Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

Page 1

TRANSPARENCY INTERNATIONAL MOLDOVA

Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

Chişinău 2005


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

CZU 328.185:341.24(094.1)=135.1=161.1 P91

Transparency International – Moldova aduce mulţumiri Biroului de Informare al Consiliului Europei în Republica Moldova, Transparency International – România şi Parchetului Naţional Anticorupţie al României pentru sprijinul în traducerea şi oferirea textelor unor documente incluse în culegere.

Descrierea CIP a Camerei Naţionale a Cărţii Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale / Transparency International – Moldova. – Ch.: Transparency International Moldova, 2005 (Tipogr. „Bons Offices”). - 320 p. ISBN 9975-9869-1-9 1000 ex. 328.185:341.24(094.1)=135.1=161.1

Transparency International – Moldova Str. 31 august 98, MD-2004, Chişinău, MOLDOVA tel/fax: (373-22) 237876 www.transparency.md e-mail: office@transparency.md

UNDP Moldova, 2005

www.undp.md

Programul Naţiunilor Unite pentru Dezvoltare (PNUD) reprezintă reţeaua globală de dezvoltare a Naţiunilor Unite, care promovează schimbarea şi conectează ţările la informaţii, experienţa şi resursele necesare pentru a ajuta oamenii să-şi construiască o viaţă mai bună.

ISBN 9975-9869-1-9 2


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

Succesul prevenirii şi combaterii corupţiei rezidă în cunoaşterea profundă şi aplicarea atât a cadrului normativ naţional, cât şi a tratatelor şi acordurilor internaţionale la care Republica Moldova este parte, în utilizarea experienţei internaţionale în domeniu şi colaborarea între state. În acest context, după editarea în anul 2004 a culegerii de acte normative ale Republicii Moldova în domeniul prevenirii şi combaterii corupţiei, Transparency International – Moldova propune o nouă culegere de documente internaţionale în acest domeniu. Scopul prezentei culegeri este să asigure potenţialii utilizatori cu textele diverselor documente internaţionale care reglementează activitatea de prevenire şi combatere a corupţiei. Studierea, cunoaşterea şi aplicarea acestor documente vor contribui la armonizarea legislaţiei autohtone cu cea internaţională, sporirea eficienţei activităţilor şi consolidarea eforturilor în vederea prevenirii şi combaterii corupţiei. Culegerea conţine 25 de documente ale Organizaţiei Naţiunilor Unite, Consiliului Europei, Organizaţiei de Cooperare şi Dezvoltare Economică, Pactului de Stabilitate pentru Europa de Sud-Est, Grupului de Acţiune Financiară împotriva Spălării Banilor.

3


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

CONŢINUT

Pag. Documente ale Organizaţiei Naţiunilor Unite

4

Резолюция А/RES/58/4 от 31.10.2003г., Конвенция Организации Объединенных Наций против коррупции

7

Convenţia Naţiunilor Unite împotriva corupţiei (New York, 31.10.2003)

11

Резолюция А/RES/55/188 от 20.12.2000 г., Предупреждение коррупции и незаконного перевода средств и борьба с ними и репатриация незаконно переведенных средств в страны происхождения

66

Резолюция А/RES/55/61 от 4.12.2000 г., Эффективный международно-правовой документ против коррупции

69

Резолюция A/RES/55/25 от 15.11.2000г., Конвенция Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности

74

Конвенция Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности (15.11.2000г.)

79

Резолюция A/RES/53/176 от 15.12.1998 г., Борьба с коррупцией и взяточничеством в международных коммерческих операциях

127

Резолюция A/RES/51/191 от 16.12.1996г., Декларация Организации Объединенных Наций о борьбе с коррупцией и взяточничеством в международных коммерческих операциях

130

Резолюция A/RES/51/59 от 12.12.1996 г., Борьба с коррупцией

138

Резолюция A/RES/34/169 от 17.12.1979 г., Кодекс поведения должностных лиц по поддержанию правопорядка

144


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

Documente ale Consiliului Europei Recomandarea Comitetului Miniştrilor Rec (2003) 4 cu privire la Regulile comune împotriva fenomenului de corupţie în finanţarea partidelor politice şi a campaniilor electorale (08.04.2003)

153

Recomandarea Comitetului Miniştrilor Rec (2000) 10 privind codurile de conduită pentru agenţii publici (11.05.2000)

159

Rezoluţia 1214 (2000) a Adunării Parlamentare, Rolul Parlamentelor în lupta împotriva corupţiei (5.04.2000)

170

Convenţia civilă privind corupţia (Strasbourg, 04.11.1999)

173

Rezoluţia (98) 7 a Comitetului de Miniştri purtînd autorizaţia de a crea acordul parţial şi lărgit formînd "Grupul de State contra Corupţiei - GRECO" (05.05.1998)

181

Rezoluţia (99) 5 a Comitetului de Miniştri, Fondarea „Grupului de State contra Corupţiei – GRECO" (01.05.1999)

183

Convenţia penală cu privire la corupţie (Strasbourg, 27.01.1999)

195

Protocolul adiţional la Convenţia penală privind corupţia (Strasbourg, 15.05.2003)

213

Rezoluţia (97) 24 a Comitetului Miniştrilor avînd ca obiect cele douăzeci de principii directorii pentru lupta împotriva corupţiei (06.11.1997)

219

Convenţia referitoare la spălarea, depistarea, reţinerea şi confiscarea produselor infracţiunii (Strasbourg, 08.11.1990)

223

Documente ale Organizaţiei de Cooperare şi Dezvoltare Economică Конвенция по борьбе с подкупом должностных лиц иностранных государств при совершении международных деловых операций (21.11.1997)

244

5


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

Пересмотренные рекомендации Совета по мерам борьбы со взяточничеством в международных деловых операциях (23.05.1997)

258

Рекомендации Совета по вычитаемости сумм взяток должностным лицам иностранных государств из суммы налогооблагаемого дохода (11.04.1996)

270

Documente ale Pactului de Stabilitate pentru Europa de Sud-Est Iniţiativa anticorupţie (Compact şi planul de acţiune) (Sarajevo, 15/16 februarie 2000)

272

Documente ale Grupului de Acţiune Financiară împotriva Spălării Banilor Сорок рекомендаций (20.06.2003)

6

285


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

Организация Объединенных Наций Генеральная Ассамблея Резолюция А/RES/58/4 от 31.10.2003 г. Конвенция Организации Объединенных Наций против коррупции 1 Генеральная Ассамблея, ссылаясь на свою резолюцию 55/61 от 4 декабря 2000 года, которой она учредила специальный комитет для разработки эффективного международно-правового документа против коррупции и просила Генерального секретаря созвать межправительственную группу экспертов открытого состава для рассмотрения и подготовки проекта мандата на разработку такого документа, и на свою резолюцию 55/188 от 20 декабря 2000 года, в которой она предложила межправительственной группе экспертов открытого состава, созванной в соответствии с резолюцией 55/61, изучить вопрос о незаконно переводимых средствах и репатриации таких средств в страны происхождения, ссылаясь также на свои резолюции 56/186 от 21 декабря 2001 года и 57/244 от 20 декабря 2002 года о предупреждении коррупции и перевода средств незаконного происхождения, борьбе с этими явлениями и возвращении таких средств в страны происхождения, ссылаясь далее на свою резолюцию 56/260 от 31 января 2002 года, в которой она просила Специальный комитет по разработке конвенции против коррупции завершить свою работу до конца 2003 года, ссылаясь на свою резолюцию 57/169 от 18 декабря 2002 года, в которой она с признательностью приняла предложение правительства Мексики провести в этой стране политическую конференцию высокого уровня для подписания конвенции и просила Генерального секретаря запланировать такую конференцию продолжительностью три дня до конца 2003 года,

1

Textul: www.un.org . 7


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

ссылаясь также на резолюцию 2001/13 Экономического и Социального Совета от 24 июля 2001 года, озаглавленную "Укрепление международного сотрудничества в предупреждении перевода средств незаконного происхождения, полученных от актов коррупции, включая отмывание средств, и в борьбе с ним, а также в возвращении таких средств", выражая свою признательность правительству Аргентины, которое выступило принимающей стороной неофициального подготовительного совещания Специального комитета по разработке конвенции против коррупции в Буэнос-Айресе 4-7 декабря 2001 года, ссылаясь на Монтеррейский консенсус, который был принят на Международной конференции по финансированию развития, проходившей в Монтеррее, Мексика, с 18 по 22 марта 2002 года2, и в котором было подчеркнуто, что борьба с коррупцией на всех уровнях является одной из приоритетных задач, ссылаясь также на Йоханнесбургскую декларацию по устойчивому развитию, принятую на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, которая проходила в Йоханнесбурге, Южная Африка, с 26 августа по 4 сентября 2002 года 3, в частности на ее пункт 19, в котором коррупция объявлена угрозой устойчивому развитию народов, будучи обеспокоена серьезностью порождаемых коррупцией проблем и угроз для стабильности и безопасности общества, что подрывает демократические институты и ценности, этические ценности и справедливость и наносит ущерб устойчивому развитию и правопорядку, 1. принимает к сведению доклад Специального комитета по разработке конвенции против коррупции4, проводившего свою работу в штаб-квартире Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в Вене, в котором Специальный комитет представил окончательный текст проекта конвенции Доклад Международной конференции по финансированию развития, Монтеррей, Мексика, 18-22 марта 2002 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.02.II.А.7), глава I, резолюция 1, приложение. 3 Доклад Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, Йоханнесбург, Южная Африка, 26 августа - 4 сентября 2002 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.03.II.А.1 и исправление), глава I, резолюция 1, приложение. 4 А/58/422 и Аdd.1. 2

8


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

Организации Объединенных Наций против коррупции Генеральной Ассамблее для рассмотрения и принятия решения, и высоко оценивает работу Специального комитета; 2. принимает Конвенцию Организации Объединенных Наций против коррупции, прилагаемую к настоящей резолюции, и открывает ее для подписания на Политической конференции высокого уровня для подписания Конвенции, которая будет проведена в Мериде, Мексика, 9-11 декабря 2003 года в соответствии с резолюцией 57/169; 3. настоятельно призывает все государства и компетентные региональные организации экономической интеграции подписать и ратифицировать Конвенцию Организации Объединенных Наций против коррупции как можно быстрее, с тем чтобы обеспечить ее скорейшее вступление в силу; 4. постановляет, что до принятия Конференцией государствучастников Конвенции, учреждаемой согласно Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, иного решения, распоряжение счетом, упоминаемым в статье 62 Конвенции, будет осуществляться в рамках Фонда Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию, и обращается к государствам-членам с призывом начать вносить адекватные добровольные взносы на вышеупомянутый счет в целях предоставления развивающимся странам и странам с переходной экономикой технической помощи, которая может им потребоваться для подготовки к ратификации и осуществлению Конвенции; 5. постановляет также, что Специальный комитет по разработке конвенции против коррупции завершит выполнение своих задач, связанных с разработкой Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, посредством проведения совещания заблаговременно до созыва первой сессии Конференции государствучастников Конвенции, с тем чтобы подготовить проекты текстов правил процедуры Конференции государств-участников Конвенции и других правил, указанных в статье 63 Конвенции, которые будут препровождены Конференции государств-участников Конвенции на ее первой сессии для рассмотрения; 6. просит Конференцию государств-участников Конвенции рассмотреть вопрос о криминализации подкупа должностных лиц публичных международных организаций, в том числе Организации Объединенных Наций, и смежные вопросы, принимая во внимание 9


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

вопросы привилегий и иммунитетов, а также юрисдикции и роли международных организаций, путем, среди прочего, вынесения рекомендаций в отношении принятия соответствующего решения в этой связи; 7. постановляет, что для углубления понимания проблемы коррупции и роли Конвенции в предупреждении коррупции и борьбе с ней 9 декабря должно быть названо Международным днем борьбы с коррупцией; 8. просит Генерального секретаря поручить Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности выполнять функции секретариата Конференции государствучастников Конвенции и выполнять ее поручения; 9. просит также Генерального секретаря предоставить Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности необходимые ресурсы, с тем чтобы оно могло эффективным образом способствовать скорейшему вступлению в силу Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции и осуществлять функции секретариата Конференции государств-участников Конвенции и поддерживать работу Специального комитета в соответствии с пунктом 5, выше; 10. просит далее Генерального секретаря подготовить всеобъемлющий доклад о работе Политической конференции высокого уровня для подписания Конвенции, которая будет проведена в Мериде, Мексика, в соответствии с резолюцией 57/169, для представления Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии. 51-е пленарное заседание, 31 октября 2003 года

10


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

Convenţia Naţiunilor Unite împotriva corupţiei 5 (adoptată la New York la 31 octombrie 2003; semnată la Merida, Mexic, la 9 decembrie 2003)

Preambul Statele părţi ale prezentei Convenţii, preocupate de gravitatea problemelor pe care le pune corupţia şi de ameninţarea pe care aceasta o constituie pentru stabilitatea şi siguranţa societăţilor, subminând instituţiile şi valorile democratice, valorile etice şi justiţia şi compromiţând dezvoltarea durabilă şi statul de drept, preocupate în egală măsură de legăturile existente între corupţie şi celelalte forme ale criminalităţii, în special criminalitatea organizată şi criminalitatea economică, inclusiv spălarea banilor, preocupate, pe de altă parte, de faptul că problemele de corupţie care poartă asupra unor bunuri considerabile, putând reprezenta o parte substanţială a resurselor statelor, şi care ameninţă stabilitatea politică şi dezvoltarea durabilă a acestor state, convinse că fenomenul corupţiei nu mai este o problemă locală, ci un fenomen transnaţional care loveşte toate societăţile şi toate economiile, ceea ce face esenţială cooperarea internaţională, pentru a o preveni şi pentru a o opri, convinse în egală măsură că o abordare globală şi multidisciplinară este necesară pentru a preveni şi combate eficient corupţia, convinse, pe de altă parte, că oferirea de asistenţă poate contribui într-o manieră importantă la prevenirea şi combaterea eficace a corupţiei, inclusiv prin întărirea capacităţii şi instituţiilor statului, convinse de faptul că dobândirea ilicită a bogăţiilor personale poate fi îndeosebi dăunătoare instituţiilor democratice, economiilor naţionale şi statului de drept,

5

Publicată în Monitorul Oficial al României nr.903 din 5 octombrie 2004 (Textul oferit de către Parchetul Naţional Anticorupţie al României). 11


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

hotărâte să prevină, să descopere şi să descurajeze în mod eficient transferurile internaţionale de bunuri dobândite ilicit şi să consolideze cooperarea internaţională în recuperarea de bunuri, recunoscând principiile fundamentale ale respectării garanţiilor prevăzute de lege în procedurile penale şi în procedurile civile sau administrative privind recunoaşterea drepturilor de proprietate, fiind conştiente de responsabilitatea ce revine statelor de a eradica acest flagel şi că acestea trebuie să coopereze între ele, cu sprijinul şi participarea persoanelor şi grupurilor care nu aparţin sectorului public, cum ar fi societatea civilă, organizaţiile neguvernamentale şi comunităţile de persoane, pentru ca eforturile lor în acest domeniu să fie eficiente, având în egală măsură conştiinţa principiilor bunei gestiuni a afacerilor publice şi a bunurilor publice, de echitate, de responsabilitate şi de egalitate în faţa legii, precum şi de necesitate a păstrării integrităţii şi favorizării unei culturi de refuz al corupţiei, salutând lucrările conduse de Comisia pentru prevenirea criminalităţii şi pentru justiţie penală şi de Biroul Naţiunilor Unite împotriva drogurilor şi criminalităţii pentru a combate corupţia, amintind lucrările conduse în acest domeniu de alte organizaţii internaţionale şi religioase, mai ales activităţile Consiliului de Cooperare Vamală (numit şi Organizaţia Mondială a Vămilor), Consiliului Europei, Ligii Statelor Arabe, Organizaţiei de Cooperare şi Dezvoltare Economică, Organizaţiei Statelor Americane, Uniunii Africane şi Uniunii Europene, luând act cu satisfacţie de instrumentele multilaterale de prevenire şi combatere a corupţiei, precum, între altele, Convenţia interamericană împotriva corupţiei, adoptată de Organizaţia Statelor Americane la 29 martie 1996, Convenţia privind combaterea corupţiei implicând funcţionari ai comunităţilor europene sau funcţionari ai statelor membre ale Uniunii Europene, adoptată de Consiliul Uniunii Europene la 26 mai 1997, Convenţia privind combaterea corupţiei agenţilor publici străini în tranzacţiile comerciale internaţionale, adoptată de Organizaţia de Cooperare şi Dezvoltare Economică la 21 noiembrie 1977, Convenţia penală privind corupţia, adoptată de Comitetul Miniştrilor Consiliului Europei la 27 ianuarie 1999, Convenţia civilă privind corupţia, adoptată de Comitetul de Miniştri al Consiliului Europei la 9 septembrie 1997, şi

12


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

Convenţia de prevenire şi combatere a corupţiei, adoptată de şefii de stat şi de guvern ai Uniunii Africane la 12 iulie 2003, salutând, de asemenea, intrarea în vigoare la 29 septembrie 2003 a Convenţiei Naţiunilor Unite împotriva criminalităţii transnaţionale organizate, au convenit cele ce urmează: CAPITOLUL 1. DISPOZIŢII GENERALE Art. 1. Obiect Prezenta convenţie are ca obiect: a) promovarea şi consolidarea măsurilor în scopul prevenirii şi combaterii corupţiei în modul cel mai eficient; b) promovarea, înlesnirea şi sprijinul cooperării internaţionale şi asistenţei tehnice în scopul prevenirii corupţiei şi al luptei împotriva acesteia, inclusiv recuperarea de bunuri; c) promovarea integrităţii, responsabilităţii şi bunei gestiuni a afacerilor publice şi a bunurilor publice. Art. 2. Terminologie În sensul prezentei convenţii: a) prin agent public se înţelege: (i) orice persoană care deţine un mandat legislativ, executiv, administrativ sau judiciar al unui stat parte, care a fost numită ori aleasă, cu titlu permanent sau temporar, care este remunerată ori neremunerată, şi oricare ar fi nivelul său ierarhic; (ii) orice persoană care exercită o funcţie publică, inclusiv pentru un organism public sau o întreprindere publică, ori care prestează un serviciu public, aşa cum aceşti termeni sunt definiţi în dreptul intern al statului parte şi aplicaţi în domeniul pertinent al dreptului acestui stat; (iii) orice persoană definită ca "agent public" în dreptul intern al unui stat parte. Totuşi, în scopurile anumitor măsuri specifice prevăzute în cap. II al prezentei convenţii, prin agent public se poate înţelege orice persoană care exercită o funcţie publică sau care prestează un serviciu public, aşa cum aceşti termeni sunt definiţi în dreptul intern al statului parte şi aplicaţi în domeniul pertinent al dreptului acestui stat;

13


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

b) prin agent public străin se înţelege orice persoană care deţine un mandat legislativ, executiv, administrativ sau judiciar al unei ţări străine, care a fost numită sau aleasă, şi orice persoană care exercită o funcţie publică pentru o ţară străină, inclusiv pentru un organism public sau o întreprindere publică; c) prin funcţionar al unei organizaţii internaţionale publice se înţelege un funcţionar internaţional sau orice persoană autorizată de o astfel de organizaţie să acţioneze în numele ei; d) prin bunuri se înţelege orice tip de bun, corporal sau incorporal, mobil ori imobil, tangibil sau intangibil, precum şi actele juridice ori documentele atestând proprietatea acestor bunuri sau drepturile referitoare la acestea; e) prin produs al infracţiunii se înţelege orice bun provenit direct sau indirect din săvârşirea unei infracţiuni ori obţinut direct sau indirect din săvârşirea unei infracţiuni; f) prin blocare sau sechestru se înţelege interdicţia temporară a transferului, conversiei, dispoziţiei ori circulaţiei bunurilor sau faptul de a fi asumat temporar paza ori controlul de bunuri pe baza unei hotărâri a unei instanţe judecătoreşti sau a unei alte autorităţi competente; g) prin confiscare se înţelege deposedarea permanentă de bunuri pe baza unei hotărâri a unei instanţe judecătoreşti sau a unei alte autorităţi competente; h) prin infracţiune principală se înţelege orice infracţiune în urma căreia rezultă un produs care este susceptibil de a deveni obiectul unei infracţiuni definite la art. 23 din prezenta convenţie; i) prin livrare supravegheată se înţelege metoda care constă în permiterea ieşirii de pe teritoriul, trecerii prin teritoriul sau intrării pe teritoriul unuia ori mai multor state, a unor expedieri ilicite sau suspecte de a fi ilicite, sub controlul autorităţilor competente ale acestor state, în vederea anchetării unei infracţiuni şi identificării persoanelor implicate în săvârşirea acesteia. Art. 3. Domeniul de aplicare 1. Prezenta convenţie se aplică, în conformitate cu dispoziţiile sale, prevenirii corupţiei, anchetelor şi urmăririlor privind corupţia, precum şi blocării, sechestrului, confiscării şi restituirii produsului provenind din infracţiunile prevăzute în conformitate cu prezenta convenţie. 14


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

2. În scopurile aplicării prezentei convenţii nu este necesar, în afara dispoziţiilor contrare, ca infracţiunile stabilite conform acesteia să cauzeze o daună sau un prejudiciu patrimonial statului. Art. 4. Protecţia suveranităţii 1. Statele părţi îşi execută obligaţiile decurgând din prezenta convenţie într-un mod compatibil cu principiile egalităţii suverane şi integrităţii teritoriale a statelor şi cu principiul neamestecului în afacerile interne ale altor state. 2. Nici o dispoziţie a prezentei convenţii nu abilitează un stat parte să exercite asupra teritoriului unui alt stat o competenţă şi funcţiuni care sunt exclusiv rezervate autorităţilor acestui alt stat de către dreptul său intern. CAPITOLUL 2. MĂSURI PREVENTIVE Art. 5. Politici şi practici de prevenire a corupţiei 1. Fiecare stat parte elaborează şi aplică sau are în vedere, conform principiilor fundamentale ale sistemului său juridic, politici de prevenire a corupţiei eficiente şi coordonate care favorizează participarea societăţii şi care reflectă principiile de stat de drept, buna gestiune a problemelor politice şi bunurile publice, de integritate, transparenţă şi responsabilitate. 2. Fiecare stat parte se străduieşte să pună la punct şi să promoveze practici eficiente pentru prevenirea corupţiei. 3. Fiecare stat parte se străduieşte să evalueze periodic instrumentele juridice şi măsurile administrative pertinente pentru a determina dacă acestea sunt corespunzătoare pentru a preveni şi combate corupţia. 4. Statele părţi colaborează, conform principiilor fundamentale ale sistemului lor juridic, între ele şi cu organizaţiile regionale şi internaţionale, pentru a promova şi a pune la punct măsurile prevăzute în prezentul articol. În cadrul acestei colaborări ele pot participa la programe şi proiecte internaţionale care urmăresc prevenirea corupţiei. Art. 6. Organismul sau organismele de prevenire a corupţiei 1. Fiecare stat parte face astfel încât, conform principiilor fundamentale ale sistemului său juridic, să existe unul sau mai multe organisme, după cum convine, însărcinate să prevină corupţia prin mijloace precum:

15


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

a) aplicarea politicilor prevăzute la art. 5 din prezenta convenţie şi, dacă este cazul, supervizarea şi coordonarea acestei aplicări; b) sporirea şi difuzarea informaţiilor privind prevenirea corupţiei. 2. Fiecare stat parte acordă organismului sau organismelor menţionate la paragraful 1 al prezentului articol independenţa necesară, conform principiilor fundamentale ale sistemului său juridic, pentru a permite exercitarea eficientă a funcţiilor lor la adăpost de orice influenţă nedorită. Resursele materiale şi personalul specializat necesar, precum şi formarea de care acest personal poate avea nevoie pentru a-şi exercita funcţiile trebuie să le fie furnizate. 3. Fiecare stat parte comunică secretarului general al Organizaţiei Naţiunilor Unite numele şi adresa autorităţii sau autorităţilor susceptibile de a acorda asistenţă altor state părţi în stabilirea şi aplicarea măsurilor specifice de prevenire a corupţiei. Art. 7. Sectorul public 1. Fiecare stat parte se străduieşte, dacă este cazul şi conform principiilor fundamentale ale sistemului său juridic, să adopte, să menţină şi să consolideze sisteme de recrutare, de angajare, de încurajare a fidelităţii, de promovare şi de pensionare a funcţionarilor şi, dacă este cazul, a altor agenţi publici nenumiţi, care: a) se bazează pe principiile de eficienţă şi de transparenţă şi pe criterii obiective, precum meritul, echitatea şi aptitudinea; b) cuprind proceduri corespunzătoare pentru a selecţiona şi pentru a forma persoanele numite să ocupe posturi publice considerate ca fiind în mod special expuse la corupţie şi, dacă este cazul, pentru a asigura o rotaţie pe aceste posturi; c) favorizează o remuneraţie corespunzătoare şi bareme de tratament echitabil, ţinând seama de nivelul de dezvoltare economică a statului parte; d) favorizează oferta de programe de educare şi de formare care să le permită să-şi îndeplinească corect, onorabil şi adecvat funcţiile şi să beneficieze de o formare specializată corespunzătoare care să-i sensibilizeze mai mult la riscurile corupţiei inerente exerciţiului funcţiilor lor. Aceste programe pot face referire la codurile şi normele de conduită aplicabile.

