g
P A G H E R A _ M A G A Z I N E
g
GREENCLUB
A te Miki dedico il primo numero di questo magazine da collezione, perché dentro ad ogni pagina, dietro ad ogni lavoro, insieme a me ci sei tu. Racconta 80 giardini Paghera sparsi nel mondo, Creati insieme, con tanta passione, amore, divertimento. “Giardini Paradisiaci”, come li definivi tu, che sono riusciti ad emozionare, infondendo gioia a chi ha tutto. Sentimenti che con orgoglio abbiamo condiviso, ogni volta che ci si è fermati ad osservare il risultato del nostro lavoro. Una gioia che, con eleganza e professionalità, con sensibilità e spontaneità, sei riuscito a condividere persino con i nomi più altisonanti di re, sultani e principesse. Dicevi che tutti, di fronte alla bellezza, mostrano il loro lato più vero e semplice. E’ la forza delle cose fatte bene, con sentimento, a riprova che bisogna saper guardare e ascoltare col cuore. Ed è col cuore, che scegliendo fra le molte scenografie realizzate, opto per quelle che più di altre hanno una storia particolare da raccontare. Storie tangibili, che nascono dalla sorprendente trasformazione fra il prima e il dopo: metamorfosi che ha sempre stupito noi per primi, storie invisibili, che raccontano di sogni e desideri, di uomini e donne. Il fil rouge narrativo e visivo, si tinge del tricolore italiano ripercorrendo luoghi e scenari che hanno portato nel mondola creatività e il gusto per un mestiere che tu, come tutti noi in famiglia, hai respirato da piccolo. Un imprinting che da sempre é nel nostro dna. Un mestiere, che anche grazie a te, ha portato il nostro cognome in tutto il mondo. E tu sei stato il nostro grande ambasciatore. Bellissimo, dentro e fuori. Chi meglio di te? Grazie Miki. Figlio, fratello, compagno di molti viaggi, di vita e di lavoro. Faccio tesoro dei tuoi insegnamenti. Continueremo a camminare insieme nei nostri giardini. Di oggi e di domani. Tu sei con noi, vicinissimo, anche se nel sentiero accanto. Tuo padre
1
ТАЙНЫЕ КОРОЛЕВСКИЕ САДЫ
04 I GIARDINI SEGRETI DEL RE
04 14
16
20
31
il giro del mondo con 80 giardini paghera
roma caput mundi, le sue fontane e i suoi giardini
alla scoperta dei giardini Vaticani
Villa in piemonte una casa padronale a noVara trasformata in una Villa prestigiosa
КРуГОСВЕТНОЕ пуТЕШЕСТВИЕ пО 80 САДАМ пОД МАРКОЙ paghera
РИМ СТОЛИцА МИРА РИМСКИЕ фОНТАНЫ И пАРКИ
САДЫ ВАТИКАНА
пОМЕщИчИЙ ДОМ В НОВАРЕ, пРЕВРАщЕННЫЙ В пРЕСТИжНую ВИЛЛу
ЗАЧАРОВАННЫЙ САД ДИОРА
50 IL GIARDINO INCANTATO DI DIOR
ОГОРОДНЫЕ СТРАСТИ
40 ORTO CHE PASSIONE
40
50
56
62
56
62
64
edWorKs, un’officina creatiVa
crediti
agenda
БЛАГОДАРИМ зА учАСТИЕ
КАЛЕНДАРЬ СОБЫТИЙ
edWorKs – ТВОРчЕСКАя МАСТЕРСКАя
64
I
I GIARDINI SEGRETI DEL RE_ ТАЙНЫЕ КОРОЛЕВСКИЕ САДЫ
un oasi nel deserto degli emirati araBi ОАЗИС В ПУСТЫНЕ АРАБСКИХ ЭМИРАТОВ
I
ТАЙНЫЕ КОРОЛЕВСКИЕ САДЫ
Re
I GIARDINI SEGRETI DEL
Lucia Impelluso
“Ne l g i a r d i n o c ’ e r a o g n i g e n e r e d i f r u t t i , a r b u s t i p r o f u m a t i v e r d ure e piante arom a t i c h e c o m e g e l s o m i n o , f i o r d i l i g u s t r o , p e p e , l a v a n d a , rose d’ogni spec i e , p i a n t a g g i n e , m i r t o e t u t t e l e q u a l i t à d i a r b u s t i a r o m a tici. Era un giar d i n o s e n z a u g u a l i , c o n l ’ a s p e t t o d i u n p e z z o d i p a r a d i s o , e se qualcuno vi e n t r a v a i n d e b o l i t o n e u s c i v a f o r t e c o m e u n l e o n e . La l i n g u a è i n c a p a c e d i d e s c r i v e r e l e s u e m e r a v i g l i e e c o s e s i n golari che si poss o n o t r o v a r e s o l o n e l p a r a d i s o . ” ( S t o r i a d i N u r a l D i n e M a r yam, tratto da: L e M i l l e e u n a N o t t e )
I GIARDINI: САДЫ ACQUA/ВОДЫ
PROFUMI/АРОМАТОВ
AGRUMI/ЦИТРУСОВЫЙ
FUOCO/ОГНЯ
SEGRETO/ТАЙНЫЙ
“ И были в этом с аду всякие плоды, цветы и зелень и благовонны е р а с т е н и я - ж асмин, бирючина, перец, лаванда и роза, во вс евозможных в и д а х с во и х , и б аранья т рава, и мирт а, и вс е цветы полно стью, всяких сортов . И э то б ы л с а д не сравненный, и каза лся он смот рящему уголком райских с а д о в : ко гд а в ходил в него больной, он выходил оттуда, как ярый лев. И не в силах опис ать его язык, т аковы его чуде с а и диковинк и , кото р ы е н а йдут ся только в райских с адах.” (Сказка о Нур-ад-дине и Мариам - ку ш ач н и ц е и з с борника “Тысяча и одна ночь”)
lo splendido giardino che stiamo per raccontare, nelle fattezze non molto dissimile da quello sopra descritto, si troVa in una regione degli emirati araBi, il luogo esatto È segreto cosÌ come il nome del committente, certamente un principe чуДЕСНЫЙ САД, О КОТОРОМ МЫ СОБИРАЕМСя РАССКАзАТЬ, пО СВОИМ хАРАКТЕРИСТИКАМ пРАКТИчЕСКИ НЕ ОТЛИчАЕТСя ОТ ВЫШЕОпИСАННОГО. НАхОДИТСя ОН В ОДНОМ Из РЕГИОНОВ АРАБСКИх эМИРАТОВ. ТОчНОЕ МЕСТО ЕГО РАСпОЛОжЕНИя ОСТАНЕТСя ТАЙНОЙ, КАК И ИМя зАКАзчИКА – КОНЕчНО жЕ, пРИНцА.
le piante e la natura sono i grandi protagonisti di questo giardino: composizioni Verdi e comBinazioni di fioriture ne disegnano lo spazio ammorBidendo le linee delle architetture РАСТЕНИя И САМА пРИРОДА ВЫСТупАюТ ГЛАВНЫМИ ГЕРОяМИ эТОГО САДА: КОМпОзИцИИ Из зЕЛЕНИ И СОчЕТАНИя цВЕТущИх РАСТЕНИЙ фОРМИРуюТ пРОСТРАНСТВО, СМяГчАя ЛИНИИ АРхИТЕКТуРНЫх пОСТРОЕК. l’area destinata all’intervento misura ottanta ettari: ottanta ettari di terra arida e inospitale che paghera ha trasformato in quello che si potrebbe definire un paradiso, reinterpretando in modo originale, ma sempre elegante, i canoni del giardino islamico, tra cultura, tradizione e innovazione tecnologica.
Выделенный для работ участок занимал восемьдесят гектаров: целых восемьдесят гектаров засушливой и неплодородной почвы, которые архитектор пагера преобразовал так, что теперь этот участок заслуживает названия Рая. Для этого он интерпретировал оригинальным, но неизменно изящным способом каноны исламского сада, балансируя между культурой, традицией и технологическими инновациями.
Oltre il giardino di rappresentanza, su cui si affaccia il palazzo principale, si susseguono una serie di giardini destinati alla famiglia e a ospiti selezionati: il giardino d’acqua, dei profumi, degli agrumi, di fuoco, e il giardino segreto. Solo dopo aver superato tre barriere di sicurezza, e altrettanti controlli, che proteggono l’ingresso principale si giunge al giardino di rappresentanza, dominato da un esteso parterre a cerchi concentrici al centro del quale si innalza una fontana. Tra le siepi ordinate e composte vengono coltivati fiori, ogni volta di genere e colore diverso, a seconda delle inclinazioni e dei gusti dell’ospite atteso. Le piante sono appositamente acquistate per l’occasione nei luoghi di origine e trasportate a destinazione da boeing di proprietà del principe. Completano la preziosa scenografia due parterre all’inglese disegnati ai lati dell’ingresso. Il tappeto d’erba rasa che li compone è rifilato in sinuosi arabeschi di marmo e inquadrato da bordure di fiori colorati. Minuscole striature di vetro fluorescente catturano i raggi solare del giorno restituendo di notte una suggestiva
Вслед за представительским парком, прилегающим к главному дворцу, один за другим разворачивается ряд садов, предназначенных для членов семьи и для избранных гостей: сад воды, сад ароматов, цитрусовый сад, сад огня и тайный сад. Только после преодоления трех защитных барьеров и такого же числа проверочных постов главного входа можно попасть в представительский сад. Его основную часть занимает обширный цветник в форме концентрических кругов, в центре которых возвышается фонтан. Среди четко очерченных гармоничных изгородей высаживаются цветы; каждый раз их сорт и окраска подбирается с учетом склонностей и вкусов ожидаемого гостя. Растения специально приобретаются для каждого конкретного случая в той местности, откуда они происходят и доставляются на личном “Боинге” принца. Две английские клумбы, разбитые по обеим сторонам. от входа, завершают эту великолепную декорацию. Составляющий их ковер стриженой травы заключен в замысловатые мраморные арабески и оформлен яркими цветочными бордюрами. Крошечные полоски флуоресцентного стекла днем улавливают солнечные лучи, возвращая их ночью в виде чарующей сказочной подсветки.
6
I GIARDINI SEGRETI DEL RE_ ТАЙНЫЕ КОРОЛЕВСКИЕ САДЫ
l a nas ci ta di una g i ardi no È s e mp re un mi s t e ro . i mmag i nata ne l co rs o di un Vi ag g i o , s a f o nde re ne i s uo i co l o ri una part i co l are s e ns az i o ne , l a l uce di un pae s ag g i o , i l p ro f umo di un f i o re o q ue l l o di un f rut to РОжД Е Н И Е САД А – эТО В СЕ ГД А ТАЙ Н А. СО зД АН Н ЫЙ В МЕ чТАх В О В Р Е Мя п уТ Е Ш Е СТ В И я, О Н п Е Р Е п Л АВЛ яЕ Т В СВ О И х КРАСКАх КАКО Е -ТО О СО БО Е В п Е чАТЛ Е Н И Е , О СВ Е щ Е Н И Е п Е Й з АжА, АРО МАТ ц В Е Т КА И Л И п Л ОД А
I GIARDINI SEGRETI DEL RE_ ТАЙНЫЕ КОРОЛЕВСКИЕ САДЫ
7
passeggiando lungo i suoi sentieri, dell’acqua si aVVerte anche il profumo, lo stesso che accompagna i temporali o le giornate di pioggia
пРОГуЛИВАяСЬ пО ЕГО ТРОпИНКАМ, пОСЕТИТЕЛЬ ОщущАЕТ зАпАх ВОДЫ, пОДОБНЫЙ ТОМу, КОТОРЫЙ чуВСТВуЕТСя ВО ВРЕМя ГРОзЫ ИЛИ В ДОжДЛИВЫЙ ДЕНЬ
Poco oltre il giardino d’acqua si mostra in tutto il suo incanto di sorgenti, ruscelli e cascate, quieti bacini e fontane danzanti, che come giochi d’acqua nascosti tra miriadi di fiori, si mostrano all’improvviso muovendo gli zampilli a tempo di musica, diffusa nell’intero giardino. Passeggiando lungo i suoi sentieri, dell’acqua si avverte anche il profumo, lo stesso che accompagna i temporali o le giornate di pioggia, dono prezioso e molto apprezzato in un clima desertico come quello degli Emirati. La presenza dell’acqua simbolo di vita è da sempre considerata componente essenziale del giardino islamico, più di qualsiasi forma di architettura o di vegetazione. E’ la sua “anima”, la forza che lo rende possibile, lo rinvigorisce fino a farne un’evocazione del Paradiso. E in questo giardino è possibile percepirla, con tutti e cinque i sensi.
Чуть дальше сад воды предстает во всем своем великолепии: ключи, ручьи и водопады, тихие заводи и танцующие фонтаны, которые скрываются между мириадами цветов и внезапно выбрасывают свои струи, играющие в ритме музыки, заполняющей сад. Прогуливаясь по его тропинкам, посетитель ощущает запах воды, подобный тому, который чувствуется во время грозы или в дождливый день – драгоценный дар в пустынном засушливом климате, свойственном Арабским Эмиратам. Вода, символ жизни, всегда считалась самым важным компонентом исламского сада и ценилась больше любой архитектурной формы или какой-либо растительности. Это “душа сада”, сила, которая позволяет ему существовать, оживляет его до такой степени, что сад становится воплощением рая. И в этом саду можно воспринимать рай всеми пятью чувствами.
