Revue janvier 2014-8_Mise en page 1 14-02-12 15:37 Page 1
Interview with France Doire, City of Montreal Canadian Textile Bioeconomy
Canadian Publications Mail Product Sales Agreement #40068979
Expo Hightex 2014 Entrevue avec France Doire, Ville de Montréal La bioéconomie du textile canadien
www.textilejournal.ca Vol. 131, N 1 | 2014 Expo Hightex Issue | Édition Expo Hightex 2014 o
Revue janvier 2014-8_Mise en page 1 14-02-12 15:37 Page 2
Revue janvier 2014-8_Mise en page 1 14-02-12 15:37 Page 3
Revue janvier 2014-8_Mise en page 1 14-02-12 15:37 Page 4
Revue janvier 2014-8_Mise en page 1 14-02-12 15:37 Page 5
Revue janvier 2014-8_Mise en page 1 14-02-12 15:40 Page 6
C O N T E N T S S O M M A I R E 24
24
34
Eco Tech
Canadian Textile Bioeconomy | La bioéconomie du textile canadien 34
Interview
France Doire, City of Montreal | France Doire, Ville de Montréal 44
44
D E PA R T M E N T S | R U B R I Q U E S Industr y News | Nouvelles en bref
08
New Products | Nouveaux produits
15
Special Events | Événements spéciaux
54
Agenda
60
Advertisers’ Index | Index des annonceurs
62
Hightex
Expo Hightex 2014 Preview | Avant-goût de l’Expo Hightex 2014
The Textile Journal | La Revue du textile w w w. t e x t i l e j o u r n a l . c a EDITORIAL BOARD |
TRANSLATION
COMITÉ DE RÉDACTION
TRADUCTION
PUBLISHER
| ÉDITEUR
Groupe CTT Group 3000, Boullé, St-Hyacinthe (Québec) Canada J2S 1H9 Tel./Tél. : 450 778-1870 Fax/Téléc. : 450 778-3901 info@gcttg.com www.gcttg.com EDITORS IN CHIEF
|
RÉDACTEURS EN CHEF
Martin Filteau Tel./Tél. : 450 778-1870 mfilteau@gcttg.com
6
CORRESPONDING EDITOR RÉDACTEUR ASSOCIÉ
Daniel Bertrand Tel./Tél. : 450 778-1870 info@gcttg.com
VOL. 131, NO 1 | 2014 EXPO HIGHTEX ISSUE – ÉDITION EXPO HIGHTEX 2014 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
DESIGN
Text2texte Tel./Tél. : 450 349-1010 phr@text2texte.com ADVERTISING SALES
|
VENTES PUBLICITAIRES
Ann Langlois Advertising Sales Manager | Directrice, ventes publicitaires Tel./Tél. : 450 778-1870 Fax/Téléc. : 450 778-3901 alanglois@gcttg.com [EUROPE]
Olivier Vermeersch Tel./Tél. : 450 778-1870 overmeersch@gcttg.com
PRINTED IN CANADA ON RECYCLED PAPER | IMPRIMÉ AU CANADA SUR DU PAPIER RECYCLÉ
|
|
| INFOGRAPHIE
Ateliers Prêt-Presse Tel./Tél. : 450 460-5246 pretpresse@videotron.ca ACCOUNTING
| COMPTABILITÉ
Annie Maillé Tel./Tél. : 450 778-1870 amaille@gcttg.com SUBSCRIPTIONS
|
ABONNEMENTS
Lise Bouchard Tel./Tél. : 450 778-1870 lbouchard@gcttg.com
(excluding Italy / sauf l’Italie)
BOARD OF DIRECTORS
Eddie Kania Robert G. Horsfield Co. Tel./Tél. : +44-1663-750-242 Fax/Téléc. : +44-1663-750-973 ekania@btopenworld.com
CONSEIL D’ADMINISTRATION
[ITALY | ITALIE] Ferrucio Silvera Tel./Tél. : +39-2-284-6716 Fax/Téléc. : +39-02-289-3849 ferruccio@silvera.it
|
France Doire (Ville de Montréal) Guy Pelletier (Fintex Mécanique & Procédés) Roger Sylvestre (Cégep de SaintHyacinthe) Jacek Mlynarek (Groupe CTT) Martin Filteau (Groupe CTT) Olivier Vermeersch (Groupe CTT)
Revue janvier 2014-8_Mise en page 1 14-02-12 15:40 Page 7
Revue janvier 2014-8_Mise en page 1 14-02-12 15:41 Page 8
NRC PARTNERS WITH PLASTICS AND COMPOSITES INDUSTRY
?
The National Research Council of Canada (NRC) announced the launch of the Industrial Biomaterials program, a $55million initiative over five years that will help create more fuel-efficient vehicles and greener construction materials. This program will integrate the expertise of the NRC with the business know-how of Canadian industry leaders to manufacture new lightweight, cost-effective and bio-sourced materials for next generation vehicles and homes. Canadian firms will be able to transform agricultural and forestry by-products (such as wood, lignin, grain husks, flax and hemp stems) to create new bioresins, biofibers or biocomposites, and thus reduce the use of petroleum-based polymers (plastics) as well as provide manufacturers sustainable and durable green products to use in next-generation automobiles and building materials. The program will combine resources from Canadian businesses to advance research and development in the manufacturing of industrial biomaterials. It will also help Canada’s transportation and construction industries remain competitive in global markets by ensuring that automotive parts manufacturers and green building material suppliers can adopt these leading-edge technologies. z www.nrc-cnrc.gc.ca
INDUSTRY NEWS NOUVELLES EN EN BREF BREF NOUVELLES
CNRC : PARTENARIAT AVEC L’INDUSTRIE DES PLASTIQUES ET DES MATÉRIAUX COMPOSITES Le Centre national de recherches du Canada (CNRC) a récemment annoncé le lancement du programme Biomatériaux industriels. Ce programme de 55 millions de dollars, qui s’étalera sur cinq ans, favorisera la fabrication de véhicules au rendement énergétique accru et de matériaux de construction plus écologiques. Le programme alliera les compétences spécialisées du CNRC et le savoir-faire des chefs de file de l’industrie canadienne pour créer de nouveaux biomatériaux légers et rentables destinés à la construction de la prochaine génération de véhicules et de maisons. Les entreprises canadiennes pourront transformer des sousproduits agricoles et forestiers (bois, lignine, enveloppes de grains, tiges de lin et de chanvre, etc.) pour créer de nouvelles biorésines et biofibres ou de nouveaux biocomposites, et ainsi réduire l’utilisation des polymères à base de pétrole (plastiques), en plus de fournir aux fabricants des écoproduits durables dont ils pourront se servir dans la fabrication des automobiles et des matériaux de construction de demain. Le programme mettra en commun les ressources d’entreprises canadiennes pour faire avancer la recherche et le développement dans le secteur de la fabrication de biomatériaux industriels. Il aidera également les industries canadiennes des transports et de la construction à rester compétitives sur les marchés mondiaux en veillant à ce que les fabricants de pièces automobiles et les fournisseurs de matériaux de construction écologiques puissent adopter ces technologies de pointe. z www.nrc-cnrc.gc.ca
CANADA GOOSE SELLS MAJORITY STAKE TO BAIN CAPITAL
CANADA GOOSE PASSE AUX MAINS DE BAIN Canada Goose has agreed to sell a majority stake in the CAPITAL company to Bain Capital, a private investment firm. Dani Reiss will remain President and CEO, and will continue to own a significant minority stake in the company. The company’s extreme weather outerwear and apparel is sold in over 50 countries and employs more than 1,000 people around the world. Scheduled growth includes doubling production capacity in Winnipeg by moving into a 57,000 square-foot facility, as well as moving its Toronto manufacturing operations into a new 90,000 square-foot building. z www.canada-goose.com
8
Canada Goose a signé une entente aux termes de laquelle elle vend la majorité de son capital-actions à la firme d’investissement privée Bain Capital. Dani Reiss conserve son poste de président-directeur général et une participation minoritaire non négligeable dans l’entreprise.
VOL. 131, NO 1 | 2014 EXPO HIGHTEX ISSUE – ÉDITION EXPO HIGHTEX 2014 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
Revue janvier 2014-8_Mise en page 1 14-02-12 15:41 Page 9
Revue janvier 2014-8_Mise en page 1 14-02-12 15:41 Page 10
WORKFORCE SKILLS: CERTIFICATION OF SPINNERS A new certification process that requires only a few hours will now give operators of air-jet, ring and open-end spinning frames the opportunity to obtain a Certificate of Qualification. For Quebec textile companies, this workforce skills development and recognition initiative is free of charge when carried out in conjunction with CSMO Textile. Spinning frame operators with three or more years of experience can register to obtain their Certificate of Qualification from Emploi-Québec. Spinners must pass both a theoretical and a practical exam overseen by an outside expert or one designated by the company. The five skills evaluated for the trade are: feeding the spinning frames, patrolling, doffing when applicable; repairing thread breakage and carrying out planned maintenance. z www.csmotextile.qc.ca
INVISTA AND INGENZA TO DEVELOP BIO-DERIVED INDUSTRIAL CHEMICALS
?
Canada Goose vend ses vêtements et ses tenues d’extérieur pour températures extrêmes dans plus de 50 pays et emploie plus de 1 000 personnes dans le monde. Pour assurer sa croissance, l’entreprise compte doubler sa capacité de production à Winnipeg, en emménageant dans une usine de 5 300 m2 (57 000 pi2), ainsi qu’en déplaçant ses activités de fabrication de Toronto dans un nouveau bâtiment de quelque 8 400 m2 (90 000 pi2). z www.canada-goose.com
RCMO : CERTIFICATION DES FILEURS Un nouveau processus de certification qui ne demande que quelques heures permet désormais aux opérateurs de métiers à filer à jet d’air, à anneaux ou à fibres libérées d’obtenir un certificat de qualification professionnelle (CQP). La reconnaissance des compétences de la main-d’œuvre (RCMO) peut se faire en lien avec le CSMO Textile, tout à fait gratuitement, pour les entreprises de textile québécoises. Concrètement, les opérateurs et opératrices de métiers à filer ayant trois ans et plus d’expérience peuvent s’inscrire pour obtenir leur certificat de qualification professionnelle délivré par Emploi-Québec. Les fileurs passent une évaluation théorique et une évaluation pratique en compagnie d’un expert-évaluateur nommé par l’entreprise ou provenant de l’externe. Les cinq compétences évaluées pour ce métier sont :
Invista and Ingenza have announced their collaboration for the development of new technologies to enable bio-derived processes for the production of industrial chemicals. The collaboration will leverage Invista’s capabilities in biotechnology and catalysis, and knowledge of the chemicals industry, and Ingenza’s synthetic biology and industrial biotechnology capabilities for the development of new, bioderived routes to industrial chemicals. z www.invista.com and www.ingenza.com
CRYPTON INC. PURCHASES NANO-TEX® Crypton Inc. has announced it has acquired Nano-Tex, a textile technology company whose performance finishes employ a proprietary nanotechnology approach to enhance textiles at the molecular level in order to provide permanent performance attributes such as stain and water resistance, moisture wicking, odor control, static elimination and wrinkle free properties.
10
INDUSTRY NEWS NOUVELLES EN EN BREF BREF NOUVELLES
VOL. 131, NO 1 | 2014 EXPO HIGHTEX ISSUE – ÉDITION EXPO HIGHTEX 2014 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
Revue janvier 2014-8_Mise en page 1 14-02-12 15:41 Page 11
INDUSTRY NEWS NEWS INDUSTRY NOUVELLES EN BREF
?
Nano-Tex will now be headquartered at The Crypton Companies in Bloomfield Hills, MI, but will maintain sales operations in the US, Asia, India and Europe. In addition, the company will keep distribution centers in Hong Kong, Belgium, China, and the U.S. The technical transfer capabilities, provided from China and India, will be on-going, ensuring the continuity and expansion of the company’s global footprint. z www.cryptonfabric.com
UNDER ARMOUR ACQUIRES MAPMYFITNESS
alimenter les métiers, patrouiller, faire les levées si applicables, réparer les cassures et faire les entretiens planifiés. z www.csmotextile.qc.ca
INVISTA ET INGENZA : PRODUITS CHIMIQUES BIOLOGIQUES EN PARTENARIAT Invista et Ingenza ont annoncé qu’elles collaboraient au développement de nouvelles technologies visant à concevoir des produits chimiques industriels par des procédés biodérivés. Cette collaboration mettra à profit la connaissance de l’industrie chimique et les capacités en matière de biotechnologie et de catalyse d’Invista, de même que les capacités d’Ingenza dans les domaines de la biologie synthétique et des biotechnologies industrielles, pour élaborer de nouveaux procédés biodérivés destinés à créer des produits chimiques. z www.invista.com et www.ingenza.com
TRACKING PLATFORMS Under Armour—the originator of performance footwear, apparel and accessories—announced the acquisition of MapMyFitness, the company powering one of the world’s largest digital fitness communities. MapMyFitness offers a diverse suite of websites and mobile applications utilizing GPS and other advanced technologies in order to provide users with the ability to map, record and share their workouts. As part of the collaboration, Under Armour is expected to add depth to its digital capability, offering athletes an elevated training experience through new digital products and platforms. Thanks to access to these technologies and the 20 million registered users of MapMyFitness, Under Armour will be better positioned to design open, digital products for the athlete of tomorrow and to provide solutions that will help people across the world lead healthier lifestyles. z www.uabiz.com
CRYPTON INC. ACQUIERT NANO-TEX® Crypton inc. a annoncé avoir acquis Nano-Tex, une entreprise de textiles techniques spécialisée dans les finissages de qualité et utilisant un procédé exclusif à base de nanotechnologies pour améliorer les textiles au niveau moléculaire et ainsi obtenir des caractéristiques durables (résistance aux taches et à l’eau, évacuation de l’humidité, contrôle des odeurs, élimination de l’électricité statique, infroissabilité, etc.). Le siège de Nano-Tex sera dorénavant situé dans les locaux de Crypton Companies, à Bloomfield Hills, dans le Michigan. Nano-Tex poursuivra toutefois ses activités commerciales aux États-Unis, en Asie, en Inde et en Europe. De plus, l’entreprise conservera ses centres de distribution à Hong Kong, en Belgique, en Chine et aux États-Unis. Les capacités de transfert technique, fournies par la Chine et l’Inde, seront maintenues, afin d’assurer la pérennité et la croissance de l’entreprise dans le monde. z www.cryptonfabric.com
UNDER ARMOUR ACQUIERT LES PLATEFORMES DE SUIVI MAPMYFITNESS Under Armour, un concepteur d’articles chaussants, de vêtements et d’accessoires de performance, a annoncé l’acquisition de MapMyFitness, une entreprise alimentant l’une des plus importantes communautés numériques d’adeptes du conditionnement physique. MapMyFitness propose un éventail diversifié de sites Web, d’applications mobiles exploitant le système GPS et d’autres technologies d’avant-garde permettant aux utilisateurs de suivre, d’enregistrer et d’échanger leurs données d’entraînement. VOL. 131, NO 1 | 2014 EXPO HIGHTEX ISSUE – ÉDITION EXPO HIGHTEX 2014 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
11
Revue janvier 2014-8_Mise en page 1 14-02-12 15:41 Page 12
EXPANSION OF MIDDLE EAST NONWOVENS GEOTEXTILE MARKET Transparency Market Research has recently launched its “Geotextiles and Geogrids Market in UAE and GCC,” report which states that major construction and infrastructure activity in the Middle East and Gulf regions will boost growth for the geotextile market. Implementation of the megaproject Gulf Railway, which will connect the countries of the region, is expected to play a significant role in the growth of the market. The Middle Eastern region market, excluding the United Arab Emirats (UAE) region, was valued at $101.2 million in 2012 and is expected to be $200.5 million by 2019, growing at a CAGR of 10.3%. The UAE geotextile market was valued at $27.8 million in 2012 and is expected to be $52.2 million by 2019, growing at a CAGR of 9.4%.