16


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

2. Fiecare stat parte are în vedere, de asemenea, să adopte măsuri legislative şi administrative corespunzătoare, compatibile cu obiectivele prezentei convenţii şi conforme cu principiile fundamentale ale dreptului său intern, cu scopul de a determina criterii pentru candidatura şi alegerea la un mandat public. 3. Fiecare stat parte are în vedere, de asemenea, să adopte măsuri legislative şi administrative corespunzătoare, compatibile cu obiectivele prezentei convenţii şi conforme cu principiile fundamentale ale dreptului său intern, cu scopul de a spori transparenţa finanţării candidaturilor la un mandat public electiv şi, eventual, a finanţării partidelor politice. 4. Fiecare stat parte se străduieşte, conform principiilor fundamentale ale dreptului său intern, să adopte, să menţină şi să consolideze sisteme care să favorizeze transparenţa şi să prevină conflictele de interese. Art. 8. Codurile de conduită ale agenţilor publici 1. Pentru a lupta împotriva corupţiei, fiecare stat parte încurajează în mod special integritatea, cinstea şi răspunderea agenţilor publici, conform principiilor fundamentale ale sistemului său juridic. 2. În particular, fiecare stat parte se străduieşte să aplice, în cadrul propriilor sisteme instituţionale şi juridice, coduri sau norme de conduită pentru exercitarea corectă, onorabilă şi corespunzătoare a funcţiilor publice. 3. Pentru aplicarea dispoziţiilor prezentului articol, fiecare stat parte ia act, dacă este cazul şi conform principiilor fundamentale ale sistemului său juridic, de iniţiativele pertinente ale organizaţiilor regionale, interregionale şi multilaterale, precum Codul internaţional de conduită al agenţilor funcţiei publice, anexă la Rezoluţia nr. 51/59 a Adunării generale din 12 decembrie 1996. 4. Fiecare stat parte are în vedere, de asemenea, conform principiilor fundamentale ale dreptului său intern, să aplice măsuri şi sisteme de natură să înlesnească semnalarea prin agenţii publici ai autorităţilor competente a actelor de corupţie despre care au luat cunoştinţă în exerciţiul funcţiilor lor. 5. Fiecare stat parte se străduieşte, dacă este cazul şi conform principiilor fundamentale ale dreptului său intern, să aplice măsuri şi sisteme care să-i oblige pe agenţii publici să declare autorităţilor competente toate activităţile exterioare, orice ocupaţie, orice plasamente, 17


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

orice bunuri şi orice dar sau avantaj substanţial din care ar putea rezulta un conflict de interese cu funcţiile lor de agent public. 6. Fiecare stat parte are în vedere să ia, conform principiilor fundamentale ale dreptului său intern, măsuri disciplinare sau alte măsuri care se dovedesc a fi necesare împotriva agenţilor publici care încalcă codurile ori normele instituite în baza prezentului articol. Art. 9. Achiziţiile publice şi gestiunea finanţelor publice 1. Fiecare stat parte ia, conform principiilor fundamentale ale sistemului său juridic, măsurile necesare pentru a stabili un sistem corespunzător de achiziţii publice care să se bazeze pe transparenţă, concurenţă şi criterii obiective pentru luarea de decizii şi care, între altele, să fie eficiente pentru prevenirea corupţiei. Aceste sisteme, pentru aplicarea cărora se poate ţine seama de valori-cadru, prevăd mai ales: a) difuzarea publică a informaţiilor privind procedurile de achiziţii publice şi contracte, aici fiind cuprinse informaţiile despre apelurile de oferte şi de informare corespunzătoare asupra atribuirii de contracte, fiind lăsat suficient timp potenţialilor ofertanţi pentru a stabili şi înscrie oferta lor; b) stabilirea anterioară a condiţiilor de participare, inclusiv criteriile de selecţie şi de atribuire, şi regulile apelurilor de oferte şi publicarea lor; c) folosirea criteriilor obiective şi predeterminate pentru luarea de decizii privind achiziţiile publice, cu scopul de a facilita verificarea ulterioară a aplicării corecte a regulilor sau procedurilor; d) un sistem de recurs intern eficient, inclusiv un sistem de apel eficient, care să garanteze exerciţiul căilor de atac în cazul încălcării regulilor sau procedurilor stabilite conform prezentului paragraf; e) dacă este cazul, măsuri pentru a reglementa problemele care afectează personalul însărcinat cu achiziţiile publice, cum ar fi: obligaţia unei declaraţii de interes pentru anumite achiziţii, proceduri de selecţie a personalului respectiv şi obligaţii în materie de formare. 2. Fiecare stat parte ia, conform principiilor fundamentale ale sistemului său juridic, măsurile corespunzătoare pentru a promova transparenţa şi responsabilitatea în gestiunea finanţelor publice. Aceste măsuri cuprind, în special:

18


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

a) proceduri de adoptare a bugetului naţional; b) comunicarea în timp util a cheltuielilor şi a veniturilor; c) un sistem de norme de contabilitate şi audit şi de control de gradul doi; d) sisteme eficiente de gestiune a riscurilor şi de control intern; şi e) dacă este cazul, măsuri corective în cazul neîndeplinirii exigenţelor prezentului paragraf. 3. Fiecare stat parte ia, conform principiilor fundamentale ale dreptului său intern, măsurile civile şi administrative necesare, pentru a proteja integritatea registrelor şi declaraţiilor contabile, evidenţelor financiare sau a altor documente privind cheltuielile şi veniturile publice şi pentru a împiedica falsificarea. Art. 10. Informarea publicului Ţinând seama de necesitatea luptei împotriva corupţiei, fiecare stat parte ia, conform principiilor fundamentale ale dreptului său intern, măsurile necesare pentru a spori transparenţa administraţiei sale publice, inclusiv în ceea ce priveşte organizarea, funcţionarea şi procesele decizionale, dacă este cazul. Aceste măsuri pot include, în special: a) adoptarea de proceduri sau de reglementări care să permită publicului obţinerea, dacă este cazul, a informaţiilor asupra organizării, funcţionării şi proceselor decizionale de administraţie publică, precum şi, ţinând seama de protecţia vieţii private şi a datelor personale, asupra deciziilor şi actelor juridice care îi privesc; b) simplificarea, dacă este cazul, a procedurilor administrative, cu scopul de a facilita accesul publicului la autorităţile de decizie competente; şi c) publicarea informaţiilor, inclusiv a eventualelor rapoarte periodice, despre riscurile de corupţie în cadrul administraţiei publice. Art. 11. Măsuri privind judecătorii şi serviciile de urmărire 1. Ţinând seama de independenţa magistraţilor şi de rolul lor fundamental în lupta împotriva corupţiei, fiecare stat parte ia, conform principiilor fundamentale ale sistemului său juridic, măsuri pentru a consolida integritatea lor şi pentru a preveni posibilităţile de a-i corupe,

19


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

fără a le prejudicia independenţa. Aceste măsuri pot cuprinde reguli privind comportamentul lor. 2. Măsuri în acelaşi sens, ca şi cele luate în aplicarea paragrafului 1 al prezentului articol, pot fi instituite şi aplicate în cadrul serviciilor de urmărire în statele părţi în care acestea formează un corp distinct, dar care se bucură de o independenţă asemănătoare celei a judecătorilor. Art. 12. Sectorul privat 1. Fiecare stat parte ia, conform principiilor fundamentale ale dreptului său intern, măsuri pentru prevenirea corupţiei implicând sectorul privat, întărirea normelor de contabilitate şi audit în sectorul privat şi, dacă este cazul, prevederea de sancţiuni civile, administrative sau penale eficiente, proporţionate şi punitive, în caz de nerespectare a acestor măsuri. 2. Măsurile care permit atingerea acestor obiective pot include, în special: a) promovarea cooperării între serviciile de investigaţii şi de reprimare şi instituţiile private vizate; b) promovarea elaborării de norme şi proceduri pentru apărarea integrităţii instituţiilor private vizate, inclusiv coduri de conduită pentru ca întreprinderile şi toate profesiile interesate să-şi exercite activităţile în mod corect, onorabil şi adecvat, pentru a preveni conflictele de interese şi pentru a încuraja aplicarea bunelor practici comerciale de către întreprinderi între ele, precum şi în relaţiile lor contractuale cu statul; c) promovarea transparenţei între entităţile private, inclusiv, dacă este cazul, a măsurilor privind identitatea persoanelor fizice şi juridice implicate în înfiinţarea şi în gestiunea societăţilor; d) prevenirea folosirii improprii a procedurilor de reglementare a entităţilor private, inclusiv a procedurilor privind subvenţiile şi licenţele acordate de către autorităţile publice pentru activităţi comerciale; e) prevenirea conflictelor de interes prin impunerea, după caz, şi pentru o perioadă rezonabilă, de restricţii în exercitarea activităţilor profesionale de către foştii agenţi publici sau la angajarea de către sectorul privat a agenţilor publici după demisia sau pensionarea acestora, atunci când respectivele activităţi şi respectiva angajare sunt direct legate de funcţiile pe care aceşti foşti agenţi publici le exercitau sau le supervizau când erau în funcţie; 20


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

f) aplicarea la întreprinderile private, ţinând seama de structura şi de mărimea lor, de norme de audit intern suficiente pentru a facilita prevenirea şi descoperirea actelor de corupţie şi supunerea evidenţelor şi declaraţiilor financiare solicitate de aceste întreprinderi private la proceduri corespunzătoare de audit şi de certificare. 3. Cu scopul de a preveni corupţia, fiecare stat parte ia măsurile necesare, conform legilor şi reglementărilor sale interne privind ţinerea de registre şi evidenţe contabile, publicarea de informaţii despre declaraţiile financiare şi normele de contabilitate şi de audit, pentru a interzice ca actele următoare să fie îndeplinite în scopul de a săvârşi oricare dintre infracţiunile stabilite conform prezentei convenţii: a) stabilirea de evidenţe în afara registrelor; b) operaţiunile în afara registrelor sau insuficient identificate; c) înregistrarea de cheltuieli inexistente; d) înregistrarea de elemente de pasiv al căror obiect nu este concret identificat; e) utilizarea de documente false; şi f) distrugerea intenţionată de documente contabile, atunci când legea nu o prevede. 4. Fiecare stat parte refuză deductibilitatea fiscală a cheltuielilor care constituie mită, al căror vărsământ este unul dintre elementele constitutive ale infracţiunilor stabilite conform art. 15 şi 16 din prezenta convenţie şi, dacă este cazul, al altor cheltuieli efectuate în scopul corupţiei. Art. 13. Participarea societăţii 1. Fiecare stat parte ia măsurile corespunzătoare, în limita mijloacelor sale şi conform principiilor fundamentale ale dreptului său intern, pentru a favoriza participarea activă a persoanelor şi a grupurilor care nu aparţin sectorului public, cum ar fi societatea civilă, organizaţiile neguvernamentale şi comunităţile de persoane, la prevenirea corupţiei şi la lupta împotriva acestui fenomen, precum şi pentru a sensibiliza mai mult publicul cu privire la existenţa, la cauzele şi la gravitatea corupţiei şi la ameninţarea pe care acest fenomen o reprezintă. Această participare ar trebui consolidată prin măsuri constând în:

21


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

a) sporirea transparenţei proceselor de decizie şi promovarea participării publicului la aceste procese; b) asigurarea accesului efectiv al publicului la informaţie; c) întreprinderea de activităţi de informare a publicului pentru a-l provoca să nu tolereze corupţia, precum şi de programe de educare a publicului, în special în şcoli şi universităţi; d) respectarea, promovarea şi protejarea libertăţii de cercetare, primire, publicare şi difuzare a informaţiilor privind corupţia. Această libertate poate fi supusă la anumite restricţii, care trebuie totuşi să fie prevăzute de lege şi necesare: (i) respectului drepturilor sau reputaţiei altuia; (ii) protecţiei, securităţii naţionale sau a ordinii publice ori a sănătăţii sau moralei publice. 2. Fiecare stat parte ia măsurile corespunzătoare pentru a veghea ca organismele de prevenire a corupţiei, competente, menţionate în prezenta convenţie, să fie cunoscute publicului şi face ca ele să fie accesibile, astfel încât orice fapt susceptibil de a fi considerat o infracţiune, stabilită conform prezentei convenţii, să le poată fi semnalat, inclusiv sub acoperirea anonimatului. Art. 14. Măsuri de prevenire a spălării banilor 1. Fiecare stat parte: a) instituie un regim intern complet de reglementare şi de control al băncilor şi instituţiilor financiare nebancare, inclusiv al persoanelor fizice ori juridice care prestează servicii formale sau informale de transmitere de fonduri ori valori, precum şi, dacă este cazul, al altor entităţi în mod special expuse la spălarea banilor, în limitele competenţei sale, cu scopul de a descuraja şi de a descoperi toate formele de spălare a banilor. Acest regim pune accentul pe exigenţele în materia identificării clienţilor şi, dacă este cazul, a beneficiarilor economici, pe înregistrarea operaţiunilor şi pe declararea operaţiunilor suspecte; b) se asigură, fără a aduce atingere art. 46 din prezenta convenţie, că autorităţile administrative, de reglementare, de investigaţii şi de reprimare şi altele însărcinate cu lupta împotriva spălării banilor (inclusiv, în cazul în care dreptul său intern o prevede, autorităţile judiciare) sunt în măsură să 22


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

coopereze şi să schimbe informaţii la nivel naţional şi internaţional, în condiţiile definite de dreptul său intern şi, în acest scop, urmăreşte crearea unui serviciu de informare financiar, având atribuţia de centru naţional de colectare, analiză şi difuzare a informaţiilor privind eventualele operaţiuni de spălare a banilor. 2. Statele părţi urmăresc să pună în aplicare măsuri realizabile de investigaţii şi de supraveghere a mişcării transfrontaliere a speciilor şi titlurilor negociabile corespunzătoare, permiţând, sub rezerva garanţiilor, asigurarea unei utilizări corecte a informaţiilor şi fără a împiedica în nici un fel circulaţia capitalurilor licite. De asemenea, particularii sau întreprinderile pot fi obligaţi să semnaleze transferurile transfrontaliere de cantităţi importante de specii şi titluri negociabile corespunzătoare. 3. Statele părţi urmăresc punerea în aplicare a măsurilor corespunzătoare şi realizabile pentru a solicita instituţiilor financiare, inclusiv societăţilor de transfer de fonduri: a) să consemneze, pe formulare şi în mesajele privind transferurile electronice de fonduri, informaţii exacte şi utile despre cel care a emis ordinul; b) să păstreze aceste informaţii pe întreg parcursul lanţului de plată; şi c) să exercite o sporită supraveghere asupra transferurilor de fonduri neînsoţite de informaţii complete privind cel care a emis ordinul. 4. Atunci când instituie un regim intern de reglementare şi de control în baza prezentului articol şi fără a aduce atingere oricărui alt articol din prezenta convenţie, statele părţi sunt invitate să se inspire din iniţiativele pertinente luate de către organizaţiile regionale, interregionale şi multilaterale în lupta împotriva spălării banilor. 5. Statele părţi se străduiesc să dezvolte şi să promoveze cooperarea mondială, regională, subregională şi bilaterală dintre autorităţile judiciare, serviciile de investigaţii şi de reprimare şi autorităţile de reglementare financiară, în vederea luptei împotriva spălării banilor. CAPITOLUL 3. INCRIMINARE, INVESTIGARE ŞI REPRIMARE Art. 15. Corupţia agenţilor publici naţionali Fiecare stat parte adoptă măsurile legislative şi alte măsuri care se dovedesc a fi necesare pentru a atribui caracterul de infracţiune, în cazul în care actele au fost săvârşite cu intenţie: 23


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

a) faptei de a promite, de a oferi ori de a da unui agent public, direct sau indirect, un folos necuvenit, pentru sine ori pentru altă persoană sau entitate, cu scopul de a îndeplini sau de a se abţine să îndeplinească un act în exerciţiul funcţiilor sale oficiale; b) faptei unui agent public de a solicita ori de a accepta, direct sau indirect, un folos necuvenit pentru sine ori pentru altă persoană sau entitate, cu scopul de a îndeplini sau de a se abţine să îndeplinească un act în exerciţiul funcţiilor sale oficiale. Art. 16. Corupţia agenţilor publici străini şi a funcţionarilor organizaţiilor publice internaţionale 1. Fiecare stat parte adoptă măsurile legislative şi alte măsuri care se dovedesc a fi necesare pentru a atribui caracterul de infracţiune, în cazul în care actele au fost săvârşite cu intenţie, în legătură cu fapta de a promite, de a oferi sau de a da unui agent public străin ori unui funcţionar al unei organizaţii publice internaţionale, direct sau indirect, un folos necuvenit, pentru sine ori pentru altă persoană sau entitate, cu scopul de a îndeplini ori de a se abţine să îndeplinească un act în exerciţiul funcţiilor sale oficiale, în vederea obţinerii sau păstrării unei pieţe ori a unui alt folos necuvenit în legătură cu activităţi de comerţ internaţional. 2. Fiecare stat parte are în vedere să adopte măsurile legislative şi alte măsuri care se dovedesc a fi necesare pentru a atribui caracterul de infracţiune, în cazul în care actele au fost săvârşite cu intenţie, faptei unui agent public străin sau unui funcţionar al unei organizaţii publice internaţionale de a solicita ori de a accepta, direct sau indirect, un folos necuvenit pentru sine ori pentru altă persoană sau entitate, cu scopul de a îndeplini ori de a se abţine să îndeplinească un act în exerciţiul funcţiilor sale oficiale. Art. 17. Sustragerea, deturnarea sau altă folosire ilicită de bunuri de către un agent public Fiecare stat parte adoptă măsurile legislative şi alte măsuri care se dovedesc a fi necesare pentru a atribui caracterul de infracţiune, în cazul în care actele au fost săvârşite cu intenţie, sustragerii, deturnării sau altei folosiri ilicite, de către un agent public, în folosul său ori în folosul altei persoane sau entităţi, a oricărui bun, a oricărui fond ori valoare publică sau privată ori a oricărui lucru de valoare, care i-a fost înmânat datorită funcţiei sale.

24


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

Art. 18. Traficul de influenţă Fiecare stat parte adoptă măsurile legislative şi alte măsuri care se dovedesc a fi necesare pentru atribuirea caracterului de infracţiune, în cazul în care actele au fost săvârşite cu intenţie: a) faptei de a promite, de a oferi ori de a da unui agent public sau oricărei alte persoane, direct ori indirect, un folos necuvenit, cu scopul ca respectivul agent sau respectiva persoană să abuzeze de influenţa sa reală ori presupusă, în vederea obţinerii de la o autoritate administrativă sau de la o autoritate publică a statului parte a unui folos necuvenit pentru instigatorul iniţial al actului sau pentru oricare altă persoană; b) faptei unui agent public sau a unei alte persoane de a solicita ori de a accepta, direct sau indirect, un folos necuvenit pentru sine sau pentru o altă persoană, cu scopul de a abuza de influenţa sa reală ori presupusă, în vederea obţinerii unui folos necuvenit de la o autoritate administrativă sau de la o autoritate publică a statului parte. Art. 19. Abuzul de funcţii Fiecare stat parte are în vedere să adopte măsurile legislative şi alte măsuri care se dovedesc a fi necesare pentru a atribui caracterul de infracţiune, în cazul în care actele au fost săvârşite cu intenţie, faptei unui agent public de a abuza de funcţiile sau de postul său, adică de a îndeplini ori de a se abţine să îndeplinească, în exerciţiul funcţiilor sale, un act cu încălcarea legii, cu scopul de a obţine un folos necuvenit pentru sine sau pentru altă persoană sau entitate. Art. 20. Îmbogăţirea ilicită Sub rezerva Constituţiei sale şi a principiilor fundamentale ale sistemului său juridic, fiecare stat parte are în vedere să adopte măsurile legislative şi alte măsuri care se dovedesc a fi necesare pentru a atribui caracterul de infracţiune, în cazul în care actele au fost săvârşite cu intenţie, îmbogăţirii ilicite, adică o mărire substanţială a patrimoniului unui agent public pe care acesta n-o poate justifica rezonabil în raport cu veniturile sale legitime. Art. 21. Corupţia în sectorul privat Fiecare stat parte urmăreşte să adopte măsurile legislative şi alte măsuri care se dovedesc a fi necesare pentru a atribui caracterul de infracţiune, în cazul în care actele au fost săvârşite cu intenţie în cadrul activităţilor economice, financiare sau comerciale:

25


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

a) faptei de a promite, de a oferi ori de a da, direct sau indirect, un folos necuvenit oricărei persoane care conduce o entitate din sectorul privat ori care lucrează pentru o asemenea entitate, orice calitate ar avea, pentru sine sau pentru un altul, în scopul de a îndeplini ori de a se abţine de la îndeplinirea unui act, cu încălcarea obligaţiilor sale; b) faptei oricărei persoane care conduce o entitate a sectorului privat sau care lucrează pentru o astfel de entitate, orice funcţie ar avea, de a solicita ori de a accepta, direct sau indirect, un folos necuvenit, pentru sine ori pentru altul, cu scopul de a îndeplini sau de a se abţine să îndeplinească un act, cu încălcarea obligaţiilor sale. Art. 22. Sustragerea de bunuri în sectorul privat Fiecare stat parte are în vedere să adopte măsurile legislative şi alte măsuri care se dovedesc a fi necesare pentru a atribui caracterul de infracţiune, în cazul în care actul a fost săvârşit cu intenţie în cadrul activităţilor economice, financiare sau comerciale, sustragerii de către o persoană care conduce o entitate din sectorul privat sau care lucrează într-o astfel de entitate, orice calitate ar avea, a oricărui bun, a oricărui fond sau a oricărei valori private sau a oricărui lucru de valoare care i-a fost înmânat datorită funcţiei sale. Art. 23. Spălarea produsului infracţiunii 1. Fiecare stat parte adoptă, conform principiilor fundamentale ale dreptului său intern, măsurile legislative şi alte măsuri care se dovedesc a fi necesare pentru a atribui caracterul de infracţiune, în cazul în care actele au fost săvârşite cu intenţie; a) (i) conversiei sau transferului de bunuri despre care cel care le desfăşoară ştie că sunt produsul infracţiunii, în scopul de a ascunde ori de a deghiza originea ilicită a bunurilor respective sau de a ajuta orice persoană care este implicată în săvârşirea infracţiunii principale să se sustragă consecinţelor juridice ale actelor sale; (ii) disimulării sau deghizării adevăratei naturi, a originii, amplasării, dispoziţiei, schimbării ori proprietăţii de bunuri sau a drepturilor referitoare la acestea, al căror autor ştie că sunt produsul infracţiunii; b) sub rezerva conceptelor fundamentale ale sistemului său juridic;

26


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

(i) achiziţiei, deţinerii sau utilizării de bunuri despre care cel care le achiziţionează, deţine sau utilizează ştie, în momentul în care le primeşte, că acestea sunt produsul infracţiunii; (ii) participării la una dintre infracţiunile prevăzute conform prezentului articol sau la orice altă asociere, înţelegere, tentativă ori complicitate prin furnizarea de asistenţă, ajutor sau sfaturi în vederea săvârşirii ei. 2. În scopurile aplicării paragrafului 1 al prezentului articol: a) fiecare stat parte se străduieşte să aplice paragraful 1 al prezentului articol celei mai largi sfere de infracţiuni principale; b) fiecare stat parte include în infracţiunile principale cel puţin o sferă completă de infracţiuni stabilite conform prezentei convenţii; c) în scopurile lit. b), infracţiunile principale includ infracţiunile săvârşite în interiorul şi în exteriorul teritoriului ce ţine de competenţa statului parte în cauză. Totuşi, o infracţiune săvârşită în exteriorul teritoriului ce ţine de competenţa unui stat parte nu constituie o infracţiune principală decât atunci când actul corespondent este o infracţiune în baza dreptului intern al statului în care el a fost săvârşit şi ar constitui o infracţiune în baza dreptului intern al statului parte, dacă el a fost săvârşit pe teritoriul său; d) fiecare stat parte remite secretarului general al Organizaţiei Naţiunilor Unite o copie a legilor care dau efect prezentului articol, precum şi o copie a oricărei modificări ulterioare aduse acestor legi sau o descriere a acestor legi şi a modificărilor ulterioare; e) în cazul în care principiile fundamentale ale dreptului intern al unui stat parte o cer, se poate dispune ca infracţiunile enumerate la paragraful 1 al prezentului articol să nu se aplice persoanelor care au săvârşit infracţiunea principală. Art. 24. Tăinuirea Fără a aduce atingere dispoziţiilor art. 33 din prezenta convenţie, fiecare stat parte urmăreşte să adopte măsurile legislative şi alte măsuri care se dovedesc a fi necesare pentru a atribui caracterul de infracţiune, în cazul în care au fost săvârşite cu intenţie după săvârşirea unei alte infracţiuni stabilite conform prezentei convenţii, fără să fi existat participarea la aceste infracţiuni, faptei de a disimula sau de a reţine în mod continuu bunuri, 27


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

ştiind că acestea provin din una dintre infracţiunile stabilite conform prezentei convenţii. Art. 25. Obstrucţionarea bunei funcţionări a justiţiei Fiecare stat parte adoptă măsurile legislative şi alte măsuri care se dovedesc a fi necesare pentru a atribui caracterul de infracţiune, în cazul în care actele au fost săvârşite cu intenţie: a) faptei de a recurge la forţa fizică, ameninţări sau intimidare ori de a promite, oferi sau a da un folos necuvenit pentru a obţine o mărturie mincinoasă ori pentru a împiedica o mărturie sau prezentarea elementelor de probă într-o procedură în raport cu săvârşirea infracţiunilor prevăzute de prezenta convenţie; b) faptei de a recurge la forţa fizică, ameninţări sau intimidare pentru a împiedica un agent al justiţiei ori un agent al serviciilor de investigaţii şi de reprimare să-şi exercite îndatoririle în raport cu săvârşirea infracţiunilor prevăzute de prezenta convenţie. Nici o dispoziţie din prezentul alineat nu aduce atingere dreptului statelor părţi de a dispune de o legislaţie destinată protejării altor categorii de agenţi publici. Art. 26. Răspunderea persoanelor juridice 1. Fiecare stat parte adoptă măsurile necesare, conform principiilor sale juridice, pentru a stabili răspunderea persoanelor juridice care participă la infracţiunile stabilite conform prezentei convenţii. 2. Sub rezerva principiilor juridice ale statului parte răspunderea persoanelor juridice poate fi penală, civilă sau administrativă. 3. Această răspundere nu aduce atingere răspunderii penale a persoanelor fizice care au săvârşit infracţiunile. 4. Fiecare stat parte veghează, în mod special, ca persoanele juridice trase la răspundere conform prezentului articol să facă obiectul sancţiunilor eficace, proporţionale şi de descurajare, de natură penală sau nepenală, inclusiv al sancţiunilor băneşti. Art. 27. Participaţia şi tentativa 1. Fiecare stat parte adoptă măsurile legislative şi alte măsuri care se dovedesc a fi necesare pentru a atribui caracterul de infracţiune, conform dreptului său intern, faptului de a participa cu orice titlu, de exemplu în

28


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

calitate de complice, alt ajutor sau instigator, la o infracţiune stabilită conform prezentei convenţii. 2. Fiecare stat parte poate adopta măsurile legislative şi alte măsuri care se dovedesc a fi necesare pentru a atribui caracterul de infracţiune, conform dreptului său intern, tentativei de a săvârşi o infracţiune stabilită conform prezentei convenţii. 3. Fiecare stat parte poate adopta măsurile legislative şi alte măsuri care se dovedesc a fi necesare pentru a atribui caracterul de infracţiune, conform dreptului său intern, faptei de a pregăti o infracţiune stabilită conform prezentei convenţii. Art. 28. Cunoaşterea, intenţia şi motivaţia, ca elemente ale infracţiunii Cunoaşterea, intenţia şi motivaţia necesare ca elemente ale unei infracţiuni stabilite conform prezentei convenţii pot fi deduse din circumstanţele faptice obiective. Art. 29. Prescripţia Dacă este cazul, fiecare stat parte stabileşte, în cadrul dreptului său intern, un termen lung de prescripţie în cursul căruia pot fi pornite urmăriri pentru una dintre infracţiunile prevăzute de prezenta convenţie şi un termen mai lung sau suspendă prescripţia atunci când autorul prezumat al infracţiunii s-a sustras justiţiei. Art. 30. Urmăririle judiciare, judecata şi sancţiunile 1. Fiecare stat parte face ca săvârşirea unei infracţiuni prevăzute de prezenta convenţie să fie pasibilă de sancţiuni care ţin seama de gravitatea acestei infracţiuni. 2. Fiecare stat parte ia măsurile necesare pentru a stabili sau menţine, conform sistemului său juridic şi principiilor sale constituţionale, un echilibru adecvat între orice imunitate sau orice privilegiu de jurisdicţie acordat agenţilor săi publici în exerciţiul funcţiilor lor şi posibilitatea, dacă este necesar, de a cerceta, urmări şi judeca efectiv infracţiunile stabilite, prevăzute de prezenta convenţie. 3. Fiecare stat parte se străduieşte să facă astfel încât orice putere judiciară discreţionară conferită de dreptul său intern şi aferentă urmăririlor judiciare pornite împotriva persoanelor pentru infracţiunile prevăzute de prezenta convenţie să fie exercitată în scopul optimizării eficacităţii 29


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

măsurilor de investigaţie şi reprimare a acestor infracţiuni, ţinând seama de necesitatea de a exercita un efect de descurajare în ceea ce priveşte săvârşirea lor. 4. Fiind vorba de infracţiunile stabilite conform prezentei convenţii, fiecare stat parte ia măsurile corespunzătoare, conform dreptului său intern şi ţinând seama de dreptul la apărare, pentru a face în aşa fel încât condiţiile cărora le sunt subordonate deciziile de punere în libertate în aşteptarea judecăţii sau a procedurii de apel să ţină seama de necesitatea de a se asigura prezenţa apărătorului în timpul procedurii penale ulterioare. 5. Fiecare stat parte ia în considerare gravitatea infracţiunilor prevăzute în prezenta convenţie, atunci când examinează eventualitatea unei eliberări anticipate sau condiţionate de persoanele recunoscute ca vinovate pentru aceste infracţiuni. 6. Fiecare stat parte, în măsura compatibilităţii cu principiile fundamentale ale sistemului său juridic, are în vedere stabilirea de proceduri care să permită, dacă este cazul, autorităţii competente să revoce, să suspende sau să transfere un agent public acuzat de o infracţiune prevăzută în prezenta convenţie, cu respectarea principiului prezumţiei de nevinovăţie. 7. Atunci când gravitatea infracţiunii o justifică, fiecare stat parte, în măsura compatibilităţii cu principiile fundamentale ale sistemului său juridic, urmăreşte stabilirea de proceduri care să permită decăderea, prin hotărâre judecătorească sau printr-un alt mijloc corespunzător, pentru o durată fixată prin dreptul său intern, a persoanelor recunoscute vinovate de infracţiunile prevăzute în prezenta convenţie din dreptul: a) de a exercita o funcţie publică; şi b) de a exercita o funcţie într-o întreprindere al cărei proprietar este în parte sau majoritar statul. 8. Dispoziţiile paragrafului 1 al prezentului articol nu aduc atingere exerciţiului puterilor disciplinare de către autorităţile competente împotriva funcţionarilor. 9. Nici o dispoziţie a prezentei convenţii nu aduce atingere principiului conform căruia definirea infracţiunilor stabilite conform acesteia şi a mijloacelor juridice de apărare aplicabile sau a altor principii juridice care guvernează legalitatea incriminărilor ţin exclusiv de dreptul intern al unui 30


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

stat parte şi potrivit căruia infracţiunile respective sunt urmărite şi pedepsite conform acestui drept. 10. Statele părţi se străduiesc să promoveze reintegrarea în societate a persoanelor recunoscute vinovate de infracţiuni prevăzute de prezenta convenţie. Art. 31. Blocare, sechestru şi confiscare 1. Fiecare stat parte ia, în măsura posibilităţilor şi în cadrul sistemului său juridic intern, măsurile necesare pentru a permite confiscarea: a) produsului infracţiunii provenind din infracţiunile prevăzute de prezenta convenţie sau a bunurilor a căror valoare corespunde cu cea a produsului; b) bunurilor, materialelor sau altor instrumente folosite sau destinate a fi folosite pentru infracţiunile prevăzute de prezenta convenţie. 2. Fiecare stat parte ia măsurile necesare pentru a permite identificarea, localizarea, blocarea sau sechestrul a tot ceea ce este menţionat la paragraful 1 al prezentului articol, în scopul eventualei confiscări. 3. Fiecare stat parte adoptă măsurile legislative sau alte măsuri care se dovedesc a fi necesare, conform dreptului său intern, pentru a reglementa administrarea şi utilizarea de către autorităţile competente a bunurilor blocate, sechestrate sau confiscate, vizate de paragrafele 1 şi 2 ale prezentului articol. 4. Dacă produsul infracţiunii a fost transformat ori convertit, în parte sau în totalitate, în alte bunuri, acestea din urmă pot face obiectul măsurilor prevăzute în prezentul articol în locul şi în schimbul acestui produs. 5. Dacă produsul infracţiunii a fost amestecat cu bunuri achiziţionate în mod legal, aceste bunuri, fără prejudicierea competenţelor de blocare sau de sechestru, pot fi confiscate până la concurenţa valorii estimate a produsului cu care a fost amestecat. 6. Veniturile sau alte foloase obţinute din produsul infracţiunii, bunul în care produsul a fost transformat sau convertit ori bunurile cu care a fost amestecat pot, de asemenea, face obiectul măsurilor prevăzute în prezentul articol, în acelaşi mod şi în aceeaşi măsură ca produsul infracţiunii. 7. În scopurile prezentului articol şi ale art. 55 din prezenta convenţie, fiecare stat parte împuterniceşte instanţele sale judecătoreşti sau alte 31


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

autorităţi competente să ordone prezentarea ori sechestrul documentelor bancare, financiare sau comerciale. Un stat parte nu poate invoca secretul bancar pentru a refuza să dea curs dispoziţiilor prezentului paragraf. 8. Statele părţi pot avea în vedere să solicite ca autorul unei infracţiuni să stabilească originea licită a produsului prezumat al infracţiunii sau a altor bunuri care pot face obiectul unei confiscări, în măsura în care această exigenţă este conformă principiilor fundamentale ale dreptului lor intern şi naturii procedurilor judiciare şi altor proceduri. 9. Interpretarea dispoziţiilor prezentului articol nu trebuie, în nici un caz, să aducă atingere drepturilor terţilor de bună-credinţă. 10. Nici o dispoziţie a prezentului articol nu aduce atingere principiului conform căruia măsurile care sunt prevăzute în acesta sunt definite şi executate conform dreptului intern al fiecărui stat parte şi sub rezerva acestora. Art. 32. Protecţia martorilor, experţilor şi a victimelor 1. Fiecare stat parte ia, conform sistemului său juridic intern şi în limita mijloacelor sale, măsuri corespunzătoare pentru a asigura o protecţie eficace împotriva eventualelor acte de represalii sau de intimidare a martorilor şi experţilor care depun mărturie referitor la infracţiunile prevăzute în prezenta convenţie şi, dacă este cazul, a rudelor şi a altor persoane apropiate. 2. Măsurile avute în vedere la paragraful 1 al prezentului articol pot consta mai ales, fără prejudicierea drepturilor pârâtului, inclusiv a dreptului la o procedură normală, în: a) stabilirea pentru protecţia fizică a acestor persoane a unor proceduri privind îndeosebi, după nevoie şi în măsura posibilului, de a li se oferi un nou domiciliu şi de a li se permite, dacă este cazul, ca informaţiile privind identitatea lor şi locul unde se află să nu fie dezvăluite sau ca dezvăluirea lor să fie limitată; b) prevederea unor reguli de probaţiune care să permită martorilor şi experţilor să depună într-un mod care să le garanteze securitatea, în special să fie autorizat să depună mărturie recurgând la tehnici de comunicare cum sunt legăturile video sau la alte mijloace adecvate.

