LA GUERRA CONTRA DACA..
THE WAR ON DACA...
Del 10 al 17 de Agosto del 2017 / August 10-17, 2017 | Edición Gratuita / Free Edition
Noticias para: I News for: I Omaha, Bellevue NE, & Council Bluffs, IA
EL PERICO
gana el premio de la Asociación Nacional de Publicaciones Hispanas José Martí Winner of the National Association of Hispanic Publications’ Jose Marti Award
CONOZCA SUS DERECHOS..
PARTE 2
DEPORTES UNIÓN LATINA CONTINÚA INVICTO
Negocio en venta.
Propiedad local de la franquicia. Listo llave en mano. Excelente ubicación. Est. Feb de 2013. Base de clientes bien establecida. Ventas annuals crecerion 7, 6% en 2016
402.502.1819 COMBINAMOS EL CUIDADO QUIROPRÁCTICO CON LA TERAPIA FÍSICA PARA LOS PACIENTES EN EL METRO DE OMAHA.
Lesiones personales • Dolor de cabeza • Dolor de espalda • Dolor en las articulaciones
OPCIONES DE EFECTIVO
DISPONIBLES Para mas informacion, llame a Tom al 502-301-5288 (no habla Espanol)
4951 CENTER ST • 4832 S. 24TH ST
Limpieza de Oficinas
POSICIONES ABIERTAS! • $9.00 / hora. Puede ganar $9.50 en 6 meses
• Con tiempo generoso, pago/hr. es mas alto.
• Reembolso parcial de gasolina • Necesita tener un buen transporte • No antecedentes penales • Documentacion apropiada y
capacidad de trabajar independiente.
ACEPTANDO APLICACIONES Y ENTREVISTAS Solo con cita 402-312-7831 402-320-7143 6920 N. 118th Circle, Omaha, NE 68142
EL-PERICO.COM
P.O. BOX 7360 • OMAHA, NE 68107 PHONE: 402.341-7323 FAX: 402.341.6967 PERSONAL / OUR STAFF
Cartas al editor: editar@el-perico.com EDITORIAL / EDITORIAL Publisher/Editor: John Heaston Equipo de Escritores / Writers Team: Bernardo Montoya,
Salvador S. Robles, Marina Rosado, Cheril Lee, Liz Codina, Penélope León, Leo Adam Biga Traducciones / Translations: José Antonio García Breves / Briefs: Penélope León PRODUCCIÓN Y DISEÑO GRÁFICO / PRODUCTION AND GRAPHIC DESIGN
Sebastián Molina
FOTOGRAFÍA / PHOTOGRAPHY
Bernardo Montoya bernardo@el-perico.com PUBLICIDAD/ADVERTISING Representante de Ventas / Sales Representative:
Dinah Gomez, Kati Falk, Salvador Robles anuncios@el-perico.com
SUSCRIPCIONES Y DISTRIBUCIÓN / SUBSCRIPTIONS AND DISTRIBUTION Clay Seaman/Juan Ramirez circulacion@el-perico.com El Perico es una publicación semanal, impresa los jueves. Se prohibe la reproducción total o parcial de cualquier parte de su contenido sin previa autorización del autor. ©2017 ABM Enterprises, Inc. El Perico is a weekly publication printed every Thursday. Reproduction or use of any of its parts without permission is prohibited. ©2017 ABM Enterprises, Inc.
APROVECHE NUESTRAS TARIFAS ESPECIALES
VIAJES REDONDOS CD MEXICO CANCUN P VALLARTA MERIDA MORELIA SALVADOR GUATEMALA AGUASCALIENTES
360.00 460.00 420.00 360.00 490.00 605.00 590.00 490.00
!PREGUNTAR POR PAQUETES! *Tarifas + Impuestos. Sujetas a cambios y restricciones de fecha*
2
| Del 10 al 17 de Agosto del 2017 |
CONOZCA SUS DERECHOS Y APROVECHE SU PODER COMO UN TRABAJADOR Parte 2
POR: ALEXIS STEELE Los trabajadores inmigrantes presentan un subconjunto único de trabajadores en los Estados Unidos. Por un lado, los trabajadores inmigrantes hacen contribuciones notables a la economía estadounidense. Más de tres cuartas partes de nuestros trabajadores agrícolas y casi un tercio de los trabajadores de la construcción son de origen extranjero, con la más reciente Oficina de Estadísticas Laborales (2016) que describe a los trabajadores inmigrantes como el 16,1% de la mano de obra estadounidense. Por otro lado, los trabajadores inmigrantes tienden a ser más vulnerables al abuso laboral debido a las barreras idiomáticas, a la aversión cultural a recurrir a las autoridades para pedir ayuda ya la falta de familiaridad con sus derechos como trabajadores. Esta serie de conocer sus derechos hace referencia a la ley de Iowa y Nebraska para educar a la población trabajadora inmigrante ya sus aliados en diversos temas, como los derechos de los trabajadores inmigrantes, las maneras de asegurar los derechos de los trabajadores, el acoso sexual y las agresiones en el lugar de trabajo. Quejas sobre violaciones. Ninguna de las informaciones aquí contenidas debe interpretarse como un asesoramiento jurídico individual, sino más bien como una educación general. Mira al final de cada post para una descripción del próximo tema
C
omo trabajador individual, ahora usted tiene el poder de tomar los pasos para ayudar a asegurar tus derechos de futuro. Mientras en teoría sus derechos son absolutos, en una base caso-por-caso puede ser difícil acertar. Esta diferencia surge del hecho que muchas disputas sobre la violación de los derechos de los trabajadores se reducen a la palabra de una persona contra de la otra. Es decir, hay veces donde un compañero de trabajo puede decir una cosa y otro compañero dice otra cosa; u un trabajador dice una cosa y su supervisor dice otra. Puede parecer injusto e imposible reportar una violación de sus derechos en situaciones así, pero si usted lo hace automáticamente da lugar a una reparación de sus derechos, tenga en cuenta que usted no querrá que alguien le hiciera responsable de un crimen sin antes probar primero con evidencia de que usted culpable. Dicho esto, hay pasos simples y poderosos que puede usted tomar ahora para protegir sus derechos en el futuro. Estos pasos incluyen: 1. Cuando le contraten, solicite un contrato de empleo por escrito. Al tener un contrato, usted puede ahorrarse mucho estrés, porque un contrato es un registro importante de su empleo con un empleador. Un contrato, que no necesita ser complicado o largo, también puede proporcionar evidencia importante sobre los términos de su acuerdo. Los términos importantes que debe incluir en su contrato son: a.Sunombre; b. El nombre de su empleador, cual puede incluir el nombre de la compañía; c. Día que comenzó a trabajar; d. Su samario; e. Una descripción de su trabajo; f. Su firma; g. Y LO MÁS IMPORTANTE, LA FIRMA DE PARTE DE SU EMPLEADOR (por ejemplo, si usted está trabajando para para McDonald’s, entonces McDonald’s es su empleador por lo que un gerente general o supervisor puede firmar el contrato en nombre de McDonald’s). Otros términos que serían importantes de incluir son:
h. Cualquier fecha de finalización acordada o garantía de una duración del empleo disponible para usted; i. La ubicación de su trabajo; j. Si usted recibirá un manual relacionado con su trabajo; k. Detalles sobre cómo y cuándo se le pagara; l. Detalles sobre como alertar al empleador de cualquier problema de las condiciones de trabajo; etc. 2. Mantenga una copia del contrato. El contrato es importante como registro de su trabajo y sus términos, pero para hacer uso de este registro, tendrá que ser capaz de referirse a él más tarde. Si no hace una copia del contrato, no puede estar seguro de que podrá producirlo más tarde. Una copia del contrato no necesariamente tiene que ser una copia perfecta impresa por computadora. Una imagen del contrato es suficiente para un registro. Si usted toma una imagen del contrato, sólo asegúrese de tomar una imagen clara de todas las páginas completas del contrato. Usted no será capaz de hacer muy buen uso de un acuerdo o parte de un acuerdo que no puede mostrar. 3. Solicite una copia personal del manual del empleado. Cada empresa debe tener un manual de los empleados por muchas razones, y también es importante para los empleados mantener su propia copia. En primer lugar, tener un manual del empleado es importante para aprender información importante sobre los recursos y procedimientos del lugar de trabajo. Si usted tiene un problema con la discriminación o el acoso, seguir el procedimiento en su manual del empleado para dirigir la situación pone bases importantes para presentar una demanda laboral administrativa o civil. Si el problema escalara, usted debe asegurarse de obtener una copia de su manual del empleado (o al menos asegúrese de saber cómo puede acceder a él) tan pronto como empiece a trabajar, porque exigir el manual del empleado directamente después de un incidente desagradable podría ponerte en una luz negativa innecesaria. 4. Establezca una relación médico-paciente tan pronto como sea posible. Es importante tener un médico al que usted pueda asistir con una lesión en el lugar de trabajo en el futuro, por lo que incluso
antes de tener una mala experiencia es importante establecer un médico personal. Si no tiene un médico personal, es posible que tenga que ir al médico del empleador de su elección en caso de una lesión en el lugar de trabajo, y esto puede debilitar seriamente su oportunidad de recuperación en una reclamación de compensación del trabajador. Usted puede establecer un médico personal de diferentes maneras. Primero, usted podría hacerse un chequeo con un doctor y decir al doctor que usted quisiera que ese doctor fuera su doctor general. En segundo, usted puede reclamar un médico de familia, como a el médico al cual usted lleva a su hijo cuando está enfermo o para chequeos, para que él sea su doctor personal. No importa que este médico sea un pediatra; Ese doctor puede referir más adelante a otro médico más apropiado en caso de una lesión futura en el lugar del trabajo. 5. Llame la atención inmediatamente a cualquier maltrato que experimente. Este paso es importante para alertar a las personas de que existe un conflicto, especialmente cuando esas personas están obligadas a proporcionarle un lugar de trabajo libre de discriminación y acoso. Si usted no se siente cómodo hablando formalmente con la gerencia, tal vez porque es la dirección la que lo está maltratando, es importante alertar a sus compañeros de trabajo o personas externas para formar un grupo de personas que puedan corroborar cualquier queja futura que usted pueda hacer acerca de su mal trato. 6. Inmediatamente documentar cualquier maltrato que experimente. Cualquiera que sea el maltrato que experimente, es crucial preservar la evidencia de que sea capaz de demostrar ese maltrato más tarde. Hay muchas maneras de documentar el maltrato. Mientras lee los siguientes ejemplos, tenga en cuenta que su seguridad es de suma preocupación y debe seguir este consejo sólo en la medida en que se sienta seguro hacerlo: a. Si alguien lo insulta, tome una captura de pantalla del texto o al menos no lo elimine. b. Segundo, si alguien hace un comentario discriminatorio por texto, correo electrónico, o por carta quejándose del comentario con detalles sobre el comentario. Lo ideal sería enviar esta queja reconociendo y
conmemorando el comentario discriminatorio a un supervisor o gerente si no la persona que hizo el comentario. Si escribe una carta, asegúrese de tener una copia de la carta y anote cuándo envió la carta y en qué dirección. c. Si alguien vandaliza su espacio de trabajo o propiedad personal, tome una foto (o si es lo suficientemente grave, haga un reporte policial). d. Si alguien lo golpea o le hace daño, tome una foto de los moretones, cortaduras o marcas dejadas (En caso de daño físico, es sumamente importante ir a la policía, porque ellos pueden tomar fotos de sus lesiones con cámaras de alta calidad y documentación oficial de la fecha y la naturaleza de la lesión). 7. Inmediatamente llame la atención sobre las condiciones inseguras en su lugar de trabajo. Tan pronto como se note una condición peligrosa, alertar a los demás especialmente a las personas que tienen el poder para eliminar el peligro. Al igual que con otros pasos, es importante mantener un registro de cómo llamar la atención sobre condiciones inseguras. Es mejor escribir un texto, correo electrónico o carta sobre la lesión a un supervisor y luego mantener una copia de esa correspondencia. Sin embargo, la simple comunicación de condiciones inseguras verbalmente también es importante, ya que puede poner en alerta a un empleador que cuida para corregir una condición o por lo menos difundir la conciencia entre los compañeros de trabajo que pueden confirmar el peligro de la situación. 8. Llame inmediatamente a la policía sobre conductas delictivas. Si bien puede ser intimidante acercarse a la policía sobre un problema, a veces es el curso de acción más sensato, y a menudo en estos casos es el paso más urgente y poderoso. Por ejemplo, en el caso de una agresión sexual o altercado físico, es extremadamente importante llamar a la policía inmediatamente. Tanto valor tomaría para llamar a la policía, pero es la mejor manera de asegurar la justicia como una víctima. Usted tiene derechos y merece ser respetado. Si usted desea obtener más información sobre sus derechos como trabajador, recibir ayuda para tomar las medidas recomendadas o recibir ayuda para denunciar una violación de sus derechos, comuníquese con Justice For Our Neighbors (a través de la línea telefónica de NILAH al 1-855-307-6730) o Heartland Workers Center (por teléfono al 402-933-6095 o en persona en 4923 S 24th St # 301, Omaha, NE 68107). Si cree que alguno de sus derechos ha sido violado, JFON-NE le anima a exigir sus derechos y a ponerse en contacto con un abogado para ayudarle a explorar sus opciones. Próximamente, Parte III, una discusión de las opciones administrativas para llevar a cabo una reclamación ...