?
INDUSTRY NEWS NOUVELLES EN EN BREF BREF NOUVELLES
Cette collaboration devrait permettre à Under Armour de renforcer sa capacité numérique, en offrant aux athlètes des entraînements sans pareils, grâce à de nouveaux produits et plateformes numériques. L’accès d’Under Armour aux technologies et aux 20 millions d’abonnés de MapMyFitness lui permettra d’être bien positionné pour concevoir des produits numériques accessibles aux athlètes de demain et pour offrir des solutions qui favoriseront l’adoption de modes de vie sains partout dans le monde. z www.uabiz.com
EXPANSION DU MARCHÉ DES GÉOTEXTILES NON TISSÉS AU MOYEN-ORIENT Selon un récent rapport de Transparency Market Research qui se penche sur les marchés des non-tissés aux Émirats arabes unis (EAU) et au sein du Conseil de coopération du Golfe, l’activité importante observée dans la construction et les infrastructures au Moyen-Orient, ainsi que dans les régions du Golfe, stimulera la croissance du marché des géotextiles. La mise en œuvre du méga projet ferroviaire du Golfe (Gulf Railway), qui doit relier les pays de la région, devrait avoir une forte incidence sur cette croissance. Le marché du Moyen-Orient, si l’on exclut les Émirats arabes unis, était évalué à 101,2 millions de dollars en 2012, et on prévoit qu’il atteindra 200,5 millions de dollars d’ici 2019, soit un taux de croissance annuel composé (TCAC) de 10,3 %. De même, le marché des géotextiles aux EAU, évalué à 27,8 millions de dollars en 2012, devrait se hisser à 52,2 millions de dollars d’ici 2019 (TCAC de 9,4 %). Nonwovens were the largest product type within the geotextile market segment and accounted for over 65% of the market share in 2012 due to its extensive use in drainage subsystems and road construction. Road construction and erosion control were the largest application segments of geotextiles in this region, accounting for over 60% of the market share in 2012, and are expected to grow at a CAGR of 7.9% from 2013 to 2019. z www.transparencymarketresearch.com
Les non-tissés prédominent dans le segment des géotextiles, où ils représentaient plus de 65 % de la part de marché en 2012 en raison de leur utilisation massive dans les soussystèmes de drainage et la construction de routes. La construction de routes et le contrôle de l’érosion ont été les deux plus importants secteurs d’application pour les géotextiles, en représentant plus de 60 % de la part de marché en 2012, et avec un TCAC estimé à 7,9 % de 2013 à 2019. z www.transparencymarketresearch.com
RESEARCH ALLIANCE FOR BIOPOLYMERS BRAIN, the Hohenstein Institute, Kelheim Fibres and Rökona, have announced the formation of a new research alliance for the biotechnical production and modification of specialty alginates. The aim of the alliance is to establish a sustainable microbial bioprocess for the production of specialised alginate
12
ALLIANCE DE RECHERCHE POUR PRODUIRE DES BIOPOLYMÈRES BRAIN, l’Institut Hohenstein, Kelheim Fibres et Rökona ont annoncé la formation d’une nouvelle alliance de la recherche pour la production biotechnique et la transformation d’alginates spécialisés. L’alliance vise à établir un processus
VOL. 131, NO 1 | 2014 EXPO HIGHTEX ISSUE – ÉDITION EXPO HIGHTEX 2014 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
Revue janvier 2014-8_Mise en page 1 14-02-12 15:41 Page 13
INDUSTRY NEWS NEWS INDUSTRY NOUVELLES EN BREF
?
biologique durable permettant de produire des composants d’alginates spécialisés. Les biopolymères auront deux types d’applications : dans des matrices de produits médicaux de grande qualité et dans le secteur des textiles innovants. Les produits à base de biopolymères seront utilisés pour des applications topiques et comme pansements sur des plaies à un stade précis, de même que pour la modification de matrices dans les textiles techniques d’applications spécifiques. Hormis la grande pureté et les propriétés matérielles plus précises des biopolymères, les processus de produc tion microbienne constituent aussi un atout en ce qu’ils améliorent l’efficacité environnementale des produits. z www.hohenstein.de
TEIJIN, ONWARD HOLDINGS ET FUJI XEROX : SYSTÈME DE RECYCLAGE EN CIRCUIT FERMÉ Teijin, Onward Holdings et Fuji Xerox ont annoncé qu’ils lanceront un système écologique de recyclage en circuit fermé des uniformes en polyester portés en Chine. Onward
Revue janvier 2014-8_Mise en page 1 14-02-12 15:41 Page 14
components. The biopolymers should serve a dual purpose: application in high-quality medical product matrices and within the innovative textile industry. The biopolymer products will be used in both topical and wound-phase specific dressings, as well as for applicationspecific modification of matrices in technical textiles. Aside from high purity and more defined material properties of the biopolymer, the advantage of microbial production processes is an improvement in the environmental efficiency of products. z www.hohenstein.de
TEIJIN, ONWARD AND FUJI XEROX: CLOSED-LOOP RECYCLING SYSTEM Teijin, Onward Holdings and Fuji Xerox announced they will launch an Eco Circle closed-loop recycling system for polyester uniforms in China. Onward Trading will design and produce uniforms using Nantong Teijin’s recycled polyester textiles. The uniforms will be worn by Fuji Xerox employees, and they will be collected after their useful lives and sent to one of Teijin’s recycling plants for polyester products. After chemical decomposition, the uniforms will be converted into polyester raw material, which will then be turned into high-quality polyester fibre used in new uniforms, thereby minimizing the consumption of natural resources. z www.teijin.com
POLYMER GROUP ACQUIRES FIBERWEB Polymer Group, Inc. (PGI) announced it has completed its acquisition of Fiberweb, a manufacturer of specialty nonwoven products and materials. As a result of the acquisition, PGI is now the world’s largest manufacturer of nonwovens, with operations in 13 countries and a base of approximately 4,000 employees. Fiberweb’s unique offerings in Filtration, Building and Construction, Agriculture, Healthcare, Technical Fabrics, Geosynthetics and Hygiene will complement PGI’s established presence across Hygiene, Healthcare, Wipes and Industrial markets. z www.polymergroupinc.com
?
INDUSTRY NEWS NOUVELLES EN EN BREF BREF NOUVELLES
Trading concevra et fabriquera des uniformes à partir de polyester recyclé fourni par Nantong Teijin. Les uniformes seront portés par le personnel de Fuji Xerox, puis ramassés en fin de vie utile pour être expédiés à l’une des usines de recyclage de produits à base de polyester de Teijin. Après leur décomposition chimique, les uniformes seront convertis en matières premières de polyester, lesquelles seront ensuite transformées en fibres de polyester de haute qualité destinées à la confection de nouveaux uniformes, ce qui permettra de réduire au minimum la consommation de ressources naturelles. z www.teijin.com
POLYMER GROUP ACQUIERT FIBERWEB Polymer Group, Inc. (PGI) a annoncé avoir mené à terme l’acquisition de Fiberweb, fabricant de produits et de matériaux non tissés spécialisés. Cette acquisition fait de PGI le plus grand fabricant de non-tissés du monde, avec des usines en activité dans 13 pays et un effectif d’environ 4 000 employés. Les solutions uniques de Fiberweb dans les domaines de la filtration, du bâtiment et de la construction, de l’agriculture, des soins de santé, des tissus techniques, des géosynthétiques et de l’hygiène viendront renforcer la présence déjà bien établie de PGI dans les marchés des produits d’hygiène, des soins de santé, des lingettes et des produits industriels. z www.polymergroupinc.com
14
VOL. 131, NO 1 | 2014 EXPO HIGHTEX ISSUE – ÉDITION EXPO HIGHTEX 2014 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
Revue janvier 2014-8_Mise en page 1 14-02-12 15:42 Page 15
NEW PRODUCTS NOUVEAUX PRODUITS
!
TRAITEMENT IGNIFUGE SANS RÉSIDUS HALOGÉNÉS Alexium International Group Ltd a annoncé avoir franchi avec succès une étape technique et industrielle importante, en mettant au point un traitement ignifuge sans résidus halogénés pour les mélanges de nylon et de coton.
HALOGEN-FREE FLAME RETARDANT TREATMENT Alexium International Group Ltd announced it has successfully achieved a substantial technical and industry milestone for introducing a halogen-free flame retardant treatment for nylon-cotton blends. Over the past decade, halogenated flame retardants (HFRs) have received increasing scrutiny due to environmental and health concerns. Alexium’s Nycolon technology is based on a non-leachable HFR that does not pose the same environmental or health problems. Nycolon’s chemistry satisfies any regulatory concerns for HFRs, while Alexium’s nonhalogenated FR treatment for nylon-cotton blends satisfies all market segments interested in halogen-free products. The halogen-free process is effective with fabric blends with up to 50% nylon content. The treatment provides a fabric that does not melt/drip, has excellent vertical flame test performance, and is durable for 50 laundering cycles. z www.alexiuminternational.com
Au cours de la dernière décennie, les ignifugeants halogénés ont fait l’objet d’une attention grandissante, en raison des inquiétudes qu’ils soulèvent pour la santé et l’environnement. La technologie Nycolon d’Alexium répond à ces préoccupations en faisant appel à un ignifugeant halogéné non lixiviable. Les propriétés chimiques de Nycolon respectent toutes les exigences réglementaires relatives aux ignifugeants halogénés, tandis que le traitement ignifuge sans résidus halogénés pour mélanges de nylon et de coton d’Alexium comble un besoin pour tous les segments de marché intéressés par des produits sans halogènes. Le procédé sans halogènes est efficace sur les tissus mélangés contenant jusqu’à 50 % de nylon. Le traitement permet d’obtenir un tissu qui ne fond pas et ne ruisselle pas, démontre une excellente résistance à la propagation verticale des flammes et conserve son aspect après 50 cycles de lavage. z www.alexiuminternational.com
A BULLETPROOF SUIT BY GARRISON BESPOKE Garrison Bespoke has traveled the world and met with the best experts in the industry in order to offer its clients a bulletproof suit to keep them safe during their travels to dangerous places for work. The lightweight garment not only looks professional, but also acts as a reliable body armor. The idea was to create a stylish and discreet alternative to wearing a bulky bulletproof vest underneath a suit.
VOL. 131, NO 1 | 2014 EXPO HIGHTEX ISSUE – ÉDITION EXPO HIGHTEX 2014 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
15
Revue janvier 2014-8_Mise en page 1 14-02-12 15:42 Page 16
Garrison Bespoke worked alongside suppliers for the US 19th Special Forces in developing the custom bulletproof suit. Using nanotechnology, it’s comprised of the same carbon nanotubes designed for the US troops’ uniforms in Iraq. Yet, the patented suit material is a lot thinner and flexible; 50% lighter than Kevlar (the material commonly used in bulletproof gear). The entire suit acts like a shield, with nanotubes in the fabric hardening to block force from penetrating through. The Garrison Bespoke bulletproof suit was made to fulfill three important expectations: First, to be modern and stylish. Second, to be light and comfortable. And, third, to be reliable and safe. z www.garrisonbespoke.com
CUPRON TECHNOLOGY IMPROVES SKIN ELASTICITY According to a just-released independent study by an internationally recognized skin-testing institute, Cupron’s copperbased antimicrobial and skin-enhancement technology improves skin elasticity by as much as 30% in fewer than 30 days.
!
NEW PRODUCTS NOUVEAUX PRODUITS
NOUVEAU COMPLET-VESTON PARE-BALLES DE GARRISON BESPOKE Garrison Bespoke a parcouru le monde et rencontré les plus grands experts de l’industrie afin de pouvoir offrir à ses clients un complet-veston pare-balles assurant leur protection pendant leurs déplacements dans des environnements de travail dangereux. Le vêtement, léger, n’a pas seulement une allure professionnelle, il sert aussi de gilet de protection balistique. L’idée était de créer une solution de remplacement esthétique et discrète aux encombrants gilets pare-balles portés sous un complet. Garrison Bespoke a collaboré à la conception de ce completveston pare-balles sur mesure avec les fournisseurs du 19e groupe des Forces spéciales de l’armée américaine. Exploitant les nanotechnologies, le vêtement intègre les mêmes nanotubes de carbone que ceux qui sont utilisés pour la confection des uniformes des troupes américaines en Irak. Le tissu breveté est toutefois bien plus mince et plus flexible, tout en étant 50 % plus léger, que le Kevlar (matériau communément utilisé dans les tenues pare-balles). Le complet-veston agit comme un bouclier, grâce aux nanotubes qui se durcissent pour empêcher la pénétration des balles.
