Intersección Norte (O la constante reflexión de una realidad invertida)

Page 1

INTERSECCIร N Norte

(O la constante reflexiรณn de una realidad invertida)

microMACRO



Intersección Norte

(O la constante reflexión de una realidad invertida) Intersección Norte (or the continous reflection of a upside world)

Proyecto de Fin de Carrera Arquitectura Febrero - Junio 2020 Alumnas / Students Diana Laura Falcón Lugo Emily Mariana Herrejón Méndez

Profesores / Professors Arq. Rubén Garnica Monroy Arq. Agustín Solórzano Gil

microMACRO


Antes de empezar... El siguiente proyecto no solamente comprende el resultado obtenido en la clase de Proyecto de Fin de Carrera, sino que es un compendio de ideas, valores, observancias, aprendizajes y experiencias que hemos desarrollado como estudiantes de la carrera de Arquitectura en el Tecnológico de Monterrey campus Querétaro, así como observadoras de nuestro contexto socio-cultural y económico. Antes de empezar esta lectura, le recomendamos que limpie su mente y deje atrás (en este lapso de tiempo que dure su lectura) aquellos símbolos que juegan a ser normales, aquellos actos y situaciones que considere lógicos, pero que están en constante cuestionamiento. Agradecemos su paciencia por detenerse a hacer lectura de este proyecto, con la esperanza de que detone en usted la inquietud de conocer a las futuras generaciones de Arquitectas y Arquitectos, embarrados por los constantes cambios sociales, políticos y económicos actuales. Sin más impedimentos, le hacemos la invitación a hacer el análisis. Diana y Emily.


B efo re read i ng. . . The following project not only includes the result obtained in the PFC class, but is also a compendium of ideas, values, observances, learning and experiences that we have developed as students of the Architecture degree at TecnolĂłgico de Monterrey campus QuerĂŠtaro, as well as observers of our sociocultural and economic context. Before beginning this reading, we recommend you to clear your mind and leave behind (in the period of time that your reading lasts) the symbols that seems to be normal, the acts and situations that it may considered logical, but are constantly questioned. We thank for your patience analyzing this project, in the hope that it will detonate in you the curiosity to meet the future generations of Architects, embarked by the constant current social, political and economic changes. Without further ado, we invite you to do the analysis. Diana and Emily


“En la utopía de ayer, se incubó la realidad de hoy, así como en la utopía de mañana palpitaran nuevas realidades.” - José Ingenieros


“In the utopia of yesterday, the reality of today was incubated, just as in the utopia of tomorrow new realities would throb.” - José Ingenieros


Índice / Index Índice / Index 1 Introducción / Introduction 3 Un mundo polarizado / A polarized world 5 La función de la arquitectura / The architecture purpose 9 Asentamientos precarios / Precarious settlements 11 ¿Arquitectura social? / Social architecture? 13 Arquitectura utópica, ¿condenada? / Uthopic architecture, condemned? 15 Relación microMACRO / microMACRO relation 17 La migración no es algo reciente / Migration is not a recent thing 19 ¿La migración es una necesidad? / Migration is a necessity? 20 Corredores principales de migración / Corredores principales de migración 22 ¿Sabías que...? / Did you know...? 23 El usuario incómodo: migrantes y repatriados / The awkward user: migrants and returnees 25 ¿Quiénes son? / Who are they? 26 Perfil del usuario / User profile 28 La Microvivienda / The Micro living 29 Microvivienda, la solución del ahora / Micro living, today’s solution 30 Ejemplos análogos / Analogous examples 33 Un pequeño proyecto para un gran usuario / A small project for a big user 35 Vivienda Esperanza / Esperanza house 36 Objetivos / Objectives 37 Análisis de metros cuadrados / Square meter analysis 39 Volumetría / Volumetry 43 Planta / Floor plan 53 Sección / Section 54 Alzados / Elevations 55 Sistema constructivo / Constructive system 57 Mobiliario / Forniture 65 Diseño de instalaciones / Facility design 67 Eficiencia bioclimática / Bioclimatic efficiency 69 Galería de visualizaciones / Visualization gallery 71

1


Milán y Tijuana, dos receptores de migrantes / Milan and Tijuana, two migrant receptors 75 Milán: el que es accesible / Milan: the accessible one 77 Datos migratorios / Migration data 79 Torre Generali en City Life / Generali Tower in City Life 81 Análisis de sitio / Site analysis 83 Plantas / Plans 89 Sección / Section 94 Concepto / Concept 95 Tijuana: el del vecino atractivo / Tijuana: the one with the attractive neighbor 97 Datos migratorios / Migration data 99 Plaza Monumental de Playas de Tijuana / Plaza Monumental of Playas de Tijuana 107 Análisis de sitio / Site analysis 109 Estructura / Structure 115 Plantas / Plans 116 Sección / Section 117 Alzado / Elevation 118 Concepto / Concept 119 Intersección Norte: o la constante reflexión de una realidad invertida / 121 Intersección Norte: or the continious reflection of a upside world Plan maestro / Masterplan 123 Propuesta / Proposal 125 El volumen / The volume 127 Programa / Program 139 Plantas / Plans 143 Secciones / Sections 163 Alzados / Elevations 166 Estructura / Structure 169 Lo existente / The existing 169 Lo nuevo / The new 173 Diseño de instalaciones / Facility design 177 Eficiencia bioclimática / Bioclimatic efficiency 179 Uso del espacio / Use of space 181 Galería de visualizaciones / Visualization gallery 187 ¿Arquitectura rebelde? (Conclusión) / Rebel architecture? (Conclusion) 193 Bibliografía / Bibliography 195

2


Introducción Somos un reflejo de nuestra sociedad. Cada uno de nosotros somos una construcción de lo que nos rodea. Nuestros pensamientos, ideales, valores y el actuar en nuestro día a día hablan no solo de nosotros mismos, sino del contexto en el que nos estamos desarrollando. Así mismo, la arquitectura; sus pensamientos, valores y sus actividades hablan del entorno que la rodea.

Introduction

Actualmente, estamos viendo una cantidad de cambios sociales, políticos y económicos que han desatado una serie de respuestas y actitudes por la población, actitudes que necesitan ser entendidas y atendidas. ¿Será que la arquitectura pueda contribuir a que estas inquietudes de la población sean entendidas y atendidas? Siendo así, ¿cómo puede la arquitectura contribuir al diálogo de estos temas incómodos?

We are a reflection of our society. Each of us is a construction of what surrounds us. Our thoughts, ideals, values ​​and acting in our daily lives speak not only of ourselves, but of the context in which we are developing. Likewise, the architecture; its thoughts, values ​​and activities speak of the environment that surrounds it. Currently, we are seeing a number of social, political and economic changes that have unleashed a series of responses and attitudes of the population, attitudes that need to be understood and addressed. Could it be that architecture can make these concerns of the population to be understood and addressed? This being the case, how can architecture contribute to the dialogue of these uncomfortable issues?

La arquitectura tiene que ser entonces controvertida. Tiene que ser próxima con su entorno y recordar que ahí hay un tema del cual existe un extenso diálogo. Debe poner sobre la mesa temas polémicos para que estén presentes en el día a día de la gente. Esto mismo hará que la arquitectura sea contextual, que dialogue con su entorno y su constante cambio.

Architecture then, has to be controversial. It has to be close to its surroundings and remember that there is a topic about which there is an extensive dialogue. It must put controversial issues on the table so it can be present in the daily life of the people. This will make architecture contextual, that can dialogue with its environment and its constant change.

En este proyecto, se pone como tema incómodo la migración, un tema que decimos “aceptamos”, pero en el fondo, no queremos que exis-

In this project, migration is the uncomfortable topic, a topic that we say “we accept”, but deep down, we don’t 3


want it to exist. The main user is the group socially categorized as a migrant, a user who takes center stage throughout the program.

ta. Se tiene como usuario principal al grupo socialmente categorizado como migrante, un usuario que toma protagonismo en todo el programa.

This is how Intersección Norte was born, a project that highlights a trending social phenomenon. A trend that seems to be rejected by society. Rejected by a society for many reasons, the main one because it represents poverty.

Así nace Intersección Norte, un proyecto que pone en evidencia un fenómeno social en tendencia. Una tendencia que parece ser rechazada por la sociedad. Rechazada por una sociedad por muchas razones, siendo la principal el que representa la pobreza.

In this project we will begin by analyzing the most important needs of our user, locating them in a minimum dwelling, with the purpose of locating them in an existing structure that complements the program with a space that fosters tolerance in the face of this social trend. This existing structure will be the Plaza Monumental de Playas de Tijuana, giving it a second chance of use. This is how a housing complex will be created, that talks about the area that surrounds it, that represents the new multicultural Tijuana.

Este este proyecto empezaremos por analizar las necesidades más importantes de nuestro usuario para localizarlas en una vivienda mínima, con el propósito de situarlas en una estructura existente que complemente el programa con espacio que fomente la tolerancia ante esta tendencia social. Esta estructura existente será la Plaza Monumental de Playas de Tijuana, dándole una segunda oportunidad de uso. Así es como se creará un complejo habitacional que hable de la zona que lo rodea, que represente el nuevo Tijuana multicultural.

Now, you may see this project illogical, something that perhaps goes against what you consider real. Do not be distressed, the purpose of this project is just that, that you imagine an inverted reality, a reality that may generate discomfort, but that, hopefully, will make you reflect on how this world has been built. Let yourself go, after all, it’s just a masterplan.

Ahora bien, usted tal vez vea este proyecto algo ilógico, algo que tal vez vaya en contra de lo que considera real. No se angustie, el propósito de este proyecto es justo eso, que usted se imagine una realidad invertida, una realidad que tal vez le genere incomodidad, pero que, con suerte, lo ponga a reflexionar sobre cómo se ha construído este mundo. Déjese llevar, al fin y al cabo, es sólo un plan maestro. 4


Un mundo pol arizado A polarized wo r l d

5 * Imรกgen (1)


¿Qué ha pasado? Somos un reflejo de nuestra sociedad, conociéndonos, conocemos a los que nos rodean. Pero, ¿qué tanto la conocemos? ¿Qué tanto nos interesa conocerla? ¿Sirve de algo? Si pensamos en el desarrollo de nosotros y de ésta, sería importante considerarlo. Sin duda el cambio más drástico que ha vivido la humanidad es la Revolución Industrial, que marcó un cambio de paradigmas en lo económico, social y ambiental. Las sociedades industriales que se caracterizan justamente por este nuevo modelo económico, disminuyó el significado de la familia como centro de vida social, así como los lazos de pequeñas comunidades y las relaciones de trabajos tradicionales. Ya que anteriormente, se tenía un importante reconocimiento en la familia y la sociedad como núcleos importante para la formación y el desarrollo de la persona. (Macionis y Plummer, 2011).

What has happened? We are a reflection of our society, knowing ourselves, we know those around us. But how well do we know it? How much are we interested in knowing it? Is it of any use? If we think about the development of ourselves and for them, it would be important to consider it. Without a doubt, the most drastic change that humanity has experienced is the Industrial Revolution, which marked a paradigm shift in the economic, social and environmental fields. Industrial societies characterized precisely by this new economic model, diminished the meaning of the family as a center of social life, as well as the ties of small communities and traditional work relationships. Previously, family and society had an important recognition as a nuclei for the formation and development of the person. (Macionis and Plummer, 2011).

Este nuevo modelo industrial trajo consigo el capitalismo, que si bien mucho los han considerado un progreso, a veces nos hace cuestionarnos sobre si de verdad a aportado al crecimiento de la persona. Se entiende por capitalismo “un sistema económico en el que los agente privados poseen y controlan la propiedad de acuerdo a su propio interés, y la oferta y la demanda fijan libremente los precios en los mercados en la manera más

This new industrial model brought capitalism, although many have considered it a progress, sometimes it makes us question about whether it has really contributed to the growth of the person. Capitalism is understood as “an economic system in which private agents have and control property according to their own interest, and supply and demand freely set prices in markets in the most beneficial way for society” 6


(Jahan , S., Saber, A., 2015). However, it is known that this has caused a bad distribution of wealth, socially unfair.

beneficiosa para la sociedad” (Jahan, S., Saber, A., 2015). Sin embargo, se sabe que esto ha provocado que exista un mal reparto de las riquezas, injusto socialmente.

The enrichment of a small group of the population, the constant exploitation of countries for cheap labor, poverty, unemployment, social inequality. All this has degraded the quality of life of a large part of the world population. Why to date we have not seen it? Or maybe the question would be, why don’t we want to see it? Probably because we want to deny that there is a reality so crude that it does not match our “privileged reality”. We want to continue enjoying our privileges comfortably, and the fact that there is a parallel reality to ours makes us uncomfortable and guilty. That is why we better deny it.

El enriquecimiento de un pequeño grupo de la población, la constante explotación de países por mano de obra barata, pobreza, desempleo, desigualdad social. Todo esto ha degradado la calidad de vida de una gran parte de la población mundial. ¿Por qué hasta la fecha no lo hemos visto? O tal vez la pregunta sería, ¿por qué no lo queremos ver? Probablemente porque queremos negar que existe una realidad tan cruda que no empata con nuestra “realidad privilegiada”. Queremos seguir disfrutando de nuestros privilegios cómodamente, y el hecho de que exista una realidad paralela a la nuestra, nos incomoda y nos provoca culpabilidad. Es por eso que mejor la negamos.

Still, there are a large number of people who cannot deny that reality. And there is no denying a reality that does not comply with human rights. How can we do it if the right to housing, health, water and sanitation, to a healthy environment, to food is not fulfilled. Such has been the increase in these precarious situations and their consequences that the concept of poverty has expanded. Although, before it was understood by poverty the material lack, in the last decades it has included deficiencies in the matter of education and health derived

Aún así, hay una extensa cantidad de personas que no pueden negar esa realidad. Y es que no se puede negar una realidad que no cumpla con los ideales derechos humanos. Cómo podrían hacerlo si no se cumple con el derecho a una vivienda, a la salud, al agua y al saneamiento, a un ambiente sano, a la alimentación. Tal ha sido el incremento de estas situaciones de precariedad y sus consecuencias que el concepto de pobreza se ha ampliado. Si bien, antes se entendía por éste a la carencia material, en las últimas décadas se ha incluído deficiencias en materia de educación y salud derivadas de 7


from the material lack. However, this term today includes vulnerability and risk exposure of people in poverty, as well as their scarce social presence that “limits their capacities and freedoms to develop their lives in the way they wish.” (MacDonald, 2004)

la carencia material. Sin embargo, éste término hoy incluye vulnerabilidad y exposición de riesgo de las personas en pobreza, así como su escasa presencia social que “limita sus capacidades y libertades de desarrollar su vida de la forma que deseen”. (MacDonald, 2004)

The gap between wealth and poverty appears to be widening over time. Every time we are moving further away from societies and we are becoming more individualistic. It seems that we do not want to get involved in the development process as a society, we prefer personal development, which, of course, is normal and acceptable up to a point. What is already questionable is individual growth knowing that this implies the decreasing development of other individuals, especially those who have no way of defending themselves against such abuse and gandallism.

Al parecer, la brecha entre riqueza y pobreza se hace cada vez más extensa con el paso del tiempo. Cada vez nos estamos alejando más de las sociedades y nos hacemos más individualistas. Tal parece que no nos queremos involucrar en el proceso de desarrollo como sociedad, preferimos el desarrollo personal, que claro, es de lo más normal y aceptable, hasta cierto punto. Lo que ya es cuestionable, es el crecimiento individual sabiendo que eso implica el decreciente desarrollo de otros individuos, sobretodo, de aquellos que no tienen forma de defenderse ante tal abuso y gandallismo.

It would be worthy evaluating how we want to grow as people. If it is faster and better if it grows as a society or at the expense of society. How do we want to see the world in the future? Actually, what image do we have of that world in the future? As architects, surely we have thought about these scenarios, and some think very optimistically, and some others do not. This is a good time to see an optimistic future, especially given the chaos observed today. To convey a good message and encouragement that there is a generous way out. It is a good time to imagine and, why not, to inspire.

Valdría la pena evaluar cómo queremos crecer como personas. Si es más rápido y mejor si se crece como sociedad o a costa de la sociedad. ¿Cómo queremos ver el mundo en un futuro? Es más, ¿qué imagen tenemos de ese mundo en el futuro? Siendo arquitectas y arquitectos, seguramente hemos pensado en estos escenarios, y algunos piensan de forma muy optimista, y algunos no. Este es un buen momento para ver un futuro optimista, sobretodo ante el caos observado hoy en día. De transmitir un buen mensaje y aliento a la gente de que hay una salida generosa. Es buen momento de imaginar y, por qué no, de inspirar. 8


La función de la arquitectura T h e a rc hitectu r e porpu se “Para crear, primero hay que cuestionarlo todo.” - Eileen Gray La arquitectura sin duda es un arte noble. Un arte que juega con el espacio y la persona, dos elementos que irremediablemente serán por siempre el objeto de estudio en cualquier proyecto arquitectónico. Estos dos estarán eternamente ligados, ya que se necesita un escenario para el protagonista. Si no tenemos un escenario, ¿dónde se desarrolla el personaje? Cómo convivirá con su familia, con sus amigos, con sus compañeros, cómo va a crecer.

