C O N T E N T S S O M M A I R E 22
22
28
Tr a n s p o r t e x
Natural Fibre Composites in the Automotive Industry | L’usage de composites de fibres naturelles dans l’industrie automobile 28
B u i l d t ex
Textile Innovations in the Construction Industry | Des produits textiles innovateurs dans le secteur de la construction 34
34
D E PA R T M E N T S | R U B R I Q U E S Industr y News | Nouvelles en bref
06
New Products | Nouveaux produits
14
Book Review | Notes de lecture
33
The Green Page | La page écolo
38
Special Events | Événements spéciaux
44
Advertisers’ Index | Index des annonceurs
49
Agenda
50
Wo r k w e a r
Comparative Look at Technical Specifications | Un aperçu comparatif des spécifications techniques
The Textile Journal | La Revue du textile w w w. t e x t i l e j o u r n a l . c a EDITORIAL BOARD | COMITÉ DE RÉDACTION PUBLISHER
40
40
S p o r t ex
Textile Trends in Sports Shoes | Les tendances pour les chaussures sport
| ÉDITEUR
Groupe CTT Group 3000, Boullé, St-Hyacinthe (Québec) Canada J2S 1H9 Tel./Tél. : 450 778-1870 Fax/Téléc. : 450 778-3901 info@gcttg.com www.gcttg.com EDITORS IN CHIEF | RÉDACTEURS EN CHEF
Martin Filteau Tel./Tél. : 450 778-1870 mfilteau@gcttg.com
PRINTED IN CANADA ON RECYCLED PAPER | IMPRIMÉ AU CANADA SUR PAPIER RECYCLÉ
4
JULY | JUILLET 2009 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
Daniel Bertrand Tel./Tél. : 450 778-1870 info@gcttg.com
TRANSLATION TRADUCTION
Ann Langlois Advertising Sales Manager | Directrice des ventes publicitaires Tel./Tél. : 450 778-1870 Fax/Téléc. : 450 778-3901 alanglois@gcttg.com
Text2texte Tel./Tél. : 450 349-1010 phr@text2texte.com
[EUROPE] (excluding Italy / sauf l’Italie)
Eddie Kania Robert G. Horsfield Co. Tel./Tél. : +44-1663-750-242 Fax/Téléc. : +44-1663-750-973 ekania@btopenworld.com [ITALY | ITALIE] Filippo Silvera, Pressworld Ltd. Tel./Tél. : +39-2-284-6716 Fax/Téléc. : +39-02-289-3849 ferruccio@silvera.it
Olivier Vermeersch Tel./Tél. : 450 778-1870 overmeersch@gcttg.com CORRESPONDING EDITOR RÉDACTEUR ASSOCIÉ
ADVERTISING SALES | VENTES PUBLICITAIRES
|
[U.S.A. | ÉTATS-UNIS] Robert A. Moore Tel./Tél. : 480 595-0494 Fax/Téléc. : 480 595-1749 ramco@qwest.net
DESIGN
|
| INFOGRAPHIE
Ateliers Prêt-Presse Tel./Tél. : 450 460-5246 pretpresse@videotron.ca ACCOUNTING | COMPTABILITÉ
Annie Maillé Tel./Tél. : 450 778-1870 amaille@gcttg.com SUBSCRIPTIONS ABONNEMENTS
|
Lise Bouchard Tel./Tél. : 450 778-1870 lbouchard@gcttg.com
INDUSTRY NEWS
NOUVELLES EN BREF
NEW AUTOMOTIVE RESEARCH FUND IN CANADA Tony Clement, Minister of Industry, announced the establishment of an automotive research fund—$145 million over five years—designed to keep the Canadian auto industry competitive and sustainable. “Automotive Partnership Canada will enhance our automotive research capacity, will lead to greener, better-performing vehicles, will create jobs and strengthen the economy,” said Minister Clement. The program will support R&D projects in specific areas, including alternative fuels, next-generation manufacturing, advanced power trains and lighter or more sustainable materials. Proposals will be selected through rigorous, independent peer review. “Engaging industry to this extent will ensure that
UN NOUVEAU FONDS DE RECHERCHE POUR LE DOMAINE DE L’AUTOMOBILE AU CANADA Tony Clement, ministre de l’Industrie, a annoncé la création d’un fonds de recherche (145 millions de dollars sur cinq ans) destiné à assurer la compétitivité et la viabilité de l’industrie canadienne de l’automobile. « Le Partenariat automobile du Canada accroîtra la capacité de recherche dans le domaine de l’automobile, rendra possible la fabrication de véhicules plus écologiques et plus performants, mais créera aussi des emplois et raffermira l’économie », a affirmé le ministre Clement. Le fonds appuiera les projets de R et D dans des secteurs particuliers, tels que les carburants de remplacement, la fabrication de la prochaine génération de véhicules, les groupes motopropulseurs de pointe et les matériaux durables ou plus légers. Les propositions seront choisies à la suite d’un examen rigoureux et indépendant mené par des pairs. « En faisant participer l’industrie de cette façon, on s’assure que les découvertes passeront rapidement du laboratoire à l’usine, puis à la salle d’exposition », a affirmé Mme Suzanne Fortier,
JULY | JUILLET 2009 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
5
INDUSTRIE NEWS
NOUVELLES EN BREF
présidente du Conseil de recherches en sciences naturelles et en génie du Canada (CRSNG). Le Partenariat automobile du Canada est financé par le Conseil de recherches en sciences naturelles et en génie du Canada (CRSNG) ; le Conseil national de recherches Canada (CNRC) ; la Fondation canadienne pour l’innovation (FCI) ; le Conseil de recherches en sciences humaines du Canada (CRSH) ; et le Programme des chaires d’excellence en recherche du Canada (CERC).
NOUVELLE MÉTHODE DE TEST BASÉE SUR LES EFFETS POUR DÉTECTER LES ALLERGÈNES DANS LES TEXTILES
innovation moves quickly from the lab to the plant to the showroom,” said Dr. Suzanne Fortier, President of the Natural Sciences and Engineering Research Council of Canada (NSERC). Automotive Partnership Canada involves funding from the Natural Sciences and Engineering Research Council of Canada (NSERC), National Research Council Canada (NRC), Canada Foundation for Innovation (CFI), Social Sciences and Humanities Research Council of Canada (SSHRC), and Canada Excellence Research Chairs (CERC) program.
NEW EFFECT-BASED TEST METHOD FOR ALLERGENS IN TEXTILES Scientists have been working on effect-based test methods, in order to be able not only to analyse a textile for specific allergens but also to assess the residual allergenic potential of other chemical byproducts and combinations of substances in textile products. The researchers at the Institute for Hygiene and Biotechnology (IHB) at the Hohenstein Institute have developed a simple selective in vitro cell culture test that, for the first time, can be used to reliably calculate the allergenic potential of textiles, for example where unknown dyes, dye components or other chemicals are used for which no sensitisation data is yet available. Manufacturers will receive a certificate for those of their products that are tested successfully and they are
6
JULY | JUILLET 2009 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
Des scientifiques travaillent sur des méthodes de test basées sur les effets non seulement pour analyser les textiles afin d’y détecter des allergènes particuliers, mais aussi pour évaluer le potentiel allergène résiduel des autres sous-produits chimiques et autres combinaisons de substances présents dans les produits textiles. Les chercheurs de l’Institute for Hygiene and Biotechnology (IHB), de l’institut Hohenstein, ont ainsi mis au point un test in vitro simple et sélectif de culture de cellules qui, pour la première fois, peut être utilisé pour déterminer de façon fiable le potentiel allergène des textiles pour lesquels, par exemple, sont employés des colorants inconnus, des composantes de colorants ou d’autres produits chimiques sur lesquels il n’existe pas encore de données en matière de sensibilisation. Les fabricants se verront délivrer un certificat pour ceux de leurs produits qui auront été soumis avec succès à ces essais ; ils seront en outre autorisés à y apposer le sceau de qualité « Skin-friendly – suitable for allergy sufferers » (sans risque pour la peau, convient aux personnes allergiques) de l’institut Hohenstein et à faire mention de ce label dans leur publicité. Ces tests consistent à soumettre les matières premières, textiles ou autres produits étudiés à des cellules immunocompétentes spécialisées, qui se comportent comme des « cellules de garde » pour la peau. Ces cellules immunocompétentes sont capables d’absorber les antigènes provenant des cellules voisines dans l’épiderme et pénétrant dans la peau, de les reconnaître et de déclencher la réaction immunitaire appropriée. Pendant le test, les cellules de garde sont conservées dans la culture de cellules et, comme elles le font dans la peau des humains, reconnaissent les produits chimiques allergènes. Lorsqu’elles repèrent une substance libérée par le textile étrangère à l’organisme, elles présentent à leur surface l’agent allergène et des molécules spéciales jouant le rôle de marqueurs.
Countless Applications. Endless Solutions. We are committed to providing you with the best value solution. We have no limitations to our technologies and experience. We will design a solution specific to your needs utilizing the breadth and width of our capabilities.
allowed to endorse and advertise them using the Hohenstein quality label “Skin-friendly— suitable for allergy sufferers”. In order to test raw materials, textiles and other products, the scientists at the IHB use special immune cells which act like “guard cells” for the skin. These immune cells are able to absorb external antigens penetrating the skin from neighbouring cells in the epidermis, identify them and trigger the appropriate immune response. In the test, the guard cells are kept in the cell culture and, as they do in the human skin, they perform the job of identifying a chemical as an allergen. If they recognise that a substance released from the textile is alien to the body, they present the allergen together with specific marker molecules on their cell surface. The new test method can be used for a wide range of in vitro product testing. It perfectly suppléments the epicutaneous test, an established and standardised (EN ISO 10993-10) vérification procedure for contact allergies. The new test method represents a useful addition to the testing for harmful substances carried out under Oeko-Tex® Standard 100 with a view to providing maximum product safety for the consumer. For more information, contact the Hohenstein Institute or visit www.hohenstein.de
INDUSTRIE NEWS
NOUVELLES EN BREF
La nouvelle méthode de test peut s’adapter à une large palette d’essais in vitro de produits. Elle complète parfaitement le test épicutané, qui est une procédure établie et normalisée (EN ISO 10993-10) de vérification des allergies de contact. La nouvelle méthode constitue également un complément utile aux essais menés sur les substances indésirables conformément à l’Oeko-Tex® Standard 100 lorsqu’il est question de garantir aux consommateurs une sécurité maximale des produits. Pour de plus amples renseignements, prendre contact avec l’institut Hohenstein ou visiter le site www.hohenstein.de
NOUVELLE NOMINATION PGI a le plaisir d’annoncer que Richard Gillespie intégrera l’entreprise en tant que vice-président, directeur général de Polymer Group Inc., en remplacement de William « Bill » Spencer, qui a annoncé l’an dernier son départ en retraite. Richard apporte à PGI sa solide expérience de la direction opérationnelle d’une entreprise de fabrication présente sur plusieurs marchés et possédant différents établissements. Il compte plus de 18 années d’expérience à Plastiflex, société ayant pour principale activité le moulage par injection et l’extrusion des plastiques, et s’appuie sur un diplôme en administration des affaires obtenu au Sir Sanford Fleming College de Peterborough, en Ontario.
NEW APPOINTMENT PGI is pleased to announce that Richard Gillespie will join the company as Vice President, General Manager of Polymer Group, Inc. – in replacement of William “Bill” Spencer, whose retirement was announced late last year. Richard comes to PGI with a strong background in organizational leadership of a multi-site, multi-market manufacturing company. He has over 18 years experience with Plastiflex, which is a plastics extrusion and injection molding based company and has a Business Administration diploma from Sir Sanford Fleming College in Peterborough, Ontario.
KERMEL® MULTI-PURPOSE SOLUTIONS FOR THE MILITARY AND PUBLIC ORDER PROFESSIONALS Kermel exhibited a number of uniforms made from its Kermel fiber at the CTI-DND Military Textiles and Personal Equipment Trade Show in Ottawa, in April. Kermel garments have been the number one choice for military services and police forces all over the world.
■ Camouflage Solutions: Kermel has developed Flame Resistant fabrics meeting both the Woodland and Arid CADPAT requirements.
8
JULY | JUILLET 2009 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
SOLUTIONS POLYVALENTES EN KERMELMD POUR L’ARMÉE ET LES PROFESSIONNELS DU MAINTIEN DE L’ORDRE Kermel a présenté un certain nombre d’uniformes faits dans sa fibre Kermel lors de la Conférence ICT-MDN et du Salon commercial des équipements personnels et textiles militaires, qui se sont tenus en avril à Ottawa. Les vêtements en Kermel constituent le choix de prédilection des services des armées et des forces policières dans le monde entier.
■ Solutions de camouflage : Kermel a mis au point des tissus ignifuges conformes aux exigences des uniformes DCamC tant pour les régions boisées tempérées que pour les régions arides.
■ Vêtements légers de protection : Kermel offre un produit léger et résistant de 185 g/m2 (5,5 oz/v2). Le tissu Kermel VH50 peut être imprimé de motifs de camouflage et affiche des performances répondant aux besoins spécifiques des situations de combat dans le désert et des applications NBC.
■ Tenues de combat ignifuges : Kermel a créé un tissu ignifuge adapté aux tenues de combat génériques : le
INDUSTRY NEWS
NOUVELLES EN BREF
Kermel VMC40. L’armée française a choisi ce tissu pour sa future solution d’équipement du soldat de demain : FÉLIN (fantassin à équipements et liaisons intégrés).
■ Nouvelle gamme de tricots en Kermel : de par sa souplesse et sa douceur intrinsèque, la fibre de Kermel permet de fabriquer des tricots ignifuges de haute qualité contribuant à renforcer la protection contre les dangers thermiques. Kermel offre une gamme intéressante de solutions de tricot, comme notamment des sous-vêtements faits d’un mélange de Kermel et de Lenzing FR, à 100 % de Kermel ou de microfibre de Kermel. Les produits proposés se déclinent en divers modèles, pour différentes applications, selon l’usage et les conditions climatiques envisagés. Pour en savoir plus, visitez le site www.kermel.com
UN NOUVEAU REPRÉSENTANT CHEZ SDL ATLAS Dan Williams, de Prism Instruments, à Pickering, en Ontario, s’est joint au réseau grandissant de représentants SDL Atlas et assurera la promotion des gammes d’instruments de colorimétrie et des autres produits de l’entreprise dans tout le Canada. « Les produits de SDL Atlas sont respectés partout où on les utilise, que ce soit sur le plan de la technologie, de la qualité ou du service, affirme Dan Williams. Je me réjouis de faire partie de leur équipe de professionnels. » Outre la vente, Prism, qui a été fondée par Dan Williams en 1991, offrira des services d’entretien des instruments de SDL Atlas. Pour en savoir plus, veuillez écrire à Dan Williams (danwilliams@prism.to), ou visiter le site www.sdlatlas.com
■ Lightweight Protection: Kermel is offering a lightweight AMERICHEM ESPÈRE RÉDUIRE À ZÉRO SES and durable 5.5 oz product. The Kermel VH50 fabric is available in camouflage prints and performance meeting the specific needs of desert combat situations and NBC applications.