8
I GIARDINI SEGRETI DEL RE_ ТАЙНЫЕ КОРОЛЕВСКИЕ САДЫ
g
GREENCLUB
Il giardino dei profumi è un trionfo di fiori, arbusti profumati ed erbe aromatiche, una collezione di piante studiata ad hoc, che immerge chi lo attraversa in inebrianti fragranze ed emozioni. Il momento migliore che godere appieno degli effluvi di questo giardino, è la sera, quando i bouquet di essenze, appositamente programmati per meglio diffondere più profumi, sprigionano i loro aromi nell’intorno. Сад ароматов – это подлинный триумф цветов, душистых кустов и ароматических трав; эта специально подобранная коллекция растений полностью погружает посетителя в пьянящие ароматы и волнующие эмоции. Лучшее время для того, чтобы в полной мере насладиться душистыми испарениями сада – вечерняя пора, когда букет эссенций, специально спланированный так, чтобы запахи лучше циркулировали в воздухе, распространяет вокруг свои чудесные ароматы.
Un profumo di vaniglia si sprigiona durante la raccolta delle Muse paradisiache, antico nome scientifico con cui si identificavano le piante di banana, che circondano il terzo giardino, quello degli agrumi dove ne vengono coltivati più di cinquecento varietà, piantati rigorosamente divisi per specie. Nei pressi del giardino degli agrumi sorgono le serre, magnifici complessi in ferro e vetro che garantiscono un microclima costante, dove la vegetazione sboccia e cresce come fosse nel suo ambiente naturale. Divise per coltivazione, custodiscono collezioni rare di piante, fiori e ogni genere di primizia. Аромат ванили распространяется в воздухе во время сбора бананов вида Musa paradisiaca (древнее научное название банановых растений), окружающих третий сад – цитрусовый сад. Здесь выращивается более пятисот видов цитрусовых;z посадки строго разделены по сортам. Поблизости от цитрусового сада высятся теплицы, великолепные сооружения из стекла и металла, в которых поддерживается постоянный микроклимат; здесь растения цветут и развиваются точно так, как в своей природной среде. Разделенные на секции согласно условиям выращивания, они содержат редкие коллекции растений, цветов и самых разных ранних плодов. I GIARDINI SEGRETI DEL RE_ ТАЙНЫЕ КОРОЛЕВСКИЕ САДЫ
9
g
GREENCLUB
Il giardino di fuoco ricrea l’ambiente desertico tipico del paese con dune di sabbia e palme, in particolare la Phoenix dattilifera, la palma da datteri, originaria di questi luoghi, immagine di vita, da sempre cibo indispensabile per chi vive nelle zone desertiche. Ornano il giardino numerosi fuochi sempre accesi a ricordare l’origine della ricchezza del principe e del paese tutto: l’oro nero, il petrolio con i fuochi dei giacimenti e delle raffinerie che brillano senza sosta, giorno e notte. Questa è la zona delle feste, dove si balla a piedi nudi sulla sabbia sino a notte fonda. Nei pressi una serie infinita di tende per gli ospiti, quelle che nei giardini europei erano chiamate tende turche, per lo più utilizzate come ornamento, fabriques, e che qui invece sono dotate di ogni tipo di comfort e innovazione tecnologica, con un occhio attento anche alla tradizione e alla raffinatezza, per accogliere l’ospite. В саду огня воспроизводится типичный для страны пустынный климат с песчаными дюнами и пальмами, среди которых выделяется финиковая пальма Phoenix dattilifera, происходящая из данной зоны – символ жизни, растение, извечно дарующее пищу жителям пустыни. Сад украшают бесчисленные огни, всегда горящие в память о происхождении состояния принца и богатства страны в целом. “Черное золото”, нефтяные факелы, символизирующие месторождения и нефтеперерабатывающие заводы, сияют днем и ночью без остановки. Это зона праздника, где до глубокой ночи танцуют босиком на песке. Вблизи тянется бесконечная череда палаток для гостей; в европейских парках такие именуются “турецкими шатрами” и используются большей частью как орнаментальные элементы или садовые постройки. Здесь же для приема дорогого гостя они оснащены всеми удобствами и высокотехнологичной аппаратурой; при этом внимательно соблюдаются традиции и требования изящного вкуса.
10
I GIARDINI SEGRETI DEL RE_ ТАЙНЫЕ КОРОЛЕВСКИЕ САДЫ
g
GREENCLUB
la zona delle feste, doVe si Balla a piedi nudi sulla saBBia sino a notte fonda зОНА пРАзДНИКОВ, ГДЕ ДО ГЛуБОКОЙ НОчИ ТАНцуюТ БОСИКОМ НА пЕСКЕ
I GIARDINI SEGRETI DEL RE_ ТАЙНЫЕ КОРОЛЕВСКИЕ САДЫ
11
E infine il giardino segreto: un percorso tagliato in mezzo alla fitta e lussureggiante vegetazione che conduce una serie di luoghi appartati, lontano da occhi importuni. E’ un giardino fatto per smarrirsi e ritrovarsi, dove ci si possa dedicare ai propri svaghi come l’allevamento dei falchi, o a convegni amorosi, in discrete stanze verdi, sontuosamente arredate con divani cuscini e tappeti e ogni genere di suppellettile, come in una favola.
И наконец, тайный сад: дорожки, прорезающие роскошную густую растительность, ведут к уединенным уголкам, скрытым от любопытных глаз. Это сад, где можно потеряться и вновь найтись, где можно отдаться любимым занятиям, как например, разведение соколов, или назначить любовное свидание в одной из укромных зеленых комнат, пышно украшенных диванами, подушками, коврами и обставленных всеми необходимыми предметами домашнего обихода – настоящая восточная сказка.
Vi è poi l’angolo dell’orto, immenso, coltivato secondo i dettami dell’agricoltura biologica, dove cresce ogni tipo di verdura, giunta qui da ogni angolo del pianeta. L’irrigazione avviene attraverso la creazione di piogge occulte, microscopiche goccioline di acqua atomizzata che irrorano gli ortaggi permettendogli di sopravvivere nel torrido clima tropicale. Viene ricreata artificialmente persino la rugiada, nada in arabo antico, parola che nel tempo ha finto per esprimere una sorta di metafora linguistica che rimanda al concetto di generosità: generose sono le piogge e le loro custodi, le nuvole. E ancora tutto rimanda all’acqua vivificatrice e ai suoi numerosi significati.
Есть и огромный огород, возделываемый по всем правилам биологической агрокультуры; здесь произрастают овощи любых видов, привезенные из разных уголков нашей планеты. Ирригация организована по технологии “невидимого дождя”: микроскопические капельки воды распыляются над посадками и увлажняют их, позволяя выжить в знойном тропическом климате. Искусственно создана даже роса, почитаемая в древнеарабском мире. Это слово со временем стало чем-то вроде лингвистической метафоры, которая ассоциируется с понятием щедрости: щедрыми называют дожди и их хранители – облака. И вновь здесь содержится отсылка к концепции животворящей воды и ее многочисленным смыслам.
12
I GIARDINI SEGRETI DEL RE_ ТАЙНЫЕ КОРОЛЕВСКИЕ САДЫ
QUANDO ALL’IMbRUNIRE I COLORI SI ATTENUANO DISSOLVENDOSI NELLE OMbRE DELLA NOTTE, IL GIARDINO SI RIANIMA. UN SISTEMA DI fARI A SCOMPARSA, APPOSITAMENTE STUDIATI DA GIANfRANCO PAGhERA PER GUzzINI, ILLUMINA IL GIARDINO DIRETTAMENTE DA TERRA CREANDO EffETTO DI LUCE RADENTE, DISCRETA, ChE RESTITUISCE UN’IMMAGINE DAVVERO SUGGESTIVA DELL’AMbIENTE CIRCOSTANTE, IMPREzIOSITO DAI SOTTILI fRAMMENTI DI LUCE ChE PAIONO STELLE POSATE SUI PARTERRE IN MARMO E SUL fONDO DEGLI SPECChI D’ACQUA. IN LONTANANzA SULLE DUNE DEL GIARDINO DI fUOCO bRILLANO LE fIAMME PERENNI IN ATTESA ChE L’AURORA ACCOMPAGNI UN NUOVO GIORNO.
КОГДА ОпуСКАюТСя СуМЕРКИ И КРАСКИ МЕРКНуТ, РАСТВОРяяСЬ В НОчНЫх ТЕНях, САД ОжИВАЕТ ВНОВЬ. СИСТЕМА пОТАЙНЫх пРОжЕКТОРОВ, СпЕцИАЛЬНО РАзРАБОТАННЫх ДИзАЙНЕРОМ ДжАНфРАНКО пАГЕРА ДЛя КОМпАНИИ “ГуццИНИ”, пОДСВЕчИВАЕТ САД пРяМО С зЕМЛИ, СОзДАВАя эффЕКТ СКОЛЬзящЕГО ДЕЛИКАТНОГО СВЕТА, чТО пРИДАЕТ пОДЛИННОЕ ОчАРОВАНИЕ ОКРужАющЕМу пРОСТРАНСТВу; ДОпОЛНИТЕЛЬНЫЙ АКцЕНТ СОзДАюТ ТОНКИЕ СВЕТОВЫЕ фРАГМЕНТЫ – КАК зВЕзДЫ, упАВШИЕ НА МРАМОРНЫЕ пЛИТЫ И НА ДНО ВОДОЕМОВ. А ВДАЛИ НА ДюНАх ОГНЕННОГО САДА СИяюТ ВЕчНЫЕ фАКЕЛЫ В ОжИДАНИИ зАРИ, ВОзВЕщАющЕЙ НАСТупЛЕНИЕ НОВОГО ДНя.
IL SISTEMA DI FARI A SCOMPARSA, APPOSITAMENTE STUDIATI DALL’ ARCHITETTO GIANFRANCO PAGHERA PER GUZZINI
ТЕХНИКА И ЭСТЕТИКА
TECNICA ED ESTETICA
СИСТЕМА ПОТАЙНЫХ СВЕТИЛЬНИКОВ, РАЗРАБОТАННЫХ АРХИТЕКТОРОМ ДЖАНФРАНКО ПАГЕРА ДЛЯ GUZZINI
Light Up Garden
Light Up balisage
Light- up è disponibile con ottica fissa, ottica orientabile e ottica asimmetrica. L'ottica orientabile permette alcuni vantaggi: - assecondare la crescita e il cambiamento stagionale delle piante; - creare scenografie luminose originali con flussi asimmetrici.
Gli apparecchi Balisage completano la serie Light up. Sono pensati e progettati per l'illuminazione dei percorsi carrabili. La serie comprende proiettori per luce radente e diffusa, applicabili sul perimetro della pavimentazione e studiati per resistere al passaggio di veicoli a bassa andatura di velocità.
Pensato e progettato per l'illuminazione dei percorsi carrabili, questo incasso a pavimento, a luce radente, delimita lo spazio integrandosi in maniera armonica all'ambiente circostante.
Light-up может поставляться со неподвижной, регулируемой и асимметричной оптической системой. Регулируемая оптическая система обеспечивает ряд преимуществ: - регулируется по мере роста и сезонных изменений растений; - позволяет создавать оригинальные световые декорации с асимметричными пучками света.
Серию Light-up дополняют устройства Balisage. Они задумывались для освещения участков проезда транспорта. В состав серии входят прожекторы рассеянного света, которые устанавливаются по периметру наземного покрытия. Их конструкция выдерживает проезд транспортных средств на малой скорости.
Создававшаяся для освещения участков проезда транспорта конструкция встроена в наземное покрытие. Она является источником настильного света и ограничивает пространство, гармонично вписываясь в окружающий ее интерьер.
Light Up balisage LED
I GIARDINI SEGRETI DEL RE_ ТАЙНЫЕ КОРОЛЕВСКИЕ САДЫ
13
I
N
T
H
E
W
O
R
L
D
К Р У Г О С В Е Т Н О Е П У Т Е Ш Е С Т В И Е П О 8 0 СА Д А М П ОД М А Р К О Й PA G H E R A
IL GIRO DEL MONDO C O N
8 0 G I A R D I N I P A G H E R A
IN THE WORLD
PAGHERA NEL MONDO_ КОМПАНИЯ PAGHERA ОМПАНИЯ PAGHERA PAGHERA В МИРЕ
////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// ///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// //////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
PARTE DA ROMA, DALLA CITTÀ ETERNA. PARTE DALLA CAPITALE D’ITALIA QUESTO NOSTRO VIAGGIO CHE VI ACCOMPAGNERA ALLA SCOPERTA DI INCANTEVOLI PARADISI TERRESTRI FIRMATI PAGHERA путешествие начинается в Риме, вечном городе. В столице Италии берет начало наш маршрут, который поможет вам открыть для себя очаровательные уголки земного рая под маркой Paghera //////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
ROMA
ROMA Caput Mundi РИМ СТОЛИцА МИРА
le s u e f o nta ne e i suo i g i a rd i ni Римские фонтаны и парки
ROMA E L’ACQUA, UN CONNUbIO INDISSOLUbILE, ETERNO, STUPEfACENTE. LE OLTRE DUEMILA fONTANE SONO IL PATRIMONIO ARTISTICO DI ROMA E LA SUA LINfA VITALE; TANTO ChE ShELLEy DISSE: “bASTANO LE fONTANE PER GIUSTIfICARE UN VIAGGIO A ROMA”. DA QUESTA SIMbIOSI CON L’ACQUA NASCE ANChE UNA MILLENARIA TRADIzIONE DI MAGNIfICI GIARDINI
16
PAGhERA NEL MONDO_ КОМПАНИЯ PAGhERA В МИРЕ
g
GREENCLUB
РИМ И ВОДА – НЕРАЗРЫВНЫЙ, ВОСХИТИТЕЛьНЫЙ И ВЕЧНЫЙ СОюЗ. БОЛЕЕ ДВУХ ТЫСЯЧ фОНТАНОВ СОСТАВЛЯюТ ХУДОЖЕСТВЕННОЕ НАСЛЕДИЕ РИМА И ВОПЛОЩАюТ ЕГО ЖИЗНЕННЫЕ СОКИ. НЕДАРОМ ШЕЛЛИ СКАЗАЛ: “СъЕЗДИТь В РИМ СТОИТ УЖЕ ХОТЯ БЫ РАДИ фОНТАНОВ”. ИЗ ЭТОГО СИМБИОЗА С ВОДНОЙ СТИХИЕЙ РОЖДАЕТСЯ ТЫСЯЧЕЛЕТНЯЯ ТРАДИцИЯ СОЗДАНИЯ ВЕЛИКОЛЕПНЫХ САДОВ.
