C O N T E N T S S O M M A I R E 18
18
Innovation
Introduction to Nanotechnology | Introduction aux nanotechnologies 24
Innovation
Nanotechnology – Regulation Issues | Les nanotechnologies et la réglementation 32
32
24
Innovation
38
D E PA R T M E N T S | R U B R I Q U E S Industry News | Nouvelles en bref
06
New Products | Nouveaux produits
12
Special Events | Événements spéciaux
46
The Green Page | La page écolo
50
Agenda
52
Advertisers’ Index | Index des annonceurs
54
Standards for Nanotextiles | Les normes en matière de nanotextiles
The Textile Journal | La Revue du textile w w w. t e x t i l e j o u r n a l . c a
38
Interview
Jacek Mlynarek, President and CEO of CTT Group | Jacek Mlynarek, p.-d.g. du Groupe CTT
EDITORIAL BOARD |
TRANSLATION
COMITÉ DE RÉDACTION
TRADUCTION
PUBLISHER
| ÉDITEUR
Groupe CTT Group 3000, Boullé, St-Hyacinthe (Québec) Canada J2S 1H9 Tel./Tél. : 450 778-1870 Fax/Téléc. : 450 778-3901 info@gcttg.com www.gcttg.com EDITORS IN CHIEF
|
RÉDACTEURS EN CHEF
Martin Filteau Tel./Tél. : 450 778-1870 mfilteau@gcttg.com Olivier Vermeersch Tel./Tél. : 450 778-1870 overmeersch@gcttg.com
PRINTED IN CANADA ON RECYCLED PAPER | IMPRIMÉ AU CANADA SUR DU PAPIER RECYCLÉ
4
CORRESPONDING EDITOR RÉDACTEUR ASSOCIÉ
Daniel Bertrand Tel./Tél. : 450 778-1870 info@gcttg.com
VOL. 129, NO 2 | SPRING 2012 ISSUE – ÉDITION PRINTEMPS 2012 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
|
|
Text2texte Tel./Tél. : 450 349-1010 phr@text2texte.com ADVERTISING SALES
| INFOGRAPHIE Ateliers Prêt-Presse Tel./Tél. : 450 460-5246 pretpresse@videotron.ca DESIGN
|
VENTES PUBLICITAIRES
| COMPTABILITÉ Annie Maillé Tel./Tél. : 450 778-1870 amaille@gcttg.com ACCOUNTING
Ann Langlois Advertising Sales Manager | Directrice, ventes publicitaires Tel./Tél. : 450 778-1870 Fax/Téléc. : 450 778-3901 alanglois@gcttg.com
Lise Bouchard Tel./Tél. : 450 778-1870 lbouchard@gcttg.com
[EUROPE]
BOARD OF DIRECTORS
(excluding Italy / sauf l’Italie)
CONSEIL D’ADMINISTRATION
Eddie Kania Robert G. Horsfield Co. Tel./Tél. : +44-1663-750-242 Fax/Téléc. : +44-1663-750-973 ekania@btopenworld.com
Karine Bibeau (Logistik Unicorp) – Présidente Guy Pelletier (Fintex Mécanique & Procédés) Roger Sylvestre (Cégep de SaintHyacinthe) France Doire (Ville de Montréal) Jacek Mlynarek (Groupe CTT) Martin Filteau (Groupe CTT) Olivier Vermeersch (Groupe CTT)
[ITALY | ITALIE] Ferrucio Silvera Tel./Tél. : +39-2-284-6716 Fax/Téléc. : +39-02-289-3849 ferruccio@silvera.it
SUBSCRIPTIONS
|
ABONNEMENTS
|
NATURALLY ADVANCED TECHNOLOGIES AND TUSCARORA YARNS PARTNER UP Naturally Advanced Technologies Inc. (NAT) announced it will partner with Tuscarora Yarns, one of the world’s premier yarn innovators, to explore a host of new blended yarns using CRAiLAR® Flax. Under the terms of the non-exclusive, nontransferable license, Tuscarora Yarns will design and manufacture highly specialized CRAiLAR Flax fiber yarns and related products for sale and distribution to third party licensees. The proprietary CRAiLAR enzymatic process, developed by NAT in conjunction with the National Research Council of Canada, turns natural based fibers—such as flax, hemp, jute, and kenaf—into soft, finished textiles that are as comfortable as cotton, but more durable and eco-friendly. The result is a unique and sustainable natural fiber product that can integrate with existing technology for spinning, weaving, or forming fabric, which can be used across categories such as apparel, footwear, workwear, and domestic textiles. Additionally, CRAiLAR can be used for a number of industrial applications. www.naturallyadvanced.com T
INDUSTRY NEWS NOUVELLES EN BREF
NATURALLY ADVANCED TECHNOLOGIES ET TUSCARORA YARNS FONT ÉQUIPE Naturally Advanced Technologies Inc. (NAT) a annoncé qu’elle collaborera avec Tuscarora Yarns, une entreprise novatrice dans le domaine du fil, dans un projet de recherche portant sur une gamme de nouveaux fils faisant appel au lin CRAiLAR®. Selon la licence non exclusive et non transférable, Tuscarora Yarns concevra et fabriquera des fils hautement spécialisés à base de fibre de lin CRAiLAR, ainsi que des produits dérivés, à des fins de commercialisation et de distribution auprès d’entreprises tierces sous licence. Le procédé enzymatique exclusif CRAiLAR, mis au point par NAT en coopération avec le Conseil national de recherches du Canada, transforme des fibres naturelles, telles que le lin, le chanvre, le jute et le kenaf, en textiles finis souples et aussi confortables que le coton, mais plus durables et plus écologiques. Cela permet d’obtenir un produit unique et durable en fibres naturelles qui se prête bien aux technologies existantes de filage, de tissage ou de fabrication de tissu et peut être utilisé pour des applications aussi diverses que les vêtements, les chaussures, les tenues de travail ou les textiles domestiques. CRAiLAR convient en outre à un certain nombre d’applications industrielles. www.naturallyadvanced.com T
SIGMATEX COLLABORERA AVEC INNEGRA TECHNOLOGIES
SIGMATEX ANNOUNCES PARTNERSHIP WITH INNEGRA TECHNOLOGIES Sigmatex has entered into a textile partnership with Innegra Technologies, forming a strategic alliance to develop applications utilising Innegra S fibre—a high performance fibre. In both glass and carbon composites, Innegra S dramatically increases the composite toughness and impact resistance. Innegra S also delivers the complimentary benefits of high performance fibres such as aramids and carbon at a fraction of the cost. Being the lightest structural fibre available, Innegra S delivers superior toughness while at the same time reducing weight, two essential ingredients for Sigmatex’s textile solutions, which optimise the performance of carbon fibre in complex
6
VOL. 129, NO 2 | SPRING 2012 ISSUE – ÉDITION PRINTEMPS 2012 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
Sigmatex vient d’établir un partenariat avec Innegra Technologies afin de former une alliance stratégique visant à mettre au point des applications faisant appel à la fibre Innegra S, une fibre de haute performance. L’Innegra S accroît radicalement la robustesse et la résistance aux chocs des matériaux composites, tant à base de fibre de verre que de carbone. Cette fibre offre aussi les avantages supplémentaires des fibres de haute performance comme les aramides et le carbone pour une fraction du coût. L’Innegra S, qui est la plus légère des fibres structurelles existantes, présente une robustesse supérieure en même temps qu’un très faible poids, deux aspects essentiels pour les produits textiles de Sigmatex, qui optimisent la performance de la fibre de carbone dans les structures complexes. Les principales solutions de l’entreprise comprennent des tissés 2D et des textiles unidirectionnels, multiaxiaux NCF et 3D, pour un large éventail de secteurs d’activité (aérospatiale, marine, automobile et produits d’infrastructure de haute performance).
structures. Key solutions include 2D woven, unidirectional, multiaxial (non-crimp) and 3D textiles across a broad range of industries (aerospace, marine, automotive, and high performance infrastructure products).
INDUSTRY NEWS NOUVELLES EN BREF
While the growth of composites has given rise to numerous new applications, it has also exposed some weaknesses in the available materials to meet stringent performance requirements. Soaring fuel and energy costs have heightened the need for even lighter composites. The inherent rigidity of high modulus fibers has, to an extent, limited the applications available. Innegra S fiber gives the composite designer an ultra-lightweight fibre (0.84g/cc) with excellent energy absorption for impact resistance. Combining this fibre with high modulus fibres using state-of-the-art reinforcement technologies will further fuel the growth of composite applications. www.sigmatex.com T
THREE EXPERIENCES, ONE BIG CHALLENGE! Over the last year, three textile companies have taken on the challenge of passing on workers’ know-how and skills in critical jobs. Thanks to funding from CSMO Textile, they have each benefited from external expertise in developing training tools and templates. The projects were made possible by financial support from the Workforce Skills Development and Recognition Fund, but the collaboration of workers has been essential to the skills transfer process. At FilSpec in the Eastern Townships, where the average age of employees was 52, the project came at a good time, since 24 of FilSpec’s employees, or 17% of its workforce, were potentially on track to retire by 2015. The project, which took a year to complete, saw transfer tools developed for seven jobs, and the company turn proactive in a situation overshadowed by labour scarcity.
La croissance des matériaux composites a donné lieu à d’innombrables applications nouvelles, mais elle a aussi révélé certaines faiblesses chez les matériaux existants, qui ne peuvent répondre à toutes les exigences de performance. L’envol du coût des carburants et de l’énergie a mis en évidence la nécessité de créer des matériaux composites encore plus légers. La rigidité inhérente aux fibres à module élevé a, dans une certaine mesure, limité leurs applications potentielles. La fibre Innegra S met à la disposition des concepteurs de matériaux composites une fibre légère (0,84 g/cm3) qui présente une excellente capacité d’absorption de l’énergie, d’où une excellente résistance aux chocs. La combinaison de cette fibre et de fibres à module élevé, grâce à des technologies de renforcement d’avant-garde, favorisera certainement la multiplication des applications pour les matériaux composites. www.sigmatex.com T
TROIS EXPÉRIENCES, UN SEUL DÉFI ! Au cours de la dernière année, trois entreprises du secteur du textile ont relevé le défi de conserver le savoir-faire et les compétences des travailleurs qui occupent des postes critiques. Grâce à un financement du CSMO Textile, elles ont pu bénéficier d’une expertise externe pour développer des outils et des gabarits de formation. Ces projets ont vu le jour grâce au soutien financier du Fonds de développement et de reconnaissance des compétences de la main-d’œuvre, mais la collaboration des travailleurs a été essentielle dans cette démarche de transfert de compétences. Chez FilSpec, en Estrie, le projet tombait à point puisque la moyenne d’âge des employés est de 52 ans et que 24 employés pouvaient potentiellement partir à la retraite d’ici la fin de l’année 2015, soit 17 % de leur main-d’œuvre. Le projet, qui s’est échelonné sur un an, a généré des outils de
8
VOL. 129, NO 2 | SPRING 2012 ISSUE – ÉDITION PRINTEMPS 2012 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
INDUSTRY NEWS NOUVELLES EN BREF
For Granby’s Stedfast, new educational tools took the company one step farther than mere preparation. As union president Joël Ledoux puts it, “Factory tours are being organized to listen to employees so that we can build this thing together.” Employees felt listened to, and added energy was put into skills transfer. Both management and employees fully understand how forward-looking workforce management planning (WMP) can be and are now hoping to introduce others to the “Stedfast method.” Mathieu Lachance, production manager at Victor Woollen Products in Chaudière-Appalaches, says, “Preparing the next generation of workers has been part of the company’s strategic planning since 2009. The advisors we consulted had an outside view of the company, and implemented tools that were much more elaborate than the ones we would have developed ourselves. Thanks to them, WMP was introduced much more quickly.” By turning to specialized experts, the company was able to document four critical positions, including three executive positions. www.csmotextile.qc.ca T
transfert pour sept postes, une initiative qui a permis d’être proactif dans une conjoncture teintée par la rareté de la maind’œuvre. Pour l’entreprise Stedfast de Granby, la conception d’outils pédagogiques a permis d’aller plus loin que la préparation de la relève. Joël Ledoux, président du syndicat, affirme que maintenant « des tournées dans l’usine sont organisées pour écouter les employés afin de pouvoir construire ensemble ». Les employés se sentent écoutés et beaucoup d’énergie est déployée en transfert d’expertise. La direction et les employés comprennent bien la perspective d’avenir de la gestion prévisionnelle de la main-d’œuvre (GPMO) et espèrent un jour pouvoir montrer à d’autres la « méthode Stedfast » ! Mathieu Lachance, gestionnaire de production chez Lainages Victor en Chaudière-Appalaches, confirme que « La préparation de la relève fait partie de la planification stratégique de l’entreprise depuis 2009. Les conseillers consultés possédaient une vision externe de notre entreprise et ont mis sur pied des outils beaucoup plus élaborés que si nous les avions faits nous-mêmes. La GPMO s’est instaurée plus rapidement grâce à leur aide. » En se tournant vers des experts spécialisés, ils ont été capables de documenter quatre postes critiques, dont trois postes cadres. www.csmotextile.qc.ca T
VOL. 129, NO 2 | SPRING 2012 ISSUE – ÉDITION PRINTEMPS 2012 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
9
INDUSTRY NEWS NOUVELLES EN BREF
TRIMERA GROUP DÉMARRE LES USINES DE PRODUCTION ET LES CENTRES DE DÉVELOPPEMENT CATALYST I ET CATALYST II