■ Flame Resistant Combat Suits: Kermel has introduced a flame resistant fabric suitable for general combat uniforms: The Kermel VMC40. This fabric has been selected by the French Army for the Future Soldier Solution: FELIN.
■ A New Range of Kermel Knits: due to its suppleness and intrinsic softness, Kermel fiber allows for the manufacture of high-quality, fire-resistant knits contributing to improved protection against thermal hazards. Kermel offers a range of knitted solutions including underwear made of a Kermel/Lenzing FR mixture, 100% Kermel or Kermel Microfiber. The products are available in several models, for various applications depending on their uses and on climatic conditions. For more information, visit www.kermel.com
DÉCHETS ET ÉMISSIONS DE CO2 Americhem, chef de file dans le domaine des solutions personnalisées de colorants et d’additifs destinés aux produits à base de polymères et de fibres synthétiques, s’est donné pour objectif prioritaire de réduire son bilan de CO2 en diminuant sa consommation d’énergie et ses émissions, en mettant en œuvre un programme de recyclage rigoureux et en éliminant l’utilisation du CO2 dans l’ensemble de ses établissements, tout en passant au nitrogène liquide. « En utilisant le nitrogène liquide comme principal liquide réfrigérant, nous réduisons nos émissions de CO2, économisons au total un tiers de réfrigérant et diminuons nos coûts internes », explique Jim Cook, directeur de l’usine Americhem de Concord. L’entreprise étudie actuellement des méthodes pour supprimer les emballages et les éliminer de ses flux de déchets. « Nous nous sommes fixé comme objectif à long terme de ramener à zéro, d’ici fin 2013, le volume des déchets que nos installations envoient aux sites d’enfouissement », déclare Gary Dale, directeur de la fabrication, Amérique du Nord, à Americhem. JULY | JUILLET 2009 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
9
INDUSTRIE NEWS
NOUVELLES EN BREF
NEW SALES REP FOR SDL ATLAS Dan Williams of Prism Instruments in Pickering, ON, Canada, has joined the expanding SDL Atlas network of sales representatives and will promote SDL Atlas lines of color measurement and evaluation units and other company products throughout Canada. “In terms of technology, quality and service, SDL Atlas products have earned respect wherever they are used,”Williams said. “I look forward to being part of their team of professionals.” In addition to sales, Prism, founded by Williams in 1991, will also provide servicing for SDL Atlas instrumentation. For more information, contact Dan Williams by email (danwilliams@prism.to) or visit www.sdlatlas.com
AMERICHEM STRIVES FOR ZERO LANDFILL OUTPUT, CO2 EMISSIONS
L’Équipe verte de la société surveille et encourage les initiatives en faveur de l’environnement, comme l’installation d’un circuit de recyclage de l’eau de réfrigération, qui a permis de réduire considérablement la consommation d’eau. L’entreprise a également fait installer à son siège social des détecteurs de présence, ainsi que des tubes solaires, afin d’accroître la lumière naturelle et d’économiser l’électricité. « À Americhem, nous trouvons constamment des façons nouvelles et efficaces de prouver notre engagement envers les solutions durables, ajoute Gary Dale. Ces initiatives nous permettent de rester à l’avant-plan de notre industrie et d’établir des partenariats avec les clients, les fournisseurs et les autres parties intéressées pour appuyer leurs efforts en matière d’environnement. »
PROJET DE R ET D POUR LES FIBRES Americhem, a leader in custom color and additive solutions OPTIQUES
for polymer-based and synthetic fiber products, has made it a central focus to reduce its carbon footprint by decreasing émissions and energy use, by implementing a rigorous recycling program and by eliminating the use of CO2 at all of its facilities while shifting to the use of liquid nitrogen. “By switching over to liquid nitrogen as our primary coolant, we reduce CO2 emissions, use a third less overall coolant and help reduce internal costs,” said Jim Cook, plant manager at Americhem’s Concord facility.
Les centres collégiaux en optique (OPTECH), en textiles (Groupe CTT) et en matériaux composites (CDCQ) ainsi que les entreprises JB Martin et LxSix ont combiné leur savoir-faire et ont contribué à un projet de recherche et développement basé sur l’étude des possibilités d’intégration et d’applications des fibres optiques dans les structures textiles. Cette étude exploratoire, menée entre janvier 2008 et janvier 2009, a privilégié trois axes principaux :
■ La réalisation d’étoffes textiles transmettant la lumière ; ■ La réalisation de matériaux composites pourvus de fibres optiques intégrant des réseaux de Bragg (FBG : Fiber Bragg Grating) utilisées comme senseurs ;
■ L’utilisation de fibres optiques dans la fabrication des matériaux composites.
Americhem is also currently pursuing methods of removing packaging and purge from its waste stream. “We have set a long-term goal of zero landfill output from all our facilities by the end of 2013,” said Gary Dale, Americhem’s director of manufacturing for North America. The company’s Green Team monitors and drives green initiatives, such as the introduction of a cooling water recirculation system, which has significantly reduced water use. The
10
JULY | JUILLET 2009 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
On souhaitait intégrer le réseau de fibres optiques durant la fabrication même de la structure textile et effectuer les transformations nécessaires tout en évitant autant que possible de dénaturer la fibre optique. Plusieurs prototypes ont été réalisés, mettant en œuvre principalement des fibres optiques à noyau de silice et différents procédés de fabrication textile (tricot chaîne, dépôt par broderie et tissage). Les prototypes ont tous été approuvés par le centre OPTECH, d’un point de vue optique, et des résultats prometteurs ont été obtenus.
INDUSTRY NEWS
NOUVELLES EN BREF
company has also installed solar tubes at corporate headquarters to increase natural light and reduce electrical consumption, as well as occupancy sensors. “At Americhem, we are continually finding new, efficient ways to demonstrate our commitment to sustainability,” Dale added. “Through these efforts, we will remain a leading organization in our industry and will partner with customers, suppliers and other stakeholders to enhance their sustainability efforts.”
R&D PROJECT FOR OPTICAL FIBERS Research centres in optics (OPTECH), textiles (CTT Group) and composite materials (CDCQ), and the companies JB Martin and LxSix have combined their expertise to contribute to a R&D project based on studying the possibilities of integration and applications of optical fibers in textile structures. The exploratory study, conducted between January 2008 and January 2009, emphasized three main axes:
■ Creation of textile fabrics that transmit light ■ Creation of composite materials fitted with optical fibres integrating Bragg networks (FBG: fiber Bragg grating) for use as sensors
■ Use of optical fibres in the manufacturing of composite materials It is hoped that optical fiber networks can be integrated during the textile structure’s actual manufacturing and that the transformations necessary can be made with as few alterations to the optical fiber as possible. A number of prototypes have been created, primarily using optical fibers with silicon cores and various textile manufacturing procedures (warp knitting, application by embroidery, and weaving). The prototypes have all been approved by the OPTECH centre from an optical point of view. Promising results have been obtained. The study allowed researchers to verify the potential of applying optical fibres in textile structures. A second phase of the project will see the team focusing on a given application and integrating FBGs into composite materials with specific well-defined structures.
A NEW TEAM AT THE FTTC To keep abreast of clothing industry needs, the Fashion Technology Transfer Center affiliated with LaSalle College has formed a new team, namely: Anne Vigneault, General Manager, who has held the position since autumn 2008; Louise Gogarty, Business Development Director; Karine Choinière, Project Coordinator; Victoria Budico, Product Development and Methodology Researcher; Jennifer Laroche, Equipment and Operational Procedures Researcher. The FTTC will also be welcoming two future graduates of the École Polytechnique de Montréal: Caroline Royer, a final-year bachelor student in industrial engineering; and Johann Chapuis, a final-year masters student in continuous improvement. For information, visit www.cttm.ca
ONLINE TECHNOLOGY DIRECTORY Recommended in the Canadian textile industry’s Technology Road Map action plan was the development of a technology directory for the Canadian textile industry. The first directory is now online, thanks to financial support from Industry Canada under its Canadian Apparel and Textile Industries Program (CATIP). The Technology RoadMap states that “The industry predicates its short-term progress on forming strategic alliances and networking within the value chain.” The directory is to be part of this process by identifying potential partners based on the technologies they have mastered.
INDUSTRIE NEWS
NOUVELLES EN BREF
Cette étude a permis de vérifier le potentiel d’application des fibres optiques dans des structures textiles. Une seconde phase du projet permettra à l’équipe de mettre l’emphase sur une application donnée et d’intégrer des FBG dans des matériaux composites aux structures particulières bien définies.
UNE NOUVELLE ÉQUIPE AU CTTM Afin de répondre toujours mieux aux besoins de l’industrie du vêtement, le Centre de transfert technologique de la mode, affilié au Collège LaSalle, s’est constitué une nouvelle équipe, dont : Anne Vigneault, directrice générale en poste depuis l’automne 2008 ; Louise Gogarty, directrice développement des affaires ; Karine Choinière, coordinatrice de projets ; Victoria Budico, chercheure, développement de produit et méthodologie ; Jennifer Laroche, chercheure, équipement et procédés opérationnels. De plus, le CTTM accueillera dans ses rangs deux futurs diplômés de l’école Polytechnique de Montréal : Caroline Royer, finissante au baccalauréat en génie industriel ; et Johann Chapuis, finissant à la maîtrise en amélioration continue. Pour toute information, visitez le www.cttm.ca
RÉPERTOIRE TECHNOLOGIQUE EN LIGNE L’élaboration d’un répertoire technologique de l’industrie textile canadienne était recommandée dans le plan d’action de la Carte routière technologique de l’industrie canadienne du textile. Ce premier répertoire est désormais en ligne, un projet qui a été rendu possible grâce au soutien financier d’Industrie Canada dans le cadre du Programme des industries canadiennes du textile et du vêtement (PICTV).
www.textileroadmap.com Access to the technology directory is free online. Over 50 companies are now included in the directory. To access and consult the data, a company must be listed in the directory and obtain a password. To register, visit www.textileroadmap.com. For more information, contact André Comtois at 450-7736800 ext. 491 or acomtois@textileroadmap.com
La Carte routière technologique faisait le constat que « Le progrès à court terme de l’industrie passe par la formation d’alliances stratégiques et le réseautage au sein de la chaîne de valeur. » Ce répertoire s’inscrit dans cette démarche en permettant l’identification de partenaires potentiels, basés sur les technologies maîtrisées. L'accès au répertoire technologique est disponible gratuitement en ligne. Plus d’une cinquantaine de compagnies sont actuellement intégrées au répertoire. Pour accéder et consulter les données, une entreprise doit être listée dans le répertoire et obtenir un mot de passe. L’inscription est disponible sur www.textileroadmap.com. Pour obtenir plus d’informations, contactez André Comtois au 450-773-6800, poste 491, ou par courriel à acomtois@textileroadmap.com
12
JULY | JUILLET 2009 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
TEXEL GEOROUTE PRODUCTS ARE BNQ CERTIFIED Texel geotextile products reinforce road infrastructures in accordance with the required specifications and Texel’s Georoute products are now BNQ 7009-910 certified. The CTT Group technical document (GCTTG 3001-06) which allows geotextile certification from the Bureau de normalisation du Québec (BNQ) specifies, among other things, acceptable tolerance variations compared with a nominal value of 8 physical properties used to evaluate the quality of geotextiles destined for civil engineering structures.
NEW PRODUCTS
NOUVEAUX PRODUITS
LES PRODUITS GÉOROUTE TEXEL SONT DÉSORMAIS CERTIFIÉS BNQ Les produits géotextiles de Texel renforcent l’infrastructure de la chaussée en étant toujours conformes aux spécifications demandées. De plus, les produits Géoroute sont dorénavant certifiés BNQ (BNQ 7009-910). Le document technique GCTTG 3001-06 du Groupe CTT qui permet la certification de géotextiles par le Bureau de normalisation du Québec (BNQ) spécifie, entre autres, les tolérances de variation acceptables par rapport à une valeur nominale de huit propriétés physiques servant à l’évaluation de la qualité des géotextiles utilisés pour les ouvrages de génie routier. Ces huit propriétés physiques comprennent les éléments suivants :
■ résistance à la traction ; ■ allongement à la rupture ; ■ résistance au poinçonnement ; ■ résistance à la déchirure ; ■ résistance à l’éclatement ; ■ permittivité ; ■ ouverture de filtration (FOS) ; et These 8 physical properties comprise the following items:
■ Tensile strength ■ Elongation at break ■ Puncture resistance ■ Tear strength ■ Explosion resistance ■ Permittivity ■ Opening of filtration ■ UV resistance (500 hours) Texel’s Georoute meets all these requirements, which make it the number one choice for road infrastructure projects required by the ministère des Transports du Québec. For more information, please visit www.texel.ca
CAR SEAT FABRIC MADE OF BIOFRONTTM BIOPLASTIC A car seat fabric made entirely of Biofront is being used in the new Mazda Premacy Hydrogen RE Hybrid vehicle. Biofront, developed by Teijin Fibers Ltd, is a green bioplastic produced
14
JULY | JUILLET 2009 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
■ résistance aux ultraviolets (500 heures). Le Georoute de Texel rencontre toutes ces exigences et constitue ainsi un choix optimal pour effectuer des travaux routiers qui correspondent aux critères du ministère des Transports du Québec. Pour de plus amples informations, veuillez visiter www.texel.ca
DU TISSU POUR SIÈGES D’AUTOMOBILE EN BIOPLASTIQUE BIOFRONTMC La nouvelle Mazda Premacy Hydrogen RE Hybrid sera équipée de sièges au revêtement entièrement fait de Biofront. Le Biofront, mis au point par Teijin Fibers Ltd, est un bioplastique vert obtenu presque exclusivement à partir de produits végétaux. Ce bioplastique innovant présente une résistance très importante à la chaleur, ce qui permet de le teindre à haute température et à haute pression et de mettre au point des produits offrant les niveaux de qualité et de durabilité que l’on attend des matériaux destinés aux intérieurs d’automobile. Les sièges en Biofront incorporent une version évoluée d’un tissu mis au point en 2007 par une collaboration entre Teijin et Mazda. Cette nouvelle version présente une texture et une qualité améliorées, grâce à l’optimisation de la structure du tissu et des procédés de teintures et de finissage, ce qui a
NEW PRODUCTS
NOUVEAUX PRODUITS
almost completely from plant-based feedstock. BiofrontTM is an innovative bioplastic, with a significant extra heat resistance that enables it to endure high-temperature, high-pressure dyeing as well as develop products that offer the levels of quality and durability demanded of automotive interior materials. The BiofrontTM seats incorporate an upgraded version of a fabric co-developed by Teijin Fibers and Mazda in 2007. The new version offers improved texture and quality thanks to the fabric’s optimized structure and enhanced dyeing/finishing processing, improvements that have further upgraded the fabric’s suitability as a mass-produced material for automotive interiors.
