ХАРТА ЗА КНИГАТА
Suggested Bibliographic Citation:
Харта за книгата = Charter of the Book. Прев. Милена Цветкова = Translated by Milena Tsvetkova. – In: Годишник на Софийския университет “Св. Климент Охридски”. Факултет по журналистика и масова комуникация. Т. 10. София, 2003, с. 43-73. Quoting from or reproduction of this paper is permitted when accompanied by the foregoing citation.
Преамбюл Убедени, че книгите остават най-важното средство за запазване и разпространение на световния фонд от знания; Като приемаме, че ролята на книгата може да се усили посредством политика на стимулиране на всеобхватното използване на печатното слово; Като напомняме, че Уставът на Организацията на обединените нации по въпросите на образованието, науката и културата призовава да се съдейства за “облекчаване на свободното разпространение на идеи посредством думи и образи”, а също и за международно сътрудничество, което да даде възможност на всички народи да се запознаят с всичко, което се публикува в отделните страни; Като напомняме също, че Генералната конференция на ЮНЕСКО потвърди, че книгите “изпълняват съществена роля за реализацията на целите на ЮНЕСКО, а именно: мир, прогрес, защита на човешките права и борба срещу расизма и колониализма”; Като отчитаме, че Генералната конференция на ЮНЕСКО обяви 1972 г. за Международна година на книгата под девиза “Книгата – за всички”;
Хартата за книгата е изготвена по предложение на International Publishers Association и одобрена на 22 октомври 1971 г. в Брюксел от Комитета за съдействие на Международната година на книгата – 1972. Списание “Библиотекар” първо популяризира този документ в България 1972, №3, с. 1-4. Настоящият превод е направен от Милена Цветкова от оригинала вж. www.unesco.org.
1
Международната федерация на асоциациите на книготърговците, Международната
федерация
на
съюзите
на
писателите
и
композиторите, Международната федерация по документация, Международната федерация на библиотечните асоциации, Международната федерация на преводачите, Международният ПЕН-клуб, Международната асоциация на издателите приемат единодушно настоящата Харта на книгата и призовават всички заинтересовани от този въпрос да реализират провъзгласените в нея принципи.
Член І Всеки има право да чете Обществото е длъжно да осигури на всички хора възможност да се ползват от благата на четенeто. Тъй като значителна част от населението по света е лишена от достъп до книгите поради неумение да чете, правителствата
са
длъжни
да
съдействат
за
изкореняванетo
на
неграмотността. Те са длъжни да подпомагат издаването на печатни материали, необходими за придобиване и съхраняване на навиците за четене. Издателите и разпространителите на книги, от своя страна, са длъжни да следят дали разпространяваните чрез печатно слово идеи и информация съответстват на променящите се потребности на читателите и на обществото като цяло. Член ІІ Книгите са много важни за образованието Във века на революционни преобразования в областта на просветата и на дългосрочните програми за разширяване на училищното образование е
2
необходимо планиране, което да осигури съответствие между съдържанието и количеството на учебниците за една развиваща се образователна система. Качеството и съдържанието на учебните книги във всички страни по света трябва непрекъснато да се подобрява. Регионалните институции трябва да помагат на националните издателства за задоволяване на потребностите от учебници
и
училищните
общообразователни библиотеки
и
на
материали
за
програмите
четене, за
особено
на
ликвидиране
на
неграмотността. Член ІІІ Обществото има особено задължение – да създаде условия за творческа работа на авторите Във Всеобщата декларация за правата на човека се казва, че “всеки има право на защита на своите морални и материални интереси, възникващи в резултат на каквито и да е научни, литературни или художествени произведения, на които той е автор”. Такова право на защита трябва да имат и преводачите, чийто труд разширява езиковите граници на книгите, като гарантира с това особено важните връзки между авторите и читателите. Тъй като всяка страна има право да изразява особеностите на своята култура и, по този начин, да запази своето многообразие, толкова ценно за цивилизацията, е необходимо да се поощрява творческата работа на писателите и дейността на преводачите, които са длъжни да отворят достъпа до богатството на литератури на чужди езици, включително и на слаборазпространените. Член ІV За развитието на страната е необходимо добре организирано книгоиздаване В свят, в който съществува остро изразено неравенство в издаването на книги и в който много страни са лишени от нужното им количество материали
за
четене,
е
необходимо
планиране
на
развитието
на
книгоиздаването. За целта се изисква помощ от държавата и, където е
3
необходимо, международно сътрудничество за създаване на инфраструктура за книгоиздателската индустрия; интеграция с планирането в областта на образованието,
икономиката
и
социалната
политика;
участие
на
професионалните организации, по възможност обединяващи на широка основа всички, свързани с издаването и разпространението на книги, и функциониращи с помощта на такива институции,
като национални
центрове или съвети за развитие на книгата; дългосрочно и субсидирано финансиране
на
национално
ниво
или
посредством
международни
