educational sectors that can apply for the IME-Becas program are: Higher education, BS or Master degree – Academic institutions or organizations that offer scholarships or develop educational programs to expand the opportunities of higher education for Mexican population. Adult Education – Community organizations that offer alphabetization programs, INEA basic education, GED/HiSET classes, computer classes and occupational training. For more information go to the web page consulmex. sre.gob.mx/omaha GRADUATION AT THE PRISON Last week, seven inmates at the Nebraska State Penitentiary received high school diplomas in a graduation ceremony at the Lincoln prison. Five other inmates couldn’t attend because they’d either been released, were at another facility or were in solitary confinement for misbehavior. The ceremony, the smallest in recent history at the State Penitentiary, is the pinnacle of success for inmates in state prison education programs. After a decade of mostly stagnant growth in educational programs, the Legislature increased funding last year as part of a $5 million-a-year effort to improve the chances that inmates don’t return to a life of crime. One of the programs, from Metropolitan Community College in Omaha, is already providing community college courses and career counseling to nearly 300 inmates. Others are offering vocational training for jobs in home construction, warehouse work, food service and forklift operation. GOVERNOR REQUESTS FEDERAL DISASTER DECLARATION Lt. Gov. Mike Foley, on behalf of Gov. Pete Ricketts, who is out of the country on a trade mission, submitted a formal request to the President for a major disaster declaration in the wake of severe storms across parts of Nebraska. Storm damage occurred from high winds, heavy rains, and tornadoes beginning on May 2. According to the Nebraska Emergency Management Agency (NEMA), the most severe impacts have been to roads and bridges, including 15 that were destroyed. The following counties have declared a state of emergency: Cass, Dundy, Gage, Jefferson, Lincoln, Lancaster, Morrill, Nuckolls, Otoe, Saline, Saunders, and Thayer. The request also includes a hazard mitigation request for the entire state, and it will be reviewed by the Federal Emergency Management Agency’s regional office in Kansas City before being forwarded to the White House for a decision by President Barack Obama.


Calendario

Eventos

June/Junio 23

HOUSE OF LOOM HOSTS BENEFIT FOR FAMILY FACING DEPORTATION Fundraiser for Family’s Legal and Medical Expenses

The House of Loom will host a fundraiser on June 23rd for an El Salvadorian family facing potential deportation. The event will begin at 9:30 p.m. and feature cocktails, karaoke, and a silent auction of items including theater tickets, jewelry, and signed LPs donated by Omaha musician Conor Oberst. Proceeds will help pay the legal and medical bills of an Omaha-based El Salvadorian family, who wishes to remain anonymous. Four years ago, Marisol (name changed to protect identity) was taking care of her family in San Vicente, El Salvador when her husband had a kidney transplant and came to the US looking for a job to pay his medical bills. “Things went terribly wrong,” said Marisol. Her husband was hospitalized in the US due to complications from his transplant, and Marisol came to take care of him and find work. She soon sent for her four children, who she’d left with a family member in her gang-ridden hometown. Marisol worked with US authorities to provide documentation for her children, a process that left her with extensive legal expenses on top of her husband’s medical bills. Soon after her family was reunited in Omaha, Marisol’s husband passed away and two of her children now face deportation processes. “I have two jobs and I work every day, sometimes from 9 a.m. to 10 p.m. But it will all be worth it as long as I can have my children with me!” said Marisol. “We want to do things right. People don’t understand why we are here. Do they think that working in the field and earning $4 a day would have helped my husband who had to travel to the capital every two days for blood transfusions?” . About Loom’s Karaoke Theater Karaoke Theater is a weekly event at the House of Loom. Loom supports the community with various fundraisers and other awareness-raising events. To learn more, visit: http://www.houseofloom.com/events

Cada Sábado/Every Saturday Fresco y Divertido Mercado al Aire Libre/Fresh and fun Outdoor Market Midtown Crossing’s / Turner Park Farnam & 31 St. El mercado al aire libre mostrará lo mejor de la tradición del mercado del agricultor y lo combinaron con una variedad

de

Calendar of

Events

de ofertas. Café de primera categoría, mariscos frescos, entretenimiento en vivo, clases de cocina y más. De 9 de la mañana y hasta el medio día. Para más información llame al 402.333.3062.