TRIMERA GROUP LAUNCHES DOMESTIC PRODUCTION FACILITIES AND DEVELOPMENT CENTERS, CATALYST I AND II After more than a year of investments in an owned production facility, Trimera Group officially launched the Montrealbased development and production center (Catalyst I) along with a North Carolina-based facility (Catalyst II) also focused on domestic production and development. Both facilities offer state-of-the-art design centers for on-site development, as well as the latest in seamless knitting innovations. Catalyst I has been producing circular knits for over ten years; primarily under its own brands and private labels. The recent renovations and upgrades will allow this facility to support domestic production for brands looking for speed and proximity to market, reducing greatly the time to develop seamless products and allowing customers to work on-site to commercialize designs. Catalyst II will develop and produce warp knit seamless as well as a new circular knit technology. Warp knit seamless will revolutionize seamless apparel and performance products by increasing the opportunities to knit with amazing intricacy while at the same time improving the performance and greatly reducing the need for sewing. This technology offers the benefits of circular knitting to reduce seams, chafing points and varying levels of compression and breathability within one garment, as well as the benefits of improved stretch, recovery and durability. Both seamless and warp knit product capabilities will continue to be applied to innerwear and activewear, with plans to launch the revolutionary technology into swimwear as well. One of the core values of both Catalyst I and II is the concept of co-creation and collaboration between supplier and customer or brand to reduce time to commercialize, test and launch products. www.trimeragroup.com T
10
VOL. 129, NO 2 | SPRING 2012 ISSUE – ÉDITION PRINTEMPS 2012 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
Après plus d’un an d’investissements dans une usine de production lui appartenant, Trimera Group a officiellement lancé son centre de développement et de production de Montréal (Catalyst I) ainsi qu’une usine en Caroline du Nord (Catalyst II), également destinée à la production et au développement nord-américains. Les deux usines disposent de centres de conception de pointe pour le développement sur place, ainsi que des toutes dernières innovations en matière de tricot sans couture. Catalyst I fabrique des tricots circulaires depuis plus de dix ans, essentiellement sous ses propres marques et étiquettes exclusives. Cette unité, après sa rénovation et sa mise à niveau récente, sera en mesure de soutenir la production au pays pour les marques cherchant à tirer profit de leur rapidité et de leur proximité du marché, en leur permettant de réduire fortement le temps nécessaire pour mettre au point des produits sans couture et en leur donnant la possibilité de travailler sur place pour commercialiser leurs créations. Catalyst II mettra au point et fabriquera des tricots chaînés sans couture et pourra s’appuyer une nouvelle technologie de tricot circulaire. Les tricots chaînés sans couture révolutionneront les vêtements sans couture et les produits de performance, en multipliant les possibilités de créer des tricots incorporant des motifs complexes tout en améliorant la performance des produits, et en réduisant dans une large mesure la nécessité de recourir aux coutures. Cette technologie offre les avantages du tricot circulaire en réduisant les coutures, les points de friction et les différents niveaux de compression et de respirabilité dans un même vêtement, ainsi que les avantages d’une élasticité, d’un maintien et d’une durabilité accrus. Le tricot sans couture et le tricot chaîné continueront à être employés pour produire des sous-vêtements et des vêtements de plein air. L’entreprise prévoit aussi d’introduire cette technologie révolutionnaire dans les maillots de bain. Une des valeurs fondamentales des unités Catalyst I et Catalyst II est le concept de création conjointe et de collaboration entre le fournisseur et le client ou la marque, afin de réduire les délais nécessaires aux essais, au lancement et à la commercialisation des produits. www.trimeragroup.com T
TRW UNVEILS NEW GENERATION OF ADAPTIVE AIRBAGS TRW Automotive Holdings Corp. is developing dual contour adaptive frontal passenger airbags, capable of adjusting both the airbag pressure and size to help maximize protection. TRW’s next generation adaptive airbags combine dual stage inflators, deployment force and shape and stiffness adaptability to help enhance the safety of occupants according to their size, the speed and force of the crash, occupant position, belted versus unbelted and more. The airbag utilizes sensor inputs to determine occupant size and can tailor the bag size and shape to smaller or larger occupants through the use of a tether activation unit that will present the right size and shape of the bag based on the particular crash variables. This next generation of adaptive airbags will be ready for production by 2013. www.trw.com T
NEW PRODUCTS NOUVEAUX PRODUITS
TRW DÉVOILE UNE NOUVELLE GÉNÉRATION DE COUSSINS GONFLABLES ADAPTABLES TRW Automotive Holdings Corp. développe actuellement des coussins gonflables frontaux adaptables à double contour pour le passager, capables d’ajuster à la fois leur pression et leur taille pour maximiser la protection. Cette nouvelle génération de coussins gonflables adaptables combine des générateurs de gaz à deux paliers et une capacité d’adaptabilité de la puissance de déploiement, de la forme et de la dureté du coussin pour améliorer la sécurité des occupants en fonction de leur taille, de la vitesse et de la force de la collision, de la position de l’occupant, du fait que sa ceinture est ou non attachée, etc. Le coussin gonflable fait appel à des capteurs pour déterminer la taille de l’occupant et peut adapter la taille et la forme du coussin en fonction de la corpulence de la personne au moyen d’une unité d’activation à sangle, qui détermine la taille et la forme appropriées du coussin en fonction des variables particulières de l’accident. Cette prochaine génération de coussins gonflables adaptables sera mise en production d’ici 2013. www.trw.com T
DESIGNCONCEPT AUTO V4R2, DE LECTRA : UNE SOLUTION DE PROTOTYPAGE VIRTUEL POUR L’INDUSTRIE AUTOMOBILE DesignConcept Auto V4R2, une solution innovante de Lectra pour la conception et le développement 3D ou 2D de produits destinés à l’industrie automobile, vient de voir le jour. Cette nouvelle version de DesignConcept Auto permet d’optimiser les coûts et les délais de développement et de production, tout en améliorant la qualité des produits (sièges, appuietêtes, accoudoirs, tableaux de bord, panneaux de portes latérales, etc.).
DESIGNCONCEPT AUTO V4R2 BY LECTRA: A VIRTUAL PROTOTYPING SOLUTION FOR THE AUTOMOTIVE INDUSTRY Lectra’s DesignConcept Auto V4R2 is an innovative solution for designing and developing 3D/2D products within the automotive industry. With the new version of DesignConcept Auto, car suppliers can optimize their costs and production time, while improving the quality of their products (seats, headrests, armrests, dashboards, side door panels, etc.). DesignConcept Auto V4R2 enables car manufacturers and suppliers to design 3D virtual models, obtain photo-realistic renderings, define product specifications, conduct a feasibility
12
VOL. 129, NO 2 | SPRING 2012 ISSUE – ÉDITION PRINTEMPS 2012 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
DesignConcept Auto V4R2 permet de concevoir des modèles virtuels en 3D, d’obtenir des rendus photo réalistes, de définir des spécifications produits, de réaliser des analyses de faisabilité, de développer des prototypes en tissu ou en cuir prêts pour la découpe, et d’estimer l’ensemble des coûts de fabrication tout en réduisant l’impact environnemental de leurs activités de développement. Les industriels automobiles peuvent prévoir le coût réel de fabrication d’un nouveau modèle virtuel dès les phases de validation ou d’appel d’offre, envisager une multitude d’options créatives, optimiser simultanément la qualité, la faisabilité et les coûts de revient. Parce qu’il utilise des informations partagées avec le système de reprise sur erreur de l’entreprise, DesignConcept Auto permet d’exporter automa-
analysis, develop textile/leather prototypes ready for cutting, and estimate the total cost of manufacturing, while reducing the environmental impact of their product development activity. Car manufacturers can anticipate the total production cost of a new virtual model during the validation or tender phases, explore a multitude of creative options and simultaneously optimize quality, feasibility and production costs. Sharing information with a company’s ERP system, DesignConcept automatically exports the required pattern information as well as assembly instructions for preliminary costing activities. After having optimized 3D seam locations and validated the compatibility of a new style with a selection of fabric/ leather, this new release helps to increase the quality of 2D patterns to achieve production-ready patterns. Modifications, which are often needed when working with soft materials, can be made to the 2D patterns at the prototyping stage thus eliminating imperfections in the final prototype and reducing late-stage iterations.
NEW PRODUCTS NOUVEAUX PRODUITS
tiquement les données préliminaires concernant les instructions d’assemblage et les patrons vers les outils de chiffrage. Cette nouvelle version permet également d’optimiser le positionnement des coutures 3D et de valider la compatibilité d’un nouveau style avec différents tissus ou cuirs, afin d’obtenir des patrons initiaux en 2D d’une qualité inégalée et prêts pour la découpe. Les modifications sur les patrons en 2D – nécessaires lors de l’utilisation de matières souples – peuvent être réalisées dès le stade du prototypage : les imperfections sont ainsi éliminées et le nombre d’itérations est fortement réduit.
“With this new version, Lectra offers the automotive industry the most complete virtual prototyping solution on the market, to increase their performance in a highly competitive sector”, said Daniel Harari, Lectra CEO. www.lectra.com T
MUSTANG SURVIVAL PROMOTES LATEST PFD INNOVATIONS Mustang Survival has recently introduced the Catalyst Flotation Jacket, the market’s only waterproof and breathable flotation jacket, designed with Mustang Survival’s exclusive M-Tech Comfort System™. The new jacket was inspired by the company’s original Floater Coat™ and revolutionizes current flotation apparel by using an innovative three-layer design that includes an inner wicking liner, a segmented foam construction that greatly improves mobility and breathability, and a waterproof breathable tri-laminate outer shell that protects from rain and spray. The Catalyst is approved as a personal flotation device in North America and provides boaters and sailors with another comfortable alternative when choosing a PFD. www.mustangsurvival.com T
14
VOL. 129, NO 2 | SPRING 2012 ISSUE – ÉDITION PRINTEMPS 2012 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
« Avec cette nouvelle version, Lectra propose à l’industrie automobile la solution de prototypage virtuel la plus complète du marché, pour augmenter leur compétitivité dans un secteur fortement concurrentiel », souligne Daniel Harari, directeur général de Lectra. www.lectra.com
LES INNOVATIONS DE MUSTANG EN MATIÈRE DE VESTE DE SAUVETAGE Mustang Survival vient de commercialiser la veste de flottaison Catalyst, seule veste de sauvetage imperméable et respirante du marché, conçue autour de son système exclusif M-Tech Comfort System™. La nouvelle veste s’inspire du modèle original Floater Coat™ de l’entreprise et révolutionne les vêtements de flottaison actuels en faisant appel à une structure innovante à trois épaisseurs. Celle-ci comporte une doublure intérieure permettant d’évacuer l’humidité, puis une structure en mousse segmentée qui améliore grandement la liberté de mouvement et la respirabilité et, enfin, une coquille
Register your company in The Textile Journal’s online BUYER’S GUIDE at
www.buytextiles.ca
Inscrivez-vous au GUIDE D’ACHATS en ligne de La Revue du textile, au
www.buytextiles.ca
NEW PRODUCTS NOUVEAUX PRODUITS
externe étanche et respirante à trois couches offrant une protection contre la pluie et les embruns. Homologuée comme veste de sauvetage en Amérique du Nord, la veste Catalyst offre aux navigateurs et autres amateurs de bateau devant se procurer un gilet de sauvetage une nouvelle et confortable option. www.mustangsurvival.com T
DES FIBRES INNOVANTES POUR DES VÊTEMENTS RÉCRÉATIFS AU CONFORT ET À L’ISOLATION THERMIQUE SUPÉRIEURS INNOVATIVE YARN FOR SPORT AND LEISURE WEAR OFFERS MAXIMUM COMFORT AND THERMAL INSULATION Working in partnership with Zwickauer Kammgarn and Helmut Peterseim Strickwaren, researchers at the Hohenstein Institute have developed an innovative new type of yarn for knitted textiles. The new hybrid yarn HP2G combines the benefits of synthetic fibres with those of wool fibres. This combination guarantees excellent thermal insulation, while sweat is transported away efficiently and the textile dries quickly. Furthermore, the yarn is not prone to pilling, meaning that fashion garments made of the new hybrid yarn are easier to care for, do not suffer from felting and look as good as new even after being worn for a long time. Knitted textiles have the ability to trap a great deal of air, which, when the fibres are combined with wool, gives good thermal insulation and enables them to absorb a great deal of moisture. However, when the moisture content reaches about 33%, which is easily achieved during physical exertion, pure wool does not feel comfortable anymore. The liquid perspiration cannot evaporate from the skin and is absorbed by the wool fibres, creating an unpleasantly wet, cold sensation on the skin. This is where synthetic fibres can come in useful since they usually do not absorb water, or only very little. This means that they can wick the liquid sweat away from the skin. The innovative hybrid yarn HP2G combines the positive characteristics of synthetic and natural fibres: it absorbs sweat quickly and transports it away from the body. That keeps the wearer as comfortable as possible, with his skin feeling dry. During light exercise or after a long period of strenuous physical exertion, it also offers the necessary thermal insulation, and so keeps the body temperature constant.
