La Revue du Textile - The Textile Journal

Page 1

Revue juillet 2012-4_Mise en page 1 12-07-06 13:09 Page 1



Revue juillet 2012-4_Mise en page 1 12-07-06 13:09 Page 2


Revue juillet 2012-4_Mise en page 1 12-07-06 13:09 Page 3


Revue juillet 2012-4_Mise en page 1 12-07-06 13:09 Page 4

C O N T E N T S S O M M A I R E 22

22

28

Industry | Industrie

New Textile Economy | La nouvelle économie du textile 28

D E PA R T M E N T S | R U B R I Q U E S Industr y News | Nouvelles en bref

06

New Products | Nouveaux produits

14

Special Events | Événements spéciaux

54

The Green Page | La page écolo

56

Agenda

57

Advertisers’ Index | Index des annonceurs

58

Textiles 101

Fabric Comfort Evaluations and Tests | Les outils pour évaluer le confort des étoffes 36

36

Industry | Industrie

2012 Buyers’ Guide | Guide d’achats 2012

The Textile Journal | La Revue du textile w w w. t e x t i l e j o u r n a l . c a EDITORIAL BOARD |

TRANSLATION

COMITÉ DE RÉDACTION

TRADUCTION

PUBLISHER

| ÉDITEUR

Groupe CTT Group 3000, Boullé, St-Hyacinthe (Québec) Canada J2S 1H9 Tel./Tél. : 450 778-1870 Fax/Téléc. : 450 778-3901 info@gcttg.com www.gcttg.com EDITORS IN CHIEF

|

RÉDACTEURS EN CHEF

Martin Filteau Tel./Tél. : 450 778-1870 mfilteau@gcttg.com Olivier Vermeersch Tel./Tél. : 450 778-1870 overmeersch@gcttg.com

PRINTED IN CANADA ON RECYCLED PAPER | IMPRIMÉ AU CANADA SUR DU PAPIER RECYCLÉ

4

VOL. 129, NO 3 | SUMMER 2012 ISSUE – ÉDITION ÉTÉ 2012 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

CORRESPONDING EDITOR RÉDACTEUR ASSOCIÉ

Daniel Bertrand Tel./Tél. : 450 778-1870 info@gcttg.com

|

|

Text2texte Tel./Tél. : 450 349-1010 phr@text2texte.com ADVERTISING SALES

| INFOGRAPHIE Ateliers Prêt-Presse Tel./Tél. : 450 460-5246 pretpresse@videotron.ca DESIGN

|

VENTES PUBLICITAIRES

Ann Langlois Advertising Sales Manager | Directrice, ventes publicitaires Tel./Tél. : 450 778-1870 Fax/Téléc. : 450 778-3901 alanglois@gcttg.com

| COMPTABILITÉ Annie Maillé Tel./Tél. : 450 778-1870 amaille@gcttg.com ACCOUNTING

SUBSCRIPTIONS

|

ABONNEMENTS

Lise Bouchard Tel./Tél. : 450 778-1870 lbouchard@gcttg.com |

[EUROPE]

BOARD OF DIRECTORS

(excluding Italy / sauf l’Italie)

CONSEIL D’ADMINISTRATION

Eddie Kania Robert G. Horsfield Co. Tel./Tél. : +44-1663-750-242 Fax/Téléc. : +44-1663-750-973 ekania@btopenworld.com

Karine Bibeau (Logistik Unicorp) – Présidente Guy Pelletier (Fintex Mécanique & Procédés) Roger Sylvestre (Cégep de SaintHyacinthe) France Doire (Ville de Montréal) Jacek Mlynarek (Groupe CTT) Martin Filteau (Groupe CTT) Olivier Vermeersch (Groupe CTT)

[ITALY | ITALIE] Ferrucio Silvera Tel./Tél. : +39-2-284-6716 Fax/Téléc. : +39-02-289-3849 ferruccio@silvera.it


Revue juillet 2012-4_Mise en page 1 12-07-06 13:09 Page 5


Revue juillet 2012-4_Mise en page 1 12-07-06 13:09 Page 6

PUMA LAUNCHES PRODUCT RECYCLING PROGRAM To reduce waste and keep products out of landfills, PUMA has installed recycling bins in PUMA stores and outlets in Germany for customers to return used shoes, clothing and accessories. The PUMA “Bring Back Bin” program, which is run in cooperation with global recycling company I:CO, aims at encouraging the recycling and reusability of sporting goods among consumers by providing a convenient and simple process: Consumers bring used shoes, clothing and accessories from any manufacturer to a PUMA Store and deposit them in the designated Bring Back bins. The used products are then sent off to be re-used or recycled. This means they will either be broken down to create raw materials, re-used in case they are still in a suitable condition, or recycled into new products. With this new initiative PUMA helps to protect the environment while moving one step closer to achieving a closed cycle loop for materials usage.

INDUSTRY NEWS NOUVELLES EN BREF

PUMA SE LANCE DANS LE RECYCLAGE Pour réduire les déchets et leur accumulation dans les sites d’enfouissement, PUMA a installé des bacs de recyclage dans ses points de vente situés en Allemagne, où les clients pourront désormais déposer leurs chaussures, vêtements et accessoires usagés. Le programme « Bring Back Bin » de PUMA, administré en collaboration avec la société internationale de recyclage I:CO, vise à inciter les consommateurs à recycler et à réutiliser les articles de sport. Le processus est simple et pratique : les consommateurs apportent leurs chaussures, vêtements et articles de sport usagés (quel que soit le fabricant) à une boutique PUMA et les déposent dans les bacs de recyclage portant la mention « Bring Back Bin ». Les produits usagés sont ensuite réacheminés pour être réutilisés ou recyclés. Autrement dit, ces produits seront soit décomposés pour créer des matières premières, soit réutilisés s’ils sont encore en bon état, soit recyclés en nouveaux produits. Cette nouvelle initiative de PUMA contribue à protéger l’environnement, tout en constituant un pas de plus vers la réalisation d’un cycle fermé d’utilisation des matières.

PUMA has implemented several initiatives and programs within its long-term sustainability program that foresees a reduction of 25% of carbon emissions, energy, water and waste in PUMA offices, stores, warehouses and direct supplier factories by 2015. For instance, the innovative packaging system Clever Little Bag introduced in 2010 replaced traditional shoeboxes and reduced PUMA’s – and its consumers’ – environmental footprint significantly by saving more than 60% of paper and water annually. www.puma.com T

PUMA a mis en œuvre plusieurs initiatives et programmes dans le cadre de son programme de développement durable, qui vise à réduire de 25 % d’ici 2015 les émissions de carbone, la consommation d’eau et d’énergie, de même que les déchets produits dans les bureaux, boutiques, entrepôts et usines des fournisseurs directs. Par exemple, le système d’emballage novateur Clever Little Bag lancé en 2010 a remplacé la traditionnelle boîte à chaussures et réduit considérablement l’empreinte environnementale de PUMA – et de sa clientèle – en abaissant de plus de 60 % la consommation annuelle de papier et d’eau. www.puma.com T

FORD AND DOW TEAM UP TO CREATE NEXT-GENERATION VEHICLES

FORD ET DOW FONT ÉQUIPE POUR CRÉER DES VÉHICULES AVANT-GARDISTES

Cutting the weight of new cars and trucks by up to 750 pounds by the end of the decade is a key component of Ford’s strategy to improve fuel efficiency. In order to achieve this, Ford Motor Company is partnering with Dow Automotive Systems to research the use of advanced carbon fiber composites in high-volume vehicles. Carbon fiber composites have been used in aerospace and racing cars for decades due to their unique combination of high strength and low mass. Until recently these materials have been far too costly for use in high-volume mainstream applications.

L’un des éléments centraux de la stratégie de Ford pour améliorer l’efficacité énergétique de ses véhicules consiste à réduire la masse des nouvelles voitures et des nouveaux camions (jusqu’à 350 kg ou 750 lb). Dans cette optique, le constructeur automobile Ford s’est associé à Dow Automotive Systems afin d’étudier l’utilisation de composites de fibre de carbone de pointe dans les véhicules de grand gabarit. En raison de leur combinaison unique de légèreté et de grande résistance, ces composites sont employés depuis des décennies dans les secteurs de l’aérospatiale et des voitures de course. Jusqu’à tout récemment, le coût de ces matériaux

6

VOL. 129, NO 3 | SUMMER 2012 ISSUE – ÉDITION ÉTÉ 2012 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE


Revue juillet 2012-4_Mise en page 1 12-07-06 13:09 Page 7


Revue juillet 2012-4_Mise en page 1 12-07-06 13:09 Page 8

The goal is to investigate a range of new materials, enhanced design processes and new manufacturing techniques that would enable automotive structures to meet stringent safety and quality standards while cutting weight. The partnership will seek to combine the best of Ford’s capabilities and experience in design, engineering and high-volume vehicle production with Dow Automotive’s strengths in R&D, materials science and high-volume polymer processing. The development teams will focus on establishing an economical source of automotive-grade carbon fiber and develop component manufacturing methods for high-volume automotive applications. If the joint development effort is successful, carbon fiber components may begin appearing on new Ford vehicles in the latter part of this decade. www.dowautomotive.com and www.ford.com T

INDUSTRY NEWS NOUVELLES EN BREF

était beaucoup trop élevé pour envisager leur utilisation dans des applications courantes à grand volume de production. En faisant équipe, Ford et Dow se sont donnés pour objectifs d’étudier un éventail de nouveaux matériaux, d’améliorer les processus de conception et de mettre au point des techniques de fabrication novatrices permettant de créer des structures automobiles qui répondent aux normes de sécurité et de qualité les plus rigoureuses tout en étant plus légères. Le partenariat devrait permettre d’allier le meilleur des capacités et de l’expérience de Ford en matière de conception, d’ingénierie et de production de véhicules de série et les compétences de Dow Automotive dans les secteurs de la R et D, de la science des matériaux et de la transformation à grande échelle de polymères. Les équipes se concentreront sur l’établissement d’une source économique de fibres de carbone adaptées à l’automobile et l’élaboration de techniques de fabrication en série pour les composantes automobiles. Si ce projet de développement concerté porte ses fruits, des composantes à base de fibre de carbone pourraient bien être intégrées aux nouveaux véhicules Ford, d’ici la fin de la décennie. www.dowautomotive.com et www.ford.com T

LIN CRAILAR® ET FIBRES LENZING® CRAILAR® FLAX AND LENZING® FIBERS Naturally Advanced Technologies, which produces and markets CRAiLAR, a natural fiber made from flax and other bast fibers, announced it has entered a joint development agreement with Lenzing Group. The agreement calls for the companies to evaluate the blending of CRAiLAR flax fibers with Tencel® (Lyocell) and Lenzing Modal®. The companies plan to expand the host fibers with which CRAiLAR can blend to identify new performance attributes, applications and industries. This partnership will have applications in industry sectors where polyester fibers have been the norm, in addition to existing applications as a sustainable complement to cotton. Each company saw its expertise in sustainability as an advantage during a volatile 2011 fiber market. This led naturally to exploratory opportunities for their fibers that could innovate and extend each company’s product platform. The intent of the agreement is to create a range of yarns suitable for the fashion and sport performance industries that:

n Leverage each company’s water absorption and wicking properties to create an alternative existing fiber material used in athletic and sport performance

8

VOL. 129, NO 3 | SUMMER 2012 ISSUE – ÉDITION ÉTÉ 2012 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

Naturally Advanced Technologies, qui produit et commercialise le CRAiLAR, une fibre naturelle confectionnée à partir de lin et d’autres fibres végétales, a annoncé avoir conclu un accord de développement conjoint avec le Groupe Lenzing. Selon cette entente, les deux sociétés évalueront certains mélanges de fibres de lin CRAiLAR avec des fibres Tencel® (lyocell) et Lenzing Modal®. Les partenaires prévoient d’étendre la gamme des fibres avec lesquelles le CRAiLAR peut être mélangé et d’ainsi cibler de nouvelles caractéristiques de rendement et de nouvelles applications et industries. Outre les applications existantes dans lesquelles ces fibres seront utilisées comme complément durable au coton, ce partenariat débouchera sur de nouvelles applications dans des secteurs de l’industrie où les fibres de polyester sont couramment employées. La volatilité du marché de la fibre textile en 2011 ayant permis à ces sociétés de constater l’avantage que leur procurait leur expertise en matière de durabilité, elles ont naturellement été amenées à explorer de nouvelles avenues pour innover et étendre leurs plateformes respectives de produits. L’accord vise à créer une gamme de fils adaptés aux industries de la mode et des vêtements de sport de haute performance qui puisse :


Revue juillet 2012-4_Mise en page 1 12-07-06 13:09 Page 9


Revue juillet 2012-4_Mise en page 1 12-07-06 13:09 Page 10

n Prominently feature Tencel, Lenzing Modal and CRAiLAR’s sustainability platforms

INDUSTRY NEWS NOUVELLES EN BREF

n Create a blended yarn using CRAiLAR, along with Lenzing’s cellulosic fibers, which can be introduced to the women’s fashion market. www.lenzing.com and www.naturallyadvanced.com

T

VICTOR PRODUCTS ACHIEVE NSF/ANSI 336 Victor announced that products from its 100% Eco Intelligence® polyester yarn-dyed panel and healthcare cubicle platforms have been first-party assessed and declared Silver-based on the NSF/ANSI 336 criteria. NSF/ANSI 336 conformance is based on a point system which evaluates fabrics against prerequisites, performance criteria, and quantifiable metrics in the following categories: Fiber Sourcing, Safety of Materials, Water Conservation and Quality, Energy, Recycling Practices, Air Quality in Manufacturing, and Social Accountability. Victor plans to expand their assessment to include other product categories such as piece-dyed panels, yarn-dyed and piece-dyed seating fabrics, as well as piece-dyed healthcare cubicle fabrics. This will also include the company’s other manufacturing facilities. “Victor has been committed to sustainable development and manufacturing for many years, and we see NSF/ANSI 336 as an important initiative for the commercial fabrics market segment,” according to Martin Bourque, Director of Business and Product Development for Victor. Victor offers a wide range of sustainable textiles for the commercial interiors market, including antimony-free polyester and a range of recycled polyesters, as well as environmentally approved dyeing and finishing options. Many of their Eco Intelligence products have also been thirdparty certified based on the Cradle to Cradle protocol. www.victor-innovatex.com T

n rehausser l’imperméabilité et l’évacuation par capillarité des produits des deux sociétés pour ultimement créer une solution de rechange aux fibres actuellement utilisées dans la confection de vêtements d’athlétisme et de sports de haute performance;

n accorder une place prépondérante aux plateformes de produits durables des leaders de l’industrie que sont Tencel, Lenzing Modal et CRAiLAR;

n concevoir, à partir d’un mélange de fibres CRAiLAR et de fibres cellulosiques Lenzing, un fil composite qui pourra être lancé sur le marché de la mode féminine, où Lenzing a longtemps été un chef de file ayant une forte présence. www.lenzing.com et www.naturallyadvanced.com T

LES PRODUITS DE VICTOR CONFORMES À LA NORME NSF/ANSI 336 Victor a annoncé que les produits pour les écrans et les isoloirs d’hôpital faits à 100 % de polyester Eco Intelligence® teint en fil ont été évalués à l’interne et déclarés conformes au niveau Argent de la norme NSF/ANSI 336. La conformité à la norme NSF/ANSI 336 est établie par un mécanisme de points, qui permet de noter les tissus par rapport à diverses conditions préalables, des critères de rendement et des mesures quantifiables dans les catégories suivantes : origine des fibres, sécurité des matériaux, qualité et préservation de l’eau, énergie, pratiques en matière de recyclage, souci de la qualité de l’air durant la fabrication et responsabilité sociale. Victor compte étendre cette évaluation à d’autres catégories de produits, comme les écrans teints en pièce, les tissus de siège teints en fil et teints en pièce et les tissus pour les isoloirs d’hôpital teints en pièce. Cela devrait aussi être élargi aux autres usines de production de la société. « Cela fait des années que Victor s’engage en faveur du développement et de la fabrication durables, et la norme NSF/ANSI 336 représente à nos yeux une initiative importante pour le segment des tissus commerciaux », indique Martin Bourque, directeur du développement des affaires et produits chez Victor. Victor propose un vaste catalogue de textiles d’intérieur durables destinés au marché commercial, notamment des polyesters sans antimoine et une gamme de polyesters recyclés, ainsi que des solutions de teinture et de finissage approuvées d’un point de vue écologique. Nombre de ses produits Eco

10

VOL. 129, NO 3 | SUMMER 2012 ISSUE – ÉDITION ÉTÉ 2012 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE


Revue juillet 2012-4_Mise en page 1 12-07-06 13:09 Page 11

INDUSTRY NEWS NOUVELLES EN BREF

THE MARKET FOR SMART TEXTILES IS SET FOR RAPID GROWTH According to the latest issue of Performance Apparel Markets from the business information company Textiles Intelligence, the smart textile and wearable technology sector holds great potential as it drives to change the way people dress, communicate, respond to emergencies, manage their health and even entertain themselves. It is estimated that demand for smart textiles and wearable technology will be fuelled by the public’s fascination with high technology—especially among the Internet generation, which has a close affinity with electronic and other high-tech devices such as iPods and smartphones. In particular, the huge and growing popularity of smartphones will lead to an increase in the use of smart textiles, especially those designed for sensing and monitoring.