Architecture is undoubtedly a noble art. An art that plays with space and the individual, two elements that will inevitably be forever the object of study in any architectural project. These two will be eternally linked, since a stage is needed for the protagonist. If we don’t have a stage, where does the character take place? How he or she will live with its family, friends, or colleagues, how they will grow. 9


As architects, we have realized how a space is extremely important to allow a person to fulfill his dreams, aspirations, rights, and growth. But how do we realize this growth? Perhaps the best way is to watch them, see what’s going on with this character. Observe in detail, with interest, with empathy, with purpose how they are moving in its environment.

Como arquitectas y arquitectos, nos hemos dado cuenta cómo un espacio es sumamente importante para permitirle a una persona cumplir con sus sueños, aspiraciones, derechos, con su crecimiento. Pero, ¿cómo nos damos cuenta de este crecimiento? Tal vez la mejor manera es observarlo, ver qué está pasando con este personaje. Observar con detalle, con interés, con empatía, con propósito el cómo se va moviendo en su entorno.

Architecture of today, then, is enough to make our protagonists to develop and grow? We do not intend to offer a position in accordance with this, rather, we seek a personal questioning about how things have been handled. We want that the close context to be observed, that we make an analysis and a series of questions that allow us to arrive at a grounded and unromantic reality of how we have handled the situation as professionals. Have we made a good selection of our user? Or also, from our space.

La arquitectura de hoy entonces ¿es lo suficiente como para hacer que nuestros protagonistas se desarrollen y crezcan? No pretendemos ofrecer una postura conforme a esto, más bien, buscamos un cuestionamiento personal sobre cómo se han manejado las cosas. Buscamos que se observe nuestro contexto próximo, que hagamos un análisis y una serie de preguntas que nos permita llegar a una realidad aterrizada y no romantizada sobre cómo es que hemos manejado la situación como profesionistas. ¿Hemos hecho una buena selección de nuestro usuario? O también, de nuestro espacio.

To understand the project Intersección Norte, it is important that you read the following three texts, as they are directly related to its purpose. We hope then, that your mind have been left out of prejudice and open to questioning, how does architecture have been functioning.

Para entender el proyecto de Intersección Norte, es importante que lea los siguientes tres textos, ya que están directamente relacionados con su propósito. Esperamos con esto, que su mente haya quedado fuera de prejuicios y abierto a cuestionamientos, que nos hagan pensar en cómo ha funcionado la arquitectura.

“To create, one must first question everything.” - Eileen Gray 10


Asentamientos precarios La vivienda es un derecho humano universal. Pero, ¿qué tan bien se cumple este derecho? Si bien este es un derecho humano, existe también el derecho a un ambiente sano, o el derecho al agua y saneamiento. Ahora, el derecho a la vivienda no incluye estos y muchos otros más, por lo que convierte a la vivienda en un espacio de mucho estudio donde se pueda garantizar todos estos derechos. Sin embargo, podemos ver que inevitablemente, ante el contexto socio-político, existen asentamientos improvisados por sus habitantes, considerados como asentamientos precarios, que buscan garantizar al menos uno de estos derechos.

Precarious set tlements Housing is a universal human right. But how well is this right fulfilled? While this is a human right, there is also the right to a healthy environment, or the right to water and sanitation. Right to housing does not include these and many others, making housing a space study where all these rights can be guaranteed. However, we can see that inevitably, due to the socio-political context, there are improvised settlements by their inhabitants, considered as precarious settlements, that seek to guarantee at least one of these rights.

De acuerdo con ONU Hábitat para que un hogar sea considerado como un asentamiento precario tiene que cumplir con una o más de las siguientes condiciones: a) vivienda durable de naturaleza permanente que proteja contra condiciones climáticas adversas. b) espacio vital suficiente, lo que significa que no más de tres personas compartan una habitación. c) acceso fácil a agua potable en cantidad suficiente y a un precio razonable. d) acceso a saneamiento adecuado, con letrina privada o pública compartida con una

According to UN Habitat, for a home to be considered a slum it must meet one or more of the following conditions: a) durable housing of a permanent nature that protects against adverse weather conditions. b) sufficient living space, which means that no more than three people share a room. c) easy access to potable water in sufficient quantity and at a reasonable price. d) access to adequate sanitation, with a private or public latrine shared with a reasonable number of people. 11


cantidad razonable de personas. e) tenencia segura para evitar los desalojos forzados.

e) secure tenure to avoid forced evictions.

Based on this, it is inevitable to think that a large number of households feed this definition, only 37% of households in Latin America and the Caribbean, and it will continue to be a trend.

Basándonos en esto, es inevitable pensar que una gran cantidad de hogares alimentan esta definición, tan solo el 37% de los hogares en América Latina y el Caribe, y seguirá siendo tendencia.

These settlements show the lack of access to human rights, so it would not be wrong to consider turning to this sector and displaying in it the benefits of good architectural design, based on the user and its needs.

Estos asentamientos evidencian la falta de acceso a derechos humanos, por lo que no estaría mal considerar voltear a este sector y desplegar en éste los beneficios de un buen diseño arquitectónico, basado en su usuario y sus necesidades.

12 * Imágen (2)


¿Arquitectura social? Cuando mencionamos este conjunto de palabras lo primero que viene a nuestra mente es en una arquitectura destinada a “grupos marginados” y “olvidados”, que esto solamente es aplicable en aquellos que “más lo necesitan”. Pero realmente, ¿qué nos hace pensar que un espacio con un diseño basado en un buen estudio de su población y con el propósito de potenciar a ese grupo de personas, es una característica exclusiva del diseño de espacios en zonas vulnerables? Sin duda suena una fórmula demasiado buena para hacerla exclusiva de aquellos grupos que “más lo necesitan”.

Social architecture? When we mention this set of words, the first thing that comes to mind is an architecture aimed at “marginalized” and “forgotten” groups, only applied to those who “need it the most.” But actually, what makes us think that a space with a design based on a good study of its population and with the purpose of empowering that group of people, is an exclusive characteristic of the design of spaces in vulnerable areas? Undoubtedly, it sounds too good a formula to make it exclusive to those groups that “need it most.”

En el ensayo Arquitectura ¿social? por Marianne Bautista, se entiende por ésta disciplina como “a lo realmente orientado a la sociedad, a satisfacer sus necesidades y adecuarse a sus posibilidades”. ¿No nos conviene esto a todos? Además de ésto, explica que ésta disciplina “contribuye a la creación de espacios para las relaciones interpersonales y tiene un origen político-cultural que no le impide satisfacer las necesidades básicas y específicas”. Si es tan específico y se adecúa a nuestras necesidades, qué nos hace pensar que solamente se dirige a los grupos “más necesitados”. ¿La palabra “social” tendrá que ver en esto? Tal vez creemos que vivir en sociedades ya no es

In the essay Architecture ¿social? by Marianne Bautista, this discipline is understood as “what is really oriented towards society, to satisfy its needs and adapted to its possibilities”. Doesn’t this suit us all? In addition to this, she explains that this discipline “contributes to the creation of spaces for interpersonal relationships and has a political-cultural origin that does not prevent it from satisfying basic and specific needs.” If it is so specific and adapts to our needs, what makes us think that it only addresses the “most needy” groups. Will the word “social” have to do with this? Perhaps we believe that living in societies is no longer so13


mething of “privileged groups”, since you do not need the other, is enough with one self to survive. That is why we gradually erase the word “social”. But perhaps is the individualism that blinds us, the one that does not allow us to see that our relationship with others is essential for our personal growth and for the growth of the other as well.

algo propio de “grupos privilegiados”, ya que no se necesita del otro, basta con uno mismo para sobrevivir. Por eso borramos poco a poco la palabra “social”. Pero quizá es ese individualismo el que nos cega, el que no nos permite ver que nuestra relación con los demás es indispensable para nuestro crecimiento personal y para el crecimiento del otro también.

Now we know that much of the architecture carried out in rural areas, receives this name of “social architecture”. This is because they work collectively with a social group to achieve a communitary result. The question is how many times do we see this in cities? Is this due to the individualistic character of the city? Indeed, it is not very frequent, but it would be very interesting to think about this option, a social architecture located in the city, moreover, in an important and strategic point of the city. A social architecture that breaks the individualistic scheme and brings the community into question. What impact could it cause?

Ahora bien, sabemos que mucha de la arquitectura realizada en zonas rurales recibe este nombre de “arquitectura social”. Esto es porque se trabaja de forma colectiva con un grupo social para lograr un bien comunitario. La pregunta es ¿cuántas veces vemos esto en las ciudades? ¿Acaso esto se debe al carácter individualista de la ciudad? Efectivamente, no es muy frecuente, pero sería muy interesante pensar en esta opción, una arquitectura social situada en la ciudad, es más, en un punto importante y estratégico de la ciudad. Una arquitectura social que rompa el esquema individualista y ponga en tema a la comunidad. ¿Qué impacto podría causar?

So, why not every time we design a space, we think about the formula of social architecture, so maybe we will gradually see a change in our societies. So, do we still think that social architecture is for those who “need it the most”, or could we think that it is for everyone? After all, all space is for society.

Así pues, por qué no cada vez que diseñamos un espacio, pensamos en la fórmula de la arquitectura social, así tal vez veamos gradualmente un cambio en nuestras sociedades. Entonces, ¿seguimos pensando que arquitectura social es para aquellos que “más lo necesitan”, o podríamos pensar que es para todos?. Al fin y al cabo, todo espacio es para la sociedad. 14


Arquitectura utópica, ¿Condenada? ¿Estamos hablando de ciencia ficción? Inevitablemente pensamos en edificios situados en ciudades imaginarias, inexistentes que solamente vemos en películas, pero ¿cómo son estas ciudades y estos edificios? Lo que nos ha ofrecido el cine comercial es una serie de escenas de ciudades futuristas, rígidas, frías, oscuras que vienen de la mano con un gobierno controlador, imponente al cual se le debe temer. ¿Por qué es así?

Uthopic architecture, condemned?

Are we talking about science fiction? Inevitably we think of buildings located in imaginary nonexistent cities that we only see in movies, but what are these cities and these buildings like? What commercial cinema has offered us is a series of scenes of futuristic, rigid, cold, dark cities that come hand in hand with a controlling, imposing government that must be feared. Why is this so?

Primeramente “Utopía”, o mejor dicho, “lugar que no existe”, es un término acuñado a Tomás Moro al hablar de una isla donde el mundo y la forma de habitarla sería ideal para todos. Es un término que cobró un gran significado con gobiernos totalitarios. ¿Por qué? De acuerdo al ensayo Arquitectura y utopía de Nelson Tepedino, cuando se menciona arquitectura utópica se hace referencia al trasfondo político de una nación donde la arquitectura tendría que estar al servicio de ese plan político. Al rememorar la historia, hemos visto que situaciones así han pasado en el siglo XX, pero podemos aprender de la historia también, ¿no es así?

Firstly “Utopia”, or rather, “place that does not exist”, is a term coined to Tomas Moro when speaking of an island where the world and the way of inhabiting it would be ideal for everyone. It is a term that took on great meaning in totalitarian governments. Why? According to the essay Arquitectura y utopía by Nelson Tepedino, when utopian architecture is mentioned, a reference is made to the political background of a nation where architecture would have to be at the service of that political plan. Recalling history, we have seen that situations like this have happened in the 20th century, but we can learn from history too, can’t we? Utopian architecture is a good way to reflect on the way

La arquitectura utópica es un buen medio para 15


reflexionar la manera en la que estamos viviendo hoy por hoy, ya sea exaltando la situación social actual, o tal vez imaginando cómo sería de otra forma. Podemos con ella imaginar de forma positiva el mundo de mañana. No se necesita que se haga realidad, por eso el nombre, sin embargo sí el de inspirar. ¿Podría entonces la arquitectura utópica tener una función como es el de la literatura utópica, donde se hace un crítica social? No es necesario encerrarnos a una ideología política, simplemente necesitamos expresar una idea, un pensamiento, un sentir que probablemente compartamos con alguien más y que, de ser muy fuerte, pueda inspirar a otras personas donde pueda haber un cambio gradual en nuestra sociedad. ¿Por qué habría que condenar o limitar la imaginación de la o el arquitecto? La arquitectura es una profesión que necesariamente nos involucra en el día a día. Tenemos esta gran oportunidad de observar, escuchar, oler, sentir, analizar otras realidades, de empatizar con ellas, y no podemos desperdiciarla. Entonces, ¿por qué no aprovechamos esta herramienta para también transmitirselo a los demás? Imaginando un espacio en el cual uno se cuestione y reflexione la manera en la que estamos viviendo. Somos parte de una profesión que tiene la oportunidad hacer volar la imaginación de las personas con una idea. Probablemente pocos nos hemos dado cuenta de lo valiosa que es esta herramienta, y aún así sabiendo eso nos queda la responsabilidad de hacerlo bien, con ética. 16

in which we are living today, whether it is exalting the current social situation, or perhaps imagining how it would be otherwise. With it we can positively imagine the world of tomorrow. It does not need to come true, so the name, however it does inspire. Could utopian architecture then have a function such as that of utopian literature, where social criticism is made? It is not necessary to lock ourselves up to a political ideology, we simply need to express an idea, a thought, a feeling that we probably share with someone else and, if it is strong, can inspire other people where a gradual change may be in our society. Why should the architect’s imagination be condemned or limited? Architecture is a profession that necessarily involves us in a everyday life. We have this great opportunity to observe, hear, smell, feel, analyze other realities, to empathize with them, and we cannot waste it. So why don’t we take advantage of this tool to also transmit this idea to others? Imagining a space in which a person can question and reflects on the way in which we are living. We are part of a profession that has the opportunity to make people’s imaginations fly with an idea. Probably few of us have realized how valuable this tool is, and even so, knowing that, we have the responsibility to do it well, ethically.


R elac i ó n m icro- m acro La principal razón de generar arquitectura es para mejorar la calidad de vida de las personas, de generar un espacio cómodo, seguro, funcional y digno, que transmita un ambiente tranquilo para la interacción social entre las y los individuos y su entorno, el cual le permitirá crecer como persona. Es así que, viendo este beneficio e importancia de la Arquitectura, se analizaron diversos usuarios de los cuales se tomó la decisión de elegir a aquel grupo que necesite con urgencia mejorar su calidad de vida. Un usuario que está buscando crecer y que hace un sacrificio mayúsculo para lograrlo, donde saben que corre peligro, pero aún así se juega la vida. Hablamos de las y los migrantes y repatriados. No podemos ignorar que las y los migrantes, antes de tener esta categorización, eran parte de un sector de la sociedad la cual no es tomada en cuenta. Evidentemente no contaban con las mejores oportunidades para desarrollarse y seguían una constante búsqueda para mejorar su vida. Sin mencionar que una vez que deciden cambiar de vida en busca de una mejor, siguen un trayecto que continúa con la deshumanización de su persona, el cual resulta desilusionante, agobiante y deprimente. Aunque hay quienes logran llegar al destino objetivo, muchos más quedan atrapados en el camino. Al generar un proyecto de vivienda destinado a nuestro grupo, se puede brindar un lugar en el cual puedan realizar actividades esenciales como descansar, asearse y comer. Además de poder proporcionar un espacio de recreación donde puedan realizar diversas actividades que aligere en un menor grado la difícil situación por la que se puede estar atravesando. La micro vivienda nos ayudará a brindarle un espacio de tranquilidad y seguridad al habitante, un lugar en el que sienta comodidad y confianza. La macroestructura, en complemento, tiene como propósito generar una pequeña comunidad entre las personas que están pasando por la misma circunstancia. Una comunidad donde se crean lazos de amistad y confianza que pueden llevar a crear una red de contactos donde la gente, después de pasar por este momento difícil, sigan en contacto para apoyarse ante otras y distintas circunstancias retadoras, donde prevalezca la cooperación. Es así, como la arquitectura cumple con mejorar la calidad de vida de las personas dándoles la oportunidad de crecer como individuos. 17


mi c ro -macro r e l atio n The main reason for generating architecture is to improve people’s quality of life, to create a comfortable, safe, functional and dignified space that transmits a calm environment for social interaction between individuals and their environment, which will allow to grow as a person. Thus, seeing this benefit and importance of Architecture, several users were analyzed, and it was choose the group that urgently needs to improve their quality of life. A user who is looking to grow and who makes a huge sacrifice to achieve it, where they know they are in danger, but still life is in risk. We are talking about migrants and returnees. We cannot ignore that migrants, before having this categorization, were part of a sector of society which is not taken into account. Obviously they did not have the best opportunities to develop and they were constantly searching to improve their lives. Not to mention that once they decide to change their lives in search of a better one, they follow a path that continues with the dehumanization of their person, which is disappointing, overwhelming and depressing. Although there are those who manage to reach the target destination, many more are trapped along the way. By generating a housing project for our group, it can provide a place where they can carry out essential activities such as resting, cleaning and eating. In addition to being able to provide a recreation space where they can carry out various activities that lighten the difficult situation they may be going through. The micro home will help us provide a space of tranquility and security to the inhabitant, a place where they feel comfortable and confident. The macrostructure, in addition, aims to create a small community among people who are going through the same circumstance. A community where bonds of friendship and trust are created that can lead to the creation of a network of contacts where people, after going through this difficult time, remain in contact to support each other at different challenging circumstances, where cooperation prevails. This is how architecture improves the life quality of people by giving them the opportunity to grow as individual.