16
VOL. 129, NO 2 | SPRING 2012 ISSUE – ÉDITION PRINTEMPS 2012 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
En collaboration avec Zwickauer Kammgarn et Helmut Peterseim Strickwaren, des chercheurs du Hohenstein Institute ont mis au point un tout nouveau type de fil pour les tissus tricotés. Le nouveau fil hybride HP2G allie les avantages des fibres synthétiques à ceux des fibres de laine. Cet assemblage assure une excellente isolation thermique grâce à une évacuation efficace de la sueur permettant au tissu de sécher rapidement. Qui plus est, comme le fil HP2G n’a pas tendance à boulocher, les vêtements dernier cri confectionnés avec ce nouveau fil hybride sont faciles d’entretien, ne feutrent pas et conservent longtemps leur aspect neuf. Les textiles tricotés peuvent emprisonner une quantité d’air considérable, et cet air, lorsque les fibres sont combinées à de la laine, assure une bonne isolation thermique et permet au textile d’absorber une grande quantité d’humidité. Néanmoins, lorsque le taux d’humidité atteint environ 33 %, ce qui n’est pas rare au cours d’un effort physique, la laine vierge devient inconfortable. La sueur reste sur la peau et est alors absorbée par les fibres de laine, ce qui occasionne une sensation corporelle déplaisante de moiteur et de froid. Les fibres synthétiques peuvent alors s’avérer très utiles puisque, en règle générale, elles n’absorbent pas l’eau, ou très peu. Cela
NEW PRODUCTS NOUVEAUX PRODUITS
Project leader Martin Harnisch from the Hohenstein Institute sees excellent potential for the newly developed yarn, especially for sportswear: “Endurance athletes such as runners and cyclists will particularly benefit from this innovation because they will find that it helps prevent the unpleasant sensation of cooling down and shivering after exercise.” Even for less strenuous sports such as golf or hiking, or in certain jobs, clothing made from the newly developed yarn has great potential. www.hohenstein.de T
NIKE’S SEAMLESS FLYKNIT RUNNING SHOE Informed by athlete insights and employing a new proprietary technology, Nike Flyknit revolutionizes running by rethinking shoe construction from the ground up. The inspiration for Nike Flyknit was born from the common runner feedback, craving a shoe with the qualities of a sock: a snug fit that goes virtually unnoticed to the wearer. Nike invested four years of reseach and development and refined the precise placement of support, flexibility and breathability—all in one layer. The result is precision engineering in its purest form: every element has a purpose, resulting in one of the lightest, best fitting running shoes. Yarns and fabric variations are precisely engineered only where they are needed for a featherweight, formfitting and virtually seamless upper that features only the essentials. With all the structure and support knitted in, the Nike Flyknit Racer’s upper and tongue weigh just 34 grams (1.2 oz). The whole shoe weighs a mere 160g (5.6 oz) for a size 9, making it 19% lighter than the Nike Zoom Streak 3. An additional environmentally sustainable benefit to Nike Flyknit is that it reduces waste because the one-piece upper does not use the multiple materials and material cuts used in traditional sports footwear manufacture. Look for the Flyknit this spring, in marathons all over the world. www.nikeinc.com T
signifie qu’elles peuvent maintenir la peau au sec en repoussant la sueur vers l’extérieur. Le fil hybride innovant HP2G associe les propriétés avantageuses des fibres synthétiques et des fibres naturelles; autrement dit, il absorbe rapidement la sueur et l’évacue loin du corps. Les vêtements confectionnés avec ce fil assurent à la personne qui les porte un confort maximal et lui procurent la sensation d’être bien au sec. Que ce soit pendant des exercices légers ou après un effort physique intense prolongé, le HP2G offre toute l’isolation thermique nécessaire au maintien d’une température corporelle constante. Martin Harnisch, chef de projet au Hohenstein Institute, voit beaucoup de potentiel dans ce nouveau fil, en particulier pour les vêtements de sport : « Les athlètes qui pratiquent des sports d’endurance, comme les coureurs et les cyclistes, apprécieront tout particulièrement cette innovation, car ils constateront qu’elle leur permet d’éviter toute sensation désagréable de refroidissement et de frissonnement après l’exercice. » Les applications du tout nouveau HP2G sont tout aussi prometteuses pour des sports moins intenses comme le golf ou la randonnée pédestre, ou pour certains métiers. www.hohenstein.de T
LE SOULIER DE COURSE SANS COUTURE FLYKNIT DE NIKE Fruit de l’apport des athlètes et basé sur une nouvelle technologie exclusive, le Flyknit de Nike révolutionne la course à pied en repensant entièrement la structure du soulier. L’idée du Flyknit de Nike est née des commentaires des coureurs ordinaires, qui rêvaient d’une chaussure ayant les qualités d’une chaussette, à savoir une chaussure bien ajustée et presque imperceptible pour le coureur. Nike a investi quatre ans de recherche et développement pour optimiser la précision du placement du soutien, la souplesse et la respirabilité – le tout dans une seule épaisseur. Il en résulte une mécanique de précision dans sa plus pure expression : chaque élément a sa raison d’être, ce qui se traduit par un des souliers de course à pied les plus légers et les mieux ajustés qui soient. Les variations de fils et de tissus sont disposées avec précision, uniquement aux endroits où elles sont nécessaires, pour créer une tige de chaussure se limitant à l’essentiel et légère comme une plume, épousant la forme du pied et pratiquement sans couture. Grâce à une structure et à un soutien entièrement tricotés, la tige et la languette du Flyknit Racer de Nike pèsent à peine 34 grammes (1,2 once). Au total, le soulier pèse tout juste 160 grammes (5,6 onces) pour une pointure 9, soit 19 % de moins que le modèle Zoom Streak 3 de Nike. Un avantage supplémentaire du Flykit, sur le plan environnemental, réside dans le fait qu’il réduit les déchets, grâce à sa tige d’une seule pièce qui, contrairement aux souliers de sport traditionnels, n’emploie pas de multiples matériaux et évite donc les chutes de tissu lors de la fabrication. Vous verrez apparaître le Flyknit, ce printemps, dans les marathons du monde entier. www.nikeinc.com T VOL. 129, NO 2 | SPRING 2012 ISSUE – ÉDITION PRINTEMPS 2012 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
17
DEVELOPING TECHNICAL TEXTILES WITH NANOTECHNOLOGIES An Introduction
By | Par JACEK MLYNAREK, BRIAN HAYDON, EDDY SZCZERBINSKI
L’INDUSTRIE DES TEXTILES TECHNIQUES À LA CONQUÊTE DES NANOTECHNOLOGIES Introduction Nanotechnology is increasingly seen as a wonder for creating new, innovative and high-performance products. Over the last ten years, applications of nanotechnologies have grown and can be found in textiles, food packaging, cosmetics, sports equipment and more. Global research is being carried out to capture and commercialize nanotechnology for new and enhanced products, today and for the future. Nanotechnology applied to textiles is providing opportunities for innovation through novel product features, improvements in production methods and energy savings. European and Asian countries are moving forward with nanotech textiles, as is our major trading partner, the United States. Canada should seize this opportunity to participate in the ongoing research, in order to excel where value is added to textile materials and products. CTT Group’s recent report, “Nanotechnology—A Promising Technology for the Future of the Canadian Textile Industry” (2011), prepared for Industry Canada, overviews promising nanomaterials and nanotechnology applications. It also presents industry challenges in developing and applying nanotechnology.
What Is Nano? The definition of nanotechnology, developed by Technical Committee 229 of the International Organization for Standardization (ISO), is as follows: “The application of
Les nanotechnologies sont de plus en plus perçues comme des outils prodigieux pour créer de nouveaux produits novateurs aux performances élevées. Au cours de la dernière décennie, les nanotechnologies ont gagné du terrain, et leurs applications s’étendent à présent aux textiles, aux emballages alimentaires, aux cosmétiques, aux équipements de sport et à une foule d’autres secteurs. Des recherches sont menées à l’échelle mondiale en vue de s’approprier et de commercialiser des nanotechnologies qui permettront de concevoir, aujourd’hui comme demain, des produits nouveaux ou améliorés. Les nanotechnologies appliquées aux textiles offrent des occasions d’innovation en ouvrant la voie à la conception de produits aux caractéristiques nouvelles, à l’amélioration des méthodes de production et à des économies d’énergie. Les pays d’Europe et d’Asie continuent de progresser dans le secteur des textiles nanotechniques, tout comme notre principal partenaire commercial, les États-Unis. Le Canada se doit de saisir cette occasion de prendre part aux activités de recherche en cours, afin d’exceller là où de la valeur est ajoutée aux matières et produits textiles. Un rapport récent rédigé par le Groupe CTT pour Industrie Canada, « Nanotechnology – a Promising Technology for the Future of the Canadian Textile Industry » (2011), donne un aperçu des applications prometteuses des nanotechnologies et des nanomatériaux. Ce rapport décrit aussi les défis que VOL. 129, NO 2 | SPRING 2012 ISSUE – ÉDITION PRINTEMPS 2012 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
19
scientific knowledge to manipulate and control matter in the nanoscale (i.e., size range from approximately 1 nm to 100 nm) to make use of size- and structure-dependent properties and phenomena distinct from those associated with individual atoms or molecules or with bulk materials”1. One nanometer (nm) is one billionth of a meter, larger than an atom, but still very small. At this scale, new, size-related properties and phenomena can emerge which, in turn, may offer novel characteristics enabling development of new products. In October 2011, Health Canada, one of Canada’s regulatory agencies, was one of the first in the world to establish a working description of nanomaterials: “Health Canada considers any manufactured substance or product and any component material, ingredient, device, or structure to be nanomaterial if: It is at or within the nanoscale (1 to 100 nanometers inclusive) in at least one external dimension, or has internal or surface structure at the nanoscale, or; It is smaller or larger than the nanoscale in all dimensions and exhibits one or more nanoscale properties/phenomena, i.e. properties which are attributable to size and their effects; these properties are distinguishable from the chemical or physical properties of individual atoms, individual molecules and bulk material.”2
Figure 1. Micrometric size (0.0001 to 0.1 millimetres) of human red blood cells. | Taille micrométrique (0,0001 à 0,1 millimètre) d’érythrocytes humains.
Figure 2. Nanometric size (0.000001 to 0.0001 mm) of DNA. | Taille nanométrique (0,000001 à 0,0001 millimètre) de l’ADN.
In general, nanotechnologies are inspired by nature that shapes itself “atom by atom.” Through special manipulation and careful size control of common materials like carbon,
20
VOL. 129, NO 2 | SPRING 2012 ISSUE – ÉDITION PRINTEMPS 2012 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
devra surmonter l’industrie sur le plan du développement et de l’application des nanotechnologies.
Qu’entend-on par nanotechnologie ? Le comité technique 229 (TC229) de l’Organisation internationale de normalisation (ISO) définit la nanotechnologie comme étant l’« application des connaissances scientifiques à la manipulation et au contrôle de la matière à l’échelle nanométrique (d’une taille d’environ 1 à 100 nano mètres), afin d’utiliser les phénomènes et propriétés dépendant de la dimension et de la structure, distincts de ceux qui sont associés aux atomes ou molécules individuels, ou aux matériaux massifs1 ». Un nanomètre (nm) équivaut à un milliardième de mètre (109 m) ; plus grand qu’un atome, le nanomètre n’en reste pas moins extrêmement petit. À cette échelle, de nouvelles propriétés inhérentes à la dimension et des phénomènes associés peuvent émerger et présenter à leur tour de nouvelles caractéristiques qui rendent possible la conception de nouveaux produits. En octobre 2011, Santé Canada, une des agences canadiennes de réglementation, devenait l’un des premiers organismes à donner une définition ad hoc des nanomatériaux : « Santé Canada estime que toute substance ou tout produit fabriqué et toute matière constitutive ou structure ou tout ingrédient ou dispositif constitue un nanomatériau : s’il est à l’échelle nanométrique, ou dans les limites de celle-ci (c.-à-d. de 1 à 100 nm), dans au moins une dimension externe ou présente une structure interne ou en surface à l’échelle nanométrique ; ou, s’il est plus petit ou plus grand que l’échelle nanométrique dans toutes les dimensions et affiche un ou plusieurs phénomènes ou propriétés à l’échelle nanométrique ; ces propriétés se distinguent des propriétés chimiques ou physiques des atomes, molécules et matériaux particuliers et les matériaux en vrac2 ». En règle générale, les nanotechnologies sont inspirées de la nature, qui se façonne elle-même « atome par atome ». Des manipulations particulières et un contrôle minutieux de la taille de matériaux tels le carbone, l’or et l’argent permettent d’obtenir des caractéristiques que les matériaux homologues de taille macroscopique ne présentent pas. Il devient alors possible, non seulement de doter les fibres et les tissus de nouvelles propriétés, mais aussi d’améliorer leurs propriétés existantes. Certains textiles en cours de développement, qui imitent la surface d’une feuille de lotus et offrent ainsi une résistance accrue aux taches, en sont un bon exemple. Ce comportement particulier des nanomatériaux (à l’échelle nanométrique) a été en partie attribué au fait que les nano-objets ont une surface beaucoup plus grande. La découverte de cette caractéristique, mise en évidence par des techniques modernes de micro-
gold, and silver, characteristics are realized, not demonstrated by their bulk material counterparts. It may impart new properties to fibres and fabrics, and may also be used to improve existing properties. For example, some of the textiles now being developed model the lotus leaf surface to improve their stain resistance. The source of this special behaviour of nanomaterials at the nanoscale has been attributed in part to the much larger surface area of nano-objects as revealed by modern electron microscopy. This was a breakthrough event for nanotechnologies.
Extensive Potential – Some Examples of Applications in the Textile Industry Among the most interesting nanotechnology applications for the Canadian textile industry are those which offer the possibility of reducing the use of harsh chemicals (such as in antimicrobial applications), improve the long-term performance and durability of textiles, generate products which are more eco-friendly and “greener”, as well as applications which deliver performance-enhancing features and greater durability. The CTT Group report identified several promising nanotechnology applications:
n Although not yet ready for industrial-scale use, carbon nanotubes are considered to be particularly promising for the industry, given their ability to strengthen fabrics and textile coatings, without adding significant additional weight
n Antimicrobial and antibacterial applications are highlighted as representing important potential opportunities enabled by nanotechnology developments. Typically, these involved silver compounds (copper was mentioned as well)
n Electrospinning of nanofibres is being explored by some companies. Examples of R&D in this area include coating non-woven felts with a layer of nanofibres produced by electrospinning; however, potential applications were not disclosed for confidentiality reasons
n Nanoparticles to test the efficiency of protective textiles
scopie électronique, constitue une véritable percée pour les nanotechnologies.
Potentiel étendu : quelques exemples d’applications pour l’industrie textile Les applications nanotechniques les plus intéressantes pour l’industrie canadienne des textiles sont celles qui offrent la possibilité de réduire l’utilisation de produits chimiques puissants (comme dans le cas des applications antimicrobiennes), de prolonger la performance et la durabilité des textiles, et de générer des produits plus respectueux de l’environnement ou plus « verts », sans parler des applications permettant d’obtenir des caractéristiques qui se traduisent par une amélioration de la performance et de la durabilité. Un certain nombre de ces applications sont décrites dans le rapport publié par le Groupe CTT, parmi lesquelles :
n les nanotubes de carbone qui, même s’ils ne se prêtent pas encore à une utilisation à l’échelle industrielle, sont considérés comme particulièrement prometteurs pour l’industrie, puisqu’ils peuvent renforcer les tissus et les enduits textiles sans entraîner d’augmentation de poids importante ;
n les applications antimicrobiennes et antibactériennes, qui possèdent un fort potentiel en raison de l’avancement des nanotechnologies. Ces applications font généralement appel à des composés d’argent (le cuivre est également mentionné) ;
n l’électrofilage de nanofibres, qui est actuellement exploré par certaines entreprises. Au nombre des exemples de R-D dans ce domaine, on cite les revêtements de feutres non tissés incorporant une couche de nanofibres produite par électrofilage, bien que leurs applications potentielles n’aient pas été divulguées pour des raisons de confidentialité ;
n les nanoparticules, qui sont utilisées pour évaluer l’efficacité des textiles et autres matériaux de protection. Quelques entreprises mentionnent qu’il existe un besoin sur le marché pour des « vêtements résistants nanooptimisés » destinés à protéger les travailleurs ;
and other materials. A few companies indicated that there is a market need for “nano-enabled resistant clothing” for worker protection
n les nanomatériaux, qui permettent de réduire la quantité
n Nanomaterials to reduce the quantity of harmful chem-
de produits chimiques nocifs présente dans les recettes de produits de finition ;
icals in finishing recipes
n Nanomaterials (other than carbon nanotubes) to strengthen fabrics and enhance coatings, for example nanoclays
n Nanocoatings for oil, water, flame and heat resistance
n les nanomatériaux (autres que les nanotubes de carbone), qui renforcent les tissus et améliorent les enduits, comme les nano-argiles ;
n les nano-enduits, qui augmentent la résistance à l’huile, à l’eau, aux flammes et à la chaleur ;
n Use of nanotechnology for biomimics, such as recreating n les nanotechnologies utilisées à des fins de biothe surface of a lotus leaf on textiles at the nanoscale in order to reproduce its resistance to oil and water, for potential use in self-cleaning textile applications.