CRAFTEX BY VICTOR MAKES ITS DEBUT The Craftex brand—including the entire product catalog and collection of designs and patterns—was recently acquired by Victor, a leading North American textile company. Victor has now unveiled Craftex by Victor, a new brand focused on maintaining the legacy of the Craftex brand and which will include new designs and patterns consistent with the unique design identity associated with the brand.
permis de rendre le tissu mieux adapté à une production de masse pour les revêtements intérieurs de véhicule.
CRAFTEX DE VICTOR FAIT SES DÉBUTS La marque Craftex a récemment été acquise par Victor, entreprise textile nord-américaine de pointe, avec l’intégralité de son catalogue de produits et de sa collection de dessins et motifs. Victor vient de lever le voile sur Craftex by Victor, nouvelle marque désirant entretenir l’héritage de Craftex et introduire de nouveaux dessins et motifs typiques de l’identité stylistique unique associée à la marque. Les produits Craftex by Victor sont conçus, développés et fabriqués en faisant appel à des méthodes de contrôle avan-
JULY | JUILLET 2009 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
15
Craftex by Victor products are designed, developed and manufactured with advanced control procedures structured to ensure that products meet the industry’s highest standards of quality. The Craftex by Victor brand features woven fabrics available in numerous constructions, colors, and textures and
NEW PRODUCTS
NOUVEAUX PRODUITS
cées, structurées de sorte que les produits respectent les normes de qualité les plus sévères de l’industrie. La marque Craftex by Victor propose des étoffes tissées dans un vaste choix de structures, de couleurs et de textures, déclinées dans une grande diversité de thèmes et de styles traditionnels, modernes et contemporains. includes a variety of traditional, transitional and contemporary themes and styles. Along with the brand and catalog of current designs, Victor also acquired the Craftex archive which includes more than 30,000 fabrics spanning 100 years. The ability to access this extensive library of signature designs and patterns from throughout the history of the Craftex brand makes it possible to recreate an authentic look from seasons past or update archival designs and traditional tapestries. The archive will further aid in the preservation of the heritage of the Craftex brand while also providing inspiration for new designs for Craftex by Victor. In addition, Victor also recently introduced eHome™, a new brand of sustainable fabric designs for the residential market. Victor is a leader in developing, manufacturing and marketing environmentally sustainable textile products. “Victor has dedicated countless hours of research and significant resources to the development of an innovative collection of sustainable fabrics designed to protect the environment,” said Paul Bennotti, Director of Marketing for Victor.
Outre la marque et le catalogue des créations actuelles de Craftex, Victor a également acquis ses archives, qui renferment plus de 30 000 tissus créés depuis une centaine d’années. L’accès à cette immense bibliothèque de dessins et de motifs exclusifs représentant toute l’histoire de la marque Craftex permettra de recréer un style d’antan authentique ou de moderniser des dessins archivés ou des tapisseries traditionnelles. Ces archives contribueront à la préservation de l’héritage de la marque Craftex tout en constituant une source d’inspiration pour les nouvelles créations de Craftex by Victor. Par ailleurs, Victor a également lancé récemment eHomeMC, une nouvelle gamme de tissus écologiques destinés au marché résidentiel. Victor est un chef de file en matière de développement, de fabrication et de commercialisation de produits textiles écologiquement durables. « Victor a consacré des heures de recherche innombrables et des ressources phénoménales à la mise au point d’une collection novatrice de tissus écologiques conçus pour préserver l’environnement », explique Paul Bennotti, directeur du Marketing chez Victor. Pour en savoir plus sur ces produits, visitez le site www.victor-innovatex.com
For more information about these products, visit www.victorinnovatex.com
DE NOUVEAUX MATÉRIAUX LÉGERS POUR LE TRANSPORT AÉRIEN
NEW LIGHTWEIGHT MATERIALS FOR AIR TRANSPORTATION
Lantal, entreprise textile suisse spécialisée dans les revêtements destinés aux moyens de transport, propose des tissus et moquettes particulièrement légers adaptés aux besoins du secteur de l’aviation civile. L’accroissement des contraintes de coût a en effet obligé les compagnies aériennes et les constructeurs de cellule d’avion à revoir le poids des matériaux utilisés dans les aéronefs (les textiles d’intérieur les plus légers permettent une diminution de poids de l’ordre de 32 % par rapport aux matériaux traditionnels).
Lantal, a Swiss-based textile manufacturer specialized in transportation fabrics, offers particularly lightweight fabrics and carpets specially adapted to the needs of the civil aviation community. Rising cost constraints have indeed compelled airlines and airframe manufacturers to carefully review the weight of the products installed in their aircraft—the lightest interior textiles save up to 32% compared to conventional ones. But from an overall point of view, weight is not the only cost factor to take into consideration. Lifetime and service intervals of a product,
16
JULY | JUILLET 2009 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
Le poids n’est toutefois pas le seul facteur de coût à prendre en compte. La durée de vie et les intervalles d’entretien des produits, les frais supplémentaires de nettoyage des tapis et les tâches liées à leur remplacement ont également une incidence. Lantal offre des produits spécialement adaptés aux besoins particuliers des lignes aériennes, selon la portée utile des avions. L’entreprise fabrique aussi un dispositif pneumatique de confort innovateur, qui présente des avantages tant économiques qu’écologiques. Le remplacement des couches centrales traditionnelles en
additional serging costs for carpets, and the effort involved in replacements also have a significant impact. Depending on the service range of the aircrafts, Lantal offers specific products that match with the particular airline’s needs. Lantal also manufactures an innovative pneumatic comfort system which delivers economical and ecological advantages. Thanks to air-filled chambers instead of conventional foam cores, the pneumatic cushions contribute to a significant reduction of jet fuel consumption, operating costs, and CO2 emissions. Since April 2009, all business and first class seats of the Swiss long-haul fleet feature Lantal’s pneumatic comfort system.
INNOVATIVE NOMEX® ON DEMAND™ TO BETTER PROTECT FIREFIGHTERS DuPont™ Nomex On Demand is a new patented smart-fiber technology that gives firefighters up to 20% more thermal performance in emergency conditions. This “smart-fiber technology” can detect emergency conditions and automatically expand to trap more air for greater thermal insulation. Nomex On Demand is specifically engineered to react and expand when temperatures reach 250 oF or higher.
Thermal liners made with Nomex On Demand remain thin and flexible, providing excellent thermal protection and good mobility. Nomex On Demand meets National Fire Protection Association (NFPA) standards and has been certified for use by Underwriters Laboratories. The new technology is commercially available in the United States and Canada and will be available globally in late 2009. While initially available in firefighter gear, DuPont is reviewing additional applications for Nomex On Demand including auto racing, wildfire control, oil and gas opérations, and military uses.
RECYCLED POLYESTER TIRE CORDS FROM TEIJIN FIBERS Chemically recycled polyester Eco Circle Fibers produced by Teijin Fibers Limited are now being used in the cords of Toyo Tire & Rubber’s PROXES Ne tires, which are designed for environmentally oriented passenger cars. Teijin’s Eco Circle Fibers are created using a chemical recycling technology through a closed-loop recycling system. Offering the purity of products
18
JULY | JUILLET 2009 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
NEW PRODUCTS
NOUVEAUX PRODUITS
mousse des coussins par une chambre pneumatique contribue à réduire notablement la consommation de carburant, les coûts d’exploitation et les émissions de CO2 des avions. Tous les sièges des zones classe Affaires et première classe des longcourriers de la compagnie Swiss sont équipés de ce dispositif pneumatique de confort depuis avril 2009.
LES POMPIERS MIEUX PROTÉGÉS GRÂCE À NOMEXMD ON DEMANDMC Nomex On Demand est une nouvelle technologie brevetée de fibre intelligente de DuPontMC, qui peut accroître de 20 % la protection thermique des pompiers dans des conditions d’urgence. Cette « technologie de fibre intelligente » peut détecter ces conditions d’urgence et se dilater automatiquement pour emprisonner une quantité d’air accrue afin d’améliorer l’isolation thermique. Nomex On Demand est conçue en particulier pour réagir et prendre une certaine expansion lorsque les températures atteignent ou dépassent 120 °C. Les doublures thermiques faites de Nomex On Demand restent minces et souples, et offrent ainsi une excellente protection thermique tout en préservant une bonne mobilité. Nomex On Demand respecte les normes de la National Fire Protection Association (NFPA) et est homologuée par Underwriters Laboratories. Cette nouvelle technologie est commercialisée pour l’heure aux États-Unis et au Canada et le sera dans le monde entier fin 2009. Bien que Nomex On Demand soit initialement destinée aux tenues des pompiers, DuPont étudie d’autres applications, notamment dans les domaines du sport automobile, de la lutte contre les feux de friche, de l’exploitation gazière et pétrolière ou pour des applications militaires.
TEIJIN FIBERS PRÉSENTE DES CÂBLES POUR PNEUS EN POLYESTER RECYCLÉ Des fibres Eco Circle en polyester recyclé par un procédé chimique produites par Teijin Fibers Limited sont désormais employées dans les câbles pour pneus du modèle PROXES Ne de Toyo Tire & Rubber, qui sont destinés à des véhicules écologiques. La fabrication des fibres Eco Circle de Teijin fait appel à une technologie de recyclage chimique en circuit fermé. Ces fibres, qui présentent la pureté des produits dérivés du pétrole, sont les premières fibres en polyester recyclé au monde à être adoptées pour produire des câbles de pneu. C’est parce qu’elles répondent aux exigences strictes de performance requises pour ces tissus qu’il est possible de les employer pour la fabrication de carcasses de pneu. Pour en savoir plus, visitez le site www.toyotires.com ou le site www.teijin.co.jp.
NEW PRODUCTS
NOUVEAUX PRODUITS
derived from petroleum, Eco Circle Fibers are the world’s first recycled polyester adopted for tire cords. As they achieve the demanding performance levels required of tire cords, they are being used for the carcasses of the tires. For more information, visit www.toyotires.com or www.teijin.co.jp
VENTILATION CONTROL WITH TREVIRA CS BIOACTIVE FROM AIRTEX With its textile ventilation systems, Airtex GmbH, offers customised solutions for every workplace and area where particularly high requirements exist in terms of clean air. Conventional heating, ventilation and air conditioning systems mostly operate with ventilation ductwork made from metal. Being good conductors of heat, however, metal ducts are susceptible to humidity. Cleaning them is no easy matter, since they are difficult to access. Consequently contaminated air and bacteria may become the source of impurities that are hazardous to health.