32


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

3. Statele părţi au în vedere să încheie acorduri sau aranjamente cu alte state în vederea stabilirii unui nou domiciliu persoanelor menţionate la paragraful 1 al prezentului articol. 4. Dispoziţiile prezentului articol se aplică, de asemenea, victimelor când acestea sunt martori. 5. Fiecare stat parte, sub rezerva dreptului său intern, face în aşa fel încât părerile şi preocupările victimelor să fie prezentate şi luate în seamă în fazele corespunzătoare ale procedurii penale angajate împotriva autorilor infracţiunilor într-un mod care nu prejudiciază dreptul la apărare. Art. 33. Protecţia persoanelor care comunică informaţii Fiecare stat parte are în vedere încorporarea în sistemul său juridic intern a măsurilor corespunzătoare pentru a asigura protecţia împotriva oricărui tratament nejustificat al oricărei persoane care semnalează autorităţilor competente, de bună-credinţă şi în baza unor presupuneri rezonabile, orice fapt privind infracţiunile prevăzute de prezenta convenţie. Art. 34. Consecinţele actelor de corupţie După formele prescrise, ţinând seama de drepturile terţilor de bunăcredinţă, fiecare stat parte ia, conform principiilor fundamentale ale dreptului său intern, măsuri pentru a combate consecinţele corupţiei. În această perspectivă statele părţi pot considera corupţia ca un factor pertinent într-o procedură judiciară pentru a decide anularea sau resciziunea unui contract, retragerea unei concesii sau a oricărui act juridic analog ori pentru luarea oricărei măsuri corective. Art. 35. Repararea prejudiciului Fiecare stat parte ia măsurile necesare, conform principiilor dreptului său intern, pentru a da entităţilor sau persoanelor care au suferit un prejudiciu în urma unui act de corupţie dreptul de a introduce o acţiune în justiţie împotriva responsabililor de prejudiciul menţionat, în vederea obţinerii reparării. Art. 36. Autorităţi specializate Fiecare stat parte face astfel încât, conform principiilor fundamentale ale sistemului său juridic, să existe unul sau mai multe organisme ori persoane specializate în lupta împotriva corupţiei prin investigaţii şi reprimare. Acest organism sau aceste organisme ori aceste persoane îşi vor acorda independenţa necesară, conform principiilor fundamentale ale sistemului 33


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

juridic al statului parte, pentru a putea exercita eficient funcţiile lor la adăpost de orice influenţă necuvenită. Aceste persoane sau personalul respectivului ori respectivelor organisme ar trebui să aibă formarea şi resursele adecvate pentru a-şi exercita sarcinile. Art. 37. Cooperarea cu serviciile de investigaţii şi de reprimare 1. Fiecare stat parte ia măsurile potrivite pentru a încuraja persoanele care participă sau care au participat la săvârşirea unei infracţiuni stabilite conform prezentei convenţii să furnizeze autorităţilor competente informaţii utile în scopurile anchetei şi cercetării probelor, precum şi o asistenţă faptică şi concretă care ar putea contribui la lipsirea autorilor infracţiunii de produsul infracţiunii şi la recuperarea acestui produs. 2. Fiecare stat parte are în vedere să prevadă posibilitatea, în cazurile corespunzătoare, micşorării pedepsei de care este pasibil un învinuit care cooperează într-un mod substanţial la anchetă sau la urmăririle referitoare la o infracţiune prevăzută de prezenta convenţie. 3. Fiecare stat parte are în vedere să prevadă posibilitatea, conform principiilor fundamentale ale dreptului său intern, acordării de imunitate de urmărire a unei persoane care cooperează în mod substanţial la anchetă sau la urmăriri referitoare la o infracţiune prevăzută de prezenta convenţie. 4. Protecţia acestor persoane este asigurată, mutatis mutandis, conform prevederilor art. 32 din prezenta convenţie. 5. Când o persoană la care se referă paragraful 1 al prezentului articol şi care se află într-un stat parte poate contribui la cooperarea substanţială cu autorităţile competente ale unui alt stat parte, statele părţi pot avea în vedere încheierea unor acorduri sau aranjamente, conform dreptului lor intern, privind o eventuală acordare de către celălalt stat parte a tratamentului prevăzut la paragrafele 2 şi 3 ale prezentului articol. Art. 38. Cooperarea între autorităţile naţionale Fiecare stat parte ia măsurile necesare pentru a încuraja, conform dreptului său intern, cooperarea între, pe de o parte, autorităţile sale publice, ca şi agenţii săi publici, şi, pe de altă parte, autorităţile sale însărcinate cu anchetarea şi urmăririle relative la infracţiuni. Această cooperare poate consta:

34


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

a) pentru primele, în a informa, din proprie iniţiativă, pe celelalte atunci când există motive rezonabile de a considera că a fost săvârşită una dintre infracţiunile stabilite conform art. 15, 21 şi 23 din prezenta convenţie; sau b) pentru primele, în a furniza, la cerere, celorlalte orice informaţie necesară. Art. 39. Cooperarea dintre autorităţile naţionale şi sectorul privat 1. Fiecare stat parte ia măsurile necesare pentru a încuraja, conform dreptului său intern, cooperarea dintre autorităţile naţionale însărcinate cu anchetele şi urmăririle şi entităţile sectorului privat, în special instituţiile financiare, asupra problemelor privind săvârşirea de infracţiuni prevăzute prin prezenta convenţie. 2. Fiecare stat parte are în vedere să îşi încurajeze naţionalii şi alte persoane având reşedinţa obişnuită pe teritoriul său să semnaleze autorităţilor naţionale însărcinate cu anchete şi urmăriri comiterea unei infracţiuni prevăzute prin prezenta convenţie. Art. 40. Secretul bancar Fiecare stat parte veghează, în cazul anchetelor judiciare naţionale asupra infracţiunilor stabilite conform prezentei convenţii, la ceea ce constituie în sistemul său juridic mecanisme corespunzătoare pentru a depăşi obstacolele care pot rezulta din aplicarea legilor asupra secretului bancar. Art. 41. Cazierul judiciar Fiecare stat parte poate adopta măsurile legislative şi alte măsuri care se dovedesc a fi necesare pentru a se ţine seama, în condiţiile şi cu scopurile pe care le consideră corespunzătoare, de orice condamnare care i-ar fi fost anterior aplicată în alt stat autorului presupus al unei infracţiuni, cu scopul de a utiliza această informaţie în cadrul unei proceduri penale referitoare la o infracţiune dintre cele prevăzute de prezenta convenţie. Art. 42. Competenţa 1. Fiecare stat parte adoptă măsurile necesare pentru a-şi stabili competenţa în ceea ce priveşte infracţiunile stabilite conform prezentei convenţii în următoarele cazuri: a) când infracţiunea este săvârşită pe teritoriul său; sau b) când infracţiunea este comisă la bordul unei nave care poartă pavilionul său ori la bordul unei aeronave înmatriculate conform dreptului său intern în momentul în care infracţiunea respectivă a fost săvârşită. 35


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

2. Sub rezerva art. 4 din prezenta convenţie, un stat parte poate, de asemenea, să stabilească competenţa sa în ceea ce priveşte una dintre aceste infracţiuni în cazurile următoare: a) când infracţiunea este săvârşită împotriva unuia dintre naţionalii săi; sau b) când infracţiunea este săvârşită de către unul dintre naţionalii săi ori de o persoană apatridă care îşi are reşedinţa pe teritoriul său; sau c) când infracţiunea este una dintre cele stabilite conform lit. b) (ii) paragraful 1 al art. 23 din prezenta convenţie şi este săvârşită în afara teritoriului său în vederea comiterii, pe teritoriul său, a unei infracţiuni stabilite conform lit. a) (i) sau (ii) ori lit. b) (i) paragraful 1 al art. 23 din prezenta convenţie; sau d) când infracţiunea este săvârşită împotriva sa. 3. În scopurile art. 44 din prezenta convenţie, fiecare stat parte ia măsurile necesare pentru a-şi stabili competenţa cu privire la infracţiunile prevăzute de prezenta convenţie, când autorul prezumat se află pe teritoriul său şi nu este extrădat pentru singurul motiv că este naţionalul său. 4. Fiecare stat parte poate, de asemenea, lua măsurile necesare pentru a stabili competenţa sa în ceea ce priveşte infracţiunile prevăzute de prezenta convenţie, când autorul prezumat se află pe teritoriul său şi pe care nu îl extrădează. 5. Dacă un stat parte care îşi exercită competenţa în baza paragrafului 1 sau 2 al prezentului articol a fost avizat sau a aflat în orice alt mod că alte state părţi instrumentează o anchetă ori au pornit urmăriri sau o procedură judiciară privind acelaşi act, autorităţile competente ale acestor state părţi se consultă, după cum este cazul, pentru a-şi coordona acţiunile. 6. Fără a aduce atingere normelor de drept internaţional general, prezenta convenţie nu exclude exercitarea oricărei competenţe penale stabilite de un stat parte conform dreptului său intern. CAPITOLUL 4. COOPERAREA INTERNAŢIONALĂ Art. 43. Cooperarea internaţională 1. Statele părţi cooperează în materie penală conform art. 44 - 50 din prezenta convenţie. Atunci când este cazul şi conform sistemului lor juridic intern, statele părţi au în vedere să îşi acorde reciproc asistenţă în anchetele

36


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

şi în procedurile privind cauze civile şi administrative referitoare la corupţie. 2. În materie de cooperare internaţională, de fiecare dată când dubla incriminare este considerată ca o condiţie, aceasta este considerată îndeplinită când legislaţia statului parte solicitat califică ori desemnează sau nu infracţiunea la fel ca statul parte solicitant, dacă fapta care constituie infracţiunea pentru care asistenţa este solicitată este o infracţiune în baza legislaţiei ambelor state. Art. 44. Extrădarea 1. Prezentul articol se aplică infracţiunilor prevăzute de prezenta convenţie, atunci când persoana care face obiectul cererii de extrădare se află pe teritoriul statului parte solicitat, cu condiţia ca infracţiunea pentru care se cere extrădarea să fie pedepsită de dreptul intern al statului parte solicitant şi al statului parte solicitat. 2. Fără a ţine seama de dispoziţiile paragrafului 1 al prezentului articol, un stat parte a cărui legislaţie o permite poate acorda extrădarea unei persoane pentru oricare dintre infracţiunile stabilite conform prezentei convenţii care nu sunt pedepsibile în baza dreptului său intern. 3. Dacă cererea de extrădare se referă la mai multe infracţiuni distincte, dintre care pentru cel puţin una se poate cere extrădarea în baza prezentului articol şi pentru unele nu se poate cere extrădarea în raport cu durata pedepsei închisorii, dar au legătură cu infracţiunile prevăzute de prezenta convenţie, statul solicitat poate aplica prezentul articol şi acestor infracţiuni. 4. Fiecare dintre infracţiunile cărora li se aplică prezentul articol este de plin drept inclusă în orice tratat de extrădare în vigoare între statele părţi ca infracţiune al cărei autor poate fi extrădat. Statele părţi se angajează să includă aceste infracţiuni ca infracţiuni al căror autor poate fi extrădat în orice tratat de extrădare pe care îl vor încheia între ele. Un stat parte a cărui legislaţie o permite, atunci când se întemeiază pe prezenta convenţie pentru extrădare, nu consideră nici o infracţiune stabilită conform prezentei convenţii ca o infracţiune politică. 5. Dacă un stat parte care subordonează extrădarea unui tratat existent primeşte o cerere de extrădare de la un stat parte cu care nu a încheiat un asemenea tratat, el poate considera prezenta convenţie ca temei legal de extrădare pentru infracţiunile la care se aplică prezentul articol. 37


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

6. Un stat parte care subordonează extrădarea existenţei unui tratat: a) în momentul depunerii instrumentului său de ratificare, acceptare, aprobare sau de aderare la prezenta convenţie, comunică secretarului general al Organizaţiei Naţiunilor Unite dacă consideră prezenta convenţie ca bază legală pentru a coopera în materie de extrădare cu alte state părţi; şi b) dacă nu consideră prezenta convenţie ca bază legală pentru a coopera în materie de extrădare, se obligă, dacă este cazul, să încheie tratate de extrădare cu alte state părţi în scopul aplicării prezentului articol. 7. Statele părţi care nu subordonează extrădarea existenţei unui tratat recunosc între ele infracţiunilor cărora li se aplică prezentul articol caracterul de infracţiune pentru care autorul poate fi extrădat. 8. Extrădarea este subordonată condiţiilor prevăzute de dreptul intern al statului parte solicitat sau de tratatele de extrădare aplicabile, inclusiv, îndeosebi, condiţiilor privind pedeapsa minimă prevăzută pentru a extrăda şi motivelor pentru care statul parte solicitat poate refuza extrădarea. 9. Statele părţi se străduiesc, sub rezerva dreptului lor intern, să accelereze procedurile de extrădare şi să simplifice exigenţele în materie de probe în ceea ce priveşte infracţiunile cărora li se aplică prezentul articol. 10. Sub rezerva dispoziţiilor din dreptul său intern şi a tratatelor de extrădare pe care le-a încheiat, statul parte solicitat poate, la cererea statului parte solicitant şi dacă acesta consideră că circumstanţele o justifică şi că există urgenţă, să pună în stare de deţinere o persoană aflată pe teritoriul său, a cărei extrădare este solicitată, sau să ia toate măsurile corespunzătoare pentru a asigura prezenţa sa cu ocazia procedurii de extrădare. 11. Un stat parte pe teritoriul căruia se află un autor prezumat al unei infracţiuni, dacă nu extrădează această persoană pentru infracţiunea căreia se aplică prezentul articol pentru singurul motiv că este unul dintre naţionalii săi, este ţinut, la cererea statului parte care solicită extrădarea, de a supune cauza fără întârziere excesivă autorităţilor sale competente, în scopul urmăririi. Autorităţile respective decid şi conduc urmărirea în acelaşi mod ca şi pentru orice altă infracţiune gravă, în baza dreptului intern al acestui stat parte. Statele părţi interesate cooperează între ele, în special în materie de procedură şi probă, cu scopul de a asigura eficienţa urmăririlor.

38


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

12. Când un stat parte, în baza dreptului său intern, nu este autorizat să extrădeze sau să predea într-o altă formă pe unul dintre naţionalii săi decât dacă este apoi trimis în acest stat parte pentru a executa pedeapsa pronunţată la terminarea procesului sau a procedurii care se află la originea cererii de extrădare sau de predare şi când acest stat parte şi statul parte solicitant se înţeleg asupra acestei opţiuni şi altor condiţii pe care le pot considera corespunzătoare, această extrădare sau predare condiţionată este suficientă în scopul executării obligaţiei menţionate la paragraful 11 al prezentului articol. 13. Dacă extrădarea, solicitată în scopul executării unei pedepse, este refuzată deoarece persoana care face obiectul acestei cereri este un naţional al statului parte solicitat, acesta, dacă dreptul său intern îi permite, în conformitate cu prevederile acestui drept şi la cererea statului parte solicitant, ia în considerare să dispună el însuşi executarea pedepsei care a fost pronunţată conform dreptului intern al statului parte solicitant sau a restului de pedeapsă care a rămas de executat. 14. Oricărei persoane care face obiectul unei urmăriri pentru una dintre infracţiunile căreia i se aplică prezentul articol i se garantează un tratament echitabil în toate stadiile procedurii, inclusiv folosirea tuturor drepturilor şi garanţiilor prevăzute de dreptul intern al statului parte pe teritoriul căruia se află. 15. Nici o dispoziţie a prezentei convenţii nu trebuie interpretată în sensul creării unei obligaţii pentru statul parte solicitat de a extrăda dacă are motive serioase să considere că cererea a fost prezentată în scopul urmăririi sau pedepsirii unei persoane din cauza sexului, rasei, religiei, naţionalităţii, originii etnice ori a opiniilor sale politice sau dând curs acestei cereri s-ar cauza un prejudiciu acestei persoane pentru unele dintre aceste motive. 16. Statele părţi nu pot refuza o cerere de extrădare doar pentru motivul că infracţiunea este considerată având legătură cu probleme fiscale. 17. Înainte de a refuza extrădarea, statul parte solicitat consultă, în caz de nevoie, statul parte solicitant cu scopul de a oferi toate posibilităţile de a-şi prezenta opiniile şi de a da informaţii în sprijinul afirmaţiilor sale. 18. Statele părţi se străduiesc să încheie acorduri sau aranjamente bilaterale şi multilaterale pentru a permite extrădarea ori pentru a-i spori eficienţa. 39


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

Art. 45. Transferul persoanelor condamnate Statele părţi pot lua în considerare încheierea de acorduri sau de aranjamente bilaterale şi multilaterale referitoare la transferul pe teritoriul lor de persoane condamnate la pedepse cu închisoarea sau la alte pedepse privative de libertate ca urmare a infracţiunilor prevăzute de prezenta convenţie, pentru ca acestea să îşi poată executa acolo restul pedepsei. Art. 46. Asistenţa judiciară 1. Statele părţi îşi acordă reciproc cea mai amplă cu putinţă asistenţă judiciară cu prilejul anchetelor, urmăririlor şi procedurilor judiciare privind infracţiunile prevăzute de prezenta convenţie. 2. Cea mai amplă cu putinţă asistenţă judiciară este acordată, în măsura în care legile, tratatele, acordurile şi aranjamentele pertinente ale statului parte solicitat o permit, în cursul anchetelor, urmăririlor şi procedurilor judiciare privind infracţiuni în care o persoană juridică poate fi trasă la răspundere în statul parte solicitant, conform art. 26 din prezenta convenţie. 3. Asistenţa juridică ce se acordă în aplicarea prezentului articol poate fi solicitată în scopurile următoare: a) strângerea de mărturii sau de depoziţii; b) înmânarea actelor judiciare; c) efectuarea de percheziţii şi sechestre, precum şi de blocări; d) examinarea de obiecte şi cercetarea la faţa locului; e) transmiterea de informaţii, de probe şi rapoarte de expertiză; f) transmiterea originalelor sau a copiilor certificate pentru conformitate ale documentelor şi dosarelor pertinente, inclusiv ale documentelor administrative, bancare, financiare sau comerciale şi ale documentelor societăţilor comerciale; g) identificarea sau localizarea produsului infracţiunii, bunurilor, instrumentelor sau a altor lucruri în scopul strângerii elementelor de probă; h) facilitarea înfăţişării voluntare a persoanelor în statul parte solicitant; i) acordarea oricărei alte asistenţe compatibile cu dreptul intern al statului parte solicitat; 40


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

j) identificarea, blocarea şi localizarea produsului infracţiunii, conform dispoziţiilor cap. V din prezenta convenţie; k) recuperarea bunurilor, conform dispoziţiilor cap. V din prezenta convenţie. 4. Fără prejudicierea dreptului intern, autorităţile competente ale unui stat parte pot, fără cerere prealabilă, să comunice informaţii privind cauze penale unei autorităţi competente a unui alt stat parte, dacă apreciază că aceste informaţii ar putea servi începerii sau încheierii anchetelor şi urmăririlor penale ori să determine acest din urmă stat să formuleze o cerere în baza prezentei convenţii. 5. Comunicarea de informaţii conform paragrafului 4 al prezentului articol se face fără prejudicierea anchetelor şi urmăririlor penale în statul ale cărui autorităţi competente transmit informaţiile. Autorităţile competente care primesc aceste informaţii vor fi de acord cu oricare cerere, tinzând ca aceste informaţii să rămână confidenţiale chiar temporar sau ca folosirea lor să fie însoţită de restricţii. Totuşi aceasta nu împiedică statul parte care primeşte informaţiile să dezvăluie, cu prilejul procedurii judiciare, informaţiile justificative în favoarea unui învinuit. În acest ultim caz statul parte care primeşte informaţiile avizează statul parte care le comunică, înaintea dezvăluirii lor, şi, la cererea acestuia, îl consultă. Dacă, într-un caz excepţional, o notificare prealabilă nu este posibilă, statul parte care primeşte informaţiile încunoştinţează fără întârziere despre dezvăluire statul parte care le comunică. 6. Dispoziţiile prezentului articol nu afectează cu nimic obligaţiile care rezultă din oricare alt tratat bilateral sau multilateral care guvernează ori trebuie să guverneze, în întregime sau în parte, asistenţa judiciară. 7. Paragrafele 9 - 29 ale prezentului articol sunt aplicabile cererilor făcute în conformitate cu prezentul articol, dacă statele părţi în cauză sunt legate printr-un tratat de asistenţă judiciară. Dacă statele părţi menţionate sunt legate de un asemenea tratat, sunt aplicabile dispoziţiile corespunzătoare ale acestuia, cu excepţia cazului în care statele părţi nu convin să aplice în locul lor dispoziţiile paragrafelor 9 - 29 ale prezentului articol. Statele părţi sunt încurajate în mod deosebit să aplice aceste paragrafe dacă le facilitează cooperarea. 8. Statele părţi nu pot invoca secretul bancar pentru a refuza asistenţa judiciară prevăzută de prezentul articol. 41


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

9. a) Când în aplicarea prezentului articol răspunde unei cereri de asistenţă în absenţa dublei incriminări, un stat parte solicitat ţine seama de obiectul prezentei convenţii aşa cum el a fost enunţat în articolul 1. b) Statele părţi pot invoca absenţa dublei incriminări pentru a refuza transmiterea unei cereri în aplicarea prezentului articol. Cu toate acestea, statul parte solicitat, când aceasta este compatibilă cu principiile fundamentale ale sistemului său juridic, admite cererea solicitată, dacă ea nu implică măsuri coercitive. Această asistenţă poate fi refuzată dacă cererea poartă asupra unor probleme minore sau pentru care cooperarea sau asistenţa solicitată poate fi obţinută în temeiul altor dispoziţii ale prezentei convenţii. c) Fiecare stat parte poate avea în vedere luarea măsurilor necesare pentru a-i permite furnizarea unei asistenţe judiciare cât mai ample cu putinţă în aplicarea prezentului articol, în absenţa dublei incriminări. 10. Orice persoană deţinută sau care execută o pedeapsă pe teritoriul unui stat parte, a cărei prezenţă este solicitată într-un alt stat parte în scopul identificării sau audierii ori pentru ca aceasta să îşi dea concursul la obţinerea de probe în cadrul anchetelor, urmăririlor sau procedurilor judiciare, privind infracţiunile prevăzute de prezenta convenţie, poate face obiectul unui transfer dacă sunt reunite condiţiile următoare: a) persoana în cauză consimte la aceasta în mod liber şi în deplină cunoştinţă de cauză; b) autorităţile competente ale celor două state părţi în cauză consimt la aceasta, sub rezerva condiţiilor pe care aceste state părţi le consideră corespunzătoare. 11. În scopul paragrafului 10 al prezentului articol: a) statul parte către care este efectuat transferul are împuternicirea şi obligaţia să menţină persoana în cauză în detenţie, cu excepţia cererii sau autorizării contrare din partea statului parte din care persoana a fost transferată; b) statul parte către care se efectuează transferul îşi îndeplineşte fără întârziere obligaţia de a-l preda pe interesat în paza statului parte din care transferul a fost efectuat, conform celor convenite în prealabil sau altfel, aşa cum au hotărât autorităţile competente ale celor două state părţi;

42


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

c) statul parte către care se efectuează transferul nu poate cere statului parte din care se efectuează transferul să înceapă o procedură de extrădare pentru ca interesatul să îi fie remis; d) se ţine seama de perioada în care persoana a fost în detenţie în statul parte către care a fost transferat, în scopul reducerii din pedeapsa de executat în statul parte din care a fost transferat. 12. În afară de cazul în care statul parte din care o persoană trebuie să fie transferată în baza paragrafelor 10 şi 11 ale prezentului articol nu îşi dă acordul, această persoană, oricare ar fi naţionalitatea sa, nu va fi urmărită, deţinută, pedepsită sau supusă altor restricţii ale libertăţii sale personale pe teritoriul statului parte către care a fost transferată din motive de acte, omisiuni sau condamnări anterioare plecării sale de pe teritoriul statului parte din care ea a fost transferată. 13. Fiecare stat parte desemnează o autoritate centrală care are responsabilitatea şi competenţa de a primi cereri de asistenţă judiciară pe care fie le execută, fie le transmite autorităţilor competente spre executare. Dacă un stat parte are o regiune sau un teritoriu special prevăzut cu un sistem de asistenţă judiciară diferit, el poate desemna o autoritate centrală distinctă care va avea aceleaşi funcţii pentru această regiune sau teritoriu. Autorităţile centrale asigură executarea şi transmiterea rapidă şi în bună şi cuvenită formă a cererilor primite. Dacă autoritatea centrală transmite cererea unei autorităţi competente pentru executare, ea încurajează executarea rapidă şi în bună şi cuvenită formă a cererii de către autoritatea competentă. Autoritatea centrală desemnată în acest scop face obiectul unei notificări adresate secretarului general al Organizaţiei Naţiunilor Unite în momentul în care fiecare stat parte depune instrumentul de ratificare, acceptare, de aprobare sau de aderare la prezenta convenţie. Cererile de asistenţă judiciară şi orice comunicare relativă la acestea sunt transmise autorităţilor centrale desemnate de statele părţi. Prin prezenta dispoziţie se înţelege, fără a prejudicia dreptul oricărui stat parte, ca solicitarea cererilor şi a comunicărilor să fie adresată pe cale diplomatică şi, în caz de urgenţă, dacă statele părţi convin aceasta, prin intermediul Organizaţiei Internaţionale a Poliţiei Criminale, dacă aceasta este posibil. 14. Cererile sunt adresate în scris sau, dacă este posibil, prin orice alt mijloc care poate fi în măsură să producă un document scris, într-o limbă acceptabilă de statul parte solicitat, în condiţii care să permită statului parte solicitat să îi stabilească autenticitatea. Limba sau limbile acceptabile de 43