18


La migraciรณn no es algo reciente Migration is not a recent thing

19 * Imรกgen (3)


¿La migración es una necesidad? En efecto, la migración no es algo actual, pero si es una tendencia. Es un fenómenos que tiene origen desde, prácticamente, el origen de las civilizaciones, pero en la actualidad es visto con malos ojos, ya que por lo general, la migración tiene una connotación de pobreza.

Migration is a necessit y?

De acuerdo al INEGI (2010) “la migración es el cambio de residencia de una o varias personas de manera temporal o definitiva, generalmente con la intención de mejorar su situación económica, así como su desarrollo personal y familiar.”

Indeed, migration is not something current, but it is a trend. It is a phenomenon that has its origins since, practically, the origin of civilizations, but nowadays it is frowned upon, since migration generally has a connotation of poverty.

En esta definición podemos incluir a una gran cantidad de personas, personas que no tienen una necesidad fuerte para cambiar de un sitio a otro, personas que no escapan por violencia, incluso pueden ser aquellas personas con alto poder adquisitivo. Entonces, ¿qué hace pensar que la migración es un problema para gente en situaciones vulnerables?

According to INEGI (2010) “migration is the change of residence of one or several people temporarily or permanently, generally with the intention of improving their economic situation, as well as their personal and family development.” In this definition we can include a large number of people, people who do not have a strong need to change from one place to another, people who do not escape by violence, they can even be those with high purchasing power. So why we think migration is a problem for people in vulnerable situations?

Efectivamente, porque la migración es en su mayoría una necesidad para la gente que realiza esta actividad. Muy pocos son los que pueden optar por no hacerlo. La migración ha puesto en evidencia la relación que hay entre ésta y el desarrollo, ya que podemos sacar conclusiones de cuáles son las condiciones del lugar de ori-

Indeed, migration is mostly a necessity for the people who carry out this activity. Very few are those who can choose not to. Migration has highlighted the relationship between it and progress in countries, since we can draw conclusions about the conditions of the place of origin of 20


the migrants, as well as the places of destination. It also tells us about the evolution of labor markets and societies. (United Nations, 2006)

gen de los migrantes, así como de los lugares de destino. Ésta también nos habla de la evolución de los mercados laborales y las sociedades. (Naciones Unidas, 2006)

Why is it a trend? With the help of globalization, this need to move from one place to another has been growing. New technologies in communications and transportation have been the main factor in this desire.

¿Por qué es una tendencia? Con la ayuda de la globalización ha ido en crecimiento esta necesidad de trasladarse de un lugar a otro. Las nuevas tecnologías en comunicaciones y el transporte sido el principal factor de este deseo.

Still, knowing what migration is and its reasons, we cannot fully accept them. We know that there is a need, we know that it has a noble purpose, but the moment they step on “our lands” we become jealous of our territory. We create prejudices, that “are rigid and irrational generalizations about a category of people” and that can be positive or negative (Macionis and Plummer, 2011). Prejudice formulates these negative ideas towards other groups, so it can trigger racism. But we forget something: free transit is a human right.

Aún así, sabiendo lo qué es la migración y sus motivos, no podemos aceptarlos completamente. Sabemos que hay una necesidad, sabemos que tiene un propósito noble, pero en el momento en el que pisan “nuestras tierras” nos volvemos celosos de nuestro territorio. Creamos prejuicios, que “son generalizaciones rígidas e irracionales acerca de una categoría de personas” y que pueden ser positivos o negativos (Macionis y Plummer, 2011). Los prejuicios formulan estas ideas negativas hacia otros grupos, por lo que puede detonar al racismo. Pero se nos olvida algo: el libre tránsito es un derecho humano.

21


Corredores principales de migración main migration routes M igrac ió n Sur d e Asia a lo s Estad o s d el G olf o. so u th o f asia - g u lf states

M i g rac i ón M éx i co a Esta d os U n i d os M e x ico - usa

M igrac ió n Euro pa O rien tal a Euro pa O c c idental Easter n Eu ro p e - Wester n Eu rop e

M i g r ac i ón N o rte d e Áf r i ca a l S u r d e E u ropa N orth A f r ica - S out h of Europe

22 * Imágen (4)


¿Sabías que...? Did you know...? En 2017, 258 millones de migrantes a nivel mundial In 2 017, 25 8 m i l l i on mi g r a n ts worldwid e

3.4%

de la población mundial

3 . 4 % o f the wo rld po pulati on

Desde el año 2000, 46,000 personas han perdido la vida en el trayecto al migrar Sin ce 2 0 0 0 , 4 6, 000 pe opl e have lo st th ei r l i v e s w hi l e mi g r at i n g

Europa es el destino más peligroso para los migrantes Euro pe is the m o st dang erou s d estin atio n fo r m igra nts

23 Fuente / Reference: Portal de Datos Mundiales Sobre la Migración . (2019). Una perspectiva Social. 20 de Octubre del 2019, de Portal de Datos Mundiales Sobre la Migración Sitio web: https://migrationdataportal.org/es?i=stock_abs_&t=2019


64%

de las personas que migran, habitan en paĂ­ses de altos ingresos 64% of pe op le who m igrate live in hi g h- in c o m e c o un tries

En estos paĂ­ses, el 14% son migrantes (2017) I n th e s e c ou n t r i e s, 14% are mi g r a n ts (2017)

613,000 millo nes de dĂłlares en remesas a nivel mundial

3,770

613 m illio n d o llars in rem it tances wo rldwid e

vidas perdidas en el 2015

3 ,7 70 l i v e s lost i n 2015

24 * ImĂĄgen (5)


El usuario incรณmodo: migrantes y repatriados The awkward user: migrants and returnees

25


¿Quiénes son? Joan Scott (1992) explica que la idea de tener una identidad implica por sí misma una discriminación, ya que son producto de procesos sociales cargados de desigualdad. Y así sucede con los migrantes. Siendo un grupo menos privilegiado, se ven a la necesidad de migrar de su lugar de origen a otro en busca de una mejor oportunidad de vivir, y durante este trayecto su vida se ve envuelta en la discriminación.

Who are they?

¿Quiénes son los migrantes? Los migrantes son cualquier persona que se desplaza o se ha desplazado a través de una frontera internacional o dentro de un país, fuera de su lugar habitual de residencia independientemente de: 1) su situación jurídica; 2) el carácter voluntario o involuntario del desplazamiento; 3) las causas del desplazamiento; o 4) la duración de su estancia. (ACNUR, 2020)

Joan Scott (1992) explains that the idea of ​​having an identity implies discrimination by itself, since they are the product of inequality-laden social processes. And so it is with migrants. Being a less privileged group, they are forced to migrate from their place of origin to another in search of a better opportunity to live, and during this journey their lives are engulfed in discrimination. Who are the migrants? Migrants are anyone who moves or has moved across an international border or within a country, outside of their usual place of residence regardless of: 1) their legal status; 2) the voluntary or involuntary nature of the displacement; 3) the causes of displacement; or 4) the duration of your stay. (UNHCR, 2020)

La situación de repatriación, de acuerdo a la Dra. Ietza Bojórquez, puede ser considerada como “migración forzada”, ya que “un migrante es devuelto a su país de origen por las autoridades migratorias del país en que se encontraba”, por lo que se ve en un cambio de residencia que no planeó e involuntario, así como el individuo estuvo en condiciones en las que no ejerció, o muy poco, control. Esto provoca en la persona problemas de salud mental, como ansiedad y depresión, afirma la Dra. Bojórquez.

The repatriation situation, according to Dr. Ietza Bojórquez, can be considered as “forced migration”, since “a migrant is returned to his country of origin by the immigration authorities of the country in which he was”, so it is seen in an involuntary and unplanned change of residence, just as the individual was in conditions in which he or she did not exercise, or very little, control. This causes mental health problems in the person, such as anxiety and depression, says Dr. Bojórquez. 26


Now why are they discriminated against? It is often common for the dominant racial group, such as whites or the people with the best privileges, to be the one who attributes a racial classification to another group, such as migrants. In this way, their vulnerability is being highlighted by reminding them that they are a group that does not belong, that has no rights in foreign territory. Now, we tend to do this categorization so normally that we forget the scope it can have in the receiver. (Lawler, 2008)

Ahora, ¿por qué se les discrimina? Suele ser común que el grupo racial dominante, como lo son los blancos o la gente que cuenta con mejores privilegios, sea el que le atribuya una clasificación racial a otro grupo, como lo son los migrantes. De esta forma se les está remarcando su vulnerabilidad al recordarles que son un grupo que no pertenece, que no tiene ningún derecho en territorio ajeno. Tendemos a hacer esta categorización con tanta normalidad hoy día, que olvidamos el alcance que puede tener en el receptor. (Lawler, 2008)

Identity comes from the Latin idem, which means the same, so it implies feeling similar not only to ourselves as we were in the past, but to others. (Lawler, 2008). The identity that they have generated together, those symbols, languages, values ​​and legends that they have formed for the following generations, is worthy of being valued. It has not been an easy path for them, so their identity is something that they need to prevail in order to feel belonging to a group, since the identity that they once had in their place of origin gradually comes off on the way . They need a stage where they can develop, grow and live their identity.

Identidad viene del latín idem, que significa igual, por lo que implica sentirnos semejantes no sólo a nosotros mismos a como fuimos en el pasado, sino que a los demás. (Lawler, 2008). La identidad que han generado en conjunto, aquellos símbolos, lenguajes, valores y leyendas que han formados para las siguientes generaciones, es digna de valorarse. No ha sido un camino fácil para ellos, por lo que su identidad es algo que necesitan prevalecer para sentirse pertenecientes a un grupo, ya que la identidad que alguna vez tuvieron en su lugar de origen, se les va desprendiendo poco a poco en el trayecto. Necesitan de un escenario donde puedan desarrollar, crecer y vivir su identidad.

“Identities are often personal and political projects in which we participate, empowered to greater or lesser extents by resources of experience and ability, culture and social organization.” - (Calhoun, 1994)

“Identities are often personal and political projects in which we participate, empowered to greater or lesser extents by resources of experience and ability, culture and social organization.” - (Calhoun, 1994) 27


Mujeres / Women

15 a 60 años de edad 15 to 60 years old

Solteras o casados Single or married

Pocas pertenencias Few belongings * Imágen (6)

* Imágen (7)

Hombres / Man

13 a 60 años de edad

13 to 60 years old

Solteros o casados Single or married

Perfil de usuario

Pocas pertenencias Few belongings

User profile

Familias / Families

Padre, madre o ambos, con hijos

Father, mother or both with children

3 a 45 años de edad 3 to 45 years old

Pocas pertenencias Few belongings

* Imágen (8)

28


La microvivienda microliving

29 * Imรกgen (9)


Microvivienda, la solución del ahora Microvivienda, o ¿una vivienda de interés social? Esta es una falsa creencia, que nos dice que las microviviendas, por ser pequeñas, deben tener materiales baratos, que debe estar en secciones de la ciudad olvidados, que no son funcionales y, por supuesto, deben ser específicamente para un sector de la población menos privilegiado. Esto fácilmente podemos negarlo si agregamos una lista de varios ejemplos de viviendas con pocos metros cuadrados que cuentan con acabados de lujos y una buena calidad en sus materiales y sus sistemas constructivos, pero entonces, ¿por qué se confunde microvivienda con casas de interés social?

Microliving, today´s solution

Micro-housing, or a low-income home? This is a false belief, which tells us that micro-houses, because they are small, must have cheap materials, that they must be in forgotten sections of the city, that they are not functional and, of course, they must be specifically for a sector of the population. less privileged. We can easily deny this if we add a list of several examples of houses with a few square meters that have luxurious finishes and a good quality in their materials and construction systems, but why is micro-housing confused with houses of social interest?

Se sabe que la vivienda es un indicador crítico de clase social. Siendo así, el tamaño de la casa indica, para mucha gente, la capacidad de adquisición que tiene una persona. Aunque esto puede no ser cierto en varios casos.

Housing is known to be a critical indicator of social class. Thus, the size of the house indicates, for many people, the purchasing power of a person. Although this may not be true in several cases.

Ahora, bien es una forma para ahorrar dinero y espacio (que son dos problemas que se consideran en la actualidad), pero esto no es realmente lo que lo compone, ya que en realidad, busca una vida más sostenible y simple para sus habitantes.

Now, it is a way to save money and space (which are two problems that are currently considered), but this is not really what makes it up, since in reality, it seeks a more sustainable and simple life for its inhabitants. 30


Lo que implica una microvivienda es una estudio extenuante del usuario, tan detallado que nos hable de éste, que nos diga cómo es su día a día. Sabiendo esto, se identifican los elementos más esenciales que necesita cubrir este espacio, así como aquellos elementos personales que hará que el habitante sienta este pequeño espacio en un genuino hogar. (Barragán, 2019) Hemos mencionado que hoy día, el mundo parece ser más abrumador, tantos elementos que la componen hacen que haya un exceso de información el cual empieza a marear. Es entonces que una microvivienda parece la solución más saludable. ¿Es mejor el minimalismo? En efecto es una tendencia que muchos la catalogan como pretenciosa, pero sí tiene un propósito relacionado a nuestra salud física y mental. “Menos es más” - Mies Van de Rohe Pero, ¿qué pasará si hacemos una vivienda con un habitante más controvertido, un habitante que hemos marginado, como lo son las y los migrantes y repatriados, y les diseñamos una vivienda con un sistema constructivo innovador, con materiales y acabados de calidad, con un mobiliario personalizado con sus pertenencias, con un diseño que toma en cuenta valores actuales como lo son la sostenibilidad y la accesibilidad, y con una planta específica para ellos, basándonos en sus objetivos y necesidades de avanzar. ¿Será posible ir en contra de las leyes del capitalismo? 31

What a micro-dwelling implies is a strenuous study of the user, so detailed that he tells us about it, that tells us what his day-to-day life is like. Knowing this, the most essential elements that this space needs to be identified are identified, as well as those personal elements that will make the inhabitant feel this small space in a genuine home. (Barragan, 2019) We have mentioned that today, the world seems to be more overwhelming, so many elements that compose it cause that there is an excess of information which begins to make people dizzy. It is then that a microhousing seems the healthiest solution. Is minimalism better? It is indeed a trend that many classify as pretentious, but it does have a purpose related to our physical and mental health. “Less is more” - Mies Van de Rohe But, what will happen if we make a house with a more controversial inhabitant, an inhabitant that we have marginalized, as are the migrants and returnees, and designed a house with an innovative construction system, with quality materials and finishes, with furniture personalized with their belongings, with a design that takes into account current values ​​such as sustainability and accessibility, and with a specific plant for them, based on their objectives and needs to move forward. Is it possible to go against the laws of capitalism?


32 * Imรกgen (10)


Ejemplos análogos Para entender mejor lo que significa un microvivienda, fue que el salón de PFC, en conjunto, elaboramos un catálogo de 50 microviviendas, las cuales fueron incluídas por ser ejemplos en su tecnología, su modulación, sus materiales, su sistema constructivo y su mobiliario.

Analogous examples To better understand what a micro living means, it was that the PFC room, as a whole, produced a catalog of 50 micro housing, which were included for being examples in their technology, modulation, materials, construction system and furniture.

En el caso particular de este proyecto, filtramos las viviendas de éste catálogo, quedándonos solamente con tres de éstas, las cuales fueron elegidas por su sistema constructivo, su materialidad, y su modulación. Estas tres viviendas sirvieron como guía para entender la microvivienda aplicada en nuestro proyecto, asó como para regir el diseño de esta vivienda.

In the particular case of this project, we filter the homes in this catalog, keeping only three of these, which were chosen for their construction system, their materiality, and modulation. These three houses served as a guide to understand the micro housing applied in our project, as well as to govern the design of this house.

Urban Cabin

Lugar / Place: Oke House-Corinna Natter-David Freeland Superficie / :26.5m2 Año / Year: 2018 Pequeña casa que se divide en 3 zonas, dormitorio, baño y cocina. •

Small house divided in three zones, bedroom, bathroom, and kitchen.