UN SYSTÈME DE CVC INNOVANT GRÂCE AU TREVIRA CS BIOACTIF D’AIRTEX Grâce à ses systèmes de ventilation à base de textile, Airtex Gmbh offre des solutions personnalisées pour tous les milieux de travail et autres lieux où des conditions de propreté de l’air particulièrement rigoureuses sont de mise. Les systèmes traditionnels de chauffage, ventilation et climatisation (CVC) utilisent le plus souvent des gaines de ventilation métalliques. Étant de bonnes conductrices de la chaleur, ces dernières sont toutefois sensibles à l’humidité. La difficulté d’y accéder rend en outre leur nettoyage malaisé. L’air contaminé et les bactéries qui en résultent peuvent devenir une source d’impuretés nocives pour la santé. La dernière génération de gaines d’Airtex est constituée de Trevira CS Bioactif, matériau ignifuge présentant des propriétés antimicrobiennes, grâce à l’intégration d’un agent à base d’argent dans le polymère de ses fibres. Le tissu Airtex Bioactif est en outre antistatique et non absorbant. Il présente une très bonne résistance à l’abrasion et retient les particules de poussière, les moisissures et les bactéries, ce qui en fait un filtre très efficace. Airtex Biactif est parfaitement adapté aux endroits exigeant un degré d’hygiène élevé, comme dans les secteurs de l’alimentation ou de l’électronique, ou encore les laboratoires, les hôpitaux, les ateliers de fabrication, les entrepôts réfrigérés et les supermarchés. Visitez www.trevira.de
The latest generation of ducts from Airtex is made of Trevira CS Bioactive material, which has flame retardant and antimicrobial properties, thanks to a silver-based agent firmly embedded in the fibre polymer.The Airtex Bioactive fabric is, in addition, antistatic and non-absorbent. Resistance to abrasion is very good, and it retains particles of dirt, mould and bacteria, thus working as a highly effective filter.Airtex Bioactive is ideally suited for use in areas where high requirements in terms of hygiene apply,
JULY | JUILLET 2009 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
19
such as the food or electronics industries, in laboratories and hospitals, production halls, refrigerated warehouses and supermarkets. Visit www.trevira.de
NEW PRODUCTS
NOUVEAUX PRODUITS
READY-TO-INSTALL FLOOR PANELS MADE OF VARIOLINE® COMPOSITE SANDWICHES
PANNEAUX DE PLANCHER PRÊTS À POSER FAITS D’UN « SANDWICH » DE COMPOSITES The engineers of PolymerPark materials have successfully developed a semi-finished product that consists of VarioLine integral foam sandwiched by external layers of polypropylene fibre or fibre-glass enforced materials. This extends the advantages of the VarioLine lightweight construction material extremely well, such as flexural strength, water repellence and resistance to chemicals. Besides boosting the mechanical properties, the external layers can feature structured surfaces that provide skid resistance, further reduce flammability or increase resistance to scratching and abrasion. VarioLine Composite Sandwiches are particularly suitable as floor panels or as side panels and partition walls in light commercial vehicles. Compared to plywood, which is usually used for such purposes, VarioLine sandwich elements are 30 to 50% lighter, are considerably more durable and have a higher impact resistance. For more information, visit www.polymer-park.com
THE FIRST CONDUCTIVE NONWOVEN DESIGNED FOR LANDFILLS Soleno Textiles, specialists in the manufacture of nonwovens for technical use, has recently developed an innovative, flexible and lightweight textile with electrical conductivity properties. Geo-DetexTM acts as a conductive agent in evaluating double-lined landfill cells for watertightness. Developed in collaboration with CTT group, this new patented nonwoven guarantees the perfect integrity of the confinement system. Experimental work at landfills has shown that Geo-DetexTM provides optimal electrical conductivity for leak detection regardless of the electrical conductivity of the substrate, environmental conditions or the season in which the work is done. It also detects outflows in once-unverifiable seals, such as the inner membranes of double-lined systems. It can be sewn in the factory or on the worksite, retaining its conductive properties in full. For more information, visit www.soleno.com
Les ingénieurs de PolymerPark materials sont parvenus à mettre au point un produit semi-fini composé d’une couche de mousse intégrale Varioline prise en sandwich entre deux couches externes de fibres de polypropylène ou de matériaux renforcés de fibre sde verre. Cela permet d’exploiter pleinement les avantages du matériau de construction très léger qu’est Varioline, comme sa résistance à la flexion, ses propriétés hydrophobes et sa résistance aux agents chimiques. Les couches externes, en plus de renforcer ses propriétés mécaniques, peuvent présenter des surfaces structurées offrant des caractéristiques antidérapantes, une réduction de l’inflammabilité du matériau ou une résistance accrue aux éraflures et à l’abrasion. Les sandwichs de matériaux composites et de Varioline sont particulièrement bien adaptés à la réalisation de panneaux de plancher, de flancs ou de cloisons de séparation destinés à des véhicules commerciaux légers. Comparativement au contreplaqué, qui est habituellement utilisé pour ce genre d’applications, les éléments réalisés en sandwich de Varioline sont de 30 à 50 % plus légers, largement plus durables et plus robustes en cas de choc. Pour en savoir plus, visitez le site www.polymer-park.com
LE PREMIER NON-TISSÉ CONDUCTEUR POUR DES SITES D’ENFOUISSEMENT La compagnie Soleno Textiles, qui se spécialise dans la fabrication de non-tissés à usage technique, a récemment mis au point un textile innovateur, souple, léger et possédant des propriétés de conductivité électrique. Geo-DetexTM agit comme agent conducteur lors de l’évaluation de l’étanchéité dans les cellules d’enfouissement à double étanchéité. Développé en collaboration avec le Groupe CTT, ce nouveau non-tissé breveté permettra de garantir la parfaite intégrité du système de confinement. Les travaux expérimentaux menés sur le chantier d’un site d’enfouissement ont démontré que Géo-DetexTM assure une conductivité électrique optimale, permettant la détection de fuites, quelles que soient la conductivité électrique du substrat, les conditions environnementales et la saison à laquelle les travaux sont réalisés. De plus, il permet de détecter la présence d’écoulements sur des étanchéités autrefois incontrôlables, comme le premier niveau de membrane d’un système à double étanchéité. Il peut être cousu en usine ou en chantier, tout en conservant intégralement ses propriétés conductrices. Pour en savoir plus, visitez www.soleno.com
20
JULY | JUILLET 2009 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
NATURAL FIBER COMPOSITES IN THE
AUTOMOTIVE INDUSTRY
By | Par JOHANNE DENAULT Research Officer, Polymer Bioproducts | Agente de recherches, Bioproduits polymères NRC Industrial Materials Institute (IMI) | Institut des matériaux industriels du CNRC (IMI) National Research Council Canada (NRC) | Conseil national de recherches (CNRC)
DES COMPOSITES DE FIBRES NATURELLES DANS L’INDUSTRIE DE LA
CONSTRUCTION
AUTOMOBILE During the last 10 years, natural fibre composites with thermoplastic and thermoset matrices have been identified by car manufacturers and suppliers, mainly in Europe, for manufacturing several types of parts like door panels, seat backs, headliners, package trays, dashboards, and also interior parts. The main incentive for the use natural fibres such as hemp, flax and sisal are providing automobile part reinforcement with reductions in weight, cost, and CO2 emissions, less reliance on petroleum resources, recyclability, biodegradability—and most importantly the fact that natural fibres are seen as “green” or ecofriendly. Ecological evaluation, or eco-balance of natural fibre mats as compared to glass fibre mats for development of automotive applications presents a real opportunity for bio-based composites. For example, the energy consumption to produce a flax fibre mat including cultivation, harvesting, straw decortication and fibre isolation is evaluated to approximately 17% of the energy required to produce mat from glass fibre1. While the United States has less strict regulations concerning automotive end-of-life requirements, European Union and Asian countries have released stringent guidelines. European
Depuis une dizaine d’années, les constructeurs automobiles et leurs fournisseurs, notamment en Europe, ont mis au point des composites à base de fibres naturelles et de résines thermoplastiques et thermodurcissables pour fabriquer différents types de pièces, comme des panneaux de portière, des dossiers de siège, des garnitures de toit, des vide-poches, des tableaux de bord ou d’autres éléments intérieurs. L’utilisation de fibres naturelles comme le chanvre, le lin et le sisal se justifie principalement par la volonté de renforcer les pièces d’automobile tout en réduisant le poids, les coûts et les émissions de CO2, de diminuer la dépendance à l’égard des ressources pétrolières et de favoriser le recyclage et la biodégradabilité (et, surtout, d’exploiter l’image « verte », ou écologique, des fibres naturelles). L’évaluation écologique, ou l’écobilan, des nattes en fibre naturelle par rapport à celle des nattes en fibre de verre dans la mise au point d’applications pour l’automobile représente une réelle chance pour les biocomposites. Par exemple, on estime que l’énergie consommée pour fabriquer une natte en fibre de lin, y compris la culture, la récolte, le rouissage (dissociation des parties fibreuses) et le teillage (séparation des fibres) du lin, JULY | JUILLET 2009 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
23
représente 17 % de l’énergie nécessaire pour fabriquer une natte à partir de fibre de verre.
C-CLASS MERCEDES-BENZ AUTOMOBILES HAVE MORE THAN 30 PARTS MADE OF NATURAL FIBERS, INCLUDING HEMP. | LE MODÈLE C-CLASS DE MERCEDES-BENZ COMPORTE PLUS DE 30 COMPOSANTES FABRIQUÉES À PARTIR DE FIBRES NATURELLES, DONT LE CHANVRE.
Union legislation implemented in 2006 has expedited recent natural fibre composites in the automotive sector; by 2006, 80% of a vehicle had to be reused or recycled and by 2015 it must reach 85%. Japan required 88% of a vehicle to be recovered (which includes incineration of some components) by 2005, rising to 95% by 2015. As a result, most automakers are evaluating the environmental impact of a vehicle’s entire lifecycle, from raw materials to manufacturing to disposal. The idea of using bio-based materials in automotive applications is not new. In the 1930s, Henry Ford strongly supported the use of such material. Hemp was used to produce reinforced soy resin composites in the manufacturing of exterior body panels. But at that time technologies were not at all mature, and given processing difficulties, dimensional stabilities, performance limitations and the arrival of low cost petroleum products, this idea was abandoned. Glass fibre composites are very good candidates to meet the structural and durability demands of automobile interior and exterior parts. Excellent mechanical properties and good manufacturing facilities have permitted the introduction of glass fibre composites within the automotive industry. However, glass fibre composites present non-negligible limitations such as their relatively high fibre density, difficulty to machine, poor recycling and the potential health hazard of glass fibre dust. It is now well recognized that natural fibre composites offer many advantages compared to traditional glass fibre composites, but several major technical issues must be addressed before the engineering and the industrial communities adopt this new class of materials. The main challenges faced are:
Les obligations réglementaires en fin de vie utile des automobiles sont beaucoup plus contraignantes dans les pays de l’Union européenne et d’Asie qu’aux États-Unis. La législation européenne entrée en vigueur en 2006 a stimulé l’utilisation des composites à base de fibres naturelles dans le secteur de l’automobile : elle impose en effet que 80 % d’un véhicule soit réutilisable ou recyclable, et ce chiffre sera porté à 85 % en 2015. Le Japon exige depuis 2005 que 88 % d’un véhicule soit récupérable (ce qui comprend l’incinération de certains éléments) et haussera cette obligation à 95 % en 2015. Dès lors, la plupart des constructeurs automobiles évaluent l’incidence sur l’environnement de l’ensemble du cycle de vie utile de leurs véhicules, de l’étape des matières premières à celle de la mise au rebut. L’idée d’utiliser des biomatériaux dans des applications liées à l’automobile n’est pas nouvelle. Dans les années 1930, Henry Ford militait en faveur de l’emploi de tels matériaux. Le chanvre était alors utilisé pour renforcer des composites à base de résine de soja destinés à la fabrication de panneaux extérieurs de carrosserie. Toutefois, ces technologies étaient encore loin d’être au point, et l’idée a été abandonnée devant les difficultés de fabrication, les problèmes de stabilité dimensionnelle, les performances limitées de ces matériaux et l’arrivée des produits dérivés du pétrole, peu coûteux. Les composites à base de fibres de verre répondent très bien aux exigences structurelles et de robustesse requises par les éléments intérieurs et extérieurs des automobiles. Leurs excellentes propriétés mécaniques et leur facilité de fabrication ont permis aux composés de fibres de verre de faire leur place dans cette industrie. Ces composites présentent cependant des inconvénients non négligeables, comme la densité relativement élevée de leurs fibres, leur difficulté d’usinage, leur faible capacité de recyclage et les dangers potentiels pour la santé de la poussière de fibres de verre. Il est aujourd’hui couramment admis que les composites à base de fibres naturelles offrent de nombreux avantages par rapport aux composites à base de fibres de verre traditionnels ; il faudra toutefois régler quelques difficultés techniques de taille avant de voir les secteurs du génie et de l’industrie adopter ces nouvelles catégories de matériaux. Les principaux défis à relever sont les suivants :
■ homogénéisation et amélioration des propriétés des fibres par une bonne maîtrise de la préparation de la fibre et du traitement de sa surface ;
■ contrôle de l’incidence des fibres naturelles sur les propriétés des résines polymériques ;
■ homogenization and improvement of the fibre’s proper- ■ propriétés des fibres par rapport aux résines ; ties by controlling the straw processing and fibre surface treatment;
■ sensibilité à la moisissure ;
■ control of the effect of natural fibres on the polymer ■ inflammabilité des fibres naturelles. matrix properties;
■ fibre/matrix properties;
24
JULY | JUILLET 2009 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
Le Centre national de recherches du Canada (CNRC) a récemment lancé un programme national de recherche sur les
■ moisture sensitivity; ■ and flammability. Recently, the National Research Council of Canada (NRC) has launched a National Program on Bioproducts that includes a project entitled “Biomaterials and bio-polyols for the production of environmentally-friendly products for the automotive, aerospace, construction and plastics industries”. This project led by the Biotechnology Research Institute (BRI) includes participation of several NRC institutes and the Industrial Material Institute (IMI) is mainly responsible for the development of technologies to optimize properties and manufacturing of natural fibre composites. The main objectives of this part of the project are to find solutions to optimize the quality of fibres, the fibre/matrix properties and to decrease moisture sensitivity as well as natural fibre flammability. Another important point to mention is that natural fibre composites represent a very good opportunity for Canada since it is the first producer of flax seed oil in the world. Natural fibre composites in the automotive industry include the use of either a thermoset or thermoplastic polymer binder system combined with the natural fibre performance, as loose fibres or as mat. However, optimum performance and structural components will be achieved only with the development of technical textiles, as currently done for glass and carbon reinforcement. In automotive applications, the most common system is thermoplastic polypropylene because thermoplastic is easier to recycle. Polypropylene is also favored due to its low cost, excellent mechanical properties, good dimensional stability and impact strength. The development of thermoplastic natural fibre composites is mainly limited by two factors: the upper temperature at which the fibres can be processed and the incompatibility between the fibres and the polymer matrix. The generally perceived upper limit for processing natural fibres for short-term exposures is around 220 °C. The result of prolonged high-temperature exposure may be discoloration, volatile release, poor interfacial adhesion, and cellulose components can become brittle and premature degradation of polymer matrix can occur. Currently, surface treatments (enzymes, chemicals, nanoparticles) and compatibility strategies to obtain high performance A) GOOD INTERFACE | BONNE INTERFACE
bioproduits, qui comprend notamment un projet portant sur les biomatériaux et les biopolyols destinés à la fabrication de produits écologiques pour les industries automobile, aérospatiale, du bâtiment et des plastiques. Ce projet, placé sous la direction de l’Institut de recherche en biotechnologie (IRB), implique plusieurs instituts du CNRC, dont l’Institut des matériaux industriels (IMI), qui est principalement chargé de la mise au point de technologies visant à optimiser les propriétés et la fabrication de composites à base de fibres naturelles. Cette partie du projet a pour principaux objectifs de trouver des solutions pour optimiser la qualité des fibres et les propriétés des composites fibres/résine et de réduire la sensibilité à la moisissure et l’inflammabilité des fibres naturelles. Il est important de mentionner également que ces composites représentent une occasion importante pour le Canada, qui est le premier producteur d’huile de graines de lin dans le monde. Les composites à base de fibres naturelles employés dans l’industrie automobile reposent sur la combinaison d’un liant à base de polymère thermodurcissable ou thermoplastique et des performances des fibres naturelles, en natte ou en vrac. Il ne sera toutefois possible d’obtenir des performances optimales et des éléments structurels qu’en développant les textiles techniques, comme c’est actuellement le cas pour le renforcement au moyen de fibres de verre ou de carbone. Dans les applications automobiles, le système le plus courant fait appel au thermoplastique en polypropylène, en raison de sa facilité de recyclage. Le polypropylène est également privilégié pour son faible coût, ses excellentes propriétés mécaniques, sa bonne stabilité dimensionnelle et sa résistance aux
FIGURE 1 NATURAL FIBRE SURFACE TREATMENTS AND COMPATIBILIZATION STRATEGY HAS PERMIT TO IMPROVE INTERFACIAL PROPERTIES IN POLYPROPYLENE COMPOSITES DES TRAITEMENTS DE SURFACE ET DES STRATÉGIES D’AUGMENTATION DE LA COMPATIBILITÉ DES FIBRES NATURELLES ONT PERMIS D’AMÉLIORER LES PROPRIÉTÉS INTERFACIALES DES COMPOSITES À BASE DE POLYPROPYLÈNE.