PAGhERA NEL MONDO_ КОМПАНИЯ PAGhERA В МИРЕ
17
COME PER TUTTI I POPOLI ANTIChI, ANChE PER I ROMANI L’ACQUA ERA CONSIDERATA UN DONO DEGLI DEI, QUINDI SACRA КАК И У ВСЕХ АНТИЧНЫХ НАРОДОВ, У РИМЛЯН ВОДА СЧИТАЛАСь ДАРОМ БОГОВ, СЛЕДОВАТЕЛьНО, СВЯЩЕННОЙ
Roma, grazie alla conformazione geologica del suo terreno (suolo vulcanico, permeabile, sui colli e alluvionale in pianura, che si sovrappone ad uno strato argilloso e impermeabile) gode di una generosa rete idrica superficiale che genera molte sorgenti spontanee. La città è celebre tutt’oggi per aver lasciato in eredità un livello di ingegneria idraulica, considerato una delle più alte manifestazioni della grandezza di Roma. Veri e propri capolavori di ingegneria idraulica che permisero, nel corso dei secoli, di convogliare e valorizzare al meglio la naturale abbondanza di acqua di questo territorio. Attorno alla metà del IV secolo i Cataloghi censivano dalle 1.204 alle 1.352 fontane pubbliche (dalle “fontanelle” di strada a quelle monumentali), senza contare dunque quelle, numerosissime, presenti nelle case private e 15 ninfei.
Рим, благодаря своей геологической формации (пористые вулканические почвы на холмах и аллювиальные на равнинах, а под ними – водонепроницаемые глинистые слои), обеспечен разветвленной поверхностной гидросистемой, в которой возникает большое число стихийных родников. На сегодняшний день город знаменит доставшейся ему в наследство высокоразвитой сетью водопроводов, которую считают одним из самых очевидных проявлений величия Рима. Подлинные гидростроительные шедевры позволили в течение многих веков наилучшим образом направлять и использовать природное изобилие вод в этом регионе. Примерно к середине IV века в переписных книгах значилось от 1204 до 1352 общественных фонтанов (от скромных придорожных “фонтанчиков” до монументальных сооружений), не считая многочисленных ключей, расположенных в частных жилищах, и 15 гротов с источниками.
Gian Lorenzo Bernini Dominatore del secolo in cui visse, con la sua personalità, il suo genio, le sue imprese artistiche, Gian Lorenzo Bernini è stato per Roma e per il Seicento quello che Michelangelo Buonarroti è stato per il secolo precedente.
18
PAGhERA NEL MONDO_ КОМПАНИЯ PAGhERA В МИРЕ
ДЖОВАННИ ЛОРЕНЦО БЕРНИНИ Властитель дум своего времени, Джованни Лоренцо Бернини, благодаря своему таланту, ярко выраженной индивидуальности, художественным свершениям, стал для Рима XVII века столь же мощной фигурой, какой был в предыдущем столетии Микеланджело Буонаротти.
Roma è quindi tra le tante cose, la città delle fontane. Se ne possono contare oltre duemila, Eccentriche, fastose, barocche, bellissime e semplici. Quasi sempre opera di grandi scultori e architetti, hanno storia antica, che inizia con i primi acquedotti e continua il suo corso attraverso i secoli. La bellezza disarmante delle fontane rinascimentali, di quelle barocche della Roma berniniana, di quelle neoclassiche dell’Ottocento fino a quelle moderne, sono li ferme testimoni a sigillo che un qualcosa di irripetibile si sia costruito. Una serie di eventi naturali e genio umano unito assieme. Dalle piccole fontane di quartiere alle scenografiche fontane progettate per piazza di Spagna e piazza Navona dal bernini, alla fontana di Trevi, un viaggio fatto di immagini d’acqua e pietra attraverso la città eterna. Ogni viaggio a Roma è coma una “prima volta” talmente tante le cose belle e nuove da scoprire.
Поэтому Рим, среди прочих чудес, является еще и городом фонтанов. Их насчитывается более двух тысяч: эксцентричных, барочных, роскошных, великолепных и простых. Являясь почти всегда плодом работы великих скульпторов и архитекторов, они имеют древнюю историю, которая берет начало от первых акведуков и проходит сквозь века. Обезоруживающая прелесть фонтанов эпохи Возрождения, барочных римских фонтанов времен Бернини, неоклассических образцов XIX века и, наконец, современных построек – они по-прежнему здесь, безмолвные свидетели того, что в городе был возведен новый неповторимый объект. Ряд природных феноменов и проявлений человеческого гения, объединенных в едином творении. От небольших фонтанчиков, обслуживающих отдельный городской квартал, до живописных фонтанов, спроектированных Бернини для площади Испании и площади Навона, до фонтана Треви – маршрут по вечному городу, создаваемый игрой водяных струй среди благородного камня.Каждый приезд в Рим кажется первым, так много нового и прекрасного предстоит открыть путешественнику
Alla pagina accanto fontana della barcaccia, piazza di Spagna
На странице рядом фонтан “Баркачча” (“Лодка”), площадь Испании
Dall’alto in basso fontana dei Quattro fiumi, piazza Navona fontana del Moro, piazza Navona fontana di Trevi, piazza di Trevi
Сверху вниз фонтан Четырех рек, пьяцца Навона фонтан Моро, пьяцца Навона фонтан Треви, пьяцца Треви
bELLISSIME, fANTASIOSE, ECCENTRIChE, QUASI SEMPRE OPERA DI GRANDI SCULTORI E ARChITETTI
ВЕЛИКОЛЕПНЫЕ, фАНТАСТИЧЕСКИЕ, ЭКСцЕНТРИЧНЫЕ..И ПОЧТИ ВСЕГДА РЕЗУЛьТАТ РАБОТЫ ВЕЛИКИХ СКУЛьПТОРОВ И АРХИТЕКТОРОВ
PAGhERA NEL MONDO_ КОМПАНИЯ PAGhERA В МИРЕ
19
Roma, il viaggio continua // Рим: путешествие продолжается
ALLA SCOPERTA DEI GIARDINI VATICANI СА Д Ы ВАТ И К А Н А
Una cornice di Trachelospermum Jasminoides per la cupola di San Pietro Купол собора Святого Петра в обрамлении кустов звездчатого жасмина.
planimetria della città del Vaticano
пЛАН ГОРОДАГОСуДАРСТВА ВАТИКАН
Per dare un senso e capire dove ci troviamo vi mostriamo la plamimetria di città del Vaticano. Uno stato dentro un altro stato (quello Italiano). La Magnificenza e la sacralità del luogo è tale in questo caso, che disorientarsi è questione di un attimo.
Чтобы задать направление и понять, где мы находимся, обратимся к плану города-государства Ватикан. Это государство на территории другого государства (Италии). Величие и святость этого места столь велики, что это может моментально привести путешественника в замешательство.
g
GREENCLUB
Stemma della Città del Vaticano Coat of arms of the Vatican City
02 01
03
01
02
03
04
04
Giardini Vaticani Сады Ватикана
Cappella Sistina Сикстинская капелла
basilica di San Pietro Собор Святого Петра
Piazza San Pietro Площадь Святого Петра
Si estendono da sud a nord-ovest del piccolo Stato. Una meraviglia della natura, un’oasi di rarità botaniche provenienti da tutto il mondo.
Il Giudizio Universale(1537-1541) ciclo di affreschi Cappella Sistina Musei Vaticani. Il Genio di Michelangelo “Tocca” il punto più alto. Non si può aggiungere altro, va solo ammirato in silenzio.
La mastodontica basilica, ancora oggi una delle chiese più grandi al mondo. Con la meravigliosa cupola ideata da Michelangelo sorprende per dimensioni e armonia.
Celeberrima piazza, notevole esempio di architettura barocca. GianLorenzo bernini ne impostò il suo progetto «L’abilità dell’Architetto diceva, si conosce principalmente in convertire i difetti del luogo in bellezza».
Простираются с юга на северозапад этого маленького государства. Чудесный уголок природы, оазис ботанических раритетов со всего света
“Страшный суд” (1537-1541) – цикл фресок Сикстинской капеллы в составе музеев Ватикана. Гений Микеланджело достигает здесь своего пика. Здесь нечего добавить, остается лишь молчать в восхищении.
Гигантская базилика и сегодня остается одним из самых больших в мире храмов. Увенчанная прекрасным куполом, созданным по проекту Микеланджело, она поражает своими размерами и гармоничностью.
Знаменитая площадь, выдающийся образец архитектуры стиля “барокко”. Джованни Лоренцо Бернини выстроил площадь по своему проекту. Он говорил, что искусство архитектора главным образом видно по его способности преобразовать в красоту недостатки местности.
PAGhERA NEL MONDO_ КОМПАНИЯ PAGhERA В МИРЕ
21
g
GREENCLUB
UN VIAGGIO ALLA SCOPERTA DEI GIARDINI fIRMATI PAGhERA пуТЕШЕСТВИЕ пО САДАМ пОД МАРКОЙ paghera
22
Quando si parla di parchi e giardini, non si può non sottolineare come Roma possegga un patrimonio ambientale incredibile e come all’interno di questo ci siano alcune realtà che vanno guardate con occhio di riguardo. I Giardini Vaticani sono una di queste. Il nostro viaggio fatto per Paghera in the World ci porta alla scoperta dei questi magnifici giardini, che hanno visto l’intervento della sapiente mano di Gianfranco Paghera, un intervento che ha saputo ancor di più far battere il cuore verde della Roma più sacra.
PAGhERA NEL MONDO_ КОМПАНИЯ PAGhERA В МИРЕ
Когда речь заходит о садах и парках, нельзя не подчеркнуть, что Рим обладает невероятным природным наследием, и в его составе есть объекты, заслуживающие особого внимания. Один из таких объектов – Сады Ватикана. Маршрут по садам Paghera в мире позволяет нам открыть эти чудесные парки, которых коснулась искусная рука Джанфранко Пагера. Это прикосновение заставило еще сильнее биться зеленое сердце самой священной части Рима.
g giardini Vaticani una meraViglia dell’arte un patrimonio per l’intera umanità
САДЫ ВАТИКАНА чуДЕСНЫЙ ОБРАзЕц ИСКуССТВА, НАСЛЕДИЕ ВСЕГО чЕЛОВЕчЕСТВА
I GIARDINI VATICANI OCCUPANO CIRCA DUE TERzI DELLA SUPERfICIE DELLO STATO VATICANO (44 ETTARI) SI ESTENDONO DA SUD A NORD-OVEST DEL PICCOLO STATO. UNA MERAVIGLIA DELLA NATURA DOVE CULTURA, ARTE E SAPIENTE INTERVENTO UMANO hANNO SAPUTO GOVERNARE ED ESALTARE QUESTA OASI DI RARITÀ bOTANIChE PROVENIENTI DA OGNI PARTE DELL’UNIVERSO. SEMbRA ChE UNA MANO DIVINA AbbIA CREATO QUESTI GIARDINI.
САДЫ ВАТИКАНА ЗАНИМАюТ ПОЧТИ ДВЕ ТРЕТИ ОТ ПЛОЩАДИ ГОСУДАРСТВА, СОСТАВЛЯюЩЕЙ 44 ГЕКТАРА, И ПРОСТИРАюТСЯ С юГА НА СЕВЕРОЗАПАД ЭТОЙ МАЛЕНьКОЙ СТРАНЫ ЧУДЕСНЫЙ ПРИРОДНЫЙ УГОЛОК, В КОТОРОМ КУЛьТУРА, ИСКУССТВО И УМЕЛОЕ ВМЕШАТЕЛьСТВО ЧЕЛОВЕКА ПОДЧЕРКИВАюТ КРАСОТУ ЭТОГО ОАЗИСА БОТАНИЧЕСКИХ РЕДКОСТЕЙ ИЗ ВСЕХ ЧАСТЕЙ ВСЕЛЕННОЙ. ВОИСТИНУ КАЖЕТСЯ, ЧТО ЭТИ КУЩИ СОЗДАНЫ БОЖЕСТВЕННОЙ РУКОЙ.
I giardini sono il luogo di riposo e di meditazione del Romano Pontefice sin dal 1279. Il periodo di massimo sviluppo architettonico dei Giardini sia a tra il Cinquecento e il Seicento, quando artisti e architetti come Donato bramante e Pirro Ligorio, oltre a pittori e incisori mettono mano ai giardini; è grazie al terreno fertile del rinascimento, alla sua filosofia, al suo vento innovativo che i giardini cominciano a crescere anche attraverso la costruzione di bellissime fontane, statue e tempietti.
Сады были местом отдыха и размышления для римских понтификов с 1279 года. Период максимального развития архитектурного облика Садов пришелся на период между XVI и XVII веками, когда такие художники и архитекторы, как Донато Браманте и Пирро Лигорио, наряду с живописцами и резчиками по камню, занимались их благоустройством. В благодатной атмосфере эпохи Возрождения, в контексте ее философии и инновационных веяний сады начали развиваться, в том числе, за счет строительства прекрасных фонтанов, статуй и небольших храмов.