Intelligence ont aussi reçu la certification Cradle to Cradle de tierces parties. www.victor-innovatex.com T

LE MARCHÉ DES TEXTILES INTELLIGENTS ET DES TECHNOLOGIES PRÊTES À PORTER PROGRESSERA À VIVE ALLURE Selon le dernier numéro de Performance Apparel Markets publié par l’entreprise de renseignements commerciaux Textiles Intelligence, la façon dont les gens s’habillent, communiquent, réagissent aux urgences, gèrent leur santé, et se divertissent aura un impact considérable sur l’essor du secteur des textiles intelligents et des technologies prêtes à porter. On prévoit que la demande pour les textiles intelligents et les technologies prêtes à porter sera alimentée par la fascination qu’exercent les technologies de pointe sur le public, en particulier au sein de la génération Internet, qui possède d’étroites affinités avec l’électronique en général et les appareils de haute technologie comme les iPod et les téléphones intelligents. En particulier, la popularité considérable et croissante

VOL. 129, NO 3 | SUMMER 2012 ISSUE – ÉDITION ÉTÉ 2012 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

11


Revue juillet 2012-4_Mise en page 1 12-07-06 13:09 Page 12

The use of systems capable of monitoring changes in heart rate, body temperature, breathing regularity and activity levels is expected to expand dramatically in the years ahead. That said, physiological monitoring systems need to be made more user-friendly and accessible before the over-60s fully embrace these innovations. Furthermore, barriers to the widespread adoption of smart textiles and wearable technology will need to be surmounted if the sector is to fulfil its potential and become more than a tiny niche market which is confined to specialist applications such as protective apparel and military wear. In particular, issues such as power supply and costs must be addressed. On the positive side, the production of smart textiles and wearable technology will become increasingly cost effective as the price of electronics continues to decline. Moreover, developments are being made to improve the integration of batteries into textile structures. But problems regarding the size of batteries, their short lives and

INDUSTRY NEWS NOUVELLES EN BREF

des téléphones intelligents entraînera une hausse de l’utilisation des textiles intelligents, surtout ceux qui sont dotés de fonctions de perception et de surveillance. L’utilisation de dispositifs capables de surveiller les variations de la fréquence cardiaque, la température corporelle, la régularité du rythme respiratoire et le niveau d’activité physique devrait aussi connaître une hausse spectaculaire au cours des années à venir. Cela dit, une amélioration de la convivialité et de l’accessibilité des systèmes de surveillance des paramètres physiologiques s’impose pour que les personnes de 60 ans et plus adoptent ces innovations. De plus, certains obstacles à l’utilisation généralisée des textiles intelligents et des technologies prêtes à porter doivent être surmontés si le secteur veut atteindre son plein potentiel et dépasser le stade de marché de niche limité à des applications spécialisées comme les vêtements de protection et les tenues militaires. Certains problèmes liés à l’approvisionnement énergétique et aux coûts doivent notamment être résolus. Pour ce qui est des points positifs, la production de textiles intelligents et de technologies prêtes à porter deviendra de plus en plus rentable en raison de la baisse constante du coût du matériel électronique. En outre, des travaux visant à améliorer l’intégration de piles dans les structures textiles sont en cours. Certains problèmes liés à la taille de ces piles, à leur courte durée de vie et au nettoyage des vêtements doivent cependant être réglés pour que le marché conserve son rythme d’expansion. www.textilesintelligence.com T

laundering issues are still challenges which need to be overcome in order for the market to continue to expand significantly. www.textilesintelligence.com T

INNOVATIVE TECHNICAL TEXTILES INDUSTRIAL RESEARCH CHAIR Following the recent construction of the Innovative Technical Textiles Pavilion, the Cégep de Saint-Hyacinthe, in partnership with CTT Group, has announced the inauguration of their first industrial research chair. Funded by the Natural Sciences and Engineering Research Council of Canada (NSERC), the research chair will carry out

12

VOL. 129, NO 3 | SUMMER 2012 ISSUE – ÉDITION ÉTÉ 2012 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

CHAIRE DE RECHERCHE INDUSTRIELLE SUR LES TEXTILES TECHNIQUES INNOVANTS À la suite de la construction récente du Pavillon des textiles techniques innovants, le Cégep de Saint-Hyacinthe en partenariat avec le Groupe CTT ont annoncé le lancement de leur première Chaire de recherche industrielle. Octroyée par le Conseil de recherches en sciences naturelles et en génie du Canada (CRSNG), cette Chaire de recherche mènera des travaux de R et D visant les nouvelles technologies et les produits textiles dans les secteurs de pointe tels :


Revue juillet 2012-4_Mise en page 1 12-07-06 13:09 Page 13

INDUSTRY NEWS NOUVELLES EN BREF

R&D on new technologies and textile products in leadingedge sectors like sustainable development, sustainable construction and valorization, protection, safety and comfort, toxicity and intelligent textiles. The chair’s activities will benefit from the help of five industrial founding partners: Belt-Tech Products Inc., Stedfast Inc., Logistik Unicorp Inc., FilSpec Inc. and Soleno Textiles Inc. The project is evaluated at over two million dollars over five years, one million of which will come from NSERC’s College and Community Innovation Program. The research chair’s holder, Dr. Olivier Vermeersch, a CTT Group vice-president and co-editor-in-chief of The Textile Journal, will put the expertise of both students and members of the CTT Group team to good use, along with that of other industrial and institutional collaborators, including the team from the Research Chair in Protective Materials and Equipment for Occupational Safety and Health at the École de technologie supérieure (ÉTS). www.cegepsth.qc.ca and www.gcttg.com T

le développement durable, la construction durable et la revalorisation ; la protection, la sécurité et le confort ; la toxicité ; et les textiles intelligents. Les activités de la chaire démarreront en comptant sur cinq partenaires industriels fondateurs : Produits Belt-Tech inc., Stedfast inc., Logistik Unicorp inc., FilSpec inc. ainsi que Soleno Textiles Techniques inc. Ce projet est évalué à plus de deux millions de dollars sur cinq ans, dont un million proviendra du programme Innovation dans les collèges et la communauté du CRSNG. Le titulaire de la Chaire de recherche, Dr Olivier Vermeersch, vice-président au Groupe CTT et coéditeur en chef de La Revue du Textile, mettra à profit l’expertise des étudiants et des membres de l’équipe du Groupe CTT, de même que des collaborateurs industriels et institutionnels, dont ceux de la Chaire de recherche en matériaux et équipements de protection utilisés en santé et sécurité de l’École de technologie supérieure (ÉTS). www.cegepsth.qc.ca et www.gcttg.com T

VOL. 129, NO 3 | SUMMER 2012 ISSUE – ÉDITION ÉTÉ 2012 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

13


Revue juillet 2012-4_Mise en page 1 12-07-06 13:09 Page 14

SPECIAL BRA FOR HIGHLY SENSITIVE SKIN, BY AMOENA In cooperation with Amoena, researchers from the Hohenstein Institute have developed a special brassiere for breast cancer patients. The new brassiere can be worn during and directly after radiation therapy and takes into account the high sensitivity of the skin which often occurs during treatments as well as changes in breast volume. Cancer treatment patients often suffer from strong skin irritations such as redness, lifting of superficial skin layers, flaking, swelling and weeping skin areas or even open wounds. These side effects have a massive influence on the success of the therapy and the patients’ quality of life. The researchers’ objective was therefore to develop a special bra for radiation therapy patients. Design, material and workmanship take into account the overly sensitive breast tissue as well as the inflamed skin and also provide best possible wearing comfort for the breast cancer patients. The project team developed an ideal basic pattern using a contactless 3D scanner. This was then used to derive optimum seam lines. The researchers also examined the skin sensorial properties of the materials used, as well as breathability and wickability. The materials used could be neither too smooth nor too rough in order to minimise mechanical irritation of the skin. The result is this unique bra, the worldwide first textile product which was developed specifically for breast cancer patients. www.amoena.de and www.hohenstein.de T

NEW PRODUCTS NOUVEAUX PRODUITS

UN SOUTIEN-GORGE POUR PEAU HYPERSENSIBLE, PAR AMOENA En collaboration avec Amoena, des chercheurs du Hohenstein Institute ont mis au point un soutiengorge spécialement conçu pour les patientes atteintes d’un cancer du sein. Ce nouveau soutien-gorge, qui peut être porté pendant les traitements de radiothérapie ou immédiatement après, tient non seulement compte de l’hypersensibilité cutanée souvent occasionnée par les traitements, mais aussi des variations du volume des seins. La peau des patientes traitées pour un cancer est souvent le siège de diverses formes d’irritations cutanées : rougeurs, soulèvement des couches superficielles de la peau ou desquamation, enflure, plaies suintantes, voire ouvertes. Ces effets indésirables ont une forte incidence sur la réussite du traitement et la qualité de vie des patientes. Les chercheurs souhaitaient donc créer un soutien-gorge à l’usage spécifique des patientes soumises à une radiothérapie. Le dessin, les matières et la fabrication de ce soutien-gorge prennent en compte l’hypersensibilité du tissu mammaire et l’inflammation cutanée des patientes atteintes d’un cancer du sein, en plus de leur procurer un confort maximal. L’équipe de projet a d’abord élaboré un modèle de base idéal en utilisant un analyseur par balayage tridimensionnel. Ce modèle a ensuite servi de canevas à la création de lignes de couture optimales. Les chercheurs ont également étudié les propriétés sensorielles des matières utilisées sur la peau, de même que leur respirabilité et leur aptitude à évacuer l’humidité. Ils en ont conclu qu’elles ne devaient être ni trop douces ni trop rugueuses, de façon à réduire au minimum l’irritation cutanée liée au frottement. Leurs travaux ont abouti à la conception d’un soutien-gorge unique, le tout premier produit textile au monde spécifiquement conçu pour les patientes atteintes d’un cancer du sein. www.amoena.de et www.hohenstein.de T

PROTECTIVE CLOTHING WITH BUILT-IN A/C Together with its industrial partners, Empa has developed a “smart” protective vest with an integrated cooling system based on the Coolpad technology, originally designed for use in cooling garments for medical applications. The Coolpads built into the vest are filled with water, which is allowed to evaporate through the membrane, cooling down its surroundings. A mini fan blows air though a fabric spacer behind the pad, providing further cooling.

14

VOL. 129, NO 3 | SUMMER 2012 ISSUE – ÉDITION ÉTÉ 2012 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

VÊTEMENTS DE PROTECTION À SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT INTÉGRÉ En collaboration avec ses partenaires de l’industrie, Empa a mis au point un gilet de protection « intelligent » intégrant un système de refroidissement issu de la technologie Coolpad,


Revue juillet 2012-4_Mise en page 1 12-07-06 13:09 Page 15


Revue juillet 2012-4_Mise en page 1 12-07-06 13:09 Page 16

NEW PRODUCTS NOUVEAUX PRODUITS

initialement conçue pour être utilisée dans les vêtements de refroidissement à usage médical. Le Coolpad intégré au gilet est rempli d’eau qui refroidit le tissu environnant en s’évaporant à travers la membrane. Un mini-ventilateur placé derrière le Coolpad assure ensuite un refroidissement supplémentaire en soufflant de l’air à travers un tricot espaceur.