33 * Imágen (11)


Mi cro Cab i n as C olor a d o Ou t ward Bo un d

Proyecto / Project: University of Colorado (Outward Bound School) Lugar / Place: Denver Año / Year: 2015 Micro dormitorios con estructura ligera y separada a los dormitorios. •

Small bedrooms separated by a light structure.

* Imágen (12)

Casa P o rtát i l Á PH80

Proyecto / Project: Ábaton Arquitectura Superficie / : 27m2 Año / Year: 2013 Vivienda ideal para 2 personas, fácil de transportar por carretera y lista para colocar en casi cualquier lugar. •

Ideal house for two people, easy to transport by car and ready to install in almost any place.

30 34 * Imágen (13)


Un pequeño proyecto para un gran usuario Vivienda Esperanza

A small project for a big user Vivienda Esperanza

“La finalidad de una casa es la de proporcionar una vida buena y cómoda, y sería un error valorar demasiado un resultado exclusivamente decorativo.” - Lina Bo Bardi 35


¿Y si diseñamos una

viajeros

vivienda

para aquellos

que en el camino han sufrido?

Vivienda Esperanza Vivienda Esperanza es una propuesta de micro vivienda que busca atender la necesidad de descanso y bienestar entre la comunidad migrante. Parte de la necesidad de regresar a esta comunidad la dignidad que han ido perdiendo a lo largo de su trayecto. Valores como el núcleo familiar, la comunidad, o actividades como el descanso, aseo y alimentación podrán ser revividos en esta vivienda. Es un espacio de 27 metros cuadrados en el que por un momento podrán realizar las actividades de su vida diaria y olvidar su recorrido.

W h at i f w e design a

Esperanza house Esperanza house is a proposal for micro housing that seeks to meet the need for rest and well-being in the migrant community. It beggins with the need to return to this community the dignity that they have been losing throughout their journey. Values ​​such as the family nucleus, the community, or activities such as resting, cleanliness and eating may be revived in this house. It is a 27 square meter space in which for a moment they can carry out the activities of a daily life and forget your journey.

house

fo r t ho se Travelers w ho in t he way have su ffe r e d ? 36


Objetivos Objectives

P rincipal M ain

Proveer de un espacio habitable y digno para la o él migrante durante su trayecto a su lugar destino. Espacio donde pueda satisfacer aquellas necesidades de aseo, alimentación, recreación y descanso. To provide a living and dignified space for the migrant during his journey to his destination. A space where can meet those needs of cleanliness, food, recreation and rest.

37


d em

Cr ea r

qu r

es

un upp nit o y rt

un de a c Cr a p om ea oy un te co a o ida m s

el

lia the ar es m i gr fa back eme u Re ing sq Br ily fam

a

Eliminar la mala imagen de la migraciรณn

Retomar la dignidad de la persona.

Secundario Sec o n dary

To return the human dignity

To eliminate the migrant bad image

ion

po pr rt in oc es s.

oy a de r en T tra el the o gi ns pro tra ve a ici ns su รณn ceso it p

G ec ene on ra To รณm r u n in gen mi ico in co e gr pa gre m rat a n e e te ra so to a e el th co e

Ap

m no ig m ra ica nt l .

38


Análisis del programa Program analysis

1.

Para empezar a contemplar el programa de ésta vivienda, fue que primero se determinaron aquellas necesidades inmediatas a satisfacer para los futuros habitantes, basadas en el previo análisis del día a día de este usuario.

Descanso Rest

Aseo

Cleanliness

To begin to contemplate the program of this house, it was that those immediate needs to be satisfied for the future inhabitants, were first determined, based on the previous analysis of this user’s daily life.

Recreación Recreation

“No espero la hora para descansar un rato, bañarme y charlar con mis compañeros.” “Yo creo que puedo comer algo preparado por aquí”.

Can´t wait to rest for a minute, take a shower y talk with my fellows. I think I can eat something already prepared somewhere. 39

* Imágen (14)


2.

A continuación, se hizo un conteo del mobiliario indispensable que debería tener cada espacio basado en las posibles actividades que el usuario tendría en dichos cuartos. Se contemplaron dimensiones justas y necesarias para cada uno de estos muebles, en aras de aprovechar el espacio.

Dormitorio

Baño

Bedroom

Bathroom

Descanso

Aseo

Rest

Next, a count was made of the essential furniture that each space should have, based on the possible activities that the user would have in those rooms. Fair and necessary dimensions were considered for each of these pieces of furniture, in order to take advantage of the space.

Cleanliness 40

Área de recreación

Recreational area

Recreación Recreation


3.

Después, se hizo un cálculo de los metros cuadrados mínimos que cada recámara tendría. Se hizo una sumatoria de los metros cuadrados aportados por el mobiliario, adicionándole la circulación de acuerdo a los estándares universales.

Dormitorio 2m2

Then, a calculation was made of the minimum square meters that each bedroom would have. A sum of the square meters contributed by the furniture was made, adding the circulation according to universal standards.

Baño

Bedroom

Bathroom

5m2

2m2 2m2+.16m2+.24m2

+

2m2

9.00 m2

4.40 m2 41

Área de recreación

Recreational area

6m2 3m2

9.00 m2


4.

Finalmente, se hizo una sumatoria de los metros cuadrados de los tres espacios, teniendo entonces, una referencia de los metros cuadrados mĂ­nimos que deberĂ­a tener la vivienda. Ahora, podemos definir la volumetrĂ­a.

Finally, a sum of the square meters of the three spaces were made, and with this we have a reference to the minimum square meters that the dwelling should have. Now, we can define the volumetry.

22.40 m2

42


Volumetría Volumetry

9.00 m2

3.00

mts

3.00

1.

mts

We started with a module with dimensions of 3.00 meters by 3.00 meters, based on the minimum size of the bedroom, since it is the space that occupies the most square meters, according to our program.

Iniciamos con un módulo con dimensiones de 3.00 metros por 3.00 metros, basadas en la medida mínima del dormitorio, ya que es el espacio que ocupa más metros cuadrados, de acuerdo a nuestro programa. 43


3

1

Dormitorio

2 Área de recreación

Baño

Bathroom

Recreational area

Bedroom

2.

Knowing that we have three spaces, since each one responds to an immediate need of our user, this module was replicated three times in order to have an equitable and symmetrical distribution.

Sabiendo que tenemos tres espacios, ya que cada uno responde a una necesidad inmediata de nuestro usuario, fue que se replicó tres veces este módulo en aras de tener una distribución equitativa y simétrica. 44


3.

The order of the accommodation of the spaces was established, in such a way that the recreation area was in the middle of the bedroom and the bathroom. This in order to serve as a lobby when entering the house.

Se estableció el orden del acomodo de los espacios, de tal forma que el área de recreación quedara en medio de la recámara y el baño. Esto con el fin de fungir como un vestíbulo al accesar a la vivienda. 45


4.

To create more amplitude and freedom of movement in the micro-housing, the recreation area was opened, now being a terrace that connects two spaces and where the inhabitant can freely interact with their peers.

Para generar más amplitud y libertad de movimiento en la microvivienda, se abrió el área de recreación, siendo ahora una terraza que conecta dos espacios y en donde el habitante pueda interactuar libremente con sus compañeros. 46


5.

The two exterior modules were raised in order to generate a volume on the terrace where the inhabitants can have a more interactive use, in such a way that this space is adaptable to the user’s recreation activities.

Se elevaron los dos módulos exteriores con el fin de generar un volumen en la terraza donde los habitantes puedan darle un uso más interactivo, de tal forma que este espacio se adaptable a las actividades de recreación del usuario. 47


Baño

Área de recreación

Dormitorio

Bathroom

Recreational area

Bedroom

Ducha Shower

Retrete

Toilet

Lavamanos Sink

6.

The bathroom was divided into three areas (shower, toilet, sink), giving privacy to each of the three activities. Likewise, the openings in each room were oriented towards the main facade. A wide window was established in the main bedroom in order to generate a feeling of spaciousness in a space of 9.00 m2.

Se dividió el baño en tres áreas (ducha, retrete, lavamanos), con esto se da privacidad a cada una de las tres actividades. Igualmente, se orientaron las aberturas de cada cuarto direccionadas hacia la fachada principal. Se estableció una ventana amplia en la recámara principal con el objetivo de generar una sensación de amplitud en un espacio de 9.00 m2. 48


7.

Se colocรณ el mรณdulo en en un marco estructural de acero para sostenerlo en el terreno. The module was placed in a structural steel frame to support it on the ground. 49


8.

The entire structure sank 50 cm below the ground to cement and give strength to the structure.

La estructura completa se hundiรณ 50 cm abajo del terreno para cimentar y darle resitencia al marco de acero. 50


9.

Stairs were placed on the front and rear façade to establish two entrances. Also, a roof was placed to protect the modules and the terrace from the weather.

Se colocaron escalera en la fachada frontal y posterior para establecer dos accesos. Así pues, se colocó un techo para proteger los módulos y la terraza del clima. 51


10.

Es asĂ­ que se obtiene la volumetrĂ­a final de nuestra microvivienda, siendo ahora una vivienda adaptable e interactiva para con el usuario. 52

That is how the final volume of our micro-house is obtained, being now an interactiva and adaptable house for the user.


Pl anta Floor Plan

Esc. 1:200 53


Se cciรณn Section

Esc. 1:200 54


Fachadas Facades

Esc. 1:200 55


F1

F2

F3

F4 56

Esc. 1:200


Sistema constructivo

Constructive system The micro-housing is made up of two elements, the housing modules and the frame that supports it.

La microvivienda está compuesta por dos elementos, los módulos de la viviena y el marco que lo sostiene.

The structure of the modules are made of cross laminated timber, a material that is characterized by its resistance, appearance, versatility and sustainability. This material is ideal for quick and easy assembly of the modules. The frame is mostly steel, except for the concrete cylinders for a simple foundation.

La estructura de los módulos son de madera laminada cruzada, material que se caracteriza por su resistencia, apariencia, versatilidad y sistenibilidad. Este material es ideal para lograr un ensamble rápido y fácil de los módulos. El marco es de acero en mayoría, a excepción de los cilindros de concreto para una sencilla cimentación.

Thus, we have a series of elements that are easy to transport when faced with the need and demand that exists anywhere in the world.

Así pues, tenemos una serie de elementos de fácil transporte ante la necesidad y demanda que existe en cualquier parte del mundo.

Vivienda esperanza

57


1.

2.

6.

7. 3. 8.

4.

5.

1. Cuatro losas de madera laminada cruzada. 2. Once muros personalizados. 3. Dos losas de madera laminada cruzada para terraza. 4. Cuatro piezas de madera laminada cruzada para sostener la terraza. 5. Seis escalones de madera laminada cruzada. 6. Ocho columnas de acero IPR perzonalizadas de 0.15 cm por 0.15 cm. 7. Dos vigas de madera con un perfil de 0.40 cm por 0.40 cm. 8.Ocho cilindros de concreto con un diรกmetro de 0.40cm y una altura de 0.50 cm. 1. Four cross laminated wood slabs. 2. Eleven custom walls. 3. Two cross laminated wood slabs for terrace. 4. Four pieces of cross laminated wood to support the terrace. 5. Six cross laminated wood steps. 6. Eight 0.15 cm by 0.15 cm custom IPR steel columns. 7. Two wooden beams with a profile of 0.40 cm by 0.40 cm. 8. Eight concrete cylinders with a diameter of 0.40cm and a height of 0.50cm.


Vivienda H o use

59


Each of the house module pieces are of cross laminated timber.

Cada una de las piezas que conforman los mรณdulos de vivienda son de madera laminada cruzada. 60


marco de acero st ee l f r ame

61


1. Techo de lรกmina 2. Marco con perfil de acero 3. Escaleras de madera laminada cruzada 4. Columna de acero IPR perzonalizadas de 0.15 cm por 0.15 cm 5. Viga de madera con un perfil de 0.40 cm por 0.40 cm 6.Cilindros de concreto con un diรกmetro de 0.40cm y una altura de 0.50 cm

1. Reed roof 2. Frame with steel profile 3. Cross laminated wood stairs 4. 0.15cm by 0.15cm Customized IPR Steel Column 5. Wooden beam with a profile of 0.40 cm by 0.40 cm 6.Concrete cylinders with a diameter of 0.40cm and a height of 0.50cm 62


Uniรณn de las dos estructuras AS S EMB L E of t he t wo st ruct u r e s

63


64


Mobiliario Forniture Vivienda Esperanza está pensada para ser habitada por cuatro personas. Es por eso que cuenta con dos literas con tres cajones en la parte inferior de cada cama. De esta forma cada integrante hará cuidado de sus pertenencias. Igualmente, la vivienda cuenta con tres paredes con una retícula donde a través de sus orificios se pueden colocar estantes a modo de mobiliario personalizado. Esperanza House is designed to be inhabited by four people. That is why it has two bunk beds with three drawers at the bottom of each bed. In this way, each member will take care of their belongings.

65

Likewise, the house has three walls with a grid where shelves can be placed through its holes as a personalized furniture.


60 cm

20

cm

90 c

m

20

cm

B Cuenta con dos tipos de estantes, habiendo 6 elementos del tipo A y 6 del tipo B. AsĂ­ mismo, tiene 16 piezas que funcionan como percheros. A 66

It has two types of shelves, having 6 elements of type A and 6 of type B. Likewise, it has 16 pieces that work as coat racks.


Diseño de instalaciones La terraza, es uno de los elementos más importantes de la vivienda, ya que no solamente responde a ser un espacio de recreación en donde la o el habitante pueda convivir con sus compañeros de viajes, si no que es también el espacio donde se almacenan las instalaciones eléctricas, hidráulicas y sanitarias de la vivienda. La elevación de la terraza permite que dentro de ésta se aloje la caja de fusibles, la cisterna y la bomba de agua. Al estar en el centro de la vivienda permite que el diseño de la instalaciones sea más ágil y sencillo.

Facilit y design The terrace is one of the most important elements of the house, since it not only responds to being a recreation space where the inhabitant can coexist with his or her travel companions, but it is also the space where the electrical, hydraulic and sanitary installations are located. The elevation of the terrace allows the fuse box, the cistern and the water pump to be inside of it. Its location in the center of the house allows the design of the facilities to be more agile and simple.

67


68


Eficiencia bioclimática

Bioclimatic efficiency

1. Techo de lámina de acero inclinado que además de proteger los módulos de la incidencia solar, también desplaza el agua pluvial en épocas de lluvia.

1. Inclined steel roof roof that, besides to protecting the modules from solar incidence, also displaces rainwater in rainy seasons. 2. The elevation of the inclined steel roof allows a thermal space to exist between it and the modules, thus maintaining thermal comfort within the modules.

2. La elevación del techo inclinado de lámina permite que exita un colchón térmico entre éste y los módulos, por lo que se mantiene un confort térmico dentro de los mismos móduos.

3. Open terrace that works like a chinmey where hot air rises as it is sucked in by the prevailing winds. 4. Adequate square meters of operational windows that maintain adequate natural ventilation within each space.

3. Terraza abierta que funciona como una chimenea donde el aire caliente sube al ser succionado por los vientos dominantes.

5. The materiality of the houses is cross laminated timber, characterized by showing resistance in any weather and being an excellent thermal regulator.

4. Metros cuadrados adecuados de las ventanas operacionales que mantienen una adecuada ventilación natural dentro de cada espacio.

6. The steel structure protects the modules from the surface, maintaining an elevation of 50 centimeters.

5. La materialidad de las viviendas es de madera laminada cruzada, caracterizado por mostrar resistencia al desgaste ante cualquier clima y ser un excelente regulador térmico. 6. La estructura de acero protege los módulos de la superficie, manteniendo una elevación de 50 centímetros.

69


70


71


72


73


74


Milรกn y Tijuana, dos receptores de migrantes Milan and Tijuana, two migrant receptors

75


¿Qué hace tan especial a estas dos ciudades para la comunidad migrante?

Efectivamente, Tijuana y Milán son dos objetivos para la migración de primera mano, mas no son los objetivos de los migrantes para hacer de su nueva vida. Son conocidos como receptores, ya sea por su cercanía a los países destino o por su facilidad de acceso y de oportunidades para transitar.

Indeed, Tijuana and Milan are two objectives for first-hand migration, but they are not the objectives of migrants to make their new life. They are known as receivers, either for their proximity to destination countries or for their ease of access and opportunities to transit.

Estos países han presenciado en su población un debate sobre la aceptación de estos grupos migratorios debido a la masividad en la que han llegado. Así también, se presenta estancamiento debido a que son países periféricos con los países de destino de los grupos migrantes, por lo que los índices de población migrantes son más elevados por las deportaciones o por no tener los permiso completos.

These countries have witnessed in their population a debate on the acceptance of these migratory groups due to the massiveness in which they have arrived. Likewise, there is stagnation because they are peripheral countries with the destination countries of the migrant groups, so the migrant population rates are higher due to deportations or not having full permits.