I Giardini Vaticani costituiscono una splendida oasi naturalistica che trasmette quiete e serenità. Accanto alla flora tipicamente mediterranea convivono specie esotiche dei 5 continenti, perfettamente ambientate. Cipressi e pini ad ombrello, tra siepi di pitosforo e mortella, tra oleandri in fiore, incontriamo fantastici esemplari di piante rare, con esaltanti accostamenti, una convivenza che contribuisce a rafforzare, la vocazione universale di questo luogo “incantato”. Passeggiare tra i viali e i sentieri che collegano i diversi tipi di giardini all’italiana, all’inglese, alla francese, incantarci davanti alle fontane che con i loro giochi d’acqua, soffermarci sulle ville, veri gioielli di architettura che fanno da coreografia alla natura. Un tipico esempio di architettura al servizio della natura. Tutto contribuisce all’ esaltazione della bellezza dei giardini e della natura, un vero e proprio inno alla vita. Una corale manifestazione di colori e profumi.
Сады Ватикана – великолепный природный оазис, полный мирного покоя. Рядом с образцами типичной средиземноморской растительности отлично себя чувствуют экзотические виды, привезенные с пяти континентов. Кипарисы и зонтичные пинии высятся между живыми изгородями из питтоспорума и мирта, а среди цветущих олеандров встречаются фантастические экземпляры редких растений в самых необыкновенных сочетаниях – сосуществование, которое еще более подчеркивает универсальный характер этого “заколдованного” места. Приятно прогуливаться по аллеям и тропинкам, соединяющим различные виды садов: итальянский, английский, французский – и восхищаться необыкновенной игрой водяных струй фонтанов, останавливаться перед виллами, архитектурными драгоценностями, создающими декорации для природы. Типичный образец архитектуры на службе природы. Каждый компонент вносит свой вклад, оттеняя красоту садов и самой природы – настоящий гимн жизни. Гармоничная симфония цветов и ароматов.
GREENCLUB
La basilica di San Pietro vista dai Giardini Vaticani Собор Святого Петра, вид из садов Ватикана
Vista di San Pietro dai Giardini della Palazzina di Leone XIII, la Cupola è “incorniciata” da un arco di rincospermo Вид на Собор Святого Петра из садов резиденции Льва XIII: купол обрамлен ветвями звездчатого жасмина
Vista dei Giardini, dalla balconata dei Musei Vaticani Вид на сады с балкона Ватиканских музеев
PAGhERA NEL MONDO_ КОМПАНИЯ PAGhERA В МИРЕ
23
g
GREENCLUB
L’ ORIGINALITÀ DELLE SOLUzIONI ARChITETTONIChE E LA RICChEzzA DI CONTENUTI STORICI E CULURALI RENDONO ANCOR PIÙ MAGICI QUESTI GIARDINI ОРИГИНАЛьНЫЕ АРХИТЕКТУРНЫЕ РЕШЕНИЯ И БОГАТОЕ ИСТОРИКО-КУЛьТУРНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ПРИДАюТ САДАМ ДОПОЛНИТЕЛьНОЕ ОЧАРОВАНИЕ
I Giardini sono composti di varie zone: Giardino all'italiana, Giardino all'inglese, Orto del Papa. Il nostro breve cammino ci fa incontrare Il Giardino all’italiana che scorgiamo Lungo il Viale Pio XI, ed affacciandosi da un piccolo balconcino sotto maestose palme da datteri (Phoenix dactylifera L.), spazia sul grande Giardino all’Italiana, fatto di geometriche siepi e bossi a palla, come l’arte topiaria rinascimentale amava fare.
Садовый комплекс делится на различные зоны: итальянский сад, английский сад, папский огород. На нашем коротком пути встречается итальянский сад, который тянется вдоль аллеи Пия XI. С небольшого балкона под величественными финиковыми пальмами (Phoenix dactylifera L.), можно полюбоваться обширной территорией этого сада, рисунок которого создается геометрическими изгородями и круглыми кустами самшита, как было принято в орнаментальном садоводстве эпохи Возрождения.
24
PAGhERA NEL MONDO_ КОМПАНИЯ PAGhERA В МИРЕ
g
GREENCLUB
A sinistra Splendido panorama del Giardino all’Italiana
Слева Великолепная панорама итальянского сада
Sotto Giardinieri al lavoro per rifinire lo Stemma Papale realizzato con specie vegetali varie e policrome, ottimo esempio di arte topiaria figurativa
Внизу Садовники за работой: идет оформление папского герба, выполненного из разнообразных многоцветных растений – прекрасный образец орнаментального садового искусства
La Palazzina di Leone XIII, attuale sede della Radio Vaticana, vista da una delle fontane delle Sirene
Вилла Льва XIII, в стенах которой теперь располагается Ватиканское радио, вид от одного из фонтанов Сирен.
“ Bellica Pontificem non fundit machina flammas La macchina da guerra dei papi non spara fiamme, bensì la dolce acqua che della guerra spegne il fuoco
“
Sed dulcem belli qua perit ignis aquam
Папа Урбан VIII посвятил изящное латинское двустишие одному из фонтанов в виде галеона, выбрасывающего струи воды из своих пушек: bellica Pontificem non fundit machina flammas/ Sed dulcem belli qua perit ignis aquam (“Папская военная машина изрыгает не пламя, а лишь пресную воду, которая гасит огонь войны”).
Papa Urbano VIII
PAGhERA NEL MONDO_ КОМПАНИЯ PAGhERA В МИРЕ
25
g
GREENCLUB
I parchi e le ville di Roma sono dei veri e propri musei all’aperto, e rappresentano l’anima nobile ed aristocratica della capitale: le vicende storiche delle aree verdi di Roma ci permettono di capire la storia stessa della città. E’ grazie al verde dei parchi, delle ville e dei giardini se a Roma, possiamo oggi ammirare alcuni “scorci” vi assicuriamo indimenticabili. Il ricamo vegetale nel Giardino del Lago di villa borghese, i viali ombrosi di villa Celimontana, la girandola dei Pini di villa Paganini, la visione in controluce di villa Sciarra al Gianicolo, la visione del Colosseo visto dal parco del Colle Oppio, i grandi scenari degli antichi acquedotti nel Parco dell’Appia Antica, i tramonti dalla terrazza del Pincio. E queste sono solo alcune, anche se sapienti visioni che visitando Roma si offriranno ai vostri occhi. Capirete ben presto che la citta è “magica”.
Римские виллы и парки – подлинные музеи под открытым небом, отражающие благородный дух и аристократический характер столицы: через исторические события, связанные с зелеными зонами Рима, мы постигаем историю самого города. Кроме того, благодаря зелени парков, вилл и садов Рима мы сегодня можем любоваться некоторыми панорамными видами, которые навсегда останутся в памяти. Зеленые вензеля Сада виллы Боргезе, тенистые аллеи виллы Челимонтана, круглый островок сосновой рощи на вилле Паганини, подсвеченная солнцем вилла Шарра у подножия холма Яникул, вид на Колизей из парка Колле Оппио, великолепные конструкции древних акведуков а парке Аппия антика, закаты с террасы на склоне холма Пинчо. И это лишь некоторые, хотя и тщательно отобранные, достопримечательности, которые предстанут перед вашим взором во время посещения Рима. Очень скоро вы почувствуете магию этого города.
Чарующая панорама города с террасы на склоне холма Пинчо
PAGhERA NEL MONDO_ КОМПАНИЯ PAGhERA В МИРЕ
Mangiare dalla terrazza del bernini, bere Vino dei Colli affacciati su fontana di Trevi, sono circa 45 le terrazze gourmet di Roma. locali dove godersi l’atmosfera della Capitale. Вкушать пищу на террасе работы Бернини, пить вино «Вино дей Колли», глядя на фонтан Треви... в Риме около 45 “террас для гурманов” –ресторанчиков, где можно насладиться особой атмосферой столицы. hotel Splendide Royal Via di Porta Pinciana, 14 00187 Roma T. +39 06 421689 f. +39 06 421 68800
Incantevole veduta della città dalla terrazza del Pincio
26
Estasi & Cibo ВОСТОРГ И ЕДА
g
GREENCLUB
PAGhERA PRIMA E DOPO_ PAGhERA, ДО И ПОСЛЕ
Villa in Piemonte
una cas a padronal e a no Vara t ras f o rmata i n una Vi l l a p r e s t i g i o s a
ПОМЕЩ ИЧИЙ Д ОМ В Н О ВА РЕ , П РЕ ВРА ЩЕ Н Н ЫЙ В П РЕ СТ И ЖНУ ю ВИЛЛУ
Lucia Impelluso
un antico giardino di famiglia da ristrutturare: impresa non semplice concretizzare insieme al sogno del nuoVo, il ricordo del passato
ПЕРЕПЛАНИР ОВ К А СТАРИННОГО СЕМ ЕЙНОГО СА ДА - ОТНюД ь НЕ ПР О СТАЯ ЗАД АЧ А КОНКРЕТИЗАцИ И М ЕЧ ТЫ О НОВОМ БУД У Щ ЕМ , СОХРАНИВ ВО СПОМ ИНАНИ Я О ПР ОШ ЛОМ 31
?
32
g
GREENCLUB
N E L G IR O D I U N A S E T T IMANA VI ENE PREPARATO UN PROGETTO D I M A SS I M A C O N P IÙ S O L U zIO NI E RELATI VI COMPUTI ESTI MATI VI . I L CL I E N T E , A MMIR ATO , SCEGLI E QUELLO ChE PI Ù SENTE ADAT TO A SE S T E S S O E A L L’A N T IC A S TORI A ChE L’ AVI TO COMPLESSO RACCO N TA В ТЕЧЕН ИЕ НЕД ЕЛИ ГОТОВИТСЯ ПРЕ ДВА Р И Т ЕЛ ь Н Ы Й П Р О Е К Т С Н Е С КОЛ ь К И МИ ВА Р И А Н ТА МИ Р ЕШЕН И Й И СООТВЕТСТВУ ю Щ ИМ И ПРИМ ЕРНЫ МИ С МЕ ТА МИ . И ЗУ МЛ Е Н Н Ы Й К Л И Е Н Т В Ы Б И РА Е Т ВА Р И А НТ, КО ТО Р ЫЙ СЧИТАЕТ НАИБОЛЕЕ ПОД ХОД ЯЩ ИМ Д Л Я С Е БЯ И О Т РА Ж А ю Щ И М И С ТО Р И ю Д Е ДО В С КО ГО П ОМ ЕСТьЯ
Una complesso rurale, come tanti ne sorsero in queste campagne al volgere dell’800, di proprietà di un noto industriale della zona che decide di ristrutturare edifici e giardino. Un antico giardino di famiglia da ristrutturare: impresa non semplice concretizzare insieme al sogno del nuovo, il ricordo del passato. Nel giro di una settimana viene preparato un progetto di massima con più soluzioni e relativi computi estimativi. Il cliente, ammirato, sceglie quello che più sente adatto a se stesso e all’antica storia che l’avito complesso racconta. In quattro mesi nasce un giardino, frutto di un profondo ascolto del suo passato e della natura circostante. I lavori terminano a novembre 2011. L’inverno che segue è dei più rigidi - come non se ne vedeva dal 1956 - le nevicate cadono copiose sul Piemonte come in tutto il nord Italia. Nel corso della prima metà del febbraio 2012 l’aria gelida proveniente dalle regioni siberiane investe tutto il Nord, il termometro sfiora in queste zone i -20 gradi centigradi. Il padrone del giardino è allarmato: gelerà tutto, non sopravvivrà nemmeno un germoglio. Chiama l’architetto Paghera e, senza tanti preamboli afferma che non scucirà un quattrino finché non vedrà i fiori. L’architetto, forte della sua profonda esperienza e conoscenza in materia di natura, non si scompone e acconsente. Nel frattempo il clima si fa con i giorni più mite, la neve inizia a sciogliersi e arriva quasi inaspettata la primavera. Il giardino all’improvviso si mostra nella sua magia di profumi e colori, sembra davvero che sia passata flora, la famosa dea che “presiede a tutto ciò che fiorisce”, come dicevano gli antichi. E mentre Paghera si gode soddisfatto lo spettacolo primaverile, il suo cliente, senza parole per lo stupore, quasi gli sviene tra le braccia.