B) BAD INTERFACE | MAUVAISE INTERFACE
26
JULY | JUILLET 2009 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
and high service temperature of natural fibres are in development at the NRC (BRI-IMI). The implementation of natural fibre composites into interior trim continues to be developed by automotive suppliers mainly based on short fibres or natural fibre mats processed by compression molding, injection molding, thermoforming, and structural reaction injection molding. The primary drivers for the selection of the appropriate process technology for natural fibre composites are the size and geometry of the part’s performance, cost, and ease of manufacturing. Several factors must be considered in selecting a process. The process must allow good dispersion or distribution of the fibres in the composite, good compatibility between the hydrophobic matrix and hydrophilic fibres, minimum fibre degradation to insure optimum performance, control of fibre orientation. The control of moisture in natural fibre composites is of prime importance because it can result in significant performance reduction. It is quite costly to dry natural cellulose fibre and the ability to control and minimize energy input during this process is one opportunity foreseen with the processing of natural fibre materials. Similarly, the ability to eliminate water absorption during the servicing of natural fibre composite components is paramount in industrial applications.
Note 1
Patel M, Bastioili C, Marini L, Wurdinger, E. 2002. Environmental assessment of bio-based polymers and natural fibres. Netherlands: Utrecht University.
chocs. Deux facteurs principaux freinent la mise au point de composites de thermoplastique et de fibres naturelles : la température maximale à laquelle il est possible de traiter les fibres et l’incompatibilité entre les fibres et la résine de polymère. La température maximale à laquelle on juge généralement qu’il est possible d’exposer pendant un bref laps de temps des fibres naturelles pour les traiter est de l’ordre de 220 °C. Une exposition prolongée à une température élevée pourrait se traduire par une décoloration des fibres, un dégagement de substances volatiles, une faible adhérence interfaciale et un risque de voir les chaînes de cellulose devenir friables, ce qui pourrait entraîner une dégradation prématurée de la résine de polymère. Le CNRC (IRB-IMI) travaille actuellement sur des traitements de surface (enzymes, produits chimiques, nanoparticules) et des stratégies de compatibilité en vue d’accroître les performances et les températures de service des fibres naturelles. Les fournisseurs de l’industrie automobile continuent de développer l’utilisation des composites à base de fibres naturelles dans les garnitures intérieures, principalement en traitant par moulage sous pression, moulage par injection, thermoformage ou moulage structurel par injection-réaction des nattes de fibres courtes ou de fibres naturelles. Le choix de la technologie de traitement appropriée pour les composites à base de fibres naturelles repose principalement sur des critères comme la taille et la géométrie de la pièce, ses performances, son coût et sa facilité de fabrication. Plusieurs facteurs sont à considérer dans le choix du procédé. Le procédé doit assurer une bonne dispersion ou répartition des fibres dans le matériau composite et une bonne compatibilité entre la résine hydrophobe et les fibres hydrophiles, dégrader le moins possible les fibres pour garantir un rendement optimal et permettre de maîtriser l’orientation des fibres. La lutte contre la moisissure dans les composés à base de fibres naturelles est de première importance, car le phénomène entraînerait une baisse notable de performance. Il est assez coûteux de faire sécher la fibre de cellulose naturelle ; or la possibilité de maîtriser et de réduire la consommation d’énergie durant le processus est un des avantages justifiant le recours aux matériaux à base de fibres naturelles. De la même façon, la possibilité d’éliminer l’absorption d’eau pendant l’entretien des éléments en composites à base de fibres naturelles est primordiale dans les applications industrielles. JULY | JUILLET 2009 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
27
DES PRODUITS TEXTILES ET DES MATÉRIAUX SOUPLES INNOVATEURS DANS L’INDUSTRIE DE LA
CONSTR
By | Par DANIEL BERTRAND
INNOVATIVE TEXTILES AND FLEXIBLE MATERIALS IN THE
UCTION INDUSTRY
The construction industry has experienced unprecedented heights in the past years—not only in Canada and in the United States, but also in China, where millions of new homes are required for a middle class population that has exploded since the turn of the new millennium—and the sector as a whole has grown along with it. Valuable business opportunities have arisen for manufacturers of such construction products as acoustic membranes, insulating materials, geotextiles and other flexible materials intended for the industry. The following are examples of recent innovations in the sector, ones that testify to the dynamism of the construction market and the ingenuity of textile industry members in launching new products.
L’industrie de la construction ayant connu des sommets inégalés au cours des dernières années – non seulement au Canada et aux États-Unis, mais aussi en Chine où des millions de résidences doivent être érigées pour abriter la population de classe moyenne qui a explosé depuis le tournant du nouveau millénaire –, le secteur dans son ensemble n’a cessé de croître au même rythme. Cela implique des occasions d’affaires fort intéressantes pour les manufacturiers de produits de construction, tels les membranes acoustiques, les matériaux isolants, les géotextiles et autres matériaux souples destinés à cette industrie. Voici quelques exemples d’innovations récentes dans ce secteur, qui témoignent du dynamisme du marché de la construction de même que de l’ingéniosité déployée par les membres de l’industrie du textile pour lancer de nouveaux produits.
Textiles in windows
Du textile dans les fenêtres
At the heart of every effort to reduce a building’s energy consumption is its insulation. As well as reducing the energy
La base de tout effort de réduction de la consommation d’énergie des bâtiments réside dans leur isolation. En plus JULY | JUILLET 2009 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
29
used for home heating, adequate insulation also cuts down on the need for air conditioning when temperatures are warmer. But the energy of the sun as it shines through windows is also a factor in warming residential and commercial buildings, something that is not always desirable, particularly in summer months. To counteract undue warming, MW Canada has developed a range of window coverings made from metallized polyester. Using a vacuum lamination procedure, a thin layer of aluminium is permanently applied to the fabrics produced by this leading Canadian manufacturer. When temperatures are high, the metallized material cuts down on added solar heat, while in colder weather it acts as insulation. “When our product is compared to a standard roller blind, our fabric reduces solar energy transmission by 69%, increases solar reflectivity by 45% and reduces transmission of ultraviolet rays by 25%,” says Robert Berger, President and Chief Executive Officer of MW Canada. “Adding a laminate to the metallization offers even greater benefits.”
Textiles under roofs Made from polyolefin and coated with a special finish, PGIFabrene Inc.’s Fabrene UDL forms a unique roofing underlay that meets the most stringent building codes. Unlike felt, it does not hold water or degrade when wet. Thanks to its elevated resistance to stretching and tearing, it stays put when nailed into place, which prevents it from working loose and shifting in high winds. Its anti-skid textured surface also minimizes slippage and is effective on slopes, wet or dry. What’s more, Fabrene UDL is nine times lighter than ordinary felt and lighter than other synthetics.
Textiles under floors Another recent eloquent example of innovative construction membranes are those created by Finitec Canada, a leading manufacturer of floor accessories. Through its Acousti-Tech division, Finitec Canada markets thermo-acoustic and vapour barrier membranes for basements, condominiums, apartments or the simple comfort of your home. The advantages of these innovative products, patented by Soleno Textiles and Finitec Canada Inc., are many. Applied under nailed, glued and floating floors, Acousti-Tech membranes improve in-room sound quality by considerably reducing impact noise reverberating to lower floors, and reduce the echo and reverberation of floating floors. In
30
JULY | JUILLET 2009 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
de diminuer la consommation d’énergie liée au chauffage, une isolation adéquate permet aussi de réduire l’utilisation de la climatisation lorsque les températures sont plus chaudes. Mais l’énergie du soleil qui traverse les fenêtres fait aussi sa part pour réchauffer les immeubles résidentiels ou commerciaux, ce qui n’est pas toujours souhaitable, surtout durant les mois d’été. Pour contrer ce réchauffement indu, MW Canada a mis au point une gamme de produits pour couvrir les fenêtres fabriqués à partir de polyester métallisé. Un procédé de contre-collage sous vide permet d’appliquer de façon permanente une mince couche d’aluminium sur les tissus produits par ce manufacturier canadien de pointe. Lorsque la température est élevée, le matériau métallisé réduit le gain de chaleur solaire, tandis que, en saison froide, il agit plutôt comme un isolant. « Lorsqu’on compare notre produit à un store enroulé standard, notre tissu réduit la transmission d’énergie solaire de 69 %, augmente la réflectivité solaire de 45 % et réduit la transmission de rayons ultraviolets de 25 % », affirme Robert Berger, président-directeur général de MW Canada. « L’ajout d’un laminé à la métallisation peut offrir encore plus de bénéfices », précise-t-il.
Du textile sous les toits Composée de polyoléfine et enduite d’un fini spécial, la sous-couche de toiture Fabrene UDL, produite par PGIFabrene Inc., forme une thibaude unique, conforme aux codes du bâtiment les plus exigeants. À la différence du feutre, elle ne retient pas l’eau et ne se dégrade pas à l’humidité. Sa résistance élevée à l’étirement et au déchirement l’empêche de se défaire une fois clouée en place, ce qui évite qu’elle se décolle et se déplace en cas de grand vent. Sa surface texturée antidérapante réduit également les risques de glissade et facilite la pose sur les plans inclinés, qu’ils soient secs ou humides. La sous-couche Fabrene UDL est par ailleurs neuf fois plus légère que le feutre ordinaire et moins lourde que les autres synthétiques.
Du textile sous les plancher
ceramic floors, they protect tiles from reflective cracking and level minor subfloor irregularities, making tile installation easier while offering soundproofing insulation. Finally, the membranes stop cold from coming up from the subfloor or concrete, keeping floors warm, while the integrated upper vapour barrier protects the floor from humidity. Danielle Watier, coordinator of the Acousti-Tech Division at Finitec Canada, explains, moreover, that Acousti-Tech membranes are a choice in favour of personal health and the environment: “The membranes are non-toxic, odourless, antimildew, anti-allergic and anti-microbial.” Furthermore, Acousti-Tech Lead membranes qualify for LEED credits for environmentally sustainable construction, due, among other things, to its recycled fiber content.
Textiles under buildings
Un autre exemple éloquent d’innovation récente en matière de membranes utilisées dans le secteur de la construction est celle de Finitec Canada, manufacturier et chef de file en accessoires pour planchers, qui, par sa division Acousti-Tech, met en marché des membranes thermo-acoustiques et parevapeur idéales pour les sous-sols, les condominiums, les immeubles locatifs ou simplement pour le confort des maisons. Les avantages de ces produits novateurs, brevetés par Soleno Textiles et Finitec Canada inc., sont nombreux. Les membranes Acousti-Tech augmentent le confort sonore dans la pièce en réduisant considérablement les bruits d’impact au sol qui se répercutent aux étages inférieurs dans les installations de bois clouées, collées ou flottantes et réduisent l’écho et la réverbération causés par les planchers flottants. En ce qui concerne les planchers de céramique, elles protègent les dalles contre le transfert des microfissures provenant du béton et nivellent les légères imperfections du sous-plancher, ce qui facilite la pose de la céramique tout en offrant l’insonorisation. Enfin, les membranes stoppent le froid provenant du sous-plancher ou du béton pour garder le plancher plus chaud, tandis que le pare-vapeur supérieur intégré protège le plancher contre l’humidité.
Texel, a division of ADS Inc., one of North America’s leading manufacturers of specialized non-woven materials, has recently developed a new product that will be used in construction and under building foundations and supporting walls. Texel’s Drain Tube is made from geodrains stored between two geotextiles; the result is a material that drains off water, gases and other products.
“It’s a novel idea,” said Renée Trachy, technical representative at Solmax-Texel, a company founded by ADS Texel Inc. and Groupe Solmax to build on the two groups’ advanced expertise. “With this product, we separate the soil with the geotextile and drain it with the geodrains. So with material just a few centimetres thick, we’re able to replace a total of 15 centimetres of stone.” JULY | JUILLET 2009 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
31
In other words, the geosynthetics required for a major project could be carried in a single truck, while the same result with crushed rock would require a fleet of about 140. The bottom line is savings on transportation, labour and materials, not to mention the smaller ecological footprint achieved with this distinctly green solution. Danielle Watier, coordonatrice de la division Acousti-Tech chez Finitec Canada, explique par ailleurs que les membranes Acousti-Tech sont un choix en faveur de la santé des individus ainsi que de l’environnement : « Les membranes sont non toxiques, inodores, antimoisissures, antiallergènes et antimicrobiennes. » De plus, les membranes Acousti-Tech Lead permettent l’obtention de crédits sur les projets LEED pour la construction de bâtiments durables et écologiques grâce, entre autres, à sa fibre recyclée.
Du textile sous les bâtiments
“With material just a few centimetres thick, we’re able to replace a total of 15 cm of stone.” « Avec un matériau de quelques centimètres à peine, nous arrivons à remplacer 15 cm de pierre nette. »
Texel, une division de ADS Inc., l’un des principaux fabricants nord-américains de matériaux non tissés spécialisés, a mis au point récemment un nouveau produit qui sera utilisé dans le secteur de la construction, en outre sous les fondations de bâtiments et les murs de soutènement. Le Drain Tube de Texel est constitué de géodrains emmagasinés entre deux géotextiles ; le résultat est un matériel permettant d’évacuer l’eau, les gaz et autres produits. « Il fallait y penser », affirme Renée Trachy, représentante technique chez Solmax-Texel, une entreprise fondée par ADS Texel Inc. et Groupe Solmax, afin de profiter de la grande expertise des deux groupes. « Nous arrivons avec ce produit à séparer les sols, grâce au géotextile, tout en le drainant, grâce aux géodrains. Ainsi, avec un matériau de quelques centimètres à peine, nous arrivons à remplacer 15 centimètres de pierre nette. » Présenté autrement, le géosynthétique utilisé pour réaliser un projet d’envergure nécessite un seul camion pour le transporter, alors que quelque 140 camions portant de la pierre concassée auraient été nécessaires pour obtenir le même résultat. Cela implique des économies aux plans du transport, de la main-d’œuvre et des matériaux, sans oublier la réduction de l’empreinte écologique réalisée grâce à cette solution résolument « verte ».