What makes these cities so especial for migrant community? 76


Milán, el que es accesible Milán, la llamada capital de la moda es también la capital financiera de Italia. Milán (45°27’51.4’’ N9°11’22.2’’ E) es un importante punto de tránsito para los que desembarcan en el sur de Italia. Sin embargo, la mayoría de los migrantes no pretenden quedarse en Milán, sino que buscan marchar al Norte de Europa y como principal objetivo, Reino Unido, Alemania y Suecia.

Milan, the accesible one Milan, the so-called fashion capital, is also the financial capital of Italy. Milan (45 ° 27’51.4 ’’ N9 ° 11’22.2 ’’ E) is an important transit point for those landing in southern Italy. However, most migrants do not intend to stay in Milan, but rather seek to march to Northern Europe and, as their main objective, the United Kingdom, Germany and Sweden.

La principal nacionalidad de las personas que migran en a Milán, son Sirios, que migran debido a la situación política social de su país de origen.

The main nationality of people who migrate to Milan are Syrians, who migrate due to the social political situation in their country of origin.

Igualmente, Milán cuenta con un modelo para recibir refugiados, por lo que actualmente cuenta con 900 refugiados bajo el amparo del Ayuntamiento de Milán. Actualmente, Milán no cuenta con espacios suficientes para albergar migrantes, ya que la demanda ha sido muy alta. Esto mismo ha provocado que este grupo encuentren descanso en las estaciones de tren.

Likewise, Milan has a model for receiving refugees, so it currently has 900 refugees under the protection of the Milan City Council. Currently, Milan does not have enough spaces to host migrants, since demand has been very high. The same has caused this group to find rest in the train stations. 77


78 * Imรกgen (15)


Datos migratorios Migration data

De 2013 a 2015, 64,000 migrantes han llegado a esta ciudad. Actualmente recibe alrededor de 50 nuevos refugiados al día

El 2015, más de 300 migrantes vivían en estaciones de trenes

68,228 refugiados y migrantes llegaron a Italia por mar en los primeros cinco meses de 2017. El 99% se marcha al norte de Europa 79 Fuente / Reference: Morin, O. (2015). Milán, la estación de los destinos desesperados. 3 de Marzo del 2020, de El Mundo Sitio web: https://www.elmundo.es/internacional/2015/06/13/557b20bfca4741f27d8b4598.html


From 2013 to 2015, 64,000 migrants have arrived in this city. It currently receives around 50 new refugees a day In 2015, more than 300 migrants lived in train stations 68,228 refugees and migrants arrived in Italy by sea in the first five months of 2017. 99% leave to northern Europe 80 * Imรกgen (16)


Torre Generali EN cit y life Torre Generali es una institución financiera localizada en la ciudad de Milán en Italia dentro de un nuevo plan maestro llamado City Life, un recinto de 36 hectáreas donde alguna vez fue utilizado para albergar la feria de Rho, pero ahora es destinado a actividades cívicas, parque públicos, áreas residenciales, distritos de compra y oficinas corporativas.

Torre Generali IN cit y life Torre Generali is a financial institution located in the city of Milan in Italy within a new master plan called City Life, a 36-hectare venue where it was once used to host the Rho fair, but is now intended for civic activities, park public, residential areas, shopping districts and corporate offices.

Fue diseñado por Zaha Hadid Architects e inaugurado en el año 2018. Sue estructura es de concreto con una doble fachada de vidrio para ventilar y proteger de los rayos solares. La torre tiene 170 metros y consta de 44 pisos. Así mismo, alberga alrededor de 3,900 empleados.

It was designed by Zaha Hadid Architects and opened in 2018. Its structure is made of concrete with a double glass facade to ventilate and protect from sunlight. The tower is 170 meters long and consists of 44 floors. Likewise, it houses around 3,900 employees.

Alineados a nivel de suelo con tres de los principales ejes de la ciudad que convergen dentro de City Life. La geometría curviliena de su podio definidas por las fuerzas centrípetas percibidas, se generan a partir de la intersección escalonada de éstos tres ejes de la ciudad en la base de la torre.

Aligned at ground level with three of the main axes of the city that converge within City Life. The curvilinear geometry of its podium defined by the perceived centripetal forces, are generated from the staggered intersection of these three axes of the city at the base of the tower. 81


82 * Imรกgen (17)


Site analysis

Anรกlisis de sitio

* Imรกgen (18)

* Imรกgen (19)

* Imรกgen (20)

83

* Imรกgen (21)


* Imรกgen (22)

* Imรกgen (23)

84

* Imรกgen (24)


85


86


Corte A´/ Section A´- Viale Berengario Peatonal

Adoquín gris

Peatonal

Peatonal

Adoquín gris

Concreto simple

Ciclovías

Cajones Peatonal

Asfalto

Invernadero Concreto simple

Ciclovías

AsfaltoVehicular 3.30

1.50

3.50

Asfalto

6.80

3.40

7.70

Vehicular 3.30

1.50

3.50

Cajones Vehicular 2.50

3.40

7.70

4.10

2.30

2.30

Vehicular

Asfalto

6.80

Invernadero

Asfalto Asfalto

2.50

4.10

2.30

2.30

Corte B´/ Section B´- Via Ambrogio Spinola Vivienda Vivienda Peatonal Concreto simple Cajones

Peatonal

Concreto simple Vehicular

Cajones Peatonal

Asfalto

2.30

5.40

2.60

Vehicular

Asfalto

2.30

5.40

2.60

Terreno

Peatonal

Concreto Terracería Terreno 7.30

Peatonal

Peatonal

Concreto Terracería 7.30

CIty Life, así como sus alrededores, mantiene un equipamiento urbano completo, con iluminación, vegetación, asiento y botes de basura. Así pues, las calles son compartidas, ya que no solamente hay espacio para vehículos motorizados, sino que también lo existe para el tránsito peatonal y cualquier otro vehículo no motorizado. 87


Corte C´/ Section C´- Viale Cassiodoro Ciclovía

Recinto

Asfalto Peatonal

Cajones Ciclovía

Recinto

Concreto simple

Asfalto

Cajones Peatonal

Cajones

Concreto simple Cajones

Peatonal

Adoquín gris 13.60

Peatonal

Vehicular 2.70

3.50

Asfalto 6.70

3.40

13.60

Estacionamiento

2.70

3.50

3.40

Vehicular (trolebús)

Asfalto

1.50

7.00

Plaza

Vehicular

Asfalto 6.70

Asfalto 12.20

Corte d´/ Section d´- Viale Dullio Vehicular

Adoquín gris

Plaza

Vehicular

Asfalto 12.20

Vehicular (trolebús)

Asfalto

1.50

7.00

Ciclovía

Asfalto

Estacionamiento

Cajones

Ciclovía

Asfalto

Terreno Peatonal

Terracería

Mixto

Adopasto 13.50

1.40 1.60

4.20

Estadio

Cajones

Vehicular 13.10

Asfalto 1.40

Terreno Peatonal

Terracería

Mixto

Adopasto 13.50

Estadio

Vehicular 1.40 1.60

4.20

Asfalto 13.10

1.40

CIty Life, as well as its surroundings, maintains a complete urban equipment, with lighting, vegetation, seats and garbage cans. Also, the streets are shared, since there is not only space for motorized vehicles, but there is also space for pedestrian mobility and any other non-motorized vehicle. 88


Created by Lluisa Iborra from the Noun Project

89


Plantas baja Gro un d F loor

90


Pis os 1 a 5 Floo r 1 to 5

Created by Lluisa Iborra from the Noun Project

91


Pisos 6 a 14 Flo o r 6 to 14

Created by Lluisa Iborra from the Noun Project

92


Pis os 15 a 22 Floo r 15 to 2 2

Created by Lluisa Iborra from the Noun Project

93


Secciรณn

P44

P43

Secti on

P42

P41

P40

P39

P38

P37

P36

P35

P34

P33

P32

P31

P30

P29

P28

P27

P26

P25

P24

P23

P22

P21

P20

P19

P18

P17

P16

P15

P14

P13

P12

P11

P10

P09

P08

P07

P06

P05

P04

P03

P02

P01

P00

94


Diferentes direcciones

Llegar a los más alto

N

ec

es

id

ad

de

Norte de Europa

cr ec

er

Propuesta conceptual Milán es un importante punto de transición para los que desembarcan en el Sur de Italia. Aunque el destino es el Norte de Europa, Milán tiene la tarea de albergar a este grupo, pero su capacidad ha llegado a un límite. Es por eso que a través de Torre Generali se propone albergar viviendas para este grupo. El esquema de intervención consiste en atravesar la Torre Generali de tres maneras. La primera es una línea inclinada que representa el crecimiento que los migrantes buscan al ir a otro lugar. La segunda línea representa el llegar a su lugar deseado. Sin embargo, existe una tercera intervención que da una dirección contraria a la que representa los diferentes caminos durante el viaje que el migrante puede tener.

Conceptual proposal Milan is an important transition point for those who land in Southern Italy. Although the destination is Northern Europe, Milan has the task of hosting this group, but its capacity has reached a limit. That is why through Torre Generali it is proposed to house homes for this group. The intervention scheme consists of crossing the Generali Tower in three ways. The first is a slanted line that represents the growth that migrants seek when going elsewhere. The second line represents reaching your desired location. However, there is a third intervention that gives an opposite direction to that which represents the different paths during the journey that the migrant may have. 95


Esparcimiento Complejo Habitacional

OďŹ cinas Administrativas

96 * ImĂĄgen (25)


Tijuana, el del vecino atractivo Una ciudad de paso, es como mucha gente conoce a la ciudad de Tijuana. Este nombramiento es debido a que se encuentra en la frontera de México - Estados Unidos por lo que es un lugar de tránsito para la migración hacia Estados Unidos de América, de acuerdo con la Secretaría de Gobernación (2009).

Tijuana, the one with the at tractive neighbor

Localizada en el estado de Baja California (32° 3’ Norte Latitud, 117° 0’ Oeste Longitud), Tijuana tiene una población de 1,376,457 habitantes. En los años 60´s la población de Tijuana aumentó considerablemente con el Programa Bracero, creado por Estado Unidos para dar empleo a migrantes en la agricultura y en la construcción del ferrocarril. Es por eso que han migrado no solo gente de México, sino también de Guatemala y el Salvador en busca de mejores oportunidades de vida.

A passing city, is how many people know the city of Tijuana. This appointment is due to the fact that it is located on the Mexico-United States border, making it a transit point for migration to the United States of America, according to the Ministry of the Interior (2009). Located in the state of Baja California (32 ° 3 ’North Latitude, 117 ° 0’ West Longitude), Tijuana has a population of 1,376,457 inhabitants. In the 1960s, the population of Tijuana increased considerably with the Bracero Program, created by the United States to employ migrants in agriculture and in the construction of the railway. That is why not only people from Mexico have migrated, but also from Guatemala and El Salvador in search of better life opportunities.

Sin embargo, también ha recibido a los expulsados y los migrantes que no han podido cruzar la frontera. Este gran grupo vive con la esperanza de regresar a sus tierras y ven la ciudad de Tijuana como una ciudad de paso donde sólo estarán un breve periodo de tiempo. Sin embargo, los días se vuelven años. Es por esta razón, que se han creado asentamientos emergente para vivir en Tijuana con

However, it has also received those expelled and migrants who have been unable to cross the border. This big group lives with the hope of returning to their lands and see the city of Tijuana as a transit city where they will only be for a short time. However, the days become years. It is for this reason that emerging settlements have been created to live in Tijuana with industrial waste materials, 97


as migrants see it as temporary. However, popular urbanization has increased. Irregular settlements have been created, either in tenure and self-construction. This suggests a serious problem in terms of health for the inhabitants of these areas, since they do not have basic services such as water, electricity and drainage. Equally, this also generates a social problem by triggering contempt by the inhabitants of this city, when they see a landscape of emergency architecture. (SEGOB, 2009)

materiales de desechos de industrias, ya que los migrantes la ven como temporales. Sin embargo ha incrementado la urbanización popular. Se han creado asentamiento irregulares, ya sea en tenencia y autoconstrucción. Esto sugiere un grave problema en cuanto a salubridad para los habitantes de estas zonas, ya que no cuentan con los servicios básicos como agua, luz y drenaje. Igualmente, esto también genera una problemática social al desencadenar desprecio por parte de los habitantes de esta ciudad al ver un paisaje de arquitectura de emergencia. (SEGOB, 2009)

Still, Tijuana “has a multicultural character, making it more tolerant of difference.” (SEGOB, 2009).

Aun así, Tijuana “tiene un carácter multicultural, por lo que es más tolerante a la diferencia”. (SEGOB, 2009)

98 * Imágen (26)


Datos migratorios En un estudio realizado por 31+1 Consultoría Estratégica (2016), se determinaron datos aproximables sobre la población migratoria en Tijuana. En este estudio se encuestaron un total de 384 personas migrantes extranjeras mayores de 18 años, donde el 74.8% eran hombres y el 25.2% fueron mujeres. Los resultados se presentan a continuación.

Migration data In a study carried out by 31 + 1 Strategic Consulting (2016), approximate data on the migrant population in Tijuana were determined. In this study, a total of 384 foreign migrants over 18 years old were surveyed, where 74.8% were men and 25.2% were women. The results are presented below.

Edades por género / 55 + 45 - 54 35 - 44 25 - 34 18 - 24

age by gen d er

1.5%

2.6%

1%

12.8% 25.4%

52.4%

31.0% 25.4%

47.6% 99


Estado civil /

Viudo / Widow 2.8%

Divorciado / Divorced 4.4%

c iv il status

Casado / Married 43.5%

Soltero / Single 49.2%

Medio para financiar el viaje hacia el país destino / Me a n s to f i n a n c e t he trip to the d estin atio n c o un try

0.4%

Prestado / Loan

2.8%

Apoyo amigos / Friends financial support

22.8%

Apoyo familiar / Family financial support

74.0%

Financiamiento propio / Own financial support

0

50 100

100


País de origen /

C o un try o f o rigin

Otros países / Other countries

1.2%

Haití

98.8%

101


Razón por la que abandona el país de origen / r e as on to l eav in g the o rigin c o un try

(72.4%) No hope in the future (43.2%) Unemployment (36%) Insecurity (22.4%) Violence in the country of origin (6.8%) Family reunion (5.6%) No reason (3.2%) Earthquacke (2%) Better opportunities (2%) To progress (0.8%) Better salaries (0.4%) Economical stability

102

2%

Estabilidad económica

Mejores salarios

5.6% 3.2% 2%

Progresar

6.8%

Mejores oportunidades

Terremoto

22.4%

Situaciones de violencia en el país

Preocupaciones de inseguridad

36%

Reunirse con la familia Ninguna razón

43.2%

Desempleo

No hay esperazna para el futuro

72.4%

0.8% 0.4%


País destino /

94.8%

d estin atio n c o un try

4.8%

0.4%

Razón por la cuál migra al país destino /

28.5% 103

Facilidad de visa

Facilidad de asilo

47.2%

Mayores oportunidades

r e as on to mi g rate to the d estin y c o un try

15.4%


¿Con quién viajó durante su trayecto? / W i t h w ho d id yo u traveled ?

Cónyuge / Wife or husband Pareja e hijos

2.8%

Hijos / Children

0.8%

Partner and children

3.2%

Solo / Alone

17.6%

En grupo / Groups

52.4%

Amigos / familiares Friends / Family

23.2%

104


Planes actuales / C urren t plan s

Current plans for those who tried to access to the United States and do not had a visa or refuge.

Planes actuales de aquellas personas que intentaron ingresar a los Estados Unidos de América y en su intento no obtuvieron asilo o visa.

1.6%

6.8%

8%

Tratar de ingresar a los Estados Unidos Try to access to USA

26.1%

Return to my country of origin

Permanecer en México pero no en Tijuana Stay in México but not in Tijuana

17.8% 17.8%

Regresar a mi país de origen

Tratar de ingresar a Canadá Try to access Canadá

22.9%

Tratar de permanecer en Tijuana Stay in Tijuana

No lo sabe aún

Does not know yet

No ha pasado aún Has not try to pass yet

105


Medio principal de subsistencia durante su estancia en Tijuana / Ma i n me a n s o f substin c es d urin g you r stay in Tijuan a

0.8%

Amistades Friends

5.2%

Trabajo ďŹ jo o temporal Temporary job

10%

Apoyo de mi familia de otro paĂ­s Family support from another country

11.6% Ninguna None 20.4%

Apoyo de organizaciones Support from organizations

23.6%

Apoyo gobierno de la ciudad Government support

27.6% Apoyos de mi familia de mi paĂ­s Family support from mi country of origin

de origen 79.2%

0

50

106

Ahorros personales Personal savings

100


Plaza Monumental de Playas de Tijuana Plaza Monumental Playas de Tijuana es una plaza de toros que fue inaugurada el 26 de Julio de 1960. Está ubicada en la delegación de Playas de Tijuana a 30 metros de la línea fronteriza. Tiene una capacidad para 21,621 personas. Cuenta con 22,000 asientos, salones para eventos, una escultura de Rodolfo Gaona y un estacionamiento con capacidad para 3,000 vehículos. Su estructura es completamente de concreto. Este espacio es fue utilizado para eventos musicales, peleas de box, eventos religiosos, entre otros. Actualmente es una edificación que está a la venta.