Сельское поместье, похожее на многие другие, возникшие в этих местах в XIX веке, принадлежит известному в округе промышленнику, который решил перепланировать жилые здания и сад. Перепланировка старинного семейного сада - отнюдь не простая задача конкретизации мечты о новом будущем, сохранив воспоминания о прошлом. В течение недели готовится предварительный проект с несколькими вариантами решений и соответствующими примерными сметами. Изумленный клиент выбирает вариант, который считает наиболее подходящим для себя и отражающим историю дедовского поместья. За четыре месяца создается сад, результат глубокого проникновения в прошлое и чуткого понимания окружающей природы. Работы завершаются в ноябре 2011 года. Затем наступает зима, одна из самых суровых: такого мороза здесь не бывало с 1956 года. Обильные снегопады выпадают в Пьемонте, как и по всему северу Италии. В первой половине февраля 2012 года холодные воздушные массы из Сибири накрывают весь север Италии, и в этом регионе температура падает до -20 градусов цельсия. Хозяин сада в тревоге: все замерзнет, не выживет ни один побег. Он вызывает архитектора Пагера и без долгих вступлений заявляет, что ни заплатит ни гроша до тех пор, пока не увидит цветов. Архитектор, которому придают уверенность его обширный опыт и глубокое знание природных явлений, не теряется и принимает вызов. Тем временем морозы смягчаются, снег начинает таять, и неожиданно наступает весна. Сад внезапно предстает во всей магии своих красок и ароматов... кажется, что здесь действительно прошла флора, знаменитая богиня, “отвечающая за все, что цветет”, как говорили в древности. И пока Пагера, довольный результатом, наслаждается весенней симфонией, клиент, онемев от изумления, практически падает без чувств в его объятия. PAGhERA PRIMA E DOPO_PAGhERA, ДО И ПОСЛЕ
33
g
GREENCLUB
Le piante e la natura sono i grandi protagonisti di questo giardino: composizioni verdi e combinazioni di fioriture ne disegnano lo spazio ammorbidendo le linee delle architetture. L’elemento vegetale viene impiegato con estrema libertà, le bordure sono prevalentemente composte da piante erbacee dalle quali spuntano fiori in variegate tonalità cromatiche. Le coltivazioni sono lasciate allo stato naturale, nel rispetto delle esigenze delle piante, che non richiedono mai troppe cure, come dovrebbe essere di ogni giardino. Ma questo giardino è anche altro: richiama il mondo affettivo del ricordo, trasmette emozioni e sentimenti antichi, un senso intimo, domestico. Pare si trovi lì da tempo, come fosse il giardino del nonno, creato parecchi anni prima, quando i due altissimi pini che in silenzio dominano l’ingresso alla villa erano stati appena piantati. Seguendo i vialetti sinuosi di ciottoli bianchi si giunge poco più in alto, all’ingresso principale dell’abitazione, dove si apre uno splendido panorama. La porzione di giardino antistante è un grande prato all’inglese bordato di fiori, per lo più rose. Al centro, una fontana circolare, posata a livello terra, completa discreta la scena. Poco oltre, la vista si apre sulla campagna circostante, catturando l’infinito della linea dell’orizzonte. Questo giardino sembra non aver confini, non è delimitato da alti muri e recinzioni, ma da piccoli ecosistemi di sempreverdi, sfoglianti, fiori, una vegetazione che varia nelle cromie al variare delle stagioni. L’impressione è quella di essere immersi in un paesaggio infinito cui tutto il complesso appare magistralmente integrato, quasi fosse il suo naturale completamento. 34
PAGhERA PRIMA E DOPO_PAGhERA, ДО И ПОСЛЕ
Растения и сама природа выступают главными героями этого сада: композиции из зелени и сочетания цветущих растений формируют пространство, смягчая линии архитектурных построек. Растительные элементы используются без каких-либо ограничений: бордюры в основном сформированы травянистыми растениями, на которых распускаются цветы самых разнообразных оттенков. Посадки оставлены в их естественном состоянии, с учетом потребностей растений, которые никогда не нуждаются в излишней заботе – так должно быть в любом саду. Но этот сад представляет собой нечто большее: он воскрешает память чувств, передает эмоции и сентиментальность старины, сокровенное ощущение родного дома. Кажется, что живешь здесь давно, как если бы это был дедушкин сад, разбитый много лет назад, когда были посажены две высокие пинии, молчаливо охраняющие вход на виллу. Бродя по извилистым аллейкам, усыпанным белой галькой, можно подняться немного выше, до главного входа поместья, откуда открывается изумительная панорама. Участок сада перед входом представляет собой обширный английский газон с бордюром из цветов, преимущественно роз. В центре круглый фонтан, установленный на уровне земли, завершает сдержанную картину. Чуть дальше открывается вид на окружающую сельскую местность, и взгляд скользит до бесконечной линии горизонта. Кажется, что этот сад не имеет пределов, он не отрезан от мира высокими стенами и оградой; границы обозначены лишь небольшими экосистемами вечнозеленых и листопадных растений, цветов. Со сменой сезонов растительность меняет цветовые оттенки. Возникает ощущение погруженности в бескрайний пейзаж, в который искусно встроено все поместье, как если бы оно было его естественным продолжением.
g
GREENCLUB
Sono in tutto 3000 metri quadrati di giardino “naturale”, frutto di un profondo studio e di un’esperienza maturata in cinque generazioni dove nulla è lasciato al caso, ma ogni fase di progetto è seguita secondo una stretta e precisa programmazione. В целом участок представляет собой “естественный” сад площадью 3000 квадратных метров – плод тщательного анализа и практического опыта пяти поколений, где нет ничего случайного; напротив, каждый этап проекта точно и жестко запрограммирован.
I L f IN E è QUELLO DI TR ASMETTER E, INS IE M E AL L’AM OR E E AL R IS P E T TO DE L L A N AT U R A , I L S E N S O D EL bEL LO. UN b ELLO DI QUE L L I C h E P OS S A P E R DUR AR E NE L T E M P O P E R E S S E R E T R A MA N D ATO ALLE GENER AzIONI fUT UR E
АРХИТЕКТОР СТАВИЛ ПЕРЕД СО БО Й ц ЕЛь ПЕРЕДАТь ЧУ ВСТВО ПРЕКРАСНОГО , ВМ Е СТ Е С ЛюБОВ ь ю И У ВАЖЕНИЕМ К ПРИР ОД Е . КРАСО Т У ПРИР ОДНЫХ ТВОРЕНИЙ, КОТО РЫЕ М О ГУ Т ПЕРЕЖИТь СВОЕ ВРЕМЯ И У ВИДЕ Т ь БУД У ЩИ Е П О КОЛ Е Н И Я PAGhERA PRIMA E DOPO_PAGhERA, ДО И ПОСЛЕ
35
g
GREENCLUB
NOI, PR OGET T IAM O C OS ì_ В ОТ ТАК М Ы ГОТОВ ИМ ПР О Е К Т
Modus Operandi
SOPRALLUOGO_ ПРЕДПРОЕКТНОЕ ОБСЛЕДОВАНИЕ Documenta lo stato di fatto e registra esigenze e aspettative del cliente per orientare il percorso creativo e progettuale. Comprende un attento studio della caratteristiche morfologiche del paesaggio circostante e della flora autoctona, degli stili architettonici e dei materiali locali. In casi di particolare complessità e vastità dell’area entra nel dettaglio con un approfondito check-up ambientale.
Документируется фактическое состояние и регистрируются потребности и ожидания заказчика, чтобы определить направление творческой и проектной деятельности. Выполняется тщательное изучение морфологических характеристик окружающей местности и автохтонной флоры, местных архитектурных стилей и строительных материалов. В отдельных сложных случаях и для обширных участков процесс проектирования включает углубленную ревизию окружающей среды.
PROGETTO PRELIMINARE_ ПРЕДВАРИТЕЛьНЫЙ ПРОЕКТ Tavole planimetriche generali bidimensionali, definiscono il disegno generale che caratterizza l’intera area. Viste prospettiche virtuali dei punti più importanti dell’area, mostrano il “prima” e “dopo, completati da viste notturne, affinchè effetti e scelte sceniche, stile, volumi, forme e cromatismi, raccontati dalle immagini, trasferiscano esattamente il risultato finale. Animazioni 3D. Costituiscono il completamento tecnico-progettuale. Computo estimativo integra e conclude la presentazione del progetto.
Общие двумерные планиметрические схемы определяют генплан для участка в целом. Виртуальные виды в перспективе для ключевых точек участка демонстрируют состояние “до” и “после”. Они дополняются видами в ночное время, так чтобы эффекты и сценические решения, стилистические находки, объемы, формы и цветовые варианты, переданные через изображения, точно отражали конечный результат. Трехмерная анимация дополняет процесс технического проектирования. Предварительная смета входит в комплект и завершает презентацию проекта.
PROGETTO DEfINITIVO_ ОКОНЧАТЕЛьНЫЙ ПРОЕКТ Approfondisce nel dettaglio le scelte progettuali. Come uno zoom, entra nella definizione degli aspetti architettonici con sezioni e prospetti particolareggiati. Definisce la distribuzione dell’impiantistica generale, le pavimentazioni e i percorsi carrai e pedonali, la selezione delle essenze e la scelta degli elementi scenici e di arredo che la arricchiscono. Studia l’interior design interpretando con naturalezza, ricercata semplicità e gusto, lo stile di vita di chi vive la dimora. Il computo estimativo definitivo, completa la presentazione.
Содержит детальную проработку проектных решений. Подобно изображению в увеличенном масштабе, определяет архитектурные аспекты через детализированные виды и сечения. Определяется общее распределение технических систем, покрытия и маршруты для пешеходного и автомобильного движения, сорта растений и отбор декоративных и архитектурных элементов, украшающих пейзаж. Разрабатывается дизайн интерьера, с интерпретацией стиля жизни обитателей поместья на основе принципов естественности, простоты и хорошего вкуса. Окончательная смета завершает презентацию.
PROGETTO ESECUTIVO_ ИСПОЛНИТЕЛьНЫЙ ПРОЕКТ Lo zoom entra sempre più nella definizione del dettaglio attraverso tavole esecutive, che costituiscono la guida e la garanzia del risultato finale. Ogni particolare costruttivo, impiantistico, decorativo, viene affrontato e progettato con massima precisione, per consentire a tecnici, artigiani e costruttori un’esecuzione a regola d’arte.
Деталировка становится еще более подробной, определяя все нюансы через исполнительные чертежи, которые по сути представляют собой четкие инструкции и гарантируют достижение желаемого конечного результата. Каждая конструктивная, техническая или декоративная деталь рассматривается и проектируется с максимальной точностью, что позволяет техническим специалистам, мастерам, строителям выполнить свою часть проекта по всем правилам.
REALIzzAzIONE_ РЕАЛИЗАцИЯ Operiamo in tutto il mondo articolando gli interventi in modo flessibile e calibrato, puntando al risultato finale e allo stesso tempo, alla semplificazione della gestione del cantiere e all’ottimizzazione di costi e risorse. forma e modalità di collaborazione vengono valutate e personalizzate puntando a questi obiettivi e traducendosi in due figure sostanziali: il Consulente, che affianca la committenza in ogni fase operativa e organizzativa di cantiere, dal progetto iniziale alle rifiniture finali. Il General Contractor, che riveste un ruolo più completo gestendo l’organizzazione e la realizzazione dell’intera opera.
36
PAGhERA PRIMA E DOPO_PAGhERA, ДО И ПОСЛЕ
Мы работаем по всему миру, организуя работы гибким и сбалансированным способом, концентрируясь на достижении конечного результата, и в то же время стараясь упростить организацию работ и оптимизировать затраты и ресурсы. формы и способы сотрудничества оцениваются и индивидуализируются на основе указанных задач, и для их реализации назначаются два главных специалиста: консультант, который сопровождает клиента на всех этапах исполнения и организации работ, от начального проекта до финишной отделки, и генеральный подрядчик, принимающий на себя комплексную задачу по организации и исполнению работы в совокупности.
g
GREENCLUB
Before and After
so no i n t u t to 3 0 0 0 me tr i qu a d r at i d i gi a r d i n o “n at u r a l e ”, fr u t to d i un pro fo ndo st udi o e d i u n ’es p e r i e n z a mat u r ata i n c i n qu e ge n e r a z i on i d oV e n u l la È lasciato al ca s o, ma ogn i fa s e d i p roge t to se gu e u n a st r e t ta e pr e c i sa pr ogrammazio ne В цЕЛ ОМ У Ч АСТОК ПРЕД СТАВЛЯЕ Т С О БО Й “Е С Т Е С Т В Е Н Н Ы Й ” СА Д П Л О Щ А Д ь ю 3 0 0 0 К ВА Д РАТН ЫХ М ЕТР О В – ПЛОД Т Щ АТЕЛьНОГО АНАЛИЗА И П РА К Т И Ч Е С КО ГО О П Ы ТА П Я Т И П О КОЛ Е Н И Й , ГД Е Н Е Т Н И ЧЕГО СЛ У ЧА Й Н О ГО ; НАПР ОТИВ, КАЖД Ы Й Э ТА П П Р О Е К ТА ТОЧ Н О И Ж Е С Т КО З А П Р О ГРА ММИ Р О ВА Н .
progetto concluso a marzo 2012 ПР ОЕКТ З А ВЕ РШ Е Н В МАР Т Е 2 0 1 2 ГОД А PAGhERA PRIMA E DOPO_PAGhERA, ДО И ПОСЛЕ
37
g
GREENCLUB
Parlando con gianfranco ho riscontrato nelle sue parole e nei suoi progetti quel desiderio di libertà e serenità che ognuno di noi desidera ritrovare nella propria casa dopo lunghe giornate di lavoro.
В беседе с Джанфранко я отметил в его словах и проектах поиск свободы и спокойствия, которые каждый их нас хотел бы обрести в собственном доме после напряженного рабочего дня.
i progetti, il Verde, la natura. пРОЕКТЫ, зЕЛЕНЫЕ НАСАжДЕНИя, пРИРОДА
gianfranCo PagHera Con Piero Carlo BonZano
Piero Carlo bonzano si è laureato presso la facoltà di Economia e Commercio di Torino nel 1977. E’ presidente e azionista di maggioranza del Gruppo Argol Villanova, leader internazionale nel settore della logistica integrata, con un fatturato di oltre 400 milioni di euro e 3.500 dipendenti. è attualmente presente in 65 sedi operative di cui 32 in Italia e 33 all’estero. Пьеро Карло Бонцано в 1977 году окончил экономический факультет Туринского университета. Сейчас он президент и держатель контрольного пакета акций холдинга Argol Villanova, одного из мировых лидеров в области интегрированной логистики. Оборот компании превышает 400 миллионов евро, штат - 3500 сотрудников. На данный момент компания имеет 65 филиалов, 32 из которых расположены в Италии, и 33 - в других странах.
38
PAGhERA PRIMA E DOPO_PAGhERA, ДО И ПОСЛЕ
interVista al caValiere del laVoro dottor Bonzano piero carlo
ИНТЕРВЬю С КАВАЛЕРОМ ТРуДА пЬЕРО КАРЛО БОНцАНО
Il suo rapporto con il verde e la natura
Ваше отношение к зеленым насаждениям и природе?