The independent trial found a statistically significant improvement in two separate measures of skin elasticity over a baseline control, thus confirming the cosmetic benefit to skin —in firmness, softness and suppleness—of the pioneering textile technology created by Cupron. The conclusions are particularly encouraging news for people with diabetes, whose skin is adversely affected by the disease. z www.cupron.com
BAUER HOCKEY UNVEILS REVOLUTIONARY HOCKEY EQUIPMENT Bauer Hockey unveiled Bauer OD1N, a revolutionary line of equipment which took more than two years to develop and which was specifically designed for a select few of the world’s most elite-level athletes. Some of the game’s best players, including Patrick Kane, Jonathan Toews, Nic Backstrom, Alex Ovechkin, Claude Giroux and Henrik Lundqvist, played instrumental roles in the development
16
Le complet-veston pare-balles de Garrison Bespoke a été conçu pour répondre à trois grandes exigences : avoir une allure contemporaine et élégante, être léger et confortable, et être fiable et sûr. z www.garrisonbespoke.com
LA TECHNOLOGIE DE CUPRON AMÉLIORE L’ÉLASTICITÉ DE LA PEAU Selon une étude indépendante tout juste publiée par un institut reconnu qui se spécialise dans les essais cutanés, la
VOL. 131, NO 1 | 2014 EXPO HIGHTEX ISSUE – ÉDITION EXPO HIGHTEX 2014 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
Revue janvier 2014-8_Mise en page 1 14-02-12 15:42 Page 17
Revue janvier 2014-8_Mise en page 1 14-02-12 15:42 Page 18
!
process and continue to work with the company to fine-tune the product. The product line includes a re-imagined hockey skate, a fully personalized protective body suit and an ultra lightweight, customized goal pad constructed with materials never before used in hockey. Each of the products was designed to provide a significant on-ice performance advantage that is scientifically proven. Highlights of the Bauer OD1N product include: n
The lightest hockey skate (a third less weight than previous Bauer skate) with first-ever customized fully composite blade holder.
n
The Protective Body Suit, which is comprised of a twopiece base layer system with ultra lightweight exposed protective pieces, creating a level of mobility, protection and weight reduction (reduction of more than four pounds of overall weight) never seen before. Each protective suit is created using an optical body scan of each athlete for fully customized fit and protection.
n
The Goal Pad, which utilizes an outer foam layer, creating the lightest elite-level pad ever made with fully customized rebound control by inserting different foams in strategic areas of the pad. The outer pad shell is made with a seamless foam cover developed from materials never used before in goal pad construction.
NEW PRODUCTS NOUVEAUX PRODUITS
technologie antimicrobienne et régénératrice à base de cuivre de Cupron améliore l’élasticité de la peau d’au moins 30 % en moins de 30 jours. L’étude indépendante a mis en évidence une amélioration statistiquement significative de deux mesures distinctes de l’élasticité cutanée, comparativement à un groupe témoin. Les résultats confirment les bienfaits pour la peau (fermeté, douceur et souplesse) de la technologie textile novatrice créée par Cupron. Les résultats de l’étude sont particulièrement encourageants pour les personnes souffrant de diabète, maladie aux effets néfastes pour la peau. z www.cupron.com
z www.bauer.com
BAUER HOCKEY DÉVOILE UN ÉQUIPEMENT DE HOCKEY RÉVOLUTIONNAIRE Après deux années de développement, Bauer Hockey vient de lancer OD1N, une gamme révolutionnaire d’équipement de hockey spécialement conçue pour un groupe trié sur le volet des meilleurs joueurs de la planète. Certains des plus grands hockeyeurs, parmi lesquels Patrick Kane, Jonathan Toews, Nic Backstrom, Alex Ovechkin, Claude Giroux et Henrik Lundqvist, ont contribué à la conception du produit et continuent de collaborer à son perfectionnement avec Bauer. La gamme comprend des patins repensés, un équipement de protection entièrement personnalisé et des jambières de gardien ultralégères, faites sur mesure à partir de matériaux encore jamais utilisés dans le hockey. Chaque produit a été conçu pour assurer sur la glace un gain de performances notable et scientifiquement prouvé. Entre autres caractéristiques, la gamme OD1N de Bauer comprend : n
18
VOL. 131, NO 1 | 2014 EXPO HIGHTEX ISSUE – ÉDITION EXPO HIGHTEX 2014 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
le patin de hockey le plus léger jamais créé (réduction d’un tiers du poids, par rapport au précédent patin de Bauer), muni du tout premier porte-lame sur mesure tout en composite ;
Revue janvier 2014-8_Mise en page 1 14-02-12 15:42 Page 19
Revue janvier 2014-8_Mise en page 1 14-02-12 15:42 Page 20
!
FIBRICARD: BIO-BASED SANDWICH COMPOSITE USED BY JAGUAR EcoTechnilin recently introduced FibriCard, a bio-based sandwich composite. This state-of-the-art lightweight composite outperforms any other competitively priced material. The honeycomb paper core (composed of flax, sugar-based resin and cardboard) and its sandwich structure provide exceptional mechanical strength. The product uses 100% natural, nonwoven mats pre-impregnated with thermoset resin dedicated to hot moulding processes. The FibriCard was integrated in the Jaguar F-Type, thus making it the first vehicule to feature such a fully bio-based floor panel. z www.ecotechnilin.com
NEW PRODUCTS NOUVEAUX PRODUITS
n
la combinaison de protection, constituée d’une couche de base à deux pièces, avec des éléments de protection exposés ultralégers, qui confère une mobilité, une protection et une légèreté (poids global réduit de plus de 1,8 kilogramme) d’un niveau sans précédent. La combinaison, élaborée à partir d’une numérisation optique du corps de chaque athlète, permet un ajustement et une protection entièrement personnalisés ;
n
la jambière de gardien, revêtue d’une couche de mousse extérieure, qui est la jambière de haut niveau la plus légère créée à ce jour. Elle offre un contrôle du rebond inégalé et totalement personnalisé, grâce à l’insertion de différentes mousses à des endroits stratégiques. La coquille externe, faite d’un revêtement en mousse sans couture, est fabriquée avec des matériaux encore jamais employés pour la confection de jambières.
z www.bauer.com
LE MATÉRIAU COMPOSITE BIOLOGIQUE FIBRICARD FAIT SON ENTRÉE CHEZ JAGUAR FIBRICARD SANDWICH COMPOSITE. | LA STRUCTURE SANDWICH DU FIBRICARD.
EcoTechnilin a récemment présenté FibriCard, un matériau composite à structure sandwich issu de la biomasse. Ce matériau composite de pointe ultraléger surpasse tout autre matériau à un prix concurrentiel. Son centre alvéolé (fabriqué à partir de lin, de résine à base de sucre et de carton) et sa structure sandwich lui confèrent une résistance mécanique
NIKE UNVEILS COLORDRY TECHNOLOGY Nike revealed another manufacturing revolution thanks to the opening in Taiwan of its waterfree dyeing facility featuring high-tech equipment to eliminate the use of water and process chemicals from fabric dyeing. This sustainable innovation was named “ColorDry” to highlight the environmental benefits and unprecedented coloring achieved with the technology. On average, an estimated 100-150 liters of water is needed to process one kilo of textiles according to traditional methods. Initial indications show the ColorDry process is both more efficient and more consistent than traditional,
20
VOL. 131, NO 1 | 2014 EXPO HIGHTEX ISSUE – ÉDITION EXPO HIGHTEX 2014 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
Revue janvier 2014-8_Mise en page 1 14-02-12 15:42 Page 21
NEW PRODUCTS NOUVEAUX PRODUITS
!
resource-intensive dyeing methods, thus reducing dyeing time by 40%, energy use by around 60% and the required factory footprint by a quarter. The color results are also highly saturated and consistent. z www.nike.com
NEW OFLEX™ BIO-BASED COATED FABRIC Chomarat has launched a new line of bio-based coated fabrics called Oflex Bio-based. The products are made using Gaïalene®, a sustainable thermoplastic plant-based resin derived from starch. The Oflex Bio-based line consists of a textile material or foam coated with these new bio-based thermoplastics. As developed, the coating lends itself readily to dyeing, is free of plasticizers, and is recyclable in the polyolefin stream. If offers numerous design options with a high level of performance. The Oflex Bio-based line contains 25 to 35% plant-based resources, which sets it apart from conventional coated fabrics made solely from non-renewable materials. It is more environmentally friendly thanks to the Gaïalene plant-based
exceptionnelle. Le produit est fabriqué à partir de mats non tissés entièrement naturels préimprégnés d’une résine thermodurcissable utilisée dans les procédés de transformation par moulage à chaud. FibriCard a été intégré à la Jaguar Type F, qui devient ainsi le tout premier véhicule à être pourvu d’un panneau de plancher d’origine entièrement biologique. z www.ecotechnilin.com
NIKE DÉVOILE SA TECHNOLOGIE COLORDRY Nike vient de révéler un autre de ses procédés de fabrication révolutionnaires à l’occasion de l’ouverture, à Taïwan, de son usine de teinture sans eau, dont l’équipement de pointe permet d’éliminer l’utilisation d’eau et de substances chimiques des opérations de teinture. Cette innovation durable a été baptisée « ColorDry », afin de souligner ses avantages pour l’environnement et les teintes sans précédent qu’elle permet d’obtenir. Les méthodes traditionnelles de teinture requièrent en moyenne une quantité de l’ordre de 100 à 150 litres d’eau par kilogramme de textile. Les premières indications montrent que le procédé ColorDry est non seulement plus efficient, mais qu’il donne aussi des résultats plus uniformes que les méthodes traditionnelles de teinture nécessitant tout un arsenal de ressources. Il réduit ainsi de 40 % le temps de teinture, d’environ 60 % la consommation d’énergie et de près d’un quart l’espace requis en usine. Les couleurs obtenues sont en outre très saturées et uniformes. z www.nike.com
OFLEX™ : UN NOUVEAU TISSU ENDUIT BIOSOURCÉ Chomarat a inauguré une nouvelle gamme de tissus enduits biosourcés appelée Oflex Bio-based, composée à partir de Gaïalène®, une résine végétale thermoplastique durable produite à partir d’amidon. La gamme Oflex Bio-based se compose d’un matériau textile ou mousse, enduit par ces VOL. 131, NO 1 | 2014 EXPO HIGHTEX ISSUE – ÉDITION EXPO HIGHTEX 2014 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
21
Revue janvier 2014-8_Mise en page 1 14-02-12 15:43 Page 22
!
resin, which has a very low carbon footprint compared to fossil resins. z www.chomarat.com
NEW PRODUCTS NOUVEAUX PRODUITS
ZEPHYRLIFE™ REACHES MARKET Zephyr Technology has recently released ZephyrLIFE—the world’s first remote monitoring system designed specifically for transitional care. Transitional care involves managing the continuity of health care during the course of a chronic or acute illness.
nouveaux thermoplastiques biosourcés. L’enduction ainsi développée est facilement colorable, exempte de plastifiants, et recyclable dans la filière des polyoléfines. Elle offre de nombreuses possibilités de design, pour un haut niveau de performances.
ZephyrLIFE increases safety and assists clinicians in providing care in hospitals, skilled nursing facilities and homes. Using wearable sensors, wireless communication to the cloud and advanced workflow-based algorithms and data display, ZephyrLIFE saves costs, increases revenue.
La gamme Oflex Bio-based contient de 25 à 35 % de matières végétales, ce qui la démarque des tissus enduits traditionnels basés uniquement sur des matières non renouvelables. Elle est plus respectueuse de l’environnement grâce à l’emploi de Gaïalène, dont l’empreinte écologique s’avère faible par rapport aux résines fossiles. z www.chomarat.com
The system was designed to be integrated—with industry standard interfaces to electronic medical records, such as Epic, Rhapsody and other web-based systems. Deployed in multiple hospitals, ZephyrLIFE has been used to aide in fall and bed sore prevention, enhance sepsis detection and assist in remote care. z www.zephyranywhere.com
ZEPHYRLIFEMC ARRIVE SUR LE MARCHÉ Zephyr Technology vient de lancer ZephyrLIFE, premier système au monde de télésurveillance conçu spécialement pour les soins transitoires. Les soins transitoires consistent à gérer la continuité des soins de santé durant l’évolution d’une maladie chronique ou aiguë. ZephyrLIFE accroît la sécurité et facilite la prestation de soins par les cliniciens des hôpitaux, des établissements de soins infirmiers spécialisés et des soins à domicile. Grâce à des capteurs « prêts-à-porter », une communication sans fil avec un serveur situé dans le nuage, des algorithmes avancés basés sur le déroulement des opérations et un affichage des données, ZephyrLIFE réduit les coûts et augmente les revenus. La conception du logiciel, axée sur l’intégration, assure sa compatibilité avec les différentes interfaces normalisées des dossiers médicaux électroniques (Epic, Rhapsody et autres systèmes Web). Implanté dans de nombreux hôpitaux, ZephyrLIFE est utilisé pour réduire les chutes et les escarres (« plaies de lit »), faciliter la détection de la sepsie et faciliter les soins à distance. z www.zephyranywhere.com
NEW UNIDIRECTIONAL LAMINATE TWARON UD22 FOR POLICE AND SECURITY FORCES
LE TISSU LAMINÉ UNIDIRECTIONNEL TWARON UD22 POUR LES FORCES DE Today’s anti-ballistic vests for police and security forces need POLICE ET DE SÉCURITÉ to offer low weight, high comfort and excellent protection against bullets. Teijin Aramid’s new Twaron Unidirectional Laminate UD22 provides such enhanced protection, low weight and well-balanced price/performance ratios. Twaron UD22 is available for use in soft body armor and consists of two plies of Twaron yarn plied in a 0˚/90˚ configu-
22
Les gilets pare-balles destinés aux forces de police et de sécurité doivent aujourd’hui offrir un maximum de légèreté, de confort et de protection contre les balles. Le nouveau tissu laminé unidirectionnel Twaron UD22 de Teijin Aramid offre à la fois protection accrue et légèreté pour un rapport prixperformance bien équilibré.
VOL. 131, NO 1 | 2014 EXPO HIGHTEX ISSUE – ÉDITION EXPO HIGHTEX 2014 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
Revue janvier 2014-8_Mise en page 1 14-02-12 15:43 Page 23
NEW PRODUCTS NOUVEAUX PRODUITS
ration. It uses smart Unidirectional (UD) technology which aligns the Twaron fibres in each layer in parallel directions. Each layer is individually constructed within a resin matrix, and thermoplastic film is laminated to the top and bottom of the two UD plies to ensure maximum abrasion resistance. The laminate has been subjected to a range of stress and ballistic performance tests and meets the NIJ 0101.06 tumbling requirements. z www.teijinaramid.com
!