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

fiecare stat parte sunt notificate secretarului general al Organizaţiei Naţiunilor Unite în momentul în care acest stat parte îşi depune instrumentul de ratificare, acceptare, aprobare sau de aderare la prezenta convenţie. În caz de urgenţă şi dacă statele părţi convin în acest fel, cererile pot fi făcute oral, dar trebuie să fie confirmate fără întârziere în scris. 15. O cerere de asistenţă judiciară trebuie să conţină informaţiile următoare: a) desemnarea autorităţii care emite cererea; b) obiectul şi natura anchetei, a urmăririlor sau a procedurii judiciare la care se raportează cererea, precum şi numele şi funcţiile autorităţii care a fost împuternicită; c) un rezumat al faptelor pertinente, în afară de cererile în scopul înmânării de acte judiciare; d) obiectul cererii de asistenţă şi detaliile oricărei proceduri speciale solicitate de statul parte solicitant doreşte a fi aplicată; e) dacă este posibil, identitatea, adresa şi naţionalitatea oricărei persoane vizate; şi f) scopul în care sunt cerute mărturia, informaţiile sau măsurile. 16. Statul parte solicitat poate cere informaţii suplimentare dacă acestea apar necesare pentru executarea cererii conform dreptului său intern sau când poate facilita executarea cererii. 17. Oricare cerere este executată conform dreptului intern al statului parte solicitat şi, în măsura în care aceasta nu contravine dreptului intern al statului parte solicitat şi când este posibil, conform procedurilor specificate în cerere. 18. În cazul în care este posibil şi conform principiilor fundamentale ale dreptului intern, dacă o persoană care se află pe teritoriul unui stat parte trebuie să fie ascultată ca martor sau ca expert de către autorităţile judiciare ale unui alt stat parte, primul stat parte poate, la cererea celuilalt, să autorizeze audierea sa prin videoconferinţă, dacă nu este posibil sau nu se doreşte ca ea să se înfăţişeze personal pe teritoriul statului parte solicitant. Statele părţi pot conveni ca audierea să fie condusă de o autoritate judiciară a statului parte solicitant şi ca o autoritate judiciară a statului parte solicitat să asiste la aceasta. 44


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

19. Statul parte solicitant nu comunică, nici nu foloseşte informaţiile sau elementele de probă transmisă de către statul parte solicitat pentru anchete, urmăriri şi proceduri judiciare, altele decât cele prevăzute în cerere, fără consimţământul prealabil al statului parte solicitat. Nici o prevedere a prezentului paragraf nu împiedică statul parte solicitant să dezvăluie, în cursul procedurii, informaţiile sau elementele de probă pentru dezvinovăţire. În acest ultim caz statul parte solicitant avizează statul parte solicitat înaintea dezvăluirii şi, dacă i se adresează o cerere, consultă statul parte solicitat. Dacă, într-un caz excepţional, o notificare prealabilă nu este posibilă, statul parte solicitant informează fără întârziere statul parte solicitat despre dezvăluire. 20. Statul parte solicitant poate cere ca statul parte solicitat să păstreze secretul asupra cererii şi conţinutului acesteia, în afară de măsurile necesare pentru a o executa. Dacă statul parte solicitat nu poate satisface această exigenţă, el informează fără întârziere statul parte solicitant. 21. Asistenţa judiciară poate fi refuzată: a) dacă cererea nu este făcută în conformitate cu dispoziţiile prezentului articol; b) dacă statul parte solicitat apreciază că executarea cererii este susceptibilă să aducă atingere suveranităţii, securităţii, ordinii sale publice sau altor interese esenţiale; c) în cazul în care dreptul intern al statului parte solicitat ar interzice autorităţilor sale să ia măsurile cerute, dacă este vorba despre o infracţiune analogă care a făcut obiectul unei anchete, urmăriri sau proceduri judiciare în cadrul propriei competenţe; d) în cazul în care ar fi contrară sistemului juridic al statului parte solicitat privind asistenţa judiciară de acceptare a cererii. 22. Statele părţi nu pot refuza, de asemenea, o cerere de asistenţă judiciară pentru singurul motiv că infracţiunea este considerată având legătură cu probleme fiscale. 23. Orice refuz al asistenţei judiciare trebuie să fie motivat. 24. Statul parte solicitat execută cererea de asistenţă judiciară cât mai prompt posibil şi ţine seama, în măsura posibilului, de orice termene sugerate de statul parte solicitant şi care sunt motivate, de preferinţă, în cerere. Statul parte solicitant poate prezenta cereri rezonabile de informaţii 45


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

asupra stadiului de desfăşurare a măsurilor luate de către statul parte solicitat pentru a da curs cererii sale. Statul parte solicitat răspunde cererilor rezonabile ale statului parte solicitant privind progresele realizate în executarea cererii. Când asistenţa solicitată nu mai este necesară, statul parte solicitant informează prompt statul parte solicitat despre aceasta. 25. Asistenţa judiciară poate fi amânată de statul parte solicitat pe motiv că ea ar putea împiedica anchete, urmăriri sau o procedură judiciară în curs. 26. Înainte de a refuza o cerere în baza paragrafului 21 al prezentului articol sau de a amâna executarea în baza paragrafului 25, statul parte solicitat examinează cu statul parte solicitant posibilitatea acordării asistenţei sub rezerva condiţiilor pe care le consideră necesare. Dacă statul parte solicitant acceptă asistenţa sub rezerva acestor condiţii, el se conformează acestora. 27. Fără prejudicierea aplicării paragrafului 12 al prezentului articol, un martor, un expert sau o altă persoană care, la cererea statului parte solicitant, consimte să facă o depoziţie în cursul unei proceduri ori să colaboreze la o anchetă, la urmăriri sau la o procedură judiciară pe teritoriul statului parte solicitant nu va fi urmărită, deţinută, pedepsită ori supusă altor restricţii ale libertăţii sale personale pe acest teritoriu pentru motive de fapte, omisiuni sau condamnări anterioare plecării sale de pe teritoriul statului parte solicitat. Această imunitate încetează când martorul, expertul ori acea persoană, care a avut, pentru o perioadă de 15 zile consecutive sau pentru orice altă perioadă convenită de statele părţi, socotită de la data la care ei au fost informaţi oficial că prezenţa lor nu mai este cerută de autorităţile judiciare, posibilitatea de a părăsi teritoriul statului parte solicitant, a rămas totuşi în mod voluntar sau, părăsindu-l, a revenit aici de bunăvoie. 28. Cheltuielile obişnuite făcute pentru executarea unei cereri sunt în sarcina statului parte solicitat, în afară de cazul în care s-a convenit altfel între statele părţi respective. Atunci când cheltuieli importante sau extraordinare sunt ori se dovedesc ulterior necesare pentru executarea cererii, statele părţi se consultă pentru a fixa condiţiile conform cărora cererea va fi executată, precum şi modul în care vor fi preluate cheltuielile. 29. Statul parte solicitat:

46


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

a) transmite statului parte solicitant copii ale dosarelor, documentelor sau informaţiilor administrative aflate în posesia sa şi la care, în baza dreptului său intern, publicul are acces; b) poate, de bunăvoie, să transmită statului parte solicitant, integral, în parte sau în condiţiile pe care le apreciază adecvate, copii ale tuturor dosarelor, documentelor sau informaţiilor administrative aflate în posesia sa şi la care, în virtutea dreptului său intern, publicul nu are acces. 30. Statele părţi au în vedere, dacă este cazul, posibilitatea de a încheia acorduri sau aranjamente bilaterale ori multilaterale care servesc obiectivelor şi dispoziţiilor prezentului articol, le dau aplicabilitate practică sau le întăresc. Art. 47. Transferul de proceduri penale Statele părţi au în vedere posibilitatea de a-şi transfera reciproc procedurile referitoare la urmărirea unei infracţiuni prevăzute de prezenta convenţie, în cazurile în care acest transfer este considerat necesar în interesul unei bune administrări a justiţiei şi, în special, când cauza priveşte mai multe jurisdicţii, în vederea centralizării urmăririlor. Art. 48. Cooperarea între serviciile de investigaţii şi de reprimare 1. Statele părţi cooperează strâns, conform sistemelor lor juridice şi administrative, în vederea întăririi eficacităţii investigării şi reprimării infracţiunilor prevăzute de prezenta convenţie. În special, statele părţi iau măsuri eficiente pentru: a) întărirea căilor de comunicaţii între autorităţile lor, organismele şi serviciile competente şi, dacă este necesar, în scopul facilitării schimbului sigur şi rapid de informaţii privind toate aspectele infracţiunilor prevăzute de prezenta convenţie, inclusiv, dacă statele părţi interesate consideră potrivit, legăturile cu alte activităţi infracţionale; b) cooperarea cu alte state părţi, în ceea ce priveşte infracţiunile prevăzute de prezenta convenţie, în conducerea anchetelor referitoare la punctele următoare: (i) identitatea şi activităţile persoanelor bănuite de implicarea în aceste infracţiuni, locul unde se află ele sau locul unde se află persoanele în cauză; (ii) circulaţia produsului infracţiunii sau a bunurilor provenind din săvârşirea de infracţiuni; 47


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

(iii) circulaţia bunurilor, a materialelor sau a altor instrumente folosite ori destinate a fi folosite în săvârşirea acestor infracţiuni; c) transmiterea, când este cazul, a pieselor sau cantităţilor de substanţe necesare în scopurile analizei ori anchetei; d) schimbul de informaţii, când este cazul, cu alte state părţi privind mijloacele şi procedeele specifice folosite pentru săvârşirea infracţiunilor prevăzute de prezenta convenţie, cum sunt folosirea de identităţi false, de documente contrafăcute, modificate sau falsificate ori a altor mijloace de disimulare a activităţilor lor; e) facilitarea unei coordonări eficiente între autorităţile, organismele şi serviciile lor competente şi favorizarea schimbului de personal şi de experţi, inclusiv, sub rezerva existenţei de acorduri sau de aranjamente bilaterale între statele părţi în cauză, detaşarea de agenţi de legătură; f) schimbul de informaţii şi coordonarea măsurilor administrative şi a altor măsuri luate, după cum se decide, pentru a descoperi cât mai repede infracţiunile prevăzute de prezenta convenţie. 2. În scopul aplicării prezentei convenţii, statele părţi au în vedere să încheie acorduri sau aranjamente bilaterale ori multilaterale care să prevadă o cooperare directă între serviciile de investigaţie şi de reprimare şi, atunci când există deja astfel de acorduri sau aranjamente, să le modifice. În absenţa unor asemenea acorduri sau aranjamente între statele părţi respective, acestea din urmă se pot baza pe prezenta convenţie pentru stabilirea unei cooperări în materie de investigare şi de reprimare privind infracţiunile prevăzute de prezenta convenţie. De fiecare dată, când este cazul, statele părţi utilizează pe deplin acordurile sau aranjamentele, inclusiv organizaţiile internaţionale ori regionale, pentru a întări cooperarea dintre serviciile de investigare şi de reprimare. 3. Statele părţi se străduiesc să coopereze, în măsura mijloacelor, pentru combaterea infracţiunilor prevăzute de prezenta convenţie, săvârşite cu mijloace tehnice moderne. Art. 49. Anchete comune Statele părţi au în vedere să încheie acorduri sau aranjamente bilaterale ori multilaterale în baza cărora, pentru cauzele care fac obiectul anchetelor, urmăririlor sau procedurilor judiciare în unul ori mai multe state, autorităţile competente respective pot stabili instanţe de anchete comune. În lipsa unor asemenea acorduri sau aranjamente, pot fi hotărâte anchete 48


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

comune. Statele părţi interesate veghează ca suveranitatea statului pe teritoriul căruia trebuie să se desfăşoare ancheta să fie pe deplin respectată. Art. 50. Tehnici de anchete speciale 1. În vederea combaterii eficiente a corupţiei, fiecare stat parte, în măsura în care principiile fundamentale ale sistemului său juridic intern o permit şi conform condiţiilor prevăzute de dreptul său intern, ia, în limita mijloacelor sale, măsurile necesare pentru a permite ca autorităţile sale competente să poată recurge în mod corespunzător, pe teritoriul său, la livrări supravegheate şi, când consideră potrivit, la alte tehnici de anchete speciale, cum sunt supravegherea electronică sau alte forme de supraveghere şi operaţiunile de infiltrare, şi pentru ca probele culese prin intermediul acestor tehnici să fie admisibile în faţa instanţelor judecătoreşti. 2. În scopurile anchetelor asupra infracţiunilor prevăzute de prezenta convenţie, statele părţi sunt încurajate să încheie, dacă este necesar, acorduri sau aranjamente bilaterale ori multilaterale corespunzătoare pentru recurgerea la tehnici de anchete speciale în cadrul cooperării internaţionale. Aceste acorduri sau aranjamente sunt încheiate şi aplicate cu respectarea deplină a principiului egalităţii suverane a statelor şi sunt puse în aplicare cu respectarea strictă a dispoziţiilor pe care le conţin. 3. În absenţa acordurilor sau aranjamentelor prevăzute la paragraful 2 al prezentului articol, deciziile de a se recurge la tehnici de anchete speciale la nivel internaţional sunt luate de la caz la caz şi pot, dacă este necesar, să ţină seama de înţelegerile şi aranjamentele financiare în ceea ce priveşte exerciţiul competenţei lor de către statele părţi în cauză. 4. Livrările supravegheate la care s-a hotărât să se recurgă la nivel internaţional pot include, cu consimţământul statelor părţi în cauză, metode cum ar fi interceptarea mărfurilor şi a fondurilor şi autorizarea urmăririi transportului lor, fără modificare sau după sustragere ori înlocuirea în întregime sau în parte a acestora. CAPITOLUL 5. RECUPERAREA DE BUNURI Art. 51. Dispoziţii generale Restituirea de bunuri în aplicarea prezentului capitol este un principiu fundamental al acestei convenţii, iar statele părţi îşi acordă reciproc în acest domeniu cea mai amplă cu putinţă cooperare şi asistenţă judiciară.

49


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

Art. 52. Prevenirea şi descoperirea transferurilor produsului infracţiunii 1. Fără a aduce atingere art. 14 din prezenta convenţie, fiecare stat parte ia, conform dreptului său intern, măsurile necesare pentru ca instituţiile financiare aparţinând jurisdicţiei sale să fie obligate să verifice identitatea clienţilor şi să ia măsuri rezonabile pentru a determina identitatea beneficiarilor fondurilor depuse în conturi mari, precum şi de a supune la o supraveghere sporită conturile pe care persoane care exercită sau au exercitat funcţii publice importante şi membrii familiilor lor şi anturajul lor caută să le deschidă sau să le deţină direct ori caută să le deschidă sau să le deţină printr-un intermediar. Această supraveghere este rezonabil concepută pentru a descoperi operaţiile suspecte, cu scopul de a le semnala autorităţilor competente, şi nu ar trebui interpretate ca un mijloc de descurajare a instituţiilor financiare - sau de a le interzice - să întreţină relaţii de afaceri cu clienţi legitimi. 2. În scopul de a facilita aplicarea măsurilor prevăzute la paragraful 1 al prezentului articol, fiecare stat parte, conform dreptului său intern şi inspirându-se din iniţiativele pertinente luate de organizaţiile regionale, interregionale în lupta împotriva spălării banilor: a) publică liniile directoare privind tipurile de persoane fizice sau juridice asupra conturilor cărora instituţiile financiare aparţinând jurisdicţiei sale ar trebui să exercite o supraveghere sporită, tipurile de cont şi de operaţiuni la care ar trebui să acorde o atenţie specială, precum şi măsurile ce trebuie luate privind deschiderea unor astfel de conturi, administrarea lor şi înregistrarea operaţiunilor; şi b) dacă este cazul, notifică instituţiilor financiare ce ţin de jurisdicţia sa, la cererea unui alt stat parte sau din proprie iniţiativă, identitatea persoanelor fizice şi juridice ale căror conturi ar trebui supravegheate mai strict, în plus faţă de persoanele pe care instituţiile financiare vor putea altfel să le identifice. 3. În contextul lit. a) a paragrafului 2 al prezentului articol, fiecare stat parte aplică măsuri pentru ca instituţiile sale financiare să ţină evidenţe corespunzătoare pe o durată potrivită, conturi şi operaţiuni implicând persoanele menţionate la paragraful 1 al prezentului articol, evidenţe care ar trebui să conţină, cel puţin, informaţii asupra identităţii clientului, precum şi, în măsura posibilului, asupra beneficiarului.

50


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

4. În scopul prevenirii şi descoperirii transferurilor de bunuri dobândite ilicit, provenind din infracţiunile stabilite conform prezentei convenţii, fiecare stat parte aplică măsurile corespunzătoare şi eficiente pentru a împiedica, cu ajutorul organismelor sale de reglementare şi de control, stabilirea băncilor care nu au prezenţă fizică şi care nu sunt afiliate unui grup financiar reglementat. În plus, statele părţi pot pretinde instituţiilor lor financiare să refuze stabilirea sau să urmărească relaţiile bancare corespunzătoare cu astfel de instituţii şi să evite să stabilească relaţii cu instituţii financiare străine care permit utilizarea conturilor lor de către bănci care nu au prezenţă fizică şi care nu sunt afiliate unui grup financiar reglementat. 5. Fiecare stat parte are în vedere stabilirea, conform dreptului său intern, pentru agenţii publici corespunzători, de sisteme eficiente de divulgare a informaţiei financiare şi prevede sancţiuni corespunzătoare în cazul încălcării. Fiecare stat parte urmăreşte, de asemenea, să ia măsurile necesare pentru a permite autorităţilor sale competente să împărtăşească această informaţie cu autorităţile competente ale altor state părţi atunci când acestea o solicită pentru ancheta asupra bunurilor dobândite ilicit, pentru a le reclama şi a le recupera. 6. Fiecare stat parte urmăreşte să ia, conform dreptului său intern, măsurile necesare pentru ca agenţii săi publici corespunzători având un drept ori o delegaţie de semnătură sau orice altă împuternicire asupra unui cont financiar domiciliat într-o altă ţară străină să fie obligaţi să o semnaleze autorităţilor competente şi să păstreze evidenţele corespunzătoare acestor conturi. Fiecare stat parte prevede, de asemenea, sancţiuni corespunzătoare în cazul încălcării acestei obligaţii. Art. 53. Măsuri pentru recuperarea directă de bunuri Fiecare stat parte, conform dreptului său intern: a) ia măsurile necesare pentru a permite unui alt stat parte să intenteze o acţiune civilă în faţa instanţelor sale judecătoreşti în vederea recunoaşterii existenţei unui drept de proprietate asupra bunurilor dobândite prin intermediul unei infracţiuni stabilite conform prezentei convenţii; b) ia măsurile necesare pentru a permite instanţelor sale judecătoreşti să ordone autorilor infracţiunilor stabilite conform prezentei convenţii să verse o reparaţie sau daune-interese unui alt stat parte care a suferit un prejudiciu în urma acestor infracţiuni; şi

51


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

c) ia măsurile necesare pentru a permite instanţelor sale judecătoreşti sau autorităţilor competente, când trebuie să decidă o confiscare, să recunoască dreptul de proprietate legitim revendicat de către un alt stat parte asupra bunurilor dobândite prin intermediul unei infracţiuni stabilite conform prezentei convenţii. Art. 54. Mecanisme de recuperare de bunuri prin cooperarea internaţională în scopul confiscării 1. În scopul de a asigura asistenţa judiciară prevăzută la art. 55 din prezenta convenţie privind bunurile achiziţionate prin intermediul unei infracţiuni stabilite conform prezentei convenţii sau utilizate pentru astfel de infracţiune, fiecare stat parte, conform dreptului său intern: a) ia măsurile necesare pentru a permite autorităţilor sale competente să dea efect unei decizii de confiscare a unei instanţe judecătoreşti aparţinând altui stat parte; b) ia măsurile necesare pentru a permite autorităţilor sale competente, când acestea au competenţă teritorială, să ordone confiscarea bunurilor de origine străină, pronunţându-se asupra unei infracţiuni de spălare a banilor sau uneia ce ţine de competenţa sa, sau prin alte proceduri autorizate de dreptul său intern; şi c) are în vedere să ia măsurile necesare pentru a permite confiscarea unor asemenea bunuri în absenţa unei condamnări, atunci când autorul infracţiunii nu poate fi urmărit din cauza decesului, evadării sau absenţei ori în alte cazuri corespunzătoare. 2. În scopul de a acorda asistenţa judiciară care îi este solicitată în aplicarea paragrafului 2 al art. 55, fiecare stat parte, conform dreptului său intern: a) ia măsurile necesare pentru a permite autorităţilor sale competente să blocheze sau să sechestreze bunuri, în temeiul unei hotărâri judecătoreşti sau a unei autorităţi competente a unui stat parte solicitant ordonând blocarea sau confiscarea, care dă statului parte solicitat un motiv rezonabil să creadă că există temeiuri suficiente de a lua astfel de măsuri şi că bunurile vor face ulterior obiectul unei ordonanţe de confiscare în scopul lit. a) a paragrafului 1 al prezentului articol; b) ia măsurile necesare pentru a permite autorităţilor sale competente să blocheze sau să sechestreze bunuri în baza unei cereri care dă statului parte un motiv rezonabil să creadă că există temeiuri suficiente de a lua măsuri şi că bunurile vor face ulterior obiectul unei ordonanţe de confiscare în scopul lit. a) a paragrafului 1 al prezentului articol; şi 52


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

c) are în vedere luarea unor măsuri suplimentare pentru a permite autorităţilor competente să păstreze bunurile în vederea confiscării lor, de exemplu în baza unei arestări sau a unei acuzări intervenite în străinătate în legătură cu achiziţionarea lor. Art. 55. Cooperarea internaţională în scopul confiscării 1. În măsura posibilităţilor, în cadrul sistemului său juridic naţional, un stat parte care a primit de la un alt stat parte având competenţa de a investiga o infracţiune prevăzută de prezenta convenţie o cerere de confiscare a produsului infracţiunii, bunurilor materiale sau a altor instrumente prevăzute la paragraful 1 al art. 31 din prezenta convenţie, care sunt situate pe teritoriul său: a) transmite cererea autorităţilor sale competente, în vederea pronunţării unei decizii de confiscare şi, în cazul în care aceasta intervine, să fie executată; sau b) transmite autorităţilor sale competente, cu scopul de a fi executată în limitele cererii, decizia de confiscare pronunţată de o instanţă judecătorească situată pe teritoriul statului parte solicitant, conform paragrafului 1 al art. 31 şi lit. a) a paragrafului 1 al art. 54 din prezenta convenţie, cu atât mai mult cu cât ea poartă asupra produsului infracţiunii, bunurilor, materialelor sau altor instrumente prevăzute în paragraful 1 al art. 31, situate pe teritoriul său. 2. În cazul în care cererea este făcută de către un alt stat parte care are competenţa pentru a cunoaşte o infracţiune prevăzută prin prezenta convenţie, statul parte solicitat ia măsurile necesare pentru identificarea, localizarea şi blocarea sau sechestrul produsului infracţiunii, bunurilor, materialelor sau altor instrumente prevăzute în paragraful 1 al art. 31 din prezenta convenţie, în vederea unei confiscări ulterioare ordonate fie de către statul parte solicitant, fie, ca urmare a unei cereri formulate în baza paragrafului 1 al prezentului articol, de către statul parte solicitat. 3. Dispoziţiile art. 46 din prezenta convenţie se aplică mutatis mutandis prezentului articol. În afara informaţiilor prevăzute la paragraful 15 al art. 46, cererile făcute în aplicarea prezentului articol conţin: a) în cazul în care cererea se referă la lit. a) a paragrafului 1 al prezentului articol, o descriere a bunurilor care urmează să fie confiscate, inclusiv, în măsura posibilului, a locului în care acestea se găsesc şi, dacă este cazul, a valorii lor estimative, şi o expunere a faptelor pe care se 53


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

bazează statul parte solicitant, care să permită statului parte solicitat să pronunţe o decizie de confiscare în cadrul dreptului său intern; b) în cazul în care se referă la lit. b) a paragrafului 1 al prezentului articol, o copie certificată a deciziei de confiscare date de statul parte solicitant, pe care se întemeiază cererea, o expunere a faptelor şi informaţiilor indicând limitele în care se cere executarea deciziei, o declaraţie menţionând măsurile luate de statul parte solicitant pentru a informa terţii de bună-credinţă şi a garanta o procedură regulată şi o declaraţie conform căreia decizia de confiscare este definitivă; c) în cazul în care cererea se referă la paragraful 2 al prezentului articol, o expunere a faptelor pe care se bazează statul parte solicitant şi o descriere a măsurilor solicitate, precum şi, atunci când este disponibilă, o copie certificată a deciziei pe care se întemeiază cererea. 4. Deciziile sau măsurile prevăzute la paragrafele 1 şi 2 ale prezentului articol sunt luate de statul parte solicitat, conform dreptului său intern şi dispoziţiilor acestui drept şi potrivit regulilor sale de procedură sau ale oricărui acord sau aranjament bilateral ori multilateral care îl leagă de statul parte solicitant. 5. Fiecare stat parte trimite secretarului general al Organizaţiei Naţiunilor Unite o copie a legilor şi regulamentelor sale care dau efect prezentului articol, precum şi o copie a oricărei modificări ulterioare aduse acestor legi şi regulamente sau o descriere a acestor legi, regulamente şi modificări ulterioare. 6. Dacă un stat parte decide să subordoneze adoptarea măsurilor prevăzute la paragrafele 1 şi 2 ale prezentului articol existenţei unui tratat în materie, el consideră prezenta convenţie ca bază convenţională necesară şi suficientă. 7. Cooperarea în baza prezentului articol poate fi refuzată sau măsurile de conservare pot fi ridicate dacă statul parte solicitat nu primeşte în timp util probele suficiente sau dacă bunul este de valoare minimă. 8. Înainte de a ridica orice măsură de conservare luată în aplicarea prezentului articol, statul parte solicitat dă, dacă este posibil, statului parte solicitant dreptul de a prezenta argumente în favoarea menţinerii măsurii. 9. Dispoziţiile prezentului articol nu trebuie interpretate ca aducând atingere drepturilor terţilor de bună-credinţă. 54


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

Art. 56. Cooperarea specială Fără prejudicierea dreptului său intern, fiecare stat parte se străduieşte să ia măsuri care să-i permită, fără a aduce atingere propriilor anchete, urmăriri sau proceduri judiciare, să comunice, fără o cerere prealabilă, unui stat parte informaţii asupra produsului infracţiunilor stabilite în conformitate cu prezenta convenţie atunci când consideră că divulgarea acestor informaţii ar putea să ajute statul parte respectiv să înceapă sau să conducă o anchetă, urmăriri ori o procedură judiciară sau care ar putea să deschidă calea prezentării de către acest stat a unei cereri în baza prezentului capitol. Art. 57. Restituirea şi dispunerea de bunuri 1. Un stat parte care a confiscat bunuri în aplicarea art. 31 sau 55 din prezenta convenţie dispune de acestea, inclusiv restituindu-le proprietarilor legitimi anteriori, în aplicarea paragrafului 3 al prezentului articol şi conform dispoziţiilor prezentei convenţii şi dreptului său intern. 2. Fiecare stat parte adoptă, conform principiilor fundamentale ale dreptului său intern, măsuri legislative şi alte măsuri care se dovedesc a fi necesare pentru a permite autorităţilor sale competente să restituie bunurile confiscate, atunci când acţionează la cererea unui alt stat parte, conform prezentei convenţii şi ţinând seama de drepturile terţilor de bună-credinţă. 3. Conform art. 46 şi 55 din prezenta convenţie şi conform paragrafelor 1 şi 2 ale prezentului articol, statul parte solicitat: a) în cazurile de sustragere de fonduri publice sau de spălare de fonduri publice sustrase, prevăzute la art. 17 şi 23, când confiscarea a fost executată conform art. 55 şi în baza rămânerii definitive a unei decizii pronunţate în statul parte solicitant, exigenţă la care acesta poate renunţa, restituie bunurile confiscate statului parte solicitant; b) în cazul produsului oricărei alte infracţiuni vizate prin prezenta convenţie, când confiscarea a fost executată conform art. 55 din prezenta convenţie şi în baza rămânerii definitive a unei decizii pronunţate în statul parte solicitant, exigenţă la care acesta poate renunţa, restituie bunurile confiscate statului parte solicitant, când acesta din urmă furnizează statului parte solicitat probe rezonabile ale dreptului său de proprietate anterior asupra bunurilor menţionate ale statului parte solicitat sau când acesta din urmă recunoaşte un prejudiciu adus statului solicitant ca temei de restituire a bunurilor confiscate;

55


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

c) în toate cazurile, urmăreşte cu titlu prioritar să restituie bunurile confiscate statului solicitant, să le restituie proprietarilor legitimi anteriori sau să despăgubească victimele infracţiunii. 4. Dacă este cazul şi numai dacă statele părţi nu decid altfel, statul parte solicitat poate să deducă cheltuielile rezonabile ocazionate de anchete, urmăriri sau proceduri judiciare care au dus la restituirea sau dispunerea bunurilor confiscate în aplicarea prezentului articol. 5. Dacă este cazul, statele părţi pot, de asemenea, urmări încheierea, după caz, de acorduri sau de aranjamente reciproce pentru dispunerea definitivă a bunurilor confiscate. Art. 58. Serviciul de informare financiar Statele părţi cooperează în scopul prevenirii şi combaterii transferului produsului infracţiunilor stabilite conform prezentei convenţii, precum şi în scopul promovării mijloacelor de recuperare a produsului menţionat şi, cu această finalitate, au în vedere stabilirea unui serviciu de informare financiar care va fi însărcinat să primească, să analizeze şi să comunice autorităţilor competente declaraţiile de operaţiuni financiare suspecte. Art. 59. Acorduri şi aranjamente bilaterale şi multilaterale Statele părţi urmăresc să încheie acorduri sau aranjamente bilaterale ori multilaterale cu scopul de a consolida eficienţa cooperării internaţionale instaurate în aplicarea prezentului capitol. CAPITOLUL 6. ASISTENŢA TEHNICĂ ŞI SCHIMBUL DE INFORMAŢII Art. 60. Formarea şi asistenţa tehnică 1. Fiecare stat parte stabileşte, dezvoltă sau îmbunătăţeşte, în măsura necesităţilor, programe de formare specifice pentru personalul său însărcinat să prevină şi să combată corupţia; aceste programe se pot referi, îndeosebi, la: a) măsurile specifice de prevenire, descoperire, investigare, reprimare şi luptă împotriva corupţiei, inclusiv utilizarea metodelor de strângere a probelor şi de investigaţii; b) consolidarea capacităţilor de elaborare şi de planificare a strategiilor împotriva corupţiei; c) formarea de autorităţi competente în stabilirea cererilor de asistenţă judiciară care să răspundă exigenţelor prezentei convenţii; 56


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

d) evaluarea şi consolidarea instituţiilor, gestiunii serviciului public şi a finanţelor publice (inclusiv achiziţii publice) şi a sectorului privat; e) prevenirea transferului produsului infracţiunilor stabilite conform prezentei convenţii, lupta împotriva acestor transferuri şi recuperarea acestui produs; f) descoperirea şi blocarea transferurilor produsului infracţiunilor stabilite conform prezentei convenţii; g) supravegherea mişcărilor produsului infracţiunilor stabilite conform prezentei convenţii, precum şi a metodelor de transfer, de disimulare sau de deghizare a acestui produs; h) mecanisme şi metode judiciare şi administrative corespunzătoare şi eficiente pentru a înlesni restituirea produsului infracţiunilor stabilite conform prezentei convenţii; i) metode folosite pentru protecţia victimelor şi a martorilor care cooperează cu autorităţile judiciare; şi j) formarea reglementărilor naţionale şi internaţionale şi formarea lingvistică. 2. Statele părţi au în vedere, în planurile şi în programele lor naţionale de luptă împotriva corupţiei, să acorde, după posibilităţi, cea mai amplă cu putinţă asistenţă tehnică, în special în folosul ţărilor în curs de dezvoltare, inclusiv sprijinul material şi formarea în domeniile menţionate la paragraful 1 al prezentului articol, precum şi formarea, asistenţa, schimbul reciproc de experienţă în materie şi cunoştinţe specializate, ceea ce va facilita cooperarea internaţională între statele părţi în domeniile de extrădare şi de asistenţă judiciară. 3. Statele părţi întăresc, în măsura în care este necesar, măsurile luate pentru optimizarea activităţilor operaţionale şi de formare în cadrul organizaţiilor internaţionale şi regionale şi în cadrul acordurilor sau aranjamentelor bilaterale şi multilaterale în materie. 4. Statele părţi au în vedere să-şi acorde asistenţă, la cerere, pentru a conduce evaluări, studii şi cercetări asupra tipurilor, cauzelor, efectelor şi costurilor corupţiei pe teritoriul lor, în vederea elaborării, cu participarea autorităţilor competente şi a societăţii, de strategii şi planuri de acţiune pentru combaterea corupţiei.