двустранни или многостранни спогодби. Член V За развитието на книгоиздаването са необходими суровини и оборудване В своята икономическа политика правителствата са длъжни да предвидят доставка на суровини, необходими за производството на книги, включвайки хартията, машините за нейното производство, печатни и книговезки материали. Заедно с максималното използване на националните ресурси за производство на евтини и привлекателни материали за четене, трябва да се прилагат облекчения и за внос на нужните суровини и оборудване. Особено внимание трябва да се отдели на създаването на писменост за езиците, които все още нямат такава. Тези, които се занимават с производство на книги, са длъжни да поддържат достатъчно високи стандарти на продукцията и нейното оформление. Особени усилия в тази посока са необходими при издаването на книги за лица с физически увреждания. Член VІ Книготърговските фирми – основно свързващо звено между издателствата и читателите Книготърговците са в авангарда на движението за разпространение на навици за четене и изпълняват както културни, така и образователни
4
функции. Те са длъжни да изпълнят своята важна роля в процеса на снабдяване на читателите с прецизно подбрани книги в достатъчно количество. Занижените пощенски и товарни такси за пренасяне и превоз на книги и други финансови облекчения ги подпомагат в изпълнението на тази задача. Член VІІ Библиотеките – национален ресурс за разпространение на информация и знания, за наслаждаване на мъдростта и красотата Библиотеките заемат централно място в процеса на разпространение на книгите. Те често са най-ефективното средство за предаване на печатния текст в ръцете на читателя. В качеството си на обществена институция те съдействат за четенето, което, на свой ред, подпомага благосъстоянието на отделния човек, неговото образование през целия живот, както и общото социално-икономическо развитие. Библиотечното обслужване трябва да съответства на възможностите и потребностите на всяка страна и не само в градовете, а и в обширните селски райони, докъдето книгите често не стигат. Всяко училище и всяка община са длъжни да имат поне по една библиотека с квалифициран персонал и сьс съответните средства за снабдяване с книги. Библиотеките са необходими и за целите на висшето образование и за научната работа. Развитата национална мрежа гарантира на читателите, независимо от местонахождението им, достъп до книжните ресурси на страната. Член VІІІ Документацията служи на книгоиздаването, като съхранява и предоставя основни първични материали Издаването на книги, особено на научни, технически и други специални издания, се нуждае от помощ от страна на документационните служби. Тези служби следва да се развиват с подкрепата на правителствата и всички институции, свързани с книгоиздаването. За да се гарантира
5
наличието на максимално количество информационен материал по всяко време, е необходимо да се осигури максимално свободен обмен на информация през границите. Член ІХ Свободният книгообмен между страните е важно допълнение към националните ресурси и съдейства за международното взаимно разбирателство За участието на всеки в световния творчески процес е крайно необходим безпрепятствен поток от книги. Такива препятствия като тарифите и данъците могат да се отстранят чрез мащабно прилагане на споразуменията на ЮНЕСКО и на други международни препоръки и договори. Необходимо е щедро да се предоставят лицензи и чуждестранна валута за закупуване на книги и суровини за книгопроизводството. Вътрешните данъци и другите ограничения при книготърговията трябва да бъдат сведени до минимум. Член Х Книгите служат на международното взаимно разбирателство и мирното сътрудничество “Войните се раждат в умовете на хората – пише в Устава на ЮНЕСКО, затова именно в умовете на хората следва да се вкорени идеята за защита на мира”. Книгите са едно от основните средства за съхраняване на световния мир поради огромното им значение за формиране на интелектуален климат на приятелство и взаимно разбиране. Всички свързани с книгата лица и организации са длъжни да се мобилизират така, че книгата да продължи да съдейства за развитието на личността, за социалния и икономическия прогрес, за международното взаимно разбирателство и за мира.
6
Sources: Charter of the Book. – Paris: UNESCO Publishing, 1972. The book hunger. Edited by Ronald Barker and Robert Escarpit. – UNESCO Paris: Harrap London, 1973, p. 151-155.
Title: Charter of the Book Journal/Source Name: UNESCO Bulletin for Libraries Journal Citation: 26, 5, Sep-Oct 1972 Publication Date: 1972 Abstract: This declaration of the principles which should guide the treatment of books, both nationally and internationally, has been adopted by the international professional organizations of authors, publishers, librarians, booksellers and documentalists. The Charter's ten principles are: 1. Everyone has the right to read. 2. Books are essential to education. 3. Society has a special obligation to establish the conditions in which authors can exercise their creative role. 4. A sound publishing industry is essential to national development. 5. Book manufacturing facilities are necessary to the development of publishing. 6. Booksellers provide a fundamental service as a link between publishers and the reading public. 7. Libraries are national resources for the transfer of information and knowledge, for the enjoyment of wisdom and beauty. 8. Documentation serves books by preserving and making available essential background material. 9. The free flow of books between countries is an essential supplement to national supplies and promotes international understanding. 10. Books serve international understanding and peaceful cooperation.
7