Integrating such an A/C into a garment required a novel fabric spacer, which was stable under pressure yet also flexible and soft to the touch, and which offered very little resistance to air flow. A suitable spacer was developed together with Swiss textile manufacturer Eschler. Empa engineers also designed a miniaturized fan including batteries and control electronics in order to provide the cooling air circulation in the vest. A new technique for welding the ultra-thin pad membranes using laser diodes was also developed to decrease mechanical stress on the pads and avoid leakage. The vest provides three to four hours of duty, and can be recharged. This “smart” cooling technology is suitable for protective suits worn over normal clothing, uniform jackets, camouflage suits and even for rucksacks. www.empa.ch T

CVD COATED CONDUCTIVE NONWOVENS Conductive Composites Company announced the development and commercialization of nickel Chemical Vapor Deposition (CVD) coated nonwovens, with a manufacturing line expansion that doubles production capabilities. This new product brings several advantages to the marketplace:

n CVD coated nonwovens are lighter, thinner, and more conductive than nonwovens that are made with conductive fibers. Using the CVD method, every external surface is coated and protected, and the resistivity of the sheet can be engineered to very low levels.

n Performance characteristics match or exceed sheets of carbon nanomaterials at a much more competitive price and in a continuous roll format. www.conductivecomposites.com T

16

VOL. 129, NO 3 | SUMMER 2012 ISSUE – ÉDITION ÉTÉ 2012 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

L’intégration de cette technologie de refroidissement à un gilet de protection nécessitait la conception d’un tissu espaceur qui puisse à la fois résister à la pression et demeurer suffisamment souple et doux au toucher, tout en offrant très peu de résistance à la circulation de l’air. Un tricot espaceur adéquat a donc été conçu en collaboration avec le fabricant de textiles suisse Eschler. Les ingénieurs d’Empa ont également mis au point un ventilateur miniaturisé, à piles et à commandes électroniques, pour assurer la circulation de l’air de refroidissement dans le gilet. Une nouvelle technique de soudure des membranes ultraminces utilisant des diodes laser a aussi été élaborée pour réduire le stress mécanique exercé sur le dispositif et prévenir les fuites. Le système de refroidissement du gilet a une autonomie de trois à quatre heures et peut être rechargé au besoin. Cette technologie de refroidissement « intelligente » s’adapte aux uniformes de protection portés par-dessus les vêtements de tous les jours, aux vestes d’uniformes, aux tenues de camouflage et même aux sacs à dos. www.empa.ch T

NON-TISSÉS CONDUCTEURS ENDUITS D’UN DCPV Conductive Composites Company annonce le développement et la commercialisation de non-tissés recouverts d’un dépôt chimique en phase vapeur (DCPV) à base de nickel, ainsi qu’une extension de la chaîne de production, qui en double la capacité. Ce nouveau produit présente plusieurs avantages pour le marché :

n Les non-tissés recouverts d’un DCPV sont plus légers, plus minces et meilleurs conducteurs que les non-tissés fabriqués à partir de fibres conductrices. Le procédé du DCPV permet de recouvrir et de protéger chacune des surfaces externes du non-tissé, en plus de réduire la résistivité de la feuille à de très faibles niveaux.

n Les caractéristiques de fonctionnement sont équivalentes, sinon supérieures, à celles des nanofeuilles de carbone, et le prix de ce nouveau produit, offert en rouleau, est nettement plus concurrentiel. www.conductivecomposites.com T


Revue juillet 2012-4_Mise en page 1 12-07-06 13:09 Page 17

NEW PRODUCTS NOUVEAUX PRODUITS

DRY INSIDE PAR NANO-TEX® Nano-Tex présente une nouvelle méthode révolutionnaire de gestion unidirectionnelle de l’humidité. Cette technologie brevetée assure l’évacuation de l’humidité corporelle et son isolation à la surface externe du tissu. Les vêtements traités avec Dry Inside :

n évacuent l’humidité de la peau ; n ne laissent aucune impression de lourdeur ou de moiteur ;

n n’irritent pas la peau, contrairement aux tissus mouillés ;

n sèchent rapidement ; n conservent leur douceur naturelle. Incorporé aux vêtements, le tissu de polyester traité avec Dry Inside contribue à garder les utilisateurs au sec et au frais pendant l’exercice physique. Le traitement occasionne un différentiel de tension de surface entre l’intérieur et l’extérieur du tissu. Comme la tension de surface est moins élevée à l’intérieur qu’à l’extérieur du tissu, l’humidité est évacuée dans un seul sens, de la peau vers la surface externe du tissu. www.nano-tex.com T

VOL. 129, NO 3 | SUMMER 2012 ISSUE – ÉDITION ÉTÉ 2012 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

17


Revue juillet 2012-4_Mise en page 1 12-07-06 13:09 Page 18

DRY INSIDE BY NANO-TEX® Nano-Tex introduces a revolutionary new approach to moisture management: its patented 1-way moisture management technology moves moisture away from the skin and isolates it on the fabric’s outer surface. Garments with Dry Inside:

n Wick moisture away from skin n Won’t feel heavy and damp n Won’t chafe skin like wet fabrics n Will dry quickly n WIll retain fabric’s natural softness. Polyester fabric treated with Dry Inside can be incorporated to garments to help wearers feel dry and cool during physical exercise. The treatment results in a gradation of surface tension between the inside and the outside of the fabric. The surface tension being lower on the inside and higher on the outside of the fabric causes moisture to move only in one direction—away from the skin to the outer surface of the fabric. www.nano-tex.com T

NEW PRODUCTS NOUVEAUX PRODUITS

NOUVEAUX PRODUITS EXPOSÉS AU SALON CANSEC Hudson Supplies a lancé, lors du salon Cansec, des attaches et des accessoires de tenue vestimentaire novateurs, nommément la boucle à montage en surface rapide (QASM) à rail Picatinny, qui comporte une section de rail MIL-STD-1913. Destiné à faciliter la fixation de caméras vidéo aux gilets de protection balistique et à d’autres équipements MOLLE, le rail associé à la boucle peut aussi être utilisé pour conserver des accessoires de combat dans des sacs de rangement ou pour fixer ces accessoires à d’autres équipements. La base est légèrement plus large que celle des autres boucles du genre, afin de stabiliser des accessoires plus lourds que les équipements en nylon, comme des caméras ou des lampes. Les fabricants et les fournisseurs désireux d’intégrer la boucle QASM à rail Picatinny à leur gamme de produits peuvent communiquer avec Hudson Supplies. www.hudson4supplies.com T

PIGMENTS RÉFLECTEURS D’INFRAROUGE ALTIRIS® C’est à l’occasion de l’American Coatings Show de 2012 que Huntsman Corporation a lancé son tout nouveau pigment réflecteur d’infrarouge ALTIRIS. Le pigment ALTIRIS confère aux enduits et aux produits à base de polymère, quelle qu’en soit la couleur, la propriété de réfléchir l’énergie solaire. Dans un monde où il est essentiel de disposer de technologies de refroidissement de l’air (immeubles, véhicules et bateaux) à faibles émissions de carbone, le pigment ALTIRIS de Huntsman représente une occasion sans pareille d’allier efficacité énergétique et valorisation personnalisée de la marque dans le plus grand choix de couleurs jamais offert. Le pigment ALTIRIS peut aussi accroître substantiellement l’indice de réflectivité solaire (albédo), jusqu’à plus de 100 % dans certaines gammes de coloris, y compris le noir. Il contribue également à prolonger la durée de vie des produits, car les revêtements qui demeurent frais résistent davantage aux déformations occasionnées par les cycles thermiques et sont moins sujets à la délamination ou au pelage. Le pigment ALTIRIS pourrait en outre ouvrir de nouveaux marchés aux produits à base de polymère, dans la mesure où il renforce leur résistance

18

VOL. 129, NO 3 | SUMMER 2012 ISSUE – ÉDITION ÉTÉ 2012 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE


Revue juillet 2012-4_Mise en page 1 12-07-06 13:09 Page 19

NEW PRODUCTS NOUVEAUX PRODUITS

NEW PRODUCTS ON SHOW AT CANSEC Hudson Supplies introduced new innovative fasteners and gear accessories at the Cansec show, namely the Picatinny QASM, a quick attach surface mount buckle that features a section of Mil Std 1913 rail. Intended to facilitate the attachment of incident cameras to armor vests and other MOLLE platforms, the rail QASM can also be used to store weapon accessories inside storage bags or to mount them to other platforms. The base is a little wider than other QASM buckles but this is to stabilize items such as cameras and lights, which will be heavier than nylon gear. Manufacturers and suppliers interested in integrating the Picatinny QASM Ramp into their line can contact Hudson Supplies. www.hudson4supplies.com T

au gauchissement. Ces produits peuvent donc désormais être utilisés dans des régions chaudes du monde où ils étaient auparavant inadéquats. Grâce à ce pigment, d’autres produits, tels les parements de vinyle, présenteront une durabilité accrue et seront offerts dans une gamme élargie de coloris. www.huntsman.com T

TEIJIN LANCE LA PREMIÈRE PRODUCTION EN SÉRIE DE NANOFIBRES D’ARAMIDE Teijin Techno Products Ltd a annoncé la mise au point de la première nanofibre d’aramide produite en série. Jusqu’à présent, les nanofibres d’aramide étaient uniquement produites en laboratoire. Ce tout premier produit commercialement viable représente un grand pas en avant. Teijin prévoit amorcer la production commerciale de nanofibres d’aramide en 2014. D’un diamètre uniforme de seulement quelques centaines de nanomètres, la nanofibre de Teijin Techno Products est fabriquée à partir deTeijinconex, technologie exclusive à Teijin à base de méta-aramide thermorésistante. Le produit sera commercialisé en feuilles non tissées comme séparateurs dans les batteries au lithium-ion (Li-ion). Ultra résistantes à la chaleur, les feuilles de nanofibres d’aramide conservent leur forme, même à 300 °C, et offrent aussi une bonne résistance

ALTIRIS® INFRARED REFLECTING PIGMENTS The Huntsman Corporation launched its ALTIRIS infrared reflecting pigment at the 2012 American Coatings Show. The ALTIRIS pigment gives coatings and polymer products in any color the power to reflect solar energy. In a world that needs low carbon solutions to cool buildings, vehicles and ships, Huntsman’s ALTIRIS pigment presents a significant opportunity to deliver energy efficiency combined with custom color branding in the widest color choice available. VOL. 129, NO 3 | SUMMER 2012 ISSUE – ÉDITION ÉTÉ 2012 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

19


Revue juillet 2012-4_Mise en page 1 12-07-06 13:09 Page 20

ALTIRIS pigment can dramatically increase solar reflection by more than 100% in some color ranges and even in black. It can also help increase a product’s lifespan as coatings that stay cooler suffer less from heat cycling stresses, which helps prevent delamination and peeling.

NEW PRODUCTS NOUVEAUX PRODUITS

The ALTIRIS® pigment can also open up new markets for polymer products as they make them less prone to warping. This means polymer products can now be used in warmer regions of the world where they would have previously been unsuitable. Products like vinyl siding will last longer and will be available in a wider range of colors. www.huntsman.com T

TEIJIN DEVELOPS FIRST MASS-PRODUCTION ARAMID NANOFIBER Teijin Techno Products Ltd announced its development of the first mass-producible aramid nanofiber. Until now, aramid nanofibers have been produced only in laboratories, so this first commercially viable product represents a significant step forward. Commercial production is targeted at 2014. Teijin Techno Products’ nanofiber, with its uniformly sized diameter of just several hundred nanometers, is based on Teijin’s proprietary Teijinconex heat-resistant meta-aramid. It will be marketed in the form of a nonwoven sheet for separators in lithium ion batteries (LIBs). The highly heat-resistant aramid nanofiber sheets maintain their shape even at 300°C. They are also highly resistant to oxidation. Such features are expected to enhance the safety of high-power, high-capacity, energy-dense LIBs for vehicles and stationary storage, offering significant advantages over conventional separators in terms of reducing the risk of ignition in high-capacity, energy-dense applications. Other features of the aramid nanofiber nonwoven sheet for battery separators include:

n High porosity promotes smooth mobility of the electrolyte, resulting in higher output and faster charging.

n Large surface area as well as high porosity hold the electrolyte effectively to maintain battery performance at low temperatures, when ion conductivity drops.

n A nonwoven sheet absorbs electrolyte more rapidly than conventional polyolefin-based separators, helping to shorten the time required to pour electrolyte into the battery, thereby reducing the production cost of large batteries. Teijin Techno Products expects to develop other applications for its thin, heat-resistant aramid nanofiber sheet, such as separators for capacitors; high-performance, heat-resistant filters; and heat-resistant cleaners for office automation equipment. www.teijin.co.jp T

20

VOL. 129, NO 3 | SUMMER 2012 ISSUE – ÉDITION ÉTÉ 2012 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

ARAMID NANOFIBER | NANOFIBRES D’ARAMIDE

à l’oxydation. Ces caractéristiques devraient rehausser la sécurité des batteries Li-ion à puissance, rendement et densité énergétique élevés destinées aux véhicules et au stockage fixe, tout en réduisant le risque d’ignition associé aux séparateurs classiques utilisés pour ces applications, ce qui représente un avantage non négligeable. La feuille non tissée de nanofibres d’aramide pour séparateurs de batteries offre d’autres caractéristiques avantageuses :

n porosité élevée favorisant la circulation en douceur de l’électrolyte, ce qui augmente la puissance et réduit le temps de chargement de la batterie ;

n surface de contact et porosité accrues retenant efficacement l’électrolyte, de sorte que le rendement de la batterie reste stable, même à basse température, lorsque la conductivité ionique est réduite ;

n absorption plus rapide de l’électrolyte, comparativement aux séparateurs classiques en polyoléfine, ce qui contribue à réduire le temps requis pour verser l’électrolyte dans la batterie, d’où une baisse du coût de production des grosses batteries. Teijin Techno Products envisage d’étendre les applications de sa feuille mince et thermorésistante en nanofibres d’aramide, entre autres, aux séparateurs de condensateurs, aux filtres à rendement et à résistance thermique élevés, ainsi qu’aux nettoyeurs thermorésistants du matériel de bureautique. www.teijin.co.jp T


Revue juillet 2012-4_Mise en page 1 12-07-06 13:10 Page 21

NEW PRODUCTS NOUVEAUX PRODUITS UNE CORDE DIÉLECTRIQUE CHEZ YALE CORDAGE DIELECTRIC ROPE BY YALE CORDAGE Rope manufacturer Yale Cordage reports its Hy-Dee Brait dielectric rope is the first and only rope on the market to be certified to ASTM F1701-12 Standard Specification for unused rope with special electrical properties and EN Standard CE 62192. The Hy-Dee Brait dielectric rope is an eight-strand bipolymer rope that is nubby for good grip and treated with Yale Cordage’s aralube-dielectric—a proprietary chemical mixture that provides the rope with its wet dielectric performance. Compliance with ASTM F1701-12 signifies the rope does not exceed the maximum leakage of 250 micro-amperes at any time during wet testing performed at 50 kilovolts alternating current. According to the company, the rope also can be easily spliced with a tucking procedure or with the quick splice method. www.yalecordage.com T

Le fabricant de cordes Yale Cordage présente sa corde diélectrique Hy-Dee Brait comme la première et la seule corde du marché à être certifiée conforme à la norme ASTM F1701-12, la spécification standard pour les cordes non utilisées possédant des propriétés électriques spéciales, et à la norme EN Standard CE 62192. La corde diélectrique Hy-Dee Brait est une corde en bipolymère à huit brins offrant une bonne prise en main grâce à une texture rugueuse, et qui est traitée au moyen de l’« Aralube-Dielectric » de Yale Cordage, un mélange chimique exclusif donnant à la corde ses propriétés diélectriques en milieu humide. La conformité à la norme ASTM F1701-12 garantit que la fuite électrique maximale de la corde demeure en tout temps inférieure à 250 microampères au cours d’un essai sous pluie effectué avec un courant alternatif de 50 000 volts. Selon la société, le Hy-Dee Brait se raccorde facilement, que ce soit par une technique simple de raccord par pression ou en utilisant un dispositif de raccord rapide. www.yalecordage.com T


Revue juillet 2012-4_Mise en page 1 12-07-06 13:10 Page 22

OVERVIEW OF THE

NEW TEXTILE ECONOMY IN CANADA


Revue juillet 2012-4_Mise en page 1 12-07-06 13:10 Page 23

By | Par OLIVIER VERMEERSCH VP Corporate Affaires, CTT Group – Vice-président Affaires corporatives, Groupe CTT and | et ANN LANGLOIS, The Textile Journal – La Revue du Textile

PORTRAIT DE LA

NOUVELLE ÉCONOMIE DU TEXTILE AU CANADA DES CHIFFRES QU’IL FAUT DÉCHIFFRER !

FIGURING OUT THE FIGURES In terms of manufacturing statistics, deliveries, number of jobs, and the textile manufacturing itself, the last decade has devastated the Canadian textile industry. A reading of Statistics Canada data shows a significant decline in this industrial sector. While total textile production in Canada was estimated at $5.7B in 2006 and the industry represented over 40,000 Canadian jobs, deliveries in 2009 dropped to $4.3B, for 22,000 workers. In 2006, Canadian textile exports represented nearly $2.7B; in 2009, they fell to $1.5B.