Le Twaron UD22, conçu pour une utilisation dans des gilets pare-balles souples, se compose de deux couches perpendiculaires de fibres de Twaron. Sa structure repose sur une technologie unidirectionnelle intelligente (UD), qui permet d’aligner parallèlement les fibres de Twaron de chaque couche. Chacune des couches est fabriquée individuellement dans une matrice de résine, puis un film thermoplastique est collé sur les faces supérieure et inférieure des deux couches unidirectionnelles, afin d’assurer une résistance maximale à l’abrasion. Le tissu laminé, soumis à une série d’essais de résistance et de protection balistique, est conforme à la norme NIJ 01.01.06. z www.teijinaramid.com
Revue janvier 2014-8_Mise en page 1 14-02-12 15:44 Page 24
Revue janvier 2014-8_Mise en page 1 14-02-12 15:44 Page 25
By | Par OLIVIER VERMEERSCH, PH.D. Vice-President – NSERC Industrial Chair on Innovative Technical Textiles, CTT Group Vice-président – Chaire industrielle CRSNG textiles techniques innovants, Groupe CTT PATRICIA DOLEZ, ENG., PH.D. Researcher, CTT Group | Chercheure, Groupe CTT
Natural fibres from plants (such as cotton) and animals (such as wool) have been used for millennia to protect and clothe human beings. Commercial production of artificial fibres, particularly viscose, began at the end of the 19th century. Today, the textile industry uses vast quantities of what have become known as “synthetic fibres,” the fruit of research conducted by the petrochemical industry after the First World War. These synthetic fibres include polyamide (nylon), developed in 1938; polyester, in 1941; polypropylene, in 1954 and aramids, in 1960. Although cotton remains very popular in clothing manufacturing, recent statistics indicate that synthetic fibres, including polyester, now constitute a significant portion (in the order of 60%1) of the volume of fibres consumed annually worldwide. Yet major socio-economic issues are now pushing our societies to rethink their ways of doing and buying—for instance, by reducing our dependence on fossil energy and resources, by diminishing our environmental footprint, and by taking life cycles into account when designing new products. The textile industry certainly has a role to play in this shift, especially by increasing its use of natural fibres.
THE COMEBACK OF NATURAL FIBRES Natural fibre producers have proven an important link in the emerging bioeconomy. Though cultivation of natural fibres VOL. 131, NO 1 | 2014 EXPO HIGHTEX ISSUE – ÉDITION EXPO HIGHTEX 2014 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
25
Revue janvier 2014-8_Mise en page 1 14-02-12 15:45 Page 26
such as cotton, sisal, and kenaf is not being considered right now in Canada, mainly because of the climate, others, such as flax and hemp, are now being taken very seriously. A number of initiatives by groups in the sector are directed at building infrastructures to establish the clusters necessary for viable natural fibre exploitation.
Flax Canada is the world’s leading producer of oleaginous flax, with, according to Statistics Canada, nearly 400,000 hectares harvested in 2014. Unfortunately, the quality of oleaginous flax fibres is not sufficient for use in the textile industry, and only a portion of flax straw is now harvested for commercial use (www.flaxstalk.ca). However, some Canadian flax may eventually be suitable for certain applications in the form of nonwovens. Following up on the Natural Fibres for the Green Economy Network (NAFGEN) project, an initiative called Flax Canada 2015 (FC 2015) will be exploring the development of products from flax straw and its fibres. Potential end uses include animal bedding, horticultural straw, fibreboard, insulating panels, bulk insulation and composite reinforcements (www.flaxcouncil.ca).
Les fibres naturelles d’origine végétale (telles que le coton) et animale (telles que la laine) ont été utilisées depuis des millénaires pour protéger et vêtir les êtres humains. Par ailleurs, la production commerciale de fibres artificielles, en particulier la viscose, a débuté à la fin du 19e siècle. Aujourd’hui, l’industrie du textile utilise une grande quantité de fibres que l’on appelle « synthétiques », et qui sont issues des travaux de recherche menés par l’industrie de la pétrochimie après la Première Guerre mondiale. Il s’agit notamment du polyamide (Nylon) développé en 1938, du polyester en 1941, du polypropylène en 1954 et des aramides en 1960. Quoique le coton demeure très populaire dans la fabrication de vêtements, des statistiques récentes indiquent que les fibres synthétiques, dont le polyester, constituent désormais une portion significative (de l’ordre de 60 %1) du volume des fibres consommées annuellement dans le monde. Or, de grands enjeux socioéconomiques poussent actuellement nos sociétés à revoir leurs façons de faire et de consommer, par exemple en réduisant notre dépendance aux énergies et ressources d’origine fossile, en diminuant notre empreinte écologique, ou en tenant compte des cycles de vie lors de la conception de nouveaux produits. L’industrie du textile a certainement un rôle à jouer dans ces nouvelles visions, en particulier en faisant un usage accru des fibres naturelles.
RETOUR EN FORCE DES FIBRES NATURELLES Les producteurs de fibres naturelles s’avèrent un maillon important de la bioéconomie en émergence. Si la culture de certaines fibres naturelles telles que le coton, le sisal, le kénaf n’est pas envisagée actuellement au Canada – principalement pour des raisons climatiques –, d’autres telles que le lin et le chanvre sont considérées comme une option très sérieuse. En particulier, plusieurs initiatives menées par des regroupements sectoriels visent en ce moment à acquérir l’expertise et mettre en place les infrastructures pour établir les filières nécessaires à la viabilité d’une exploitation industrielle de certaines fibres naturelles.
Hemp Hemp, which can be grown without fungicides, insecticides or herbicides, is now considered by agricultural producers as a rotation crop. According to the Canadian Hemp Trade Alliance (CHTA), nearly 40,000 hectares of hemp will be harvested in the country next year. The CHTA is now lobbying the Canadian government to review regulations on producing, processing and exporting industrial hemp to encourage the industry’s growth and give manufacturers the chance to exploit the fibre’s many advantages: superior mechanical performance, UV and mould resistance, breathability and water absorption.
26
VOL. 131, NO 1 | 2014 EXPO HIGHTEX ISSUE – ÉDITION EXPO HIGHTEX 2014 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
Revue janvier 2014-8_Mise en page 1 14-02-12 15:45 Page 27
Revue janvier 2014-8_Mise en page 1 14-02-12 15:45 Page 28
Milkweed
Le lin
Milkweed silk was used in the Second World War by the United States as a replacement for kapok in life jackets. Milkweed, found in the wild over nearly all of North America, is harvested mainly in Nebraska (Natural Fibers Corporation). This toxic plant is eaten by the caterpillar of the Monarch butterfly, which becomes toxic in its turn, repelling potential predators. Milkweed silk is now used to produce thermal insulation and bedding, but its potential for use in other textile applications is now being studied as well (e.g. the Soie Québec project).
Le Canada est le premier producteur mondial de lin oléagineux. Selon Statistique Canada, près de 400 000 hectares de lin seront récoltés en 2014. Malheureusement, le lin oléagineux ne permet pas d’obtenir des fibres de lin de qualité suffisante pour une utilisation dans l’industrie du textile. De ce fait, seule une portion de la paille de lin est pour l’instant récoltée en vue d’une utilisation commerciale dans différentes applications (www.flaxstalk.ca). Cependant, une partie du lin canadien pourrait éventuellement convenir pour des applications sous forme de non-tissés. Par ailleurs, faisant suite au projet « Natural Fibres for the Green Economy Network (NAFGEN) », le projet Flax Canada 2015 (FC2015) explorera le développement de produits à partir de la paille de lin et de ses fibres. Les utilisations finales envisagées incluent les litières animales, le paillis horticole, les agglomérés, les panneaux isolants, l’isolant en vrac et les renforts de composites (www.flaxcouncil.ca).
Le chanvre Le chanvre, dont la culture ne réclame aucun fongicide, aucun insecticide ni herbicide, est envisagé par des producteurs agricoles comme une culture de rotation. Selon la Canadian Hemp Trade Alliance (CHTA), près de 40 000 hectares de chanvre seront récoltés au pays l’an prochain. Le CHTA insiste auprès du gouvernement canadien afin qu’il revoie la réglementation autour de la production, de la transformation et de l’exportation de chanvre industriel pour favoriser la croissance de cette industrie et permettre aux industriels de profiter des nombreux avantages de cette fibre : bonnes performances mécaniques, grande résistance aux UV et aux moisissures, grande respirabilité et absorption d’eau supérieure.
L’asclépiade
OUTLOOK FOR BIOMASS Another aspect of the bioeconomy is based around the use of biomass in order to create raw materials to replace hydrocarbons. The examples that follow testify to some of the developments achieved or underway around the world. n
28
The German company Qmilk has begun producing and developing biopolymers based on milk proteins and other natural, renewable raw materials. Targeted applications
La soie d’asclépiade (milkweed) a été utilisée durant la Seconde Guerre mondiale par les États-Unis en remplacement du kapok pour les gilets de sauvetage. L’asclépiade, que l’on retrouve à l’état sauvage dans presque toute l’Amérique du Nord, est récoltée notamment au Nebraska (Natural Fibers Corporation). Cette plante toxique est consommée par la chenille du papillon monarque qui devient ainsi lui-même toxique, ce qui lui permet d’échapper à de nombreux prédateurs. La soie d’asclépiade est actuellement utilisée dans la production d’isolants thermiques et d’articles de literie. Son potentiel d’utilisation dans d’autres applications textiles fait également l’objet d’évaluations (ex. : Projet Soie Québec).
DES PERSPECTIVES POUR LA BIOMASSE Une autre voie de la bioéconomie consiste à tirer profit de la biomasse afin d’en extraire des matières premières en substitution aux hydrocarbures. Les exemples qui suivent témoignent de certains des développements réalisés ou entrepris dans cette optique à travers le monde.
VOL. 131, NO 1 | 2014 EXPO HIGHTEX ISSUE – ÉDITION EXPO HIGHTEX 2014 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
Revue janvier 2014-8_Mise en page 1 14-02-12 15:45 Page 29
include clothing, bedding and the medical and automotive sectors. n
The company Invista is collaborating with biotechnology companies around the world, including Ingenza (U.K.), Silicolife (Portugal) and Arzeda Corp. (U.S.), on developing new technologies to enable bio-derived processes for the production of industrial chemical compounds.
n
The coated fabric specialist Chomarat has developed biobased thermoplastic polyolefins (TPOs) by using Gaïalene®, a sustainable thermoplastic plant-based resin. This resin, made from starch, is of a specific flexible grade. The Oflex™ Bio-based line consists of a textile material or foam coated with these new bio-based TPOs. The coating developed can be tinted, is free of plasticizers, and is recyclable in the polyolefin stream. It offers numerous design options with a high level of performance.
n
Four German partners (BRAIN, Hohenstein Institute, Kelheim Fibres and Rökona Textilwerk) have announced the formation of a new research alliance studying the production and modification of alginates for applications in medical products and the textile industry.
n
Four organizations (Aitex, Unipg, Iel and Ateval) have joined forces to launch the Seamatter project (www.seamatter.com) to recycle coastal algae waste and turn it into non-wovens used as acoustic insulation in construction.
n
The American company Green Innovations has begun producing and commercializing bamboo-based hygiene products (www.greeninnovationsltd.com).
n
Introduced in 2003, Ingeo biopolymer, by Natureworks (www.natureworksllc.com) is a revolutionary bioplastic made up of long molecular chains of the polymer polylactide. It is derived from naturally occurring plant sugar (fermented corn starches), and can be spun into fibres for apparel and home textiles, and also used for bio-plastics.
n
L’entreprise allemande Qmilk est impliquée dans la production et le développement de biopolymères, basés sur les protéines du lait et d’autres matières premières naturelles et renouvelables. Les applications visées concernent les vêtements, la literie, ainsi que les secteurs médical et de l’automobile.
n
La compagnie Invista s’est associée avec plusieurs entreprises de biotechnologies à travers le monde – dont Ingenza (R.-U.), Silicolife (Portugal) et Arzeda Corp (É.-U.), avec lesquelles elle a établi des collaborations visant le développement de nouvelles technologies permettant la mise en place de procédés bio-dérivés pour la production de composés chimiques industriels.
n
Chomarat, ce spécialiste des textiles enduits, a développé des polyoléfines thermoplastiques (TPO) biosourcées grâce à l’emploi de Gaïalène®, une résine végétale thermoplastique durable. Cette résine, produite à partir d’amidon, est un grade flexible spécifique. La gamme Oflex™ Bio-based se compose d’un matériau textile ou mousse, enduit par ces nouveaux TPO biosourcés. L’enduction ainsi développée est facilement colorable, exempte de plastifiants, et recyclable dans la filière des polyoléfines. Elle offre de nombreuses possibilités de design, pour un haut niveau de performances.
n
Quatre partenaires allemands (BRAIN, l’Institut Hohenstein, Kelheim Fibres et Rökona Textilwerk) ont annoncé la formation d’une nouvelle alliance de recherche portant sur la production et la modification d’alginates pour des applications dans des produits médicaux et dans l’industrie du textile.
n
Quatre organismes (Aitex, Unipg, Iel et Ateval) ont démarré le projet Seamatter (www.seamatter.com) qui vise la revalorisation des déchets d’algues côtières dans la production de non-tissés employés comme isolants acoustiques dans la construction.
n
Récemment, la compagnie américaine Green Innovations (www.greeninnovationsltd.com) s’est lancée dans la
VOL. 131, NO 1 | 2014 EXPO HIGHTEX ISSUE – ÉDITION EXPO HIGHTEX 2014 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
29
Revue janvier 2014-8_Mise en page 1 14-02-12 15:45 Page 30
production et la commercialisation de produits d’hygiène à base de bambou.
n
n
n
Le biopolymère Ingeo, lancé en 2003 par Natureworks (www.natureworksllc.com), est un bioplastique révolutionnaire fait de longues chaînes moléculaires du polymère polylactide (PLA). Le matériau, dérivé de sucres d’origine végétale naturelle (amidon de maïs fermenté), peut être filé pour former des fibres destinées à des textiles d’habillement ou de maison, mais également à la fabrication de bioplastiques.
n Aalto University (www.aalto.fi) and University of Helsinki have developed the first textile product made from Ioncell cellulose fibre. The new manufacturing process for turning cellulose into quality textile fibres is more ecological than the process employed in traditional viscose production. In addition, the textile fibre produced with the new processing method based on ionic solvents is stronger than viscose.