22
VOL. 129, NO 2 | SPRING 2012 ISSUE – ÉDITION PRINTEMPS 2012 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
mimétisme, comme celles qui permettent de recréer la surface d’une feuille de lotus sur des textiles à l’échelle nanométrique, de manière à ce qu’ils soient tout aussi
Figure 3. A computer model representation of self-cleaning or the “lotus effect”. The nanostructured surface of lotus plant leaves cause a high contact angle between the water droplet and plant surface. This repels the water and, as it rolls across the leaf, it picks up dirt and contaminants which also have low surface contact affinity.3 | Représentation d’un modèle informatisé du processus d’autonettoyage ou de l’« effet lotus ». La surface nanostructurée de la feuille de lotus crée un angle élevé de contact entre la gouttelette d’eau et la surface de la plante. L’eau est ainsi repoussée et, en glissant sur la feuille, elle entraîne avec elle la saleté et les contaminants qui présentent, eux aussi, une faible affinité de contact avec la surface3.
Nanotechnology | Nanotechnologie
Use | Usage
Silver nanoparticles Nanoparticules d’argent
Antibacterial Antibactérien
Nanofibers Nanofibres
Filtration, higher strength Filtration, tension accrue
Electricity-generating fibers (piezoelectric) Fibres génératrices d’électricité (piézoélectrique)
Electronic clothing Vêtements électroniques
Need for Education and Training in Nanotechnology for Textiles The textile industry workforce in Canada is largely unfamiliar with the terms and general domain of nanotechnology and is not well-prepared to work in this area. As an example, workers are not used to thinking and working in nanoscale dimensions. The chemistry associated with nanotechnology is often different from the chemistry used in textile dyeing or finishing. The industry may not know how to evaluate available nanomaterials, devices and nano-enabled products or how to compare their potential performance and added value. The potential of nanotechnology is vast, and development is at an early stage. The textile industry is looking at breakthrough products in medicine, clothing, protective equipment, transportation, aerospace, and much more. With this, the Canadian textile industry has the potential to improve its competitive edge, where new value is added to textile materials and products. T
résistants à l’huile et à l’eau que le lotus, pour une utilisation potentielle dans des applications de textiles autonettoyants.
Les besoins en éducation et en formation associés aux nanotechnologies dans les textiles La grande majorité de la main-d’œuvre de l’industrie du textile au Canada est peu familiarisée avec les nanotechnologies en général et avec les termes qui leur sont associés, et n’est en outre pas bien préparée à travailler dans ce domaine. Les travailleurs n’ont pas l’habitude de penser ou de travailler en fonction de dimensions nanométriques. Les procédés chimiques associés aux nanotechnologies diffèrent souvent de ceux qui sont utilisés pour la teinture et la finition des textiles. L’industrie n’a peut-être pas les connaissances nécessaires pour évaluer les nanomatériaux disponibles, les dispositifs et les produits nano-optimisés ou pour comparer leur performance et leur valeur ajoutée potentielles. Les nanotechnologies ont un potentiel étendu, et leur développement n’en est qu’à ses balbutiements. L’industrie du textile est en quête de produits pionniers dont les applications s’étendront à des secteurs comme la médecine, les vêtements, l’équipement de protection, le transport, l’aérospatial, et à une foule d’autres secteurs. De telles percées permettront à l’industrie canadienne des textiles de rehausser ses avantages concurrentiels, en ajoutant une valeur nouvelle aux matières et produits textiles. T
NOTES 1.
2. 3.
International Organization for Standardization. 2010. Nanotechnologies — Vocabulary — Part 1: Core terms, ISO/TS 80004-1:2010. | Organisation internationale de normalisation (ISO). 2010. Nanotechnologies – Vocabulaire – Partie 1 : Termes « cœur » (sic), ISO/TS 80004-1:2010, définition 2.3. Health Canada. 2011. “Policy Statement on Health Canada’s Working Definition for Nanomaterial”. | Santé Canada 2011. « Énoncé de politique sur la définition ad hoc de Santé Canada s’appliquant aux nanomatériaux » Thielicke, William. Lotus Effect Pic 5. Bionics; 27 February 2012. Retrieved at http://wthielicke.gmxhome.de/bionik/indexuk.htm | Thielicke, William. Effet lotus Fig. 5. Bionique; 27 février 2012 Consulté à l’adresse http://wthielicke.gmxhome.de/bionik/indexuk.htm VOL. 129, NO 2 | SPRING 2012 ISSUE – ÉDITION PRINTEMPS 2012 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
23
DEVELOPING TECHNICAL TEXTILES WITH NANOTECHNOLOGIES Regulation Issues
By | Par JACEK MLYNAREK, EDDY SZCZERBINSKI
L’INDUSTRIE DES TEXTILES TECHNIQUES À LA CONQUÊTE DES NANOTECHNOLOGIES Enjeux liés à la réglementation Among all emerging technologies, nanotechnology is not a simple case. Even though the opportunities of nanotechnology in textiles are numerous, they are slowed down by concerns about its potential environmental, health and safety impacts. However, on the other hand, nanotechnology may help reduce the use of other harsh chemicals as well as facilitate the market introduction of “greener” products. Together with its ingredients and products—nanomaterials—the technology touches on all sectors and does so in a very significant way. The potential combined world market is in the trillion-dollar range.1 Thus, setting priorities will be necessary and that’s where the textile industry needs to get involved. CTT Group is currently working, in collaboration with Industry Canada, to increase awareness on nanotechnology issues for applications in textile industry including two important factors for the industry: regulations and standards. The recently published report “Developments in nanotechnologies, regulations and standards – 2011,”2 emphasizes that the experience with previous emerging technologies has prompted a growing demand for an approach to governance where R&D and technological innovation and attention to safety and societal aspects have to be part of a unique process aiming to innovate “responsibly”, for the benefit of society. It also indicates that many concerns are focused on “free” engineered nanomaterials and their effects on the environment, health and safety during their entire life cycle. It is clear that the ethical, legal and societal aspects potentially associated with nanotechnologies are becoming ever more relevant and will increasingly influence the governance approach. In other words, nanomaterials may need to be
Les nanotechnologies ne sauraient être qualifiées de technologies émergentes des plus simples. Même si les applications potentielles des nanotechnologies aux textiles sont nombreuses, elles sont entravées par des préoccupations liées à leur incidence sur l’environnement, la santé et la sécurité. En revanche, les nanotechnologies peuvent contribuer à réduire l’utilisation de produits chimiques puissants et faciliter l’introduction sur le marché de produits plus « verts ». Ensemble, avec leurs ingrédients et leurs produits (nanomatériaux), les nanotechnologies touchent tous les secteurs, et leur influence est loin d’être négligeable. Le potentiel du marché mondial combiné se chiffre en milliards de dollars1. Il sera donc nécessaire d’établir des priorités, et c’est là que l’industrie du textile se doit d’intervenir. Le Groupe CTT collabore actuellement avec Industrie Canada afin d’accroître la sensibilisation aux enjeux que soulèvent les nanotechnologies dans l’industrie du textile, notamment en ce qui concerne deux aspects importants : la réglementation et les normes. Publié récemment, le rapport intitulé « Developments in nanotechnologies, regulations and standards – 20112 » souligne que l’expérience acquise avec les technologies émergentes antérieures a entraîné une demande croissante pour de la gouvernance afin d’intégrer la R-D et les innovations techniques tout en demeurant attentif à la sécurité et aux aspects sociaux, pour ultimement innover de manière responsable et dans l’intérêt de la société. Le rapport indique aussi que de nombreuses inquiétudes sont soulevées par les nanomatériaux mis au point « librement » et les effets qu’ils pourront exercer sur l’environnement, la santé et la sécurité VOL. 129, NO 2 | SPRING 2012 ISSUE – ÉDITION PRINTEMPS 2012 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
25
pendant tout leur cycle de vie. Il est clair que les aspects éthiques, légaux et sociaux potentiellement associés aux nanotechnologies pèsent de plus en plus lourd et qu’ils auront une influence grandissante sur l’approche en matière de gouvernance. En d’autres mots, les nanomatériaux devraient être réglementés pour assurer qu’ils seront utilisés de façon responsable et faire en sorte que leur introduction sur le marché se déroule harmonieusement et soit bien perçue. regulated for accountability so that their entry into markets may be harmonious and well perceived.
KEY ISSUES In all nanotechnology applications, it is critical that companies understand regulatory considerations in order to make informed decisions regarding the commercialization of their products. Nano-enabled textiles are no exception. Regulations are administrative legislations that constitute or constrain rights and allocate responsibilities. Most are issued by government or government-related agencies. Key questions facing regulators include: Do nanotextiles represent new materials? Can they be dealt with within existing regulatory regimes? Are existing impact assessment and management approaches appropriate for nanotextiles? If not, what approaches are required? It is also predicted that regulations may need to cover the “life cycle” model for products that use nanotechnology.
WORLDWIDE REGULATIONS Canada Health Canada and Environment Canada are two Canadian agencies that are currently working on regulating the
ASPECTS ESSENTIELS Quelles que soient les applications des nanotechnologies, il est primordial que les entreprises aient une bonne compréhension des considérations liées à la réglementation, de façon à prendre des décisions éclairées en ce qui concerne la commercialisation de leurs produits. Les textiles nanooptimisés ne font pas exception. Les règlements sont des mesures législatives qui définissent ou limitent les droits et répartissent les responsabilités. La plupart de ces règlements sont établis par le gouvernement ou par des agences relevant du gouvernement. Dans ce contexte, les autorités de réglementation devront répondre à quelques questions : Les nanotextiles représentent-ils des matériaux nouveaux ? Peuvent-ils être traités dans le cadre de la réglementation existante? Les évaluations de l’incidence et les approches de gestion des nanotextiles sont-elles appropriées ? Si tel n’est pas le cas, quelles seraient les approches adéquates ? La réglementation des produits faisant appel aux nanotechnologies pourrait en outre devoir tenir compte du « cycle de vie ».
RÉGLEMENTATION DANS LE MONDE Canada Deux organismes canadiens, Santé Canada et Environnement Canada, se penchent actuellement sur la réglementation de la fabrication, de l’importation et de l’utilisation des nanomatériaux. Ces deux organismes peuvent aider les entreprises canadiennes qui doivent naviguer parmi les obligations réglementaires s’appliquant à la commercialisation de leurs produits. Ces ressources peuvent également jouer un rôle en veillant à ce que les mécanismes nécessaires soient mis en place pour permettre aux entreprises de rester au fait des plus récents développements et en leur offrant des occasions d’apporter leur contribution aussi souvent que cela peut être approprié. Pour l’heure, il n’existe au Canada aucune réglementation particulière concernant les nanotechnologies. Il est possible qu’il faille établir et adopter une telle réglementation. En outre, afin d’élaborer une stratégie Canada-É.-U. uniforme, le premier ministre du Canada, Stephen Harper, et le président des États-Unis, Barack Obama, ont annoncé en 2011 la création d’un conseil canado-américain de coopération en matière de réglementation. Ce conseil permettra de mieux harmoniser les approches des deux pays quant à la réglementation des nanotechnologies. L’objectif premier est de faire en sorte qu’il soit plus facile pour les entreprises canadiennes et américaines de transiger de part et d’autre de la frontière, ce
26
VOL. 129, NO 2 | SPRING 2012 ISSUE – ÉDITION PRINTEMPS 2012 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
manufacture, import and the use of nanomaterials. Those two agencies can help Canadian companies to navigate the regulatory requirements for commercializing their products. Those resources can also play a role to ensure that the necessary mechanisms are in place for companies to remain on top of current developments and to give them the opportunity to provide their input as much as is appropriate. Currently, however, there are no regulations specific to “nanotechnologies” in Canada. These regulations may need to be developed and adopted. In addition, to create a uniform Canada-US strategy, Canadian Prime Minister Stephen Harper and U.S. President Barack Obama announced in 2011 the development of a Canada-U.S. Regulatory Cooperation Council (RCC). This council will better align both countries’ regulatory approach to nanotechnologies. The main goal is to make it easier for Canadian and American firms to do business on both sides of the border, leading to more jobs and growth in both Canada and the United States. The RCC is currently developing a joint action plan to align regulatory approaches in a range of sectors for both Canada and the United States. The RCC is a good, high-profile example of Canadian government initiative to help build an appropriate, transparent, and internationally compatible regulatory environment for innovation.
United States In the United States, the Office of Science and Technology Policy (OSTP) announced in 2011, that the White House Emerging Technologies Interagency Policy Coordination Committee (ETIPC) has developed a set of principles specific to the regulation and oversight of applications of nanotechnology, described in the “Policy Principles for the U.S. Decision-making Concerning Regulation and Oversight of Applications of Nanotechnology and Nanomaterials”. These principles are intended to guide the development and implementation of policies that occur at the agency level. The principles also reflect the recommendations contained in a report on nanotechnology prepared by the President’s Council of Advisors on Science and Technology as well as the
qui devrait stimuler la création d’emplois et la croissance, au Canada comme aux États-Unis. Le conseil canado-américain de coopération en matière de réglementation élabore actuellement un plan d’action commun afin d’harmoniser les approches des États-Unis et du Canada en matière de réglementation dans différents secteurs. Ce conseil est un bon exemple d’une initiative marquante du gouvernement canadien visant à contribuer à l’élaboration d’un cadre de réglementation propre à l’innovation qui soit approprié, transparent et compatible à l’échelle internationale.
États-Unis Aux États-Unis, l’Office of Science and Technology Policy (OSTP) a annoncé en 2011 que l’Emerging Technologies Interagency Policy Coordination Committee (ETIPC) de la Maison-Blanche avait élaboré un ensemble de principes pour la réglementation et la surveillance des applications des nanotechnologies. Ces principes, décrits dans le document intitulé « Policy Principles for the U.S. Decision-making Concerning Regulation and Oversight of Applications of Nanotechnology and Nanomaterials », sont destinés à guider les organismes qui doivent élaborer et mettre en œuvre des politiques. Ces principes reflètent également les recommandations contenues dans un rapport sur les nanotechnologies rédigé par le President’s Council of Advisors on Science and Technology (PCAST), de même que les résultats d’un processus de concertation auprès de multiples organismes dirigé par le Conseil économique national (NEC) des É.-U., l’Office of Management and Budget (OMB), l’Office of Science and Technology Policy (OSTP) et le Bureau du représentant américain au Commerce (USTR). Selon l’OSTP, tous ces documents visent à « mettre en place des approches uniformes à l’égard des différentes technologies émergentes ainsi qu’à protéger la santé publique et l’environnement, tout en évitant de nuire à l’innovation de manière injustifiée, de condamner de nouvelles technologies ou de dresser des barrières commerciales ».