La dernière décennie a bouleversé l’industrie du textile canadienne du point de vue des statistiques manufacturières, des livraisons, du nombre d’emplois et du métier même de textilien. En effet, à la lecture des données fournies par Statistique Canada, on constate un recul significatif de ce secteur industriel. Ainsi, alors que la production totale de textiles au Canada était estimée à 5,7 G $ en 2006 et que l’industrie représentait plus de 40 000 emplois au Canada, les livraisons sont passées à 4,3 G $ en 2009 pour 22 000 postes. En 2006, les exportations canadiennes de textiles représentaient près de 2,7 G $ ; elles sont passées à 1,5 G $ en 2009. Au premier abord, ces chiffres semblent inquiétants. Mais qu’en est-il vraiment ? Cette situation semble être le fruit d’une législation délibérée. Une analyse plus détaillée permet de constater que, durant cette période, la nouvelle économie du textile – i.e. celle reliée aux textiles techniques – n’a cessé de croître.

RECENSEMENT DES ENTREPRISES At first glance, the figures are worrying. But what’s really MANUFACTURIÈRES DE TEXTILES behind them? The situation seems to be the product of delib- AU CANADA erate legislation. A more detailed analysis reveals that during this period, the new textile economy—i.e. as it pertains to technical textiles—has grown.

La Revue du Textile, en collaboration avec le Groupe CTT, a souhaité prendre de nouveau un cliché de la situation comme VOL. 129, NO 3 | SUMMER 2012 ISSUE – ÉDITION ÉTÉ 2012 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

23


Revue juillet 2012-4_Mise en page 1 12-07-06 13:10 Page 24

Table 1 | Tableau 1 Census of Textile Manufacturing Companies, by Business Segment and Region | Recensement des entreprises manufacturières de textiles, par secteur d’activité et par région Territory | Territoire Period | Période

Clothing | Vêtements

Carpets | Tapis

Household | Maison

2007

2012

2007

2012

2007

2012

2

8

1

2

0

2

42

48

9

10

3

8

6

6

0

0

1

0

Québec

116

100

9

11

12

10

Total

166

162

19

23

16

20

Proportion

54%

49%

6%

7%

5%

6%

Atlantic Canada | Canada Atlant. Ontario Western Canada | Ouest canadien

cela avait été fait en 2007 dans le cadre de la mise en place de la Carte routière technologique pour l’industrie des textiles canadienne.

SURVEY OF CANADIAN TEXTILE MANUFACTURERS The Textile Journal, in collaboration with CTT Group, wanted to take a new snapshot of the situation, as it was done in 2007 with the publication of the Technology Roadmap for the Canadian Textile Industry. Companies active in the textile manufacturing sector were surveyed in 2012, excluding data from textile distributing companies. A survey was prepared and companies’ activities analyzed via Website consultations and telephone interviews. The results were compiled in a table and compared with results obtained in 2007. Though it can’t be said the study was exhaustive, it did provide some relevant data that might lead to a better understanding the industry’s evolution. In 2006, 308 manufacturing companies were identified in Canada. Of this number, 75 have shut down, two-thirds of which were in Québec. However, the 2012 survey identified a full 328 companies active across Canada. Some appear in the abridged version of the Buyer’s Guide published in the pages that follow, and more details on these companies are available online at www.buy-textiles.com. As it wasn’t possible to collect information on companies’ delivery volume, nor on their employee numbers, focus was set only on the number of companies and their size. The table above summarizes the data collected by the four major types of market served. It shows that Québec, which previously

24

VOL. 129, NO 3 | SUMMER 2012 ISSUE – ÉDITION ÉTÉ 2012 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

Ainsi, la Revue recensé les entreprises actives en 2012 dans le secteur de la fabrication du textile au Canada, en excluant les données des entreprises distributrices de tels textiles. On a préparé un sondage et procédé à l’analyse des secteurs d’activité des entreprises à la fois par consultation de leur site Internet de même que par suivi téléphonique. Les résultats ont été compilés dans un tableau, puis comparés aux résultats obtenus lors de l’exercice réalisé en 2007. On ne peut prétendre que l’étude réalisée est exhaustive. Néanmoins, elle permet de présenter des données pertinentes pour mieux comprendre l’évolution de l’industrie. En 2006, 308 compagnies manufacturières avaient été répertoriées au Canada. De ce nombre, 75 ont fermé leurs portes, dont les deux tiers au Québec. Par contre, le recensement de 2012 a permis d’identifier 328 compagnies de par à travers le Canada. Une partie d’entre elles sont d’ailleurs présentées dans la version synthèse du Guide d’achats publié dans les pages qui suivent et davantage de détails sur ces compagnies sont disponibles en ligne sur www.buy-textiles.com. En l’absence d’informations sur les volumes de livraisons des entreprises et sur leur nombre d’employés, l’analyse porte uniquement sur le nombre d’entreprises et les proportions. Le tableau ci-dessus résume les données recueillies selon les quatre grands types de marchés desservis. À cet égard, on constate que la place du Québec, jusqu’alors largement majoritaire en termes de nombre d’entreprises, s’est réduite, avec 54 % des entreprises recensées implantées sur son territoire contre 61 % en 2007. On observe aussi un transfert des activités vers la production de textiles à usage technique (TUT) et à autres valeurs ajoutées (ATVA), 78 % des entreprises étant


Revue juillet 2012-4_Mise en page 1 12-07-06 13:11 Page 25

TUT + ATVA

TUT + ATVA Excl.

Clothing | Vêtements Excl.

Total

%

2007

2012

2007

2012

2007

2012

2007

2012

2007

2012

11

10

8

7

5

13

19

4%

6%

59

98

32

47

23

91

112

30%

34%

13

16

10

10

3

17

19

6%

6%

104

131

35

47

53

187

178

61%

54%

187

255

85

111

84

308

328

100%

100%

61%

78%

28%

34%

26%

100%

100%

VOL. 129, NO 3 | SUMMER 2012 ISSUE – ÉDITION ÉTÉ 2012 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

25


Revue juillet 2012-4_Mise en page 1 12-07-06 13:11 Page 26

boasted the largest number of companies, slipped, with 54% of companies surveyed there as opposed to 61% in 2007. A transfer of activities toward production of technical usage textiles (TUT) and other value-added textiles (OVAT) can also be observed, with 78% of companies involved in these markets today, as opposed to 61% in 2007. Moreover, companies dedicated to the TUT and OVAT sectors (i.e. those that do not serve the other three major markets of clothing, carpets and household textiles) number 34% as opposed to 28% in 2007. Logically, the number of companies apportioning at least some of their shipments for the clothing sector is in decline, dropping to 49% in 2012 from 54%. It’s worth mentioning that, out of 162 companies active in the clothing market, 84 are exclusively in the traditional clothing sector (not including protective clothing). Based on this information, and keeping in mind the market’s difficult recovery in the wake of the 2008 economic crisis, we can observe that there has been a certain development in the technical textile industry in Canada.

TECHNICAL TEXTILE INDUSTRY SHIPMENTS: GROWING IN THE PAST DECADE? In 2003, the MDEIE published a study painting an industrial portrait of the textile industry. Basing its assessments on MDEIE estimates, the study indicated that in 2001, that is at the peak period, markets for Québec textile shipments (NAICS code 313) were distributed between household textiles at 20%, carpets at 5%, clothing at 50% and industrial products at 25%. These proportions were respectively 20%, 20%, 25% and 30% for the same period in the rest of Canada. Yet Statistics Canada calculated that in 2001, the Canadian textile industry’s Québec shipments (again, NAICS code 313) represented 63% of Canadian shipments, which totalled $4.22B. With this information, we can evaluate that technical

26

VOL. 129, NO 3 | SUMMER 2012 ISSUE – ÉDITION ÉTÉ 2012 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

aujourd’hui impliquées sur ces marchés contre 61 % en 2007. D’ailleurs, le nombre d’entreprises qui sont dédiées au secteur des TUT et ATVA – c’est-à-dire qu’elles ne desservent pas les trois autres grands types de marché (vêtements, tapis, maison) –, se chiffre à 34 % contre 28 % en 2007. Logiquement, le nombre d’entreprises qui proposent au moins une partie de leurs livraisons pour le secteur des vêtements est en réduction, passant à 49 % en 2012 contre 54 % précédemment. Il importe de mentionner que, des 162 compagnies actives dans le marché du vêtement, 84 le sont exclusivement dans le secteur traditionnel du vêtement (excluant les vêtements de protection). Sur la base de ces informations, tout en ayant conscience de la difficile reprise des marchés à la suite de la crise économique récente en 2008, on peut donc constater un développement de l’industrie des textiles techniques au Canada.

LES LIVRAISONS DE L’INDUSTRIE DES TEXTILES TECHNIQUES : EN CROISSANCE DANS LA DERNIÈRE DÉCENNIE ? En 2003, le MDEIE publiait une étude dressant un portrait industriel de l’industrie du textile. Il y était indiqué, en citant comme source des estimations du MDEIE, que les débouchés des livraisons québécoises de textiles (codes SCIAN 313) en 2001, donc au plus fort de la période, étaient répartis entre : les textiles de maison à 20 %, les tapis à 5 %, les vêtements à 50 % et les produits industriels à 25 %. Ces proportions, pour la même période, étaient respectivement de 20 %, 20 %, 25 % et 30 % pour le reste du Canada. Or, Statistique Canada calculait qu’en 2001 les livraisons québécoises de l’industrie canadienne du textile (toujours le code SCIAN 313) représentaient 63 % des livraisons canadiennes, elles-mêmes établies à 4,22 G $. Il devient possible avec ces informations d’évaluer que les textiles techniques (que l’on appelait autrefois produits industriels) représentaient en 2001 une valeur totale de 1,13 G $ (soit 25 % de 2,66 G $ pour le Québec + 30 % de 1,56 G $ pour le reste du Canada).


Revue juillet 2012-4_Mise en page 1 12-07-06 13:11 Page 27

textiles (previously known as industrial products) represented a total value of $1.13B (or 25% of $2.66B for Québec + 30% of $1.56B for the rest of Canada). Neither the MDEIE nor Statistics Canada has estimates on the new proportion of shipments by market sector. Based on the following hypothetical proportions, we can measure the 2009 data in a new light. Hypotheses for Québec are: household textiles at 5%, carpets at 5%, clothing at 10% and industrial products at 80%. These proportions, for the same period, are estimated respectively at 5%, 10%, 5% and 75% for the rest of Canada. Following these hypotheses, we can estimate that in 2009, code 313 manufacturing shipments (totalling $1.61B) were mainly technical textiles, at approximately $1.29B. Thus, despite a major drop in code 313 manufacturing shipments, we estimate that shipments of technical textiles, ranging from $1.13B in 2001 to $1.29B in 2009, rose at a compound annual rate of 1.6% in this period, despite the end of the import quotas and the depression of 2008. As we prepare to carry out the first update of the textile industry’s Roadmap (www.textileroadmap.com)—which is about to celebrate its five years of existence—, this information helps us confirm the path led by the industry’s leaders and give us some insight on the journey ahead. T

Ni le MDEIE ni Statistique Canada ne présentent d’estimations sur la nouvelle proportion des livraisons selon les secteurs de marchés. En prenant l’hypothèse des proportions suivantes, il est possible d’analyser les données de 2009 sous un nouvel éclairage. Les hypothèses pour le Québec sont : textiles de maison à 5 %, tapis à 5 %, vêtements à 10 % et produits industriels à 80 %. Ces proportions, pour la même période, sont estimées respectivement à 5 %, 10 %, 5% et 75 % pour le reste du Canada. Sur la base de ces hypothèses, on peut estimer qu’en 2009 les livraisons manufacturières du code 313 (totalisant 1,61 G $) étaient principalement des textiles techniques, soit environ 1,29 G $. Ainsi, en dépit d’une baisse majeure des livraisons manufacturières du code 313, nous estimons que les livraisons de textiles techniques, passant de 1,13 G $ en 2001 à 1,29 G $ en 2009, ont augmenté d’un taux annuel composé de 1,6 % pendant cette période, une période notamment marquée par la fin des quotas d’importation et la dépression de 2008. Alors qu’on se prépare à effectuer la première mise à jour de la Carte routière technologique de l’industrie de textile (www.textileroadmap.com) – qui fêtera bientôt ses 5 ans d’existence –, ces informations permettront, espérons-le, de confirmer la voie tracée par les leaders de l’industrie et de prendre conscience du reste du chemin à parcourir ! T VOL. 129, NO 3 | SUMMER 2012 ISSUE – ÉDITION ÉTÉ 2012 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

27


Revue juillet 2012-4_Mise en page 1 12-07-06 13:11 Page 28


Revue juillet 2012-4_Mise en page 1 12-07-06 13:11 Page 29

By | Par VALÉRIO IZQUIERDO, Laboratory Director, CTT Group – Directeur des laboratoires, Groupe CTT MARTIN FILTEAU, First Vice-President, CTT Group – Premier vice-président, Groupe CTT

TEXTILES 101 Part 2 | 2e volet

Whatever the application’s purpose—be it protection from dangers, improving sports performance, or feeling good in everyday finery—, wearers of protective, work or sports clothes are always striving for comfort. But though there are a number of different ways to test textiles’ mechanical properties—such as evaluating resistance to tearing or perforation—, evaluating a fabric’s comfort is a little more complex. Nonetheless, numerous techniques have been developed to evaluate the measurable aspects of performance that are related our notions of comfort. Here are a few examples, listed by their main desired functionalities, and the numbers of the standardized methods used to test them.

Quelle que soit la finalité d’application, par exemple pour se protéger de dangers, améliorer ses performances lors d’activités sportives ou se sentir bien dans sa parure quotidienne, le porteur d’un vêtement de protection, de travail ou de sport souhaite toujours demeurer confortable. Or, bien qu’il existe différentes façons de tester les propriétés mécaniques des textiles – comme pour évaluer la résistance à la déchirure ou à la perforation –, l’évaluation du confort des étoffes paraît moins évident. Pourtant, de nombreuses techniques ont été développées pour évaluer des performances mesurables reliées à la notion de confort. En voici quelques exemples, énumérés selon les principales fonctionnalités recherchées, associés aux numéros de méthodes normalisées permettant de réaliser les essais. VOL. 129, NO 3 | SUMMER 2012 ISSUE – ÉDITION ÉTÉ 2012 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

29


Revue juillet 2012-4_Mise en page 1 12-07-06 13:11 Page 30

MOISTURE MANAGEMENT

GESTION DE L’HUMIDITÉ

To properly drain off perspiration from the user while remaining waterproof when it’s wet outside, workwear, and textiles for intense sporting activities must have a certain capacity for managing moisture.

Pour évacuer adéquatement la transpiration de l’usager tout en demeurant imperméable aux intempéries, les vêtements de travail ou les textiles pour activités sportives intenses doivent posséder une certaine capacité de gestion de l’humidité.

Waterproofness

Imperméabilité à l’eau

The first property to measure is permeability to water, or waterproofness. This is measured by forcing water through a textile fabric and recording the pressure when there is a leak. The water pressure in kilopascals (kPa), or pounds per square inch (lbs/in2), is thus obtained.