The Outdoor Market will display the best of the long-standing farmer’s market tradition and combined it with a variety of novel offerings. Top-notch coffee, fresh seafood, live entertainment, cooking lessons and more. 9-noon. For more information call 402.333.3062.

Todo el Tiempo/All the Time

Vigilancia del Vecindario/ Neighborhood Watch

Southeast Precinct 25 and Vinton Con este programa gratuito, los vecinos pueden conectarse como una red con el Departamento de Policía de Omaha. Esto ofrece muchas oportunidades, incluyendo conocer a sus vecinos y aprender a identificar actividades sospechosas, aunado a información de seguridad y acceso a otros programas ofrecidos por OPD, como puede ser la información de prevención del delito y la preparación para casos de desastre. Este es un programa gratuito para la comunidad. Para más información llame al 402.444.7743. Neighbors can network with each other and the Omaha Police Department with this free program. This provides many opportunities, including getting to know your neighbors and community better, information of how to recognize suspicious activity, safety information, and access to other programs offered by OPD, like crime prevention information and disaster preparedness. For more information call 402.444.7743.

Lunes a Viernes/ Monday thru Friday

Programa Después de la Escuela/ Afterschool Program

South YMCA 3010 R. St. Si usted tiene niños de 5-19 años y busca algo en que entretenerlos, entonces apuntelos al Club Después de la Escuela de YMCA ubicado en el Sur. Ahí se proporciona un ambiente seguro para los niños, de 3-6 p.m. En este mismo programa educativo también se ofrecen refrigerios, juegos, actividades y merien-

das. Las personas participantes solamente deberán pagar 25 centavos de dólar al día. El asunto del lenguaje no es ningún problema, porque aquí se cuenta con personal bilingüe. En terminos generales, con este proyecto se ayuda a que los chicos se alejen de las calles y a que conozcan gente nueva, y además podrán también hacer nuevos amigos. Para más información llame 402.731.3999.

If you have kids from the ages 5-19 and looking for something to do, then get them enrolled in the South YMCA Afterschool Club. This club provides a safe environment for kids from 3-6 p.m. Also, provides snacks, games, activities, and dinner. Only

25 cents a day for the program. Bilingual staff. The afterschool club allows kids to stay off the street and hangout with friends and loved ones and still have fun. This club also allows kids in the community to meet new people and make new friends. For more information call 402.731.3999. Todos los Domingos/Every Sunday

Domingos Divertidos en la Piscina/Sunday Funday in the Pool Kroc Center | 2825 Y St Únase en la piscina al Centro Kroc. Para más información llame al 402.905.3500.

Join the Kroc Center in the pool. For information call 402.905.3500.

Eventos comunitarios pueden ser enviados a ABM Enterprises LLC., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: (402) 934-0709, o al correo electrónico: eventos@periconewspaper.com Community events can be sent to ABM Enterprises LLC., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: (402) 934-0709, or sent by e-mail to: eventos@periconewspaper.com

|

LOCAL HISTORY

|

|

Del 18 al 24 Junio del 2015 |

CALENDARIO / CALENDAR

13


TENDER HEARTS CHILDCARE Part time help wanted. Apply in person. Inside Living Faith Church 12315 Westwood Lane

Accepting babies & small children

 Estamos Contratando Personas Dedicadas a Trabajar FABRICACIÓN/PRODUCCIÓN GANE MAS $$$ CON PAGO DE TIEMPO Y MEDIO DESPUES DE 40 HORAS TRABAJADAS. GRAN PANADERÍA EN EL SUROESTE DE OMAHA, CON TURNOS DE 12 HORAS, 5 O 6 DÍAS POR SEMANA. SE DEBE TRABAJAR LOS FINES DE SEMANA. TURNO DE DÍA A $9 POR HORA. TURNO DE NOCHE $9.50 POR HORA. NO PIERDA ESTA OPORTUNIDAD! APLIQUE HOY MISMO Y EN PERSONA DE LUNES A VIERNES 8AM-4PM EN 8406 PARK DRIVE, OMAHA, NE 68127

402-331-4905

(UN BLOQUE AL SUR DE LA 84TH Y Q) POR INTERNET WWW.JOBSOURCEUSA.NET

W

       

ant to change the future? become a

Clases para ADULTOS



(We’ll save you a seat.)