Union européenne En Europe, le programme REACH (homologation, évaluation, autorisation et restriction des substances chimiques) s’appuie sur un comité dédié aux nanotechnologies, le CASG Nano (sous-groupe sur les nanomatériaux créé par les autorités compétentes), qui étudie des façons d’identifier et de classifier ces nanomatériaux. Le comité, qui est actif dans un certain nombre de secteurs, y compris le transport, le stockage et l’utilisation des nanoparticules, tente d’établir des procédures spécifiques. Le programme REACH porte bien son nom (i.e. « atteindre »), puisqu’il a une influence sur tous les pays et secteurs où des nanomatériaux sont en jeu. L’Europe cherche également à instaurer une base de données sur les sources potentielles de danger liées aux nanomaté-
28
VOL. 129, NO 2 | SPRING 2012 ISSUE – ÉDITION PRINTEMPS 2012 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
riaux et même un système pour assurer la traçabilité de ces derniers.
results of a multi-agency, consensus-based process lead by the National Economic Council (NEC), the Office of Management and Budget (OMB), OSTP, and the Office of the U.S. Trade Representative (USTR). OSTP states that the goals of all of these documents “are to achieve consistent approaches across different emerging technologies and to ensure the protection of public health and the environment while avoiding unjustifiably inhibiting innovation, stigmatizing new technologies, or creating trade barriers.”
Le principe de précaution est appliqué uniformément dans toute l’Union européenne. La France, par exemple, souhaite rendre obligatoire la déclaration des nanomatériaux, notamment leur nature, leur quantité et leur utilisation. L’Allemagne semble actuellement faire respecter les règlements et les lois qui restreignent l’utilisation de nanomatériaux jusqu’à ce que leur efficacité ait été démontrée. Pour terminer, le Royaume-Uni agit au cas par cas et semble s’aligner sur les États-Unis sur cette question.
European Union In Europe, the REACH (Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemical substances) program includes a committee dedicated to nanotechnologies, the CASG Nano (Competent Authority Sub Group), which studies ways to identify and classify them. The committee acts in a number of areas, including transportation, storage and use of nanoparticles, and is seeking to establish dedicated procedures. REACH lives up to its name because it impacts and influences every country and field in which nanomaterials are involved. Europe is also looking to establish a database of the potential sources of danger involved, and even a system for tracing nanomaterials. The precautionary principle is consistent through the European Union. France, for instance, wants to make reporting of nanomaterials compulsory in terms of type, quantity and use. Germany appears to actually enforce regulations and laws that restrict the use of nanomaterials until their effectiveness is proven. Finally, the United Kingdom is acting on a case-by-case principle and seems to be aligning with the United States on the issue. VOL. 129, NO 2 | SPRING 2012 ISSUE – ÉDITION PRINTEMPS 2012 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
29
SEMINAR ON NANOTECHNOLOGY REGULATIONS AND STANDARDS FOR THE TEXTILE INDUSTRY
SÉMINAIRE SUR LA RÉGLEMENTATION ET LES NORMES LIÉES AUX NANOTECHNOLOGIES DANS L’INDUSTRIE DU TEXTILE
Implementing regulations is essential if the Canadian textile industry is to master the rapid development under way in all fields of nanotechnology for textiles. A discussion on developing adapted regulations and standards is required to initiate a specific approach for all fields of nanomaterials, so that regulations can address a variety of different applications. To point the industry in the right direction, CTT Group and NanoQuébec are organizing the first work seminar on nanotechnology regulations and standards for the textile industry.
L’établissement d’une réglementation est essentiel pour que l’industrie canadienne des textiles puisse maîtriser le développement rapide qui a cours dans tous les secteurs des nanotechnologies applicables aux textiles. Un débat sur l’établissement d’une réglementation et de normes adaptées est nécessaire pour définir une approche spécifique commune à tous les secteurs des nanomatériaux, de façon à ce que la réglementation puisse viser une gamme d’applications distinctes. Pour guider l’industrie dans la bonne direction, le Groupe CTT et NanoQuébec organisent un séminaire sur les travaux de réglementation et de normalisation des nanotechnologies pour l’industrie du textile.
The event will take place in Saint-Hyacinthe, on May 23 rd , 2012, from 9 AM to 4 PM . Representatives from such regulatory agencies as Health Canada, Environment Canada, and standards development organizations like CSA Group, the Canadian General Standards Board and the Bureau de normalisation du Québec will be invited to give presentations and answer questions. In addition, industry and R&D speakers will talk about the funding of nanotechnology projects as well as success and nonsuccess stories to pave the way for new developments.
L’événement aura lieu à Saint-Hyacinthe, le 23 mai 2012, de 9 h à 16 h. Des représentants d’organismes de réglementation tels que Santé Canada et Environnement Canada, et d’organisations de normalisation, comme le Groupe CSA, l’Office des normes générales du Canada et le Bureau de normalisation du Québec, seront invités à présenter des exposés et à répondre aux questions. Des porte-paroles de l’industrie et de la R-D viendront aussi parler du financement de projets portant sur des nanotechnologies, de même que des cas de réussite et d’échec, pour ainsi ouvrir la voie à de nouveaux progrès.
Contact info:
Renseignements :
Jacek Mlynarek jmlynarek@gcttg.com or 450-778-1870
Jacek Mlynarek jmlynarek@gcttg.com or 450-778-1870
INTERNATIONAL TRENDS
TENDANCES INTERNATIONALES
In 2007, the OECD Working Party on Nanotechnology (WPN) was established to advise upon emerging policy issues of science, technology and innovation related to the responsible development of nanotechnology. They meet regularly to report and exchange about progress made in each member country. The WPN also works cooperatively with other OECD groups, including the Working Party on Manufactured Nanomaterials; the Working Party on Biotechnology; the Group of National Experts for Scientific and Technological Indicators and their parent committees. Today the WPN focuses on testing and characterization of nanomaterials. Many governments are involved in this effort, which is considered a critical activity. T
En 2007, le Groupe de travail de l’OCDE sur la nanotechnologie (GTN) a été mis sur pied avec le mandat de fournir des conseils sur les enjeux politiques émergents en science, en technologie et en innovation, pour tout ce qui concerne le développement responsable des nanotechnologies. Le GTN se réunit régulièrement pour faire le point et échanger sur les progrès accomplis dans chacun des pays membres. Il coopère également avec d’autres groupes de l’OCDE, nommément, le Groupe de travail sur les nanomatériaux manufacturés , le Groupe de travail sur la biotechnologie, le Groupe des experts nationaux sur les indicateurs de la science et de la technologie et leurs principaux comités. Pour l’heure, le GTN se concentre sur les essais réalisés sur des nanomatériaux et leur caractérisation. De nombreux gouvernements participent à cet effort, considéré comme crucial. T
NOTES 1. 2.
30
Marc Saner & Eve Heafey, ISSP, University of Ottawa, September 2011. | Marc Saner et Eve Heafey, PEIS, Université d’Ottawa, septembre 2011. Prepared under the Observatory Nano project, which was a support action funded under the 7° Framework Programme (FP7) of the European Union. | Rapport préparé dans le cadre du projet Observatory Nano (observatoire des nanotechnologies), initiative financée au titre du 7e programme-cadre de l’Union européenne. VOL. 129, NO 2 | SPRING 2012 ISSUE – ÉDITION PRINTEMPS 2012 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
CREATING A NEW FABRIC Standards for Nanotextiles 1
By | Par BRIAN HAYDON P. Eng., Senior Project Manager, Nanotechnologies, CSA Group2 Ing. P., gestionnaire principal de projets, Nanotechnologies, Groupe CSA2
CRÉATION D’UNE NOUVELLE ÉTOFFE Normes pour les nanotextiles 1
Companies investing in the development of nano-enabled textiles can benefit from standards. For example, standards can bring clarity and consistency through common language; provide measurement techniques; assist with guidance on health, safety and environmental concerns; and instill consumer confidence for new and enhanced products. CSA Group is currently working with Industry Canada and CTT Group to assist stakeholders to engage in standards for the commercialization of nano-enabled textiles. Standards are not new to the textile industry. Standards provide rules, test methods, specifications and best practices used every day by suppliers, producers and regulators. Conformity of products and processes, generally accepted practices for incorporating safety concepts into the manufacturing process, quality assurance, support for trade, and overarching management systems are all documented via standards.
Progress in Nano-related Standards ISO/TC229, Nanotechnologies, was formed to support a range of technologies at the nanoscale. It is complimentary to
Les entreprises qui investissent dans la conception de textiles nano-optimisés peuvent tirer avantage des normes, entre autres, par la clarification et la cohérence qui découlent d’un langage commun, par l’accès à des techniques de mesure et à des recommandations concernant les préoccupations en matière de santé, de sécurité et d’environnement, et par la confiance qu’elles instillent chez le consommateur à l’égard des produits nouveaux ou améliorés. Le Groupe CSA collabore actuellement avec Industrie Canada et le Groupe CTT à un projet visant à aider les intervenants à adopter des normes pour la commercialisation de textiles nano-optimisés. Les normes ne sont pas une nouveauté pour l’industrie du textile. Elles définissent des règles, des méthodes d’essais, des spécifications et des pratiques exemplaires qu’utilisent quotidiennement les fournisseurs, les fabricants et les autorités de réglementation. La conformité des produits et des procédés, les pratiques communément acceptées pour l’incorporation des concepts de sécurité dans les procédés de fabrication, l’assurance qualité, le soutien aux échanges commerciaux et les systèmes de gestion globaux sont tous des aspects traités dans des normes. VOL. 129, NO 2 | SPRING 2012 ISSUE – ÉDITION PRINTEMPS 2012 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
33
other ISO Technical Committees, such as ISO/TC38, Textiles and ISO/TC72, Textile Machinery and Accessories.
Progrès sur le plan des normes en matière de nanotechnologies
Canada has participated actively in ISO/TC229 with collaborative input from, industry, research, government, users and others. This includes universities, National Research Council Canada, and research/ commercialization associations like NanoQuebec, nanoAlberta and Nano Ontario.
Le comité technique 229 de l’ISO, responsable de la publication de normes sur les nanotechnologies (ISO/TC229, Nanotechnologies) a été créé pour appuyer une gamme de technologies à l’échelle nanométrique. Il vient compléter d’autres comités techniques tels que les comités ISO/TC38, Textiles et ISO/TC72, Machines et accessoires pour l’industrie textile.
More than twenty nano-related standards from ISO/TC229 have been published as of February 2012. The textile industry may benefit from these ready-made outputs. The opportunity exists, with industry as a participating stakeholder, to focus new standards work towards textile-specific materials and products. This could, for example, document methods of measurement and fabrication at stages of textile processing for common understanding and best practice.
Some Priorities for First Standards Country-specific research initiatives and commercialization priorities have influenced the first wave of international work items at ISO/TC229. Eight of the twenty published standards to date are specific to carbon nanotube measurement methods. These first standards may serve as models for subsequent measurement standards for nanomaterials of interest to the textile industry, for example metal oxides and nanosilver. Other nanotechnology standards to date are more generic, with applicability to multiple interests and product sectors. Similarly, for processes and characteristics in nanotextile applications, performance level and quality requirements documented in standards may be needed. National standards already exist, primarily in Asia (China and Taiwan), in an expanding range of topics including nanosilver antibacterial socks, nanocoated UV protection textiles, and methods for measuring super hydrophobicity of nanomaterials. Their significance to Canada is to be explored. Another priority for ISO/TC229 is the need for common language in nanotechnologies, for efficient communication among research and trading partners. Six standards in a common ISO/IEC Nanotechnologies Vocabulary series have been published, defining over 80 terms. Historically, standards have supported government regulation in a range of fields. For
34
VOL. 129, NO 2 | SPRING 2012 ISSUE – ÉDITION PRINTEMPS 2012 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
Le Canada a participé activement aux travaux de l’ISO/TC229, avec la contribution de l’industrie, du milieu de la recherche, du gouvernement et d’autres intervenants, dont des universités, des instituts du Conseil national de recherches du Canada et des associations de recherche et de commercialisation comme NanoQuébec, nanoAlberta et Nano Ontario. En février 2012, l’ISO/TC229 avait déjà publié plus de vingt normes applicables aux nanotechnologies. L’industrie du textile peut bénéficier de ces normes prêtes à être mises en œuvre. Tout est en place pour permettre à l’industrie de participer, à titre d’intervenant, à l’élaboration de nouvelles normes axées sur les matériaux et les produits du secteur des textiles. Ces normes pourraient, entre autres, décrire les méthodes de mesure et de fabrication à différentes étapes de la transformation des textiles et ainsi favoriser une compréhension commune et des pratiques exemplaires.
Quelques priorités ciblées pour les premières normes Les projets de recherche et les priorités des activités de commercialisation propres à chaque pays ont influencé la première vague de travaux internationaux de l’ISO/TC229. Ainsi, huit des vingt normes publiées traitent en particulier des méthodes de mesure utilisées pour les nanotubes de carbone. Ces premières normes peuvent servir de modèle à d’autres normes sur les méthodes de mesure de nanomatériaux présentant un intérêt pour l’industrie du textile, comme les oxydes métalliques et le nano-argent. D’autres normes élaborées pour les nanotechnologies sont plus générales et peuvent s’appliquer à une multitude d’intérêts et de secteurs de production. De même, pour ce qui est des procédés et des caractéristiques des applications nanotextiles, les normes pourraient devoir préciser des niveaux de performance et des exigences de qualité. Des normes nationales ont déjà été élaborées, principalement en Asie (Chine et Taïwan), pour une gamme étendue de produits, y compris des chaussettes antibactériennes à base de nano-argent, des textiles dotés d’un nanorevêtement anti-UV et des méthodes pour mesurer l’hydrophobicité des nanomatériaux. Leur importance pour le Canada reste à déterminer.
example, in ISO/TC229’s work on terminology, basic and important terms like “nanoscale” and “nanomaterial” contributed to Health Canada’s recently-issued “Policy Statement on Health Canada’s Working Definition for Nanomaterials”3 which supports a number of regulatory programs under Health Canada’s mandate of nanomaterials.
From International Consensus at ISO to National Use in Canada ISO standards work in nanotechnologies is also focussed on addressing concerns of potential environmental, health and safety risks in the use of nanomaterials. As an example, one ISO/TC229 standard is currently being adopted in Canada, and will soon be published as CSA Z12885, Nanotechnologies—Exposure Control Program for Engineered Nanomaterials in Occupational Settings. This standard, specific to use of nanomaterials in the workplace, provides an adjunct to CAN/CSA-Z1000-06 (R2011) Occupational Health and Safety Management Standard. The new CSA Z12885 standard will be an essential resource that describes
Une autre des priorités de l’ISO/TC229 est l’établissement d’un vocabulaire commun, élément essentiel pour une communication efficace entre le milieu de la recherche et les partenaires commerciaux. Six normes ISO/CEI définissant plus de 80 termes ont été publiées dans le cadre d’une série sur les nanotechnologies. Historiquement, les normes ont soutenu la réglementation gouvernementale dans de multiples domaines. À titre d’exemple, dans les travaux de terminologie de l’ISO/TC229, des termes fondamentaux comme « échelle nanométrique » et « nanomatériau » ont été repris dans l’« Énoncé de politique sur la définition ad hoc de Santé Canada s’appliquant aux nanomatériaux3 » publié récemment, énoncé qui appuie un certain nombre de programmes de réglementation relevant du mandat de Santé Canada en matière de nanomatériaux.