Plaza Monumental of Playas de Tijuana

Plaza Monumental of Playas de Tijuana is a bullring which was inaugurated on July 26, 1960. It is located in the Playas de Tijuana delegation 30 meters from the border line. It has a capacity for 21,621 people. It has 22,000 seats, event rooms, a sculpture by Rodolfo Gaona and a parking lot with capacity for 3,000 vehicles. Its structure is completely of concrete. This space was used for musical events, boxing matches, religious events, among others. Currently is an edification on sale. 107


Paseo Playas de Tijuana No. 55, Playas de Tijuana, México.

108 * Imágen (27)


Site analysis

Análisis de sitio

* Imágen (28)

* Imágen (29)

* Imágen (30)

* Imágen (31) 109

* Imágen (32)


* Imรกgen (33)

* Imรกgen (34)

* Imรกgen (35)

* Imรกgen (36)

110

* Imรกgen (37)


111


112


Corte A´/ Section A´- Av. del Pacífico Palmera Washingtonia robusta Palmera Washingtonia robusta

Restaurante Restaurante Peatonal Peatonal 2.70 2.70

Restaurante Restaurante

Cajones Cajones

Acceso Acceso

Estacionamiento Estacionamiento Vehicular rojo Vehicular

Adoquín Adoquín rojo 4.30 4.30

Terreno Terreno Mixto Mixto simple Terracería

Peatonal Asfalto Peatonal

5.20 5.20

15.50 15.50

Asfalto

3.20 3.20

29.30 29.30

Concreto Concreto simple Terracería

Corte B´/ Section B´- Av. del Pacífico Palmera Washingtonia robusta Palmera Washingtonia robusta

Restaurante Restaurante

Restaurante Restaurante Cajones Cajones Peatonal Peatonal Adoquín

Cajones Cajones

Adoquín rojo 4.30 4.30

Terreno

Terreno Mixto Mixto Terracería

Peatonal Concreto Asfalto Peatonal

Vehicular rojoVehicular 5.20 5.20

15.50 15.50

Asfalto

Corte c´/ Section c´Calle de la nieve

Concreto simple simple

3.20 3.20

30.80 30.80

Terracería

Hotel

Palmera Washingtonia robusta

Hotel Peatonal

Concreto simple

Cajones

Peatonal

Concreto simple

Cajones

Terreno

Vehicular 4.00

Palmera Washingtonia robusta

Acceso

Peatonal

Asfalto 12.00

Terracería

4.20

113

Esc. 1:500


Terreno

Vehicular

Peatonal

Asfalto

Terracería

Corte D´/ Section D´- CALLE CANTERA 4.00

12.00

4.20

Palmera Washingtonia robusta

Casa Peatonal

Peatonal

Concreto simple

Concreto simple

Terreno

Peatonal

Vehicular

Terracería

Asfalto

1.50

8.60

1.30

Corte E´/ Section E´- CALLE CANTERA Palmera Washingtonia robusta Palmera Washingtonia robusta

Restaurante Cajones Concreto Concreto simple Restaurante simple Peatonal Terreno Cajones Concreto Lote Concreto simple Vehicular Peatonal simple Terracería Tierra Asfalto Terreno Lote Peatonal Vehicular Terracería Tierra Asfalto Peatonal

Recinto

Peatonal

Recinto

Peatonal

38.80

Corte F´/ Section F´- CALLE Faro Palmera Washingtonia robusta Palmera Washingtonia robusta

38.80 Estados Unidos Mexicanos

Estados Unidos de América

Estados Unidos Palmera real Mexicanos

Estados Unidos de América

1.50

8.60

1.30

5.60

1.70

1.50

8.60

1.30

5.60

1.70

Palmera real

Peatonal

Concreto simple

Acceso Peatonal Acceso

Concreto simple

Terreno

Peatonal

Cajones

Peatonal

Concreto simple

Cajones

Peatonal

Terracería Terreno

Peatonal

Concreto simple

Vehicular 1.90

1.80

6.60

Vehicular

Terracería 1.90

1.80

6.60

Asfalto 5.70

4.80

5.60

4.80

5.60

Asfalto 5.70

Esc. 1:500 114


Estructura

Structure

La Plaza Monumental de Tijuana presenta una estructura de concreto reforzado. Cuenta con columnas de 80 centrímetos por 80 centrímetros, que sustentan las gradas en su interior. Así mismo, en su fachada expone su materialidad de concreto, por lo que mantiene una fachada discreta. Igualmente, se puede ver que el ruedo de plaza se encuentra a menos 3.50 metros del nivel de piso.

The Plaza Monumental of Tijuana has a reinforced concrete structure. It has columns of 80 centrímetos by 80 centrimeters, which support the stands inside. Likewise, in its facade it exhibits its concrete materiality, so it maintains a discreet facade. Also, it can be seen that the plaza arena is located 3.50 meters under the floor level.

115


Planta Floo r p l an

Es c. 1:1600 Created by Lluisa Iborra from the Noun Project

116


Sección a´ Secti o n a´

Es c. 1:1600 117


Fachada Facad e

Es c. 1:1600 118


Propuesta conceptual Ante la saturación de atención a los grupos migrantes en Tijuana, se plantea una replicación de microviviendas acompañadas con un programa de asesoramiento legal, de salud, recreación y divulgación de la situación social.

Conceptual proposal Given the saturation of attention to migrant groups in Tijuana, a replication of micro-dwellings is proposed, accompanied by a program of legal advice, health, recreation and disclosure of the social situation.

El esquema de intervención consiste en la invasión de un emblema territorial de Playas de Tijuana que, en suma con la proximidad de la barda fronteriza México - E.E.U.U., connota un significado especial de migración.

The intervention scheme consists of the invasion of a territorial emblem of Playas de Tijuana, which, in addition to the proximity of the border fence Mexico - USA, connotes a special meaning of migration.

Es una intervención que rompe con la geometría circular de la Plaza Monumental (que simboliza la antigua Tijuana), donde una recta la atraviesa apuntando hacia norte, simbolizando el destino deseable de nuestro grupo viajero y dejando en evidencia la nueva Tijuana multicultural.

It is an intervention that breaks with the circular geometry of the Plaza Monumental (which symbolizes ancient Tijuana), where a straight line crosses it pointing north, symbolizing the desirable destination of our traveling group and revealing the new multicultural Tijuana. 119

*


* Imรกgen (27)

120


Intersección norte

(o la constante reflexión de una realidad invertida) Intersección norte

(or the continuos reflection of a upside world)

“Un edificio tiene dos vidas. La que imagina su creador y la vida que tiene. Y no siempre son iguales.” - Rem Koolhaas 121


arquitectura ponemos tema de la migración ?

¿Qué pasaría si con la la mesa el

sobre

122 * Imágen (27, 38)


Pl an Maestro Masterplan

123


124 Created by Lluisa Iborra from the Noun Project

Es c. 1:2600


Propuesta Proposal

125


El singular crecimiento de personas que han migrado de otros países, y de aquellos que han sido repatriados de E.E.U.U. hacia la ciudad de Tijuana, ha provocado que la atención proporcionada por las autoridades federales, locales y aquellas no gubernamentales, se vean carentes de acuerdo a la creciente demanda.

The unique growth of people who have migrated from other countries, and of those who have been repatriated from the U.S. towards the city of Tijuana, has caused the attention provided by federal, local and non-governmental authorities to be lacking according to the growing demand. Faced with such saturation, many of the population, classified as a migrant, are looking for a roof to live in and legal technical support to assume their situation, considered temporary.

Ante tal saturación, mucha de la población, catalogada como migrante, está en busca de un techo donde habitar y un soporte técnico legal para asumir su situación, considerada como temporal.

It is then that with the help of an already existing structure, a replication of micro-dwellings is proposed, accompanied by a program of legal advice, health, recreation and disclosure of the social situation.

Es entonces que con la ayuda de una estructura ya existente se plantea una replicación de microviviendas acompañadas con un programa de asesoramiento legal, de salud, recreación y divulgación de la situación social.

The intervention scheme consists of the invasion of a territorial emblem of Playas de Tijuana, which, in addition to the proximity of the border fence Mexico - USA, connotes a special meaning of migration. It is an intervention that breaks with the circular geometry of the Plaza Monumental (which symbolizes ancient Tijuana), where a straight line crosses it pointing north, symbolizing the desirable destination of our traveling group and revealing the new multicultural Tijuana.

El esquema de intervención consiste en la invasión de un emblema territorial de Playas de Tijuana que, en suma con la proximidad de la barda fronteriza México - E.E.U.U., connota un significado especial de migración. Es una intervención que rompe con la geometría circular de la Plaza Monumental (que simboliza la antigua Tijuana), donde una recta la atraviesa apuntando hacia norte, simbolizando el destino deseable de nuestro grupo viajero y dejando en evidencia la nueva Tijuana multicultural.

126


1.

First, we begin by analyzing the existing structure and shape of the Plaza Monumental, as well as its surroundings and important elements that can give it meaning and feed the concept of the new proposal.

Primero, empezamos analizando la estructura y forma existente de la Plaza Monumental, asĂ­ como sus alrededores y elementos importantes que le pueden brindar significado y alimentar el concepto de la nueva propuesta. 127


La VOLUMETRÍA

The VOLUME

¿De qué manera nuestro edificio pone en constante diálogo el tema de la migración? A través de su forma. Definir la forma de Trayecto Norte fue una de las decisiones más importantes de este proyecto. Para nosotras, la forma del edificio es el medio para conectar con la gente. Es a través de ésta que queremos involucrar a la población al diálogo de un tema existente en su contexto inmediato.

How does our building put in constant dialogue the issue of migration? Through its shape. Defining the shape of Trayecto Norte was one of the most important decisions of this project. For us, the shape of the building is the means to connect with people. It is through this that we want to involve people in the dialogue of an existing issue in its immediate context. In this case, we seek to be very frank with the volumetry, where, as a constant theme and a trend, we wanted to project the situation of migrant groups in Tijuana in a honest and clear way.

En este caso, buscamos ser muy francas con la volumetría, donde, al ser un tema constante y una tendencia, quisimos proyectar de manera honesta y clara la situación de los grupos migrantes en Tijuana.

It is then that we will see that Trayecto Norte presents two volumes, one that is smooth and uniform that represents the old Tijuana, and the other abrupt and destabilizing that represents the phenomenon of migration.

Es entonces que veremos que Trayecto Norte presenta una dos volúmenes, uno que es suave y uniforme que representa a la antigua Tijuana, y el otro brusco y desestabilizador que representa el fenómeno de la migración.

128


2.

Once analyzed, an attempt was made to reuse the existing structure, removing the stands to clean it. Thus, the stands of the arena were also left to be used for a future entertainment and recreation program.

Una vez analizado, se trató de reutilizar la estructura existente, quitándole las gradas para limpiarla. Así también se dejaron las gradas del ruedo para utilizarlo para un futuro de entretenimiento y recreación. 129


3.

Since the structure was cleaned, it was decided to add two volumes that followed the same step of the structure, in order to take advantage of the existing columns and girders. The following volumes would have a program to disclose the topic of migration.

Ya que se limpió la estructura, se decidió por agregarle dos volúmenes que siguieran el mismo escalonado de la estructura, con el fin de aprovechar las columnas y las trabes existentes. Los siguientes volúmenes tendrían un programa de divulgación del tema la migración. 130


4.

To introduce the houses, it was decided to create a second volume to locate them, being a straight line with the intention of crossing the Plaza Monumental heading north, the destination of the inhabitants of the houses.

Para introducir las viviendas, se decidiĂł por crear un segundo volĂşmen donde alojarlas, siendo una recta con intenciĂłn de atravesar la Plaza Monumental con direcciĂłn hacia el norte, destino de los habitantes de las viviendas. 131


The new volume pretends to be an entity that wishes to cross to Tijuana in order to reach its destination, the United States of America. Thus we have the two volumes that symbolize how an external need, which is to migrate to fulfill the desire for a better life, breaks with the “harmony” of ancient Tijuana.

El nuevo volúmen pretende ser un ente que desea atravesar a Tijuana para poder llegar a su destino, los Estados Unidos Americanos. Así tenemos los dos volúmenes que simbolizan cómo una necesidad exterior, que es migrar para cumplir con el deseo de una mejor vida, rompe con la “armonía” de la antigua Tijuana.

132


5.

Then the first four levels of the houses were removed in order to respect the entertainment and recreation program where the arena was previously.

DespuĂŠs se retiraron los primeros cuatro niveles de las viviendas para poder respetar el programa de entretenimiento y recreaciĂłn en donde antes era el ruedo. 133


6.

In order to communicate in a more frank way the meaning of the shape, the floors of the houses are stretched towards the border fence, thus, it will be understood that the volume of the houses has an intention to advance and follow the path to the North.

Para poder comunicar de una manera más franca el significado de la forma, las plantas de las viviendas se estiran hacia la barda fronteriza, así, se entenderá que el volúmen de la recta tiene una intención de avanzar y seguir el trayecto hacia el Norte. 134


7.

Then a double skin was added that will cover the housing units like a blanket, this for privacy purposes for our inhabitants.

A continuaciรณn se agregรณ una doble piel que cubrirรก como una manto las unidades habitacionales, esto con fines de privacidad para nuestroa habitantes. 135


8.

In order to not interrupt the permeability and mobility within the land, four openings were generated that will also facilitate access to the building.

Así pues, para no interrumpir con la permeabilidad y el tránsito dentro del terreno, fue que se generaron cuatro aberturas que además facilitará el acceso al edificio. 136


9.

This is how we have a volume that reflects the social problem of migration, now considered as a parasitic architecture.

Así es como nos quedamos con una volumetría que refleja el problema social de la migración, considerada ahora como una arquitectura parásita. 137


138


La parte más importante del edificio, donde se hospedarán los habitantes y así, gozar del confort proporcionado por las viviendas. Esta área sería exclusiva de ellas y ellos, de tal forma que sentirán total confianza al habitarla.

Un espacio donde se les dedique especial atención a nuestros habitantes, relacionada a su situación legal como grupo migrante, y a su salud física y mental. Esta atención será esencial para dignificar a las y los habitantes, así como alentar sus decisiones.

The most important part of the building, where the inhabitants will stay and thus, enjoy the comfort provided by the homes. This area would be theirs, in such a way that they will feel total confidence when inhabiting it.

Program

Programa

A space where special attention is dedicated to our inhabitants, related to their legal status as a migrant group, and their physical and mental health. This care will be essential to dignify the inhabitants and encourage their decisions.

Intersección Norte busca ser un proyecto que hable sobre la problemática vivida en Tijuana, que es la migración, y para que esto sea posible, se determinó que el proyecto deberá contar con los siguientes espacios. 139


Siendo un fenómeno social que aún no ha sido aceptado por mucha gente, es que se generará un área que será el medio por el cual se transmitirá el mensaje de tolerancia. Es a través de este medio donde se empezará a conectar con el problema. Being a social phenomenon that has not yet been accepted by many people, it is that an area will be generated that will be the means by which the message of tolerance will be transmitted. It is through this medium that people will connect with the problem.

Intersección Norte seeks to be a project that speaks about the problems experienced in Tijuana, which is migration, and for this to be possible, it was determined that the project must have the following spaces. 140

Se necesitará de un espacio en el cuál nuestros habitantes puedan moverse a través y reacrear actividades para su bienestar y salud propia. Así mismo, estos espacios de recreación, serán el canal por el cual se generen lazos de amistad y empatía el cual refuerce la identidad de los habitantes. También, es un medio ideal donde se promueva la conviviencia entre dos grupos sociales distanciados por el sistema capitalista. A space will be needed in which our inhabitants can move through and re-create activities for their own health and well-being. Likewise, these recreational spaces will be the channel through which bonds of friendship and empathy are generated, which reinforces the identity of the inhabitants. Also, it is an ideal environment where coexistence between two social groups distanced by the capitalist system is promoted.