Per ognuno di noi le parole verde e natura sono associate a concetti di libertà, di purezza di relax, ecco perché per la realizzazione dei giardini e del parco di Villa Rivara ho voluto affidarmi alla ditta Paghera, perché parlando con Gianfranco ho riscontrato nelle sue parole e nei suoi progetti quel desiderio di libertà e serenità che ognuno di noi desidera ritrovare nella propria casa dopo lunghe giornate di lavoro, per rilassarsi, riposarsi o semplicemente condividere con la famiglia o gli amici un momento di tranquillità
У каждого из нас слова “зелень” и “природа” ассоциируются с ощущением свободы, чистого отдыха. Именно поэтому я решил доверить создание садов и парка Виллы Ривара компании Paghera. В ходе беседы с Джанфранко я отметил в его словах и проектах то стремление к свободе и спокойствию, которые каждый их нас хотел бы обрести в собственном доме после напряженного рабочего дня, чтобы расслабиться, отдохнуть или просто спокойно провести время с семьей или друзьями.
La natura e il verde, secondo Lei, vanno organizzati o lasciati andare secondo un suo “corso naturale”
На Ваш взгляд, природу и зеленые насаждения необходимо организовывать или оставлять в “первозданном” виде?
Sicuramente sia che si tratti di un piccolo giardino o di un grande parco sono convinto che per ottenere il miglior risultato possibile sia fondamentale organizzare e di conseguenza pianificare ogni singolo intervento dalla scelta delle piante verdi ai fiori, alla loro piantumazione e successiva cura considerando anche che ogni pianta fiorisce o si sviluppa in determinati periodi dell’ anno per poter creare un insieme il più colorato, bello e armonioso possibile. Pertanto credo nel verde organizzato, ma tenendo in conto il più possibile il corso naturale. Qual’ è il suo rapporto con Gianfranco Paghera, e perché quindi affidare la direzione dei lavori all’ azienda Paghera? A Gianfranco Paghera mi unisce un rapporto di amicizia e stima che si è rafforzato ulteriormente nel corso degli anni e questo grazie anche alla sua notevole professionalità alla quale unisce doti non comuni di grande umanità, fantasia e buon gusto. Questo straordinario mix mi ha confermato nel tempo la validità della scelta fatta di affidare a lui la realizzazione del mio giardino. Qual’ è la cosa che più l’ ha colpita nell’ approccio al progetto con Paghera?
A G IA NfR A N C O PA G h ER A M I U N ISC E U N R A PPO RTO D I A M IC I z IA E STIM A C hE SI è R A ffO R zATO U LTER IO R M EN TE N EL C O R SO D EG LI A N N I E Q U ESTO G R A zIE A N C h E A LLA S U A N O TEV O LE PR O fESSIO N A LITÀ A LLA Q U A LE U N ISC E D O TI N O N C O M U N I D I G RA N D E U M A N ITÀ , fA N TA SIA E bU O N G U STO . МЕНЯ СВЯЗЫВАЕТ С ДЖАНфРАНКО ПАГЕРА ДРУЖБА И УВАЖЕНИЕ, КОТОРОЕ В ПОСЛЕДНИЕ ГОДЫ ТОЛьКО РОСЛО, В НЕМАЛОЙ СТЕПЕНИ БЛАГОДАРЯ ВЫСОКОМУ ПРОфЕССИОНАЛИЗМУ ЭТОГО ЧЕЛОВЕКА, СОЧЕТАюЩЕМУСЯ С ПОТРЯСАюЩИМ ЧЕЛОВЕКОЛюБИЕМ, ВООБРАЖЕНИЕМ И ХОРОШИМ ВКУСОМ.
Я уверен, что для получения оптимального результата как при создании небольшого сада, так и при работе над большим парком необходимо организовывать, а значит, планировать каждый этап работы. Начиная с выбора зеленых растений и цветов, их посадки и заканчивая последующим уходом за ними. Необходимо учитывать период цветения и роста каждого растения. Это позволит создать наиболее яркую, красивую и гармоничную композицию. Я верю в организованное зеленое пространство, максимально учитывающее природный компонент. В каких отношениях Вы с Джанфранко Пагерой? Почему для управления работами была выбрана компания Paghera? Меня связывает с Джанфранко Пагера дружба и уважением, которое в последние годы только росло, в немалой степени благодаря высокому профессионализму этого человека, которое сочетается с потрясающим человеколюбием, воображением и хорошим вкусом. Это необычная смесь за годы сотрудничества подтвердила правильность сделанного выбора. Решение доверить создание моего сада ему было правильным. Что Вас больше всего поразило в подходе компании Paghera к проекту?
Sin dal primo approccio con Gianfranco Paghera ho avuto subito la sensazione di poter avere un lavoro “chiavi in mano” e questo perché la competenza e l’ amore di Gianfranco per il suo lavoro si riscontra anche nel suo stile personale ed in tutti i suoi collaboratori. Le loro esperienze unite ad un know-how tecnologicamente avanzato permettono di avere un risultato finale di grande qualità e prestigio, con piena e totale soddisfazione del cliente. Le realizzazioni da lui fatte sorprendono sin dall’ inizio ed ancora con il passare degli anni.
С самого начала Джанфранко Пагера почувствовал, что сможет создать проект “под ключ”. Потому что компетентность и любовь Джанфранко в своей работе находят отражение и в его персональной манере сотрудничать, а также в работе его коллег. Их опыт и передовое с технологической точки зрения ноу-хау обеспечивают высококачественный, эксклюзивный конечный результат, который полностью удовлетворяет заказчика. Работы Джанфранко поражают сразу и продолжают приятно удивлять в последующие годы.
Qual’ è il feedback che rilascia a Paghera?
Какой совет Вы можете дать Paghera?
Sicuramente continuare a seguire sempre in prima persona passo passo ogni singolo intervento consigliando, interpretando e realizzando al meglio i desideri del cliente, al fine di raggiungere il massimo risultato
Конечно же, продолжать лично следить за каждым этапом работы, давать советы, стараясь наиболее точно понять и отразить пожелания заказчика для получения отличного результата.
Ha altri progetti che vedranno la collaborazione con Paghera?
Собираетесь ли Вы заниматься еще проектами в сотрудничестве с Paghera?
La collaborazione di Paghera non terminerà con la realizzazione di questo primo progetto in quanto stiamo già studiando la realizzazione di un nuovo parco adiacente il giardino appena realizzato e stiamo già pensando alla realizzazione di un nuovo habitat adeguato al Centro Direzionale del mio Gruppo che sorgerà entro il 2015 in provincia di Alessandria
Наше сотрудничество с Paghera не ограничится этим первым проектом. Мы уже занимаемся созданием нового парка, который примыкает к только что законченному саду. Кроме того, мы задумываемся над созданием новой жилой зоны, подобной административному центру нашего холдинга, которую планируется возвести до 2015 года в провинции Алессандрия. PAGhERA PRIMA E DOPO_PAGhERA, ДО И ПОСЛЕ
g
GREENCLUB
TENDENzA DEL VERDE_ НАЗАД К ПРИРОДЕ
ORTO Lucia Impelluso
c he passi one
О ГО РОДНЫ Е СТРАСТ И 40
g
GREENCLUB
TRADIzIONALE, STRAVAGANTE, ORNAMENTALE, URbANO O SOSTENIbILE, LA COLTIVAzIONE DELL’ORTO NON è PIÙ APPANNAGGIO DI SIGNORE ECCENTRIChE E UN PO’ SVITATE, CON L’IMMANCAbILE CAPPELLO A TESA LARGA E LE CESOIE TRA LE MANI. SEMPRE PIÙ PERSONE RICORRONO ALL’ORTICULTURA, TRAENDONE bENEfICIO NON SOLO IN TERMINI ECONOMICI, MA ANChE IN SALUTE, DELLO SPIRITO E DEL CORPO. ТРАДИцИОННОЕ, ЭКСТРАВАГАНТНОЕ, ДЕКОРАТИВНОЕ, ГОРОДСКОЕ ИЛИ ЭКОЛОГИЧЕСКОЕ... ОГОРОДНИЧЕСТВО НЕ ЯВЛЯЕТСЯ БОЛЕЕ ПРЕРОГАТИВОЙ ЧУДАКОВАТЫХ ГОСПОД В НЕИЗМЕННОЙ ШИРОКОПОЛОЙ ШЛЯПЕ И С САДОВЫМИ НОЖНИцАМИ В РУКАХ. ВСЕ БОЛьШЕ ЛюДЕЙ ЗАНИМАЕТСЯ ВЫРАЩИВАНИЕМ ОВОЩЕЙ НЕ ТОЛьКО ПО ЭКОНОМИЧЕСКИМ СООБРАЖЕНИЯМ, А, СКОРЕЕ, РАДИ ПОЛьЗЫ ДЛЯ ЗДОРОВьЯ, СОСТОЯНИЯ ДУХА И ТЕЛА.
La produzione biologica condiziona e migliora le abitudini alimentari, ma al contempo esercita un’azione rigenerante e benefica ricreando una dimensione di natura dimenticata, un punto fermo in un mondo frenetico, luogo di rifugio e riparo, una tana in cui trovar quiete. Anche i big lo hanno capito. Sting coltiva le sue carote e i suoi pomodori nella campagna Toscana, nei pressi di figline Valdarno. Dall’altro capo dell’Oceano la first lady Michelle Obama, si dedica al suo orto biodinamico – il primo nella storia della Casa bianca – impiantato nell’ala sud della villa palladiana più famosa del mondo. Il fine è quello di dare il buon esempio agli americani che, minacciati sempre più dal grave problema dell’obesità, si nutrono di ogni genere di schifezze, innaffiate da improbabili salsine: alimentazione sana e attività fisica per cercare di contrastare in particolare il fenomeno dell’obesità infantile.
La first lady Michelle Obama, si dedica al suo orto biodinamico il primo nella storia della Casa bianca La Regina Elisabetta d’Inghilterra, si cimenta col giardinaggio, senza rinunciare al suo inconfondibile look
Биологическое производство формирует более здоровые пищевые привычки и в тоже время выполняет благотворную восстановительную функцию, воссоздавая заброшенные природные ресурсы. Природа – оазис покоя в нашем сумасшедшем мире, она предоставляет нам убежище и защиту, дарует мир и безмятежность. Это понимают и знаменитости. Стинг выращивает морковь и помидоры в Тоскане, недалеко от городка фильине-Вальдарно. По другую сторону океана первая леди США Мишель Обама посвящает свое время биодинамическому огороду, первому в истории Белого Дома; огород разбит на лужайке возле южного крыла самой известной в мире палладианской виллы. цель состоит в том, чтобы подать хороший пример американцам, которым все более угрожает проблема лишнего веса из-за употребления в пищу всякой дряни, политой невозможными соусами. Здоровое питание и физическая активность помогут противостоять, в первую очередь, детской тучности.
Первая леди Соединенных Штатов Мишель Обама посвящает свободное время своему биодинамическому огороду, первому в истории Белого Дома Английская королева Елизавета с увлечением занимается садоводством, не отказываясь от своего неповторимого имиджа
TENDENzA DEL VERDE_ НАЗАД К ПРИРОДЕ
41
g
GREENCLUB
La first Lady americana, autrice di “American Grown” è una paladina del giardinaggio, come attività sociale e antidoto contro l’obesità infantile. In questi scatti è ritratta nell’orto, circondata da molti ragazzi
La Signora d’America racconta la sua appassionante esperienza nel libro, American Grown, dove invita i lettori a creare un proprio orto anche utilizzando vasi sul terrazzo o sui davanzali. Il messaggio è semplice: frutta e verdura non sono solo destinati all’élite, ma possono diventare accessibili a ogni famiglia. Non poteva mancare all’appello il paese dei mille giardini, la Gran bretagna, dove Sua Maestà Elisabetta II - complice l’amicizia con la first lady americana, dicono i beninformati - ha fatto impiantare un orto a buckingam Palace, smantellato l’estate scorsa a causa della “posizione non adatta”, recitano fonti ufficiali.
НАзВАНИЕ: American Grown: The Story of the White house Kitchen Garden and Gardens Across America (перевод: Выращено в Америке: история садоводства в Белом Доме и по всей Америке) АВТОР: Мишель Обама Издательство: Crown Pub (29 мая 2012 г.) Серия: Crown books язык: английский
42
Первая леди Америки, автор книги “Выращено в Америке”, – горячая сторонница садоводства в качестве полезного вида социальной активности и “противоядия” от детской тучности. На этих снимках она сфотографирована на огородном участке, в окружении детей и подростков.
Американская леди рассказывает о своем увлекательном опыте в книге под названием “Выращено в Америке”, приглашая читателей к созданию собственного огорода, в том числе, в цветочных горшках на террасе или подоконнике. Основная мысль проста: экологические фрукты и овощи предназначены не только для элиты, они могут быть доступны каждой семье. Не могла устраниться от этого движения и страна тысячи садов, Великобритания, где Ее Величество Елизавета Вторая – по словам осведомленных лиц, связанная дружескими отношениями с американской первой леди – распорядилась о разбивке в Букингемском дворце огорода, который прошлым летом был ликвидирован из-за “неподходящего расположения”, как было заявлено в официальных источниках.