Du consensus international à l’ISO à l’utilisation nationale au Canada Les travaux de normalisation de l’ISO sur les nanotechnologies s’attachent également aux préoccupations soulevées par les risques pour l’environnement, la santé et la sécurité associés à l’utilisation des nanomatériaux. Pour illustrer ce fait, une norme élaborée par l’ISO/TC229 est en voie d’être adoptée au Canada et sera bientôt publiée sous le titre CSA Z12885, Nanotechnologies – Exposure Control Program for Engineered Nanomaterials in Occupational Settings. Cette norme, qui porte spécifiquement sur l’utilisation des nanomatériaux sur les lieux de travail, vient compléter la norme CAN/CSA-Z1000-06 (R2011), Gestion de la santé et de la sécurité au travail. La nouvelle norme CSA Z12885, dans laquelle on trouvera une description des nanomatériaux et des processus de fabrication, une VOL. 129, NO 2 | SPRING 2012 ISSUE – ÉDITION PRINTEMPS 2012 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
35
caractérisation des risques, une évaluation de l’exposition et des risques associés, ainsi que des méthodes de contrôle, sera une ressource incontournable.
nanomaterials, production processes, hazard characterization, exposure and risk assessment, and control methodologies. Another ISO Standard, ISO/TR 13121:2011, Nanotechnologies—Nanomaterial risk evaluation is being reviewed for adoption in Canada. It will provide an adaptable framework for risk analysis of nanomaterials through the supply chain from raw material procurement, processing, assembly, product use, to end-of-life disposal. Other standards nearing completion include occupational risk management principles, use of the control banding approach, characterization for toxicologic assessment, and preparation of safety data sheets. All these outputs are worthy of evaluation for application in the textile industry. As well, for standards adopted in Canada, the Public Review step of standards development is an opportunity for industry and other stakeholders to provide comments on technical content.
Une autre norme de l’ISO, ISO/TR 13121:2011, Nanotechnologies – Évaluation des risques associés aux nanomatériaux, est en cours de révision en vue de son adoption au Canada. Cette norme fournit un cadre adaptable pour l’analyse des risques associés aux nanomatériaux, tout au long de la chaîne d’approvisionnement, de la réception de la matière première, en passant par la transformation, l’assemblage et l’utilisation du produit, jusqu’à l’élimination du produit, au terme de sa vie utile. D’autres normes, sur le point d’être achevées, abordent les principes de la gestion des risques professionnels, l’utilisation de l’approche de la boîte à outils de gestion des risques professionnels ou « boîte à outils » (« control banding »), la caractérisation des risques mis en évidence par l’évaluation toxicologique et la préparation de fiches signalétiques. Toutes ces contributions méritent d’être évaluées aux fins d’application dans l’industrie textile. De même, pour ce qui est des normes adoptées par le Canada, l’étape de l’examen public de l’élaboration des normes constitue une occasion pour l’industrie et d’autres intervenants de formuler des commentaires sur le contenu technique de ces normes. Des surfaces et enduits à l’échelle nanométrique aux polymères renforcés de fibres, la recherche sur les nanotextiles est vaste et en progression partout dans le monde. Des applications nouvelles ou revisitées verront bientôt le jour dans de nombreux pays. Les innovateurs de l’industrie canadienne des textiles doivent exploiter l’information de cette base de connaissance et tirer parti du nombre croissant de normes mises à leur disposition. T
From nanoscale surfaces and coatings, to polymer-enhanced fibres, research in nanotextiles is extensive and expanding around the world. Modified and novel applications are being realized in many countries. Canada’s textile industry innovators should leverage information from this knowledge base, and take advantage of the growing resource of available standards. T
NOTES 1.
2.
3.
36
This article is an introduction. Excerpts from a full report will be presented at an industry workshop organized by CTT Group in May 2012. | Cet article est une introduction. Des extraits d’un rapport complet seront présentés au cours d’un atelier organisé par le Groupe CTT à l’intention de l’industrie, en mai 2012. CSA Group has been developing standards through volunteer member committees since 1919 and is accredited as an SDO by Standards Council Canada (SCC). CSA Group, jointly with SCC, facilitates Canada’s input to the ISO/TC229 and IEC/TC113 Technical Committees for standards development for nanotechnologies, established in 2005. | Le Groupe CSA, qui élabore des normes par l’entremise de membres de comités bénévoles depuis 1919, est accrédité à titre d’organisme d’élaboration de normes (OEN) auprès du Conseil canadien des normes (CCN). Le Groupe CSA, en collaboration avec le CCN, facilite la participation du Canada aux comités techniques ISO/TC229 et CEI/T113 responsables de l’élaboration de normes sur les nanotechnologies établis en 2005. Policy Statement on Health Canada’s Working Definition for Nanomaterials, issued October 6, 2011. Retrieved at www.hc-sc.gc.ca/srsr/pubs/nano/pol-eng.php. | Énoncé de politique sur la définition ad hoc de Santé Canada s’appliquant aux nanomatériaux, publié le 6 octobre 2011. Document consulté à l’adresse www.hc-sc.gc.ca/sr-sr/pubs/nano/pol-fra.php. VOL. 129, NO 2 | SPRING 2012 ISSUE – ÉDITION PRINTEMPS 2012 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
By | Par DANIEL BERTRAND
UNE ENTREVUE AVEC JACEK MLYNAREK, PRÉSIDENT-DIRECTEUR GÉNÉRAL DU GROUPE CTT
As far as technical textiles and other flexible textile-based materials are concerned, CTT Group (CTTG) has been a fixture in the Québec and Canadian landscapes for a number of years now. The group’s reputation is already firmly established among the manufacturers it assists, in areas of development that range from production and innovation to business relationships. Dr. Jacek Mlynarek, CTTG chief executive officer since 2000, has led the organization—recognized by the industry as a centre of excellence in research and innovation—to new heights in R&D, but most of all in terms of the support it lends to its partners. As well as heading CTTG’s activities, Dr. Mlynarek is directly involved in different areas of research, including the emerging field of nanotechnology. Dr. Mlynarek, in fact, was one of the principal contributors to the special nanotechnology supplement on pages 18 to 30, and The Textile Journal took the opportunity to meet with this 2009 winner of ADRIQ’s Bâtisseur award for innovation systems to hear his views on the textile industry’s situation today, here in Canada and around the world.
Le Groupe CTT (GCTT) fait partie du paysage des textiles techniques et des autres matériaux flexibles à base de textiles au Québec et au Canada depuis plusieurs années. Sa réputation n’est plus à faire auprès des industriels qu’il épaule dans leur développement, qu’il s’agisse de production, d’innovation ou de relations d’affaires. Dr Jacek Mlynarek, président-directeur général du GCTT depuis 2000, a mené cet organisme, reconnu par l’industrie au titre de Centre d’excellence dans la recherche et l’innovation, vers de nouveaux sommets en termes de recherche et développement, mais surtout au chapitre du soutien offert à ses partenaires. En plus de diriger les activités du GCTT, Dr Mlynarek s’implique directement dans différentes sphères de recherche, dont celle, émergente, des nanotechnologies. Dr Mlynarek est d’ailleurs un des principaux contributeurs au dossier spécial sur les nanotechnologies des pages 18 à 30. La Revue du Textile a profité de la collaboration au présent numéro de ce lauréat du prix Bâtisseur – Système d’innovation de l’ADRIQ en 2009 pour le rencontrer et obtenir son point de vue sur les conjonctures actuelles entourant l’industrie du textile à l’échelle nationale et internationale. VOL. 129, NO 2 | SPRING 2012 ISSUE – ÉDITION PRINTEMPS 2012 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
39
CTTG has experienced an extraordinary boom over the past 10 years. Tell us about recent developments at this unique technology transfer centre, and what its Canadian industry partners can expect in the near future.
When it comes to developing CTTG’s activities, we look to the course set out by the Canadian textile industry’s technology roadmap. This strategy, developed over ten years in collaboration with CTTG and its government partners, is the fruit of an industry vision and defines the present and future positioning of the textile sector in Canada. Guided by this essential textile industry tool, CTTG has established its own action plan and identified the priorities it needs to concentrate its efforts on. JACEK MLYNAREK
The roadmap has always been the basis of the industry’s strategic development, so the priority application fields it names—such as protection and comfort, civil engineering and
40
VOL. 129, NO 2 | SPRING 2012 ISSUE – ÉDITION PRINTEMPS 2012 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
Le GCTT a connu une période d’effervescence extraordinaire au cours des dix dernières années. Quels sont les développements les plus récents de ce centre de transfert technologique unique, et à quoi ses partenaires industriels canadiens peuvent-ils s’attendre dans un avenir rapproché ?
Lorsqu’il est question du développement des activités du JACEK GCTT, il faut nécessairement MLYNAREK considérer la voie tracée par la carte routière technologique de l’industrie canadienne du textile. Cette stratégie, élaborée sur dix ans et fruit d’une vision de l’industrie, développée en collaboration avec le GCTT et ses partenaires gouvernementaux, définit le positionnement actuel et futur du secteur du textile au Canada. C’est ainsi guidé par cet outil incontournable pour l’industrie du textile que le GCTT a établi son propre plan d’action et a identifié les priorités sur lesquelles il devait concentrer ses efforts.
sustainable development, transportation and medical applications—deserve particular attention. Other CTTG initiatives launched in light of information revealed by the roadmap include developments in the field of eco-textiles, notably with a new laboratory dedicated to toxicity; the upcoming construction of a laboratory dedicated to volatile organic compounds; developments in R&D and various innovations in intelligent and 3D textiles. The roadmap’s vision will continue to guide our developing activities and infrastructures, as was the case with the construction of the Innovative Textiles Pavilion; it will also define our high-priority sectors in the years to come. But the roadmap will also be transformed to reflect changes in the industry, and CTTG will have to change its approach along with it.
Certainly, the industry as a whole is in constant transformation, and that means that the sector’s stakeholders will be seeing their issues and situations constantly realigned as well. When you look at the Canadian technical textile industry’s situation right now, what stands out for you, and what are the main challenges for Canadian manufacturers?
The most important challenge today is unquestionably innovation. But to maximize our innovating potential as an industry, we’ve got to face up to other challenges at the same time. You also have to make sure there’s a critical mass of human resources dedicated to this innovation, so it’s important to widen our pool of contributors through partnerships. I’m talking here about a collaboration that extends to every link in the value chain, from initial fibre to finished product. Establishing an extended network of partners is the foundation of the kind of technological development worthy of our ambitions and abilities. JACEK MLYNAREK
A considerable challenge preventing Canadian production from expanding, and one that sums up the current industry situation well, is the “Buy American” procurement policy. This
La carte routière étant toujours la base du développement stratégique de l’industrie, les domaines d’application prioritaires qui y figurent – tels que la protection et le confort, le génie civil et la construction durable, le transport et les applications médicales – ont donc droit à une attention particulière. D’autres initiatives du GCTT mises sur pied à la lumière de l’information révélée par la carte routière technologique comprennent des développements dans le domaine des écotextiles, notamment avec un nouveau laboratoire dédié à la toxicité, la construction prochaine d’un laboratoire consacré à l’analyse des composés organiques volatiles, des développements en R-D et diverses innovations dans les textiles intelligents et les textiles 3D. La vision de la carte routière continuera ainsi à guider le développement des activités et des infrastructures, comme ce fut le cas avec la construction du Pavillon des textiles innovants, et à définir nos secteurs prioritaires dans les années à venir. D’ailleurs, la carte routière se transforme au rythme des mutations de l’industrie dans son ensemble, de sorte que le GCTT doit également modifier son approche.
Effectivement, l’industrie dans son ensemble est en mutation constante, de sorte que les enjeux et réalités des intervenants du secteur doivent toujours être recentrés. Quelles sont les particularités du contexte actuel de l’industrie des textiles techniques au pays, et quels sont les principaux défis des industriels canadiens ?
Le défi actuel le plus important est sans conteste l’innovation. Mais pour maximiser notre potentiel innovant en tant qu’industrie, d’autres défis s’imposent parallèlement. En outre, il faut nécessairement s’assurer qu’il existe une masse critique de ressources humaines dévouée à cette innovation, d’où l’importance d’élargir notre bassin de contributeurs par l’entremise de partenariats. Je parle ici d’une collaboration qui doit s’étendre à tous les maillons de la chaîne de valeur, de la fibre initiale au produit fini. La mise en place d’un réseau élargi de partenaires sera la base d’un JACEK MLYNAREK
VOL. 129, NO 2 | SPRING 2012 ISSUE – ÉDITION PRINTEMPS 2012 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
41
trend toward buying goods with a certain percentage of domestic inputs has thrown sand in the gears of a Canadian machine largely developed through exports to its southern neighbour. As it stands, Canadian buyers aren’t necessarily restricted to consumer goods produced within their borders, so the temptation is strong for Canadian industries to pack their bags and set themselves up on American soil, where they can serve both the U.S. and Canadian markets and prosper without fear of protectionism. The challenge for us here, therefore, is to reorganize and find innovative ways to access the U.S. market so that we can halt our workforce’s migration south.
Your relationship with international partners has undoubtedly given you a clear overview of the textile industry’s international situation, particularly in Europe where R&D breakthroughs are putting textiles front and centre among technological materials, and in Asia, where mass production is redefining the rules of globalization. In such a context, what should Canadian manufacturers be looking out for?
JACEK MLYNAREK
42
This question casts light on another challenge the Canadian textile industry is facing. In spite of globalization, it seems that our industry is somehow isolated on
VOL. 129, NO 2 | SPRING 2012 ISSUE – ÉDITION PRINTEMPS 2012 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
développement technologique à la hauteur de nos ambitions et capacités. Par ailleurs, un défi de taille qui pose des embûches à l’épanouissement de la production canadienne et qui caractérise bien le contexte actuel de l’industrie est le comportement en termes de procuration en sol américain. La tendance qui veut qu’on achète des biens dont un certain pourcentage contient des intrants domestiques vient mettre du sable dans l’engrenage d’une machine canadienne qui s’était grandement développée avec l’exportation de ses produits vers son voisin du sud. Or, puisque les acheteurs canadiens ne se limitent pas nécessairement aux seuls biens de consommation produits à l’intérieur de leurs frontières, la tentation pourrait être forte pour les industries canadiennes de plier bagages et de s’installer en territoire américain, où ils pourraient servir à la fois les marchés des États-Unis et du Canada et ainsi faire prospérer leurs affaires sans crainte de protectionnisme. Le défi pour nous ici est donc de se réorganiser et de trouver des moyens innovateurs d’accéder au marché américain afin de freiner le déplacement de nos effectifs vers le sud.