141


142


Base m ent f lo o r

Es c. 1:1600 143

Created by Lluisa Iborra from the Noun Project

Planta sรณtano


Áreas s ót an o

1. Cu a r t o d e m áq u i nas / 2. Cuarto de usos múl t iples / 3. Foro / 4. Duct os 1. Machine room / 2. Mul t iple use room / 3. Forum / 4. Ducts

144


Planta baja Ground f lo o r 145


Ă reas p l an t a b a j a

3. F o ro / 4 . D uc to s / 5. E l e vad o re s / 6. A cceso / 7. Explanada par a exposic i ones

Es c. 1:1600 146

Created by Lluisa Iborra from the Noun Project

3. Forum / 4. Ducts / 5. Elevators / 6. Access / 7. Esplanade for exhibit ions


L eve l o ne 147 Es c. 1:1600 Created by Lluisa Iborra from the Noun Project

Nivel uno


Áreas p l an t a b a j a

4. D u ct o s / 5 . E l evad o re s / 8. Mu s eo / 9. Galer ía par a exhibiciones t empor a l es / 10. S a l ó n d e con g re s o s / 11. Baño s / 12. Ter r aza 4. Ducts / 5. Elevators / 8. Museum / 9. Gal lery for temporary exhibit ions / 10. Congress hal l / 11. Bat hrooms / 12. Terrace

148


L eve l two 149 Es c. 1:1600 Created by Lluisa Iborra from the Noun Project

Nivel dos


Ă reas p l an t a b a j a

4. D u ct o s / 5 . E l evad o re s / 11. Ba Ăąos / 12. Ter r aza / 13. C omedor / 14. Coci na / 15. C o n s u l t o r i os / 16. Of i c i nas / 17. C ocinet a / 18. C uar t o de copias / 19. Sa l a d e ju n ta s 4. Ducts / 5. Elevators / 11. Bat hrooms / 12. Terrace / 13. Dining room / 14. Kitchen / 15. Nursery / 16. Offices / 17. Kitchenet te / 18. Copy room / 19. Meet ing room

150


Nivel tres L eve l th ree 151


Ă re a s p l anta ba j a

4. D u c to s / 5. Elev adores / 20. P iso de viv iendas

Es c. 1:1600 152

Created by Lluisa Iborra from the Noun Project

4. Ducts / 5. Elevators / 20. Apartment floor


Nivel cuatro L eve l f o ur 153


Ă re a s p l a nta b a j a

4. Du c to s / 5. Elev adores / 20. P iso de viv iendas

Es c. 1:1600 154

Created by Lluisa Iborra from the Noun Project

4. Ducts / 5. Elevators / 20. Apartment floor


Nivel cinco L eve l f i v e 155


Ă re a s p l anta ba j a

4. Du c to s / 5. Elev adores / 20. P iso de viv iendas

Es c. 1:1600 156

Created by Lluisa Iborra from the Noun Project

4. Ducts / 5. Elevators / 20. Apartment floor


Ă reas p l an t a b a j a

4. D u ct o s / 5 . E l e vad o re s / 20. Pi s o de v iv iendas 4. Ducts / 5. Elevators / 20. Apartment floor

Nivel seis L eve l s i x 149 150 157


Ă re a s p l anta b a j a

4. D u c to s / 5. Elevadores / 20. P iso de viv iendas

Es c. 1:1600 158

Created by Lluisa Iborra from the Noun Project

4. Ducts / 5. Elevators / 20. Apartment floor


Nivel siete L eve l s ev en 159


Ă re a s p l a nta ba j a

4. Du c to s / 5. Elevadores / 20. P iso de viv iendas

Es c. 1:1600 160

Created by Lluisa Iborra from the Noun Project

4. Ducts / 5. Elevators / 20. Apartment floor


circulaciรณn vs vivienda Circu l ati o n v s hou s e

N ivel 3 / Level 3

N ivel 4 / Level 4

N ivel 5 / Level 5

N i v el 6 / Level 6

N i v el 7 / Level 7 161


122 u n idade s h abitaci ona l es

Es c. 1:1600 162

Created by Lluisa Iborra from the Noun Project

122 house units


Sección A´ Secti o n A´

163


Es c. 1:1600 164


Sección B´ Secti o n B ´

Es c. 1:1600 165


ALZADO SUR So ut h El evati on

Es c. 1:1600 166


ALZADO Este East El evati o n

167


Es c. 1:1600 168


estructura - lo existente Structure - The existing The Plaza Monumental de Playas de Tijuana has a simple structure of beams and columns of reinforced concret. In order to make use of the existing structure, the steps that go from the ground floor upwards were removed.

L a Pl a z a M o n u m en tal d e Pl ayas de T iju a n a cu e n t a c o n un a es tru c tu ra simple d e t r a b e s y c o l u m nas d e c o n cret o re f o r z a d o . Pa r a p o d er hac er us o de la e stru ct u r a e xi ste n te s e l e ret i raron los grad a s q u e v a n d e l a p l anta b aj a hacia arrib a .

169


Slabs with the same distance from the beams and columns have be added to it, leaving a volume that simulates the steps that once existed there. Still, the stands remain below ground level as an emblem of what was once the Monumental Plaza.

S e l e a ñ a d i e ro s l o s as c o n l a mis ma d i s t a n ci a d e l as trab e s y c o l u mnas, de jan d o u n v o lúm en q u e s i m ul a l as gr adas q u e u n a v ez e x i s t i e ro n ah í . Aún así, se ma n t i e n e n las g rad as d e b aj o d el niv e l d e p i s o com o em b l em a d e l o que f u e u n a v e z l a Pl az a Mo n u m en tal .

170


The Plaza has columns of 80 centimeters by 80 centimeters, which, in order to support the museum and office program, were reinforced, leaving the columns 1.20 meters by 1.20 meters. The same happens with the beams.

L a P l a z a c ue n ta c o n c o l u m nas de 80 c e n t Ă­ m e t ro s p o r 80 c en t Ă­ m etros, las c u ales , p a r a p o d er s o p o rtar el p rogr a ma d e m u s e o y o f i c i nas , f ue ro n re for za das, d e j a n d o l as c o l um nas d e 1.20 me tros p o r 1 .2 0 metro s . As Ă­ m i s m o s ucede c on l a s t r a b e s .

171


172


estructura - lo nuevo Structure - The new 1 . F a ch a d a t e xt i l . Text ile facade.

2 . R e t Ă­ cu l a fl e xi b l e p ara al o j ar las vi v i e n d a s . Flexible grid to hold t he houses.

3 . A r ma d u r a d e vec to re s . Vector armor.

The new component of our building holds the 122 houses. It consists of a steel grid with an intercolumn of 3.20 meters. This grid makes the accommodation flexible, so that there can be an infinite number of accommodations. The grid crosses the existing structure of the monumental plaza, so it is supported by an armor that meets the requirements to support a 100-meter space. Likewise, to give a better view, a textile façade was added that covers the volume, which also seeks to protect the houses against the sun. 173


E l c o m p onent e nuev o de nuest ro ed ificio aloja l a s 1 2 2 vi vi en d as . Co nsist e en una ret ícula de acero con un i nt ercol u m ni o d e 3.20 met ros. Est a ret ícula hace flexible el acomod o d e l as vi vi en das, de t al for ma que puede exist ir un número i n f i ni to d e ac omodos. A sí pues, est a ret ícula at r av iesa l a estruc tu ra ex i s tent e de la plaza monument al, por lo que es t á s o s ten i d a p o r una ar madur a que cumple los requisit os p a r a s o p o rtar un c laro de 100 met ros. Igualment e, par a da r una m e j o r vi s ta, s e añad ió una fachada t ext il que recubre el vol úm e n , q ue tam bién, busca prot eger las viv iendas cot r a el s ol .

Arm ad ura de v ect ores con un peral te d e 3 met ros que sust ent a el c l aro d e 10 0 met ros que exist e de un e x trem o de la plaza a ot ro. Vector armor wit h a 3 meter high t hat su pports t he 100-meter gap t hat exists from one side of t he plaza to t he ot her.

174


Fachada textil Tex tile facade

P ar a la envolv ent e de l a est r uct ur a de las viv iendas se o p t ó p or una fachada t ext il, e t al for ma q ue su t r ansparencia per mit a el a cces o de luz nat ur al de for ma ind i rect a . También, su porosidad per mi t e l a fil t r ación del aire cal ient e qu e l l eg a del O est e, mant eniendo el i nt er i or fresco y confor t able.

For t he housing structure envelope, a text ile façade was chosen, in such a way t hat its transparency al lows ind irect access to natural l ight. Also, its porosity al lows t he fil trat ion of t he hot air t hat comes from t he West, keeping t he interior cool and comfortable.

175


L a ma t e r i a l i d ad d e l a f ac h a da q u e re cu b re e l vo l um en d e las v i v i e n d a s e s tá c o m p ue s a po r u n a e s t r u c tu ra m e tál i c a d e ac e ro e n v u e l t a p o r un te x t i l d e l mater i a l F e r r a ri Pre c o n trai nt FT - 381 p a r a u s o e n i ntem p e ri e . L as a b e r t u r a s d e l a f ac h ad a e stán d i re cci on ad as h ac i a el N o rt e , d e e s t a f o rm a, n o h ay c on ta ct o d i re cto c o n e l s o l d e l P on ie n t e . A sí m i s mo , e n el ex te ri o r e s ta f ac h a d a re fl e j ara u n c o b i j o qu e re ci b e n l as vi vi en d as y, po r e n d e , n u es tras y n u e s tro s huéspedes.

The material ity of t he façade t hat co vers t he volume o f t he houses is made up of a steel metal frame wrapped by a text ile of t he Ferrari Precontraint FT - 381 material for outdoor use.

Tex t i l Ferra ri P rec ontra i nt FT - 381 Text il Fer r ar i P recont r aint FT - 381

E struc tura de a c ero

St eel met al fr ame

Ba ra nd a l de 1.5 metros de a l tura

1.5 met er high r ail ing

The openings on t he façade are facing Nort h, so t here is no d irect con tact wit h t he set t ing sun. Likewise, on t he outside t his façade wil l reflect a shel ter t hat t he homes receive and, t herefore, our guests.

metá l i c a

Ar ma d ura de vec tores Vect or ar mour

176


Facilit y design

DiseĂąo de instalaciones 177


D e n t ro d e l a s i ns tal ac i o ne s e x c e pcio n ale s e n e l e d i f i c i o es tá e l u s o d e aire ac on d i ci o n a d o d e n tro d el p i s o de las o f ic in a s co mo e l d el m us e o p ara gar ant izar co n fo r t t é rm i c o . Tam b i én , cont amos co n e xt r a c to re s d e ai re en l os bañ o s p ú b l i co s . As í m i s m o , c u e n ta con u n a p l a n t a d e tratam i en to d e ag u as gr ise s p a r a s u re ut i l i z ac i ó n e n e l WC.

Among t he except ional facil it ies in t he build ing is t he use of air cond it ioning inside t he offices and museum floor plan, to guarantee t hermal comfort. Also, we have air extractors in t he publ ic toilets. Likewise, it has a gray water treat ment plant for reuse in t he WC. 178


Eficiencia bioclimรกtica Bioclimatic efficiency

179


1 . Fac had a prefabr icada que prot ege de la inciden ci a s ol ar d el E s te y O est e. 2 . Peq ue ñ os cuer pos de agua que enfr ían el área d e ex posiciones. 3 . E l es p acio abier t o del foro funciona como una chi me n e a q ue d ir ige el aire cal ient e hacia ar r iba. 4 . F ac had a t ext il que prot ege el área de v iv ienda s d e l a i nc i d en c i a solar d irect a, así como fil t r ar el aire ca l i ent e, s i en d o e x pulsado por la par t e super ior. 5 . Lo s p i s os de las v iv iendas mant ienen una v ent i l a ci ón n atural , as í como vist as fav orecidas a la play a y la ci ud a d g rac i as a l a per meabil idad de la la fachada t ext il 6 . La ve g et ación local refresca el aire cal ient e, ma nt en i en d o u n espacio confor t able. 1. Prefabricated façade that protects from the incidence of the East and West. 2. Small bodies of water that cool the exhibition area. 3. The open space of the forum functions as a chimney that directs the hot air upwards. 4. Textile facade that protects the housing area from direct sunlight, as well as filtering hot air, being expelled from the top. 5. The floors of the houses maintain natural ventilation, as well as favored views of the beach and the city thanks to the permeability of the textile façade 6. The local vegetation refreshes the hot air, maintaining a comfortable space.

180


Uso del espacio Use of space

Museo /

Museum The museum plan simulates a labyrinth in which the visitor enters a space that provokes curiosity and interest in the content.

La planta del museo simula un laberinto en el cual el visitante se adentre a un espacio que le provoque curiosidad e interĂŠs en el contenido. 181


Viviendas /

Hou s e s The “spontaneous” accommodation of the houses generates a different sensation on each floor, inviting the inhabitants to release their creativity and carry out diverse activities in each space.

El acomodo “espontáneo” de las viviendas genera una sensación diferente en cada planta que invita a los habitantes a liberar su creatividad y realizar actividades diversas en cada espacio. 182


* Intersección Norte (a excepción del museo, las oficinas y las viviendas) está abierto al público sin interrupción, de tal forma que sus espacios de esparcimiento se difuminan con la calle. Cualquier persona que desee pasar un rato de convivencia y aprendizaje dentro de sus instalaciones, tendrá que dejar a un lado sus prejuicios y estar abierto a un espacio de respeto y tolerancia.

Foro /

f o ru m Conferences, talks, plays, small concerts or simply a fun place that any visitor wants to appropiate to bring life at this public space.

Conferencias, pláticas, obras de teatro, pequeños conciertos o simplemente un espacio de diversión que cualquier visitante desee aprovechar para darle vida a este sitio público. 183


* Intersecciรณn Norte (with the exception of the museum, offices and homes) is open to the public without interruption, in such a way that its recreational spaces blend with the street. Anyone who wants to hang around and learn inside of this facilities will have to put aside their prejudices and be open to a space of respect and tolerance.

Explanada para exposiciones /

Esplan ad e fo r ex hibitio n s

The free plan of this esplanade allows its adaptation to receive expositions of all kinds. Comfort is present thanks to the water bodies that keep the space cool and its concrete benches that allow rest.

La planta libre de esta explanada permite su adaptaciรณn para recibir exposiciones de todo tipo. La comodidad y el confort estรกn presentes gracias a los cuerpos de agua que mantienen fresco el espacio y sus bancas de concreto que permiten el descanso. 184


Área de recreación /

R e c reatio n area Intersección Norte offers an extensive recreational space with vegetation, seating, basketball courts and pavilions ready to be filled with life by its guests and visitors with the different uses that can be made of them.

Intersección Norte ofrece un extenso espacio de esparcimiento con vegetación, asiento, canchas de baloncesto y pabellones dispuestos a ser llenados de vida por sus huéspedes y visitantes con los diferentes usos que se les puede dar. 185


Cine al aire libre /

Ou t d o o r c in em a The rigidity of the exterior facade of the museum and offices, becomes a canvas for the projection of films or any audiovisual that is enjoyed by the guest or the visitor.

La rigidez de la fachada exterior del museo y las oficinas, se transforma en un lienzo para la proyección de películas o cualquier audiovisual que sea del disfrute del huésped o el visitante. 186


187


188


189


190


191


192


¿Arquitectura rebelde? ( C o nc l u si ó n ) No es que nunca haya sido crítica la arquitectura, sólo que ante tanta información se ha ido perdiendo su valor. Muchas veces se dice que no estamos viviendo el mundo real, que el espacio en el que vivimos está ahora dentro de la pantalla de un teléfono, una televisión, una computadora. Estos espacios son ideales, son cómodos, son cegadores. Nos alejan de la sociedad, de la verdadera sociedad, la que no queremos atender por ser problemática, injusta, descuidada, violenta.

Rebel architectures? ( C o n c lusio n ) It is not that architecture has never been critical, only that given so much information its value has been lost. Many times it is said that we are not living the real world, that the space we live in is now inside the screen of a telephone, a television, a computer. These spaces are ideal, they are comfortable, they are blinding. They distance us from society, from the true society, which we do not want to attend to because it is problematic, unfair, careless, violent.

Es por eso que la arquitectura tiene la difícil tarea de ganarse nuevamente a la gente. Tiene que ser más reveladora, más polémica. Debe nuevamente romper paradigmas, causar sensaciones en el usuario, hacerlo parte de este mundo y de esta realidad. La arquitectura tiene que involucrar a la gente y adentrarla a su mundo, no el de la arquitectura, el de ser humano mismo. En este proyecto se pudo expresar un sentir ante una sociedad que no parece justa. Es una expresión ante esta polarización, donde deja en evidencia la clara desventaja en la que se ven los grupos sociales rechazados. Donde se evidencia una herencia de un sistema económico que pretendía ser la solución a nuestros problemas, que nos presentaba una libre competencia

That is why architecture has the difficult task of winning over people again. It has to be more revealing, more controversial. It must again break paradigms, cause sensations in the user, make them part of this world and this reality. Architecture has to involve people and bring them into their world, not that of architecture, that of the human being himself. In this project it was possible to express a feeling towards a society that does not seem fair. It is an expression in the face of this polarization, where it shows the clear disadvantage in which the rejected social groups are seen. Where there is evidence of an inheritance of an economic system that claimed to be the solution to our problems, which presented us with free competition in opportunities. Where some have better opportunities than others it 193


is because they earned it, and the one who does not have it, is because they decided so.

en oportunidades. Donde el que unos tengan mejores oportunidades que otros es debido a porque se lo ganaron, y el que no las tiene, es porque así lo decidió.