L’université d’Aalto (www.aalto.fi) ainsi que l’université d’Helsinki ont mis au point le premier produit textile fait de la fibre de cellulose Ioncell. Le nouveau précédé de fabrication permettant de transformer la cellulose en fibres textiles de qualité est plus écologique que le procédé traditionnellement employé pour produire de la viscose. De plus, la fibre de textile obtenue par cette nouvelle méthode à base de solvants ioniques est plus robuste que la viscose.
n
The NanoCelluComp consortium (which involves 11 partners from 5 European countries) project has the objective of developing very high performance bioderived composite materials of cellulose nanofibres and polysaccharides (www.nanocellucomp.eu).
Le consortium NanoCelluComp (qui regroupe onze partenaires de cinq pays européens) a pour objectif de mettre au point des matériaux composites d’origine biologique très performants à base de nanofibres de cellulose et de polysaccharides (www.nanocellucomp.eu).
n
Teijin Fibers a lancé la production et la commercialisation d’une nouvelle fibre de polyéthylène téréphtalate (PET) d’origine végétale baptisée Eco Circle PlantFiber. La fibre Eco Circle PlantFiber est grosso modo composée de 30 % de biocarburants dérivés de la biomasse, par exemple de la canne à sucre. Le nouveau biomatériau est destiné à des applications pouvant aller de l’habillement aux revêtements de sièges d’automobile en passant par la décoration intérieure et des produits d’hygiène personnelle.
CONCLUSION n
Teijin Fibers has begun the production and marketing of a new plant-based polyethylene terephthalate (PET) fibre named Eco Circle PlantFiber, which contains roughly 30% biofuels derived from biomass such as sugarcane. The new biomaterial aims at applications ranging from apparel, car seats and interiors to personal hygiene products.
Compte tenu des opportunités et des défis qui existent dans ce domaine, l’industrie du textile peut jouer un rôle important dans le développement de la bioéconomie au Canada. Avec l’un des territoires les plus vastes et fertiles de la planète et une industrie du textile très dynamique, le Canada occupe une position idéale pour instiguer des développements novateurs basés sur les fibres naturelles et sur l’exploitation de la biomasse. z
CONCLUSION With all the opportunities and challenges in the field, the textile industry is poised to play a major role in the development of the bioeconomy in Canada. With one of the most vast and fertile territories on the planet and a very dynamic textile industry, Canada is in an ideal position to launch innovative developments based on natural fibres and biomass exploitation. z
30
NOTE 1.
VOL. 131, NO 1 | 2014 EXPO HIGHTEX ISSUE – ÉDITION EXPO HIGHTEX 2014 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
Shangnan Shui, Alejandro Plastina. 2013. World Apparel Fiber Consumption Survey, International Cotton Advisory Committee, ISBN 9780979390395.
Revue janvier 2014-8_Mise en page 1 14-02-12 15:45 Page 31
Revue janvier 2014-8_Mise en page 1 14-02-12 15:46 Page 32
Revue janvier 2014-8_Mise en page 1 14-02-12 15:46 Page 33
Revue janvier 2014-8_Mise en page 1 14-02-12 15:47 Page 34
TEXTILES & PROTECTIVE CLOTHINGS AT THE CITY OF MONTREAL
TEXTILES ET VÊTEMENTS DE TRAVAIL À LA VILLE DE MONTRÉAL
Revue janvier 2014-8_Mise en page 1 14-02-12 15:48 Page 35
By | Par DANIEL BERTRAND
AN INTERVIEW WITH | UNE ENTREVUE AVEC
FRANCE DOIRE PROCUREMENT ADVISOR | CONSEILLÈRE EN APPROVISIONNEMENT
To better understand the way municipal purchasing at the City of Montreal works, The Textile Journal sat down with its own chairman of its board, France Doire, Procurement Advisor, Procurement Department, Department of Coordination for the Boroughs and Material Resources at the City of Montreal.
Afin de mieux comprendre les rouages des achats municipaux à la Ville de Montréal, La Revue du textile s’est entretenue avec la présidente de son conseil d’administration, France Doire, conseillère en approvisionnement, Direction de l’approvisionnement, Service de la concertation des arrondissements et des ressources matérielles, à la Ville de Montréal.
The boroughs of the City of Les arrondissements de la Ville de Montreal enjoy a certain indepenMontréal jouissent d’une certaine dence in terms of acquisitions. indépendance au chapitre des However, certain so-called “cor acquisitions. Cependant, certains porate” services report directly to services dits « corporatifs » se the city, and purchases for these sectors are centralized. What rapportent directement à la Ville, et les achats pour ces secare these services and what are their needs in terms of work teurs sont centralisés. Quels sont ces services et quels sont textiles and clothing? leurs besoins en matière de textile et de vêtements de travail ?
The City of Montreal’s procurement policy, which was renewed last fall for another five years, states that the city’s procurement department serves all corporate services as well as the 19 boroughs. This policy FRANCE DOIRE
De par l’adoption de la politique d’approvisionnement de la Ville FRANCE de Montréal, reconduite à DOIRE l’automne dernier pour une durée de cinq ans, la direction de l’approvisionnement de la Ville de Montréal dessert
VOL. 131, NO 1 | 2014 EXPO HIGHTEX ISSUE – ÉDITION EXPO HIGHTEX 2014 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
35
Revue janvier 2014-8_Mise en page 1 14-02-12 15:48 Page 36
covers all boroughs and corporate services as far as delegation of powers is concerned so that the department can take advantage of its purchasing power and properly manage the public purse1. Given the scope of trades employed by the City, the sheer diversity of needs is a major challenge. From personal protection equipment (PPE) to workwear, keeping track of the variety of different needs requires a high level of expertise and a close watch kept on the latest standards and innovations on the market—all the while heeding the day-to-day needs of the workers themselves. As examples, on top of the needs for uniforms and working clothes, which include high visibility requirements, the following added protections may be needed:
l’ensemble des services corporatifs ainsi que les dix-neuf arrondissements. Cette politique s’adresse à l’ensemble des arrondissements et des services corporatifs relativement à la délégation de pouvoirs afin de tirer profit de son pouvoir d’achat, tout en assurant une saine gestion des deniers publics1. Étant donné les nombreux corps de métier, la diversification des besoins comporte un défi de taille. Passant de l’équipement de protection individuelle (ÉPI) au vêtement travail, la variété de ces besoins nécessite une expertise de haut niveau et implique que l’on doit être constamment à l’affût des normes et innovations sur le marché, tout en s’informant sur les besoins des travailleurs dans leur quotidien. À titre d’exemple, en plus des besoins en uniformes et vêtements de travail, y compris les impératifs en termes de haute visibilité, les protections suivantes sont requises :
n
Protection against electric arcs and shocks for electricians
n
Ballistic protection for police officers of the Montreal police force (SPVM)
n
protection contre les arcs et les chocs électriques pour les électriciens ;
n
Flame-retardant and chemical, biological, radiological and nuclear (CBRN) protection for the Montreal fire department (SIM)
n
protection balistique pour les policiers du service de police de la Ville de Montréal (SPVM) ;
n
n
Protection against stabs and cuts for certain workers.
protection ignifuge et chimique, biologique et radionucléaire (CBRN) pour le Service de sécurité incendie de Montréal (SIM) ;
n
protection contre les coupures et les piqûres pour divers travailleurs.
Pouvez-vous nous donner un aperçu de l’expertise et des services offerts à l’interne au sein de la Ville de Montréal ?
La Ville de Montréal jouit d’une équipe dédiée au développement FRANCE de produits dans le domaine DOIRE vestimentaire. Les unités administratives de la Ville bénéficient d’une aide précieuse dans leur démarche afin d’assurer la protection et le confort de leurs employés. De l’analyse des besoins au développement de produits, l’accompagnement se veut clé en main. Recherche de produits, développement de spécifications techniques, évaluation de produits et contrôle de qualité sont parmi les services offerts. L’industrie joue un rôle primordial dans l’atteinte de nos objectifs de par son implication et son expertise, nous permettant de satisfaire aux demandes des unités administratives.
Est-il possible que les besoins de la Ville de Montréal dépassent ce que l’industrie est en mesure de fournir en termes de spécifications (exemples : protection contre la chaleur et la flamme, respirabilité, etc.) ?
36
VOL. 131, NO 1 | 2014 EXPO HIGHTEX ISSUE – ÉDITION EXPO HIGHTEX 2014 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
Revue janvier 2014-8_Mise en page 1 14-02-12 15:48 Page 37
Revue janvier 2014-8_Mise en page 1 14-02-12 15:49 Page 38
Can you tell us a little more about the expertise and services offered internally by the City of Montreal?
The City of Montreal has a team that’s dedicated to developing clothing products. To make sure its employees are protected and comfortable, the city’s administrative units get invaluable help throughout the development process. From needs analysis to product development, they get turnkey support. Product research, development of technical specifications, product evaluation and quality control are some of the services offered. With its involvement and expertise, the industry plays a crucial role in achieving our objective: to satisfy the demands of the administrative units. FRANCE DOIRE
Have the City of Montreal’s needs ever exceeded what the industry is able to provide in terms of specifications (e.g. heat and flame protection, breathability, etc.)?
The offer from the market is sometimes an impediment. When we determine needs for a technical specification, we have to make sure the requirements can be properly solicited on the market. But the market has often ended up adapting to meet the desired requirements. FRANCE DOIRE
What laws govern the awarding of contracts for municipalities such as the City of Montreal? Can criteria for clothing selection be imposed? What are these criteria?
When municipalities issue a call for tenders, they are governed by FRANCE the Quebec Cities and Towns Act DOIRE (L.R.Q., c. c-19). This provides a framework for the acquisition process, which states that, for any acquisition, the contract is granted to the lowest compliant bidder. However, the act gives municipalities the option to use a system of bid weighting and evaluation. In addition to price, the system integrates qualitative criteria on a performance basis. Ways of soliciting the market vary according to the monetary value of contracts.
38
L’offre provenant du marché constitue parfois une limitation. Lors de l’élaboration des besoins dans une spécification technique, nous devons nous assurer de déterminer des exigences permettant une saine sollicitation du marché. Toutefois, dans plusieurs cas, le marché a su s’adapter en vue de répondre aux exigences souhaitées. FRANCE DOIRE
Quels sont les lois régissant les octrois de contrat pour les municipalités telles que la Ville de Montréal ? Des critères de sélection pour les vêtements peuventils être imposés ? De quelles natures ces critères sont-ils ?
Dans le cadre de la sollicitation des marchés, les municipalités sont régies par la Loi sur les cités et villes (L.R.Q., c. c-19). Celle-ci encadre le processus d’acquisition qui veut que, pour toute acquisition, il y ait octroi de contrat au plus bas soumissionnaire conforme. Toutefois, la loi permet, de façon facultative, l’utilisation d’un système de pondération et d’évaluation des offres. Outre le prix, ce système consiste à intégrer des critères qualitatifs sur une base de performance. Les façons de solliciter le marché diffèrent selon la valeur monétaire des contrats. FRANCE DOIRE
VOL. 131, NO 1 | 2014 EXPO HIGHTEX ISSUE – ÉDITION EXPO HIGHTEX 2014 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
Existe-t-il une politique d’achat local visant à stimuler l’économie directe de Montréal ?
Revue janvier 2014-8_Mise en page 1 14-02-12 15:49 Page 39
Il n’est pas permis de limiter la sollicitation du marché sur le plan territorial. L’existence de la libéralisation des marchés publics et des accords de libre-échange constitue un environnement où l’ouverture des marchés fait partie intégrante de la sollicitation. Toutefois, nous incitons le marché local à saisir les occasions de soumissionner en consultant régulièrement notre système électronique d’appels d’offres (SÉAO) et en déposant des offres concurrentielles. FRANCE DOIRE
Quels besoins en matière de performance et de développement de produits entrevoyez-vous à moyen et à long termes pour les textiles et vêtements de travail ?
Is there a local purchasing policy in effect aimed at stimulating the direct economy of Montreal?
Dans un environnement où les technologies sont en constante FRANCE évolution, nous cherchons sans DOIRE cesse à améliorer les vêtements et équipements de nos travailleurs, et ce, tant au niveau de la performance du textile qu’au niveau de la conception d’un vêtement. Toutefois, un élément intéressant qui semble rejoindre plusieurs types de travailleurs est la thermorégulation.
VOL. 131, NO 1 | 2014 EXPO HIGHTEX ISSUE – ÉDITION EXPO HIGHTEX 2014 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
39
Revue janvier 2014-8_Mise en page 1 14-02-12 15:50 Page 40
We can’t restrict the bidding process to any given territory. The existence of liberalized public markets and free trade agreements makes for an environment where the opening up of markets is an integral part of the bidding process. However, we urge the local market to take every opportunity to bid by following the calls for tender on our electronic bidding system (SÉAO) and by submitting competitive offers. FRANCE DOIRE
In terms of performance and product development, what needs do you see arising in the medium and long terms for work textiles and clothing?
FRANCE DOIRE
In an environment where technology is constantly evolving, we’re always looking to improve our workers’ clothing and equipment, as much in terms of textile
Un des enjeux majeurs à prendre en compte lors du développement d’une nouvelle technologie ou d’un nouveau produit est la compréhension des besoins de l’utilisateur final en termes de performance opérationnelle et de compatibilité des équipements. Il faut ici faire la distinction entre une « sur qualité » offerte et la « valeur ajoutée » où la performance est prise en compte.
De quelle manière l’industrie canadienne du textile peut-elle contribuer concrètement à la sécurité et au confort des employés de la Ville de Montréal, dont les vêtements sont acquis par appels d’offres ?
La Ville de Montréal gérant des fonds publics, les budgets de développement de produits sont rarissimes. Ceci n’empêche pas la communication avec le marché sur les divers besoins à développer ou encore la mise à l’essai de produits afin de permettre à son fabricant de l’améliorer. À cet égard, nous croyons qu’il serait intéressant pour l’industrie de bénéficier de notre implication. Aussi, des programmes de financement des gouvernements supérieurs sont disponibles à ces fins – il vaut mieux alors bien déterminer sa stratégie de développement auprès d’un grand donneur d’ordres avant d’entreprendre un quelconque développement. FRANCE DOIRE
L’industrie canadienne peut aussi contribuer à la sécurité des employés de la Ville de Montréal en minimisant le risque de blessures par l’équipement de protection individuelle (ÉPI). Plusieurs éléments permettent de réduire les risques de blessures, soit par la mise en place de façons de faire mieux adaptées ou par le contrôle d’éléments externes. L’industrie doit se familiariser avec le contexte et l’environnement de travail auquel l’employé est soumis afin de développer un produit adapté aux besoins de son utilisateur, tout en considérant la complémentarité des équipements connexes utilisés.