La première propriété à mesurer concerne l’imperméabilité à l’eau (waterproofness). Le principe général consiste à forcer le passage de l’eau à travers l’étoffe textile et d’enregistrer sous quelle pression on observe une fuite. On obtient ainsi une pression d’eau en kilopascals (kPa) ou en livres par pouce carré (lbs/po2).

CAN/CGSB 4.2 No 26.3 and 26.5; ISO 811

CAN/CGSB 4.2 No 26.3 et 26.5 ; ISO 811

Water Repellency It’s also important to evaluate water repellency of textile surfaces: a garment might be impermeable to water, but if it absorbs the runoff of a light rain, it will be weighed down and the wearer will feel cold. The testing principle consists in simulating rain with a shower head on the textile surface and then evaluating whether the drops of water run off the surface or are absorbed. In this case, it is a visual observation. CAN/CGSB 4.2 No. 26.2; AATCC 22

Permeability to Water Vapour Permeability to water vapour, commonly known as breathability, is the next to be evaluated. A number of standardized methods exist, all usually based on the same principle: The textile fabric—which can be a coated textile or textile laminated to a membrane—is made to seal a container of water. This impervious system is placed in controlled temperature, humidity and wind conditions. Successive weighings evaluate the quantity of water vapour passing through the fabric. CAN/CGSB 4.2 No. 49; ASTM E96

Wicking Rate For certain applications, another property is a concern: the wicking rate. In this case, researchers measure the speed at which a strip of fabric—one extremity of which is immersed in water— absorbs liquid water through

30

VOL. 129, NO 3 | SUMMER 2012 ISSUE – ÉDITION ÉTÉ 2012 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

Hydrophobie Il importe aussi d’évaluer l’aspect hydrofuge des surfaces textiles : un vêtement peut être imperméable à l’eau, mais s’il absorbe des eaux de ruissellement d’une petite pluie, on obtiendra un alourdissement du vêtement ainsi qu’un refroidissement ressenti par l’individu. Le principe de l’essai consiste à simuler une pluie à l’aide d’un pommeau d’arrosoir sur la face textile puis d’évaluer si les gouttes d’eau ont


Revue juillet 2012-4_Mise en page 1 12-07-06 13:11 Page 31


Revue juillet 2012-4_Mise en page 1 12-07-06 13:11 Page 32

capillarity, [INDA 10.1], or the speed at which a drop of water spreads from one side of the fabric to the other [AATCC 195].

ruisselé (déperlance) en surface ou bien si elles ont été absorbées. Il s’agit là d’une observation visuelle. CAN/CGSB 4.2 o 26.2 ; AATCC 22

THERMAL AND WIND MANAGEMENT (WIND FACTOR) Thermal Insulation This essential property concerns both protection against cold for winter applications (workwear or sports and recreational wear) and protection against high temperatures (firefighter clothing). A fabric’s capacity for insulating against the cold is measured using a hot plate heated to body temperature. The hot plate is covered with the fabric (or a multilayer combination of fabrics) and placed in a climate room. Researchers then measure the electrical force necessary to keep the plate at a set temperature while the outer surface of the fabric is exposed to low temperatures. Thermal resistance is obtained, in m² K/W or in Clo (clothing and thermal insulation) units. ISO 11092; ASTM F 1868 Protection against high temperatures can be gauged with measuring equipment with gas burners, quartz heating tubes or a combination of the two. These measure how fast the

Perméabilité à la vapeur d’eau Il est ensuite recommandé d’évaluer la perméabilité à la vapeur d’eau, plus communément connue sous le nom de respirabilité. Plusieurs méthodes standardisées existent et elles sont généralement basées sur le principe suivant : l’étoffe textile – qui peut être un textile enduit ou contrecollé à une membrane – servira à fermer un récipient contenant de l’eau. Ce système étanche est placé dans des conditions de température, d’humidité, et de vent contrôlées. Des pesées successives permettent d’évaluer la quantité de vapeur d’eau passant à travers l’étoffe. CAN/CGSB 4.2 No 49 ; ASTM E96

Vitesse d’imbibation Pour certaines applications, on s’attardera à une autre propriété : la vitesse d’imbibition (wicking rate). On mesure alors la vitesse à laquelle l’eau liquide sera absorbée par capillarité le long d’une bande de textile dont une extrémité est plongée dans l’eau [INDA 10.1] ou bien on évalue à quelle vitesse une goutte d’eau se propage d’une face à l’autre de l’étoffe [AATCC 195].

GESTION THERMIQUE ET ÉOLIENNE (FACTEUR VENT) Isolation thermique Cette propriété essentielle peut aussi bien concerner la protection contre le froid pour des applications hivernales (vêtement de travail ou vêtement de sport et loisirs) que la protection contre les températures élevées (vêtement de pompier). La capacité d’isolation contre le froid est mesurée à l’aide d’une plaque chauffée à la température du corps humain, recouverte de l’étoffe à évaluer (ou de l’assemblage d’étoffes multicouches), placée dans une salle climatique. On mesure la puissance électrique nécessaire pour maintenir la plaque à température fixe alors que, de l’autre côté, le textile est exposé à une température plus basse. On obtient ainsi la résistance thermique en m² K/W ou en valeur CLO. ISO 11092 ; ASTM F 1868 Pour la protection contre les températures élevées, on pourra utiliser des équipements de mesure avec brûleurs à gaz, tubes de quartz chauffants, ou bien une combinaison des deux afin de mesurer la vitesse d’élévation de la température de l’autre côté des étoffes de protection, jusqu’à une énergie équivalente à une brûlure au second

32


Revue juillet 2012-4_Mise en page 1 12-07-06 13:11 Page 33

SHEAR ANGLE | ANGLE DE CISAILLEMENT

degré. Ce principe est utilisé pour tous les vêtements de protection contre les risques d’exposition à des chaleurs intenses, avec ou sans flamme. SHEAR FORCE | EFFORT TRANCHANT

CAN/CGSB 4.2 No 78.1 ; ASTM F 2700 ; ASTM F 2703

Perméabilité à l’air

STRAIN | TENSION

Une autre propriété permettant de mesurer le confort est la perméabilité à l’air. Le principe consiste à appliquer une différence de pression entre les deux faces d’une étoffe et de mesurer le volume d’air passant à travers. On obtient un volume d’air en mètres cubes, par surface de tissu en mètres carrés par seconde. L’autre unité connue est le CFM, correspondant à des pieds cubes par pieds carrés par minute. C’est ainsi qu’on détermine si une étoffe est coupe-vent (windproof) ou non. CAN/CGSB 4.2 No 36 ; ASTM D 737 ; ISO 9237

Figure 1 : Shearing | Cisaillement

temperature rises on the other side of a protective fabric, up to the energy equivalent of a second-degree burn. This principle is used for all clothing that protects against exposure to intense heat, with or without flame.

GESTION DES CONTRAINTES ET MOUVEMENTS (CONFORT RELIÉ AUX PROPRIÉTÉS MÉCANIQUES)

CAN/CGSB 4.2 No 78.1; ASTM F 2700; ASTM F 2703

Un aspect plus complexe à évaluer concerne les propriétés physiques reliées à la notion de confort des étoffes. Une série d’équipements de mesures physiques existe afin d’évaluer ces propriétés. Il s’agit du système d’évaluation Kawabata ou KES (Kawabata Evaluation System).

Air permeability

Traction et cisaillement

Another property that determines comfort is air permeability. Here, the principle involves applying a pressure differential to two sides of a fabric and measuring the volume of air that passes through it. A volume of air in cubic metres per square metre of fabric surface per second is obtained. Another unit used to indicate air permeability CFM, or cubic feet per minute.

Ces deux paramètres, mesurés avec le module KES-FB1, permettent d’évaluer le comportement des textiles sous de faibles déformations de tension et de cisaillement (fig. 1). Ceci constitue une première étape pour mesurer le drapé des étoffes. Par exemple, le cisaillement mesure la contrainte pour une déformation de 0,5° et de 5° de cisaillement.

CAN/CGSB 4.2 No 36; ASTM D 737; ISO 9237

STRESS AND MOVEMENT MANAGEMENT (COMFORT RELATED TO MECHANICAL PROPERTIES) More complicated to evaluate are the physical properties that affect fabric comfort. A series of special physical measuring apparatuses, known as the Kawabata Evaluation System, or KES, has been developed to evaluate these properties.

Tensile and shearing These two parameters, measured with the KES-FB1 tester, demonstrate how a textile behaves when subjected to slight tensile and shear deformation (fig. 1). This is the first stage in

Rigidité de flexion Mesurée à l’aide du module KES-FB2, il s’agit d’avoir un côté d’échantillon fixe, relié à un appareil de mesure du couple, l’autre côté étant relié à une pince mobile se déplaçant en orbite autour du côté fixe. La résistance à la déformation de flexion est ainsi mesurée, pour un déplacement de part et d’autre de la position plate (soit en mode aller-retour). Cette technique d’évaluation est souvent utilisée dans des spécifications techniques de textiles laminés en raison de sa grande précision.

Compressibilité La compressibilité est mesurée à l’aide du module KES-FB3, en utilisant un pied presseur qui effectuera des cycles de compression et décompression tout en mesurant l’épaisseur du textile. On obtient ainsi des informations sur l’énergie de compression, la résilience et la compressibilité. VOL. 129, NO 3 | SUMMER 2012 ISSUE – ÉDITION ÉTÉ 2012 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

33


Revue juillet 2012-4_Mise en page 1 12-07-06 13:11 Page 34

measuring a fabric’s draping. Shearing, for instance, will measure the stress of a 0.5° deformation and 5° shear angle.

Bending rigidity Measured using the KES-FB2 tester, the bending rigidity test consists in having a fixed side of a sample connected to a torque measurement apparatus, and the other side to a clamp revolving around the fixed side. Resistance to tensile deformation is measured, for back-and-forth motion from a flat position. This evaluation technique is often used in technical specifications for laminated textiles because of its great precision.

Compressibility Compressibility is measured with the KES-FB3 tester by using a presser foot that alternately compresses and decompresses while textile thickness is measured. This test provides details on compression energy, resilience and compressibility.

Surface properties A fourth tester, the KES-FB4, measures surface properties. Two types of sensor move over the fabric surface to measure three properties: coefficient of friction, average deviation of the coefficient of friction, and surface roughness. The device is precise enough to measure gaps of a few micrometres. These four testers can make a total of 16 different measurements, and in doing so, define the comfort parameters we call a fabric’s “hand.”

ESSENTIAL TOOLS FOR ESTABLISHING ADAPTED SPECIFICATIONS The comfort of a textile fabric doesn’t just come down to an individual’s sensory perception. Depending on the finished product, a range of techniques can objectively evaluate textile properties, ranging from breathability to surface roughness. These techniques are increasingly used to establish specifications for protective, sport and work clothing. T

NOTE: Each of the comfort evaluation techniques outlined here are available in the laboratories of CTT Group, which can guide you in setting specifications adapted to your needs. | Toutes les techniques d’évaluation du confort présentées ici sont disponibles dans les laboratoires du Groupe CTT, qui peut vous guider dans l’établissement de spécifications adaptées à vos besoins.

34

VOL. 129, NO 3 | SUMMER 2012 ISSUE – ÉDITION ÉTÉ 2012 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

Propriétés de surface Un quatrième équipement, KES-FB4, permet de mesurer des propriétés de surface. Deux types de palpeurs se déplacent à la surface du tissu pour mesurer les trois propriétés suivantes : coefficient de friction, la déviation moyenne du coefficient de friction et la rugosité de surface. La précision de cet appareil permet de mesurer des écarts de quelques micromètres. Ces quatre modules d’analyse permettent d’extraire des étoffes textiles un total de seize mesures définissant ainsi des paramètres de confort, communément regroupés sous le terme de la «main» d’une étoffe.

DES OUTILS ESSENTIELS POUR METTRE EN PLACE DES SPÉCIFICATIONS ADAPTÉES Le confort d’une étoffe textile ne relève pas seulement de la perception sensorielle des individus. Il est important de noter que, en fonction de l’usage du produit fini, de nombreuses techniques permettent d’évaluer objectivement les propriétés des textiles, allant de la respirabilité, jusqu’à la rugosité de surface. Ces techniques sont de plus en plus utilisées dans l’établissement de spécifications de vêtements de protection, de sport ou de travail. T


Revue juillet 2012-4_Mise en page 1 12-07-06 13:11 Page 35


Revue juillet 2012-4_Mise en page 1 12-07-06 13:11 Page 36

T H E T E X T I L E J O U R N A L’ S

BUYERS’ GUIDE GUIDE D’ACHATS DE LA REVUE DU TEXTILE

36

VOL. 129, NO 3 | SUMMER 2012 ISSUE – ÉDITION ÉTÉ 2012 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE


Revue juillet 2012-4_Mise en page 1 12-07-06 13:11 Page 37

L’INDUSTRIE DU TEXTILE A CHANGÉ. SON GUIDE D’ACHATS AUSSI.

THE TEXTILE INDUSTRY HAS CHANGED— AND SO HAS ITS BUYERS’ GUIDE. Sixty years after the publication of its first Buyers’ Guide, The Textile Journal has once again brought the textile industry’s suppliers, non-commercial resources and factories together in a new directory, now available online at www.buytextiles.ca. The advantages of the online Buyers’ Guide:

Soixante ans après la publication de son premier Guide d’achats, La Revue du textile rassemble à nouveau les fournisseurs, les ressources non commerciales et les usines de l’industrie du textile avec son nouveau répertoire disponible en ligne, au www.buytextiles.ca. Les avantages du Guide d’achats en ligne :

n Consultation facilitée pour les acheteurs de textile grâce aux critères de recherche adaptés aux besoins de la clientèle. Il est possible de consulter à partir des marchés, des types de produit, des compétences des fournisseurs et de leurs spécialités, des technologies et de la nature des matériaux.

n Easier consultation for textile buyers, with search n Diffusion à grande échelle, grâce aux systèmes de criteria adapted to the clientele’s needs. Now, consult by market, product type, suppliers’ skills and specialities, technologies, and nature of materials.

n Wide-ranging distribution thanks to The Textile Journal’s communication systems. Information on the online Buyers’ Guide is emailed regularly to over 8,000 subscribers, and published in The Textile Journal itself, which reaches 12,000 readers every year and is distributed at industry major events.

n A reference in the industry. All of the Canadian textile industry’s key players—from producers of initial fibres to end-product users—turn to The Textile Journal and CTT Group to bone up on the trends and latest developments in the textile sector. A true catalyst for the industry, CTT Group fosters opportunities for networking between clients and suppliers; the online Buyers’ Guide has been updated appropriately to support its ongoing efforts.

communication de La Revue du textile. L’information contenue dans le Guide d’achats en ligne est envoyée ponctuellement par courriel à plus de 8 000 abonnés, tout en étant publicisée dans La Revue du textile ellemême, diffusée auprès de 12 000 lecteurs par an, en plus d’être distribuée dans les principaux événements de l’industrie.

n Une référence dans l’industrie. Tous les principaux intervenants de l’industrie canadienne du textile, du producteur de la fibre initiale à l’utilisateur de produits finis, se tournent vers La Revue du textile et le Groupe CTT pour être au parfum des tendances et des derniers développements dans le secteur du textile. Véritable catalyseur de l’industrie, le Groupe CTT multiplie les occasions de maillage entre clients et fournisseurs – le Guide d’achats en ligne a justement été mis au point pour appuyer ces efforts continus.