| Del 10 al 17 de Agosto del 2017 | ARTICULO DESTACADO |
3
EL LEGADO DE SUSAN MAYBERGER con el Programa ESL POR SALVADOR ROBLES
A
l crecer, en cualquier instancia en que se tocaba el tema de Omaha Public Schools (OPS), siempre el nombre de Susan Mayberger estaba relacionado con ello. Yo escuchaba a las perdonas decir, “Bueno, Susan Mayberger dijo”, o “Susan Mayberger está involucrada en apoyar” Parecía que el nombre de Susan Mayberger era sinónimo de OPS de una u otra forma. Pero cómo podría no serlo cuando el trabajo de Coordinadora de Inglés como Segundo Idioma (ESL) y como titular de Educación a Inmigrantes y Refugiados. Para sorpresa de nadie, en su último día, en nuestra entrevista durante el lunch muchas personas se acercaron y le desearon buena suerte en su jubilación. “Muchas gracias. ¡Sí! Voy a extrañarlo”, decía Mayberger al despedirse de sus anteriores colegas. “Hay tantos recuerdos agradables aquí en OPS”, agregó Mayberger. La nativa de Omaha ha estado trabajando en OPS, en específico en el programa ESL, durante 18 años, pero su amor por la educación y por ayudar a los demás puede encontrarse en sus raíces. “Mi tío fue misionero y siempre me atrajo el concepto de hacer una misión. Yo me di cuenta que trabajar con las personas del programa de ESL para tener la oportunidad de servir a los demás, casi como una misión”. Dijo Mayberger. “La única diferencia es que en si probablemente puedes hacerlo desde la comodidad del estilo de vida de los EE.UU.”. Después de graduarse de Burke High School, Mayberger estudió en Wayne State College en donde conoció a quien se convertiría en su marido. Él se mudó a la ciudad de Nueva York y dos años después de que Mayberger se graduó, ella le siguió a la Gran Manzana. “Inicialmente yo trabajé en Catholic Schools en Nueva York como maestra de segundo grado durante un año y después como maestra de primer grado durante un dos años”, dijo Mayberger. Ella entonces se tomó un año sin impartir clases y viajó a España para aprender español. “Fue una experiencia muy enriquecedora. Yo tenía una idea general del idioma, pero cuando llegué ahí
4
SUSAN MAYBERGER ni siquiera sabía cómo ordenar comida”, recuerda Mayberger. Ella atribuye su experiencia en España con lo que después se convertiría en la base para su trabajo con familias ESL. “Me ayudó a tener un punto de vista más empático hacia las personas que vienen aquí, queriendo y necesitando aprender inglés”, menciona Mayberger. Después de regresar a Nueva York y trabajar en el sistema de escuelas públicas durante un par de años, Mayberger y su esposo decidieron mudarse
| TEMA DE PORTADA | Del 10 al 17 de Agosto del 2017 |
de vuelta a Omaha para poder formar aquí una familia. Cuando se mudó de Nueva York a Omaha, Mayberger primero trabajó en Metro Community College durante año y medio, para después comenzar a trabajar para OPS en 1998. “Al recordar, siento que fue el momento perfecto para comenzar en OPS. Yo podía usar mi experiencia con ESL durante un momento en que el programa estaba cambiando y creciendo”, dijo Mayberger.
En 1998 el programa ESL brindaba sus servicios a 1,700 estudiantes en el distrito. Ya en 2017, hay más de 9,000 que están en o forman de las clases ESL. El idioma usado para brindar servicios a diversos grupos en el distrito es principalmente el español, pero también se usan otros idiomas. “Comenzamos con 29 idiomas diferentes, pero ahora tenemos 114 idiomas”, dijo Mayberger. “La diversidad de nuestros estudiantes en OPS está cambiando y creciendo, lo cual es increíble”. En 1998 había solamente 29 escuelas que brindaban sus servicios a estudiantes ESL, pero gracias a los esfuerzos de Mayberger hoy en día casi todas las escuelas en el distrito OPS sirven a estudiantes con necesidades ESL. El trabajo de Mayberger no terminó ahí. Mayberger redactó e implementó un una subvención de 2.5 millones de dólares Título VII que comenzó con el primer programa de Idioma Dual en el Estado de Nebraska. Ahora hay 10 escuelas que llevan el programa de Idioma Dual en donde a 3,000 estudiantes se les enseña la mitad del tiempo en español y la otra mitad del tiempo en inglés. “Recibimos muy buena retroalimentación sobre nuestro programa de Idioma Dual y es sorprendente poder ver los resultados en nuestros datos sobre cómo los estudiantes se benefician al aprender un segundo idioma”, comentó Mayberger. “En verdad es el futuro de la educación y el éxito de nuestros estudiantes”. Entre sus incansables esfuerzos por ayudar a expandir los recursos para tantos estudiantes ESL y familias de inmigrantes y refugiados, Mayberger también es una atareada voluntaria y participante en la comunidad. Ella es miembro del Latino Academic Achievement Council, del The Omaha Refugee Task Force y fue Presidenta del South Omaha Community Care Council en 2017. “Yo he recibido tanto amor y apoyo durante todos estos años de tantas personas que han hecho que mi experiencia con OPS y con el programa ESL sean inolvidables”, dijo Mayberger. “Cuando das un idioma a las personas les das las llaves para abrir las bóvedas para poder hablar y compartir quienes son con el resto del mundo”.
Podemos ayudarle a establecer su crédito: • No es compre-aquí y pague-aquí • Ofrecemos financiamiento a clientes ITN • No se necesita Licencia para Conducir • ID Matriculada y Pasaportes aceptados como ID • Financiamiento bancario para ayudarle a establecer su crédito • Vehículos con servicio y reacondicionados a los más altos estándares • Con vendedores que hablan español, listos para ayudarle (Gerardo Jiménez y José Moren)
337 S 72nd St. • llame al-402-504-1804 Visite – www.autoworldomaha.com
SCAM TRACKER Reporte fraudes y averigüe donde están sucediendo. Mantengase en alerta. ¡Échele un vistazo! bbb.org/scamtracker
Have something to say? Have pictures to share?
Become a freelance writer or photographer at El Perico! Share your talent and passion with the community and make extra money. Email contribuya@el-perico.com with samples.