32
JULY | JUILLET 2009 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
NO T E S D E L E C T U R E
BOOK REVIEW
Written by an architecture professor at Yale University and the Massachusetts Institute of Technology, and by a practicing architect who has taught design and technology in schools of architecture throughout the United States, this essential work, now in its fifth edition, has been used for years by thousands of students annually in schools of architecture, engineering, and construction technology. The best-selling reference focuses on the basic materials and methods used in building construction, emphasizing common construction systems. In its latest edition, new sections concerning the building envelope uncover the secrets to designing enclosures for thermal insulation, vapor retarders, air barriers, and moisture control. This revision of the authoritative book, which gives a great overview of the entire construction industry, both residential and commercial, also includes current information on foundations, new uses for plastics in construction, while featuring the latest IBC 2006, CSI MasterFormat, ASTM references, and LEED information. "In the new fifth edition of Fundamentals of Building Construction, Allen and Iano set a new benchmark by incorporating sustainability issues into a mainstream construction textbook, section by section, as in this concise overview from the first chapter. We also look forward to a future edition of their outstanding book in which appropriate sustainability considerations have penetrated every topic and page." (ArchitectureWeek, April 13, 2009)
FUNDAMENTALS OF BUILDING CONSTRUCTION: MATERIALS AND METHODS (Les bases de la construction : les matériaux et les méthodes) 5th edition | 5e édition BY | PAR Edward Allen, Joseph Iano PUBLISHER | ÉDITEUR : Wiley, John & Sons, inc. PUBLICATION : 2008 ISBN : 9780470044688 944 pages
Écrit par un professeur d’architecture de l’université Yale et du Massachusetts Institute of Technology et par un architecte ayant enseigné le design et la technologie dans diverses écoles d’architecture aux États-Unis, cet ouvrage essentiel, qui en est à sa cinquième édition, est utilisé depuis des années par des milliers d’étudiants en architecture, en génie et en technologies du bâtiment. Ce volume de référence très répandu est consacré aux matériaux et méthodes de base utilisés dans le bâtiment et met l’accent sur les systèmes de construction communs. Dans cette dernière édition, de nouvelles sections sur l’enveloppe des bâtiments révèlent les secrets de la conception d’enceintes jouant un rôle d’isolation thermique, de pare-vapeur, de pare-air et de contrôle de l’humidité. Cette nouvelle révision, qui offre un excellent aperçu de l’ensemble du secteur de la construction aussi bien résidentielle que commerciale, contient également de l’information à jour sur les fondations, sur les nouvelles applications des plastiques dans la construction et sur LEED, et présente en outre les toutes dernières normes de l’IBC 2006 (code international du bâtiment), du système d’indexation Master Format du Construction Specifications Institute et de l’ASTM. « Dans cette nouvelle et cinquième édition, Allen et Iano introduisent une nouvelle référence, en intégrant des questions de construction durable à chaque section d’un manuel du bâtiment courant, comme dans le tour d’horizon concis que l’on trouve au premier chapitre. Nous attendons avec impatience une nouvelle édition de cet ouvrage exceptionnel, dans laquelle chaque sujet et chaque page seront imprégnés de considérations pertinentes sur la durabilité. » (ArchitectureWeek du 13 avril 2009)
Manufacturer of covered yarns Manufacturier de fil couverts Robert Nicol, président 2050, rue Power, Drummondville (Québec) J2C 7V6 819 477-0050 textiflex@hotmail.com JULY | JUILLET 2009 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
33
A COMPARATIVE LOOK AT SOME TECHNICAL SPECIFICATIONS IN
WORKWEAR
By | Par VALÉRIO IZQUIERDO Laboratory Director | Directeur du laboratoire Groupe CTT Group
COMPARAISON DE QUELQUES SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES DES
VÊTEMENTS DE TRAVAIL As a new edition of the CSA-Z96 standard “High Visibility Safety Apparel” has recently been issued and a number of questions are being asked on test methods for protective clothing against heat and flame, a comparison of certain test parameters is presented below.
Alors qu’une nouvelle édition de la norme CSA-Z96 « Vêtements de sécurité à haute visibilité » a été récemment publiée et que de nombreuses questions se posent concernant les méthodes de test des vêtements de protection contre la flamme et la chaleur, voici une présentation comparée de certains paramètres d’essai.
Vêtements de sécurité à haute visibilité High Visibility Safety Apparel At this time, three main specification standards are used to describe high visibility safety apparel: the Canadian CSA Z962009 standard; the American ANSI 107-2004 standard and the European EN 471-2008 standard. It is usually assumed that if a textile meets one of these specifications, it will meet the other two. Yet, while the standards appear similar, numerous details differentiate them.
À l’heure actuelle, il existe principalement trois normes de spécification pour décrire les vêtements de sécurité à haute visibilité : la norme canadienne CSA Z96-2009 ; la norme américaine ANSI 107-2004 et la norme européenne EN 4712008. On suppose habituellement que, si un textile rencontre l’une de ces spécifications, il rencontrera aussi les autres. Or, alors que ces normes paraissent similaires, de nombreux détails les différencient en réalité. JULY | JUILLET 2009 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
35
HIGH VISIBILITY PROTECTIVE APPAREL, BY KERMEL. TENUE DE PROTECTION HAUTE VISIBILITÉ, DE KERMEL.
The textiles used to make this apparel come in three colours: yellow-green, orange-red and red. Though yellow-green is identically defined in all three standards, some differences appear for the other two colours. Therefore, a textile whose main colour is approved EN 471 cannot be approved CSA Z96 or ANSI 107, and vice versa. Besides colour definition, it is important to remember that other forms of textile performance are an integral part of these standards and that, to be approved, the textile must meet such specifications as colourfastness, tear-resistance, etc.
Protective clothing for protection against heat and flames A number of specifications exist for work clothing, whose properties include protection against heat and flames. If a textile meets the requirement for flammability resistance in CAN/CGSB 155.1, does it automatically meet the one described by NFPA 1971? In a word, no. Both performance standards have identical requirements, notably, a burn length of 100 mm maximum. They each refer to flammability standards, respectively CAN/CGSB 4.2 No 27.10 and ASTM D 6413, where test specimens are vertical and burners placed below. However, certain details suggest that a textile’s performance might vary from one method to the other: Not only do the parameters for gas used, type of burner and its angle under the test specimen differ in each method, but the parameters for sample size as well.
Rappelons que les textiles utilisés pour confectionner ces vêtements peuvent être déclinés dans les trois couleurs suivantes : jaune-vert, orange-rouge et rouge. Si le jaunevert est identiquement défini dans les trois normes, quelques différences apparaissent pour les deux autres couleurs. Ainsi, un textile dont la couleur de fond est approuvée EN 471 peut ne pas être approuvé CSA Z96 ni ANSI 107, et inversement. De plus, hormis la définition des couleurs, il est important de rappeler que d’autres performances des textiles font partie intégrante de ces normes et que, pour être approuvé, le textile doit rencontrer toutes ces performances telles que solidité des couleurs, performance à la déchirure, etc.
Vêtements de protection contre la chaleur et les flammes De nombreuses spécifications existent pour les vêtements de travail dont une des propriétés est la protection contre la chaleur et les flammes. Si un textile rencontre l’exigence de résistance à l’inflammabilité suivant CAN/CGSB 155.1, rencontre-t-il automatiquement celle décrite par NFPA 1971 ? Rien n’est moins sûr. En effet, ces deux normes de performance ont des exigences identiques – notamment une longueur brulée de 100 mm maximum. Elles font toutes deux appel à des normes d’inflammabilité, respectivement CAN/CGSB 4.2 No 27.10 et ASTM D 6413, dont le spécimen d’essai est vertical et le brûleur placé sous celui-ci. Par contre, quelques détails laissent penser que le comportement des
textiles testés peut varier d’une méthode à l’autre : non seulement le gaz utilisé, le type de brûleur et son inclinaison sous le spécimen d’essai, mais aussi la dimension des échantillons sont autant de paramètres différents pour ces deux méthodes. Un autre essai important pour ces vêtements de travail est la mesure du facteur de protection thermique, communément appelé TPP. Plusieurs équipements existent pour évaluer cette propriété qui consiste à mesurer l’élévation de température d’une face d’un ensemble textile alors que l’autre face est exposée à une source de chaleur. Et c’est justement cette source de chaleur qui peut varier selon les méthodes : CAN/CGSB 155.1 et NFPA 1971 utilisent un système à tubes de chaleur radiante couplés à deux bruleurs à gaz tandis que CAN/CGSB 155.20 et 22 utilisent un système à flamme unique. Les performances mesurées seront donc différentes de par la nature même du test.
Conclusion PHOTO: TPP 1, BURNER ONLY | TPP 1 BRÛLEUR UNIQUE
De nombreux comités techniques élaborent et rédigent les méthodes d’analyse ainsi que les spécifications techniques des textiles et vêtements. Il en ressort de véritables outils de travail aussi bien pour la R&D, le développement des affaires et la mise en marché des produits. Utilisons ces documents techniques à bon escient afin de contribuer à l’évolution des produits et au respect de leur conformité, pour le bien de tous.
JULY | JUILLET 2009 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
37
ÉCOLO
page EN
e
ap | L ag
he GRE |T
GREENING YOUR CORPORATE ACTIVITIES Most companies occasionally organize corporate activities—for funding campaigns, to thank partners and clients, or to contribute to employee team spirit. Instead of the usual soirees and golf meets, express your company’s commitment to the environment by organizing a greener activity—collective tree planting, for instance.
What is gained by planting trees? It is estimated that a deciduous tree absorbs approximately a ton of carbon dioxide every 100 years, which generally corresponds to a tree’s lifespan. Positioning trees correctly, moreover, can strategically play in energy saving’s favour: By planting deciduous trees on the west and south sides of a building, you can reduce air conditioning costs by 40% in summer; by planting evergreens on your north side, you can reduce heating costs by 10% in winter. Planting is therefore an effective means of counteracting climate change and at the same time contributing to personal well-being, particularly by mitigating the “urban heat island” effect—urban areas that are 5 to 10 degrees warmer because of a lack of greenery. Tree planting contributes positively to a company image and represents a unique opportunity to create bonds with both the community and members of the product’s value chain. Moreover, employees taking part in the planting experience a great sense of satisfaction and belonging to their company; in taking this step, a company shares their values and makes a meaningful gesture on behalf of the environment. Tree Canada (www.treecanada.ca) offers tree planting programs and carbon credit certification. The organization also helps companies calculate the quantity of carbon generated by their activities and determine the number of trees necessary to neutralize greenhouse gases produced. Companies organizing tree plantings can then publicize the result, setting an example to other industry members.
38
JULY | JUILLET 2009 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
INTÉGRER UN PROJET VERT À SES ACTIVITÉS CORPORATIVES La plupart des entreprises organisent ponctuellement des activités corporatives, que ce soit pour une campagne de financement, pour remercier leurs partenaires et leurs clients, ou encore pour contribuer à l’esprit d’équipe de son personnel. Plutôt que les traditionnels soupers dansants ou tournois de golf, on peut profiter de l’occasion pour témoigner de l’engagement de la compagnie envers la cause environnementale en mettant sur pied une activité plus verte, comme une plantation d’arbres collective par exemple.
Quels sont les bénéfices d’une plantation d’arbres ? On estime qu’un arbre feuillu absorbe environ une tonne de dioxyde de carbone sur 100 ans, ce qui correspond généralement à sa durée de vie. De plus, le positionnement des arbres peut jouer stratégiquement en faveur de l’économie d’énergie : en plantant des arbres feuillus face aux côtés ouest et sud des bâtisses, on peut réduire les frais de climatisation de 40 % en été ; de la même façon, en intégrant des conifères du côté nord des bâtisses, on peut réduire les frais de chauffage de 10 % en hiver. Les plantations constituent donc un moyen efficace de contrer les changements climatiques et contribuent de surcroît au bien-être des individus, notamment en atténuant l’effet « d’îlot de chaleur urbain », qui désigne les endroits dans une ville où il peut faire 5 ou 10 degrés plus chaud en raison du manque de verdure. Une plantation d’arbres contribue positivement à l’image de l’entreprise et constitue une occasion unique de tisser des liens, avec la communauté comme avec tous les intervenants dans la chaîne de valeur de son produit. Par ailleurs, les employés impliqués dans la plantation ressentent une grande satisfaction et un meilleur sentiment d’appartenance à leur compagnie qui, ainsi, partage leurs valeurs et commet un geste concret en faveur de l’environnement. Arbre Canada (www.treecanada.ca) offre des programmes de plantation d’arbres et des certifications de crédits de carbone. Cet organisme peut aussi aider les entreprises à calculer la quantité de carbone qu’elles génèrent par le biais de leurs activités ainsi qu’à déterminer le nombre d’arbres nécessaires pour neutraliser les gaz à effet de serre produits. Les entreprises qui ont organisé des plantations d’arbre peuvent par la suite diffuser plus largement les résultats de leur activité et donner l’exemple aux autres membres de leur industrie.
Another important test for work clothes involves measuring the thermal protective property, also known as TPP. A range of equipment is used to evaluate this property, which consists in measuring the temperature elevation on one side of a textile when the other side is exposed to a heat source. It is precisely this heat source that varies depending on the method: CAN/CGSB 155.1 and NFPA 1971 use a radiant heat tube system coupled with two gas burners, while CAN/CGSB 155.20 and 22 use a single flame system. Performances measured will therefore differ because of the very nature of the test.
PHOTO: TPP RADIANT TUBES AND TWO BURNERS | TPP TUBES RADIANTS ET DEUX BRÛLEURS
Conclusion Numerous technical committees develop and write up methods for analyzing the technical specifications of textiles and clothing. The fruit of their efforts constitute genuine work tools, useful for R&D, business development and product marketing alike. Let’s use these technical documents wisely, for the sake of product development and compliance with standards, and for the sake of the greater good.
JULY | JUILLET 2009 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
39
TEXTILE TRENDS FOR
SPORTS SHOES LES TENDANCES POUR LES
CHAUSSURES
SPORT
A collaborative piece by | Une collaboration spéciale entre LE CENTRE DE TRANSFERT TECHNOLOGIQUE DE LA MODE & DANIEL THIBAULT DESIGNER INDUSTRIEL
SHOES ARE
NOW MORE THAN SIMPLE ACCESSORIES
LES
CHAUSSURES SONT DÉSORMAIS PLUS QUE DE
SERVING ONLY TO EMBELLISH ONE’S OUTFIT.