57


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

5. Cu scopul de a facilita recuperarea produsului infracţiunilor stabilite conform prezentei convenţii, statele părţi pot coopera comunicându-şi numele experţilor susceptibili de a ajuta la atingerea acestui obiectiv. 6. Statele părţi au în vedere să folosească în mod util conferinţe şi seminarii subregionale, regionale şi internaţionale pentru a favoriza cooperarea şi asistenţa tehnică şi pentru a stimula schimburile de opinii asupra problemelor comune, inclusiv asupra problemelor şi nevoilor particulare ale ţărilor în curs de dezvoltare şi ale ţărilor cu o economie în tranziţie. 7. Statele părţi au în vedere stabilirea de mecanisme cu caracter voluntar, în scopul de a contribui financiar, prin programe şi proiecte de asistenţă tehnică, la eforturile ţărilor în curs de dezvoltare şi ale ţărilor cu o economie în tranziţie pentru a aplica prezenta convenţie. 8. Fiecare stat parte are în vedere să verse contribuţii voluntare Centrului pentru prevenirea internaţională a criminalităţii cu scopul de a încuraja, prin intermediul acestuia, programe şi proiecte în ţările în curs de dezvoltare pentru aplicarea prezentei convenţii. Art. 61. Colectarea, schimbul şi analiza informaţiilor asupra corupţiei 1. Fiecare stat parte are în vedere să analizeze, prin consultarea cu experţi, tendinţele de corupţie pe teritoriul său, precum şi circumstanţele în care infracţiunile de corupţie sunt săvârşite. 2. Statele părţi au în vedere să dezvolte şi să pună în comun, direct între ele şi prin intermediul organizaţiilor internaţionale şi regionale, statisticile şi cunoştinţele lor analitice referitoare la corupţie, precum şi informaţiile în vederea elaborării, în măsura posibilului, de definiţii, norme şi metode comune şi informaţii asupra celor mai bune practici pentru prevenirea şi combaterea corupţiei. 3. Fiecare stat parte are în vedere să asigure supravegherea permanentă a politicilor şi măsurilor sale concrete de luptă împotriva corupţiei şi să evalueze punerea lor în aplicare, precum şi eficienţa acestora. Art. 62. Alte măsuri: aplicarea convenţiei prin dezvoltare economică şi asistenţă tehnică 1. Statele părţi iau măsuri de natură să asigure cea mai bună aplicare posibilă a prezentei convenţii, prin cooperarea internaţională, ţinând seama

58


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

de efectele negative ale corupţiei asupra societăţii în general şi asupra dezvoltării durabile în special. 2. Statele părţi fac eforturi concrete, în măsura posibilului şi în coordonare unele cu altele, precum şi cu organizaţiile regionale şi internaţionale: a) pentru dezvoltarea cooperării lor la diferite niveluri în ţările în curs de dezvoltare, în vederea întăririi capacităţii acestora în prevenirea şi combaterea corupţiei; b) pentru creşterea asistenţei financiare şi materiale acordate ţărilor în curs de dezvoltare, în scopul sprijinirii eforturilor pe care acestea le desfăşoară pentru a preveni şi a combate eficient corupţia şi pentru a le ajuta să aplice cu succes prezenta convenţie; c) pentru a acorda o asistenţă tehnică ţărilor în curs de dezvoltare şi ţărilor cu economie în tranziţie, cu scopul de a le ajuta să răspundă necesităţilor în vederea aplicării prezentei convenţii. În acest sens, statele părţi se străduiesc să depună voluntar contribuţii adecvate şi regulate întrun cont stabilit în acest scop în cadrul unui mecanism de finanţare a Organizaţiei Naţiunilor Unite. Statele părţi pot, de asemenea, să aibă în vedere, în special, conform dreptului lor intern şi dispoziţiilor prezentei convenţii, să depună în contul sus-menţionat o cotă-parte din fondul sau din valoarea corespunzătoare a produsului infracţiunii sau a bunurilor confiscate în aplicarea dispoziţiilor prezentei convenţii; d) pentru a încuraja şi a convinge alte state şi instituţii financiare să se asocieze în eforturile făcute conform prezentului articol, mai ales oferind ţărilor în curs de dezvoltare mai multe programe de formare şi materiale moderne pentru a le ajuta să atingă obiectivele prezentei convenţii. 3. În măsura posibilităţilor, aceste măsuri sunt luate fără a aduce atingere aranjamentelor existente în materie de asistenţă străină sau de alte aranjamente de cooperare financiară la nivel bilateral, regional sau internaţional. 4. Statele părţi pot încheia acorduri sau aranjamente bilaterale ori multilaterale privind asistenţa materială şi logistică, ţinând seama de aranjamentele financiare necesare pentru a asigura eficienţa mijloacelor de cooperare internaţională prevăzute de prezenta convenţie şi pentru a preveni, descoperi şi combate corupţia.

59


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

CAPITOLUL 7. MECANISME DE APLICARE Art. 63. Conferinţa statelor părţi la convenţie 1. O conferinţă a statelor părţi la convenţie se instituie pentru îmbunătăţirea capacităţii statelor părţi de a atinge obiectivele enunţate în prezenta convenţie şi întărirea cooperării lor în acest scop, precum şi pentru promovarea şi examinarea aplicării prezentei convenţii. 2. Secretarul general al Organizaţiei Naţiunilor Unite va convoca Conferinţa statelor părţi la convenţie cel mai târziu după un an de la intrarea în vigoare a prezentei convenţii. Prin urmare, Conferinţa statelor părţi la convenţie va ţine reuniunile ordinare conform regulamentului interior pe care îl va adopta. 3. Conferinţa statelor părţi la convenţie va adopta un regulament interior şi reguli privind funcţionarea activităţilor enunţate în prezentul articol, inclusiv reguli privind admiterea şi participarea observatorilor şi finanţarea cheltuielilor pentru aceste activităţi. 4. Conferinţa statelor părţi la convenţie stabileşte activităţile, procedurile şi metodele de lucru în vederea realizării obiectivelor vizate la paragraful 1 al prezentului articol, astfel: a) facilitează activităţile desfăşurate de statele părţi în temeiul art. 60 şi 62 şi al cap. II - V ale prezentei convenţii, inclusiv încurajează mobilizarea contribuţiilor voluntare; b) facilitează schimbul de informaţii între statele părţi asupra caracteristicilor şi tendinţelor corupţiei şi a practicilor eficiente pentru a le combate şi preveni, şi restituirii produsului infracţiunii, în special, prin intermediul publicării informaţiilor pertinente prevăzute în prezentul articol; c) cooperează cu mecanismele şi organizaţiile regionale şi internaţionale şi cu organizaţiile neguvernamentale competente; d) utilizează în mod corespunzător informaţiile pertinente produse de alte mecanisme internaţionale şi regionale pentru combaterea şi prevenirea corupţiei cu scopul de a evita o repetare inutilă a activităţilor; e) examinează periodic aplicarea prezentei convenţii de către statele părţi;

60


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

f) formulează recomandări în vederea îmbunătăţirii prezentei convenţii şi a aplicării sale; g) ia notă de nevoile de asistenţă tehnică ale statelor părţi în ceea ce priveşte aplicarea prezentei convenţii şi recomandă măsurile pe care le consideră necesare în această privinţă. 5. În scopul realizării paragrafului 4 al prezentului articol, Conferinţa statelor părţi la convenţie se informează asupra măsurilor adoptate şi dificultăţilor întâmpinate de către statele părţi pentru aplicarea prezentei convenţii, folosind informaţiile pe care acestea le comunică prin intermediul mecanismelor complementare de examinare pe care ea le poate stabili. 6. Fiecare stat parte comunică Conferinţei statelor părţi la convenţie, după cum aceasta o cere, informaţii asupra programelor, planurilor şi practicilor, precum şi asupra măsurilor legislative şi administrative privind aplicarea prezentei convenţii. Conferinţa statelor părţi la convenţie examinează mijlocul cel mai eficace de a primi informaţii şi de a acţiona în acest sens, inclusiv de la statele părţi şi de la organizaţiile internaţionale competente. Contribuţiile primite de la organizaţiile neguvernamentale competente, acreditate conform procedurilor, înainte de a fi stabilite de Conferinţa statelor părţi la convenţie, pot fi, de asemenea, luate în considerare. 7. Conform paragrafelor 4 - 6 ale prezentului articol, Conferinţa statelor părţi la convenţie creează, atunci când consideră necesar, orice mecanism sau organ adecvat pentru a înlesni aplicarea efectivă a convenţiei. Art. 64. Secretariatul 1. Secretarul general al Organizaţiei Naţiunilor Unite asigură serviciile de secretariat necesare Conferinţei statelor părţi la convenţie. 2. Secretariatul: a) ajută Conferinţa statelor părţi la convenţie să realizeze activităţile descrise în art. 63 din prezenta convenţie, ia măsuri şi oferă serviciile necesare pentru sesiunile Conferinţei statelor părţi la convenţie; b) ajută statele părţi, la cererea lor, să comunice informaţii Conferinţei statelor părţi la convenţie, conform prevederilor paragrafelor 5 şi 6 ale art. 63 din prezenta convenţie; şi

61


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

c) asigură coordonarea necesară cu secretariatul organizaţiilor regionale şi internaţionale competente. CAPITOLUL 8. DISPOZIŢII FINALE Art. 65. Aplicarea convenţiei 1. Fiecare stat parte ia măsurile necesare, inclusiv legislative şi administrative, conform principiilor fundamentale ale dreptului său intern, pentru a asigura executarea obligaţiilor asumate în baza prezentei convenţii. 2. Fiecare stat parte poate lua măsurile necesare mai stricte sau mai severe decât cele prevăzute prin prezenta convenţie în scopul de a preveni şi de a combate corupţia. Art. 66. Reglementarea diferendelor 1. Statele părţi se străduiesc să soluţioneze diferendele privind interpretarea sau aplicarea prezentei convenţii pe cale de negociere. 2. Orice diferend între două sau mai multe state părţi privind interpretarea sau aplicarea prezentei convenţii, care nu poate fi soluţionat prin negociere într-o perioadă rezonabilă, este supus arbitrajului, la cererea unuia dintre aceste state. Dacă în termen de 6 luni de la data cererii de arbitraj statele părţi nu se pot înţelege asupra organizării arbitrajului, oricare dintre ele poate supune diferendul Curţii Internaţionale de Justiţie, adresând o cerere conform cu Statutul Curţii. 3. Fiecare stat parte poate, în momentul semnării, ratificării, acceptării sau aprobării prezentei convenţii sau aderării la aceasta, să declare că nu se consideră legat de dispoziţiile paragrafului 2 al prezentului articol. Celelalte state părţi nu sunt legate de dispoziţiile paragrafului 2 al prezentului articol faţă de oricare stat parte care a formulat o asemenea rezervă. 4. Orice stat parte care a formulat o rezervă în baza paragrafului 3 al prezentului articol o poate retrage în orice moment, adresând o notificare secretarului general al Organizaţiei Naţiunilor Unite. Art. 67. Semnarea, ratificarea, acceptarea, aprobarea şi aderarea 1. Prezenta convenţie va fi deschisă spre semnare tuturor statelor, de la 9 la 11 decembrie 2003, la Merida (Mexic) şi, ulterior, la sediul Organizaţiei Naţiunilor Unite de la New York, până la 9 decembrie 2005. 62


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

2. Prezenta convenţie este, de asemenea, deschisă spre semnare organizaţiilor regionale de integrare economică, cu condiţia ca cel puţin un stat membru al unei astfel de organizaţii să fi semnat prezenta convenţie conform paragrafului 1 al prezentului articol. 3. Prezenta convenţie este supusă ratificării, acceptării sau aprobării. Instrumentele de ratificare, acceptare sau aprobare vor fi depuse la secretarul general al Organizaţiei Naţiunilor Unite. O organizaţie regională de integrare economică poate depune instrumentul de ratificare, acceptare sau aprobare dacă cel puţin unul dintre statele membre a făcut aceasta. În acest instrument de ratificare, acceptare sau aprobare, această organizaţie declară sfera competenţei sale privind problemele reglementate de prezenta convenţie. Ea informează, de asemenea, depozitarul despre orice modificare pertinentă a sferei sale de competenţă. 4. Prezenta convenţie este deschisă aderării oricărui stat sau oricărei organizaţii regionale de integrare economică din care cel puţin un stat membru este parte la prezenta convenţie. Instrumentele de aderare vor fi depuse la secretarul general al Organizaţiei Naţiunilor Unite. În momentul aderării sale o organizaţie regională de integrare economică îşi declară sfera de competenţă privind problemele reglementate de prezenta convenţie. Ea informează, de asemenea, depozitarul despre orice modificare pertinentă privind sfera competenţei sale. Art. 68. Intrarea în vigoare 1. Prezenta convenţie va intra în vigoare în a nouăzecea zi care urmează datei de depunere a celui de-al treizecilea instrument de ratificare, acceptare, aprobare sau aderare. În scopurile prezentului paragraf nici unul dintre instrumentele depuse de o organizaţie regională de integrare economică nu este considerat ca fiind un instrument care să se adauge instrumentelor deja depuse de statele membre ale acestei organizaţii. 2. Pentru fiecare stat sau organizaţie regională de integrare economică ce va ratifica, va accepta sau va aproba prezenta convenţie ori va adera la aceasta după depunerea celui de-al treizecilea instrument pertinent, prezenta convenţie va intra în vigoare în a treizecea zi de la data depunerii instrumentului pertinent de către acest stat sau această organizaţie ori de la data la care ea va intra în vigoare în conformitate cu paragraful 1 al prezentului articol, dacă aceasta este posterioară.

63


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

Art. 69. Amendamente 1. La expirarea unui termen de 5 ani de la intrarea în vigoare a prezentei convenţii, un stat parte poate propune un amendament şi poate să-l transmită secretarului general al Organizaţiei Naţiunilor Unite, care comunică atunci propunerea de amendament celorlalte state părţi şi Conferinţei statelor părţi la convenţie în vederea examinării propunerii şi adoptării unei decizii. Conferinţa statelor părţi la convenţie nu precupeţeşte nici un efort pentru a ajunge la un consens asupra tuturor amendamentelor. Dacă toate eforturile în acest sens au fost epuizate fără să intervină un acord, va trebui, în ultimă instanţă, pentru ca amendamentul să fie adoptat, un vot cu o majoritate de două treimi din numărul statelor prezente la Conferinţa statelor părţi la convenţie care să exprime votul lor. 2. Organizaţiile regionale de integrare economică dispun, pentru a exercita în baza prezentului articol dreptul de vot în domeniile care ţin de competenţa lor, de un număr de voturi egal cu numărul statelor sale membre părţi la prezenta convenţie. Ele nu îşi pot exercita dreptul de vot dacă statele lor membre şi-l exercită, şi invers. 3. Un amendament adoptat conform paragrafului 1 al prezentului articol este supus ratificării, acceptării sau aprobării statelor părţi. 4. Un amendament adoptat conform paragrafului 1 al prezentului articol va intra în vigoare pentru un stat parte după 90 de zile de la data depunerii de către acest stat parte, la secretarul general al Organizaţiei Naţiunilor Unite, a unui instrument de ratificare, de acceptare sau de aprobare a acestui amendament. 5. Un amendament intră în vigoare cu forţă obligatorie faţă de statele părţi care şi-au exprimat consimţământul de a fi legate de acesta. Celelalte state părţi rămân legate de dispoziţiile prezentei convenţii şi de orice amendament anterior pe care l-au ratificat, acceptat sau aprobat. Art. 70. Denunţarea 1. Un stat parte poate denunţa prezenta convenţie prin notificare scrisă adresată secretarului general al Organizaţiei Naţiunilor Unite. O astfel de denunţare are efect după un an de la data primirii notificării de către secretarul general.

64


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

2. O organizaţie regională de integrare economică încetează de a fi parte la prezenta convenţie atunci când toate celelalte state membre au denunţato. Art. 71. Depozitarul şi limbile folosite 1. Secretarul general al Organizaţiei Naţiunilor Unite este depozitarul prezentei convenţii. 2. Originalul prezentei convenţii, ale cărui texte în limbile engleză, arabă, chineză, spaniolă, franceză şi rusă sunt egal autentice, va fi depus la secretarul general al Organizaţiei Naţiunilor Unite. Drept care subsemnaţii plenipotenţiari, împuterniciţi în acest scop de guvernele respective, au semnat prezenta convenţie.

65


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

Организация Объединенных Наций Генеральная Ассамблея Резолюция А/RES/55/188 от 20.12.2000 г. Предупреждение коррупции и незаконного перевода средств и борьба с ними и репатриация незаконно переведенных средств в страны происхождения 6 Генеральная Ассамблея, ссылаясь на свои резолюции 53/176 от 15 декабря 1998 года о борьбе с коррупцией и взяточничеством в международных коммерческих операциях, 54/205 от 22 декабря 1999 года о предупреждении коррупции и незаконного перевода средств и 55/61 от 4 декабря 2000 года об эффективном международно-правовом документе против коррупции, будучи обеспокоена серьезностью проблем, порождаемых коррупцией, которая может поставить под угрозу стабильность и безопасность обществ, подорвать демократические и моральные ценности и нанести ущерб социальному, экономическому и политическому развитию, признавая важное значение международного сотрудничества и существующих международных и национальных законов о борьбе с коррупцией в международных коммерческих операциях, с удовлетворением отмечая недавнее принятие Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и двух протоколов к ней7, признавая важную роль деловых кругов, в том числе частного сектора, в укреплении динамичного процесса развития сельского хозяйства, промышленности и сферы услуг и 6 7

Textul: www.un.org . Резолюция 55/25, приложения I-III.

66


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

необходимость создания благоприятных условий на национальном и международном уровнях для предпринимательской деятельности в целях содействия экономическому росту и устойчивому развитию развивающихся стран, прежде всего африканских стран, с учетом приоритетов правительств в области развития, памятуя о весьма важной роли, которую может сыграть частный сектор в стимулировании экономического роста и развития, и об активной роли системы Организации Объединенных Наций в содействии конструктивному участию и упорядоченному взаимодействию частного сектора в процессе развития посредством утверждения универсальных принципов и норм, таких, как добросовестность, транспарентность и подотчетность, принимая к сведению доклад Генерального секретаря предупреждении коррупции и незаконного перевода средств8,

о

1. вновь заявляет об осуждении ею коррупции, взяточничества, отмывания денег и незаконного перевода средств; 2. призывает к принятию на международном и национальном уровнях дальнейших мер по борьбе с коррупцией и взяточничеством в международных деловых операциях и к международному сотрудничеству в поддержку этих мер; 3. призывает также, признавая важное значение национальных мер, к расширению международного сотрудничества, в частности в рамках системы Организации Объединенных Наций, в деле разработки путей и средств предотвращения и решения проблемы незаконных переводов, а также в деле репатриации незаконно переведенных средств в страны происхождения и призывает все страны и заинтересованные структуры сотрудничать в связи с этим; 4. просит международное сообщество поддерживать усилия всех стран, нацеленные на укрепление организационных возможностей и нормативной базы в деле предупреждения коррупции, взяточничества, отмывания денег и незаконного перевода средств, а также в деле репатриации таких средств в страны происхождения; 5. подтверждает свою просьбу, обращенную к Генеральному секретарю в резолюции 55/61, созвать межправительственную 8

А/55/405. 67


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

группу экспертов открытого состава для рассмотрения и подготовки - на основе доклада Генерального секретаря и рекомендаций Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию, сформулированных на ее десятой сессии, проекта мандата на разработку будущего правового документа против коррупции и предлагает группе экспертов на этой же основе изучить вопрос о незаконно переводимых средствах и репатриации таких средств в страны происхождения; 6. постановляет продолжать заниматься этим вопросом и в связи с этим просит Генерального секретаря, действуя в консультации с государствами-членами и соответствующими органами системы Организации Объединенных Наций подготовить, без дублирования содержания доклада, испрошенного Ассамблеей в резолюции 55/61, аналитический доклад, содержащий информацию о прогрессе, достигнутом в осуществлении настоящей резолюции, и, с учетом резолюции 54/205, конкретные рекомендации, в частности касающиеся репатриации незаконно переведенных средств в страны происхождения, и представить этот доклад Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии по пункту, озаглавленному «Вопросы секторальной политики: предпринимательство и развитие». 87-е пленарное заседание, 20 декабря 2000 года

68


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

Организация Объединенных Наций Генеральная Ассамблея Резолюция А/RES/55/61 от 4.12.2000 г. Эффективный международно-правовой документ против коррупции 9 Генеральная Ассамблея, отмечая, что коррупция оказывает разрушительное воздействие на демократию, развитие, правопорядок и экономическую деятельность, ссылаясь на свою резолюцию 53/111 от 9 декабря 1998 года, в которой она учредила Специальный комитет по разработке конвенции против транснациональной организованной преступности, и свою резолюцию 54/126 от 17 декабря 1999 года, в которой она просила Специальный комитет завершить свою работу в 2000 году, ссылаясь также на свою резолюцию 54/128 от 17 декабря 1999 года, в которой она просила Специальный комитет изучить целесообразность разработки международного документа против коррупции в дополнение к Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности 10 или независимо от нее, принимая к сведению доклад Специального комитета о работе его седьмой сессии11, на которой рассматривался вопрос об осуществлении резолюции 54/128, ссылаясь на обсуждения и особенно на заявления, сделанные на этапе высокого уровня, и на результаты работы десятого Конгресса Организации Объединенных Наций по предупреждению

9

Textul: www.un.org . Принята Генеральной Ассамблеей 15 ноября 2000 года в ее резолюции 55/25. 11 А/АС.254/25.

10

69


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

преступности и обращению с правонарушителями12, в частности, на Венскую декларацию о преступности и правосудии: ответы на вызовы XXI века, принимая во внимание необходимость подготовки широкого документа, учитывающего существующие международные конвенции против коррупции, 1. признает целесообразность разработки эффективного международно-правового документа против коррупции, независимого от Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности 13; 2. постановляет приступить к разработке такого документа в Вене в штаб-квартире Центра Организации Объединенных Наций по международному предупреждению преступности Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности Организации Объединенных Наций; 3. просит Генерального секретаря подготовить доклад, содержащий анализ всех соответствующих международно-правовых и других документов и рекомендаций, касающихся коррупции14, с учетом, в частности, обязательств в отношении криминализации всех форм коррупции и международного сотрудничества, нормативных аспектов коррупции и связи между коррупцией и «отмыванием денег», и представить его Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию на межсессионном совещании, с тем чтобы дать государствам-членам возможность представить свои замечания Комиссии до начала ее десятой сессии; 4. просит Комиссию на ее десятой сессии рассмотреть и проанализировать доклад Генерального секретаря и на этой основе сформулировать рекомендации и руководящие указания в отношении будущей работы по подготовке международного документа против коррупции;

12

См. доклад десятого Конгресса Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями, состоявшегося в Вене 10-17 апреля 2000 года (А/СОNF.187/15). 13 Принята Генеральной Ассамблеей 15 ноября 2000 года в ее резолюции 55/25. 14 См. ориентировочный перечень таких международно-правовых и других документов и рекомендаций в приложении к настоящей резолюции. 70


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

5. просит Генерального секретаря, по завершении переговоров по Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и связанных с ней протоколов, созвать межправительственную группу экспертов открытого состава для рассмотрения и подготовки - на основе доклада Генерального секретаря и рекомендаций Комиссии, сформулированных на ее десятой сессии, - проекта мандата на разработку будущего правового документа против коррупции; 6. просит межправительственную группу экспертов открытого состава представить проект мандата на разработку будущего правового документа через Комиссию по предупреждению преступности и уголовному правосудию и Экономический и Социальный Совет Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии в целях его утверждения; 7. постановляет учредить для разработки такого документа специальный комитет, который начнет работать в Вене сразу же после утверждения проекта мандата на его разработку; 8. предлагает странам-донорам оказать помощь Организации Объединенных Наций в обеспечении эффективного участия развивающихся стран, в частности наименее развитых стран, в работе межправительственной группы экспертов открытого состава и специального комитета, включая покрытие путевых расходов и расходов в связи с пребыванием; 9. просит Генерального секретаря предоставить Комиссии и межправительственной группе экспертов открытого состава необходимые средства и ресурсы для поддержки их работы. 81-е пленарное заседание, 4 декабря 2000 года Приложение

Ориентировочный перечень международно-правовых и других документов и рекомендаций против коррупции a) Международный должностных лиц 15;

15

кодекс

поведения

государственных

Резолюция 51/59, приложение. 71


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

b) Декларация Организации Объединенных Наций о борьбе с коррупцией и взяточничеством в международных коммерческих операциях 16; c) резолюция 54/128 Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея поддержала выводы и рекомендации Совещания Группы экспертов по проблеме коррупции и ее финансовым каналам, состоявшегося в Париже 30 марта - 1 апреля 1999 года 17; d) доклад десятого Конгресса Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями 18; e) Межамериканская конвенция по борьбе с коррупцией, принятая Организацией американских государств 29 марта 1996 года19; f) Рекомендация 32 Группы старших экспертов по транснациональной организованной преступности, одобренная Политической группой восьми государств в Лионе, Франция, 29 июня 1996 года20; g) 20 директивных принципов борьбы с коррупцией, принятые Комитетом министров Совета Европы 6 ноября 1997 года21; h) Конвенция о борьбе с подкупом иностранных государственных должностных лиц в международных коммерческих сделках, принятая Организацией экон омического сотрудничества и развития 21 ноября 1997 года 22; 16

Резолюция 51/191, приложение. Е/СN.15/1999/10, пункты 1-14. 18 См. доклад десятого Конгресса Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями, состоявшегося в Вене 10-17 апреля 2000 года (А/СОNF.187/15). 19 См. Е/1996/99. 20 См. резолюцию 1997/22 Экономического и Социального Совета, приложение I. 21 См. Соuncil of Europe, Техts аdpted bу the Committee of Ministers of Council of Europe, 1997, Strasbourg, France, 1998, resolution (97) 24. 22 См. Соrruption and Integrity Improvement Initiatives in Developing Countries (United Nations publication, Sales No.E.98.III.B.18). 17

72


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

i) Соглашение об учреждении Группы государств по борьбе с коррупцией, принятое Комитетом министров Совета Европы 1 мая 1999 года 23, и Конвенция об уголовной ответственности за коррупцию, принятая Комитетом министров Совета Европы 4 ноября 1998 года24; j) Объединенные меры по борьбе с коррупцией в частном секторе, утвержденные Советом Европейского союза 22 декабря 1998 года25; k) заявления, сделанные на первом Глобальном форуме по борьбе с коррупцией, состоявшемся в Вашингтоне 24—26 февраля 1999 года26, и на втором Глобальном форуме, который будет проведен в Гааге в 2001 году; l) Конвенция о гражданской ответственности за коррупцию, принятая Комитетом министров Совета Европы 9 сентября 1999 года27; m) Типовой кодекс поведения государственных должностных лиц, принятый Комитетом министров Совета Европы 11 мая 2000 года28; n) Принципы борьбы с коррупцией в африканских странах Глобальной коалиции для Африки29; o) конвенции и соответствующие протоколы Европейского союза по борьбе с коррупцией; p) оптимальные виды практики, в частности практика, обобщенная Базельским комитетом по банковскому контролю, Целевой группой по финансовым мероприятиям для борьбы с «отмыванием денег» и Международной организацией комиссий по ценным бумагам.