¿Tiene algo que decir? ¿Tiene fotografías que compartir? ¡Entonces conviértase en escritor o fotógrafo independiente en El Perico! Comparta su talento y pasión con la comunidad y gane algo de dinero extra. Envíe un email a contribuya@el-perico.com con ejemplos de su trabajo.
¡DONEMOS POR SU VIDA! BERNARDO MONTOYA – COMPAÑERO, LÍDER DE LA COMUNIDAD. AYUDEMOS A RECAUDAR FONDOS PARA LOS TRATAMIENTOS CONTRA EL CÁNCER DE BERNARDO. PARA MÁS INFORMACIÓN VISITA:
gofundme.com/help-bernardo-montoya
| Del 10 al 17 de Agosto del 2017 |
5
SUSAN MAYBERGER Legacy with ESL Program: BY SALVADOR ROBLES
G
rowing up, whenever the subject of the Omaha Public Schools (OPS) came up, sure enough the name, Susan Mayberger was tied to the story some how. I would hear people say, “Well Susan Mayberger said,” or “Susan Mayberger is involved in helping,” so on and so forth: it seemed to me Susan Mayberger’s name was synonymous with OPS in some for or another. But how can it not when the job of English as a Second Language (ESL) Coordinator and head of the Migrant and Refugee Education office touches so many people. To no surprise on her last day, during our lunch interview countless people would come up and wish her luck on her retirement. “Thank you so much, Yes! I am going to miss it,” Mayberger says as she bids farewell to a former colleague. “So many fond memories here at OPS,” Mayberger adds. The Omaha native has been working with OPS, specifically with the ESL program for 18 years, but her love for education and helping others can be found in her roots. “My uncle was a missionary, and I was always attracted to the concept of doing a mission. I realized by working with people in the ESL program you have the opportunity to serve others, almost like a mission,” Mayberger says. “The only difference is you can probably do it from the comforts of a U.S. lifestyle, in a sense.” After graduating from Burke High School, Mayberger studied at Wayne State College where she would meet her future husband. He moved to New York City and two years later after Mayberger graduated she followed him to the Big Apple. “I initially worked in the Catholic Schools in New York as a second grade teacher for a year and then as a first grade teacher for two years,” Mayberger says. She then took a year off and headed to Spain to learn Spanish. “It was a very humbling experience: I had an idea about the language but I got there and I didn’t even know how to order food,” Mayberger remembers. She attributes her experience in Spain to what would later become a bedrock for her work with ESL families. “It helped me form a more empathetic view towards people who are coming here, wanting to and needing to learn English,” Mayberger stresses. After going back to NYC and then working in the public school system for a couple of years, Mayberger and her husband decided to move back to Omaha in order to raise their family. Mayberger first worked at Metro Community College when moving back to Omaha from NYC for a year and half, but then started working for OPS in 1998.
6
SUSAN MAYBERGER “Looking back, I feel it was the perfect time when I started with OPS. I could bring my expertise with ESL during a time when the program was transitioning and growing,” Mayberger says. In 1998 the ESL program served 1700 students throughout the district. Fast forward to 2017; over 9,000 students belong to or take part in ESL classes. The primary language used to service different cohorts in the district is mainly Spanish but there are many other languages that are used. “We started with 29 different languages, but now we have 114 languages,” Mayberger says. “The diversity of our students in OPS is changing and growing which is amazing.” Back in 1998 there were only 29 schools that served ESL students, because of Mayberger’s efforts, now almost every school in the OPS district serves students with ESL needs. Mayberger’s work did not stop there. Mayberger wrote and implemented a 2.5 million dollar Title VII grant that began the first Dual Language program in the state of Nebraska. There are 10 schools now that spearhead the Dual Language Program where 3,000
| COVER STORY | Del 10 al 17 de Agosto del 2017 |
students are taught 50% of the time in Spanish and the other 50% of the time in English. “We received great feedback about our Dual Language Program and to be able to see the results of our data that learning a second language for our students is beneficial, it’s astounding,” Mayberger says. “It really is the future of education and the success of our students.” Between her tireless efforts in helping expand the resources to so many ESL students, migrant & refugee families, Mayberger is an avid community member and volunteer. She is a member of the Latino Academic Achievement Council, The Omaha Refugee Task Force and was the board chair of the South Omaha Community Care Council in 2017. “I have received so much love and support throughout the years from so many people that have made my experience with OPS and the ESL program unforgettable,” Mayberger says. “When you give people language, you give them the key to opening the vaults so to speak to be able to share who they are with the rest of the world.”
HEARTLAND WORKERS CENTER Construyendo Una Comunidad Que Trabaje Para Todos...
Nuestra Misión
Trabajamos para mejorar la calidad de vida de la comunidad Latina en Nebraska.
Nuestros Programas Desarrollo de Liderazgo Derechos Laborales Participacion Cívica
4923 S. 24th St. Ste. 3A Omaha, NE 68107 402.933.6095 hwc@heartlandworkerscenter.org www.heartlandworkerscenter.org
Lo mejor en fotografía !!! BODAS QUINCEAñERAS SENIORS FAMILIAS BEBES BAUTIZOS CUMPLEAÑOS EMPRESAS-NEGOCIOS Y MÁS...
402.319.3322
facebook.com/EliteStudioPhotography | Del 10 al 17 de Agosto del 2017 |
7
BRIEFS
NEBRASKA AG DEFINES HIS POSITION ABOUT DACA
FISCAL DE NE DEFINE SU POSICIÓN ANTE DACA
In the wake of a letter from 20 state senators urging him to change his position, last week Attorney General Doug Peterson outlined his opposition to DACA protections for immigrant youths in a statement reaffirming his support for a request that the Trump administration reverse its decision to allow DACA program to going on. Last month, Peterson joined nine other state attorneys general in requesting a phase-out of the current Deferred Action for Childhood Arrival (DACA) program. The request challenged the DACA program taken by former President Barack Obama on the grounds that Congress has "the exclusive authority to establish uniform rules regarding immigration policy," the attorney general wrote. Responding to Peterson's latest statement, a coalition of more than a dozen Nebraska organizations described DACA as "lawful, constitutional and consistent with decades of actions taken by presidents of both parties." Asked for his position on the legislation, Rep. Jeff Fortenberry from 1st Congressional District of Nebraska, said Congress needs to deal with immigration policy in a more comprehensive way, dealing with border security, law enforcement, humanitarian considerations and foreign policy issues. Both Sens. Deb Fischer and Ben Sasse declined comment in response to an earlier request for their views on the Senate bill.