SIMPLES ACCESSOIRES SERVANT À AGRÉMENTER LES
THEY’VE
VÊTEMENTS. ELLES SONT EN QUELQUE SORTE DEVE-
GROWN IN SOME WAY TO BE AN EXTEN-
SION OF THE OUTFIT ITSELF.
SHOE
TRENDS HAVE
NUES LEUR PROLONGEMENT.
LA
TENDANCE EN
BECOME SO COLOURFUL OVER THE PAST DECADE
MATIÈRE DE CHAUSSURES S’AVÈRE SI BIGARRÉE,
THAT IT WOULD BE MORE APPROPRIATE TO DESCRIBE
DEPUIS UNE DÉCENNIE, QU’IL FAUDRAIT PARLER
THEM IN TERMS OF LIFESTYLES.
PLUTÔT DE LIFESTYLES.
FOOTWEAR BY AUTONOMIE PROJECT INC. SNEAKER MADE WITH 100% FAIR TRADECERTIFIED ORGANIC COTTON CANVAS. THE SOLE IS PRODUCED WITH FSCCERTIFIED ALL NATURAL AND SUSTAINABLE LATEX. | CHAUSSURES PAR AUTONOMIE PROJECT INC. LES ESPADRILLES SONT FABRIQUÉS À PARTIR DE COTON BIOLOGIQUE ET ÉQUITABLE ET COMPORTE UNE SEMELLE QUI UTILISE UNE RESSOURCE DURABLE, SOIT DU CAOUTCHOUC NATUREL CERTIFIÉ FSC.
The sports shoe category includes the classic white shoes of the sportsman and sportswoman, and those of the hiker. But it also includes the shoes described as “street” or “casual.” In some cases, even “fashion” shoes are having an influence on sports shoes. Clearly, shoes seem to be influencing each other. The genre-shifting of sports shoes and the multiplication of sport sub-divisions created by the range of sporting practices open the way to explore, and even take risks with, the uncommon and innovative materials that are the spinoffs of technological development. The trend today is to environmentally friendly materials for sustainable development. The same goes for materials that are less toxic to foot health, and emphasize comfort and hygiene. The best materials are those derived from natural and renewable resources. Bamboo, a natural fiber enjoying newfound popularity, is antibacterial and air-permeable. Organic cotton, a natural resource, is another highly attractive choice for canvas shoes inspired by the 1950s look. Currently, their low ecological footprint makes them an excellent choice because the materials are renewable. Bamboo and cotton are two of the materials that require the least amount of energy to process. Processing of bamboo requires only 2 to 8 MJ
Parmi la catégorie des chaussures « sport », on compte les classiques chaussures blanches de sportifs et celles de randonnée pédestre, mais aussi les chaussures dites « urbaines » (street) et même « tout-aller » (casual)… Dans certains cas, on dénote même une influence des chaussures « fashion » (habillées) sur les chaussures sport. En somme, les divers types de chaussures s’influencent réciproquement. La décodification des chaussures sport et la multiplication des sous-branches sport, dictées par les nombreuses pratiques sportives, ouvrent la voie pour explorer, voire oser, des matériaux inusités et innovateurs issus de l’évolution technologique. Les tendances actuelles favorisent les matériaux écologiques pour un développement durable. Il en est de même pour les matériaux moins nocifs pour la santé des pieds et qui doivent favoriser le confort et l’hygiène. Les meilleurs matériaux sont ceux issus des ressources naturelles et renouvelables. Le bambou est une fibre naturelle qui connaît une utilisation grandissante. Cette fibre est antibactérienne et perméable à l’air. Le coton biologique, une ressource naturelle, est aussi très intéressant comme choix pour les chaussures en toile inspirées du look des années 1950. Actuellement, leur faible empreinte écologique en fait d’excellents choix car ces matières sont renouvelables. Le bambou et le coton comptent
BAGLEY SHOES, BY PATAGONIA, INCLUDE LEATHER TANNED TO HIGH ISO 14001 ENVIRONMENTAL STANDARDS WITH MIDSOLES AND RUBBER OUTSOLES THAT SHOW BETWEEN 15 TO 20% RECYCLED CONTENT. | LES SOULIERS BAGLEY, DE PATAGONIA, COMPORTENT DU CUIR QUI A ÉTÉ TANNÉ SELON DES STANDARDS ENVIRONNEMENTAUX ÉLEVÉS (ISO 14001). LES SEMELLES DE CAOUTCHOUC AFFICHENT QUANT À ELLES UN CONTENU DE 15 À 20 % DE MATIÈRES RECYCLÉES.
42
JULY | JUILLET 2009 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
parmi les matières qui requièrent peu d’énergie de transformation. La transformation du bambou nécessite seulement entre 2 et 8 MJ (mégajoules), alors que le coton, pour sa part, demande de 4 à 10 MJ. À titre de comparaison, les textiles à base de fils synthétiques thermoplastiques, dérivés du pétrole et non renouvelables, nécessitent un énorme déploiement d’énergie. Le nylon consomme entre 170 et 180 MJ. La fibre de Kevlar, un thermodurcissable, nécessite quant à elle jusqu’à 600 MJ. Les chaussures pourront être constituées de textiles techniques légers et flexibles comme les softshells (librement traduit par « coquilles souples »). Ces tissus sont extensibles, perméables à l’air, résistants aux vents et isolants. Ils possèdent des caractéristiques antibactériennes et antitaches, grâce à la nanotechnologie. Les empiècements de softshell seront avantageusement soudés à l’ultrason, ce qui dispensera de les coudre avec un fil. Ce procédé s’inscrit dans les nouvelles tendances.
STUMPTOWN, BY END, HAS MANY ATTRIBUTES: 25% BAMBOO INFUSED COLLAR AND TONGUE LINING, 25% RECYCLED RUBBER OUTSOLE, 100% RECYCLED PLASTIC LACES AND WEBBING, 10% RECYCLED PLASTIC MIDSOLE, ETC. | LE MODÈLE STUMPTOWN, PAR END, COMPORTE PLUSIEURS CARACTÉRISTIQUES INTÉRESSANTES : UNE DOUBLURE COMPRENANT 25 % DE FIBRES DE BAMBOU POUR LE BRACELET ET LA LANGUETTE, UNE SEMELLE INCORPORANT 25 % DE CAOUTCHOUC RECYCLÉ, DES LACETS ET DES SANGLES FABRIQUÉS ENTIÈREMENT À PARTIR DE PLASTIQUE RECYCLÉ, UN INTERCALAIRE COMPRENANT 10 % DE PLASTIQUE RECYCLÉ, ETC.
Seront aussi tendance, les mailles 3D aérées et surdimensionnées de même que les textiles (souvent non tissés) métallisés de couleurs. Les amalgames de bandes élastiques seront aussi de mise pour créer des produits stretchs. Enfin, même la dentelle sera tendance pour les chaussures ou bottillons d’entraînement rétro – bien entendu, destinés à la gent féminine...
(megajoules), while cotton needs 4 to 10. In comparison, textiles made from thermoplastic synthetic resin—nonrenewable and derived from petroleum—require an enormous outlay of energy. Nylon uses 170 to 180 MJ. Kevlar fiber, a thermosetting plastic, requires up to 600 MJ. Shoes can be made from lightweight, flexible technical textiles, such as softshells. The fabrics are stretchy, breathable, wind-resistant and insulating, and possess antibacterial and antistain characteristics thanks to nanotechnology. Softshell inlays can be efficiently soldered with ultrasound, making sewing unnecessary. This process, too, is on the upswing. Other trends include breathable, oversized 3D mesh and metallized colour textiles (often nonwoven). Combinations of elastic bands will be the rule for creating stretch products. Finally, even lace will be hip for retro training shoes and ankle boots—for women only, of course. JULY | JUILLET 2009 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
43
SPECIAL EVENTS
ÉVÉNEMENTS SPÉCIAUX
EXPO HIGHTEX – GROWTH, INNOVATION, AND MORE! Expo Hightex started out early this decade with a handful of motivated Canadian textile companies bounded by a unique vision: growth through innovation, innovation through partnership. Few could have imagined that the Hightex series of events would eventually span the Atlantic, bringing together hundreds of international business, research and public sector experts. Several years after the first edition, CTT Group is extremely proud to be hosting around one thousand textile, geosynthetic, polymer and paratexile leaders in Montreal this fall. What attracts them? High-tech products made right here in the Great White North. The Hightex series of events as we know it today unites numerous sector-oriented trade and technology shows through its common focus—technical textiles. Technical textiles represent a key industry for Canada and the businesses operating in this field are associated with a wide range of value chains covering construction, aerospace, transport, health, and protection, just to name a few. The Canadian textile industry has a global reputation for producing high-quality, customized, innovative products—although this is just one of the reasons why the Hightex series has become such a success! The five specialized events within the Hightex series are Workwear Canada (corporate uniforms and protection), Buytex (one-on-one business introductions), Meditex (health and hygiene products), Constructex (construction and civil engineering) and Transportex (transportation components).
44
JULY | JUILLET 2009 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
EXPO HIGHTEX – CROISSANCE, INNOVATION ET BIEN PLUS ENCORE ! Expo Hightex a vu le jour au début de la décennie, alors que la manifestation réunissait une poignée d’entreprises canadiennes du secteur du textile partageant une même vision : la croissance par l’innovation et l’innovation par le partenariat. Rares sont ceux qui auraient imaginé que la série de salons Hightex finirait par avoir un retentissement outre-Atlantique et par réunir des centaines de spécialistes internationaux du monde des affaires, de la recherche et du secteur public. Plusieurs années après la première édition, le Groupe CTT est très fier d’accueillir, cet automne à Montréal, quelque mille acteurs de premier plan du secteur des textiles, des géosynthétiques, des polymères et des paratextiles. Ce qui les attire ? Les produits de haute technologie faits ici, dans le « Grand Nord ». La série de salons Hightex telle que nous la connaissons aujourd’hui réunit un certain nombre de salons commerciaux et technologiques autour d’un thème commun : les textiles techniques. Ces derniers représentent une industrie essentielle pour le Canada, et les entreprises œuvrant dans ce domaine sont associées à un large éventail de chaînes de valeur, notamment dans les secteurs de la construction, de l’aérospatiale, des transports, de la santé et de la protection. L’industrie canadienne des textiles a dans le monde entier la réputation de fabriquer des produits de qualité élevée, personnalisés et innovants – et il ne
SPECIAL EVENTS
ÉVÉNEMENTS SPÉCIAUX s’agit là que d’une des raisons expliquant le fantastique succès de la série de salons Hightex ! La série Hightex se compose de cinq salons spécialisés : Workwear Canada (uniformes corporatifs et vêtements de protection), Buytex (rencontres commerciales individuelles), Meditex (produits destinés à la santé et à l’hygiène), Constructex (construction et génie civil) et Transportex (pièces et matériaux pour les transports). Organisé chaque année à Montréal, Expo Hightex rassemble ces différentes filières pour offrir un regard global sur les secteurs évoqués plus haut et sur les technologies qui leur sont associées. En d’autres termes, il s’agit véritablement d’un événement phare !
JULY | JUILLET 2009 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
45
SPECIAL EVENTS
ÉVÉNEMENTS SPÉCIAUX Expo Hightex is an annual event in Montreal that brings these strands together to offer an overall perspective of the aforementioned industries and the technologies associated with them. In other words, this is a landmark event! Bonsecours Market will play host to all of this on 7 and 8 October 2009. Last year, Expo Hightex was associated with the 21st Entretiens Jacques Cartier series of events, in recognition of the technological value of this nevertheless primarily commercial event. This year CTT Group and the organizing
Toutes ces activités se tiendront les 7 et 8 octobre prochains au Marché Bonsecours. L’an dernier, Expo Hightex s’était associé aux 21e Entretiens Jacques Cartier, ce qui consacrait la valeur technologique de la manifestation, pourtant essentiellement commerciale. Cette année, le Groupe CTT et le comité organisateur comptent travailler dur pour que les conférences et les occasions de réseautage soient aussi fructueuses, sinon plus, que l’an dernier ; cela représente un immense défi, quand on sait que pas moins de 20 experts internationaux ont pris la parole en 2008. Expo Hightex 2009 présentera encore plus d’exposants aux visiteurs que l’année passée. Non seulement de plus en plus d’entreprises reconnaissent l’intérêt de prendre un stand à Expo Hightex Montréal, mais les organisateurs ont en outre reçu un large soutien et enregistré un certain nombre de préréservations lors du récent salon Workwear Canada – Toronto 2009. Il semble que l’industrie tout entière souhaite prendre part à l’événement, ce qui est pour tous ceux et celles qui y assisteront la garantie d’une expérience exceptionnelle. Buytex vole également de succès en succès et a récemment pris pied dans plusieurs villes importantes au Mexique. Mathieu Rodrigue, directeur de la Commercialisation et de la Valorisation au Groupe CTT, s’est déjà mis à la recherche d’acheteurs internationaux sérieux, lesquels seront traités en hôtes de marque dès leur arrivée à Montréal. Les échos reçus des participants canadiens confirment qu’il s’agit là d’une formidable occasion pour eux.
committee will be working hard to ensure the conferences and networking opportunities are just as great, if not better— that’s going to be a challenge as there were presentations by 20 international experts in 2008! Expo Hightex 2009 will offer a greater number of exhibiting companies to buyers and other visitors too. In addition to the fact that every year more and more businesses recognize the value of a booth at Expo Hightex in Montreal, organizers have also received some pre-bookings at the recent Workwear Canada – Toronto 2009 trade show. It seems the industry is 100% behind this event, which will guarantee an excellent experience for all.
Ne soyez pas surpris si les salons Meditex, Constructex et Transportex vous paraissent totalement nouveaux : ils le sont... presque. L’industrie canadienne des textiles souhaite marquer l’importance de ces secteurs vitaux, en offrant une marque spécifique aux nombreuses entreprises qui contribuent à ces marchés et prennent part à Expo Hightex. Le Groupe CTT ne doute pas que cette approche permettra d’attirer un nombre accru d’exposants et d’acheteurs et de susciter un intérêt renforcé. En tant qu’industrie, nous avons toutes les raisons d’être enthousiastes et optimistes au sujet de ce dynamique événement annuel. Des informations concernant cet événement incontournable seront continuellement mises à jour sur le site www.expohightex.com. D’ici-là, pourquoi ne pas appeler le Groupe CTT afin de poser les questions qui pourraient vous venir à l’esprit ? Après tout, le Groupe CTT n’est-il pas un organisme à but non lucratif dont la raison d’être est de vous apporter son soutien ?