Comment un industriel ayant développé un produit présentant un rendement supérieur, en matière de résistance, de confort ou de fonctionnalité, peut-il partager l’information concernant son innovation avec le service d’approvisionnement de la Ville de Montréal ?
FRANCE DOIRE
40
VOL. 131, NO 1 | 2014 EXPO HIGHTEX ISSUE – ÉDITION EXPO HIGHTEX 2014 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
Les membres de l’équipe dédiée au domaine vestimentaire sont en constante communication avec le marché afin de suivre l’évolution des nouveautés et effectuent une
Revue janvier 2014-8_Mise en page 1 14-02-12 15:50 Page 41
Revue janvier 2014-8_Mise en page 1 14-02-12 15:50 Page 42
performance as in clothing design. An element that seems to affect many types of workers, however, is thermoregulation. One of the major issues to take into account when developing a new technology or product is understanding the needs of the end user in terms of operating performance and equipment compatibility. You have to make the distinction here between an “over quality,” and the “value added” where performance is taken into account.
How can the Canadian textile industry contribute in a meaningful way to the safety and comfort of City of Montreal employees, whose clothing is acquired through a bidding process?
With the City of Montreal managing public funds, product development budgets are extre mely rare. That doesn’t stop communication with the market on the various needs that have to be worked on or on the products that have to be tested so that their manufacturers can make them better. In this respect, we believe that our input is valuable to the industry. Also, funding programs from higher levels of government are available for this purpose. It’s better to determine one’s development strategy with a leading prime contractor before undertaking any development. FRANCE DOIRE
The Canadian industry is also able to contribute to the safety of City of Montreal employees by minimizing risk of injury with personal protective equipment (PPE). A number of elements work to reduce the risk of injury. We can either better adapt our procedures or we can control external elements. The industry must therefore familiarize itself with the context and the employee’s working environment to develop a product adapted to the needs of its user, and make sure the related equipment they’re using works harmoniously with it as well.
How can a manufacturer that has developed a new product, with better resistance, comfort or functionality, share information on their innovation with the City of Montreal procurement service?
The members of the team dedicated to clothing are in constant communication with FRANCE the market. They follow new developments by reading The Textile Journal and by visiting exhibitions like Expo Hightex, Advanced Workwear and the Grand rendez-vous SST. Events
42
vigie soit par la cueillette d’information sur les nouveautés du marché par le biais de La Revue du Textile, soit par la visite d’expositions telles qu’Expo Hightex, Advanced Workwear, le Grand rendez-vous SST. Des événements tels que ceux-ci favorisent les échanges avec les gens de l’industrie et permettent le partage de nos expériences respectives. En plus d’y découvrir de nouveaux produits et de nouvelles sources d’approvisionnement, Expo Hightex et Advanced Workwear permettent une veille des avancées technologiques. L’ajout du volet « formation » à l’expo est un complément fort intéressant en ce qui concerne les connaissances recherchées. z
VOL. 131, NO 1 | 2014 EXPO HIGHTEX ISSUE – ÉDITION EXPO HIGHTEX 2014 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
Revue janvier 2014-8_Mise en page 1 14-02-12 15:50 Page 43
like these are ideal for meeting people in the industry and sharing our respective experiences. As well as giving us the opportunity to discover new products and procurement sources, Expo Hightex and Advanced Workwear give us an advance look at technological breakthroughs. The new “training” component added to the expo is a very interesting addition as far as the knowledge we’re looking for is concerned. z
NOTE 1.
To find out more on the subject, see La politique d’approvisionnement de la Ville de Montréal [The Procurement Policy of the City of Montreal], available on the City of Montreal Website. | Pour en savoir davantage à ce sujet, il faut consulter « La politique d’approvisionnement de la Ville de Montréal », disponible sur le site internet de la Ville de Montréal.
RESSÉS À É T N I S E T Ê VOUS R E AV E C L A I A F F A E R I FA NTRÉAL? O M E D E L L VI
SS NG BUSINE I O D N I D E TEREST ARE YOU IN E CITY OF MONTREAL? WITH TH
ter to the Regis ss e m a n r u o y e Add er the “Busin e d n u rs o d n e n th of V y” heading o and Econom treal Website at City of Mon
w
es s au fichier d Inscrivez-vou ans la rubrique d fournisseurs onomie » du site c é t e s tréal, au « Affaire Ville de Mon la e d t e rn te In
ca . c q . l a e r t n o w w. v i l l e . m
Revue janvier 2014-8_Mise en page 1 14-02-12 15:51 Page 44
Revue janvier 2014-8_Mise en page 1 14-02-12 15:52 Page 45
ALWAYS AHEAD OF THE CURVE
TOUJOURS À L’AVANT-PLAN
On March 18, 19 and 20, 2014, at the Montréal Science Center, the 13th annual flagship event of the Quebec and Canadian technical textiles, geosynthetics and advanced materials industry—Expo Hightex and Advanced Workwear Canada (AWC)—will be held once again, with over 600 visitors and some 30 exhibitors and 20 speakers expected to attend. Its immense success over the years is a just reflection of CTT Group’s commitment to accompany its network of partners and textile cluster members “from innovation to commercialization.” As always, the visitors’ ranks will be full of leaders of innovative textile product companies, who attend the event to establish or consolidate commercial ties and strengthen their knowledge of new technology and innovative products.
Les 18, 19 et 20 mars 2014, au Centre des sciences de Montréal, aura lieu la treizième édition de l’événement phare de l’industrie québécoise et canadienne des textiles techniques, géosynthétiques et matériaux avancés : Expo Hightex et Advanced Workwear Canada (AWC). Plus de 600 visiteurs, une trentaine d’exposants et une vingtaine de conférenciers seront au rendez-vous. Son immense succès, année après année, traduit bien l’engagement du Groupe CTT envers son réseau de partenaires et de membres de la filière textile de les accompagner « de l’innovation à la commercialisation ». Les leaders des entreprises de produits textiles innovants sont toujours nombreux à participer à cet événement pour établir ou consolider leurs liens commerciaux et renforcer leurs connaissances en matière de nouvelles technologies et de produits innovants.
VOL. 131, NO 1 | 2014 EXPO HIGHTEX ISSUE – ÉDITION EXPO HIGHTEX 2014 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
45
Revue janvier 2014-8_Mise en page 1 14-02-12 15:53 Page 46
As it did in the past, the 2014 edition of Expo Hightex will feature two major areas of activity: an exhibition and networking component focused on business development, and a conference and training component focused on knowledge development. This year, an additional day entirely dedicated to technological excellence has been added to the event calendar, and CTT Group experts will be using it to offer training sessions on topics eminently suited to the challenges manufacturers face today.
Comme par le passé, l’édition 2014 de l’Expo Hightex comportera deux grandes zones d’activités : un volet Exposition et réseautage axé sur le développement des affaires, et un volet Conférences et formation axé sur le développement des connaissances. Cette année, une journée additionnelle a été rajoutée au calendrier de l’événement afin de consacrer une partie de l’horaire à l’excellence technologique. Des experts du Groupe CTT profiteront de la troisième journée de la manifestation pour offrir des formations portant sur des thématiques en lien avec les défis auxquels font face les industriels actuellement.
THE EXHIBITION Over 30 manufacturers of finished products and raw materials made from technical textiles, geosynthetics and advanced materials will be showing their products and innovations to the wide range of professionals present. Influential buyers and specifiers will be there in great numbers, drawn by technological solutions and conferences designed specifically to meet their expectations.
L’EXPOSITION Plus de trente manufacturiers de produits finis et de matières premières, fabriqués à partir de textiles techniques, de géosynthétiques et de matériaux avancés, exposeront leurs produits et innovations aux différents visiteurs professionnels qui participeront à l’événement. Des acheteurs et spécificateurs influents seront en effet sur place en grand nombre, attirés par les diverses solutions technologiques et les conférences mises sur pied afin de répondre spécifiquement à leurs attentes. Le programme de l’événement a été ajusté de manière à laisser plus de temps aux visiteurs de découvrir les technologies présentées par les exposants. En effet, comparativement aux années antérieures, la pause du dîner de la première journée durera trois heures afin de permettre aux congressistes de visiter les kiosques, ce qui favorisera le développement des affaires des exposants.
LES CONFÉRENCES Des experts des industries des textiles techniques et des matériaux avancés profiteront le l’occasion pour partager de l’information stratégique. La première journée se déroulera sous la thématique « Protexion » et mettra en vedette des conférences portant sur le domaine de la protection et des vêtements de travail tandis que la deuxième journée de l’événement sera consacrée plus particulièrement au transport et à l’innovation. Parmi les thèmes abordés, il y aura : The event program has been adjusted to give visitors more time to discover the technology on show, and for the first time the lunch break on day one will last three hours in order to give delegates ample time to visit the booths, a sure-fire business development opportunity for exhibitors.
n
Les besoins des utilisateurs (Bombardier) ;
n
Les renforts 3D : matériaux d’avenir ;
n
L’expertise internationale en recherche et développement ;
n
Les essais d’inflammabilité sur les matériaux utilisés dans le secteur.
THE CONFERENCES Technical textiles and advanced materials experts will be taking advantage of the conferences to share strategic information. The first day’s theme will be “Protexion,” with conferences on protection and workwear, while the second day will be dedicated specifically to transportation and innovation. Topics addressed will include:
46
LES FORMATIONS TECHNIQUES ET COMMERCIALES Plusieurs formations1 seront livrées parallèlement à l’exposition et aux conférences, et traiteront des géosynthétiques, des vêtements de travail et des équipements de protection
VOL. 131, NO 1 | 2014 EXPO HIGHTEX ISSUE – ÉDITION EXPO HIGHTEX 2014 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
Revue janvier 2014-8_Mise en page 1 14-02-12 15:53 Page 47
Revue janvier 2014-8_Mise en page 1 14-02-12 15:54 Page 48
n
User needs (Bombardier)
n
3D reinforcement: material of the future
n
International expertise in research and development
n
Flammability tests on materials used in the sector.
TECHNICAL AND COMMERCIAL TRAINING A number of training sessions1, on geosynthetics, workwear and personal protective equipment (PPE), will be held at the same time as the exhibition and conferences, giving manufacturers real tools for winning over new markets or cementing their position in current ones.
MARCH 18 Introduction to Geosynthetics Geosynthetics are textile products used in the construction and civil engineering industries, acting as separators, filters, water barriers and reinforcements in jobs where traditional materials would incur prohibitive costs. Geosynthetics, whose properties are determined by their function, are typically made from polyolefins, such as polyethylene, polypropylene and polyester. Their formulations are adjusted to the specific requirements of the civil engineering market (most notably for durability) and they are manufactured using classic textile industry techniques: weaving, needle punching, lamination and extrusion.
MARCH 19 Human Ecological Textiles: from Manufacturing to Certification With consumer demand increasingly shifting to environmentally friendly goods, textile companies are gradually awakening to the importance of offering products able to meet strict non-toxicity standards. Europe, a pioneer in the field, wears its ecological credentials proudly and European certifications such as Oeko-Tex and BlueSign have been established and used for years by countless companies in Europe, Asia and even North America. To align itself with these trends, the industry must be able to design, manufacture and certify textiles, flexible materials and other related products according to these new ecological standards.
MARCH 20 Workwear and PPE The session on workwear, aimed primarily at end users and buyers of PPE and technical fabrics, will focus on flammability. Fire-resistant and flame-retardant materials are major inputs in PPE, and many commercial products, in the form of fibres and surface treatments, are available on the market. Regulations, standards and test methods have been devised to monitor use and performance of these products.
48
individuelle (ÉPI). Les formations permettront aux industriels d’acquérir de véritables outils pour développer de nouveaux marchés ou pour asseoir leur position dans leurs marchés actuels.
18 MARS Introduction aux géosynthétiques Les géosynthétiques sont une gamme de produits textiles utilisés dans l’industrie de la construction et du génie civil. Ils remplissent des fonctions de séparation, de filtration, d’étanchéisation ou de renforcement, le plus souvent là où des matériaux traditionnels impliqueraient des coûts prohibitifs. Ces matériaux, dont les propriétés sont déterminées par leur fonction, sont typiquement constitués de polyoléfines tels que le polyéthylène, le polypropylène ou le polyester. Leurs formulations sont ajustées afin de rencontrer les exigences particulières du marché du génie civil, notamment vis-à-vis de la durabilité. Ils sont fabriqués en utilisant des techniques classiques pour l’industrie du textile, telles que le tissage, l’aiguilletage, la lamination ou l’extrusion.
VOL. 131, NO 1 | 2014 EXPO HIGHTEX ISSUE – ÉDITION EXPO HIGHTEX 2014 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
Revue janvier 2014-8_Mise en page 1 14-02-12 15:55 Page 49
Revue janvier 2014-8_Mise en page 1 14-02-12 15:55 Page 50
19 MARS Textiles et vêtements écologiques : de la fabrication à la certification
INNOVATION AND TECHNOLOGY INTELLIGENCE Open-eyed technology intelligence is crucial to keeping Quebec manufacturers competitive in the world, and Expo Hightex is a prime opportunity for manufacturers to discover the latest technological innovations. For the 13th edition of Expo Hightex, an entire afternoon will be dedicated to innovation. The CTT Group team will present an overview of innovative technology in the technical textiles industry in sectors as varied as protection, transportation, healthcare and the environment, and a representative from the French pole of competitiveness UPTEX will present VISION 2025, the French technical textile industry development policy. KPMG and CTT Group are also scheduled to present the results of a study on mastering the workings of the textile value chain, and speakers will be addressing some of the challenges around commercializing innovation.
50
Les entreprises textiles sont de plus en plus sensibilisées à l’importance d’offrir des produits pouvant rencontrer des normes strictes de non-toxicité car la demande des acheteurs se tourne progressivement vers des textiles écologiques. L’Europe, pionnière dans le domaine, s’enorgueillit de posséder des certifications écologiques (Oeko-Tex, BlueSign) implantées et utilisées depuis plusieurs années par de nombreuses entreprises installées en Europe, Asie et même en Amérique du Nord. Afin de se positionner dans cette tendance, l’industrie doit pouvoir concevoir, fabriquer et certifier des textiles, matériaux souples et autres produits connexes selon ces nouvelles normes écologiques.