Easy access to the world textile market

Accédez aisément au marché mondial du textile

The online Buyers’ Guide facilitates the lives of textile buyers around the world, helping them find exactly the product they’re looking for in a few clicks.

Le guide d’achats en ligne facilite la vie des acheteurs de textile du monde entier car il leur permet de trouver exactement le produit qu’ils recherchent en quelques clics.

The following pages will give you a glimpse of what’s available in the online Buyers’ Guide. To register your company in the directory and take advantage of the business opportunities out there, call Ann Langlois of CTT Group at 450 778-1870, or visit www.buytextiles.ca. Your company and products will be showcased the world over.

Vous trouverez dans les pages suivantes un extrait de ce qui est disponible dans le Guide d’achats en ligne. Pour inscrire votre entreprise au répertoire, et ainsi profiter de multiples occasions d’affaires, communiquez avec Ann Langlois, du Groupe CTT, au 450 778-1870, ou visitez le www.buytextiles.ca. Votre entreprise et vos produits rayonneront mondialement.

Vous êtes à un fil du monde du textile. You’re only a thread away from the textile Tissez des liens d’affaires en vous inscrivant world. Build a better business fabric by ou en consultant le Guide d’achats en ligne registering in or consulting The Textile Journal’s online Buyers’ Guide. de La Revue du textile. VOL. 129, NO 3 | SUMMER 2012 ISSUE – ÉDITION ÉTÉ 2012 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

37


Revue juillet 2012-4_Mise en page 1 12-07-06 13:11 Page 38

LEGEND | LÉGENDE Raw Materials | Matières premières

25

Saturation

26

Thermal Molding | Thermomoulage

1

Cotton | Coton

2

Other Natural Fibers of Vegetable Origin | Autres fibres naturelles végétales

27

Carpets | Tapis

3

Viscose

28

Other Processes | Autres procédés

4

Other Regenerated Polymer Fibers | Autres fibres artificielles

5

6

Wool | Laine Other Natural Fibers of Animal Origin | Autres fibres naturelles animales

7

Natural Fibers of Mineral Origin | Fibres naturelles minérales

8

Man-made Fibers | Fibres synthétiques

9

High Performance Man-made Fibers | Fibres synthétiques à hautes performances

10

Submarkets | Secteurs de marché 29

Agriculture & Fisheries | Agriculture et pêcheries

30

Construction

31

Components for Clothing | Composantes pour vêtements

32

Clothing & Shoes | Vêtements et chaussures

33

Geosynthetics | Géosynthétiques

34

Home Textiles & Furnishings | Textiles d'intérieur et d’ameublement

35

Industrial Textiles | Textiles industriels

36

Medical & Hygiene | Médical et hygiénique

Inorganic Fibers | Fibres inorganiques

Expertises, Technologies 11

Winding or Twisting | Bobinage ou Retordage

37

Transportation | Transport

12

Spinning or Extrusion | Filature ou Extrusion

38

Packaging | Emballage

13

Texturing | Texturisation

39

Protection

14

Narrow Weaving | Tissage étroit

40

Sport

15

Wide Weaving | Tissage large

16

Hosiery | Bas et chaussettes

17

Circular Knitting | Tricot circulaire

18

Flat Knitting | Tricot rectiligne

19

Seamless Knitting | Tricot sans coutures

20

Features | Fonctionnalités 41

Chemical | Chimique

42

Easy-Care & Comfortable Fabrics | Entretien facile et confort

43

Hydraulic | Hydraulique

Warp Knitting | Tricot chaîne

44

Insulation | Isolant

21

Nonwovens | Non-tissés

45

Intelligent

22

Coating or Laminating | Enduction ou laminage

46

Mechanical | Mécanique

23

Converting | Convertissage

47

Physical | Physique

24

Dyeing or Printing | Teinture ou impression

48

Protection

38

VOL. 129, NO 3 | SUMMER 2012 ISSUE – ÉDITION ÉTÉ 2012 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE


Revue juillet 2012-4_Mise en page 1 12-07-06 13:12 Page 39


Revue juillet 2012-4_Mise en page 1 12-07-06 13:12 Page 40

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

3M Canada

• • • • • • •

American & Efird Canada Inc. Annabel Canada Inc. Barrday Inc.

• • • • • • •

Bennett Fleet Québec Inc.

• •

Bermatex Innovation

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •

• •

Block Bindings & Interlinings Ltd Bon-Mar Textiles Inc.

• • • • • • • • • • •

Cansew Inc. Davey Textile Solutions Delfab Inc.

• • • • •

Di-Tech Tricots Liesse (1983) Inc. Doubletex E.I. duPont Canada Company Entreprises P.N. Farrar Inc. Entreprises Soft Tex Inc. Eurotex North America

• • • • •

Fibres Armtex Inc. Filature Lemieux Inc. FilSpec Inc.

• • • • • •

Filtration Quebec Ltée Firestone Textiles Co. Garlock du Canada Ltée Groupe Victor Inc. Guillemot International Inc. Herutex Inc.

• • • • • • •

Invista (Canada) Company Kermel

• •

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •

• • • • • • •

• •

• • • • • •

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •

• • • • •

• •

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •

Knotwidth Textiles Inc. / Imtex Yarns

Lincoln Fabrics Ltd Mae Trading International Inc. Matador Convertisseurs Ltée

40

• • • • • •

VOL. 129, NO 3 | SUMMER 2012 ISSUE – ÉDITION ÉTÉ 2012 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

• •


Revue juillet 2012-4_Mise en page 1 12-07-06 13:12 Page 41

22

23

24

• • • • • • • • • • • • • •

• • • • • • • • • • • • •

• •

• • • • • • • • •

25

26

27

28

29

30

31

32

33

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •

34

35

36

37

38

39

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •

40

41

42

43

44

45

46

47

48

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •

• • • • • • • • • •

• • • • • • • •

• • • • • • • • • •

• •

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •

• • • • • • • • • • • • • • • • • •

• • • • • • • • • • • • • • • • •

• • • •

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • •

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •

VOL. 129, NO 3 | SUMMER 2012 ISSUE – ÉDITION ÉTÉ 2012 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

• • • •

41


Revue juillet 2012-4_Mise en page 1 12-07-06 13:12 Page 42


Revue juillet 2012-4_Mise en page 1 12-07-06 13:12 Page 43


Revue juillet 2012-4_Mise en page 1 12-07-06 13:12 Page 44

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

MW Canada Oratex Inc Orbit Textile Products Ltd Perfect Dyeing Canada Inc.

17

18

19

20

21

McCormack Textiles (1985) Ltd Midwest Quilting Company Ltd

16

• • • • • • • • • • • • • • • • • • •

Produits Belt-Tech Inc.

• • • • Regitex • • • • • • • • Soleno Textiles • • Stedfast Inc. • Teinture et Finition Coraltex Inc. • • • • • • Tek-Knit Industries • • •

• • • • • • • •

• • •

• •

• •

Racha Textiles (1986) Inc

• • • • • • • • •

Tencate Tissus de Protection

Canada Inc.

• •

• •

Texel, Matériaux techniques innovateurs

• • •

Textiflex Inc. Textiles Monterey (1996) Inc. TIK Security Knits Titan Textile International Inc. Tricot Rado Inc. Tricots Duval & Raymond Ltée Tricots Idéal

• • • • • •

• • • • • • • • • • • • •

• • • • • •

• •

• • • • • • • • • •

• • • • • • • • • • •

Vintex Inc. William Kenyon Inc.

Xerium Canada Inc. Zodiac Fabrics Company

44

VOL. 129, NO 3 | SUMMER 2012 ISSUE – ÉDITION ÉTÉ 2012 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

• • • •

• •

• •

• •


Revue juillet 2012-4_Mise en page 1 12-07-06 13:12 Page 45

22

23

24

25

26

27

28

29

30

32

33

34

35

36

37

38

• • •

• • • • •

• • • • • •

• •

39

• • • • • • • • • • •

• • • • •

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •

• • • • • • • •

31

• • •

• • • •

41

• •

42

43

44

45

46

47

48

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •

• • • • • • • • • •

• •

40

• • •

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •

• •

• • • • • •

• • •

• • •

• •

• • • • • • • •

• • • •

• •

• •

VOL. 129, NO 3 | SUMMER 2012 ISSUE – ÉDITION ÉTÉ 2012 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

45


Revue juillet 2012-4_Mise en page 1 12-07-06 13:12 Page 46

LISTED COMPANIES DIRECTORY | BOTTIN DES ENTREPRISES RÉPERTORIÉES 3M Canada

Annabel Canada Inc.

www.3M.ca P.O. Box 5757 London, ON, N5V 3R6 Tel.: 800 265-1840 – Fax: 519 452-4600 Contact: Tracy Lezizidis, Marketing (tlezizidis@mmm.com)

www.annabel.ca 1645, rue Haggerty Drummondville, QC, J2C 5P7 Tel.: 819 472-1367 – Fax: 819 472-1372 Contact: Nicolas Derumeaux, président (nicolas.derumeaux@annabel.ca)

American & Efird Canada Inc. www.amefird.com 8301, Ray Lawson Blvd Anjou, QC, H1J 1X9 Tel.: 514 385-0880 – Fax: 514 352-4814 Contact: Lydia Kantardjian, Marketing Manager (lydia.kantardjian@amefird.com)

46

Barrday Inc. www.barrday.com 75, Moorefield St. Cambridge, ON, N1R 5W6 Tel.: 519 621-3620 – Fax: 519 621-4123 Contact: Michael Buckstein, CEO (mbuckstein@barrday.com) Tony Fiorenzini (tfiorenzini@barrday.com)

VOL. 129, NO 3 | SUMMER 2012 ISSUE – ÉDITION ÉTÉ 2012 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

John Scott, VP R&D (jscott@barrday.com)

Bennett Fleet Québec Inc. www.bennett-fleet.com 380, rue Fortin Québec, QC, G1M 1B1 Tel.: 418 681-4163 – Fax: 418 681-1468 Contact: Gaétan Demers, President (gdemers@bennett-fleet.com) Martine Gillet, Service à la clientèle (mgillet@bennett-fleet.com)

Bermatex Innovation www.bermatex.com 437, ch. des Pionniers O. Cap St-Ignace, QC, G0R 1H0 Tel.: 418 246-1871 – Fax: 418 246-1872


Revue juillet 2012-4_Mise en page 1 12-07-06 13:12 Page 47

Contact: Mathias Berlinger, président (mathias.berlinger@bermatex.com)

Block Bindings & Interlinings Ltd www.blockbindings.com 9500, Meilleur, suite 405 Montréal, QC, H2N 2B7 Tel.: 514 381-7493 – Fax: 514 381-6725 Contact: Allan Rais, President (allan@blockbindings.com)

Delfab Inc. www.delfab.ca 505, Lebeau Saint-Laurent, QC, H4N 1S2 Tel.: 514 856-0056 – Fax: 514 856-2195 Contact: Carolyn De Luca, Sales Manager (carolyn@delfa.ca) Don De Luca, President (don@delfab.ca)

Di-Tech Tricots Liesse (1983) inc.

www.bon-mar.com 8448, boul. Saint-Laurent Montréal, QC, H2P 2M3 Tel.: 514 382-2275 – Fax: 514 382-4661 Contact: Benjamin Brook, COO (benjamin@bon-mar.com)

www.tricots-liesse.com 2125 rue Lily-Simon Montréal, QC, H4B 3A1 Tel.: 514 485-9900 – Fax: 514 485-3225 Contact: Claude Helwani, President (claude@tricots-liesse.com) Murray Shenkav, Quality Manager (murray@tricots-liesse.com)

Cansew Inc.

Doubletex

www.cansew.ca 111, Chabanel St. W., suite 101 Montréal, QC, H2N 1C9 Tel.: 514 382-2807 – Fax: 514 385-5530 Contact: Allan Schachter, VP (allan.schachter@cansew.ca) Hershie Schachter, CEO/President (hershie@cansew.ca) Jack Schachter, VP (jack.schachter@cansew.ca)

www.doubletex.com 9785, Jeanne-Mance St. Montréal, QC, H3L 3B6 Tel.: 514 382-1770 – Fax: 514 382-1284 Contact: Randy Williams, Sales Manager (randy.williams@doubletex.com) Richard Zuckerman, VP (richard.zuckerman@doubletex.com) Stuart Zuckerman, President and CEO (stuart.zuckerman@doubletex.com)

Davey Textile Solutions

E.I. duPont Canada Company

Bon-Mar Textiles Inc.

www.daveytextiles.com 10505, 169 St. Edmonton, AB, T5P 4Y7 Tel.: 780 484-4422 – Fax: 780 484-4442 Contact: Grant Davey, General Manager (gdavey@daveyfabrics.com) Dan King, VP Sales (dking@daveyfabrics.com)

www.personalprotection.dupont.ca 1919 Minnesota Court Mississauga, ON, L5N 0C9 Tel.: 905 821-5858 – Fax: 866 826-6750 Contact: Nigel Retchless, Channel Manager, DuPont Protection Technologies (nigel.retchless@can.dupont.com VOL. 129, NO 3 | SUMMER 2012 ISSUE – ÉDITION ÉTÉ 2012 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

47


Revue juillet 2012-4_Mise en page 1 12-07-06 13:12 Page 48

LISTED COMPANIES DIRECTORY | BOTTIN DES ENTREPRISES RÉPERTORIÉES Entreprises P.N. Farrar Inc. www.farrar.ca 2340, boul. Industriel Chambly, QC, J3L 4V2 Tel.: 450 658-3750 – Fax: 450 658-7235 Contact: Gary Farrar, président (gfarrar@bellnet.ca) Pierre Strasbourg, directeur ventes & marketing (strasbourg@videotron.ca)

Entreprises Soft Tex Inc. www.softtexpillows.com 250 rue Principale Est Magog, QC, J1X 3X2 Tel.: 819 843-2241 – Fax: 819 843-8945

48

Contact: Judith Meunier, représentante (judith.meunier@softtexpillows.com) Kattya Mongeau, directrice générale (kattya.mongeau@softtexpillows.com)

Eurotex North America www.eurotex.com 21 Apex Rd Toronto, ON, M6A 2V6 Tel.: 1 866 EUROTEX Fax: 1 866 689-5876 Contact: Sasha Mitic, President (sasha@eurotex.com) Stacee Sokoloff, Marketing Manager (stacee@eurotex.com)

VOL. 129, NO 3 | SUMMER 2012 ISSUE – ÉDITION ÉTÉ 2012 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

Fibres Armtex Inc. www.armtex.ca 1675, boul. Industriel Magog, QC, J1X 5B3 Tel.: 819 843-4236 – Fax: 819 847-1275 Contact: Martin Pelchat, directeur des opérations (martin.pelchat@armtex.ca) Robert Roy, PDG (robert.roy@armtex.ca)

Filature Lemieux Inc. www.lemieuxspinning.com 125, route 108 E. C.P. 2039 Saint-Ephrem-Beauce, QC, G0M 1R0 Tel.: 418 484-2169 – Fax: 418 484-5561


Revue juillet 2012-4_Mise en page 1 12-07-06 13:12 Page 49

Contact: Marc Lemieux, directeur général (marcl@lemieuxspinning.com) Serge Lemieux, président (sergel@lemieuxspinning.com)