Thus, architecture must speak of political, social, economic and environmental events. It must show what is happening around us and hopefully the same people can remember these events. But not only to make memory, but to generate a constant dialogue, a dialogue that with luck can evolve.

Así, la arquitectura debe de hablar de los aconteceres políticos, sociales, económicos y ambientales. Debe evidenciar lo que sucede a nuestro alrededor y, con suerte, la misma gente pueda hacer memoria de estos aconteceres. Pero no sólo hacer memoria, sino generar un constante diálogo, un diálogo que con fortuna pueda evolucionar.

Sometimes we consider that architecture should be crude and revealing. In these times, where there has been an endless number of liberated thoughts, we can make use of this crudeness. Hopefully people will be able to remember through a building, a house, a park or any space, what once happened or is happening there.

A veces consideramos que la arquitectura debería ser cruda y reveladora. En estos tiempos, donde ha habido un sin fin de pensamientos liberados, podemos hacer uso de esta crudeza. Con suerte la gente podrá recordar a través de un edificio, una casa, un parque o cualquier espacio, lo que ahí alguna vez aconteció o está sucediendo.

There is no doubt that there is a very noble purpose in architecture, where with good design you can achieve wonderful scenarios of interaction, inclusion and recreation. Those scenarios first need a bit of utopian imagination to get closer to reality. “An architect is a draftsman of dreams.” - Grace McGarvie

No hay duda de que existe un propósito muy noble en la arquitectura, donde con un buen diseño se puede lograr escenarios maravillosos de interacción, inclusión y recreación. Esos escenarios necesitan primero de una poco de imaginación utópica para acercarnos a la realidad. “Un arquitecto es un dibujante de sueños.” - Grace McGarvie 194


Bibliografía Bibliography Contenido textual

Imágenes

Instituto Nacional de las Mujeres. (2017). Perfil de las y los migrantes mexicanos. 20 de Octubre del 2019, de Instituto Nacional de las Mujeres Sitio web: http://cedoc.inmujeres.gob.mx/documentos_download/100589.pdf

( 1 ) h t t p s : / / w w w. s o p i t a s . c o m / n o t i c i a s / u n e q u a l - s c e nes-desigualdad-economica/

Text ual co nten t

Im ages

(2) h t t p s : / / m u n d o . s p u t n i k n e w s . c o m / a m e r i c a - l a t i n a / 2 0 1 9 0 9 0 2 1 0 8 8 5 6 8 6 9 2 - a s e n t a m i e n t o s - p re c a r i o s - a u m e n t a n - 25- e n - c h i l e /

Atxotegui J.. (2015). Los duelos de la migración: una aproximación psicopatológica y psicosocial. 20 de Octubre del 2019, de Documento 5 Sitio web: http://www.integralocal.es/upload/File/2010/Los%20duelos%20de%20 la%20inmigracion.pdf

( 3) h t t p s : / / w w w. t e l e m u n d o w a s h i n g t o n d c . c o m / n o t i c i a s / l o c a l / m i g r a c i o n - l o - q u e - d e b e s - s a b e r- d e - l a - c a r a v a n a - m a d re - q u e - s a l d r a - d e - c e n t ro a m e r i c a / 84277/ ( 4) h t t p s : / / w w w . i n f o b a e . c o m / a m e r i c a / m e x i c o / 2 0 1 9 / 0 6 / 2 8 / d e t e n c i o n e s - d e - m i g r a n t e s - e n - m e x i c o - ro mp e n - re c o rd /

Portal de Datos Mundiales Sobre la Migración . (2019). Una perspectiva Social. 20 de Octubre del 2019, de Portal de Datos Mundiales Sobre la Migración Sitio web: https:// migrationdataportal.org/es?i=stock_abs_&t=2019

( 5) h t t p s : / / w w w. e l s o l d e m e x i c o . c o m . m x / m e x i c o / s o c i e d a d / a b re n - a l b e rg u e - p a r a - m i g r a n t e s - e n - c o a t z a c o a l c o s - v e r a c r u z - a c n u r- c i c r- 4357143. h t m l ( 6) h t t p : / / w w w . i p s n o t i c i a s . n e t / 2 0 1 9 / 0 6 / l a - d i g n i d a d - l a s - m u j e re s - m i g r a n t e s - v e n e z o l a n a s /

ArchDaily. (2015). Micro Cabinas Colorado Outward Bound / University of Colorado Denver. 20 de Octubre del 2019, de ArchDaily Sitio web: https://www.archdaily.mx/ mx/786398/micro-cabinas-colorado-outward-bound-university-of-colorado-denver

( 7 ) h t t p : / / w w w. e j e r c i t o d e s a l v a c i o n . o r g . m x / m e x _ e d s / v a ro n e s (8) h t t p s : / / l a s i l l a ro t a . c o m / e s t a d o s / e l - f a m o s o - p e r m a n e c e r- e n - m e x i c o - a l t e r n a t i v a - c o n t r a - s e p a r a c i o n - d e - f a m i lias-migrantes-orourke-ciudad-juarez-clint-texas-armand o - c a b a d a / 294762

ArchDaily. (2013). Casa Portátil ÁPH80 / Ábaton Arquitectura. 20 de Octubre del 2019, de ArchDaily Sitio web: https://www.archdaily.com/420623/portable-house-aph80-abaton-arquitectura

( 9 ) h t t p s : / / a r i n n i . e s / h o t e l - b u n g a l o w s - e n - c a l i f o r n i a / h o t e l - e n d e m i c o - 14/ ( 10) https://vanguardia.com.mx/articulo/se-construi r a n - e n - a c u n a - 2500- c a s a s - d e - i n t e re s - s o c i a l - d u r a nt e - e l - 2 0 1 7

195


Contenido textual

Imágenes

Hobson B. (2018). Latest MINI Living Urban Cabin references “dynamic construction of Los Angeles”. 26 de septiembre del 2019, de Dezeen x Mini Living Sitio web: https://www.dezeen.com/2018/07/20/video-interview-mini-living-urban-cabin-los-angeles-freelandbuck-movie/

( 1 1 ) h t t p s : / / a m b i e n t e s d i g i t a l . c o m / u r b a n - c a b i n - f re e l a ndbuck/

Text ual co nten t

Im ages

( 12) h t t p s : / / w w w. a r c h d a i l y. m x / m x / 7 8 6 3 9 8 / m i c r o - c a binas-colorado-outward-bound-university-of-colorado-denver/5705afffe58ece67180000a9-colorado-outward-bound-micro-cabins-university-of-colorado-denv e r- p h o t o

López Estrada, S. (2009). DIAGNÓSTICO SOBRE LA REALIDAD SOCIAL, ECONÓMICA Y CULTURAL DE LOS ENTORNOS LOCALES PARA EL DISEÑO DE INTERVENCIONES EN MATERIA DE PREVENCIÓN Y ERRADICACIÓN DE LA VIOLENCIA EN LA REGIÓN NORTE: EL CASO DE TIJUANA, BAJA CALIFORNIA . 3 de Marzo del 2020, de SEGOB Sitio web: https://incidesocial.org/wp-content/ uploads/diagnostico_violencias_tijuana.pdf

( 13) h t t p s : / / a r c h i t i z e r. c o m / p r o j e c t s / p o r t a b l e - h o m e - a p h 80/ ( 14) h t t p s : / / w w w. m a s p o r m a s . c o m / o p i n i o n / c i u d a d - n e cios-migrantes-chilanga-banda/ ( 15) h t t p s : / / w w w. v i a j a r m i l a n . c o m / ( 16) h t t p s : / / w w w. p u b l i c o . e s / s o c i e d a d / r e f u g i a d o s - i t a l i a - q u i e r e - i t a l i a - p e d i r- p r o t e c c i o n - i n t e r n a c i o n a l - p r e g u n t a - t r a m p a - m a rc a - d e s t i n o - re f u g i a d o s . h t m l

París Pombo, M. (2018). MIGRANTES HAITIANOS Y CENTROAMERICANOS EN TIJUANA, BAJA CALIFORNIA, 2016-2017. POLÍTICAS GUBERNAMENTALES Y ACCIONES DE LA SOCIEDAD CIVIL. 3 de Marzo del 2020, de Comisión Nacional de los Derechos Humanos Sitio web: https://www.cndh.org.mx/sites/all/doc/Informes/Especiales/Informe-Migrantes-2016-2017.pdf

( 1 7) h t t p s : / / w w w . f l o o r n a t u r e . e s / z a h a - h a d i d - a r c h i t e c t s - g e n e r a l i - t o w e r- m i l a n - 13722/ ( 18) h t t p s : / / m i l a n o . re p u b b l i c a . i t / t e m p o - l i b e ro / c u l t u r a / evento/a_palazzo_delle_scintille_one_electric_experienc e - 195960. h t m l ( 19) h t t p s : / / w w w . f l i c k r . c o m / p h o t o s / a l e x d ro p / 30901490517

S. N. (2020). Plaza Monumental (Playas de Tijuana). 3 de Marzo del 2020, de HazTJ Sitio web: https://haztj.com/ venues/plaza-monumental-playas-de-tijuana

( 20) h t t p s : / / w w w. a r c h d a i l y. m x / m x / 8 8 8 4 5 0 / d i s t r i t o - c o m e rc i a l - c i t y l i f e - z a h a - h a d i d - a rc h i t e c t s

Boccato, A. (2017). Milán abrió sus puertas a los refugiados... pero ¿hasta cuándo?. 3 de Marzo del 2020, de Equal Times Sitio web: https://www.equaltimes.org/milan-abrio-sus-puertas-a-los?lang=es#.Xl8rjJNKj-Y

( 21) h t t p s : / / b l o g . u r b a n f i l e . o rg / 2 0 1 6 / 0 4 / 1 3 / m i l a n o - z o n a - f i e r a - l a - n u o v a - p i a z z a l e - a rd u i n o / ( 22) h t t p s : / / w w w. x n - - m i n i s t e r i o d e d i s e o - u x b . c o m / c i u dades/city-life-milano-hadid-libeskind-e-isozaki-renuevan-la-ciudad/

Morin, O. (2015). Milán, la estación de los destinos desesperados. 3 de Marzo del 2020, de El Mundo Sitio web: https://www.elmundo.es/internacional/2015/06/13/557b20bfca4741f27d8b4598.html

( 23) h t t p s : / / w w w. x n - - m i n i s t e r i o d e d i s e o - u x b . c o m / c i u dades/city-life-milano-hadid-libeskind-e-isozaki-renuevan-la-ciudad/ ( 24) h t t p s : / / l i b e s k i n d . c o m / w o r k / c i t y l i f e - m a s te r pl an /

196


Contenido textual

Imágenes

Prieto, N. (2019). Torre Generali de Zaha Hadid Architects. 3 de Marzo del 2020, de Tectónica Sitio web: https://tectonica.archi/projects/torre-generali

( 2 5) h t t p s : / / w w w . e a e i t a l i a . i t / t o r r e - g e n e r a l i - c i t y l i fe-di-milano/

Text ual co nten t

Im ages

( 26) h t t p s : / / t j n o t i c i a s . i n f o / p r o t e c c i o n - c i v i l - p i d e - a - f a m i l i a s - e s t a r- p re p a r a d a s - p a r a - s i s m o s - e n - t i j u a n a /

Hernández, D. (2018). Torre Generali / Zaha Hadid Architects. 3 de Marzo del 2020, de ArchDaily Sitio web: https://www.archdaily.mx/mx/893324/torre-generali-zaha-hadid-architects

( 27) h t t p s : / / w w w . p i n t e r e s t . c o m . m x / pin/588704982513894743/?nic_v1=1aPKsRBy7TNRuB3vzup6aq%2F0%2Bhi1HoqoDT9H5J3MAPHXYJTknt1fOdcoQG C 6z N 0T S r (28) h t t p : / / w w w. s o y t j . c o m / b l o g / q u e - p a s o - h o y - e n - t i j u a n a - 160/

Cortés M. & Pérez A.. (2016). Tijuana Cero, Centro Gastronómico. Querétaro, Querétaro: Tecnológico de Monterrey

( 2 9 ) h t t p s : / / m a s - m e x i c o . c o m . m x / t i j u a n a - e s - l a - m e j o r- c i u d a d - p a r a - v a c a c i o n a r- e n - m e x i c o /

Tepedino, N. (2014). Arquitectura y utopía. 16 de Mayo del 2020, de Universidad Simón Bolívar Sitio web: http://ve.scielo.org/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0254-16372014000100007

( 30) h t t p s : / / w w w. f l i c k r. c o m / p h o t o s / 4 0 0 5 8 0 1 7 @ N 05/ 3683247375 ( 3 1 ) h t t p s : / / a l m o m e n t o . m x / l a - f r o n t e r a - y - l o s - m i g r a n t e s - c o n - s u s - f a n t a s m a s - s u s - s a n t o s - y - s u s - m i l a g ro s /

Barragán, S. (2019). El auge de las MICRO VIVIENDAS: diseños minimalistas y sostenibles. 7 de Abril del 2020, de Architectura Digest Sitio web: https://www.revistaad. es/decoracion/articulos/el-auge-micro-viviendas-disenos-minimalistas-sostenibles/21983

( 32) h t t p s : / / s d c i t y t i m e s . c o m / n e w s / 2 0 1 7 / 1 0 / 0 5 / c i t y - t i m e s - p a r t n e r s - w i t h - u n i o n - t r i b u n e - o n - b o rd e r- l i f e / ( 33) h t t p s : / / w w w. t r i p a d v i s o r. c o m . m x / A t t r a c t i o n _ R e view-g150776-d2236731-Reviews-Playas_de_Tijuana-Tijuan a _ Ba j a _ C a l i f o r n i a . h t m l ( 34) h t t p s : / / w w w . p i n t e r e s t . c o m . m x / p i n / 453526624951426500/ v i s u a l - s e a rc h /

Gilbert, A. (2001). Vivienda en América Latina. 7 de Abril del 2020, de INDES.

( 35) h t t p s : / / w w w. e l s o l d e t i j u a n a . c o m . m x / l o c al /fe st i ar t e c a m b i a - d e - s e d e - n o - s e r a - e n - p a rq u e - m e x i c o - 1876 9 3 9 .h t ml

Bojórquez, I. (s. f). La salud mental de los migrantes repatriados. 7 de Abril del 2020, de CONACYT Sitio web: https://centrosconacyt.mx/objeto/la-salud-mental-de-los-migrantes-repatriados/

( 36) h t t p s : / / w e b . f a c e b o o k . c o m / m o n u m e n t a l d e p l a y a s / ? r f = 782844475068672& _ rd c = 1& _ rd r ( 37) h t t p s : / / w w w . p i n t e r e s t . c o m . m x / pin/642044490602883969/?nic_v1=1a9osBiuNJ6xAMuHzpWbxeCVYSddEp6lNR0dCuzZuD%2FTOpComj h H P % 2F 8V % 2B3y % 2BM75e VR

S. N. (2006). Diálogo de alto nivel sobre la migración internacional y el desarrollo. 7 de Abril del 2020, de Naciones Unidas Sitio web: https://www.un.org/es/events/pastevents/migration/background.html

(38) https://enpositivo.com/2018/06/jose-mujica-reiv i n d i c a - e l - c u m p l i m i e n t o - d e - l o s - d e re c h o s - h u m a n o s - a l - a c og e r- m i g r a n t e s /

197


Contenido textual Text ual co nten t

Saltrón Negretti, S. (2018). El capitalismo y sus consecuencias. 7 de Abril del 2020, de Aporrea Sitio web: https:// www.aporrea.org/economia/a271012.html Bautista, M. (S. F). Arquitectura ¿social?. 11 de Abril del 2020, de CONACULTA Sitio web: https://www.tierraadentro.cultura.gob.mx/arquitectura-social/ MacDonald, J. (2004). Pobreza y precariedad del hábitat en ciudades de América Latina y el Caribe . 19 de Abril del 2020, de CEPAL Sitio web: https://repositorio.cepal. org/bitstream/handle/11362/5602/1/S0410827_es.pdf S. N. (2019). ¿Cuáles son los derechos humanos?. 19 de Abril del 2020, de CNDH México Sitio web: https://www. cndh.org.mx/derechos-humanos/cuales-son-los-derechos-humanos Jahan, S., Saber, A. (2015). ¿Qué es el capitalismo?. 19 de Abril del 2020, de Vuelta a lo esencial Sitio web: https:// www.imf.org/external/pubs/ft/fandd/spa/2015/06/pdf/ basics.pdf S. N. (2015). Informe ante la CIDH sobre los asentamientos urbanos precarios en América Latina y el Caribe. 19 de Abril del 2020, de Centro de Estudios Legales y Sociales Sitio web: https://www.cels.org.ar/web/wp-content/ uploads/2015/03/20150320-Informe-asentamientos-urbanos-informales_CIDH.pdf

198


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.