23

См. Official Gazette of the Council of Europe: Committee of Ministers part-volume, No. V – May 1999, resolution (99) 5. 24 Соuncil of Europe, European Treaty Series, No.173. 25 См. Оfficial Journal of European Communities, No. L 358, 31 December 1998. 26 Е/CN.15/1999/WP.1/Аdd.1. 27 Соuncil of Europe, European Treaty Series, No. 174. 28 См. Оfficial Gazette of the Council of Europe: Communittee of Ministers partvolume, No. V – May 2000, recommendation R (2000) 10. 29 См. www.gca-cma.org/ecorrup.htm#prin. 73


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

Организация Объединенных Наций Генеральная Ассамблея Резолюция A/RES/55/25 от 15.11.2000 г. Конвенция Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности 30 Генеральная Ассамблея, ссылаясь на свою резолюцию 53/111 от 9 декабря 1998 года, в которой она постановила учредить межправительственный специальный комитет открытого состава для разработки всеобъемлющей международной конвенции против транснациональной организованной преступности и для обсуждения, в надлежащем порядке, вопроса о разработке международных документов, посвященных торговле женщинами и детьми, борьбе с незаконным изготовлением и оборотом огнестрельного оружия, его частей и компонентов и боеприпасов к нему и незаконному провозу и транспортировке мигрантов, в том числе морем, ссылаясь также на свою резолюцию 54/126 от 17 декабря 1999 года, в которой она просила Специальный комитет по разработке конвенции против транснациональной организованной преступности продолжать свою работу в соответствии с резолюциями 53/111 и 53/114 от 9 декабря 1998 года и активизировать эту работу, с тем чтобы завершить ее в 2000 году, ссылаясь далее на свою резолюцию 54/129 от 17 декабря 1999 года, в которой она с признательностью приняла предложение правительства Италии провести политическую конференцию высокого уровня в Палермо для подписания конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности (Палермская конвенция) и протоколов к ней, и просила Генерального секретаря запланировать 30

Textul: www.un.org.

74


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

проведение этой конференции продолжительностью до одной недели до окончания Ассамблеи тысячелетия в 2000 году, выражая свою признательность правительству Польши за представление Ассамблее на ее пятьдесят первой сессии первого проекта конвенции Организации Объедин енных Наций против транснациональн ой организованной преступности 31 и за проведение совещания учрежденной во исполнение резолюции 52/85 от 12 декабря 1997 года межсессионной межправительственной группы экспертов открытого состава для разработки предварительного проекта возможной всеобъемлющей международной конвенции против транснациональной организованной преступности, проходившего в Варшаве 2-6 февраля 1998 года, выражая свою признательность правительству Аргентины за проведение неофициального подготовительного совещания Специального комитета, проходившего в Буэнос-Айресе 31 августа 4 сентября 1998 года, выражая свою признательность правительству Таиланда за проведение Азиатско-тихоокеанского семинара на уровне министров по созданию потенциала в области борьбы против транснациональной организованной преступности, проходившего в Бангкоке 20 и 21 марта 2000 года, будучи глубоко обеспокоена негативными экономическими и социальными последствиями организованной преступной деятельности и будучи убеждена в безотлагательной необходимости укрепления сотрудничества в целях более эффективного предупреждения такой деятельности и борьбы с ней на национальном, региональном и международном уровнях, отмечая с глубокой обеспокоенностью расширяющиеся связи между транснациональной организованной преступностью и террористическими преступлениями, принимая во внимание Устав Организации Объединенных Наций и соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи, будучи преисполнена решимости отказывать в убежище тем, кто участвует в транснациональной организованной преступности, посредством уголовного преследования за их преступления, где бы 31

А/С.3/51/7, приложение. 75


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

они ни совершались, и путем сотрудничества на международном уровне, будучи глубоко убеждена в том, что Конвенция Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности явится эффективным инструментом и необходимой правовой основой для международного сотрудничества в борьбе, в частности, против такой преступной деятельности, как отмывание денежных средств, коррупция, незаконный оборот видов дикой флоры и фауны, находящихся под угрозой исчезновения, преступления против культурного наследия и расширяющиеся связи между транснациональной организованной преступностью и террористическими преступлениями, 1. принимает к сведению доклад Специального комитета по разработке конвенции против транснациональной организованной преступности32, который проводил свою работу в штаб-квартире Управления Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и предупреждению преступности в Вене, и высоко оценивает работу Специального комитета; 2. принимает Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, а также Протокол о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее, дополняющий Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, и Протокол против незаконного ввоза мигрантов по суше, морю и воздуху, дополняющий Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, прилагаемые к настоящей резолюции, и открывает их для подписания на политической конференции высокого уровня, которая будет проведена в Палермо, Италия, 12-15 декабря 2000 года в соответствии с резолюцией 54/129; 3. просит Генерального секретаря подготовить всеобъемлющий доклад о работе политической конференции высокого уровня для подписания конвенции и протоколов к ней, которая будет проведена в Палермо в соответствии с резолюцией 54/129;

32

A/AC.254/34.

76


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

4. отмечает, что Специальный комитет еще не завершил свою работу над проектом протокола против незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему, дополняющего конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности; 5. просит Специальный комитет продолжать свою работу над этим проектом протокола в соответствии с резолюциями 53/111, 53/114 и 54/126 и завершить эту работу как можно скорее; 6. призывает все государства признавать связи между транснациональной организованной преступной деятельностью и актами терроризма, принимая во внимание соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи, и применять положения, предусмотренные в Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, в борьбе против всех видов преступной деятельности; 7. рекомендует, чтобы Специальный комитет, учрежденный резолюцией 51/210 Генеральной Ассамблеи от 17 декабря 1996 года, который начинает рассмотрение вопроса о разработке всеобъемлющей конвенции о международном терроризме согласно резолюции 54/110 от 9 декабря 1999 года, принимал во внимание положения Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности; 8. настоятельно призывает все государства и региональные экономические организации подписать и ратифицировать Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и протоколы к ней как можно скорее, с тем чтобы обеспечить скорейшее вступление в силу Конвенции и протоколов к ней; 9. постановляет, что до принятия Конференцией Участников Конвенции, учреждаемой согласно Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, иного решения, распоряжение счетом, упоминаемым в статье 30 Конвенции, будет осуществляться в рамках Фонда Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию, и 77


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

обращается к государствам-членам с призывом начать вносить достаточные добровольные взносы на вышеупомянутый счет в целях предоставления развивающимся странам и странам с переходной экономикой технической помощи, которая может им потребоваться для осуществления Конвенции и протоколов к ней, включая подготовительные меры, необходимые для такого осуществления; 10. постановляет также, что Специальный комитет по разработке конвенции против транснациональной организованной преступности завершит выполнение своих задач, связанных с разработкой Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, посредством проведения совещания заблаговременно до созыва первой сессии Конференции Участников Конвенции, с тем чтобы подготовить проекты текстов правил процедуры Конференции Участников и других правил и механизмов, указанных в статье 32 Конвенции, которые будут препровождены Конференции Участников на ее первой сессии для рассмотрения и принятия решения; 11. просит Генерального секретаря поручить Центру по международному предупреждению преступности Управления Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и предупреждению преступности осуществлять функции секретариата Конференции Участников Конвенции в соответствии со статьей 33 Конвенции; 12. просит также Генерального секретаря предоставить Центру по международному предупреждению преступности необходимые ресурсы, с тем чтобы он мог эффективным образом содействовать скорейшему вступлению в силу Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и осуществлять функции секретариата Конференции Участников Конвенции и содействовать Специальному комитету в его работе в соответствии с пунктом 10, выше. 62-е пленарное заседание, 15 ноября 2000 года

78


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

Конвенция Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной 33 преступности (принята в Нью Йорке, 15.11.2000 г.; подписана в Палермо, Италия, 12-15.12.2000 г.) Статья 1. Цель Цель настоящей Конвенции заключается в содействии сотрудничеству в деле более эффективного предупреждения транснациональной организованной преступности и борьбы с ней. Статья 2. Термины Для целей настоящей Конвенции: а)

«организованная преступная группа» означает структурно оформленную группу в составе трех или более лиц, существующую в течение определенного периода времени и действующую согласованно с целью совершения одного или нескольких серьезных преступлений или преступлений, признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией, с тем чтобы получить, прямо или косвенно, финансовую или иную материальную выгоду;

b) «серьезное преступление» означает преступление, наказуемое лишением свободы на максимальный срок не менее четырех лет или более строгой мерой наказания; с) «структурно оформленная группа» означает группу, которая не была случайно образована для немедленного совершения преступления и в которой не обязательно формально определены роли ее членов, оговорен непрерывный характер членства или создана развитая структура; d) «имущество» означает любые активы, будь то материальные или нематериальные, движимые или недвижимые, выраженные в вещах или в правах, а также юридические документы или акты, подтверждающие право на такие активы или интерес в них;

33

Textul: www.un.org . 79


Transparency International – Moldova

е)

UNDP - Moldova

«доходы от преступления» означают любое имущество, приобретенное или полученное, прямо или косвенно, в результате совершения какого-либо преступления;

f) «арест» или «выемка» означают временное запрещение передачи, преобразования, отчуждения или передвижения имущества, или временное вступление во владение таким имуществом, или временное осуществление контроля над ним по постановлению суда или другого компетентного органа; g) «конфискация» означает окончательное лишение имущества по постановлению суда или другого компетентного органа; h) «основное правонарушение» означает любое правонарушение, в результате которого получены доходы, в отношении которых могут быть совершены указанные в статье 6 настоящей Конвенции деяния, образующие состав преступления; i)

«контролируемая поставка» означает метод, при котором допускается вывоз, провоз или ввоз на территорию одного или нескольких государств незаконных или вызывающих подозрение партий груза с ведома и под надзором их компетентных органов в целях расследования какого-либо преступления и выявления лиц, участвующих в совершении этого преступления;

j) «региональная организация экономической интеграции» означает организацию, созданную суверенными государствами какого-либо региона, которой ее государства–члены передали полномочия по вопросам, регулируемым настоящей Конвенцией, и которая должным образом уполномочена в соответствии с ее внутренними процедурами подписывать, ратифицировать, принимать, утверждать настоящую Конвенцию или присоединяться к ней; ссылки в настоящей Конвенции на «Государства–участники» относятся к таким организациям в пределах их компетенции. Статья 3. Сфера применения 1. Настоящая Конвенция, если в ней не указано иное, применяется к предупреждению, расследованию и уголовному преследованию в связи с: а) преступлениями, признанными таковыми в соответствии со статьями 5, 6, 8 и 23 настоящей Конвенции, и 80


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

b) серьезными преступлениями, как они определены в статье 2 настоящей Конвенции, если эти преступления носят транснациональный характер и совершены при участии организованной преступной группы. 2. Для цели пункта 1 настоящей статьи преступление носит транснациональный характер, если: а) оно совершено в более чем одном государстве; b) оно совершено в одном государстве, но существенная часть его подготовки, планирования, руководства или контроля имеет место в другом государстве; c)

оно совершено в одном государстве, но при участии организованной преступной группы, которая осуществляет преступную деятельность в более чем одном государстве; или

d) оно совершено в одном государстве, но его существенные последствия имеют место в другом государстве. Статья 4. Защита суверенитета 1. Государства–участники осуществляют свои обязательства согласно настоящей Конвенции в соответствии с принципами суверенного равенства и территориальной целостности государств и принципом невмешательства во внутренние дела других государств. 2. Ничто в настоящей Конвенции не наделяет Государство–участника правом осуществлять на территории другого государства юрисдикцию и функции, которые входят исключительно в компетенцию органов этого другого государства в соответствии с его внутренним законодательством. Статья 5. Криминализация преступной группе

участия

в организованной

1. Каждое Государство–участник принимает такие законодательные и другие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемых следующие деяния, когда они совершаются умышленно:

81


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

а) оба или одно из следующих деяний, не относя их к покушению на совершение преступления и независимо от фактического совершения преступного деяния: i) сговор с одним или несколькими лицами относительно совершения серьезного преступления, преследующего цель, прямо или косвенно связанную с получением финансовой или иной материальной выгоды, причем, если это предусмотрено внутренним законодательством, также предполагается фактическое совершение одним из участников сговора какоголибо действия для реализации этого сговора или причастность организованной преступной группы; ii) деяния какого-либо лица, которое с осознанием либо цели и общей преступной деятельности организованной преступной группы, либо ее намерения совершить соответствующие преступления принимает активное участие в: а.

преступной группы;

деятельности

организованной

преступной

b. других видах деятельности организованной преступной группы с осознанием того, что его участие будет содействовать достижению вышеуказанной преступной цели; b) организацию, руководство, пособничество, подстрекательство, содействие или дачу советов в отношении серьезного преступления, совершенного при участии организованной преступной группы. 2. Осознание, намерение, умысел, цель или сговор, о которых говорится в пункте 1 настоящей статьи, могут быть установлены из объективных фактических обстоятельств дела. 3. Государства–участники, внутреннее законодательство которых в качестве элемента составов преступлений, признанных таковыми в соответствии с пунктом 1(а)(i) настоящей статьи, предусматривает причастность организованной преступной группы, обеспечивают, чтобы их внутреннее законодательство относило к числу серьезных преступлений все преступления, совершаемые при участии организованных преступных групп. Такие Государства–участники, а также Государства–участники, внутреннее законодательство которых 82


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

в качестве элемента составов преступлений, признанных таковыми в соответствии с пунктом 1(а)(i) настоящей статьи, предусматривает фактическое совершение действия по реализации сговора, сообщают об этом Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций при подписании ими настоящей Конвенции или при сдаче на хранение ратификационной грамоты или документа о принятии, утверждении или присоединении. Статья 6. Криминализация отмывания доходов от преступлений 1. Каждое Государство–участник принимает в соответствии с основополагающими принципами своего внутреннего законодательства такие законодательные и другие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемых следующие деяния, когда они совершаются умышленно: а) i) конверсию или перевод имущества, если известно, что такое имущество представляет собой доходы от преступлений, в целях сокрытия или утаивания преступного источника этого имущества или в целях оказания помощи любому лицу, участвующему в совершении основного правонарушения, с тем чтобы оно могло уклониться от ответственности за свои деяния; ii) сокрытие или утаивание подлинного характера, источника, местонахождения, способа распоряжения, перемещения, прав на имущество или его принадлежность, если известно, что такое имущество представляет собой доходы от преступлений; b) при условии соблюдения основных принципов своей правовой системы: i) приобретение, владение или использование имущества, если в момент его получения известно, что такое имущество представляет собой доходы от преступлений; ii) участие, причастность или вступление в сговор с целью совершения любого из преступлений, признанных таковыми в соответствии с настоящей статьей, покушение на его совершение, а также пособничество, подстрекательство, содействие или дача советов при его совершении. 2. Для целей осуществления или применения пункта 1 настоящей статьи: 83


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

а) каждое Государство–участник стремится применять пункт 1 настоящей статьи к самому широкому кругу основных правонарушений; b) каждое Государство–участник включает в число основных правонарушений все серьезные преступления, как они определены в статье 2 настоящей Конвенции, и преступления, признанные таковыми в статьях 5, 8 и 23 настоящей Конвенции. В случае, когда законодательство Государств–участников содержит перечень конкретных основных правонарушений, в него включается, как минимум, всеобъемлющий круг преступлений, связанных с деятельностью организованных преступных групп; с) для целей подпункта (b) основные правонарушения включают преступления, совершенные как в пределах, так и за пределами юрисдикции соответствующего Государства–участника. Однако преступления, совершенные за пределами юрисдикции какого-либо Государства–участника, представляют собой основные правонарушения только при условии, что соответствующее деяние является уголовно наказуемым согласно внутреннему законодательству государства, в котором оно совершено, и было бы уголовно наказуемым согласно внутреннему законодательству Государства–участника, в котором осуществляется или применяется настоящая статья, если бы оно было совершено в нем; d)

каждое Государство–участник представляет Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций тексты своих законов, обеспечивающих осуществление положений настоящей статьи, а также тексты любых последующих изменений к таким законам или их описание;

e) если этого требуют основополагающие принципы внутреннего законодательства Государства–участника, то можно предусмотреть, что преступления, указанные в пункте 1 настоящей статьи, не относятся к лицам, совершившим основное правонарушение; f) осознание, умысел или цель как элементы состава преступления, указанного в пункте 1 настоящей статьи, могут быть установлены из объективных фактических обстоятельств дела.

84


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

Статья 7. Меры по борьбе с отмыванием денежных средств 1. Каждое Государство–участник: а) устанавливает всеобъемлющий внутренний режим регулирования и надзора в отношении банков и небанковских финансовых учреждений, а также, в надлежащих случаях, других органов, являющихся особо уязвимыми с точки зрения отмывания денежных средств, в пределах своей компетенции, в целях недопущения и выявления всех форм отмывания денежных средств, причем такой режим основывается на требованиях в отношении идентификации личности клиента, ведения отчетности и предоставления информации о подозрительных сделках; b) без ущерба для статей 18 и 27 настоящей Конвенции обеспечивает, чтобы административные, регулирующие, правоохранительные и другие органы, ведущие борьбу с отмыванием денежных средств (в том числе, когда это соответствует внутреннему законодательству, и судебные органы), были способны осуществлять сотрудничество и обмен информацией на национальном и международном уровнях на условиях, устанавливаемых его внутренним законодательством, и в этих целях рассматривает вопрос об учреждении подразделения по финансовой оперативной информации, которое будет действовать в качестве национального центра для сбора, анализа и распространения информации, касающейся возможных случаев отмывания денежных средств. 2. Государства–участники рассматривают вопрос о применении практически возможных мер по выявлению перемещения наличных денежных средств и соответствующих оборотных инструментов через их границы и по контролю за таким перемещением при условии соблюдения гарантий, направленных на обеспечение надлежащего использования информации, и не создавая каких-либо препятствий перемещению законного капитала. Такие меры могут включать требование о том, чтобы физические лица и коммерческие организации сообщали о трансграничных переводах значительных объемов наличных денежных средств и передачах соответствующих оборотных инструментов. 3. При установлении внутреннего режима регулирования и надзора согласно положениям настоящей статьи и без ущерба для любой другой статьи настоящей Конвенции Государствам–участникам 85


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

предлагается руководствоваться соответствующими инициативами региональных, межрегиональных и многосторонних организаций, направленными против отмывания денежных средств. 4. Государства–участники стремятся к развитию и поощрению глобального, регионального, субрегионального и двустороннего сотрудничества между судебными и правоохранительными органами, а также органами финансового регулирования в целях борьбы с отмыванием денежных средств. Статья 8. Криминализация коррупции 1. Каждое Государство–участник принимает такие законодательные и другие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемых следующие деяния, когда они совершаются умышленно: а)

обещание, предложение или предоставление публичному должностному лицу, лично или через посредников, какого-либо неправомерного преимущества для самого должностного лица или иного физического или юридического лица, с тем чтобы это должностное лицо совершило какое-либо действие или бездействие при выполнении своих должностных обязанностей;

b) вымогательство или принятие публичным должностным лицом, лично или через посредников, какого-либо неправомерного преимущества для самого должностного лица или иного физического или юридического лица, с тем чтобы это должностное лицо совершило какое-либо действие или бездействие при выполнении своих должностных обязанностей. 2. Каждое Государство–участник рассматривает возможность принятия таких законодательных и других мер, какие могут потребоваться, с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемых деяния, указанные в пункте 1 настоящей статьи, когда в них участвует какое-либо иностранное публичное должностное лицо или международный гражданский служащий. Каждое Государство– участник также рассматривает возможность признать уголовно наказуемыми другие формы коррупции. 3. Каждое Государство–участник также принимает такие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемого участие в качестве сообщника в совершении какого-либо 86


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

преступления, признанного таковым в соответствии с настоящей статьей. 4. Для целей пункта 1 настоящей статьи и статьи 9 настоящей Конвенции «публичным должностным лицом» является публичное должностное лицо или лицо, предоставляющее какую-либо публичную услугу, как это определяется во внутреннем законодательстве Государства–участника, в котором данное лицо выполняет такие функции, и как это применяется в уголовном законодательстве этого Государства–участника. Статья 9. Меры против коррупции 1. В дополнение к мерам, изложенным в статье 8 настоящей Конвенции, каждое Государство–участник в той степени, в какой это требуется и соответствует его правовой системе, принимает законодательные, административные или другие эффективные меры для содействия добросовестности, а также для предупреждения и выявления коррупции среди публичных должностных лиц и наказания за нее. 2. Каждое Государство–участник принимает меры для обеспечения эффективных действий его органов в области предупреждения и выявления коррупции среди публичных должностных лиц и наказания за нее, в том числе путем предоставления таким органам достаточной независимости для воспрепятствования неправомерному влиянию на их действия. Статья 10. Ответственность юридических лиц 1. Каждое Государство–участник принимает такие меры, какие, с учетом его правовых принципов, могут потребоваться для установления ответственности юридических лиц за участие в серьезных преступлениях, к которым причастна организованная преступная группа, и за преступления, признанные таковыми в соответствии со статьями 5, 6, 8 и 23 настоящей Конвенции. 2. При условии соблюдения правовых принципов Государства– участника ответственность юридических лиц может быть уголовной, гражданско-правовой или административной. 3. Возложение такой ответственности не наносит ущерба уголовной ответственности физических лиц, совершивших преступления.

87


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

4. Каждое Государство–участник, в частности, обеспечивает применение в отношении юридических лиц, привлекаемых к ответственности в соответствии с настоящей статьей, эффективных, соразмерных и оказывающих сдерживающее воздействие уголовных или неуголовных санкций, включая денежные санкции. Статья 11. Преследование, вынесение судебного решения и санкции 1. Каждое Государство–участник за совершение какого-либо преступления, признанного таковым в соответствии со статьями 5, 6, 8 и 23 настоящей Конвенции, предусматривает применение таких санкций, которые учитывают степень опасности этого преступления. 2. Каждое Государство–участник стремится обеспечить использование любых предусмотренных в его внутреннем законодательстве дискреционных юридических полномочий, относящихся к уголовному преследованию лиц за преступления, охватываемые настоящей Конвенцией, для достижения максимальной эффективности правоохранительных мер в отношении этих преступлений и с должным учетом необходимости воспрепятствовать совершению таких преступлений. 3. Применительно к преступлениям, признанным таковыми в соответствии со статьями 5, 6, 8 и 23 настоящей Конвенции, каждое Государство–участник принимает надлежащие меры, в соответствии со своим внутренним законодательством и с должным учетом прав защиты, в целях обеспечения того, чтобы условия, устанавливаемые в связи с решениями об освобождении до суда или до принятия решения по кассационной жалобе или протесту, учитывали необходимость обеспечения присутствия обвиняемого в ходе последующего уголовного производства. 4. Каждое Государство–участник обеспечивает, чтобы его суды или другие компетентные органы учитывали опасный характер преступлений, охватываемых настоящей Конвенцией, при рассмотрении вопроса о возможности досрочного или условного освобождения лиц, осужденных за такие преступления. 5. Каждое Государство–участник в надлежащих случаях устанавливает согласно своему внутреннему законодательству длительный срок давности для возбуждения уголовного 88


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

преследования за любое преступление, охватываемое настоящей Конвенцией, и более длительный срок давности в тех случаях, когда лицо, подозреваемое в совершении преступления, уклоняется от правосудия. 6. Ничто, содержащееся в настоящей Конвенции, не затрагивает принцип, согласно которому определение преступлений, признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией, и применимых юридических возражений или других правовых принципов, определяющих правомерность деяний, входит в сферу внутреннего законодательства каждого Государства–участника, а уголовное преследование и наказание за такие преступления осуществляются в соответствии с этим законодательством. Статья 12. Конфискация и арест 1. Государства–участники принимают, в максимальной степени, возможной в рамках их внутренних правовых систем, такие меры, какие могут потребоваться для обеспечения возможности конфискации: а) доходов от преступлений, охватываемых настоящей Конвенцией, или имущества, стоимость которого соответствует стоимости таких доходов; b) имущества, оборудования или других средств, использовавшихся или предназначавшихся для использования при совершении преступлений, охватываемых настоящей Конвенцией. 2. Государства–участники принимают такие меры, какие могут потребоваться для обеспечения возможности выявления, отслеживания, ареста или выемки любого из перечисленного в пункте 1 настоящей статьи с целью последующей конфискации. 3. Если доходы от преступлений были превращены или преобразованы, частично или полностью, в другое имущество, то меры, указанные в настоящей статье, применяются в отношении такого имущества. 4. Если доходы от преступлений были приобщены к имуществу, приобретенному из законных источников, то конфискации, без ущерба для любых полномочий, касающихся наложения ареста или

89


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

выемки, подлежит та часть имущества, которая соответствует оцененной стоимости приобщенных доходов от преступлений. 5. К прибыли или другим выгодам, которые получены от доходов от преступлений, от имущества, в которое были превращены или преобразованы доходы от преступлений, или от имущества, к которому были приобщены доходы от преступлений, также применяются меры, указанные в настоящей статье, таким же образом и в той же степени, как и в отношении доходов от преступлений. 6. Для целей настоящей статьи и статьи 13 настоящей Конвенции каждое Государство–участник уполномочивает свои суды или другие компетентные органы издавать постановления о представлении или аресте банковских, финансовых или коммерческих документов. Государства–участники не уклоняются от принятия мер в соответствии с положениями настоящего пункта, ссылаясь на необходимость сохранения банковской тайны. 7. Государства–участники могут рассмотреть возможность установления требования о том, чтобы лицо, совершившее преступление, доказало законное происхождение предполагаемых доходов от преступления или другого имущества, подлежащего конфискации, в той мере, в какой такое требование соответствует принципам их внутреннего законодательства и характеру судебного и иного разбирательства. 8. Положения настоящей статьи не толкуются как наносящие ущерб правам добросовестных третьих сторон. 9. Ничто, содержащееся в настоящей статье, не затрагивает принцип, согласно которому меры, о которых в ней говорится, определяются и осуществляются в соответствии с положениями внутреннего законодательства Государства–участника и при условии их соблюдения. Статья 13. Международное сотрудничество в целях конфискации 1. Государство–участник, которое получило от другого Государства– участника, под юрисдикцию которого подпадает какое-либо преступление, охватываемое настоящей Конвенцией, просьбу о конфискации упомянутых в пункте 1 статьи 12 настоящей Конвенции доходов от преступлений, имущества, оборудования или других средств совершения преступлений, находящихся на его территории, в 90


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

максимальной степени, возможной в рамках своей внутренней правовой системы: а) направляет эту просьбу своим компетентным органам с целью получения постановления о конфискации и, в случае вынесения такого постановления, приводит его в исполнение; или b) направляет своим компетентным органам постановление о конфискации, вынесенное судом на территории запрашивающего Государства–участника в соответствии с пунктом 1 статьи 12 настоящей Конвенции, с целью исполнения в том объеме, который указан в просьбе, и в той мере, в какой оно относится к находящимся на территории запрашиваемого Государства– участника доходам от преступлений, имуществу, оборудованию или другим средствам совершения преступлений, упомянутым в пункте 1 статьи 12. 2. По получении просьбы, направленной другим Государством– участником, под юрисдикцию которого подпадает какое-либо преступление, охватываемое настоящей Конвенцией, запрашиваемое Государство–участник принимает меры для выявления, отслеживания, ареста или выемки доходов от преступления, имущества, оборудования или других средств совершения преступлений, упомянутых в пункте 1 статьи 12 настоящей Конвенции, с целью последующей конфискации, постановление о которой выносится либо запрашивающим Государством–участником, либо, в соответствии с просьбой согласно пункту 1 настоящей статьи, запрашиваемым Государством–участником. 3. Положения статьи 18 настоящей Конвенции применяются mutatis mutandis к настоящей статье. В дополнение к информации, указанной в пункте 15 статьи 18, в просьбах, направленных на основании настоящей статьи, содержится: а) применительно к просьбе, предусмотренной в пункте 1 (а) настоящей статьи, – описание имущества, подлежащего конфискации, и заявление с изложением фактов, на которые ссылается запрашивающее Государство–участник и которые достаточны для того, чтобы запрашиваемое Государство–участник могло принять меры для вынесения постановления согласно своему внутреннему законодательству;

91


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

b) применительно к просьбе, предусмотренной в пункте 1 (b) настоящей статьи, – юридически допустимая копия изданного запрашивающим Государством–участником постановления о конфискации, на котором основывается просьба, заявление с изложением фактов и информация в отношении объема запрашиваемого исполнения постановления; с) применительно к просьбе, предусмотренной в пункте 2 настоящей статьи, – заявление с изложением фактов, на которые ссылается запрашивающее Государство–участник, и описание запрашиваемых мер. 4. Решения или меры, предусмотренные в пунктах 1 и 2 настоящей статьи, принимаются запрашиваемым Государством–участником в соответствии с положениями его внутреннего законодательства и его процессуальными нормами или любыми двусторонними или многосторонними договорами, соглашениями или договоренностями, которыми оно может быть связано в отношениях с запрашивающим Государством–участником, и при условии их соблюдения. 5. Каждое Государство–участник представляет Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций тексты своих законов и правил, обеспечивающих осуществление положений настоящей статьи, а также тексты любых последующих изменений к таким законам и правилам или их описание. 6. Если какое-либо Государство–участник пожелает обусловить принятие мер, упомянутых в пунктах 1 и 2 настоящей статьи, наличием соответствующего договора, то это Государство–участник рассматривает настоящую Конвенцию в качестве необходимой и достаточной договорно–правовой основы. 7. Государством–участником может быть отказано в сотрудничестве согласно настоящей статье, если преступление, к которому относится просьба, не является преступлением, охватываемым настоящей Конвенцией. 8. Положения настоящей статьи не толкуются как наносящие ущерб правам добросовестных третьих сторон. 9. Государства–участники рассматривают возможность заключения двусторонних или многосторонних договоров, соглашений или

92


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

договоренностей для повышения эффективности международного сотрудничества, осуществляемого согласно настоящей статье. Статья 14. Распоряжение конфискованными преступлений или имуществом

доходами

от

1. Доходами от преступлений или имуществом, конфискованными Государством–участником на основании статьи 12 или пункта 1 статьи 13 настоящей Конвенции, распоряжается это Государство– участник в соответствии со своим внутренним законодательством и административными процедурами. 2. Действуя по просьбе, направленной другим Государством– участником в соответствии со статьей 13 настоящей Конвенции, Государства–участники в той мере, в какой это допускается внутренним законодательством, и, в случае получения соответствующего запроса, в первоочередном порядке рассматривают вопрос о возвращении конфискованных доходов от преступлений или имущества запрашивающему Государству–участнику, с тем чтобы оно могло предоставить компенсацию потерпевшим от преступления или возвратить такие доходы от преступлений или имущество их законным собственникам. 3. Действуя по просьбе, направленной другим Государством– участником в соответствии со статьями 12 и 13 настоящей Конвенции, Государство–участник может особо рассмотреть возможность заключения соглашений или договоренностей о: а) перечислении суммы, соответствующей стоимости доходов от преступлений или имущества, или средств, полученных в результате реализации таких доходов или имущества или их части, на счет, предназначенный для этой цели в соответствии с пунктом 2 (c) статьи 30 настоящей Конвенции, или межправительственным органам, специализирующимся на борьбе против организованной преступности; b) передаче другим Государствам–участникам на регулярной или разовой основе части доходов от преступлений, или имущества, или средств, полученных в результате реализации таких доходов или имущества, в соответствии со своим внутренним законодательством или административными процедурами.