20 MARS Vêtements de travail et ÉPI La formation portant sur les vêtements de travail visera principalement les utilisateurs finaux et les acheteurs d’EPI et de tissus techniques et s’intéressera notamment à la question de l’inflammabilité. Les matériaux résistants au feu ou retardateurs de flammes constituent des intrants importants dans les ÉPI. De nombreux produits commerciaux, sous forme de fibres ou de traitements de surface, sont disponibles sur le marché. Des réglementations, des standards, des méthodes
VOL. 131, NO 1 | 2014 EXPO HIGHTEX ISSUE – ÉDITION EXPO HIGHTEX 2014 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
Revue janvier 2014-8_Mise en page 1 14-02-12 15:55 Page 51
NETWORKING As always, a welcome cocktail will be held at the end of the exhibition’s first day. Hosted by an influential business personality, the ceremony will highlight the involvement and passion of professionals who have marked the industry over the past year. Three awards will be announced: n
The Personality of the Year Award, which goes to a person of extraordinary influence whose vision, leadership and spirit of enterprise have fostered development, management and technology in the textile industry.
n
The Carreer Award, which will highlight the overall long term achievements of a person working in the textile industry.
n
The Young Entrepreneur Award, which will honour the exceptional achievements of one person—registered in a study program or working for fewer than five years in the textile industry—who has distinguished themselves because of a technological innovation. z
ww.gcttg.com
d’essais ont été développés pour contrôler l’utilisation et les performances de ces produits.
L’INNOVATION ET LA VEILLE TECHNOLOGIQUE Effectuer une veille technologique continue est primordiale pour maintenir les industriels québécois compétitifs face à la concurrence mondiale. Expo Hightex constitue ainsi une bonne occasion pour les industriels de découvrir les dernières innovations technologiques. Pour la 13e édition d’Expo Hightex, un après-midi complet sera consacré au thème de l’innovation. L’équipe du Groupe CTT effectuera une revue des technologies innovantes dans le secteur des textiles techniques (tous secteurs confondus : protection, transport, médical, environnement). Par ailleurs, un représentant du pôle d’excellence français UPTEX présentera la politique française VISION 2025 pour le développement de l’industrie des textiles techniques. De plus, la firme KPMG et le Groupe CTT présenteront les résultats d’une étude portant sur la maîtrise et la connaissance de la chaîne de valeur du textile. Les conférenciers aborderont ensuite les défis entourant la commercialisation des innovations.
VOL. 131, NO 1 | 2014 EXPO HIGHTEX ISSUE – ÉDITION EXPO HIGHTEX 2014 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
51
Revue janvier 2014-8_Mise en page 1 14-02-12 15:56 Page 52
LE RÉSEAUTAGE Comme toujours, un cocktail dînatoire se tiendra à la fin de la première journée d’exposition. Cette activité, animée par une personnalité marquante des affaires, soulignera l’implication et la passion de professionnels qui ont marqué l’industrie au courant de la dernière année. Trois prix seront remis lors de cette cérémonie : n
le prix Personnalité de l’année, qui récompensera une personne à l’influence extraordinaire et dont la vision, le leadership et l’esprit d’entreprise auront soutenu le développement, la gestion et la technologie de l’industrie du textile ;
n
le prix Carrière, qui soulignera les résultats exceptionnels d’une personne œuvrant dans l’industrie du textile ;
n
le prix Jeune entrepreneur, qui honorera les réalisations hors pair d’une personne – inscrite dans un programme d’études ou œuvrant depuis moins de cinq ans dans l’industrie du textile – qui se sera distinguée au niveau de l’innovation technologique. z
NOTE 1.
52
Some of the specialized technical training offered to Quebec manufacturers, partners and buyers is being organized in collaboration with CSMO Textile. Financial support is available to Quebec textile industries meeting the program requirements. | Certaines formations techniques spécialisées offertes aux industriels québécois, aux partenaires et aux acheteurs sont organisées en collaboration avec le CSMO Textile. Un soutien financier est disponible pour les entreprises de textile du Québec répondant aux exigences du programme.
ww.gcttg.com
VOL. 131, NO 1 | 2014 EXPO HIGHTEX ISSUE – ÉDITION EXPO HIGHTEX 2014 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
Revue janvier 2014-8_Mise en page 1 14-02-12 15:56 Page 53
Revue janvier 2014-8_Mise en page 1 14-02-12 15:56 Page 54
FDIC 2014 FDIC is a training-based conference and exhibition dedicated to the men and women of the fire service. The five-day event—opening this coming April 7th 2014 at the Indiana Convention Center in Indianapolis (IN)—will deliver hands-on training, workshops and classroom instructions. FDIC 2013 proved to be the largest ever with over 30,000 attendees traveling from 55 countries. New for FDIC 2014, nearly every course has a personal instructor video outlining the details of that class. z www.fdic.com
@
SPECIAL EVENTS ÉVÉNEMENTS SPÉCIAUX
FDIC 2014 La Fire Department Instructors Conference (FDIC) est à la fois une conférence consacrée à la formation et une exposition destinée au personnel masculin et féminin des services d’incendie. Cet événement de cinq jours, qui débutera le 7 avril prochain à l’Indiana Convention Center d’Indianapolis (IN), donne accès à de la formation pratique, à des ateliers et à des cours théoriques. La FDIC 2013 a battu tous ses records d’achalandage en attirant plus de 30 000 participants de 55 pays. La FDIC 2014 innove, avec une vidéo animée par un instructeur personnel pour presque tous les cours. z www.fdic.com
JEC 2014 Du 11 au 13 mars 2014, Paris sera l’hôte de la prochaine édition de l’expo-conférence JEC Europe sur les matériaux composites. Lors de la précédente édition, en 2013, plus de 1 200 entreprises de partout dans le monde sont venues présenter leurs produits et assister aux conférences et rencontres commerciales. L’événement a en outre attiré quelque 27 750 visiteurs, dont les deux tiers étaient des utilisateurs de solutions composites ou des acheteurs représentant des secteurs d’application finale (représentants de
JEC 2014 Paris will host the upcoming edition of the JEC Europe Composites Show & Conferences on March 11-13, 2014. At the previous show in 2013, over 1,200 companies came from all over the world to attend exhibits, business meetings and conferences. The event also attracted 27,750 visitors, two out of three were users of composite solutions or buyers from the end-user sectors, such as engineering or R&D departments, designers, manufacturers, etc. This year, even more major companies from the Aeronautics & Space, Automotive, Sports & Leisure, Building & Construction, and Energy sectors are expected to attend. The 2014 JEC Europe Show and Conferences will namely focus on the development of the composites industries in the Netherlands, which are renowned for their technological excellence. Attendees will also be able to take advantage of business meetings, Live Demo Zone, technical sales presentations, ICS Conferences, Innovation Awards and Showcase, and much more. z www.jeccomposites.com
54
VOL. 131, NO 1 | 2014 EXPO HIGHTEX ISSUE – ÉDITION EXPO HIGHTEX 2014 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
Revue janvier 2014-8_Mise en page 1 14-02-12 15:56 Page 55
SPECIAL EVENTS INDUSTRY NEWS ÉVÉNEMENTS NOUVELLESSPÉCIAUX EN BREF
@
NAUMD 2014: WINNING STRATEGIC ALLIANCES Take advantage of educational opportunities and learn of new trends at the upcoming NAUMD Convention & Expo taking place in Las Vegas (NV) April 3-7, 2014. This year’s keynote address by William J. Bratton, the newly named NYPD Commissioner, will address the value and importance of uniforms and image apparel to all industries, while Jack Carew—author of You’ll Never Get No for an Answer, and The Mentor—will share his patented “Positional Selling Strategies For Success.”
services d’ingénierie ou de R-D, concepteurs, fabricants, etc.). Cette année, le JEC devrait accueillir encore plus de grandes entreprises des secteurs de l’aérospatiale, de l’automobile, des sports et loisirs, du bâtiment et de la construction ainsi que de l’énergie. L’expo-conférence JEC Europe 2014 mettra l’accent sur le développement de l’industrie des matériaux composites aux Pays-Bas, pays reconnu pour son excellence sur le plan technologique. Les participants pourront aussi profiter de rencontres d’affaires, découvrir la zone de démonstration en direct, des présentations techniques commerciales ou les conférences de l’ICS, assister à la cérémonie des prix de l’innovation et bien plus encore. z www.jeccomposites.com
NAUMD 2014 : ALLIANCES STRATÉGIQUES GAGNANTES The NAUMD Convention & Expo is a great way to cost effectively meet current and future customers all in one location. It is also a perfect place to launch a new product to attract uniform and imagewear industry buyers. The program of the four day event includes meetings, exhibitions, keynote addresses, awards banquet, education tracks and lots of networking opportunities. z www.naumd.com
Saisissez l’occasion de parfaire vos connaissances et d’être au fait des nouvelles tendances en assistant à l’expocongrès de la NAUMD, qui se tiendra à Las Vegas (NV) du 3 au 7 avril 2014. William J. Bratton, nouvellement nommé commissaire du service de police de la ville de New York, prononcera le discours inaugural de cette année, qui traitera
PARTNERS IN PREVENTION 2014
de la valeur et de l’importance des uniformes et du vêtement-image dans tous les secteurs d’activité. Jack Carew, auteur des livres You’ll Never Get No for an Answer et The Mentor, viendra quant à lui parler de son concept breveté de stratégies de positionnement pour des ventes réussies.
Canada’s largest health and safety event will take place on April 29-30 in Mississauga (ON) and will bring together two shows: Partners in Prevention and the Health & Safety Conference and Trade Show. Over 4,500 health and safety professionals are expected to attend the event which will offer 400+ exhibitors, tremendous networking opportunities with industry experts and solution providers, 60+ interactive
L’expo-congrès de la NAUMD est un excellent moyen de rencontrer sous un même toit, à peu de frais, les clients
VOL. 131, NO 1 | 2014 EXPO HIGHTEX ISSUE – ÉDITION EXPO HIGHTEX 2014 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
55
Revue janvier 2014-8_Mise en page 1 14-02-12 15:57 Page 56
@
SPECIAL EVENTS ÉVÉNEMENTS SPÉCIAUX
actuels et potentiels. C’est aussi un endroit tout désigné pour lancer un nouveau produit et attirer des acheteurs des secteurs de l’uniforme et du vêtement-image. Le programme de cette expo-convention de quatre jours sera jalonné de rencontres, d’expositions, de discours liminaires, d’un banquet de remise des prix, de pistes de perfectionnement et d’une multitude d’occasions de réseautage. z www.naumd.com
PARTENAIRES EN PRÉVENTION 2014 Le plus important événement en santé et sécurité du Canada se déroulera les 29 et 30 avril prochains, à Mississauga (ON), et réunira sous un même toit les salons Partners in Prevention et Health & Safety Conference & Trade Show. Plus de 4 500 professionnels du secteur de la santé et de la sécurité sont attendus à l’événement, qui accueillera plus de 400 exposants et offrira une foule d’occasions de réseautage avec des spécialistes de l’industrie et des fournisseurs de solutions. En plus d’une soixantaine de séances et d’ateliers interactifs, des centaines de kiosques d’exposants occupant la surface du salon présenteront un large éventail de produits et de services, des espaces clos à l’hygiène au travail, en passant par la prévention des chutes, les solutions de manipulation des matières, les systèmes de levage, les EPI, l’ergonomie, la santé et le bien-être, les solutions écologiques de nettoyage, les systèmes de rangement et d’entreposage, le SIMDUT, les premiers soins et bien plus encore ! z www.healthandsafetyontario.ca
PSC 2014 Du 4 au 8 mai 2014, nombre de professionnels de la sécurité du Canada assisteront à la conférence annuelle sur la sécurité pétrolière d’Enform, qui offrira trois jours riches d’enseignements dans la pittoresque ville de Banff, en Alberta. Grâce à son éventail complet d’ateliers qui auront lieu en marge de la conférence, de présentations dynamiques et stimulantes et de séances d’information sur l’industrie, l’événement promet d’offrir des occasions d’apprentissage et de réseautage exceptionnelles. Cette année, des présentations d’experts aussi inspirants qu’Andrew Hopkins, TJ Larkin, Ph. D., Charlie Morecraft et Joe Roberts sont au programme. z www.enformpsc.org.
56
Revue janvier 2014-8_Mise en page 1 14-02-12 15:57 Page 57
Revue janvier 2014-8_Mise en page 1 14-02-12 15:57 Page 58
@
SPECIAL EVENTS ÉVÉNEMENTS SPÉCIAUX
sessions and workshops. The trade show floor will feature hundreds of exhibit booths, with an extensive range of products and services such as: confined space and fall protection, material handling solutions and lifting systems, PPE, ergonomic, health and wellness, environmental and cleaning solutions, racking and storage systems, WHMIS, first aid, occupational hygiene—and much more! z www.healthandsafetyontario.ca
PSC 2014 Join safety professionals from across Canada at the annual Enform Petroleum Safety Conference (PSC) for three learningpacked days in the scenic town of Banff, AB, on May 4-8, 2014. With a full complement of pre-conference workshops, exciting keynote presentations and informative industry sessions, the conference promises excellent educational and networking opportunities. This year will feature keynote presentations from such inspiring experts as: Andrew Hopkins, Dr. TJ Larkin, Charlie Morecraft, Joe Roberts. z www.enformpsc.org
TTNA 2014
TTNA 2014
The 11th edition of Techtextil North America (TTNA)—the dedicated show for technical textiles and nonwovens—will be held May 13-15, 2014 at the Georgia World Congress Center in Atlanta, GA. Building on its success in 2012, ATME-I will once again be incorporated to the event, providing textile machinery, equipment, products and services, and will also co-locate with Texprocess Americas and JEC Americas.
La onzième édition de Techtextil North America (TTNA), le salon commercial des textiles techniques et des non-tissés, se déroulera du 13 au 15 mai 2014 au Georgia World Congress Center, à Atlanta (Géorgie). Fort du succès obtenu en 2012, l’ATME-I sera de nouveau associé à l’événement, pour lequel il fournira la machinerie textile, de l’équipement ainsi que des produits et services. L’événement voisinera avec ceux de Texprocess Americas et de JEC Americas.