Ante la carta de 20 Senadores que le pidieron cambiara su posición, el Fiscal General Doug Peterson reafirmó su oposición al programa DACA que protege a jóvenes inmigrantes, en una declaración escrita donde reafirma su apoyo a una requisición a la administración Trump de acabar con dicho programa, la semana pasada. Hace un mes, Peterson se unió a nueve fiscales generales para pedir que terminaran con el llamado programa de Acción Diferida para los Llegados en la Infancia (DACA). La petición desafía al programa DACA iniciado por el anterior presidente Barack Obama, en base a que el Congreso es el “único que tiene la autoridad ejecutiva para establecer reglas sobre políticas de inmigración”, escribió el fiscal general. En respuesta a la ultima declaración de Peterson, una coalición de más de una docena de organizaciones de Nebraska describieron el programa DACA como “legal, constitucional y consistente con las decenas de acciones tomadas por otros presidentes de ambos partidos”. Al preguntarle sobre su posición sobre esta ley, el Representante Jeff Fortenberry del 1er Distrito de Nebraska dijo que el Congreso necesita trabajar con la política de inmigración de una forma mas comprensiva, empezando con la seguridad en la frontera, la fuerza policial, y tomando en cuenta consideraciones humanitarias y asuntos de política extranjera. Lo Senadores Deb Fischer y Ben Sasse no quisieron hacer comentarios sobre el proyecto de ley del senado.
OPEN POSITIONS AT GIRLS INC. OMAHA
MLCDC
Midlands Latino Community Development Corporation
We support your business! Programas
• Como preparar un plan de negocio para lograr un crédito • Créditos para negocios • Como iniciar cualquier tipo de negocio • Clases de guarderías • Clases de computación
Programs
• How to prepare a business plan to apply for a loan • Micro-loans for businesses • How to start up a business or licensed childcare • Computer classes
Informes / For more information:
402.933.4466 or 402.850.0968 8
| Del 10 al 17 de Agosto del 2017 |
BREVES
Join Girls Inc. team as director or part time program facilitator for South O Emma Lozier Center. General purpose of Center Director is to work in a frontline, hands-on capacity to ensure effective, efficient, safe day-to-day operations for the South Omaha Emma Lozier Center and to create a safe environment for girls that is conducive to both educational opportunities and recreational fun. General purpose for part time Program Facilitator is to work directly with girls between ages 5 to 18 delivering programs and supervising activities to support the mission of “inspiring all girls to be strong, smart, and bold,” for both locations in North and South Omaha. For more information go to Girls Inc. website at girlsincomaha.org, send inquiries or resumes via e-mail to Stephanie Sorensen at ssorensen@girlsincomaha.org, or contact Emily Mwaja at emwaja@girlsincomaha.org.
NEW CREIGHTON IMMIGRATION AND REFUGEE CLINIC JFON-NE Legal Director and law professor at Creighton University School of law, Shane Ellison, leads the new Creighton Immigrant and Refugee Clinic. The clinic aims to help immigrants with low incomes through the legal system as well as help law students gain valuable experience assisting immigrants. The clinic will focus primarily on three types of clients: asylum seekers and refugees, unaccompanied minors, and victims of human trafficking or other abuse. Last year, 186,434 people had their cases decided by U.S. immigration courts, tribunals charged with determining whether to deport certain non-citizens from the U.S. Nearly 40 percent of them, 73,524 immigrants, stood before the court without legal representation. This clinic aims to help make an impact on those numbers. If you’re a Douglas County resident who falls within the federal poverty guidelines and require legal assistance on an immigration matter, you may be eligible to obtain free assistance from the Creighton Immigrant and Refugee Clinic. For more information call 855.307.6730 between 9:00 and 11:00 a.m., or 1:30 and 3:30 p.m., Monday through Thursday to request assistance using the Nebraska Immigration Legal Assistance Hotline.
POSICIONES ABIERTAS EN GIRLS INC. OMAHA Únase al equipo de Girsl Inc., como director o como facilitador de medio tiempo para el Centro del Sur de Omaha Emma Lozier. El papel principal de Director del Centro es trabajar en primera línea y activamente para asegurar la efectividad, eficiencia y seguridad de las operaciones diarias del Centro del Sur de Omaha Emma Lozier y crear un ambiente seguro para las niñas en las ramas de oportunidades educativas y recreacionales. El papel principal del Facilitador del programa, posición de medio tiempo, es trabajar directamente con las niñas de 5 a 18 años, al proveer de programas y actividades supervisadas para apoyar la misión de “inspirar a todas las jovencitas a ser fuertes, inteligentes y audaces”, en los dos centros del Norte y Sur de Omaha. Para más información, vaya al sitio de internet de Girls Inc., a girlsincomaha.org, envíe sus preguntas o su historia profesional a Stephanie Sorensen a ssorensen@ girlsincomaha.org, o contacte a Emily Mwaja a emwaja@ girlsincomaha.org.
NUEVA CLÍNICA DE INMIGRACIÓN Y REFUGIADOS CREIGHTON Shane Ellison, Director Legal de JFON_NE y profesor de la Escuela de Leyes de la Universidad de Creighton, dirige la nueva clínica de Inmigración y Refugiados. El objetivo principal de la clínica es ayudar a los inmigrantes de bajos recursos a través del sistema legal así como ayudar a los estudiantes a obtener experiencia valiosa ayudando a los inmigrantes. La clínica se enfocará principalmente en tres tipos de clientes: los que buscan asilo o refugio, los menores que llegaron a este país sin la compañía de un adulto, y las víctimas de tráfico humano o abuso. Si usted es vive en el Condado de Douglas, cae en el índice de la pobreza y requiere de asistencia legal en un asunto de inmigración, usted puede ser elegible de obtener asistencia gratuita en esta clínica. Para más información, llame al 855.307.6730 entre 9:00 y 11:00 a.m., o 1:30 y 3:00 p.m., de Lunes a Jueves para pedir asistencia a través de la línea telefónica de Asistencia Legal de Inmigración de Nebraska.
the in
the
ac
law
we
Ob
wa
29 y leaven w o rth
K ell o g g’s C er e al
1
3 6 y Q
1 8
88
$ 77
1 0. 5 oz. Fr o st e d Fl a k e s, 1 2. 2 oz. Fr o ot L o o p s, A p pl e J a c k s or 1 2. 5 oz. C or n P o p s
y Vi n t o n
wi t h p u r c h a s e o f 3 o r $ 2. 7 7 each
¢
R á b a n o s, M a n g o s R oj a s, C hil e s J al a p e n o s, C e b oll a s Bl a n c a s o Frij ol e s Pi nt o s
Gr e e n To p R a di s h e s or R e d M a n g o e s e a c h or J al a p e n o P e p p er s, W hit e O ni o n s or Pi nt o B e a n s p er l b.