FilSpec Inc. www.filspec.com 85, Burlington St. Sherbrooke, QC, J1L 1G9 Tel.: 819 573-8700 – Fax: 819 573-8702 Contact: Sébastien Couture, directeur R&D (scouture@filspec.com) Jean Parenteau, PDG (jparenteau@filspec.com) Fred Tabah, VP ventes & marketing (ftabah@filspec.com)

Filtration Quebec ltée www.filtrationquebec.com 803, route 202 O. Bedford, QC, J0J 1A0 Tel.: 450 248-3911 – Fax: 450 248-4177 Contact: Anne Marie Marziali, trésorière (annemarie@filtrationquebec.com) Jacques Marziali, président Ventes et marketing (jacques@filtrationquebec.com) Patrick Marziali, vice-président Production patrick@filtrationquebec.com

Firestone Textiles Co. www.firestone-textiles.com 1200 Dundas Street E. P.O. Box 486 Woodstock, ON, N4S 7Y9 Tel.: 519 421-5618 – Fax: 519 421-5659 Contact: Mark Morissette, Sr. Sales Representative (mark.morissette@firestonetextiles.com)

Garlock du Canada ltée www.garlock-textiles.com 4100, rue Garlock Sherbrooke, QC, J1L 1W5 Tel.: 819 563-8080 – Fax: 819 563-5620 Contact: Stéphane Vincent, directeur d’usine Daniel Fortier, directeur de la qualité et de l’ingénierie Mike Kupin, directeur des produits (mike.kupin@garlock.com)

Groupe Victor Inc. www.victorgroup.com 2805, 90e Rue Saint-Georges-de-Beauce, QC, G6A 1K1 Tel.: 418 227-9897 – Fax: 418 228-8985 Contact: Martin Bourque, R&D Manager (mbourque@victor.qc.ca) Alain Duval, President and CEO (aduval@victor.qc.ca)

Guillemot International Inc. www.guillemotinc.com 701, Ave. Larue Québec, QC, G1C 5L1 Tel.: 418 661-2952 – Fax: 418 661-3045 Contact: Daniel Genest, président (dgenest@guillemotinc.com)

Herutex Inc. www.herutex.com 7 Sterling St. St. Catharines, ON, L2S 3T1 Tel.: 905 325-8473 Contact: Ruedi Suter (ruedi@herutex.com) Henk Krake (henk@herutex.com) VOL. 129, NO 3 | SUMMER 2012 ISSUE – ÉDITION ÉTÉ 2012 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

49


Revue juillet 2012-4_Mise en page 1 12-07-06 13:12 Page 50

LISTED COMPANIES DIRECTORY | BOTTIN DES ENTREPRISES RÉPERTORIÉES Holmhead Spinning & Weaving

Knotwidth Textiles Inc. / Imtex Yarns

4122 Cokato Road Fernie, BC | C.-B., V0B 1M4 Tel.: 250 423-6473 Contact: V. Allance

www.knotwidth.com 1730 Trans-Canada Hwy Dorval, QC, H9P 1H7 Tel.: 514 736-0770 – Fax: 514 736-0775 Contact: Jeffrey Frank, président (imtex@knotwidth.com)

Invista (Canada) Company www.invista.com 455, Front Rd P.O. Box 2100 Kingston, ON, K7L 4Z6 Tel.: 613 548-5226 – Fax: 613 548-5234 Contact: Ben G. Stavinga, Global Business Manager (ben.stavinga@invista.com)

Lincoln Fabrics Ltd www.lincolnfabrics.com 63, Lakeport Rd St-Catharines, ON, L2N 4P6 Tel.: 905 934-3391 – Fax: 905 934-9325 Contact: Laura Coomey, Sales Manager (lcoomey@lincolnfabrics.com)

J.B. Martin www.jbmartin.ca 445, rue Saint-Jacques Saint-Jean-sur-Richelieu, QC, J3B 2M1 Tel.: 450 346-6853 – Fax: 450 347-4910 Contact: Emmanuel Berry, coordonnateur R&D (rd@jbmartin.ca) Suzanne Hofford, Business Development Manager (shofford@martintekusa.com) Nicolas Juillard, président (juillard@jbmartin.ca)

Kermel www.kermel.com 888 3rd St. SW Bankers Hall, West Tower Suite 1000 Calgary, AB, T2P 5C5 Tel.: 403 698-6220 Contact: Carmen Pawliw, Canada Sales Manager (carmen.pawliw@kermel.com) Venkatesh Tulluri, President (venkatesh.tulluri@kermel.com)

50

Madison Avenue Studios www.madisonavenuestudios.com 45, rue de Port-Royal O. Montréal, QC, H3L 2A5 Tel.: 514 383-8720 – Fax: 514 383-5491 Contact: Anita Leisser (anita@madisonavenuestudios.com)

Mae Trading International Inc. www.maetrading.com 55 De Louvain O., suite 505 Montréal, QC, H2N 1A4 Tel.: 514 856-5544 – Fax: 514 745-4085 Contact: Daniel Smith, Sales & Marketing (danny@maetrading.com) Michael Smith, CEO (msmith@maetrading.com)

Martintek www.jbmartin.ca 445, rue Saint-Jacques Saint-Jean-sur-Richelieu, QC, J3B 2M1 Tel.: 450 346-6853 – Fax: 450 347-4910

VOL. 129, NO 3 | SUMMER 2012 ISSUE – ÉDITION ÉTÉ 2012 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

Contact: Nicolas Juillard, président (juillard@jbmartin.ca)

Matador Convertisseurs Cie ltée www.matador.ca 270, rue Louvain O. Montréal, QC, H2N 1B6 Tel.: 514 389-8221 – Fax: 514 389-3010 Contact: Allan Strauss, President (astrauss@matador.ca)

McCormack Textiles (1985) Ltd www.mccormacktextiles.com 240A, Humberline Drive Etobicoke, ON, M9W 5X1 Tel.: 416 675-7773 – Fax: 416 675-1215 Contact: Ali Alshubil, President (ali@mccormacktextiles.com) Debbie Khan, Manager (debbie@mccormacktextiles.com)

Midwest Quilting Company Ltd www.mwq.ca | www.pti.ca 1451, Erin St. Winnipeg, MB, R3E 2S9 Tel.: 204 783-6009 – Fax: 204 783-8887 Contact: Paul Knight, CEO (paul@mwq.ca) John Paul Rhode, Sales & Marketing (jp@mwq.ca)

MW Canada www.mwcanada.com 291, Elgin St. N. Cambridge, ON, N1R 7H9 Tel.: 519 621-5460 – Fax: 519 621-5959 Contact: Robert Berger, President (rberger@mwcanada.com)


Revue juillet 2012-4_Mise en page 1 12-07-06 13:12 Page 51

Niedner Inc.

Orbit Textile Products Ltd

www.niedner.com

www.orbit-next.com 22, Vista Terrace Guelph, ON, N1E 1A1 Tel.: 519 823-9518 – Fax: 519 823-5875 Contact: Sean Ocain, President (ocain.sean@rogers.com) Sam Ryan, VP Sales & Marketing (spryan@on.aibn.com)

675, rue Merrill Coaticook, QC, J1A 2S2 Tel.: 819 849-2751 Contact: Charles Lacroix

Oratex Inc. www.oratex.ca 9900, Ray Lawson Blvd Anjou, QC, H1J 1L8 Tel.: 514 493-4986 – Fax: 514 493-4988 Contact: Andy Marotta, VP (andy@oratex.ca)

Perfect Dyeing Canada Inc. 5300 Molson St. Montréal, QC, H1Y 3B5 Tel.: 514 527-3437 – Fax: 514 527-5204 Contact: Brian Chamandy-Cook, President (bcc@perfectdyeing.com)

VOL. 129, NO 3 | SUMMER 2012 ISSUE – ÉDITION ÉTÉ 2012 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

51


Revue juillet 2012-4_Mise en page 1 12-07-06 13:12 Page 52

LISTED COMPANIES DIRECTORY | BOTTIN DES ENTREPRISES RÉPERTORIÉES Produits Belt-Tech Inc

Stedfast Inc.

www.belt-tech.com 386, Dorchester St. Granby, QC, J2G 3Z7 Tel.: 450 372-5826 – Fax: 450 372-6405 Contact: Robert J. Bélanger, PDG (rbelanger@belt-tech.com) Sylvie Nerbonne, VP des opérations (snerbonne@belt-tech.com)

www.stedfast.com 230, rue Saint-Charles S. C.P. 577 Granby, QC, J2G 3Y3 Tel.: 450 378-8441 – Fax: 450 378-1558 Contact: Alexander Artus, VP Sales & Marketing (aartus@stedfast.com) Pierre Robert, directeur technique (probert@stedfast.com)

Racha Textiles (1986) Inc 102, Rothbury Rd Pointe-Claire, QC, H9R 1R7 Tel.: 514 694-1442 – Fax: 514 697-6705 Contact: Karim Racha, President (karim.racha@sympatico.ca)

Regitex www.regitex.com 745, av. Guy-Poulin Saint-Joseph-de-Beauce, QC, G0S 2V0 Tel.: 418 397-5775 – Fax: 418 397-8263 Contact: Lisa Fecteau, présidente (lfecteau@regitex.com) Sylvain Fecteau, VP production (sfecteau@regitex.com) Rick Martignetti, VP ventes & marketing (rickmartignetti@regitex.com)

Teinture et Finition Coraltex Inc. 800, Melchers Berthierville, QC, J0K 1A0 Tel.: 450 836-7081 – Fax: 450 836-1406 Contact: Ghassan Jabre, President (gkjabre@coraltex.com)

Tek-Knit Industries www.tekknit.com 5780, Royalmount Ville Mont-Royal, QC, H4P 1K5 Tel.: 514 344-7255 – Fax: 514 344-4736 Contact: Luc Saint-Laurent, Technical Manager (lucstlaurent@tekknit.com) Orly Leitner (orly@tekknit.com) Ted Storozum, President (tts@tekknit.com)

Texel, matériaux tecniques innovateurs www.texel.ca 485, rue des Érables Saint-Elzéar-de-Beauce, QC, G0S 2J0 Tel.: 418 387-5910 – Fax: 418 387-4326 Contact: Guy Drouin, PDG (guy.drouin@texel.ca) Richard Faucher, directeur ventes & marketing (richard.faucher@texel.ca) Christine Hainse, directrice de développement de produits (christine.hainse@texel.ca)

Textiles Monterey (1996) Inc. 2575, boul. Saint-Joseph C.P. 760 Drummondville, QC, J2B 7V4 Tel.: 819 475-4333 – Fax: 819 477-1433 Contact: Gilles Desmarais, President (gilles.desmarais@monterey1996.ca)

TIK Security Knits www.tiksecurityknits.com 8531, Delmeade Mont-Royal, QC, H4T 1M1 Tel.: 514 343-5511 – Fax: 514 343-5532 Contact: Harry Langburt, VP (harry@tiksecurityknits.com) Zeev Langburt, President (zeev@tiksecurityknits.com)

Soleno Textiles www.solenotextiles.com 1261, rue Berlier Laval, QC, H7L 3Z1 Tel.: 450 668-2545 – Fax: 450 668-3347 Contact: François Pépin, directeur général (fpepin@soleno.com) Alain Poirier, PDG (apoirier@soleno.com)

52

Tencate Tissus de Protection Canada Inc.

Titan Textile International Inc.

www.tencate.com 1255 Université Montréal, QC, H3B 3W9 Tel.: 514 418-2570 – Fax: 514 418-2572 Contact: Sirio De Luca, General Manager (s.deluca@tencate.com)

www.titantx.ca 10351, Renaude-Lapointe Montréal, QC, H1J 2T4 Tel.: 514 353-2689 – Fax: 514 353-2603 Contact: Carol Bouchard, Sales & Market Development Manager (carol@titantx.ca)

VOL. 129, NO 3 | SUMMER 2012 ISSUE – ÉDITION ÉTÉ 2012 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE


Revue juillet 2012-4_Mise en page 1 12-07-06 13:12 Page 53

Frederick Dancause, Sales & Technical Development Director (frederick.dancause@startwithyarns.com) Louis Dancause, President (lou@titantx.ca) John Secondi, Sales & Marketing Manager (jsecondi@cogeco.ca)

Tricot Rado Inc. www.tricot-rado.com 7095, rue Alexandra Montréal, QC, H2S 3J6 Tel.: 514 274-9564 – Fax: 514 274-0594 Contact: Joseph Warde, président (info@tricot-rado.com) Robert Warde, VP (robertw@tricot-rado.com)

Tricots Duval & Raymond Ltée www.duray.com 11, Saint-Jacques O. Princeville, QC, G6L 5E6 Tel. : 819 364-2927 – Fax: 819 364-2509 Contact: Marcel Raymond, PDG (admin@duray.com) Michel Raymond, directeur des ventes (admin@duray.com)

Tricots Idéal www.idealknitwear.com 9494, Saint-Laurent Montreal, QC, H2N 1P4 Tel.: 514 381-4496 – Fax: 514 3818792 Contact: Isaac Kupferstein, président (isaac@idealknitwear.com) Sheldon Mulman, Sales Manager (sheldon@idealknitwear.com)

Vintex Inc. www.vintex.com 1, Mount Forest Drive Mount Forest, ON, N0G 2L2 Tel.: 519 323-0100 – Fax: 519 323-0333 Contact: Paul Helsby, VP Sales & Marketing (phelsby@vintex.com) Kasper Van Veen, R&D Manager (kasper.vanveen@vintex.com) Steven Wood, President & CEO (steven.wood@vintex.com)

William Kenyon Inc. www.williamkenyon.com 585, Cabana St. Granby, QC, J2G 1P8 Tel.: 450 378-3141 – Fax: 450 3780526 Contact: Alain Morissette, directeur général (alain@williamkenyon.com)

Xerium Canada Inc. www.xerium.com 1, boul. Lee Warwick, QC, J0A 1M0 Tel.: 819 358-7100 – Fax: 819 358-7119 Contact: Scott Bowman, ventes & marketing Hans-Peter Breuer, R&D Michel Theroux, directeur d’usine (michel.theroux@weavexx.com) Steve Cole, ventes & marketing

Zodiac Fabrics Company www.zodiacfabrics.com 688, Sovereign Rd London, ON, N5V 4K7 Tel.: 519 457-7166 – Fax: 519 457-3277 Contact: Ross Bryson, President (rbryson@zodiacfabrics.com) Paul Mutter, VP Sales & Marketing (pmutter@zodiacfabrics.com)

VOL. 129, NO 3 | SUMMER 2012 ISSUE – ÉDITION ÉTÉ 2012 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

53


Revue juillet 2012-4_Mise en page 1 12-07-06 13:12 Page 54

TECHTEXTIL 2013 AND 2014 Messe Frankfurt announced that the eleventh edition of Techtextil North America and the second edition of Texprocess Americas will be held May 13-15, 2014 at the Georgia World Congress Center in Atlanta, Georgia. As for the tenth edition of Techtextil North America, it will take place March 19-21, 2013 at the Hilton Anaheim in Anaheim, California. The 2014 event will host an expected 575 exhibitors and 9000 attendees. www.techtextilna.com T