НАзВАНИЕ: Королева Елизавета в саду: история любви, соперничества и чудесных садов АВТОР: Триа Мартин (Trea Martyn) язык: английский
g
IL fASCINO DELL’ORTO NON RISPARMIA PIÙ NESSUNO // ОЧАРОВАНИЕ ОГОРОДА НИКОГО НЕ ОСТАВИТ РАВНОДУШНЫМ GREENCLUB
Lucia Impelluso
A PIEDI NUDI NELL’ORTO NOT T E DI f ES TA NELL’ORTO GIARD I N O R E AL I z z ATO DA PAGh ER A UN EVENTO, UN GREEN PARTy ORGANIzzATO PRESSO G&b DI fLERO, RINOMATO NEGOzIO DI MODA E LIfESTyLE DI GIANNI PERONI
В ОГОРОДЕ БОСИКОМ Н ОЧ Н О Й П РАЗДНИК НА САДОВО - ОГОР ОДНОМ УЧАСТК Е, Р Е А Л И З ОВАННОМ АРХИТ Е КТОР ОМ ПАГЕРА СОБЫТИЕ ПОД НАЗВАНИЕМ “ЗЕЛЕНАЯ ВЕЧЕРИНКА”, ОРГАНИЗОВАННОЕ ЗНАМЕНИТЫМ МАГАЗИНОМ G&b (ОСНОВАТЕЛь ДЖАННИ ПЕРОНИ) В КОММУНЕ фЛЕРО, ПОСВЯЩЕННЫМ МОДЕ И СТИЛю ЖИЗНИ
TENDENzA DEL VERDE_ НАЗАД К ПРИРОДЕ
43
g
GREENCLUB
Il fascino dell’orto non risparmia nessuno, nemmeno la moda che, da sempre attenta alle trasformazioni e alle tendenze, ha colto immediatamente il fenomeno rielaborandolo nel linguaggio a sé più congeniale: un evento, un green party. Così Gianni Peroni, fondatore di G&b, rinomata fashion boutique alle porte di brescia, specializzato in alta moda e lifestile, ha pensato di presentare la sua nuova collezione trasformando lo spazio esterno all’azienda, una villa settecentesca interamente ristrutturata, in orto.
Очарование огорода никого не оставит равнодушным, в том числе и представителей сектора моды: всегда чуткие к трансформациям и тенденциям, они сразу откликнулись на новое веяние, обозначив его термином, наиболее им близким и понятным: “событие”, “зеленая вечеринка”. Таким образом Джанни Перони, основатель G&b, известного модного бутика, который расположен недалеко от Брешии и специализируется на высокой моде и стиле жизни, задумал презентацию своей новой коллекции. Для этого территория, прилегающая к предприятию и относящаяся к полностью перестроенной вилле XVIII века, была превращена в огород.
44
TENDENzA DEL VERDE_ НАЗАД К ПРИРОДЕ
anche la moda, sempre attenta alle trasformazioni e alle tendenze, ha scelto un evento, un green party, per il lancio della nuova collezione Мир моды, всегда чуткий к трансформациям и тенденциям, выбрал такое событие, как “зеленая вечеринка”, для выпуска новой коллекции
g
GREENCLUB
Per convertire l’idea in realtà Peroni si è avvalso della collaborazione di Paghera Green Philosophy, leader nella progettazione del verde, il cui contributo creativo e operativo è sinonimo di grande professionalità, qualità, eleganza e innovazione. La splendida scenografia, destinata a ospitare più di duemila invitati, rievoca nei modi il giardino medievale, dove aiuole quadrate, cinte da recinzioni in giunchi intrecciati, ospitano verdure, erbe aromatiche e cucurbitacee. Poco oltre, covoni di paglia circolari sono ordinatamente disposti come sedute per accogliere gli ospiti. E mentre modelle e modelli vestiti di panni bucolici si fanno largo tra la folla con cesti colmi di frutta e ortaggi, altri preparano splendidi bouquet agresti, originali abbinamenti di erbe aromatiche peperoncini e rose.
la splendida scenografia, destinata a ospitare più di duemila invitati, rievoca nei modi il giardino medievale, dove aiuole quadrate, cinte da recinzioni in giunchi intrecciati, ospitano verdure, erbe aromatiche e cucurbitacee Великолепная декорация, предназначенная для приема более двух тысяч приглашенных, напоминает средневековый сад, где на квадратных клумбах, обнесенных изгородями из скрещенных камышовых стеблей, растут овощи, ароматические травы и бахчевые культуры.
Чтобы воплотить эту идею в жизнь, Перони воспользовался сотрудничеством с компанией Paghera Green Philosophy, лидером в проектировании зеленых насаждений, чье творческое и исполнительское участие является синонимом высокого профессионализма, отличного качества, элегантного стиля и новых технологий. Великолепная декорация, предназначенная для приема более двух тысяч приглашенных, напоминает средневековый сад, где на квадратных клумбах, обнесенных изгородями из скрещенных камышовых стеблей, растут овощи, ароматические травы и бахчевые культуры. Чуть дальше в строгом порядке располагаются соломенные снопы, играющие роль сидений для гостей. И пока одни модели (мужчины и женщины, одетые в сельские костюмы) прокладывают себе путь в толпе гостей с корзинами, полными фруктов и овощей, другие составляют прекрасные букеты из дикорастущих растений, оригинальные комбинации ароматических трав, стручкового перца и роз.
eVento: a piedi nudi nell’orto progetto: Gianfranco Paghera realizzato per: G.b.Peroni location: brescia 23-07-2007 СОБЫТИЕ: В ОГОРОДЕ БОСИКОМ пРОЕКТ: ДЖАНфРАНКО ПАГЕРА пО зАКАзу: G.b.PERONI МЕСТО пРОВЕДЕНИя: БРЕШИЯ, 23.07.2007 Г.
TENDENzA DEL VERDE_ НАЗАД К ПРИРОДЕ
45
g
GREENCLUB
modelle e modelli vestiti di panni bucolici si fanno varco tra la folla con cesti colmi di frutta e ortaggi
46
TENDENzA DEL VERDE_ НАЗАД К ПРИРОДЕ
Модели (мужчины и женщины, одетые в сельские костюмы) прокладывают себе путь в толпе гостей с корзинами, полными фруктов и овощей
GREEEN TREND
g
GREENCLUB
Com’è nella filosofia Paghera, nulla è lasciato al caso, l’ambientazione naturale viene curata nel minimo dettaglio per ottenere un impatto spettacolare e suggestivo, risultato della felice unione tra creatività, sofisticata tecnologia e profonda conoscenza botanica. Nel dettaglio e nell’ornamento che fa la differenza il giardino-orto si offre a chi sa ascoltare una natura garbata e discreta, per nulla ostentata, che riconduce ad altri ritmi e ad altri tempi. Coltivare un orto per Gianni Peroni è un po’ specchio e immagine della vita quotidiana: la passione, la cura, l’impegno e il tempo che ci si dedica viene ricompensato dalla soddisfazione di un buon raccolto. Tra i gelsi illuminati e le piante aromatiche, fa capolino anche l’alta tecnologia con il videowall di felice Limosani, creativo-comunicativo e digital storytellers, ambito da numerosi brand del lusso. Gli ospiti sono stati invitati a partecipare al verde evento scalzi, per riappropriarsi della splendida sensazione di camminare a piedi nudi sull’erba, assaporando un senso di libertà ormai perduto.
Согласно принципам архитектора Пагера, ни один элемент не является случайным; природная среда продумана до мельчайших деталей. Именно это позволяет добиться впечатляющего зрелищного эффекта – результат удачного сочетания творческого подхода, сложных технологических приемов и глубоких познаний в ботанике. Детали и элементы украшения определяют своеобразие садово-огородного участка, который предлагается оценить людям, умеющим прислушиваться к несуетной и сдержанной природе, не кичащейся своей красотой, живущей в собственном ритме и в своем временном континууме. Возделывание огорода для Джанни Перони – это в некотором смысле отражение повседневной жизни: страстный интерес, забота, старание и время, посвященные ему, компенсируются удовлетворением от богатого урожая. Среди подсвеченных шелковиц и ароматических растений проступают и высокие технологии – видеостена феличе Лимозани, креативного профессионала коммуникации и электронного рассказчика, желанного партнера многих люксовых брендов. Гостям было предложено участвовать в “зеленой вечеринке” без обуви, чтобы вернуть себе чудесное ощущение от хождения босиком по траве, наслаждаясь утраченным чувством свободы.
TENDENzA DEL VERDE_ НАЗАД К ПРИРОДЕ
47
g
GREENCLUB
E come in ogni festa agreste che si rispetti, non sono mancati le danze e i balli sulle note di famosi dj e celebri band. Un evento davvero entusiasmante, dove l’orto è stato il grande protagonista, interlocutore di un dialogo forse dimenticato, ma mai sopito tra l’uomo e la natura. И как на любом сельском празднике, не было недостатка в танцах с участием знаменитых диджеев и известных музыкальных групп. Поистине увлекательное событие, в котором огород стал полноправным участником, собеседником в полузабытом, но никогда не прекращающемся диалоге между человеком и природой.
Complice la grande professionalità di Paghera Green Philosophy, il vasto giardino è stato trasformato per l’occasione in un orto, un contesto forse inconsueto, ma senza dubbio originale dove presentare un’anteprima delle proprie collezioni. Обширный сад, сопричастный великому профессионализму компании Paghera Green Philosophy, по такому случаю был превращен в огород – нестандартное, но безусловно оригинальное сценическое решение для предварительного показа коллекций.
48
TENDENzA DEL VERDE_ НАЗАД К ПРИРОДЕ
g
GREENCLUB
Event
kitChEN GaRdEN
La moda, sensibile alle nuove tendenze, fa propria l’immagine dell’orto rielaborandola in un evento: un green party, un pic-nic serale nel verde, accompagnato da raffinati sottofondi musicali e sapori inconsueti rigorosamente vegetariani. Мир моды, чувствительный к новым тенденциям, создает свой образ огорода, трансформируя его в “событие”: “зеленая вечеринка”, вечерний пикник среди растений с изысканным музыкальным сопровождением и нетрадиционными, строго вегетарианскими блюдами.
Fashion NatURaL styLE & CasUaL ChiC
Gianni Peroni, fondatore di G&b, rinomata fashion boutique alle porte di brescia, specializzato in alta moda e lifestile, ha aperto il giardino della sua villa settecentesca, interamente ristrutturata secondo la più sofisticata tecnologia a più di duemila invitati. Джанни Перони, основатель известного модного бутика G&b, расположенного недалеко от Брешии и специализирующегося на изделиях сектора высокой моды и стиля жизни, открыл сад своей виллы XVIII века, полностью реконструированной с применением самых сложных технологий, для более двух тысяч приглашенных.
Music NotE EvERGREEN
Come in ogni festa che si rispetti, non sono mancati le danze sulle note di famosi dj e celebri band che hanno coinvolto gli ospiti in inarrestabili balli a piedi nudi nell’orto sino a tardi. La prima parte della serata è stata allietata dal sottofondo musicale di Malika Ayane, cui è seguita la performance di Demo Morselli. Как на любом уважающем себя празднике, не было недостатка в танцах с участием знаменитых диджеев и известных музыкальных групп, которые вовлекли гостей в неудержимые пляски допоздна босиком по траве. Первую часть вечера оживлял музыкальный фон, создаваемый Маликой Айан, за которым последовало шоу Демо Морселли. TENDENZA DEL VERDE_GREEN TREND
49
g
GREENCLUB
50 EVENTI_ СОБЫТИЯ
g
GREENCLUB
IL GIARDINO INCANTATO DI DIOR
ЗАЧАРОВАННЫЙ САД ДИОРА
IL GIARDINO fA TENDENzA ALLE SfILATE DELL’ALTA MODA DI PARIGI цВЕТОЧНЫЕ МОТИВЫ ЗАДАюТ ТОН ДЕфИЛЕ ВЫСОКОЙ МОДЫ В ПАРИЖЕ EVENTI_ СОБЫТИЯ
51
g
GREENCLUB
Martin Wirtz
La sfilata Christian Dior Haute Couture, Primavera Estate 2013 è stata organizzata nel cuore di Parigi, ai giardini delle Tuileries, quelli voluti da Caterina de’ Medici nel lontano 1500, successivamente risistemati da André Le Nôtre, su cui oggi guardano le sale del Museo del Louvre. Il tendone in cui si è svolto l’evento all’esterno era interamente coperto di specchi, risultando praticamente invisibile grazie al riflettersi degli alberi intorno. Al suo interno, in un gioco di sottili rimandi e dotte evocazioni, un altro giardino ideato da Martin Wirtz, uno dei più famosi “landscape artist” belga. Siepi ondulate di bosso e alberi ancora spogli con i rami carichi di racemi penduli suggeriscono l’imminente sopraggiungere della primavera. Mancano solo i fiori, che sbocciano colorati e leggeri nei ricercatissimi abiti indossati dalle modelle che sfilano tra i sentieri di questo giardino incantato. Raf Simons, nuovo direttore creativo della Maison, prendendo ispirazione diretta dagli archivi del grande couturier, ne evoca l’aspetto più romantico, reinterpretando le linee anni ‘50 e rendendole più attuali. Abiti femminili, primaverili che richiamano i fiori nelle forme, nei colori, nei materiali, nei ricami misurati e preziosi, mai troppo abbondanti. In costante crescendo i colori passano dal beige al rosso, dal bordeaux al blu notte e al blu cielo; e poi verde pastello, rosa cipria, lilla, bianco, arancione, giallo e nero. Gonne leggere e vaporose, dalle forme morbide e naturali a calice e ad anfora si alternano a tagli più geometrici, dai tessuti sovrapposti. E là dove la linea dell’abito si fa più severa, le fini decorazioni o il drappeggio ne ingentiliscono le forme sempre essenziali e raffinate. Ma i veri protagonisti della collezione sono proprio i fiori: lievi petali di stoffa, delicati ricami di paillettes e cristalli o a punto pieno che ornano vestiti, corsetti e guanti in tulle. L’immagine della primavera raggiunge il suo culmine negli splendidi abiti a boule e in quelli con gonne a sirena che si aprono verso il basso a formare vere e proprie corolle. La modernità e l’estrema raffinatezza di Raf Simons ha letteralmente incantato la platea che constava di nomi importanti della politica e dello spettacolo, come Valérie Trierweiler, compagna del presidente hollande, Charlène di Monaco, moglie di Alberto, Sigourney Weaver, Jessica Alba e Laetitia Casta.