ALFABETIZACION Informes e inscripciones: Latino Center of the Midlands 402-930-3000 • mentor@p4k.org

(402) 733-2720 | 4821 S 24th St

          

HEARTLAND WORKERS CENTER Construyendo Una Comunidad Que Trabaje Para Todos...

Nuestra Misión

Trabajamos para mejorar la calidad de vida de la comunidad Latina en Nebraska.

Nuestros Programas Desarrollo de Liderazgo Derechos Laborales Participacion Cívica

|

4923 S. 24th St. Ste. 3A Omaha, NE 68107 402.933.6095 hwc@heartlandworkerscenter.org www.heartlandworkerscenter.org

Del 18 al 24 de Junio del 2015 |

15


TENDER HEARTS CHILDCARE Part time help wanted. Apply in person. Inside Living Faith Church 12315 Westwood Lane

Accepting babies & small children

Clases para ADULTOS

ALFABETIZACION Informes e inscripciones: Latino Center of the Midlands

(402) 733-2720 | 4821 S 24th St

HEARTLAND WORKERS CENTER Construyendo Una Comunidad Que Trabaje Para Todos...

Nuestra Misi贸n

Trabajamos para mejorar la calidad de vida de la comunidad Latina en Nebraska.

Nuestros Programas Desarrollo de Liderazgo Derechos Laborales Participacion C铆vica

|

4923 S. 24th St. Ste. 3A Omaha, NE 68107 402.933.6095 hwc@heartlandworkerscenter.org www.heartlandworkerscenter.org

Del 11 al 17 de Junio del 2015 |

15


Agencias de Seguros

Edgar DeLeon

Solucionadores de Problemas

Experimentados

G R AT I S

Llame para obtener una cotización para ver si le podemos ahorrar dinero en su seguro de casa y auto. Cuándo combina los dos se ahorra más. Compare hoy sin obligación.

• Acidentes de Auto

• Compensación para los Trabajadores

• Seguro Social • Muerte Injusta • Negligencia Profesional • Conduciendo bajo la influencia • Lesión Criminal y Personal

Se habla Español ˜ HABLAMOS ESPANOL

9739 Giles Rd. La Vista, NE.

En la esquina de la 96 y Giles

“Como un buen vecino, Edgar de León, su agente de State Farm, estará ahí”

www.GoBigEDsf.com

402.593.1441

Ofreciendo los siguientes seguros y servicios:

VIDA | CASA | AUTO | NEGOCIOS | SERVICIOS FINANCIEROS | BANCO

HEARTLAND PRIDE presenta NO MI

CIENDOELCA A H

www.HeartlandPride.org

facebook.com/HeartlandPride

O

RG

*Eventos van hacer en Ingles. Para más información en español, puede mandar un correo electrónico a info@heartlandpride.org

15 0 ULLO• 2 Marque su calendario*

J u n i o 2015

12 PASEO RIVER CITY STAR

EN BARO

14 REINADO DE HEARTLAND PRIDE

5:30PM - 12AM

19 ORGULLO JUVENTUD 20

6PM-10PM | PARQUE STINSON

9 PM | ‘THE MAX’

Primera Consulta Gratis

Oficina en el Centro: 1411 Harney St.

18 VIGILIA DE

VELAS

8 PM PARQUE STINSON

ORGULLO

DESFILE 10AM

COUNCIL BLUFFS

FESTIVAL 11AM -10 PM PARQUE STINSON

Oficina en el Sur de Omaha: 4826 S. 24th St.

(402) 341-1020

dowd-law.com

51367EOMH 16-Jan-2013 06:58


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.