93


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

Статья 15. Юрисдикция 1. Каждое Государство–участник принимает такие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы установить свою юрисдикцию в отношении преступлений, признанных таковыми в соответствии со статьями 5, 6, 8 и 23 настоящей Конвенции, когда: а) преступление совершено на территории этого Государства– участника; или b) преступление совершено на борту судна, которое несло флаг этого Государства–участника в момент совершения преступления, или воздушного судна, которое зарегистрировано в соответствии с законодательством этого Государства–участника в такой момент. 2. При условии соблюдения статьи 4 настоящей Конвенции Государство–участник может также установить свою юрисдикцию в отношении любого такого преступления, когда: а) преступление совершено против гражданина этого Государства– участника; b)

преступление совершено гражданином этого Государства– участника или лицом без гражданства, которое обычно проживает на его территории; или

с) преступление: i) является одним из преступлений, признанных таковыми в соответствии с пунктом 1 статьи 5 настоящей Конвенции, и совершено за пределами его территории с целью совершения серьезного преступления на его территории; ii) является одним из преступлений, признанных таковыми в соответствии с пунктом 1 (b)(ii) статьи 6 настоящей Конвенции, и совершено за пределами его территории с целью совершения какого-либо преступления, признанного таковым в соответствии с пунктом 1 (а)(i) или (ii) или (b)(i) статьи 6 настоящей Конвенции, на его территории. 3. Для целей пункта 10 статьи 16 настоящей Конвенции каждое Государство–участник принимает такие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы установить свою юрисдикцию в отношении преступлений, охватываемых настоящей Конвенцией, 94


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

когда лицо, подозреваемое в совершении преступления, находится на его территории и оно не выдает такое лицо лишь на том основании, что оно является одним из его граждан. 4. Каждое Государство–участник может также принять такие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы установить свою юрисдикцию в отношении преступлений, охватываемых настоящей Конвенцией, когда лицо, подозреваемое в совершении преступления, находится на его территории и оно не выдает его. 5. Если Государство–участник, осуществляющее свою юрисдикцию согласно пункту 1 или 2 настоящей статьи, получает уведомление или иным образом узнает о том, что одно или несколько других Государств–участников осуществляют расследование, уголовное преследование или судебное разбирательство в связи с тем же деянием, компетентные органы этих Государств–участников проводят, в надлежащих случаях, консультации друг с другом с целью координации своих действий. 6. Без ущерба для норм общего международного права настоящая Конвенция не исключает осуществления любой уголовной юрисдикции, установленной Государством–участником в соответствии со своим внутренним законодательством. Статья 16. Выдача 1. Настоящая статья применяется к преступлениям, охватываемым настоящей Конвенцией, или в случаях, если к совершению преступления, упомянутого в пункте 1(а) или (b) статьи 3, причастна организованная преступная группа и лицо, в отношении которого запрашивается выдача, находится на территории запрашиваемого Государства–участника, при условии, что деяние, в связи с которым запрашивается выдача, является уголовно наказуемым согласно внутреннему законодательству как запрашивающего Государства– участника, так и запрашиваемого Государства–участника. 2. Если просьба о выдаче касается нескольких отдельных серьезных преступлений, некоторые из которых не охватываются настоящей статьей, то запрашиваемое Государство–участник может применить настоящую статью также и в отношении этих последних преступлений.

95


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

3. Каждое из преступлений, к которым применяется настоящая статья, считается включенным в любой существующий между Государствами–участниками договор о выдаче в качестве преступления, которое может повлечь выдачу. Государства– участники обязуются включать такие преступления в качестве преступлений, которые могут повлечь выдачу, в любой договор о выдаче, который будет заключен между ними. 4. Если Государство–участник, обусловливающее выдачу наличием договора, получает просьбу о выдаче от другого Государства– участника, с которым оно не имеет договора о выдаче, оно может рассматривать настоящую Конвенцию в качестве правового основания для выдачи в связи с любым преступлением, к которому применяется настоящая статья. 5. Государства–участники, обусловливающие выдачу наличием договора: а) при сдаче на хранение своих ратификационных грамот или документов о принятии или утверждении настоящей Конвенции или присоединении к ней сообщают Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций о том, будут ли они использовать настоящую Конвенцию в качестве правового основания для сотрудничества в вопросах выдачи с другими Государствами – участниками настоящей Конвенции; и b) если они не используют настоящую Конвенцию в качестве правового основания для сотрудничества в вопросах выдачи, стремятся, в надлежащих случаях, к заключению договоров о выдаче с другими Государствами – участниками настоящей Конвенции в целях применения настоящей статьи. 6. Государства–участники, не обусловливающие выдачу наличием договора, в отношениях между собой признают преступления, к которым применяется настоящая статья, в качестве преступлений, которые могут повлечь выдачу. 7. Выдача осуществляется в соответствии с условиями, предусматриваемыми внутренним законодательством запрашиваемого Государства–участника или применимыми договорами о выдаче, включая в том числе условия, связанные с требованиями о минимальном наказании применительно к выдаче, и 96


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

основания, на которых запрашиваемое Государство–участник может отказать в выдаче. 8. В отношении любого преступления, к которому применяется настоящая статья, Государства–участники, при условии соблюдения своего внутреннего законодательства, прилагают усилия к тому, чтобы ускорить процедуры выдачи и упростить связанные с ней требования о предоставлении доказательств. 9. При условии соблюдения положений своего внутреннего законодательства и своих договоров о выдаче запрашиваемое Государство–участник, убедившись в том, что обстоятельства требуют этого и носят неотложный характер, и по просьбе запрашивающего Государства–участника, может взять под стражу находящееся на его территории лицо, выдача которого запрашивается, или принять другие надлежащие меры для обеспечения его присутствия в ходе процедуры выдачи. 10. Государство–участник, на территории которого находится лицо, подозреваемое в совершении преступления, если оно не выдает такое лицо в связи с преступлением, к которому применяется настоящая статья, лишь на том основании, что оно является одним из его граждан, обязано, по просьбе Государства–участника, запрашивающего выдачу, передать дело без неоправданных задержек своим компетентным органам для цели преследования. Эти органы принимают свое решение и осуществляют производство таким же образом, как и в случае любого другого преступления опасного характера согласно внутреннему законодательству этого Государства–участника. Заинтересованные Государства–участники сотрудничают друг с другом, в частности по процессуальным вопросам и вопросам доказывания, для обеспечения эффективности такого преследования. 11. Во всех случаях, когда Государству–участнику согласно его внутреннему законодательству разрешается выдавать или иным образом передавать одного из своих граждан только при условии, что это лицо будет возвращено в это государство для отбытия наказания, назначенного в результате судебного разбирательства или производства, в связи с которыми запрашивалась выдача или передача этого лица, и это Государство–участник и Государство– участник, запрашивающее выдачу этого лица, согласились с таким 97


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

порядком и другими условиями, которые они могут счесть надлежащими, такая условная выдача или передача являются достаточными для выполнения обязательства, установленного в пункте 10 настоящей статьи. 12. Если в выдаче, которая запрашивается в целях приведения приговора в исполнение, отказано, поскольку разыскиваемое лицо является гражданином запрашиваемого Государства–участника, запрашиваемый Участник, если это допускает его внутреннее законодательство и если это соответствует требованиям такого законодательства, по обращению запрашивающего Участника рассматривает вопрос о приведении в исполнение приговора или оставшейся части приговора, который был вынесен согласно внутреннему законодательству запрашивающего Участника. 13. Любому лицу, по делу которого осуществляется производство в связи с любым преступлением, к которому применяется настоящая статья, гарантируется справедливое обращение на всех стадиях производства, включая осуществление всех прав и гарантий, предусмотренных внутренним законодательством Государства– участника, на территории которого находится это лицо. 14. Ничто в настоящей Конвенции не толкуется как устанавливающее обязательство выдачи, если у запрашиваемого Государства–участника имеются существенные основания полагать, что просьба о выдаче имеет целью преследование или наказание какого-либо лица по причине его пола, расы, вероисповедания, гражданства, этнического происхождения или политических убеждений или что удовлетворение этой просьбы нанесло бы ущерб положению этого лица по любой из этих причин. 15. Государства–участники не могут отказывать в выполнении просьбы о выдаче лишь на том основании, что преступление считается также связанным с налоговыми вопросами. 16. До отказа в выдаче запрашиваемое Государство–участник, в надлежащих случаях, проводит консультации с запрашивающим Государством–участником, с тем чтобы предоставить ему достаточные возможности для изложения его мнений и представления информации, имеющей отношение к изложенным в его просьбе фактам.

98


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

17. Государства–участники стремятся заключать двусторонние и многосторонние соглашения или договоренности с целью осуществления или повышения эффективности выдачи. Статья 17. Передача осужденных лиц Государства–участники могут рассматривать возможность заключения двусторонних или многосторонних соглашений или договоренностей о передаче лиц, осужденных к тюремному заключению или другим видам лишения свободы за преступления, охватываемые настоящей Конвенцией, с тем чтобы они могли отбывать срок наказания на их территории. Статья 18. Взаимная правовая помощь 1. Государства–участники оказывают друг другу самую широкую взаимную правовую помощь в расследовании, уголовном преследовании и судебном разбирательстве в связи с преступлениями, охватываемыми настоящей Конвенцией, как это предусмотрено в статье 3, и на взаимной основе предоставляют друг другу иную аналогичную помощь, если запрашивающее Государство–участник имеет разумные основания подозревать, что преступление, указанное в пункте 1(а) или (b) статьи 3, является транснациональным по своему характеру и, в том числе, что потерпевшие, свидетели, доходы, средства совершения преступлений или доказательства в отношении таких преступлений находятся в запрашиваемом Государстве– участнике, а также что к совершению этого преступления причастна организованная преступная группа. 2. Взаимная правовая помощь предоставляется в объеме, максимально возможном согласно соответствующим законам, договорам, соглашениям и договоренностям запрашиваемого Государства–участника, в отношении расследования, уголовного преследования и судебного разбирательства в связи с преступлениями, за совершение которых к ответственности в запрашивающем Государстве–участнике может быть привлечено юридическое лицо в соответствии со статьей 10 настоящей Конвенции. 3. Взаимная правовая помощь, предоставляемая в соответствии с настоящей статьей, может запрашиваться в любой из следующих целей: 99


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

а) получение свидетельских показаний или заявлений от отдельных лиц; b) вручение судебных документов; с) проведение обыска и производство выемки или ареста; d) осмотр объектов и участков местности; е) предоставление информации, вещественных доказательств и оценок экспертов; f)

предоставление подлинников или заверенных копий соответствующих документов и материалов, включая правительственные, банковские, финансовые, корпоративные или коммерческие документы;

g) выявление или отслеживание доходов от преступлений, имущества, средств совершения преступлений или других предметов для целей доказывания; h) содействие добровольной явке соответствующих лиц в органы запрашивающего Государства–участника; i) оказание любого иного вида помощи, не противоречащего внутреннему законодательству запрашиваемого Государства– участника. 4. Без ущерба для внутреннего законодательства компетентные органы Государства–участника могут без предварительной просьбы передавать информацию, касающуюся уголовноправовых вопросов, компетентному органу в другом Государстве–участнике в тех случаях, когда они считают, что такая информация может оказать помощь этому органу в осуществлении или успешном завершении расследования и уголовного преследования или может привести к просьбе, составленной этим Государством–участником в соответствии с настоящей Конвенцией. 5. Передача информации согласно пункту 4 настоящей статьи осуществляется без ущерба расследованию и уголовному производству в государстве компетентных органов, предоставляющих информацию. Компетентные органы, получающие информацию, выполняют просьбу о сохранении конфиденциального характера этой информации, даже на временной основе, или соблюдают ограничения 100


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

на ее использование. Это, однако, не препятствует Государству– участнику, получающему информацию, раскрывать в ходе проводимого в нем производства ту информацию, которая оправдывает обвиняемого. В таком случае до раскрытия информации Государство–участник, получающее информацию, уведомляет Государство–участника, предоставляющего информацию, и, если получена просьба об этом, проводит консультации с Государством– участником, предоставляющим информацию. Если, в исключительных случаях, заблаговременное уведомление невозможно, то Государство–участник, получающее информацию, незамедлительно сообщает о таком раскрытии Государству– участнику, предоставляющему информацию. 6. Положения настоящей статьи не затрагивают обязательств по какому-либо другому договору, будь то двустороннему или многостороннему, который регулирует или будет регулировать, полностью или частично, взаимную правовую помощь. 7. Пункты 9-29 настоящей статьи применяются к просьбам, направленным на основании настоящей статьи, если соответствующие Государства–участники не связаны каким-либо договором о взаимной правовой помощи. Если эти Государства– участники связаны таким договором, то применяются соответствующие положения этого договора, если только Государства–участники не соглашаются применять вместо них пункты 9-29 настоящей статьи. Государствам–участникам настоятельно предлагается применять эти пункты, если это способствует сотрудничеству. 8. Государства–участники не отказывают в предоставлении взаимной правовой помощи согласно настоящей статье на основании банковской тайны. 9. Государства–участники могут отказать в предоставлении взаимной правовой помощи согласно настоящей статье на основании отсутствия обоюдного признания соответствующего деяния преступлением. Однако запрашиваемое Государство–участник может, если оно сочтет это надлежащим, предоставить помощь, объем которой оно определяет по своему усмотрению, независимо от того, является ли соответствующее деяние преступлением согласно

101


Transparency International – Moldova

внутреннему участника.

законодательству

UNDP - Moldova

запрашиваемого

Государства–

10. Лицо, которое находится под стражей или отбывает срок тюремного заключения на территории одного Государства–участника и присутствие которого в другом Государстве–участнике требуется для целей установления личности, дачи показаний или оказания иной помощи в получении доказательств для расследования, уголовного преследования или судебного разбирательства в связи с преступлениями, охватываемыми настоящей Конвенцией, может быть передано при соблюдении следующих условий: а) данное лицо свободно дает на это свое осознанное согласие; b) компетентные органы обоих Государств–участников достигли согласия на таких условиях, которые эти Государства–участники могут счесть надлежащими. 11. Для целей пункта 10 настоящей статьи: а) Государство–участник, которому передается лицо, вправе и обязано содержать переданное лицо под стражей, если только Государство–участник, которое передало это лицо, не просило об ином или не санкционировало иное; b)

Государство–участник, которому передается лицо, незамедлительно выполняет свое обязательство по возвращению этого лица в распоряжение Государства–участника, которое передало это лицо, как это было согласовано ранее или как это было иным образом согласовано компетентными органами обоих Государств–участников;

с) Государство–участник, которому передается лицо, не требует от Государства–участника, которое передало это лицо, возбуждения процедуры выдачи для его возвращения; d) переданному лицу в срок наказания, отбываемого в государстве, которое его передало, зачитывается срок содержания под стражей в Государстве–участнике, которому оно передано. 12. Без согласия Государства–участника, которое в соответствии с пунктами 10 и 11 настоящей статьи должно передать какое-либо лицо, это лицо, независимо от его гражданства, не подвергается уголовному преследованию, заключению под стражу, наказанию или 102


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

какому-либо другому ограничению его личной свободы на территории государства, которому передается это лицо, в связи с действием, бездействием или осуждением, относящимися к периоду до его отбытия с территории государства, которое передало это лицо. 13. Каждое Государство–участник назначает центральный орган, который несет ответственность за получение просьб об оказании взаимной правовой помощи и либо за их выполнение, либо за их препровождение для выполнения компетентным органам и обладает соответствующими полномочиями. Если в Государстве–участнике имеется специальный регион или территория с отдельной системой оказания взаимной правовой помощи, оно может назначить особый центральный орган, который будет выполнять такую же функцию в отношении этого региона или территории. Центральные органы обеспечивают оперативное и надлежащее выполнение или препровождение полученных просьб. Если центральный орган препровождает просьбу для выполнения компетентному органу, он содействует оперативному и надлежащему выполнению этой просьбы компетентным органом. При сдаче на хранение каждым Государством–участником его ратификационной грамоты или документа о принятии или утверждении настоящей Конвенции или присоединении к ней Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций уведомляется о центральном органе, назначенном с этой целью. Просьбы об оказании взаимной правовой помощи и любые относящиеся к ним сообщения препровождаются центральным органам, назначенным Государствами–участниками. Это требование не наносит ущерба праву Государства–участника потребовать, чтобы такие просьбы и сообщения направлялись ему по дипломатическим каналам и, в случае чрезвычайных обстоятельств, когда Государства–участники договорились об этом, через Международную организацию уголовной полиции, если это возможно. 14. Просьбы направляются в письменной форме или, если это возможно, с помощью любых средств, предоставляющих возможность составить письменную запись, на языке, приемлемом для запрашиваемого Государства–участника, при условиях, позволяющих этому Государству–участнику установить аутентичность. При сдаче на хранение ратификационной грамоты или документа о принятии или утверждении настоящей Конвенции или 103


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

присоединении к ней Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций уведомляется о языке или языках, приемлемых для каждого Государства–участника. При чрезвычайных обстоятельствах и в случае согласования этого Государствами– участниками просьбы могут направляться в устной форме, однако они незамедлительно подтверждаются в письменной форме. 15. В просьбе об оказании взаимной правовой помощи указываются: а) наименование органа, обращающегося с просьбой; b)

существо вопроса и характер расследования, уголовного преследования или судебного разбирательства, к которым относится просьба, а также наименование и функции органа, осуществляющего это расследование, уголовное преследование или судебное разбирательство;

с) краткое изложение соответствующих фактов, за исключением того, что касается просьб в отношении вручения судебных документов; d) описание запрашиваемой помощи и подробная информация о любой конкретной процедуре, соблюдение которой хотело бы обеспечить запрашивающее Государство–участник; е) по возможности, данные о личности, местонахождении и гражданстве любого соответствующего лица; и f) цель запрашиваемых доказательств, информации или мер. 16. Запрашиваемое Государство–участник может запросить дополнительную информацию, если эта информация представляется необходимой для выполнения просьбы в соответствии с его внутренним законодательством или если эта информация может облегчить выполнение такой просьбы. 17. Просьба выполняется в соответствии с внутренним законодательством запрашиваемого Государства–участника и в той мере, в какой это не противоречит внутреннему законодательству запрашиваемого Государства–участника, по возможности, в соответствии с указанными в просьбе процедурами. 18. В той мере, в какой это возможно и соответствует основополагающим принципам внутреннего законодательства, если какое-либо лицо находится на территории Государства–участника и 104


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

должно быть заслушано в качестве свидетеля или эксперта судебными органами другого Государства–участника, первое Государство–участник может, по просьбе другого Государстваучастника, разрешить проведение заслушивания с помощью видеосвязи, если личное присутствие соответствующего лица на территории запрашивающего Государства–участника не является возможным или желательным. Государства–участники могут договориться о том, что заслушивание проводится судебным органом запрашивающего Государства–участника в присутствии представителей судебного органа запрашиваемого Государства– участника. 19. Запрашивающее Государство–участник не передает и не использует информацию или доказательства, представленные запрашиваемым Государством–участником, для осуществления расследования, уголовного преследования или судебного разбирательства, иного, чем то, которое указано в просьбе, без предварительного согласия на это запрашиваемого Государства– участника. Ничто в настоящем пункте не препятствует запрашивающему Государству–участнику раскрывать в ходе проводимого в нем производства ту информацию или доказательства, которые оправдывают обвиняемого. В этом случае до раскрытия информации или доказательств запрашивающее Государство– участник уведомляет запрашиваемое Государство–участника и, если получена просьба об этом, проводит консультации с запрашиваемым Государством–участником. Если, в исключительных случаях, заблаговременное уведомление невозможно, то запрашивающее Государство–участник незамедлительно сообщает о таком раскрытии запрашиваемому Государству–участнику. 20. Запрашивающее Государство–участник может потребовать, чтобы запрашиваемое Государство-участник сохраняло конфиденциальность наличия и существа просьбы, за исключением того, что необходимо для выполнения самой просьбы. Если запрашиваемое Государство–участник не может выполнить требование о конфиденциальности, оно незамедлительно сообщает об этом запрашивающему Государству–участнику. 21. Во взаимной правовой помощи может быть отказано:

105


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

a) если просьба не была представлена в соответствии с положениями настоящей статьи; b)

если запрашиваемое Государство–участник считает, что выполнение просьбы может нанести ущерб его суверенитету, безопасности, публичному порядку или другим жизненно важным интересам;

c) если внутреннее законодательство запрашиваемого Государства– участника запрещает его органам осуществлять запрашиваемые меры в отношении любого аналогичного преступления, если бы такое преступление являлось предметом расследования, уголовного преследования или судебного разбирательства в пределах его юрисдикции; d) если выполнение просьбы противоречило бы правовой системе запрашиваемого Государства–участника применительно к вопросам взаимной правовой помощи. 22. Государства–участники не могут отказывать в выполнении просьбы о взаимной правовой помощи лишь на том основании, что преступление считается также связанным с налоговыми вопросами. 23. Любой отказ в предоставлении взаимной правовой помощи мотивируется. 24. Запрашиваемое Государство–участник выполняет просьбу об оказании взаимной правовой помощи в возможно короткие сроки и, насколько это возможно, полностью учитывает любые предельные сроки, которые предложены запрашивающим Государством– участником и которые мотивированы, предпочтительно в самой просьбе. Запрашиваемое Государство–участник отвечает на разумные запросы запрашивающего Государства–участника относительно хода выполнения просьбы. Запрашивающее Государство–участник оперативно сообщает запрашиваемому Государству–участнику о том, что необходимости в запрошенной помощи более не имеется. 25. Оказание взаимной правовой помощи может быть отсрочено запрашиваемым Государством–участником на том основании, что это воспрепятствует осуществляемому расследованию, уголовному преследованию или судебному разбирательству.

106


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

26. До отказа в выполнении просьбы согласно пункту 21 настоящей статьи или отсрочки ее выполнения согласно пункту 25 настоящей статьи запрашиваемое Государство–участник проводит консультации с запрашивающим Государством–участником для того, чтобы определить, может ли помощь быть предоставлена в такие сроки и на таких условиях, какие запрашиваемое Государство–участник считает необходимыми. Если запрашивающее Государство–участник принимает помощь на таких условиях, то оно соблюдает данные условия. 27. Без ущерба для применения пункта 12 настоящей статьи свидетель, эксперт или иное лицо, которое, по просьбе запрашивающего Государства–участника, соглашается давать показания в ходе производства или оказывать помощь при осуществлении расследования, уголовного преследования или судебного разбирательства на территории запрашивающего Государства–участника, не подвергается уголовному преследованию, заключению под стражу, наказанию или какому-либо другому ограничению его личной свободы на этой территории в связи с действием, бездействием или осуждением, относящимися к периоду до его отбытия с территории запрашиваемого Государства–участника. Действие такой гарантии личной безопасности прекращается, если свидетель, эксперт или иное лицо в течение пятнадцати последовательных дней или в течение любого согласованного между Государствами–участниками срока, начиная с даты, когда такое лицо было официально уведомлено о том, что его присутствие более не требуется судебным органам, имело возможность покинуть территорию запрашивающего Государства–участника, но, тем не менее, добровольно осталось на этой территории или, покинув ее, возвратилось назад по собственной воле. 28. Обычные расходы, связанные с выполнением просьбы, покрываются запрашиваемым Государством–участником, если заинтересованные Государства–участники не договорились об ином. Если выполнение просьбы требует или потребует существенных или чрезвычайных расходов, то Государства–участники проводят консультации с целью определения условий, на которых будет выполнена просьба, а также порядка покрытия расходов. 29. Запрашиваемое Государство–участник:

107


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

а) предоставляет запрашивающему Государству–участнику копии правительственных материалов, документов или информации, которыми оно располагает и которые согласно его внутреннему законодательству открыты для публичного доступа; b) может по своему усмотрению предоставлять запрашивающему Государству–участнику полностью или частично или при соблюдении таких условий, какие оно считает надлежащими, копии любых правительственных материалов, документов или информации, которыми оно располагает и которые согласно его внутреннему законодательству закрыты для публичного доступа. 30. Государства–участники рассматривают, по мере необходимости, возможность заключения двусторонних или многосторонних соглашений или договоренностей, которые отвечали бы целям настоящей статьи, обеспечивали бы ее действие на практике или укрепляли бы ее положения. Статья 19. Совместные расследования Государства–участники рассматривают возможность заключения двусторонних или многосторонних соглашений или договоренностей, в силу которых в связи с делами, являющимися предметом расследования, уголовного преследования или судебного разбирательства в одном или нескольких государствах, заинтересованные компетентные органы могут создавать органы по проведению совместных расследований. В отсутствие таких соглашений или договоренностей совместные расследования могут проводиться по соглашению в каждом отдельном случае. Соответствующие Государства–участники обеспечивают полное уважение суверенитета Государства–участника, на территории которого должно быть проведено такое расследование. Статья 20. Специальные методы расследования 1. Если это допускается основными принципами его внутренней правовой системы, каждое Государство–участник, в пределах своих возможностей и на условиях, установленных его внутренним законодательством, принимает необходимые меры, с тем чтобы разрешить надлежащее использование контролируемых поставок и в тех случаях, когда оно считает это уместным, использование других специальных методов расследования, таких как электронное 108


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

наблюдение или другие формы наблюдения, а также агентурные операции, его компетентными органами на его территории с целью ведения эффективной борьбы против организованной преступности. 2. Для цели расследования преступлений, охватываемых настоящей Конвенцией, Государства–участники поощряются к заключению, при необходимости, соответствующих двусторонних или многосторонних соглашений или договоренностей для использования таких специальных методов расследования в контексте сотрудничества на международном уровне. Такие соглашения или договоренности заключаются и осуществляются при полном соблюдении принципа суверенного равенства государств и реализуются в строгом соответствии с условиями этих соглашений или договоренностей. 3. В отсутствие соглашения или договоренности, указанных в пункте 2 настоящей статьи, решения об использовании таких специальных методов расследования на международном уровне принимаются в каждом отдельном случае и могут, при необходимости, учитывать финансовые договоренности и взаимопонимания в отношении осуществления юрисдикции заинтересованными Государствами– участниками. 4. Решения об использовании контролируемых поставок на международном уровне могут, с согласия заинтересованных Государств–участников, включать такие методы, как перехват грузов и оставление их нетронутыми или их изъятие или замена, полностью или частично. Статья 21. Передача уголовного производства Государства–участники рассматривают возможность взаимной передачи производства в целях уголовного преследования в связи с преступлением, охватываемым настоящей Конвенцией, в случаях, когда считается, что такая передача отвечает интересам надлежащего отправления правосудия, в частности, в случаях, когда затрагиваются несколько юрисдикций, для обеспечения объединения уголовных дел. Статья 22. Сведения о судимости Каждое Государство–участник может принимать такие законодательные или другие меры, какие могут потребоваться для учета, на таких условиях и в таких целях, какие оно считает 109


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

надлежащими, любого ранее вынесенного в другом государстве обвинительного приговора в отношении лица, подозреваемого в совершении расследуемого преступления, для использования такой информации в ходе уголовного производства в связи с преступлением, охватываемым настоящей Конвенцией. Статья 23. Криминализация воспрепятствования осуществлению правосудия Каждое Государство–участник принимает такие законодательные и другие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемых следующие деяния, когда они совершаются умышленно: а) применение физической силы, угроз или запугивания или обещание, предложение или предоставление неправомерного преимущества с целью склонения к даче ложных показаний или вмешательства в процесс дачи показаний или представления доказательств в ходе производства в связи с совершением преступлений, охватываемых настоящей Конвенцией; b) применение физической силы, угроз или запугивания с целью вмешательства в выполнение должностных обязанностей должностным лицом судебных или правоохранительных органов в ходе производства в связи с совершением преступлений, охватываемых настоящей Конвенцией. Ничто в настоящем подпункте не наносит ущерба праву Государств–участников иметь законодательство, обеспечивающее защиту других категорий публичных должностных лиц. Статья 24. Защита свидетелей 1. Каждое Государство–участник принимает, в пределах своих возможностей, надлежащие меры, направленные на обеспечение эффективной защиты от вероятной мести или запугивания в отношении участвующих в уголовном производстве свидетелей, которые дают показания в связи с преступлениями, охватываемыми настоящей Конвенцией, и, в надлежащих случаях, в отношении их родственников и других близких им лиц. 2. Меры, предусмотренные в пункте 1 настоящей статьи, без ущерба для прав обвиняемого, в том числе для права на надлежащее разбирательство, могут, в частности, включать: 110


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

а) установление процедур для физической защиты таких лиц, например – в той мере, в какой это необходимо и практически осуществимо, – для их переселения в другое место, и принятие таких положений, какие разрешают, в надлежащих случаях, не разглашать информацию, касающуюся личности и местонахождения таких лиц, или устанавливают ограничения на такое разглашение информации; b) принятие правил доказывания, позволяющих давать свидетельские показания таким образом, который обеспечивает безопасность свидетеля, например, разрешение давать свидетельские показания с помощью средств связи, таких как видеосвязь или другие надлежащие средства. 3. Государства–участники рассматривают вопрос о заключении с другими государствами соглашений или договоренностей относительно переселения лиц, указанных в пункте 1 настоящей статьи. 4. Положения настоящей статьи применяются также к потерпевшим постольку, поскольку они являются свидетелями. Статья 25. Помощь потерпевшим и их защита 1. Каждое Государство–участник принимает, в пределах своих возможностей, надлежащие меры для предоставления помощи и защиты потерпевшим от преступлений, охватываемых настоящей Конвенцией, особенно в случаях угрозы местью или запугивания. 2. Каждое Государство–участник устанавливает надлежащие процедуры для обеспечения доступа к компенсации и возмещению ущерба потерпевшим от преступлений, охватываемых настоящей Конвенцией. 3. Каждое Государство–участник, при условии соблюдения своего внутреннего законодательства, создает возможности для изложения и рассмотрения мнений и опасений потерпевших на соответствующих стадиях уголовного производства в отношении лиц, совершивших преступления, таким образом, чтобы это не наносило ущерба правам защиты.