M a nz a n a s R oj a s
99
Bi st e c d e R e s
$
R e d D eli ci o u s A p pl e s
7• U P, S u nkist, Cr us h, M a nz a nit a S ol or S q uirt
2 Lit er
3 6 y Q • O m a h a, N E ( 4 0 2) 7 3 3- 4 7 0 0 O P E N 6 a m t o 1 2 a m e v er y d a y
99
¢ lb
C ol V er d e Gr e e n C a b b a g e
69
¢ lb
Pi er n a s y M u sl o s d e P oll o Frit o
$
Fri e d C hi c k e n L e g s & T hi g h s 1 0 Pi e c e
6
99
2
99
T ortill a s d e M aíz Mi s si o n
$
2 49
$
5 99
Mi s si o n W hit e C or n T ortill a s 8 0 ct./ 6 6. 7 oz.
¢ B e ef B ott o m R o u n d R o a st or St e a k
2 9 y L e a v e n w ort h • O m a h a, N E ( 4 0 2) 3 4 6- 2 4 4 7 O P E N 6 a m t o 1 2 a m e v er y d a y
3
99 lb
Bi st e c o C o still a s d e P u er c o
P or k S h o ul d er St e a k or C o u nt y St yl e Ri b s
1 8 y Vi nt o n • O m a h a, N E ( 4 0 2) 3 4 6- 7 4 8 7 O P E N 6 a m t o 1 2 a m e v er y d a y
1
$ 99 lb
Bi st e c d e J uil
B o n el e s s B e ef M o c k T e n d er St e a k or R o a st
$
lb
WE D
9
Arr a c h er a
B e ef S kirt St e a k
S A L E P RI C E S E F F E C TI V E A U G U S T/ A G O S T O T H U
10
F RI
S AT
11
| Del 1 0 al 1 7 de A g ost o del 2 0 1 7
S U N
M O N
lb
T UE
12 13 14 15 |
9
LA GUERRA CONTRA DACA POR LIZ CODINA
B
ajo la dirección de la administración de Obama, se proporcionó ayuda contra la deportación a inmigrantes estudiantiles bajo Acción Diferida para los Llegados en la Infancia (DACA). La política, que fue anunciada por el Secretario de Seguridad Nacional el 15 de junio de 2012 después de la acción ejecutiva del ex presidente Obama, extendió protecciones a las personas que llegaron a los Estados Unidos como niños, incluyendo alivio de deportación y autorización de trabajo legal. A través de la política DACA, los individuos han podido renovar sus beneficios después de recibir un alivio inicial durante dos años. Según el Centro de Investigación Pew, desde 2012, más de 588.000 renovaciones han sido emitidas y muchos más son elegibles para renovar sus beneficios bajo el programa. Recientemente, un grupo de abogados generales republicanos le pidieron formalmente a la administración del presidente Trump que cumpla con la promesa de campaña del Presidente Trump de eliminar gradualmente las políticas promulgadas bajo las medidas ejecutivas tomadas por el ex presidente Obama. En una carta del 29 de junio, Ken Paxton, el Procurador General de Texas y funcionarios de otros nueve estados le pidieron al Procurador General Jeff Sessions que eliminara gradualmente el programa DACA. “En concreto, pedimos al Secretario de Seguridad Nacional que rescinda el memorando de DACA del 15 de junio de 2012 y ordene que el Poder Ejecutivo no renueva o emita nuevos alivios bajo DACA o el program de DACA Ampliado en el futuro,” dice la carta. DACA actualmente proporciona alivio para las personas que llegaron a los Estados Unidos antes de los 16 años de edad y ellos que tengan 30 años o menos a partir de junio de 2012. El estado de Texas, que alberga a más de 220.000 inmigrantes indocumentados que han solicitado este alivio, es líder de la coalición para poner fin al programa. Otros funcionarios que se han unido a Paxton incluyen los abogados generales de Nebraska, Kansas, Alabama, Louisiana, Carolina del Sur, Arkansas, Tennessee, Virginia Occidental y Idaho. Si la administración Trump decide no eliminar el programa, Paxton y sus colegas han amenazado con desafiar el programa DACA en la corte una vez más. “Si, el 5 de septiembre de 2017, el Poder Ejecutivo acuerda rescindir el memorando de DACA del 15 de junio de 2012 y no renovar o emitir nuevos alivios bajo DACA o el programa de DACA Ampliado en el futuro, entonces los demandantes que desafiaron DAPA y el programa de DACA Ampliado voluntariamente despedirán su demanda pendiente actualmente en el Distrito Sur de Texas, “ dice la carta. “De lo contrario, la queja en ese caso será enmendada para desafiar tanto el programa DACA como el resto de permisos del programa DACA Ampliado,” dice la carta. Nebraska alberga actualmente a más de 3.000 jóvenes inmigrantes a los que se les ha concedido protección bajo DACA. El Fiscal General de Nebraska Doug Peterson está siendo criticado por varias organizaciones sin fines de lucro, líderes comunitarios y funcionarios electos por unirse a la coalición anti-DACA. De hecho, el 18 de julio, una coalición de 20 senadores del estado de Nebraska le entregaron una carta a Peterson donde expresaron profunda decepción de que la oficina del Procurador General de Nebraska se uniera a la carta del 29 de junio enviada al Fiscal General Jeff Sessions. “Terminar con el programa DACA, como exige la carta del 29 de junio, sería devastador para un grupo de jóvenes que han llamado a Nebraska su hogar toda su vida,” dijeron los senadores, agregando “la Legislatura de Nebraska tiene una larga y orgullosa historia de estar al lado de nuestros jóvenes Inmigrantes de Nebraska. Hemos apoyado a nuestros jóvenes de DACA durante los últimos años, y seguiremos apoyándolos y todo lo que ellos contribuyan a nuestro estado. Le instamos que rescinda su apoyo a la carta conjunta del 29 de junio y rescinda su apoyo a una demanda para poner fin al programa DACA.” En su carta a Peterson, los senadores del estado de Nebraska indicaron que se unen a una amplia coalición de empresas, líderes locales, grupos religiosos y cámaras de comercio.
10
| ARTICULO DESTACADO | Del 10 al 17 de Agosto del 2017 |
PETERSON En un comunicado de prensa del 1 de agosto, Peterson respondió “el lugar apropiado para determinar la dirección de la política recae en el Poder Legislativo y no en el presidente por orden ejecutiva.” Peterson agregó “hacer una excepción permitiendo al presidente expandir cualquier ley más allá del significado pretendido por el Congreso Violaría este principio constitucional más importante.” Peterson, que apoya su decisión de apoyar el fin del programa DACA, dijo que está preparado para apoyar la demanda del programa no se elimina gradualmente. El futuro de miles de jóvenes inmigrantes en todo el país estará en peligro.