TTNA presents the opportunity to develop new business and access decision makers directly involved with technical textiles and nonwovens. The event is structured to allow ample opportunity for attendees to conduct business and network on the show floor. Held in conjunction with the
Le salon TTNA est l’occasion de tisser de nouvelles relations d’affaires et de rencontrer des décideurs directement engagés dans les textiles techniques et les non-tissés. L’événement est structuré pour offrir sur place aux participants une foule d’occasions d’affaires et de réseautage. Parallèlement aux
58
VOL. 131, NO 1 | 2014 EXPO HIGHTEX ISSUE – ÉDITION EXPO HIGHTEX 2014 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
Revue janvier 2014-8_Mise en page 1 14-02-12 15:57 Page 59
SPECIAL EVENTS INDUSTRY NEWS ÉVÉNEMENTS NOUVELLESSPÉCIAUX EN BREF
@
exhibit, TTNA Symposiums offer 12 sessions focusing on the latest in research and emerging technology. The subjects of the 2014 Symposium will cover:
activités du hall d’exposition, le Symposium TTNA offrira 12 colloques sur les dernières percées de la recherche et les technologies émergentes. Différents thèmes y seront abordés en 2014 : n
Nouvelles technologies de fibres (élémentaires et avancées) ;
n
Percées dans les textiles de protection et militaires ;
n
Réglementations, accords commerciaux et brevets en règle dans l’industrie du textile ;
n
New Fiber Technologies (Basic and Advanced)
n
Protective and Military Textile Advancements
n
Domaine médical : recherche et applications textiles ;
n
Textile Regulations, Trade Agreements, and Legal Patents
n
Applications textiles dans l’industrie automobile ;
n
Medical: Research and Application Based
n
Haute performance : sports et plein air ;
n
Automotive Textile Applications
n
Textiles intelligents ;
n
High Performance: Sports and Outdoor
n
Les progrès dans le secteur des non-tissés ;
n
Intelligent Textiles
n
n
Nonwoven Advancements
Les nanotechnologies dans les textiles techniques : applications concrètes. z
n
Nanotechnology in Technical Textiles: Real World Applications. z
www.techtextilna.com
www.techtextilna.com
VOL. 131, NO 1 | 2014 EXPO HIGHTEX ISSUE – ÉDITION EXPO HIGHTEX 2014 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
59
Revue janvier 2014-8_Mise en page 1 14-02-12 15:57 Page 60
A G E N D A THE AMERICAS | LES AMÉRIQUES ATELIER DE FORMATION TEXTILES ET VÊTEMENTS HUMANO-ÉCOLOGIQUE March 18 mars Montréal, QC, Canada www.gcttg.com EXPO HIGHTEX 2014 March 18-20 mars Montréal, QC, Canada www.expohightex.com ATELIER DE FORMATION ÉQUIPEMENTS DE PROTECTION INDIVIDUELLE March 19-20 mars Montréal, QC, Canada www.gcttg.com ISC BRASIL 2014 March 19-21 mars Sao Paulo, Brazil | Brésil www.iscexpo.com.br 49e CONGRÈS ANNUEL DE L'AQTR March 24-26 mars Québec, QC, Canada www.aqtr.qc.ca BIOMEDEVICE BOSTON 2014 March 26-27 mars Boston, MA, USA | É.-U. BIOMEDeviceBoston.com 2014 AATCC INTERNATIONAL CONFERENCE April 1-3 avril Asheville, NC, USA | É.-U. www.aatcc.org CONTECH SAGUENAY 2014 April 3 avril Saguenay, QC, Canada contech.qc.ca
NAUMD CONVENTION EXPO 2014 April 3-6 avril Las Vegas, NV, USA | É.-U. www.naumd.com
PSC BANFF 2014 May 4-8 mai Banff, AB, Canada www.psc.ca
CANSEC 2014 May 28-29 mai Ottawa, ON, Canada www.defenceandsecurity.ca
FDIC 2014 April 7-12 avril Indianapolis, IN, USA | É.-U. www.fdic.com
OUTLOOK CONFERENCE 2014 May 5-6 mai Asheville, NC, USA | É.-U. www.ifai.com
2014 CSCE ANNUAL GENERAL MEETING & CONFERENCE May 28-31 mai Halifax, NS, Canada www.csce2014.ca
EXPO SEGURIDAD MEXICO 2014 April 8-10 avril Mexico City, Mexico | Mexique www.exposeguridadmexico.com
TEXPROCESS AMERICA 2014 May 13-15 mai Atlanta, GA, USA | É.-U. texprocess-americas-us.messefrankfurt.com
AIHCE 2014 May 31 mai – June 5 juin San Antonio, TX, USA | É.-U. aihce2014.org
JEC AMERICAS 2014 May 13-15 mai Atlanta, GA, USA | É.-U. www.jeccomposites.com
WOW WORLD OF WIPES 2014 June 2-5 juin Minneapolis, MN, USA | É.-U. www.inda.org
TECHTEXTIL NORTH AMERICA 2014 May 13-15 mai Atlanta, GA, USA | É.-U. techtextil-northamerica-us.messefrankfurt.com
SAMPE 2014 June 2-5 juin Seattle, WA, États-Unis www.sampetechseattle.org
NACE 2014 April 13-17 avril Baton Rouge, LA, USA | É.-U. www.countyengineers.org SMART FABRICS 2014 April 23-25 avril San Francisco, CA, USA | É.-U. www.smartfabricsconference.com PARTNERS IN PREVENTION 2014 April 29-30 avril Mississauga, ON, Canada www.healthandsafetyontario.ca IAPA CONFERENCE & TRADE SHOW April 29-30 avril Mississauga, ON, Canada www.iapa.ca FIRE RESCUE MED 2014 April 29 avril – May 3 mai Arlington, VA, USA | É.-U. www.iafc.org OAFC - ONTARIO ASSOCIATION OF FIRE CHIEFS 2014 May 3-7 mai Toronto, ON, Canada www.oafc.on.ca
COMPOSITES MANUFACTURING 2014 May 13-15 mai Covington, KY, USA | É.-U. composites.sme.org
INTERNATIONAL CONFERENCE ON TEXTILE COMPOSITES, MATERIALS AND ENGINEERING 2014 June 5-6 juin New York City, NY, États-Unis www.waset.org
CONGRÈS DE L'ASSOCIATION DES CHEFS EN SÉCURITÉ INCENDIE AU QUÉBEC 2014 May 17-20 mai Montréal, QC, Canada www.acsiq.qc.ca
AFCA 2014 CONFERENCE AND TRADE SHOW June 7-11 juin Grande Prairie, AB, Canada www.afca.ab.ca
NTPEP 2014 ANNUAL MEETING May 18-22 mai Greenville, SC, USA | É.-U. www.ntpep.org
GPS 2014 June 10-12 juin Calgary, AB, Canada www.globalpetroleumshow.com
THE FIBER SOCIETY 2014 SPRING CONFERENCE May 21-23 mai Liberec, Czech Rep. | Rép. tchèque www.thefibersociety.org
CITEXT EUROPE 2014 June 11-12 juin Troyes, France www.eventseye.com
EUROPE & AFRICA | EUROPE ET AFRIQUE WORKWEAR AND CORPORATE CLOTHING SHOW 2014 April 1 - 2 avril Birmingham, UK | Grande-Bretagne www.workwearshow.com 2014 AIRCRAFT EXPO HAMBURG April 8-10 avril Hamburg, Germany | Allemagne www.aircraftinteriorsexpo.com
INDEX 2014 April 8-11 avril Genève, Switzerland | Suisse www.index14.ch MTEX 2014 May 14-16 mai Chemnitz, Germany | Allemagne www.mtex-chemnitz.de
2014 AUTEX WORLD TEXTILE CONFERENCE May 26-28 mai Bursa, Turkey | Turquie www.autex2014.org
AUTOMOTIVE INTERIORS EXPO 2014 June 24-26 juin Stuttgart, Germany | Allemagne www.automotive-interiorsexpo.com
ASIA | ASIE INTERSTOFF ASIA ESSENTIAL SPRING 2014 March 19-21 mars Honk-Kong, China | Chine hk.messefrankfurt.com
60
HEIMTEXTIL INDIA June 19-21 juin New Delhi, Inde www.heimtextil.in
NEW ENGLAND FIRE/RESCUE/EMS 2014 CONFERENCE June 20-22 juin West Springfield, MA, États-Unis www.newenglandfirechiefs.org
VOL. 131, NO 1 | 2014 EXPO HIGHTEX ISSUE – ÉDITION EXPO HIGHTEX 2014 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
JEC ASIA 2014 June 24-26 juin Singapour, Singapour www.jeccomposites.com
Revue janvier 2014-8_Mise en page 1 14-02-12 15:57 Page 61
Revue janvier 2014-8_Mise en page 1 14-02-12 15:57 Page 62
ADVERTISERS’ INDEX INDEX DES ANNONCEURS TEL. #
WEB SITE WEB
❏ American & Efird
514-385-0880
www.amefird.ca
❏ Belt-tech
877-932-6455
www.belt-tech.com
❏ Block Bindings
514-381-7493
www.blockbindings.com
❏ Cansew
1-800-361-7722
www.cansewspecialops.com
❏ CIMA LTCI Corp.
514-596-0327
www.cimaltci.com
PAGE 19 15, 39 4 59 9
❏ Comité sectoriel de main-d'œuvre
www.csmotextile.qc.ca
39, 57
❏ Davey Textile Solutions
de l'industrie du textile du Québec 819-477-7910 780-484-4474
www.daveytextiles.com
IBC | C3
❏ Doubletex
1-800-311-1770
www.doubletex.com
49
❏ Envirotronics
1-800-368-4768
www.envirotronics.com
41
❏ Expo Hightex
1-877-288-8378
www.expohightex.com
61
❏ Filspec
1-800-461-8990
www.filspec.com
31
ONLINE ACCESS IN JUST ONE CLICK!
❏ Groupe CTT Group
1-877-288-8378
www.gcttg.com
27
ACCÉDEZ-Y EN UN SEUL CLIC !
❏ Innotex
1-888-821-3121
www.innotex.ca
53
❏ Logistik Unicorp
888 326-8688
www.logistikunicorp.com
37
❏ Matador Converters
514-389-8221
www.matador.ca
31
❏ Midwest Quilting
877-783-6009
47
❏ Monterey
819-475-4333
7
❏ Oratex
514-493-4986
www.oratex.ca
❏ Peerless Garments
204-774-5428
www.peerless.mb.ca
❏ Regitex
418-397-5775
www.regitex.com
❏ Royer
819-549-2100
www.royer.com
❏ Sageos
450-771-4608
www.sageos.com
13
❏ Soleno
450-668-2545
www.solenotextiles.com
23
❏ Starchem Inc.
1-888-697-7340
www.star-na.com
51
❏ Stedfast
450-378-8441
www.stedfast.com
5
❏ Synor
450-771-9260
www.synor.ca
9
❏ Techtextil NA
www.techtextilna.com
❏ Tek-Knit
514-344-7255
www.tekknit.com
❏ T.I.K. Security Knits
514-343-5511
www.tiksecurityknits.com
❏ VestechPro
514-328-3813
www.vestechpro.com
Canada 50 $ CAD per year | par année 90 $ CAD for 2 years | pour 2 ans
|
Single copies | Exemplaires à l’unité Canada, U.S.A., other countries | Canada, É.-U., autres pays : 25,00 $
62
• •
17
Trade Shows TTNA Preview Protexion Flame Retardant Fabrics and Products
57 32-33
Prochain numéro : • •
BC | C4
Foires et salons Aperçu de Techtextil NA Protexion Les textiles et produits ignifuges
43 3 47 Photos: ©123RF – Setsiri Silapasuwanchai (Cover | C1); Andrei Merkulov (p. 8); Kzenon (p. 10); 18percentgrey (p. 10); Sherry Yates (p. 13); Lightwise (p. 21); Ruslan Olinchuk (p. 22); Andriy Brazhnykov (p. 24-25); Elena Elisseeva (p. 24-25); Roman Strelchenko (p. 25); Fotoluminate (p. 30); Horvath Zoltan (p. 44); John Tomaselli (p. 56); Dan Barbalata (p. 58). © iStockphoto – Mustafa Hacalaki (Cover | C1); Design56 (p. 14); Davide Chiarito (p. 14); Alphtran (p. 34); FireAtDusk (p. 36); AnikaSalsera (p. 38-39); Levesquec (p. 40); Tirc83 (p. 42).
TARIFS D’ABONNEMENT
Plus 5% G.S.T. | Plus 5 % pour la TPS. Quebec residents add 9.975% P.S.T. | Les résidents du Québec doivent ajouter 9,975 % pour la TVQ.
U.S.A. | É.-U. 70 $ US per year | par année 125 $ US for 2 years | pour 2 ans Other countries | Autres pays 100 $ US per year | par année 180 $ US for 2 years | pour 2 ans
Coming up:
IFC | C2
These companies can provide you with FREE information on their products or services. Simply check the box and the companies will contact you directly. Please send the completed information to: | Ces compagnies peuvent vous faire parvenir GRATUITEMENT de l’information sur leurs produits et services. Cochez les cases et les compagnies vous contacteront directement. Faites parvenir votre demande à : The Textile Journal | La Revue du textile – 3000, Boullé – Saint-Hyacinthe (Québec) – J2S 1H9
SUBSCRIPTION RATES
www.textilejournal.ca/online
The Textile Journal is published four times a year. La Revue du textile est publiée quatre fois par année. www.textilejournal.ca www.textilejournal.ca/online
The Textile Journal is not responsible for unsolicited manuscripts. With the acceptance of an article for publication, the right to publish and translate is transferred to The Textile Journal. The contents of this publication may not be reproduced in whole or in part, by any means (including electronic, mechanical or photographic), without the prior written consent of the publisher.
Canadian Publications Mail Product Sales Agreement No. 40068979 ISSN : 0008-5170
La Revue du textile ne peut être tenue responsable pour les manuscrits non sollicités. Dans l’éventualité qu’un article soit retenu pour être publié, les droits de reproduction et de traduction deviennent l’acquis de la Revue du Textile. Le contenu de cette publication ne peut être reproduit en tout ou en partie, par quelque procédé que ce soit, et notamment par de procédés électroniques, mécaniques ou photographiques, sans le consentement écrit de l’éditeur.
The Textile Journal | La Revue du textile 3000 Boullé, St-Hyacinthe (Québec) Canada J2S 1H9 Tel./Tél. : (450) 778-1870 Fax/Téléc. : (450) 778-9016
VOL. 131, NO 1 | 2014 EXPO HIGHTEX ISSUE – ÉDITION EXPO HIGHTEX 2014 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
Canada Post – Send address changes to: | Postes Canada – Veuillez faire part des changements d’adresse à :
MEMBER OF | MEMBRE DU CANADIAN BUSINESS PRESS
Revue janvier 2014-8_Mise en page 1 14-02-12 15:57 Page 63
Revue janvier 2014-8_Mise en page 1 14-02-12 15:58 Page 64