52 EVENTI_ СОБЫТИЯ
Al Set Designer Martin Wirtz è andato il compito di realizzare la sfilata di alta moda della maison Dior a Parigi. Pini marittimi, biancospini, eliotropio e glicini sono una versione più mediterranea del rigoglioso giardino di rose della casa in normandia dei genitori di Dior. Da li proviene l’ispirazione di Wirtz per la sua magica scenografia, un giardino d’inverno dove natura e haute couture si sono armonicamente intrecciate dando vita ad un evento unico. Wirtz International NV con la consociata Wirtz Tuinarchitectuur NV sono la più grande azienda di progettazione del paesaggio in belgio. Дизайнеру Мартину Виртцу было поручено организовать показ высокой моды Dior. Приморские сосны, боярышники, подсолнухи, глицинии – это средезимноморская версия роскошного сада роз в Нормандии, принадлежавшего родителям Диор. Оттуда Виртц чертает вдохновение для своей постановки. Зимний сад, где природа и мода haute couture гармонично переплелись, дав жизнь уникальному событию. Wirtz International NV вместе с ее дочерней фирмой Wirtz Tuinarchitectuur NV - одна из самых крупных компаний по пейзажной архитектуре в Бельгии.
http://www.wirtznv.be/studio
André Le Nôtre fu giardiniere del re Luigi XIV di francia dal 1645 al 1700, contribuendo alla costruzione e all’ideazione dei giardini di Versailles, come quelli di altre nobili residenze francesi. Nel 1664 viene incaricato da Jean-baptiste Colbert di abbellire i Giardini delle Tuileries ed egli ne prolunga la prospettiva con nuovi filari di alberi, dando corpo a quello che diverrà l’attuale Avenue des Champs-Elysées. Андре Ла Ноте был садовником короля франции Людвига XIV с 1645 по 1700 и внес значительный вклад в замысел и создание садов Версаля и садов других знатных людей страны. В 1664 году по поручению Жан-Батиста Кольберта он занимается украшением Садов Тюильри. Благодаря новым рядам деревьем, продливает проспект, задав форму будущим Елисейским полям.
g
GREENCLUB
Raf Simons С апреля 2012 креативный директор Диор Модное дефиле Высокой моды Кристиана Диора весна/лето 2013 прошло в самом сердце Парижа в садах Тюильри, созданных по воле Екатерины Медичи в далеком 1500 году и реконструированных впоследствии Андре Ле Нотром. Именно на них сегодня выходят окна музея Лувр. Павильон, где проходило дефиле, отсвечивал снаружи зеркалами и производил впечатление почти невидимки: деревья и их отражения - все сливалось в единое. В самом павильоне взору посетителя открывался великолепный сад, весь в причудливой игре тонких и продуманных ассоциациях; он был создан Мартином Виртцом, одним из самых известных бельгийских ландшафтных художников. Волнистые изгороди из самшита и деревья без листьев с ветвями, сгибающимися под тяжестью висящих гроздей, создавали неповторимое ощущение весны. Не хватало только цветов... но вот они распускаются, такие разноцветные и легкие, на изысканных нарядах манекенщиц, прогуливающихся по дорожкам этого волшебного сада. На создание этой коллекции Рафа Симонса, нового арт-директора модного дома, вдохновили архивы великого кутюрье. Акцент был сделан на романтический аспект, дав новую современную трактовку стилю 50-х. Дамская коллекция весеннего сезона по своей форме, по цветовой палитре и вышивке, тщательно продуманной, но не чрезмерной, напоминает цветочный сад. цвета постоянно меняются, переходят из бежевого в красный, из бордового в темно синий и небесно-голубой, а затем в пастельно-зеленый, в цвет припудренной розы, в сиреневый, белый, оранжевый, желтый и черный. Легкие, воздушные юбки естественных и мягких силуэтов, по форме напоминающие бокал и амфору, сменяются моделями геометрических форм из комбинированных тканей. Линия кроя более строгая, а тонкая отделка или драпировка придают силуэтам значительность и изысканность. Но в центре коллекции все-таки цветы: воздушные матерчатые лепестки; изящная вышивка пайетками и кристаллами или украшающая одежду вышивка гладью; корсеты и тюлевые перчатки. Образ весны достигает своей кульминации в великолепных платьях-буль и в юбках-сиренах, которые напоминают перевернутые распустившиеся тюльпаны. Современный дух и настоящая изысканность стиля Рафа Симонса буквально очаровали партер, пестревший такими известными представителями мира политики и шоубизнеса, как Валери Триервейлер, спутница президента Олланда, принцесса Монако Шарлин, супруга князя Альберта, Сигурни Уивер, Джессика Альба и Летиция Каста.
EVENTI_ СОБЫТИЯ
53
g
GREENCLUB
I VERI PROTAGONISTI DELLA COLLEzIONE SONO PROPRIO I fIORI: LIEVI PETALI DI STOffA, DELICATI RICAMI DI PAILLETTES E CRISTALLI O A PUNTO PIENO ChE ORNANO VESTITI, CORSETTI E GUANTI IN TULLE. L’IMMAGINE DELLA PRIMAVERA RAGGIUNGE IL SUO CULMINE NEGLI SPLENDIDI AbITI A bOULE E IN QUELLI CON GONNE A SIRENA ChE SI APRONO VERSO IL bASSO A fORMARE VERE E PROPRIE COROLLE НАСТОЯЩИМИ ГЕРОЯМИ ЭТОЙ КОЛЛЕКцИИ СТАЛИ цВЕТЫ: ЛЕГКИЕ ЛЕПЕСТКИ ТКАНИ, ИЗЯЩНАЯ ВЫШИВКА ПАЙЕТКАМИ И КРИСТАЛЛАМИ ИЛИ ГЛАДью ДЛЯ УКРАШЕНИЯ ПЛАТьЕВ, КОРСЕТОВ И ПЕРЧАТОК ИЗ ТюЛЯ. ВЕСЕННИЕ ОБРАЗЫ ДОСТИГАюТ СВОЕЙ КУЛьМИНАцИИ В ВЕЛИКОЛЕПНЫХ “БАЛьНЫХ” ПЛАТьЯХ С ПЫШНЫМИ юБКАМИ И В ПЛАТьЯХ СИЛУЭТА “РУСАЛКА”, КОТОРЫЕ РАСКРЫВАюТСЯ К ПОДОЛУ, ОБРАЗУЯ САМЫЕ НАСТОЯЩИЕ ВЕНЧИКИ.
"CHRISTIAN DIOR" FULL HD: WWW.YOUTUBE.COM/WATCH?V=BJ6-IFXR5RW
54
g
GREENCLUB
55
g
56
GREENCLUB
g
GREENCLUB
EDWORKS FOR PAGHERA un’officina creatiVà nata dall’incontro di competenze professionali nei settori della comunicazione, della grafica, del design, del Video maKing, della progettazione, del 3d, dell’animazione e del Branding
творческая мастерская, союз профессионалов в области информации, графики, дизайна, видеопроизводства, проектирования 3D, мультипликации и создания бренда.
57
Una ricca contaminazione di esperienze con una base comune legata al mondo dell’arte, del design e dell’architettura. In costante aggiornamento e al passo con tutte le tecnologie e tendenze Edworks si è specializzata negli anni nella progettazione 3d e nel render, lavorando con importanti architetti internazionali e progettisti del paesaggio come la rinomata azienda Paghera. Il render è uno strumento sempre più diffuso tra i professionisti dell’immobile e del paesaggio perché permette di ottenere presentazioni di alto impatto visivo ed emozionale dando vita al progetto prima che il cantiere sia avviato. Altamente realistiche o sorprendentemente visionarie, evocative o descrittive, le immagini sono calibrate con cura sulle specificità di ogni progetto, pensate per interpretare l’idea del progettista e per svelare la suggestione delle atmosfere generate dalle scelte architettoniche. Individuando i punti più importanti dell’area è possibile ottenere immagini del prima/dopo, confrontare diversi materiali e stili, disporre arredamento e luci. Questi tipi di rappresentazione grafica sono ideali per architetti e studi di progettazione per valutazioni di impatto ambientale e per presentazioni di progetto. Sono fondamentali come supporto al cliente permettendogli di scegliere la giusta interpretazione dei propri sogni. Tutto 58
Богатое сочетание опыта работы в разных сферах, но с общей базой: искуство, дизайн и архитектура. Шагая в ногу со временем, используя самые передовые технологии и тенденции, Edworks специализируется в проектировании 3D и создании визуализаций. В числе ее клиентов архитекторы международного масштаба и дизайнеры ландшафтов, компаний высокого уровня, таких как проставленная Paghera. Визуализация – это инструмент, используемый все больше и больше, специалистами в области недвижимости и ландшафта. Он позволяет создавать презентации, которые с высокой точностью отображают финальный результат еще до начала работ по его реализации. Высоко реалистичные или удивительно наглядные, намекающие или описательные, изображения создаются с особым вниманием к специфике каждого отдельного проекта. Они продуманы, чтобы точно передать идею проектировщика и раскрыть очарование атмосферы, созданной архитектурным решением. Определив наиболее важные места, возможно получить изображения до и после, сравнить различные материалы и стили, разместить мебель и освещение. Эти виды графической визуализации идеальны для архитекторов и проектных бюро
g
GREENCLUB
ciò che era solo un’idea diventa solido e prende vita, grazie a una sapiente scelta delle inquadrature, ai ritmi del montaggio e ai dettagli di realismo, la presentazione diviene avvincente, stimola la curiosità e si imprime nella memoria degli spettatori. Niente è lasciato al caso, i set a tre dimensioni vengono ricreati completi di dettagli fondamentali a trasmettere realismo: veicoli, persone, vegetazione 3d popolano gli ambienti virtuali e li rendendoli simili a un’esperienza vissuta.
для оценки воздействия на окружающую среду и для презентаций проектов. Они необходимы в помощь клиентам, потому что позволяют сделать правильный выбор для осуществления мечты. То, что было просто идеей обретает форму и жизнь. Благодаря мудрому подбору кадров, ритму монтажа, реалистичным деталям, презентация становится захватывающей, вызывает интерес, запечатлевается в памяти зрителей. Ничто не оставлено без внимания, постановка в трехмерном пространстве воссоздает важные детали реальности: транспорт, людей, растения. Виртуальная среда похожа на жизнь.
LA CO L L AbOR Az I O N E T R A E D WO RK S E PA G h ER A h A PO RTATO A LLO SV ILU PPO D I U N A N U O VA TECNOLOGI A ChE PE R ME T T E DI R IP RO D U RR E IN 3 D C O N PR EC ISIO N E O G N I TIPO D I PIA N TA , ESSEN zE E C R O MI A. UN SERVI zI O ESCLU SI VO PE R I L C L IE N T E C h E P U ò IN A N TEPR IM A PA SSEG G IA R E V IRTU A LM EN TE N EL SU O GI ARDI NO
С ОВ МЕС ТНОЕ С ОТ РУДНИЧ Е С Т В О E DWOR KS И КОМ ПА Н И И PA G hE R A ПРИВ ЕЛО К РАЗВ ИТ И ю НОВ ОЙ Т Е ХНОЛОГ ИИ , КОТОРАЯ С П О С О Б Н А С ТОЧНО С Тью В О С ПР ОИЗВ Е С Т И В 3 D К АЖ ДЫ Й ТОН, В И Д РАС Т Е Н И Я И ДРЕВ ЕС НОЙ ПОР ОДЫ . Э ТО Э КС К ЛюЗИВ НАЯ УСЛУГА ДЛ Я К Л И Е Н ТО В , ПОЗВ ОЛЯ Т В ПР Е ДВАР ИТ ЕЛ ьНОМ ПР О С М ОТ Р Е , С О В Е Р ШИ Т ь В ИР Т УАЛ ьНУю ПР ОГ УЛКУ П О И Х САД У. 59
61
g
GREENCLUB
CREDITI/ БЛАГОДАРИМ ЗА УЧАСТИЕ paghera magazine rivista quadrimestrale/журнал выходит раз в 4 месяца Anno I, n. 1, 2013 Giugno/ Год I, № 1, июнь 2013 direttore responsabile/Ответственный редактор Roberto franzoni Vicedirettore/заместитель редактора Gianfranco Paghera collaboratori/ Сотрудники/ Lucia Impelluso fotografie/фотографии Archivio Paghera Archivio Thetis Elisa belloni Corbis Istock Photo Shutterstock idea/Идея francesco Gorlandi direttore creativo/Творческий директор Nicola Pedrini coordinamento editoriale/ Координатор издательских проектов Silvia Cucurnia grafica/Графика Stefano Ciuffi traduzioni/перевод Studio Queens Milano editore/Издательство Thetis srl Via Oliveti, 110 - 54100 Massa www.thetis.tv Registrazione presso il tribunale di Massa-Carrara 2-2013 Numero Registro amministrativo 20-2013 del 17/06/2013
stampa/печать Pacini Editore Pisa
62
g
GREENCLUB
www.paghera.com 63
paghera.com
HOTEL RESORT
byPaghera
PAGHERA
g
100%
Green Club Paghera
SI SFOGLIA COME UN MAGAZINE INTERAGISCI COME SUL WEB
Paghera Magazine
Scarica l'applicazione del nuovo Stone Magazine per Ipad, l'applicazione ti consente di leggere il magazine ogni volta che vuoi, anche in modalitĂ offline basta scaricarlo per poterlo sfogliare senza essere connesso ad internet. Inoltre potrai usufruire di tutti gli approfondimenti multimediali con video e fotogallery.
Green Club Paghera @ iPad
www.paghera.com
iPhone
iTouch Smartphone Adress