FOTOS COMUNITARIAS
COMMUNITY PHOTOS
ELITE STUDIO PHOTOGRAPHY
DANIELA BAENA RIOS y JOSÉ MIGUEL HERNÁNDEZ LÓPEZ se comprometieron en matrimonio. La boda religiosa esta contemplada para el próximo mes de diciembre.
Los gemelos, CAMILA y EMILIANO SALGADO FRANCO, celebraron quinceaños de vida, en compañía de sus padres HECTOR SALGADO y MARÍA FRANCO, al igual que con demás familiares y amigos.
GABRIEL GONZÁLEZ FLORES celebra un año más de vida. Su esposa ANGELA CONCEPCIÓN nos comparte esta imagen, deseándole muchas felicidades.
ALBA GUTIÉRREZ y JUAN JOSÉ GALVES fueron los padrinos de BRYAN GUTIÉRREZ, durante una ceremonia católica en Council Bluffs.
JENNY GALVES celebrará sus quince años, con una fiesta organizada por sus padres, a la cual atenderán familiares y amigos cercanos, en Omaha.
Con gran éxito, continua las clases empresarial para las mujeres interesadas en crear y/o mantener una guardería en casa, con apoyo la organización MIDLANDS LATINO COMMUNITY
| Del 10 al 17 de Agosto del 2017 | FOTOS COMUNITARIAS |
11
THE WAR ON DACA
U
BY LIZ CODINA
nder the direction of the Obama administration, deportation relief was provided to student immigrants under Deferred Action for Childhood Arrivals (DACA). The policy, which was announced by the Secretary of Homeland Security on June 15, 2012 after former President Obama’s executive action, extended protections to individuals that came to the United States as children, including deportation relief and legal work authorization. Through the DACA policy individuals have been able to renew their benefits after being granted initial relief for two years. According to the Pew Research Center, since 2012, over 588,000 renewals have been issued and many more are eligible to renew under the program. Recently, a group of Republican attorneys general have formally asked the Trump administration to deliver on President Trump’s campaign promise to phase out policies enacted under executive actions taken by former President Obama. In a June 29 letter, Ken Paxton, the Attorney General of Texas and officials from nine other states, including Nebraska Attorney General Doug Peterson, formerly asked U.S Attorney General Jeff Sessions to phase out the DACA program. “Specifically, we request that the Secretary of Homeland Security rescind the June 15, 2012 DACA memorandum and order that the Executive Branch will not renew or issue any new DACA or Expanded DACA permits in the future,” says the letter. DACA currently provides relief for individuals that came to the United States before they were 16 years of age and were 30 years
12
or younger as of June 2012. The state of Texas, which hosts over 220,000 undocumented immigrants who have applied for this relief, is leading the coalition to end the program. Other officials that have joined Paxton include attorneys general of Nebraska, Kansas, Alabama, Louisiana, South Carolina, Arkansas, Tennessee, West Virginia and Idaho. If the Trump administration chooses not to phase out the program, Paxton and his colleagues have threatened to challenge the DACA program in court once again. “If, by September 5, 2017, the Executive Branch agrees to rescind the June 15, 2012 DACA memorandum and not renew or issue any new DACA or Expanded DACA permits in the future, then the plaintiffs that successfully challenged DAPA and Expanded DACA will voluntarily dismiss their lawsuit currently pending in the Southern District of Texas,” says the letter. “Otherwise, the complaint in that case will be amended to challenge both the DACA program and the remaining Expanded DACA permits,” says the letter. Nebraska is currently home to over 3,000 young immigrants who have been granted protection under DACA. Nebraska Attorney General Doug Peterson is currently being critiqued by various nonprofit organizations, community leaders and elected officials for joining the anti-DACA coalition. In fact, on July 18, a coalition of 20 Nebraska State Senators delivered a letter to Peterson where they expressed profound
| FEATURE | Del 10 al 17 de Agosto del 2017 |
disappointment that the Nebraska Attorney General’s office joined the June 29 letter sent to U.S Attorney General Jeff sessions. “Ending DACA, as the June 29th letter demands, would be devastating to a group of young people who have called Nebraska home their entire lives,” said the senators, adding “The Nebraska Legislature has a long and proud history of standing by our young Nebraska immigrants. We have stood by our DACA youth for the last several years, and we will continue to support them and all that they contribute to our state. We urge you to rescind your support of the June 29th joint letter and rescind your support of a lawsuit to end the DACA program.” In their letter to Peterson, the Nebraska state senators indicated that they are joined by a broad coalition of businesses, local leaders, faith groups, and chambers of commerce. In an August 1st press release Peterson responded “the appropriate venue for determining policy direction lies with the legislative branch and not the president acting via executive order,” adding “to make an exception allowing the president to expand any law beyond the meaning intended by Congress would violate this most important constitutional principle.” Peterson, who stands by his decision to support the end of the DACA program said he is prepared to support the lawsuit of the program is not phased out. The future of thousands of young immigrants across the country will be in jeopardy.
CALENDARIO DE EVENTOS 11 DE AGOSTO, 11 A.M. - 2 P.M. ONEWORLD’S BACK-TO-SCHOOL BASH LIVESTOCK EXCHANGE BUILDING (4920 S 30TH STREET)
¡El Back-to-School Bash de OneWorld para 2017 casi está aquí! En este evento, proporcionamos revisiones de salud gratuitas e información a través de una feria de salud. Además, proporcionamos útiles escolares, botanas y actividades para los niños mientras se preparan para otro año escolar. ¡Venga y únase a esta divertida tarde educacional! Para más información, visite http://bit.ly/2t9wnCp.
12 DE AGOSTO, 11 A.M. - 12:30 P.M. KANEKO’S KINETIC YOGA KANEKO (1111 JONES STREET)
Venga con Ilona Holland, fundadora de Life Dimensions by Ilona, para una relajante sesión de yoga en KANEKO entre el arte de la exhibición KINETIC. Esta sesión de 90 minutos está abierta para personas de 16 años de edad en adelante, con todo el material proporcionado para ello. El costo es de $15.