Vos relations avec des partenaires internationaux vous ont sans doute donné une vue d’ensemble du contexte international de l’industrie du textile, notamment en Europe où les prouesses en R-D placent les textiles à l’avantplan des matériaux technologiques, et en Asie, où la production de masse a redéfini les règles du jeu de la mondialisation.
an international level. Along with the American protectionism, we’re feeling outright reticence on the part of potential European partners, which seem to prefer to form partnerships with their neighbours. And although the Canadian industry is in a relationship cluster with the European Union, our attempts to collaborate by emphasizing our expertise and technology are hitting up against a brick wall. This doesn’t prevent us from working on a rapprochement between our industry and those of the old country, and our collaborative successes with France, particularly the France-Québec innovation network, demonstrate that it’s possible to work in concert with our European counterparts. Right now, our industry seems to be succeeding in spite of everything because of its greater willingness to get promising projects off the ground, and to move from conceptualizing innovative products to actually achieving them. Developing in Europe could prove long and arduous, and the pragmatism of Canadian manufacturers gives them a definite competitive advantage. As far as the emerging Asian countries are concerned, there is definite movement, especially with the exponential develop-
De quelles particularités de ce contexte les industriels canadiens doivent-ils se soucier ?
Cette question jette de la lumière sur un autre défi auquel fait face l’industrie canadienne du textile. Il semble que, malgré la mondialisation, notre industrie se trouve en quelque sorte isolée sur le plan international. Outre le protectionnisme américain, on sent une réticence nette de la part de partenaires européens potentiels qui semblent préférer développer des partenariats avec leurs pays voisins. Bien que l’industrie canadienne entretienne un pôle de relation avec l’Union européenne, nos tentatives de collaborer en mettant de l’emphase sur notre expertise et nos technologies se heurtent à cette fermeture. Cela ne nous empêche pas cependant de travailler au rapprochement entre notre industrie et celles du Vieux Pays, et nos succès collaboratifs avec la France, notamment le réseau Innovation franco-québécois, démontrent bien qu’il est possible de travailler de concert avec nos homologues européens. JACEK MLYNAREK
VOL. 129, NO 2 | SPRING 2012 ISSUE – ÉDITION PRINTEMPS 2012 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
43
Pour l’instant, notre industrie semble tirer son épingle du jeu par sa volonté supérieure à mettre sur pied des projets porteurs et à passer de la conceptualisation à la réalisation de produits innovants. Le développement en Europe peut s’avérer long et ardu, et le pragmatisme des industriels canadiens leur confère un avantage concurrentiel certain.
ment of China’s middle class, and the rise in its standard of living. In countries like Vietnam and Bangladesh, where they’re concentrating on mass production with little added value, they already have an abundant, low-cost workforce, one that’s increasingly attracting foreign production. One thing’s for sure, mass production will remain in Asia in the short term, though an eventual transfer to countries in Africa could also be envisioned. The future of industrial production in Canada lies in niche products, and our industry must be positioned in that direction, i.e. as an international innovation laboratory. This means that Canada must be recognized for developing new concepts and prototypes and improving them. When a high value-added product is finalized, each of its components has been perfected and tested, and it’s ripe for industrial production. It can head out from its Canadian incubator to foreign factories, letting us concentrate on new innovations.
En ce qui concerne les pays émergents asiatiques, on sent une mouvance certaine, surtout avec le développement exponentiel de la classe moyenne de la Chine et l’augmentation de son niveau de vie. Des pays comme le Vietnam et le Bangladesh, où l’on se concentre sur la production de masse avec une faible valeur ajoutée, disposent déjà d’une maind’œuvre abondante à meilleur marché, de sorte que la production à l’étranger s’y déplace de plus en plus. Chose certaine, la production de masse restera en Asie à court terme, et on peut envisager une transposition éventuelle vers certains pays d’Afrique. L’avenir de la production industrielle au Canada réside dans les produits de niche, et il faut positionner notre industrie en ce sens, c’est-à-dire en tant que laboratoire d’innovation international. Cela signifie que le Canada doit être reconnu pour le développement de nouveaux concepts et de prototypes ainsi que pour leur perfectionnement. Lorsqu’un produit à très haute valeur ajoutée est finalisé, que toutes ses composantes ont été mises au point et mises à l’essai et qu’il est mûr pour une production industrielle, il peut passer de son incubateur canadien aux usines étrangères afin de nous laisser nous concentrer sur de nouvelles innovations.
En quoi le GCTT peut-il soutenir ses partenaires dans cette voie ? How can CTTG support its partners in this effort?
One of CTTG’s many roles is to guarantee that Canadian manufacturers have an effective technology and commercial watch. We also have to make sure we remain perpetually on the cutting edge of the latest technologies, all in the name of supporting our partners in their industrial development. Though CTTG has been working in this direction for several years now, the strategy has been reinforced lately, by efforts like creating the first intelligent textiles laboratory in Canada—a laboratory that already enjoys an international reputation. CTTG has over 150 member manufacturers, and these, like our non-member manufacturers, reap the rewards of this technology watch. It helps them concentrate their efforts on the most promising sectors, and surge to the forefront when it comes to being competitive in specialized niches. CTTG will continue to work to unite the different members of the value chain, always keeping the products’ end users in mind, and always in collaboration with its industry partners. T JACEK MLYNAREK
44
VOL. 129, NO 2 | SPRING 2012 ISSUE – ÉDITION PRINTEMPS 2012 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
Un des rôles du GCTT est de garantir une veille technologique et commerciale efficace pour les industriels canadiens. Nous devons par ailleurs nous assurer de toujours demeurer à la fine pointe des dernières technologies afin que nous puissions continuer à soutenir nos partenaires dans leur développement industriel. Bien que le GCTT travaille en ce sens depuis plusieurs années, cette stratégie a été renforcée récemment, entre autres par la création du premier laboratoire sur les textiles intelligents au Canada, un laboratoire qui jouit déjà d’une réputation internationale. Le GCTT compte plus de 150 membres industriels et ceux-ci, tout comme les industriels non membres, profitent de cette veille technologique qui les aide à concentrer leurs efforts sur les secteurs les plus prometteurs et à se hisser dans le peloton de tête pour être concurrentiels dans ces niches spécialisées. Le GCTT continuera de travailler à unir les différents intervenants de la chaîne de valeur en gardant en tête l’utilisateur final des produits développés, le tout en collaboration avec ses partenaires industriels. T JACEK MLYNAREK
SPECIAL EVENTS ÉVÉNEMENTS SPÉCIAUX
CANSEC 2012
CANSEC 2012 CANSEC, the industry’s foremost defence technology showcase, will take place May 30-31, 2012 at the CE Centre in Ottawa, Canada. A two-day event, CANSEC will feature 120,000 square feet of indoor exhibits by Canada’s leading edge defence and security companies, as well as an outdoor static display. This showcase targets a wide audience of customers that includes government agencies and departments with an interest in the defence sector. Over 250 companies have already registered to take part in the event, which is expected to attract hundreds of visitors. The annual WiDS/CADSI golf tournament will take place on May 29, prior to CANSEC, and will be followed by a dinner. www.defenceandsecurity.ca T
CANSEC, le plus important salon de l’industrie portant sur les technologies de défense, aura lieu les 30 et 31 mai 2012 au CE Centre d’Ottawa, au Canada. Cette manifestation de deux jours verra des entreprises canadiennes de pointe des secteurs de la défense et de la sécurité présenter leurs solutions sur quelque 11 000 mètres carrés (env. 120 000 pi2) de surface intérieure, sans compter l’exposition statique à l’extérieur. Le salon s’adresse à un large public, dont en particulier les ministères et agences gouvernementales ayant un intérêt dans le secteur de la défense. Plus de 250 entreprises se sont déjà inscrites pour participer à l’événement, qui devrait attirer plusieurs centaines de visiteurs. Le tournoi de golf annuel de Femmes en défense et sécurité (FEDS) et de l’Association des industries canadiennes de défense et de sécurité (AICDS) se déroulera le 29 mai, avant le salon CANSEC, et sera suivi d’un souper. www.defenceandsecurity.ca T
INNOVATIVE MOBILE TEXTILES AND COMPOSITES ON SHOW AT MTEX 2012
DE NOUVEAUX TEXTILES ET MATÉRIAUX COMPOSITES « MOBILES » AU SALON MTEX 2012
Decision-makers and developers of the vehicle industry will be attending the upcoming MTEX trade fair and symposium, at the Messe Chemnitz, in Germany, on May 8-10, 2012. The 2012 LIMA Lightweight Design Trade Fair will be held in conjunction with MTEX for the very first time.
Les décideurs et les concepteurs de l’industrie automobile se retrouveront au salon commercial et symposium MTEX, qui aura lieu au Messe Chemnitz, en Allemagne, du 8 au 10 mai 2012. Le MTEX se déroulera pour la première fois en parallèle avec l’International Trade Fair & Symposium for
46
VOL. 129, NO 2 | SPRING 2012 ISSUE – ÉDITION PRINTEMPS 2012 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
SPECIAL EVENTS The 2012 MTEX—the International Trade Fair & Symposium for Textiles and Composites in Transportation—will underline the growing importance and opportunities for using textile (composite) materials in every division of vehicle manufacturing. Technical textiles are a major growth factor in the component supplies industry for vehicle manufacturing. The applications on display at MTEX range from developments for car interiors to vehicle components made of composites. The expertise of many vehicle manufacturers and services companies based in the Chemnitz region where the event will be held provides ideal conditions for developing this platform. The three-day, user-oriented symposium will reflect the latest research findings and will be dominated by the following subject areas: new materials and material combinations, and design and production processes for textiles and composites in vehicle manufacturing. T
ÉVÉNEMENTS SPÉCIAUX
Lightweight Design in Engineering and Plant Construction 2012 (Exposition LIMA). L’édition 2012 du Salon professionnel international et du Symposium pour les structures textiles et les matériaux composites destinés à la construction des véhicules, connu comme le MTEX, soulignera l’importance grandissante des textiles (matériaux composites) et de leurs applications dans chacun des secteurs de l’industrie automobile. Les textiles techniques sont un facteur de croissance de premier ordre pour l’industrie des pièces et composantes destinées à la construction des véhicules. Les applications présentées au salon MTEX vont des innovations touchant les habitacles aux pièces en matériaux composites. Le savoir-faire du grand nombre de constructeurs de véhicules et d’entreprises de services installés dans la région de Chemnitz, où aura lieu l’événement, offre des conditions idéales pour faire évoluer cette plateforme. Le symposium de trois jours consacré aux utilisateurs servira de vitrine pour les toutes dernières découvertes scientifiques. Il portera essentiellement sur les matériaux et les combinaisons de matériaux les plus récents, ainsi que sur les procédés de conception et de production de textiles et de composites destinés à l’industrie des véhicules. T
TEXPROCESS
TEXPROCESS
More than 150 companies have so far joined the ranks of exhibitors at the upcoming Texprocess Americas, which will be colocating with TTNA at the Georgia World Congress Center venue in Atlanta (GA) on April 24-26, 2012. Texprocess provides a platform for leading international manufacturers to present their latest machines, plant, processing, IT systems and services for textiles and other flexible materials. Over 4,500 attendees are expected (more than double for the joint event) to participate in the show and the educational program, which will address market developments, technological information, new technical processes and products, as well as international industry trends.
Plus de 150 sociétés se sont jusqu’ici inscrites comme exposants au prochain salon Texprocess Americas, qui partagera le Georgia World Congress Center d’Atlanta (Géorgie) avec TTNA, du 24 au 26 avril 2012. Texprocess est une plateforme qui permet aux principaux fabricants internationaux de présenter leurs machines, usines, procédés, systèmes informatiques et services les plus récents pour le traitement des textiles et autres matériaux souples. Les organisateurs comptent sur la présence de plus de 4 500 participants (plus du double pour l’événement conjoint) au salon et au programme d’information, lequel traitera de l’évolution du marché, de l’information technologique et des nouveaux produits et procédés techniques, ainsi que des tendances internationales de l’industrie.
A key component of this event will be the Texprocess Americas Symposium. The symposium has been developed by leading industry professionals to address the most pressing issues faced by today’s sewn products and equipment industry. The symposium will contain 9 sessions with over 40 presentations and topics in a variety of formats that will cover sourcing to the European market, sourcing in the Americas, product development, sustainability, a global market outlook, manufacturing technology, doing business with the US government, the world supply chain and an international trade update. www.texprocessamericas.com T
48
VOL. 129, NO 2 | SPRING 2012 ISSUE – ÉDITION PRINTEMPS 2012 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
Un élément central de l’événement sera le Texprocess Americas Symposium. Ce symposium a été mis sur pied par des professionnels faisant autorité dans l’industrie afin de se pencher sur les problèmes les plus urgents touchant les produits cousus actuels et l’industrie de l’équipement. Le symposium comptera 9 séances et plus de 40 présentations et rubriques, selon diverses formules, et abordera le sourçage pour le marché européen, le sourçage au sein des Amériques, le développement des produits, la durabilité, les perspectives
SPECIAL EVENTS ÉVÉNEMENTS SPÉCIAUX
du marché mondial, les technologies de fabrication, la manière de faire affaire avec le gouvernement américain, la chaîne d’approvisionnement mondiale et le commerce international. www.texprocessamericas.com T
DES NOUVELLES DE TECHTEXTIL NORTH AMERICA 2012 Plus de 300 entreprises se sont déjà inscrites et seront présentes au prochain salon TTNA, qui doit se tenir au Georgia World Congress Center d’Atlanta, en Géorgie, du 24 au 26 avril 2012. Des exposants du monde entier, notamment indiens, européens, coréens, chinois et états-uniens, y présenteront leurs nouveaux produits et leurs avancées technologiques. L’événement sera l’occasion, pour les participants, de découvrir de nouveaux produits, des technologies fascinantes et des matériaux révolutionnaires. Les professionnels et les décideurs directement concernés par les textiles techniques et les non-tissés doivent absolument assister à ce salon sans pareil, le seul en Amérique à être consacré aux textiles techniques et aux non-tissés. www.techtextil-northamerica-us.messefrankfurt.com T
TECHTEXTIL NORTH AMERICA 2012 UPDATE Over 300 companies have already registered and will be onsite at the upcoming TTNA event, to be held at the Georgia World Congress Center (Atlanta, GA) on April 2426, 2012. Exhibitors from all over the globe, including India, Europe, Korea, China as well as the United States are expected to showcase their new products and textile breakthroughs. Attendees can take this opportunity to discover new products, exciting technology, and groundbreaking materials. Professionals and decision makers directly involved with technical textiles and nonwovens should definitely attend this unique show, the only one in the Americas dedicated to technical textiles and nonwovens. www.techtextil-northamerica-us.messefrankfurt.com T VOL. 129, NO 2 | SPRING 2012 ISSUE – ÉDITION PRINTEMPS 2012 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
49
ÉCOLO
page EN
|
La page
he GRE |T
A NEW ISO STANDARD AIMED AT IMPROVING ENERGY PERFORMANCE Since June 2011, the international community has benefited from a new nomenclature aimed at outlining industrial energy management practices. The ISO 50001 standard on energy management systems has been hailed enthusiastically, especially as demand for electricity and heating continues to grow, emerging as a critical issue for organizations planet-wide. It is estimated that the new standard could positively influence nearly 60% of the world’s energy use. ISO general secretary Rob Steele describes the new standard’s contribution as follows: “An organization has no control over energy prices, public policy or the global economy, but it can improve its energy management.” He also emphasizes how improving energy performance will quickly bear fruit for a company since it will be accomplished by optimizing use of its available energy sources, leading to a reduction in energy costs and consumption. Companies will also play a role by preserving energy resources and lessening energy use’s impact on the planet, such as global warming.