JULY | JUILLET 2009 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
47
Buytex is also going from strength to strength, having recently taken place in a number of key Mexican cities. Mathieu Rodrigue, Commercialization and Added Value Director at CTT Group, has already started looking for serious international buyers who will receive VIP treatment upon their arrival in Montreal. Feedback from the Canadian pitchers confirms this is a great opportunity for them.
SPECIAL EVENTS
ÉVÉNEMENTS SPÉCIAUX
Don’t be surprised if the Meditex, Constructex and Transportex events sound totally new to you—they are—almost! The Canadian textile industry wishes to recognize the importance of these key sectors by offering a specialized branding to the numerous companies participating at Expo Hightex who contribute to these markets. CTT Group is sure this approach will attract more exhibitors, more buyers, and more interest. As an industry, we’ve got every reason to be excited and optimistic about this dynamic annual event. On-going updates concerning this key event will be provided at www.expohightex.com, but in the mean time, why not give CTT Group a call with any questions or enquiries you may have? After all, CTT Group is a non-profit organization wholly dedicated to supporting you.
COLLOQUE « OSEZ INNOVER ! »
“DARE TO INNOVATE” SYMPOSIUM
Le CSMO Textile tiendra, le 15 septembre 2009 à Drummondville, son 2e colloque adressé aux dirigeants, gestionnaires, syndicats et représentants d’employés de l’industrie textile québécoise.
CSMO Textile is holding its second symposium on September 15, 2009, in Drummondville, addressed to Québec textile industry executives, managers, unions and employee representatives. Along with a conference on innovation by Louise Cadieux, management professor in the department of management sciences at the Université du Québec à Trois-Rivières, the symposium is offering three animated workshops in collaboration with textile companies:
■ “Investing in Cultural Diversity: The Way of the Future”— Facilitating the hiring and integration of immigrant personnel, in collaboration with Ameublement Aeres AHF.
■ “Training, an Engine of Innovation”—The director of training at Concert Airlaid will describe how their training culture helped the company increase productivity by 40% in only three years.
■ “Negotiating Differently Is Possible!”—Using “interestbased negotiation” (IBN) when traditional negotiation, based on power games, is longer suitable for renewing a collective agreement, in collaboration with Filspec and the Ministère du Travail. The workshops are a great opportunity to reflect on innovative practices in human resources management. The event will close with a cocktail party and dinner during which participants may chat freely. The symposium is free upon invitation to Québec textile companies and partners of CSMO Textile. For more information, contact Christine Gervais at cgervais@csmotextile.qc.ca
48
JULY | JUILLET 2009 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
En plus d’une conférence sur l’innovation de Louise Cadieux, professeure en management au département des sciences de la gestion de l’Université du Québec à Trois-Rivières, le colloque offrira trois ateliers animés en collaboration avec des entreprises textiles :
■ « Investir dans la diversité culturelle : une voie d’avenir » – Faciliter l’embauche et l’insertion du personnel immigrant, en collaboration avec Ameublement Aeres AHF.
■ « La formation, un moteur à l’innovation » – Le directeur de la formation chez Concert Airlaid présentera comment s’est construite la culture de formation ayant permis à la compagnie d’augmenter la productivité de 40 % en seulement 3 ans.
■ « Négocier autrement, c’est possible ! » – Utiliser « la négociation basée sur les intérêts » (NBI) lorsque la négociation traditionnelle, basée sur le jeu de pouvoir, n’a plus sa place pour le renouvellement d’une convention collective, en collaboration avec Filspec et le ministère du Travail. Ces ateliers représenteront une belle occasion de réfléchir sur certaines pratiques innovantes en gestion de ressources humaines. Enfin, pour clôturer l’événement, un cocktail et un repas seront servis durant lesquels les participants pourront échanger librement. Ce colloque est offert gratuitement, sur invitation, aux entreprises textiles québécoises et aux partenaires du CSMO Textile. Pour plus de renseignements, contactez Christine Gervais par courriel à cgervais@csmotextile.qc.ca
ADVERTISERS’ INDEX INDEX DES ANNONCEURS TEL. #
WEB SITE WEB
PAGE
❏ Annabel
819-472-1367
www.annabel.ca
47
❏ Cansew
1-800-361-7722
www.cansewspecialops.com
IBC | C3
❏ Comité sectoriel de main-d'œuvre de
819-477-7910
www.csmotextile.qc.ca
❏ Consoltex
l'industrie du textile du Québec
800 736-2743
www.consoltex.com
❏ CTTM
514-939-4443
www.cttm.ca
❏ Doubletex
1-800-311-1770
www.doubletex.com
15, 43 7 11 5
❏ Expo Hightex 2009
1-877-288-8378
www.expohightex.com
❏ Groupe CTT Group
1-877-288-8378
www.gcttg.com
45
❏ JB Martin
1-800-363-9275
www.jbmartin.ca
❏ Leigh Textiles
514 645-8763
www.leighfibers.com
❏ Logistik Unicorp
888 326-8688
www.logistikunicorp.com
❏ Matador Converters
514-389-8221
www.matador.ca
37
❏ Sageos
450-771-4608
www.sageos.com
Constructex
❏ Starchem Inc.
1-888-697-7340
www.star-na.com
IBC | C3
❏ Texel
418-387-5910
www.texel.ca
❏ Textiflex
819-477-0050
❏ Titan Textile Canada Inc.
1-877-848-2689
www.titantx.ca
❏ Vintex
1-800-846-8399
www.vintex.com
19
❏ Workwear Canada
450-778-1870
www.workwear-canada.com
39
IFC | C2, BC | C4 Transportex 33 3
Constructex
Coming up: • •
33 13, 17, 21, 25
These companies can provide you with FREE information about their products or services. Simply check the box and the companies will contact you directly. Please send the completed information to: | Ces compagnies peuvent vous faire parvenir GRATUITEMENT de l’information sur leurs produits et services. Cochez les cases et les compagnies vous contacteront directement. Faites parvenir votre demande à : Textile Journal | La Revue du textile 3000, Boullé, Saint-Hyacinthe (Québec) J2S 1H9
•
Workwear Directory of Canadian Textiles Protex Future Firefighter Suit Preview of Expo Hightex 2009
Prochain numéro : • • •
Workwear Répertoire des produits textiles canadiens Protex L’habit du pompier moderne Avant-goût de l’Expo Hightex 2009
Photos: ©iStockphoto (p. 22-23, 34-35, 40-41) – Maciej Noskowski (p. 6); Chepko Danil (p. 10); Vasiliy Yakobchuk (p. 27); Franck Boston (p. 28); Dawn Poland (p. 42); Joseph Bastin (p. 42); Mitja Kosir (p. 43).
SUBSCRIPTION RATES
|
Canada 45 $ CAD per year | par année 80 $ CAD for 2 years | pour 2 ans Plus 5% G.S.T. | Plus 5 % pour la TPS. Quebec residents add 7.5% P.S.T. | Les résidents du Québec doivent ajouter 7,5 % pour la TVQ. U.S.A. | É.-U. 55 $ US per year | par année 90 $ US for 2 years | pour 2 ans Other countries | Autres pays 65 $ US per year | par année 110 $ US for 2 years | pour 2 ans
TARIFS D’ABONNEMENT
Single copies | Exemplaires à l’unité Canada : 15,00 $ U.S.A. | É.-U. : 15,00 $ US Other countries | Autres pays : 15,00 $ US The Textile Journal is published four times a year. La Revue du textile est publiée quatre fois par année. www.textilejournal.ca www.textilejournal.ca/online
The Textile Journal is not responsible for unsolicited manuscripts.With the acceptance of an article for publication, the right to publish and translate is transferred to The Textile Journal. The contents of this publication may not be reproduced in whole or in part, by any means (including electronic, mechanical or photographic), without the prior written consent of the publisher. La Revue du textile ne peut être tenue responsable pour les manuscrits non sollicités. Dans l’éventualité qu’un article soit retenu pour être publié, les droits de reproduction et de traduction deviennent l’acquis de la Revue du Textile. Le contenu de cette publication ne peut être reproduit en tout ou en partie, par quelque procédé que ce soit, et notamment par de procédés électroniques, mécaniques ou photographiques, sans le consentement écrit de l’éditeur.
Canadian Publications Mail Product Sales Agreement No. 40068979 ISSN : 0008-5170 Canada Post – Send address changes to | Postes Canada – Veuiller faire part des changements d’adresse à : The Textile Journal | La Revue du textile 3000 Boullé, St-Hyacinthe (Québec) Canada J2S 1H9 Tel./Tél. : (450) 778-1870 Fax/Téléc. : (450) 778-9016 MEMBER OF | MEMBRE DU CANADIAN BUSINESS PRESS PRINTED IN CANADA ON RECYCLED PAPER | IMPRIMÉ AU CANADA SUR PAPIER RECYCLÉ
JULY | JUILLET 2009 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
49
A G E N D A THE AMERICAS | LES AMÉRIQUES OUTDOOR RETAILER SUMMER MARKET July 21-24 juillet Salt Lake City, UT, USA | É.-U. www.outdoorretailer.com IAFC EVENT: FIRE-RESCUE INTERNATIONAL August 25-29 août Dallas, TX, USA | É.-U. www.iafc.org XVII FISP, FISST 2010 and FIRE SHOW August 25-27 août Sao Paulo, Brazil | Brésil www.feirasnacipa.com AIR & SPACE CONFERENCE & EXPO September 14-16 septembre Washington D.C., USA | É.-U. www.afa.org CGS - GEO HALIFAX 2009 September 20-23 septembre Halifax, NS, Canada www.geohalifax09.ca CAFC 2009 September 20-23 septembre Winnipeg, MB, Canada www.cafc.ca
INTC 2009 September 21-24 septembre Denver, CO, USA | É.-U. www.eventseye.com
WORKWEAR CANADA MONTREAL October 7-8 octobre Montréal, QC, Canada www.expohightex.com
NSC 2009 October 26-28 octobre Orlando, FL, USA | É.-U. http://congress.nsc.org
OIL SANDS TRADE SHOW 2009 September 22-23 septembre Edmonton, AB, Canada www.petroleumshow.com
EXPO HIGHTEX 2009 October 7-8 octobre Montréal, QC, Canada www.expohightex.com
ICC 2009 ANNUAL CONFERENCE November 1-4 novembre Baltimore, MD, USA | É.-U. www.iccsafe.org
IFAI EXPO 2009 September 23-25 septembre San Diego, CA, USA | É.-U. www.ifaiexpo.info
AIAC'S 2009 AGA & CONFERENCE October 14-15 octobre Ottawa, ON, Canada www.aiac.ca
GRAND RENDEZ-VOUS SANTÉ & SÉCURITÉ AU TRAVAIL November 3-4 novembre Montreal, QC, Canada www.grandrendez-vous.com
IIDEX NEOCON 2009 September 24-25 septembre Toronto, ON, Canada www.iidexneocon.com
SAMPE 2009 October 19-22 octobre Witchita, KS, USA | É.-U. www.sampe.org
MATERIAL WORLD WEST 09 September 30 septembre-October 2 octobre Los Angeles, CA, USA | É.-U. www.material-world.com
NBAA 2009 October 20-22 octobre Orlando, FL, USA | É.-U. web.nbaa.org
IACP 115th ANNUAL CONFERENCE & EXPOSITION October 3-7 octobre Denver, CO, USA | É.-U. www.theiacpconference.org
CONTECH QUÉBEC BUILDING EVENT October 20 octobre Québec, QC, Canada www.contech.qc.ca
CONTECH MONTRÉAL BUILDING EVENT November 25 novembre Montréal, QC, Canada www.contech.qc.ca FILTRATION 2008 November 17-19 novembre Philadelphia, PA, USA | É.-U. www.inda.org 21ST CONSTRUCT CANADA 2009 December 2-4 décembre Toronto, ON, Canada www.constructcanada.com
EUROPE & AFRICA | EUROPE ET AFRIQUE TEXWORLD - WORLDWIDE TEXTILE September 14-17 septembre Paris, France www.texworld.messefrankfurt.com
OUTLOOK - GRAND HOTEL EXCELSIOR September 23-25 septembre Valletta, Malta | Malte www.edana.org
HOW TO ENTER TECHNICAL TEXTILES MARKETS October 15-16 octobre Edinburgh, Scotland | Écosse www.intnews.com
DORNBIRN MAN-MADE FIBERS September 16-18 septembre Dornbirn, Austria | Autriche www.dornbirn-mfc.com
INTERNATIONAL MATCH-MAKING FORUM ONE-ON-ONE 2009 AUTOMOTIVE SUPPLIERS September 28-29 septembre St.Gallen, Switzerland | Suisse www.bayern-innovativ.de
A + A 2009 (SAFETY, SECURITY & HEALTH AT WORK) November 3-6 novembre Dusseldorf, Germany | Allemagne www.mdna.com
INTERSTOFF ASIA ESSENTIEL October 7-9 octobre Wanchai, Hong Kong www.interstoff-asia.com
INTERTEXTILE SHANGHAI APPAREL FABRICS - CHINA INTERNATIONAL TRADE FAIR FOR APPAREL FABRICS AND ACCESSORIES October 20-23 octobre Shanghai, China |Chine http://interstoff.messefrankfurt.com
ASIA | ASIE INTERTEXTILE SHANGHAI HOME TEXTILES August 25-27 août Shanghai, China | Chine www.messefrankfurt.com.hk INTERNATIONAL FUNCTIONAL FABRICS AND HIGHPERFORMANCE FIBERS, SHANGHAI EXHIBITION September 21-25 septembre Shanghai, China | Chine www.cta.com.cn
50
TECHTEXTIL INDIA October 10-12 octobre Mumbai, India | Inde www.messefrankfurtindia.in JEC ASIA October 14-16 octobre Singapore, Singapore | Singapour www.jeccomposites.com
JULY | JUILLET 2009 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
RAILWAY INTERIORS EXPO 2009 November 24 novembre Cologne, Germany | Allemagne www.railwayinteriors-expo.com