“YOU—OR THE COMPETITION?” CONFERENCE CSMO Textile’s annual conference for Québec textile industry leaders, managers, unions, employee representatives and partners takes place on September 28 in Drummondville. At a time when the textile sector is redefining itself with its capacity to innovate and offer technical textiles, every company can win by thinking about the image it seeks to project. This conference will build participants’ awareness of attraction-related issues and teach them how to position themselves better and sell their organization and its job opportunities and projects to attract and retain customers and employees. At the conference, experienced speakers in marketing and image management will speak on the impact of the brand and suggest winning strategies. A special invitation is issued to trainers and certified journeypersons who can attend a workshop on the art of developing employed workers’ knowledge and skills. The conference is offered on invitation to Québec textile companies and CSMO Textile’s partners. For more information, contact Christine Gervais at 819 477-7910, ext. 215, or by email at cgervais@csmotextile.qc.ca. www.csmotextile.qc.ca T

54

VOL. 129, NO 3 | SUMMER 2012 ISSUE – ÉDITION ÉTÉ 2012 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

SPECIAL EVENTS ÉVÉNEMENTS SPÉCIAUX

TECHTEXTIL 2013 ET 2014 Messe Frankfurt a annoncé que la 11e édition du salon Techtextil North America et la 2e édition du Texprocess Americas auront lieu du 13 au 15 mai 2014, au Georgia World Congress Center d’Atlanta (Géorgie). La 10e édition de Techtextil North America se déroulera quant à elle du 19 au 21 mars 2013, au Hilton Anaheim, à Anaheim (Californie). Le salon de 2014 devrait accueillir quelque 575 exposants et 9 000 participants. www.techtextilna.com T

COLLOQUE «VOUS… OU LA COMPÉTITION ? » Le colloque annuel du CSMO Textile qui s’adresse aux dirigeants, gestionnaires, syndicats, représentants d’employés et partenaires de l’industrie du textile québécoise se tiendra le 28 septembre prochain à Drummondville. À l’heure où le secteur textile se redéfinit par sa capacité à innover et à offrir des textiles techniques, chaque entreprise gagne à s’interroger sur l’image qu’elle projette. Ce colloque permettra aux participants de prendre conscience des enjeux reliés à l’attraction et d’apprendre à mieux se positionner, à vendre son organisation, ses postes ou ses projets pour attirer et fidéliser clients et employés. Lors de cette journée, des conférenciers chevronnés en marketing et en image parleront de l’impact de la marque et suggèreront des trucs gagnants. De plus, une invitation particulière est lancée aux formateurs et compagnons certifiés qui pourront assister à un atelier de perfectionnement sur l’art de développer les savoirs et les compétences des travailleurs en emploi. Ce colloque est offert, sur invitation, aux entreprises textiles québécoises et aux partenaires du CSMO Textile. Pour plus de renseignements, contactez Christine Gervais au 819 477-7910, poste 215, ou par courriel à cgervais@csmotextile.qc.ca. www.csmotextile.qc.ca T


Revue juillet 2012-4_Mise en page 1 12-07-06 13:13 Page 55


p | La age

ÉCOLO |

N page EE

Revue juillet 2012-4_Mise en page 1 12-07-06 13:13 Page 56

The GR CANADIAN INDUSTRY PROGRAM FOR ENERGY CONSERVATION (CIPEC)

LE PROGRAMME D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE DANS L’INDUSTRIE CANADIENNE (PEEIC)

CIPEC and Natural Resources Canada can help organizations cut costs, improve energy efficiency and reduce industrial greenhouse gases.

Les membres du PEEIC peuvent profiter :

Members of CIPEC have access to:

n cost-shared assistance to perform ISO 50001 implementation pilots, process integration studies and/or computational fluid dynamics studies

n industry networking opportunities with CIPEC sector task forces

n energy management workshops and toolkits n technical information and calculators; etc. CIPEC Sector Task Forces set targets and develop action plans for improving energy efficiency. More than 50 trade associations and hundreds of companies come together to form the task forces. Task force members also share information and identify common needs and best practices in more than 25 industrial sectors, including the textile industry. To find out more about the program, visit oee.nrcan.gc.ca.

56

VOL. 129, NO 3 | SUMMER 2012 ISSUE – ÉDITION ÉTÉ 2012 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

Le PEEIC et Ressources naturelles Canada peuvent aider les organisations à réduire les coûts, à améliorer l’efficacité énergétique et à réduire les émissions de gaz à effet de serre causées par le secteur industriel.

n d’une assistance à coûts partagés pour entreprendre des projets pilotes de mise en œuvre de la norme ISO 50001, des études d’intégration des procédés ou des études numériques de la dynamique des fluides ;

n d’occasions de réseautage avec les groupes de travail sectoriels du PEEIC ;

n d’ateliers sur la gestion de l’énergie et de trousses d’outils ;

n de renseignements techniques et de calculateurs ; etc. Les groupes de travail sectoriels du PEEIC établissent des objectifs et élaborent des plans d’action. Plus de 50 associations professionnelles et des centaines d’entreprises font partie des groupes de travail. Les membres de groupe de travail partagent de l’information et identifient les besoins communs et meilleures pratiques en vue d’améliorer l’efficacité énergétique dans plus de 25 secteurs industriels, dont l’industrie du textile. D’autres renseignements au sujet du PEEIC sont disponibles à : oee.nrcan.gc.ca.


Revue juillet 2012-4_Mise en page 1 12-07-06 13:13 Page 57

A G E N D A THE AMERICAS | LES AMÉRIQUES CTTG GOLF TOURNAMENT – TOURNOI DE GOLF DU GCTT July 6 juillet St-Hyacinthe, QC gcttg.com

OIL SANDS TRADE SHOW & CONFERENCE 2012 September 10-12 septembre Fort McMurray, AB, Canada oilsandstradeshow.com

GRAND RENDEZ-VOUS SANTÉ ET SÉCURITÉ DU TRAVAIL 2012 October 16-17 octobre Montreal, QC, Canada grandrendez-vous.com

2012 MARITIME FIRE CHIEFS ASSOCIATION ANNUAL CONFERENCE July 8-12 juillet Gander, NF, Canada mfca.ca

CONSTRUCT 2012 September 12-14 septembre Phoenix, AZ, USA | É.-U. constructshow.com

NSC CONGRESS & EXPO 2012 October 21-26 octobre Orlando, FL, USA | É.-U. congress.nsc.org

FRI 2012 July 31 juillet-August 4 août Denver, IL, USA | É.-U. iafc.org

12th ANNUAL SPE AUTOMOTIVE COMPOSITES CONFERENCE & EXHIBITION September 11-13 septembre Troy, MI, USA | É.-U. speautomotive.com

RESEARCH, INNOVATION & SCIENCE FOR ENGINEERED FABRICS October 22-25 octobre Baltimore, MD, USA | É.-U. inda.org

OUTDOOR RETAILER SUMMER MARKET 2012 August 2-5 août Salt Lake City, UT, USA | É.-U. outdoorretailer.com

INTRODUCTION AUX TEXTILES INTELLIGENTS September 13 septembre St-Hyacinthe, QC, Canada gcttg.com

SOURCING AT MAGIC 2012 August 20-23 août Las Vegas, NV, USA | É.-U. magiconline.com

DAM SAFETY 2012 September 16-20 septembre Denver, CO, USA | É.-U. damsafety.org

IFAI EXPO 2012 AMERICAS November 7-9 novembre Boston, MA, USA | É.-U. ifaiexpo.com BIOMEDEVICE SAN JOSE 2012 San Jose, CA, USA | É.-U. December 4-5 décembre canontradeshows.com

TRANSPORTATION WEIGHT LOSS DIET CONFERENCE 2012 October 24-25 octobre Boston, MA, USA | É.-U. transportationweightlossdiet.com JEC AMERICAS COMPOSITE SHOW & CONFERENCE November 7-9 novembre Boston, MA, USA | É.-U. jeccomposites.com

EUROPE & AFRICA | EUROPE ET AFRIQUE 9th INTL SYMPOSIUM “MATERIALS MADE OF RENEWABLE RESOURCES” September 5-6 septembre Erfurt, Germany | Allemagne uk.narotech.de EUROGEO 5 September 16-19 septembre Valencia, Spain | Espagne eurogeo5.org INNOTRANS 2012 September 18-21 septembre Berlin, Germany | Allemagne innotrans.de

51ST DORNBIRN MAN-MADE FIBERS CONGRESS September 19-21 septembre Dornbirn, Austria | Autriche dornbirn-mfc.com HEIMTEXTIL RUSSIA 2012 September 26-28 septembre Moscow, Russia | Russie heimtextil.messefrankfurt.ru OUTLOOK 2012 September 26-28 septembre Barcelona, Spain | Espagne edana.org

7th EUROPEAN TRADE FAIR & FORUM FOR COMPOSITES, TECHNOLOGY AND APPLICATIONS October 9-11 octobre Düsseldorf, Germany | Allemagne composites-europe.com FILTREX 2012 October 17-18 octobre Cologne, Germany | Allemagne edana.org

INTERNATIONAL CONFERENCE ON TEXTILE COATING AND LAMINATING 2012 November 15-16 novembre Valencia, Spain | Espagne intnews.com EXPO PROTECTION 2012 December 4-7 décembre Paris, France expoprotection.com

ASIA | ASIE CINTE TECHTEXTIL CHINA 2012 October 22-24 octobre Shanghai, China | Chine messefrankfurt.com.hk

YARN EXPO – CHINA INTERNATIONAL TRADE FAIR FOR FIBRES AND YARNS 2012 October 22-24 octobre Shanghai, China | Chine yarnexpo.com.cn

INDIA ITME 2012 December 2-7 décembre Bombay, India | Inde india-itme.com

VOL. 129, NO 3 | SUMMER 2012 ISSUE – ÉDITION ÉTÉ 2012 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

57


Revue juillet 2012-4_Mise en page 1 12-07-06 13:13 Page 58

ADVERTISERS’ INDEX INDEX DES ANNONCEURS TEL. #

WEB SITE WEB

PAGE

❏ American & Efird

514-385-0880

www.amefird.ca

21

❏ Belt-tech

877-932-6455

www.belt-tech.com

15

❏ Bon-Mar

514-382-2275

www.bon-mar.com

42

❏ Cansew

1-800-361-7722

www.cansewspecialops.com

15

❏ Cégep de Saint-Hyacinthe

450-771-9260

www.cegepsth.qc.ca

19

www.csmotextile.qc.ca

17

❏ Comité sectoriel de main-d'œuvre

de l'industrie du textile du Québec 819-477-7910 ❏ Davey Textile Solutions

780-484-4474

www.daveytextiles.com

❏ Doubletex

1-800-311-1770

www.doubletex.com

IFC | C2

❏ Groupe CTT Group

1-877-288-8378

www.gcttg.com

❏ Groupe Victor

1-8418-227-9897

www.victor-innovatex.com

46

www.herutex.com

48

7

❏ Grand Rendez-vous santé

et sécurité

55

❏ Herutex

5, 31, 35

❏ Logistik Unicorp

888 326-8688

www.logistikunicorp.com

❏ Matador Converters

514-389-8221

www.matador.ca

❏ Monterey

819-475-4333

❏ Oratex

514-493-4986

www.oratex.ca

43

❏ Sageos

450-771-4608

www.sageos.com

25

❏ Soleno

450-668-2545

www.solenotextiles.com

11

❏ Starchem Inc.

1-888-697-7340

www.star-na.com

7

❏ Stedfast

450-378-8441

www.stedfast.com

3

❏ Tencate

1-800-668-4724

www.tencateprotectivefabrics.ca

9

❏ Titan Textile Canada Inc.

1-877-848-2689

www.titantx.ca

❏ Tricots Liesse

514-485-9900

❏ Vintex

1-800-846-8399

Visit us online at | Venez nous voir en ligne !

www.textilejournal.ca/online

IBC | C3 13 BC | C4

47, 49, 51, 53 39

www.vintex.com

51

These companies can provide you with FREE information on their products or services. Simply check the box and the companies will contact you directly. Please send the completed information to: | Ces compagnies peuvent vous faire parvenir GRATUITEMENT de l’information sur leurs produits et services. Cochez les cases et les compagnies vous contacteront directement. Faites parvenir votre demande à : The Textile Journal | La Revue du textile – 3000, Boullé – Saint-Hyacinthe (Québec) – J2S 1H9

Coming up: •

Workwear Protective Gloves & Work Footwear

Prochain numéro : •

Workwear Dossier « Gants de protection et chaussures de travail »

Photos: ©123RF – Kateryna Pruchkovska (p. 12); Cobalt (p. 22); Dawid Lech (p. 26); Pavel Ignatov (p. 26); Andres Rodriguez (p. 27); Banauke (p. 28); Picsfive (p. 28); Pavel Konovalov (p. 28); Adrian Hillman (p. 28); Kittiphat Inthonprasit (p. 28); John Takai (p. 28); Golkin Oleg (p. 54).

SUBSCRIPTION RATES

|

Canada 45 $ CAD per year | par année 80 $ CAD for 2 years | pour 2 ans Plus 5% G.S.T. | Plus 5 % pour la TPS. Quebec residents add 7.5% P.S.T. | Les résidents du Québec doivent ajouter 7,5 % pour la TVQ. U.S.A. | É.-U. 55 $ US per year | par année 90 $ US for 2 years | pour 2 ans

TARIFS D’ABONNEMENT

Single copies | Exemplaires à l’unité Canada : 15,00 $ U.S.A. | É.-U. : 15,00 $ US Other countries | Autres pays : 15,00 $ US The Textile Journal is published four times a year. La Revue du textile est publiée quatre fois par année. www.textilejournal.ca www.textilejournal.ca/online

Other countries | Autres pays 65 $ US per year | par année 110 $ US for 2 years | pour 2 ans

58

VOL. 129, NO 3 | SUMMER 2012 ISSUE – ÉDITION ÉTÉ 2012 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

The Textile Journal is not responsible for unsolicited manuscripts. With the acceptance of an article for publication, the right to publish and translate is transferred to The Textile Journal. The contents of this publication may not be reproduced in whole or in part, by any means (including electronic, mechanical or photographic), without the prior written consent of the publisher. La Revue du textile ne peut être tenue responsable pour les manuscrits non sollicités. Dans l’éventualité qu’un article soit retenu pour être publié, les droits de reproduction et de traduction deviennent l’acquis de la Revue du Textile. Le contenu de cette publication ne peut être reproduit en tout ou en partie, par quelque procédé que ce soit, et notamment par de procédés électroniques, mécaniques ou photographiques, sans le consentement écrit de l’éditeur.

Canadian Publications Mail Product Sales Agreement No. 40068979 ISSN : 0008-5170 Canada Post – Send address changes to | Postes Canada – Veuiller faire part des changements d’adresse à : The Textile Journal | La Revue du textile 3000 Boullé, St-Hyacinthe (Québec) Canada J2S 1H9 Tel./Tél. : (450) 778-1870 Fax/Téléc. : (450) 778-9016 MEMBER OF | MEMBRE DU CANADIAN BUSINESS PRESS PRINTED IN CANADA ON RECYCLED PAPER | IMPRIMÉ AU CANADA SUR PAPIER RECYCLÉ


Revue juillet 2012-4_Mise en page 1 12-07-06 13:13 Page 59


Revue juillet 2012-4_Mise en page 1 12-07-06 13:13 Page 60


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.