12 Y 13 DE AGOSTO COLOR ME CAMILLE: THE MUSIC OF BARBRA STREISAND (LA MÚSICA DE BARBRA STREISAND) OMAHA COMMUNITY PLAYHOUSE (6915 CASS STREET)
Camille Metoyer Moten regresa al escenario del Playhouse con Color Me Camille: The Music of Barbra Streisand (La música de Barbra Streisand). Camille contará con la participación de los artistas invitados Jim Boggess, Rebecca Noble, Kathy Tyree, Paul Tranisi y Dave Wingert, cantando canciones favoritas de Streisand tales como “Evergreen,” “The Way We Were,” “You Don’t Bring Me Flowers” y muchas más. Los boletos pueden ser comprados en ticketomaha.com.
17 DE AGOSTO, 8 A.M. - 3:30 P.M. MLCDC’S 10TH EXPO CONFERENCE AND JOB FAIR (CONFERENCIA Y FERIA DEL EMPLEO) LIVESTOCK EXCHANGE BALLROOM (4920 S 30TH STREET)
Esta conferencia se ha convertido en la plataforma de negocios para que latinos y los no latinos compartan e intercambien información para fomentar el desarrollo económico de Omaha y de las comunidades que le rodean. El tema de la conferencia de este año es “Crecimiento Económico Inteligente en el Sur de Omaha”. La asistencia a la conferencia es gratuita para todos los participantes. La contribución a llevarse a cabo es si usted desea participar en el almuerzo.
DEPORTES:
CALENDAR OF EVENTS
UNIÓN LATINA REAL JALISCO
CONTINÚA INVICTO TRAS DERROTAR AL
AUG. 11, 11 AM - 2 PM ONEWORLD’S BACK-TO-SCHOOL BASH LIVESTOCK EXCHANGE BUILDING (4920 S 30TH STREET)
OneWorld’s 2017 Back-to-School Bash is just around the corner! At this event, we provide free health screenings and information through a health fair, and we supply school supplies, snacks and activities for children as they prepare for another school year. Join us for a fun and educational afternoon! For more information, visit http://bit.ly/2t9wnCp.
AUGUST 12, 11 AM - 12:30 PM KANEKO’S KINETIC YOGA KANEKO (1111 JONES STREET)
Join Ilona Holland, founder of Life Dimensions by Ilona, for a relaxing yoga session at KANEKO amongst the art of the KINETIC exhibition. This 90-minute session is open to ages 16 and up, with all materials provided. The cost is $15.
AUG 12-13 COLOR ME CAMILLE: THE MUSIC OF BARBRA STREISAND OMAHA COMMUNITY PLAYHOUSE (6915 CASS STREET)
Camille Metoyer Moten returns to the Playhouse stage with Color Me Camille: The Music of Barbra Streisand. Camille will be joined by guest artists Jim Boggess, Rebecca Noble, Kathy Tyree, Paul Tranisi and Dave Wingert singing Streisand favorites such as “Evergreen,” “The Way We Were,” “You Don’t Bring Me Flowers” and more. Tickets can be purchased at ticketomaha.com.
L
HISTORIA POR BERNARDO MONTOYA
os jugadores del equipo Unión Latina de Omaha siguen viento en popa en su participación dentro de la liga local de fútbol en Fremont Nebraska, donde sumaron su tercera victoria en lo que va del verano, y por el mismo resultado que los anteriores: 1-0. En esta última presentación al terreno de juego, fue Isaac Naranjo el que marcó el tanto del triunfo cuando quedaban cinco minutos para cumplirse el tiempo reglamentario, sin permitir ninguna violación a su arco, el cual quedo en cero. Desde el comienzo del partido, los integrantes de Unión Latina mostraron sus intenciones, a pesar de tener un rival de trayectoria en Fremont, con un récord de tres torneos ganados en un periodo de 5 años. Por eso, el primer tramo del encuentro vio oportunidades por parte de ambos equipos y casi siempre con los mismos protagonistas. Oscar Martín, por parte de Omaha, que se quedó en dos ocasiones sin llegar al balón para
haber tenido opciones de marcar, y Adrian Villa por parte de Real Jalisco, que con dos cabezazos rozando los postes de la portería enemiga estuvo a punto de adelantar a los locales. Sin embargo, el balón seguir de un lado a otro del campo de juego y no lograba concretarse nada importante, hasta que con el 0-0 se llegó al descanso a pesar de las oportunidades de los dos contendientes. En la segunda mitad llegaron los cambios y con ellos la disminución del ritmo de juego y también de las posibilidades de anotación. En algún momento Real jalisco se adueño del balón de una forma temeraria, tratando de llevar la iniciativa, pero finalmente fue Unión Latina quién logro el cometido de robar el esférico y dar un pase de banda hasta la posición de Isaac Naranjo, faltando cinco minutos, para que éste hiciera gala de su tremenda calidad y batiera al guardameta local para dar a los jugadores de Omaha =un nuevo triunfo en este torneo.
MLCDC’S 10TH EXPO CONFERENCE AND JOB FAIR LIVESTOCK EXCHANGE BALLROOM (4920 S 30TH STREET)
This conference has become the business platform for Latinos and non-Latinos to share and exchange information to foster economic development for Omaha and the surrounding communities. The theme of this year’s conference is “Smart Economic Growth in South Omaha.” The conference is free to attend for all participants. There is a contribution to make if you wish to participate in the luncheon.
EL EQUIPO UNIÓN LATINA FESTEJA UNA NUEVA VICTORIA EN TORNEO LOCAL EN FREEMONT
Eventos comunitarios pueden ser enviados a ABM Enterprises LLC., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: 402.934.0709, o al correo electrónico: eventos@el-perico.com Community events can be sent to ABM Enterprises LLC., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: 402.934.0709, or sent by e-mail to: eventos@el-perico.com
| Del 10 al 17 de Agosto del 2017 | CALENDARIO / CALENDAR / DEPORTES |
13
clasificados trabajos / bienes
BILINGUAL CAREGIVERS
Work with nice client providing Meals and companionship. Sat/Sun, 12pm-4pm. $10.50/hour plus hiring bonus! No experience necessary. Caretech 402-697-5121
2016 - 2017
W
ant to change the future? become a W ¡DISPONIBLE YA!
ant to change the future?
become a directoriolatinoomaha.com
save you a seat.) (We’ll save(We’ll you a seat.)
W
ant to change the future? become a
402-930-3000 • mentor@p4k.org
(We’ll save you a seat.)
402-930-3000 • mentor@p4k.org 14
| CLASIFICADOS Y BIENES RAICES | Del 10 al 17 de Agosto del 2017 |
2016 - 2017
ยกDISPONIBLE YA! directoriolatinoomaha.com
| Del 10 al 17 de Agosto del 2017 |
15
Preserving historical traditions of Latino music in Omaha, Nebraska
SouthOmahaArts.com 402.734.3240