UNE NOUVELLE NORME ISO VISE L’AMÉLIORATION DE LA PERFORMANCE ÉNERGÉTIQUE Depuis juin 2011, la communauté internationale bénéficie d’une nouvelle nomenclature visant à encadrer les pratiques industrielles de gestion énergétique. La norme ISO 50001 sur les systèmes de management de l’énergie a été accueillie avec enthousiasme alors que la demande en électricité et en chauffage ne cesse de croître et figure parmi les enjeux critiques des organisations partout sur la planète. On estime que la norme pourrait influencer positivement près de 60 % de la consommation énergétique mondiale. Rob Steele, secrétaire général de l’ISO, illustre ainsi l’apport de la nouvelle norme : « Un organisme ne détient aucune maîtrise sur les prix de l’énergie, les politiques publiques ou l’économie mondiale. Il peut en revanche améliorer sa gestion de l’énergie. » Ce dernier estime en outre que l’amélioration de la performance énergétique des entreprises portera rapidement ses fruits puisqu’elle sera réalisée en optimisant l’utilisation des sources d’énergie disponibles et des ressources, d’où une réduction des coûts et de la consommation d’énergie. Les entreprises joueront également un rôle positif en préservant les ressources d’énergie et en atténuant l’impact de l’utilisation de l’énergie sur la planète, comme le réchauffement climatique.
The ISO 50001 standard offers a framework to private and public sector organizations seeking to integrate energy efficiency into their management methods, while proposing management strategies that reduce their costs and improve their energy efficiency and performance. This harmonized standard establishes a rigorous methodology, and targets the improvements required and the means that will bring these changes about.
La norme ISO 50001 offre un cadre aux organisations des secteurs privé et public qui souhaitent intégrer le rendement énergétique à leurs méthodes de gestion, tout en proposant des stratégies de gestion leur permettant de réduire leurs coûts et d’améliorer leur efficacité et leur rendement énergétiques. Cette norme harmonisée établit une méthodologie rigoureuse, cible les améliorations à apporter et les moyens pour mettre en place les changements qui s’imposent.
The ecoENERGY energy efficiency program for industry offers support to industrial enterprises seeking to launch pilot projects that will introduce the ISO 50001 standard into their organizations. www.oee.rncan.gc.ca and www.iso.org T
Le programme écoÉNERGIE sur l’efficacité énergétique pour l’industrie offre un appui aux entreprises industrielles qui désirent mettre en œuvre des projets pilotes afin d’instaurer la norme ISO 50001 au sein de leur organisation. www.oee.rncan.gc.ca et www.iso.org T
50
VOL. 129, NO 2 | SPRING 2012 ISSUE – ÉDITION PRINTEMPS 2012 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
A G E N D A THE AMERICAS | LES AMÉRIQUES PARTNERS IN PREVENTION 2012 May 1-2 mai Mississauga, ON, Canada iapa.ca
WOW-WORLD OF WIPES June 5-7 juin Chicago, IL, USA | É.-U. inda.org
GEOAMERICAS 2012 May 1-4 mai Lima, Peru | Pérou geoamericas2012.com
2012 CSCE ANNUAL GENERAL MEETING & CONFERENCE June 6-9 juin Edmonton, AB, Canada csce2012.ca
FIRE-RESCUE MED 2012 May 4-6 mai Las Vegas, NV, USA | É.-U. iafc.org 12th INTL CONFERENCE ON BIOCOMPOSITES May 6-8 mai Niagara Falls, ON, Canada biocomposites-toronto.com OUTLOOK CONFERENCE 2012 May 7-8 mai Greensboro, GA, USA | É.-U. CANSEC 2012 June 1-2 juin Ottawa, ON, Canada defenceandsecurity.ca CONGRÈS DE L'ASSOCIATION DES CHEFS EN SÉCURITÉ INCENDIE June 3-4 juin Rimouski, QC, Canada acsiq.qc.ca
2012 ANNUAL AFCA TRADE SHOW & CONVENTION June 10-13 juin Edmonton, AB, Canada afca.ab.ca GPS 2012 June 12-14 juin Calgary, AB, Canada globalpetroleumshow.com AIHCE 2012 June 16-21 juin Indianapolis, IN, USA | É.-U. aihce2012.org NEW ENGLAND FIRE/RESCUE/EMS 2012 CONFERENCE June 20-24 juin Springfield, ME, USA | É.-U. newenglandfirechiefs.org
CTTG GOLF TOURNAMENT – TOURNOI DE GOLF DU GCTT July 6 juillet St-Hyacinthe, QC gcttg.com 2012 MARITIME FIRE CHIEFS ASSOCIATION ANNUAL CONFERENCE July 8-12 juillet Gander, NF, Canada mfca.ca FRI 2012 July 31 juillet-August 4 août Denver, IL, USA | É.-U. iafc.org OUTDOORRETAILER SUMMER MARKET 2012 August 2-5 août Salt Lake City, UT, USA | É.-U. outdoorretailer.com SOURCING AT MAGIC 2012 August 20-23 août Las Vegas, NV, USA | É.-U. magiconline.com
CONSTRUCT 2012 September 12-14 septembre Phoenix, AZ, USA | É.-U. constructshow.com 12th ANNUAL SPE AUTOMOTIVE COMPOSITES CONFERENCE & EXHIBITION September 11-13 septembre Troy, MI, USA | É.-U. speautomotive.com INTRODUCTION AUX TEXTILES INTELLIGENTS September 13 septembre St-Hyacinthe, QC, Canada gcttg.com DAM SAFETY 2012 September 16-20 septembre Denver, CO, USA | É.-U. damsafety.org GRAND RENDEZ-VOUS SANTÉ ET SÉCURITÉ DU TRAVAIL 2012 October 16-17 octobre Montreal, QC, Canada grandrendez-vous.com
OIL SANDS TRADE SHOW & CONFERENCE 2012 September 10-12 septembre Fort McMurray, AB, Canada oilsandstradeshow.com
EUROPE & AFRICA | EUROPE ET AFRIQUE TEXCARE INTERNATIONAL 2012 May 5-9 mai Frankfurt, Germany | Allemagne texcare.messefrankfurt.com
CITEXT EUROPE 2012 June 13-14 juin Troyes, France abe-industry.com
EUROGEO 5 September 16-19 septembre Valencia, Spain | Espagne eurogeo5.org
HEIMTEXTIL RUSSIA 2012 September 26-28 septembre Moscow, Russia | Russie heimtextil.messefrankfurt.ru
MTEX INTL TRADE FAIR & SYMPOSIUM FOR TEXTILES AND COMPOSITES IN TRANSPORTATION May 8-10 mai Chemnitz, Germany | Allemagne mtex-chemnitz.de
ISWC 2012, 16th ANNUAL INTERNATIONAL SYMPOSIUM ON WEARABLE COMPUTERS June 18-22 juin Newcastle, UK | Royaume-Uni iswc.net
INTERNATIONAL TRADE FAIR FOR TRANSPORT TECHNOLOGY September 18-21 septembre Berlin, Germany | Allemagne messe-berlin.de
OUTLOOK 2012 September 26-28 septembre Barcelona, Spain | Espagne edana.org
AUTOMOTIVE INTERIORS EXPO 2012 June 12-14 juin Stuttgard, Germany | Allemagne automotiveinteriorsexpo.com
9th INTL SYMPOSIUM “MATERIALS MADE OF RENEWABLE RESOURCES” September 5-6 septembre Erfurt, Germany | Allemagne uk.narotech.de
51ST DORNBIRN MAN-MADE FIBERS CONGRESS September 19-21 septembre Dornbirn, Austria | Autriche dornbirn-mfc.com
7th EUROPEAN TRADE FAIR & FORUM FOR COMPOSITES, TECHNOLOGY AND APPLICATIONS October 9-11 octobre Düsseldorf, Germany | Allemagne composites-europe.com
JEC COMPOSITES ASIA 2012 June 26-28 juin Singapore, Singapour jeccomposites.com
CINTE TECHTEXTIL CHINA 2012 October 22-24 octobre Shanghai, China | Chine messefrankfurt.com.hk
ASIA | ASIE ITMA ASIA + CITME 2012 June 12-16 juin Shanghai, China | Chine itmaasia.com
52
IFAI EXPO ASIA 2012 June 26-28 juin Singapore, Singapour ifaiexpoasia.com
VOL. 129, NO 2 | SPRING 2012 ISSUE – ÉDITION PRINTEMPS 2012 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
ADVERTISERS’ INDEX INDEX DES ANNONCEURS TEL. #
WEB SITE WEB
PAGE
❏ Matador Converters
514-389-8221
www.matador.ca
53
❏ Midwest Quilting
877-783-6009
11
45
❏ Monterey
819-475-4333
3
www.buytextiles.ca
15
❏ Oratex
514-493-4986
www.oratex.ca
31
www.cansewspecialops.com
21
❏ Sageos
450-771-4608
www.sageos.com
43
❏ Soleno
450-668-2545
www.solenotextiles.com
26
❏ Starchem Inc.
1-888-697-7340
www.star-na.com
26
TEL. #
WEB SITE WEB
PAGE
❏ American & Efird
514-385-0880
www.amefird.ca
13
❏ Belt-tech
877-932-6455
www.belt-tech.com
9
❏ Bon-Mar
514-382-2275
www.bon-mar.com
, , ❏ Buyers Guide | Guide d achats
1-877-288-8378
❏ Cansew
1-800-361-7722
❏ Cégep de Saint-Hyacinthe
450-771-9260
www.cegepsth.qc.ca
49
❏ Comité sectoriel de main-d'œuvre
de l'industrie du textile du Québec 819-477-7910
www.csmotextile.qc.ca
❏ Davey Textile Solutions
780-484-4474
www.daveytextiles.com
❏ Doubletex
1-800-311-1770
www.doubletex.com
❏ Groupe CTT Group
1-877-288-8378
www.gcttg.com
❏ Herutex
11, 29 IBC | C3 53 5, 47, 51
www.herutex.com
❏ Logistik Unicorp
888 326-8688
21
www.logistikunicorp.com
7
❏ Stedfast
450-378-8441
www.stedfast.com
❏ Tencate
1-800-668-4724
www.tencateprotectivefabrics.ca
❏ Tricots Liesse
BC | C4
These companies can provide you with FREE information on their products or services. Simply check the box and the companies will contact you directly. Please send the completed information to: | Ces compagnies peuvent vous faire parvenir GRATUITEMENT de l’information sur leurs produits et services. Cochez les cases et les compagnies vous contacteront directement. Faites parvenir votre demande à : The Textile Journal | La Revue du textile – 3000, Boullé – Saint-Hyacinthe (Québec) – J2S 1H9
Coming up:
Prochain numéro :
•
•
•
Textile 101 Part 2: The New Textile Economy Protexion DND Roadmap
37 IFC | C2
•
Textiles 101 2e partie : La nouvelle économie du textile Protexion Carte routière du MDN
+ Le Guide d’achats de la Revue du textile
+ Canadian Textile Buyer’s Guide
Photos: ©123RF – Adam Gregor (p. 32); Kheng Ho Toh (p. 18, 24, 28); Yoichi Shimizu (p. 26); Anna Ivanova (p. 29); Experimental (p. 34); XYZ project (p. 35); Kostiantyn Schastnyi (p. 36); Baurka (p. 42). ©iStockphoto – Alwyn Cooper (FC | C1); Jacob Wackerhausen (FC | C1).
S U B S C R I P T I O N R AT E S
|
TA R I F S D ’ A B O N N E M E N T
Canada 45 $ CAD per year | par année 80 $ CAD for 2 years | pour 2 ans Plus applicable taxes. | Plus les taxes applicables. U.S.A. | É.-U. 55 $ US per year | par année 90 $ US for 2 years | pour 2 ans Other countries | Autres pays 65 $ US per year | par année 110 $ US for 2 years | pour 2 ans
54
Single copies | Exemplaires à l’unité Canada : 15,00 $ U.S.A. | É.-U. : 15,00 $ US Other countries | Autres pays : 15,00 $ US The Textile Journal is published four times a year. La Revue du textile est publiée quatre fois par année. www.textilejournal.ca www.textilejournal.ca/online
The Textile Journal is not responsible for unsolicited manuscripts. With the acceptance of an article for publication, the right to publish and translate is transferred to The Textile Journal. The contents of this publication may not be reproduced in whole or in part, by any means (including electronic, mechanical or photographic), without the prior written consent of the publisher. La Revue du textile ne peut être tenue responsable pour les manuscrits non sollicités. Dans l’éventualité qu’un article soit retenu pour être publié, les droits de reproduction et de traduction deviennent l’acquis de la Revue du Textile. Le contenu de cette publication ne peut être reproduit en tout ou en partie, par quelque procédé que ce soit, et notamment par de procédés électroniques, mécaniques ou photographiques, sans le consentement écrit de l’éditeur.
VOL. 129, NO 2 | SPRING 2012 ISSUE – ÉDITION PRINTEMPS 2012 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE
Canadian Publications Mail Product Sales Agreement No. 40068979 ISSN : 0008-5170 Canada Post – Send address changes to | Postes Canada – Veuiller faire part des changements d’adresse à : The Textile Journal | La Revue du textile 3000 Boullé, St-Hyacinthe (Québec) Canada J2S 1H9 Tel./Tél. : (450) 778-1870 Fax/Téléc. : (450) 778-9016 MEMBER OF | MEMBRE DU CANADIAN BUSINESS PRESS PRINTED IN CANADA ON RECYCLED PAPER | IMPRIMÉ AU CANADA SUR PAPIER RECYCLÉ