111


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

Статья 26. Меры, направленные на расширение сотрудничества с правоохранительными органами 1. Каждое Государство–участник принимает надлежащие меры для того, чтобы поощрять лиц, которые участвуют или участвовали в организованных преступных группах, к: а) предоставлению информации, полезной для компетентных органов, в целях расследования и доказывания в связи с такими вопросами, как: i)

идентификационные данные, характер, членский состав, структура, местонахождение или деятельность организованных преступных групп;

ii) связи, в том числе международные связи, с другими организованными преступными группами; iii) преступления, которые совершили или могут совершить организованные преступные группы; b) предоставлению фактической, конкретной помощи компетентным органам, которая может способствовать лишению организованных преступных групп их ресурсов или доходов от преступлений. 2. Каждое Государство–участник рассматривает вопрос о том, чтобы предусмотреть возможность смягчения, в надлежащих случаях, наказания обвиняемого лица, которое существенным образом сотрудничает в расследовании или уголовном преследовании в связи с каким-либо преступлением, охватываемым настоящей Конвенцией. 3. Каждое Государство–участник рассматривает вопрос о том, чтобы предусмотреть, в соответствии с основополагающими принципами своего внутреннего законодательства, возможность предоставления иммунитета от уголовного преследования лицу, которое существенным образом сотрудничает в расследовании или уголовном преследовании в связи с преступлением, охватываемым настоящей Конвенцией. 4. Защита таких лиц осуществляется в порядке, предусмотренном в статье 24 настоящей Конвенции. 5. В тех случаях, когда лицо, которое упоминается в пункте 1 настоящей статьи и находится в одном Государстве–участнике, может 112


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

существенным образом сотрудничать с компетентными органами другого Государства–участника, заинтересованные Государства– участники могут рассмотреть возможность заключения соглашений или договоренностей, в соответствии со своим внутренним законодательством, относительно возможного предоставления другим Государством–участником режима, указанного в пунктах 2 и 3 настоящей статьи. Статья 27. органами

Сотрудничество

между

правоохранительными

1. Государства–участники тесно сотрудничают друг с другом, действуя сообразно своим внутренним правовым и административным системам, в целях повышения эффективности правоприменительных мер для борьбы с преступлениями, охватываемыми настоящей Конвенцией. Каждое Государство– участник, в частности, принимает эффективные меры, направленные на: a) укрепление или, где это необходимо, установление каналов связи между их компетентными органами, учреждениями и службами, с тем чтобы обеспечить надежный и быстрый обмен информацией о всех аспектах преступлений, охватываемых настоящей Конвенцией, включая, если заинтересованные Государства– участники сочтут это надлежащим, связи с другими видами преступной деятельности; b)

сотрудничество с другими Государствами–участниками в проведении расследований в связи с преступлениями, охватываемыми настоящей Конвенцией, с целью выявления: i) личности, местонахождения и деятельности лиц, подозреваемых в участии в совершении таких преступлений, или местонахождения других причастных лиц; ii) перемещения доходов от преступлений или имущества, полученного в результате совершения таких преступлений; iii) перемещения имущества, оборудования или других средств, использовавшихся или предназначавшихся для использования при совершении таких преступлений;

113


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

с) предоставление, в надлежащих случаях, необходимых предметов или необходимого количества веществ для целей анализа или расследования; d) содействие эффективной координации между их компетентными органами, учреждениями и службами и поощрение обмена сотрудниками и другими экспертами, включая, при условии заключения заинтересованными Государствами–участниками двусторонних соглашений или договоренностей, направление сотрудников по связям; е) обмен с другими Государствами–участниками информацией о конкретных средствах и методах, применяемых организованными преступными группами, включая, в надлежащих случаях, маршруты и средства транспорта, а также использование поддельных удостоверений личности, измененных или поддельных документов или других средств сокрытия их деятельности; f) обмен информацией и координацию административных и других мер, принимаемых в надлежащих случаях с целью заблаговременного выявления преступлений, охватываемых настоящей Конвенцией. 2. Для целей практического применения настоящей Конвенции Государства–участники рассматривают возможность заключения двусторонних или многосторонних соглашений или договоренностей о непосредственном сотрудничестве между их правоохранительными органами, а в тех случаях, когда такие соглашения или договоренности уже имеются, их изменения. В отсутствие таких соглашений или договоренностей между заинтересованными Государствами–участниками Участники могут рассматривать настоящую Конвенцию в качестве основы для взаимного сотрудничества между правоохранительными органами в отношении преступлений, охватываемых настоящей Конвенцией. В надлежащих случаях Государства–участники в полной мере используют соглашения или договоренности, в том числе механизмы международных или региональных организаций, для расширения сотрудничества между своими правоохранительными органами. 3. Государства–участники стремятся сотрудничать, в пределах своих возможностей, с целью противодействия транснациональным

114


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

организованным преступлениям, совершаемым с использованием современных технологий. Статья 28. Сбор и анализ информации о характере организованной преступности и обмен такой информацией 1. Каждое Государство–участник рассматривает возможность проведения, в консультации с научно-исследовательскими кругами, анализа тенденций в области организованной преступности на своей территории, условий, в которых действует организованная преступность, а также изучения вовлеченных профессиональных групп и используемых технологий. 2. Государства–участники рассматривают возможность расширения аналитических знаний относительно организованной преступной деятельности и обмена ими между собой и через посредство международных и региональных организаций. С этой целью в надлежащих случаях должны разрабатываться и использоваться общие определения, стандарты и методология. 3. Каждое Государство–участник рассматривает возможность осуществления контроля за своей политикой и практическими мерами по борьбе против организованной преступности, а также проведения оценки их эффективности и действенности. Статья 29. Подготовка кадров и техническая помощь 1. Каждое Государство–участник в необходимых пределах осуществляет, разрабатывает или совершенствует конкретные программы подготовки персонала правоохранительных органов, в том числе работников прокуратуры, следователей и сотрудников таможенных органов, а также других сотрудников, отвечающих за предупреждение, выявление и пресечение преступлений, охватываемых настоящей Конвенцией. Такие программы могут включать командирование сотрудников и обмен ими. Такие программы касаются, в частности и в той мере, в какой это допускается внутренним законодательством, следующих вопросов: a) методы, используемые при предупреждении, выявлении и пресечении преступлений, охватываемых настоящей Конвенцией; b) маршруты и средства, используемые лицами, подозреваемыми в причастности к преступлениям, охватываемым настоящей

115


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

Конвенцией, в том числе в государствах транзита, а также соответствующие ответные меры; с) наблюдение за перемещением предметов контрабанды; d) выявление и наблюдение за перемещением доходов от преступлений, имущества, оборудования или других средств совершения преступлений и за методами передачи, сокрытия или утаивания таких доходов, имущества, оборудования или других средств совершения преступлений, а также методы, используемые в борьбе с отмыванием денежных средств и другими финансовыми преступлениями; е) сбор доказательств; f) способы контроля в зонах свободной торговли и свободных портах; g) современное оборудование и методы, используемые в работе правоохранительных органов, включая электронное наблюдение, контролируемые поставки и агентурные операции; h) методы, используемые в борьбе с транснациональными организованными преступлениями, совершаемыми с использованием компьютеров, телекоммуникационных сетей и других видов современной технологии; и i) методы, используемые при защите потерпевших и свидетелей. 2. Государства–участники оказывают друг другу содействие в планировании и осуществлении программ исследований и подготовки кадров, призванных обеспечить обмен специальными знаниями в областях, упомянутых в пункте 1 настоящей статьи, и с этой целью используют также, в надлежащих случаях, региональные и международные конференции и семинары для содействия сотрудничеству и обсуждению проблем, представляющих взаимный интерес, в том числе особых проблем и потребностей государств транзита. 3. Государства–участники содействуют оказанию помощи в подготовке кадров и технической помощи, которые будут способствовать выдаче и взаимной правовой помощи. Такая помощь в подготовке кадров и техническая помощь могут включать изучение иностранных языков, командирование и обмен сотрудниками центральных органов или учреждений, выполняющих соответствующие функции. 116


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

4. В случае действующих двусторонних и многосторонних соглашений или договоренностей Государства–участники, насколько это необходимо, активизируют усилия, направленные на максимальное повышение эффективности практических и учебных мероприятий в рамках международных и региональных организаций и в рамках других двусторонних и многосторонних соглашений или договоренностей. Статья 30. Другие меры: осуществление настоящей Конвенции посредством экономического развития и технической помощи 1. Государства–участники принимают меры, способствующие оптимальному осуществлению настоящей Конвенции, насколько это возможно, посредством международного сотрудничества с учетом негативных последствий организованной преступности для общества в целом, в том числе для устойчивого развития. 2. Государства–участники, насколько это возможно и в координации друг с другом, а также с международными и региональными организациями, предпринимают конкретные усилия для: а) активизации своего сотрудничества на различных уровнях с развивающимися странами в целях укрепления возможностей этих стран в области предупреждения транснациональной организованной преступности и борьбы с ней; b) расширения финансовой и материальной помощи в целях поддержки усилий развивающихся стран по эффективному противодействию транснациональной организованной преступности и оказания им помощи для успешного осуществления настоящей Конвенции; с) оказания технической помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой в целях содействия удовлетворению их потребностей в связи с осуществлением настоящей Конвенции. Для этого Государства–участники стремятся вносить на периодической основе достаточные добровольные взносы на счет, конкретно предназначенный для этой цели в механизме финансирования, созданном Организацией Объединенных Наций. Государства– участники могут также особо рассмотреть, в соответствии со своим внутренним законодательством и положениями настоящей Конвенции, возможность перечисления на вышеупомянутый счет определенной доли денежных средств или соответствующей 117


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

стоимости доходов от преступлений или имущества, конфискованных в соответствии с положениями настоящей Конвенции; d) поощрения и убеждения других государств и финансовых учреждений, в надлежащих случаях, присоединиться к ним в усилиях, предпринимаемых в соответствии с настоящей статьей, в том числе путем обеспечения для развивающихся стран большего объема программ подготовки кадров и современного оборудования, с тем чтобы помочь им в достижении целей настоящей Конвенции. 3. Насколько это возможно, эти меры не наносят ущерба существующим обязательствам в отношении иностранной помощи или другим договоренностям о финансовом сотрудничестве на двустороннем, региональном или международном уровне. 4. Государства–участники могут заключать двусторонние или многосторонние соглашения или договоренности о материальнотехнической помощи, принимая во внимание финансовые договоренности, необходимые для обеспечения эффективности международного сотрудничества, предусмотренного настоящей Конвенцией, а также для предупреждения и выявления транснациональной организованной преступности и борьбы с ней. Статья 31. Предупреждение транснациональной организованной преступности 1. Государства–участники стремятся разрабатывать и оценивать эффективность национальных проектов, а также выявлять и внедрять оптимальные виды практики и политики, направленные на предупреждение транснациональной организованной преступности. 2. Государства–участники стремятся, в соответствии с основополагающими принципами своего внутреннего законодательства, сокращать существующие или будущие возможности для организованных преступных групп действовать на законных рынках при использовании доходов от преступлений, посредством принятия надлежащих законодательных, административных или других мер. Такие меры должны сосредоточиваться на:

118


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

а) укреплении сотрудничества между правоохранительными органами или органами прокуратуры и соответствующими частными организациями, в том числе из различных секторов экономики; b) содействии разработке стандартов и процедур, предназначенных для обеспечения добросовестности в работе публичных и соответствующих частных организаций, а также кодексов поведения для представителей соответствующих профессий, в частности адвокатов, нотариусов, консультантов по вопросам налогообложения и бухгалтеров; с) предупреждении злоупотреблений со стороны организованных преступных групп процедурами торгов, проводимых публичными органами, и субсидиями и лицензиями, выдаваемыми публичными органами для осуществления коммерческой деятельности; d) предупреждении злоупотреблений со стороны организованных преступных групп юридическими лицами; такие меры могут включать: i) создание публичного реестра юридических и физических лиц, участвующих в учреждении юридических лиц, управлении ими и их финансировании; ii) создание возможности лишения по решению суда или с помощью других надлежащих способов на разумный период времени лиц, осужденных за преступления, охватываемые настоящей Конвенцией, права занимать должности руководителей юридических лиц, зарегистрированных в пределах их юрисдикции; iii) создание национального реестра лиц, лишенных права занимать должности руководителей юридических лиц; и iv) обмен информацией, содержащейся в реестрах, указанных в подпунктах (d)(i) и (iii) настоящего пункта, с компетентными органами других Государств–участников. 3. Государства–участники стремятся содействовать реинтеграции в общество лиц, осужденных за преступления, охватываемые настоящей Конвенцией. 4. Государства–участники стремятся периодически проводить оценку существующих правовых документов и видов административной практики по соответствующим вопросам с целью выявления их

119


Transparency International – Moldova

уязвимости с точки зрения злоупотреблений организованных преступных групп.

UNDP - Moldova

со

стороны

5. Государства–участники стремятся содействовать углублению понимания обществом факта существования, причин и опасного характера транснациональной организованной преступности, а также создаваемых ею угроз. Соответствующая информация включает сведения о мерах по содействию участию населения в предупреждении такой преступности и борьбе с ней и может распространяться в надлежащих случаях через средства массовой информации. 6. Каждое Государство–участник сообщает Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций название и адрес органа или органов, которые могут оказывать другим Государствам–участникам помощь в разработке мер по предупреждению транснациональной организованной преступности. 7. Государства–участники, в надлежащих случаях, сотрудничают друг с другом и с соответствующими международными и региональными организациями в разработке и содействии осуществлению мер, указанных в настоящей статье. Это включает участие в международных проектах, направленных на предупреждение транснациональной организованной преступности, например путем улучшения условий, которые определяют уязвимость групп населения, находящихся в неблагоприятном социальном положении, с точки зрения деятельности транснациональных организованных преступных групп. Статья 32. Конференция Участников Конвенции 1. Настоящим учреждается Конференция Участников Конвенции в целях расширения возможностей Государств–участников по борьбе с транснациональной организованной преступностью, а также содействия осуществлению настоящей Конвенции и проведения обзора хода ее осуществления. 2. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций созывает Конференцию Участников не позднее, чем через один год после вступления в силу настоящей Конвенции. Конференция Участников принимает правила процедуры и правила, регулирующие виды деятельности, указанные в пунктах 3 и 4 настоящей статьи (в 120


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

том числе правила, касающиеся оплаты расходов, понесенных при осуществлении этих видов деятельности). 3. Конференция Участников согласовывает механизмы для достижения целей, упомянутых в пункте 1 настоящей статьи, включая следующее: а) содействие деятельности Государств–участников согласно статьям 29, 30 и 31 настоящей Конвенции, в том числе путем содействия мобилизации добровольных взносов; b) содействие обмену информацией между Государствами– участниками о формах транснациональной организованной преступности и тенденциях в этой области, а также об успешных методах борьбы с ней; с) сотрудничество с соответствующими международными и региональными организациями, а также неправительственными организациями; d) периодическое рассмотрение вопроса об осуществлении настоящей Конвенции; е) вынесение рекомендаций, касающихся совершенствования настоящей Конвенции и ее осуществления. 4. Для целей пункта 3 (d) и (е) настоящей статьи Конференция Участников получает необходимые сведения о мерах, принятых Государствами–участниками для осуществления настоящей Конвенции, и трудностях, с которыми они при этом столкнулись, на основе предоставленной ими информации и через посредство таких дополнительных механизмов проведения обзора, какие могут быть созданы Конференцией Участников. 5. Каждое Государство–участник представляет Конференции Участников информацию о своих программах, планах и практике, а также о законодательных и административных мерах, направленных на осуществление настоящей Конвенции, как это требуется Конференции Участников. Статья 33. Секретариат 1. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций обеспечивает необходимое секретариатское обслуживание Конференции Участников Конвенции. 121


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

2. Секретариат: а) оказывает Конференции Участников помощь в осуществлении деятельности, о которой говорится в статье 32 настоящей Конвенции, а также организует сессии Конференции Участников и обеспечивает их необходимым обслуживанием; b) по просьбе, оказывает Государствам–участникам помощь в предоставлении информации Конференции Участников, как это предусмотрено в пункте 5 статьи 32 настоящей Конвенции; и с) обеспечивает необходимую координацию с секретариатами других соответствующих международных и региональных организаций. Статья 34. Осуществление Конвенции 1. Каждое Государство–участник принимает в соответствии с основополагающими принципами своего внутреннего законодательства необходимые меры, включая законодательные и административные меры, для обеспечения осуществления своих обязательств согласно настоящей Конвенции. 2. Преступления, признанные таковыми в соответствии со статьями 5, 6, 8 и 23 настоящей Конвенции, признаются таковыми во внутреннем законодательстве каждого Государства–участника независимо от элементов транснационального характера или причастности организованной преступной группы, как это указано в пункте 1 статьи 3 настоящей Конвенции, кроме тех случаев, когда согласно статье 5 настоящей Конвенции требуется наличие элемента причастности организованной преступной группы. 3. Каждое Государство–участник может принимать более строгие или суровые меры, чем меры, предусмотренные настоящей Конвенцией, для предупреждения транснациональной организованной преступности и борьбы с ней. Статья 35. Урегулирование споров 1. Государства–участники стремятся урегулировать споры относительно толкования или применения настоящей Конвенции путем переговоров. 2. Любой спор между двумя или более Государствами–участниками относительно толкования или применения настоящей Конвенции, который не может быть урегулирован путем переговоров в течение 122


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

разумного периода времени, передается по просьбе одного из этих Государств–участников на арбитражное разбирательство. Если в течение шести месяцев со дня обращения с просьбой об арбитраже эти Государства–участники не смогут договориться о его организации, любое из этих Государств–участников может передать спор в Международный Суд, обратившись с заявлением в соответствии со Статутом Суда. 3. Каждое Государство–участник может при подписании, ратификации, принятии или утверждении настоящей Конвенции или при присоединении к ней заявить о том, что оно не считает себя связанным положениями пункта 2 настоящей статьи. Другие Государства–участники не связаны положениями пункта 2 настоящей статьи в отношении любого Государства–участника, сделавшего такую оговорку. 4. Любое Государство–участник, сделавшее оговорку в соответствии с пунктом 3 настоящей статьи, может в любое время снять эту оговорку путем направления уведомления Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. Статья 36. Подписание, ратификация, принятие, утверждение и присоединение 1. Настоящая Конвенция открыта для подписания всеми государствами с 12 по 15 декабря 2000 года в Палермо, Италия, а затем в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке до 12 декабря 2002 года. 2. Настоящая Конвенция также открыта для подписания региональными организациями экономической интеграции при условии, что по меньшей мере одно из государств – членов такой организации подписало настоящую Конвенцию в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи. 3. Настоящая Конвенция подлежит ратификации, принятию или утверждению. Ратификационные грамоты или документы о принятии или утверждении сдаются на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. Региональная организация экономической интеграции может сдать на хранение свою ратификационную грамоту или документ о принятии или утверждении, если по меньшей мере одно из ее государств–членов 123


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

поступило таким же образом. В этой ратификационной грамоте или в документе о принятии или утверждении такая организация заявляет о сфере своей компетенции в отношении вопросов, регулируемых настоящей Конвенцией. Такая организация также сообщает депозитарию о любом соответствующем изменении сферы своей компетенции. 4. Настоящая Конвенция открыта для присоединения любого государства или любой региональной организации экономической интеграции, по меньшей мере одно из государств–членов которой является Участником настоящей Конвенции. Документы о присоединении сдаются на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. При присоединении региональная организация экономической интеграции заявляет о сфере своей компетенции в отношении вопросов, регулируемых настоящей Конвенцией. Такая организация также сообщает депозитарию о любом соответствующем изменении сферы своей компетенции. Статья 37. Взаимосвязь с протоколами 1. Настоящая Конвенция может быть дополнена одним или несколькими протоколами. 2. Для того чтобы стать участником протокола, государство или региональная организация экономической интеграции должны быть также Участником настоящей Конвенции. 3. Государство – участник настоящей Конвенции не связано протоколом, если только оно не становится участником протокола в соответствии с его положениями. 4. Любой протокол к настоящей Конвенции толкуется совместно с настоящей Конвенцией с учетом цели этого протокола. Статья 38. Вступление в силу 1. Настоящая Конвенция вступает в силу на девяностый день после даты сдачи на хранение сороковой ратификационной грамоты или документа о принятии, утверждении или присоединении. Для цели настоящего пункта любая такая грамота или документ, сданные на хранение региональной организацией экономической интеграции, не рассматриваются в качестве дополнительных к грамотам или 124


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

документам, сданным на хранение государствами – членами такой организации. 2. Для каждого государства или региональной организации экономической интеграции, которые ратифицируют, принимают или утверждают настоящую Конвенцию или присоединяются к ней после сдачи на хранение сороковой ратификационной грамоты или документа о таком действии, настоящая Конвенция вступает в силу на тридцатый день после даты сдачи на хранение таким государством или организацией соответствующей грамоты или документа. Статья 39. Поправки 1. По истечении пяти лет после вступления в силу настоящей Конвенции Государство–участник может предложить поправку и направить ее Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, который затем препровождает предлагаемую поправку Государствам–участникам и Конференции Участников Конвенции в целях рассмотрения этого предложения и принятия решения по нему. Конференция Участников прилагает все усилия для достижения консенсуса в отношении каждой поправки. Если все усилия по достижению консенсуса были исчерпаны и согласия не было достигнуто, то, в качестве крайней меры, для принятия поправки требуется большинство в две трети голосов Государств–участников, присутствующих и участвующих в голосовании на заседании Конференции Участников. 2. В вопросах, входящих в сферу их компетенции, региональные организации экономической интеграции осуществляют свое право голоса согласно настоящей статье, располагая числом голосов, равным числу их государств–членов, являющихся Участниками настоящей Конвенции. Такие организации не осуществляют свое право голоса, если их государства–члены осуществляют свое право голоса, и наоборот. 3. Поправка, принятая в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, подлежит ратификации, принятию или утверждению Государствами– участниками. 4. Поправка, принятая в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, вступает в силу в отношении Государства–участника через девяносто дней после даты сдачи им на хранение Генеральному секретарю 125


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

Организации Объединенных Наций ратификационной грамоты или документа о принятии или утверждении такой поправки. 5. Когда поправка вступает в силу, она становится обязательной для тех Государств–участников, которые выразили согласие быть связанными ею. Другие Государства–участники продолжают быть связанными положениями настоящей Конвенции и любыми поправками, ратифицированными, принятыми или утвержденными ими ранее. Статья 40. Денонсация 1. Государство–участник может денонсировать настоящую Конвенцию путем направления письменного уведомления Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. Такая денонсация вступает в силу по истечении одного года после даты получения уведомления Генеральным секретарем. 2. Региональная организация экономической интеграции перестает быть Участником настоящей Конвенции, когда все ее государства– члены денонсировали настоящую Конвенцию. 3. Денонсация настоящей Конвенции в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи влечет за собой денонсацию любых протоколов к ней. Статья 41. Депозитарий и языки 1. Депозитарием настоящей Конвенции назначается Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций. 2. Подлинник настоящей Конвенции, английский, арабский, испанский, китайский, русский и французский тексты которой являются равно аутентичными, сдается на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся полномочные представители, должным образом уполномоченные на то своими правительствами, подписали настоящую Конвенцию.

126


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

Организация Объединенных Наций Генеральная Ассамблея Резолюция A/RES/53/176 от 15.12.1998 г. Борьба с коррупцией и взяточничеством в международных коммерческих операциях 34 Генеральная Ассамблея, ссылаясь на свою резолюцию 3514 (XXX) от 15 декабря 1975 года, в которой она, в частности, осудила все виды коррупции, включая взяточничество, в международных коммерческих операдиях, вновь подтвердила право любого государства принимать законодательство, проводить расследование и принимать надлежащие правовые меры в соответствии со своими национальными законами и правилами в отношении такой коррупции и призвала все правительства сотрудничать в целях предотвращения коррупции, включая взяточничество, будучи обеспокоена серьезностью проблем, порождаемых коррупцией, которая может поставить под угрозу стабильность и безопасность обществ, подорвать демократические и моральные ценности и нанести ущерб социальному, экономическому и политическому развитию, будучи встревожена подкупом государственных должностных лиц физическими лицами и предприятиями других государств в связи с международными коммерческими операциями, ссылаясь на проделанную Генеральной Ассамблеей и Экономическим и Социальным Советом дальнейшую работу по разработке Международного кодекса поведения государственных должностных лиц35 и кодекса поведения транснациональных корпораций36, рассмотрение которых способствовало привлечению внимания к негативным последствиям коррупции и взяточничества 34

Textul: www.un.org . Резолюция 51/59, приложение. 36 Е/1991/31/Аdd.1. 35

127


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

в международных коммерческих операциях и повышению уровня информированности международного сообщества об этих последствиях, принимая к сведению Правила поведения для борьбы с вымогательством и взяточничеством в международных коммерческих операциях Международной торговой палаты, ссылаясь на свою резолюцию 51/191 от 16 декабря 1996 года, в которой она приняла Декларацию Организации Объединенных Наций о борьбе с коррупцией и взяточничеством в международных коммерческих операциях, и свою резолюцию 52/87 от 12 декабря 1997 года, в которой она призвала принять дальнейшие меры по осуществлению Декларации, 1. приветствует недавние многосторонние инициативы по борьбе с коррупцией, включая, в частности, Межамериканскую конвенцию о борьбе с коррупцией 37, принятую Организацией американских государств, Конвенцию о борьбе с подкупом иностранных должностных лиц при осуществлении международных коммерческих сделок, принятую Организацией экономического сотрудничества и развития, Дакарскую декларацию о предупреждении организованной транснациональной преступности и коррупции и борьбе с ними 38, Манильскую декларацию о предупреждении транснациональной преступности и борьбе с ней 39 и Конвенцию о борьбе с коррупцией, затрагивающей должностных лиц Европейских сообществ или должностных лиц государств-членов Европейского союза; 2. принимает к сведению доклад Генерального секретаря, озаглавленный "Поощрение и поддержание правопорядка: борьба с коррупцией и взяточничеством" 40; 3. высоко оценивает работу Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию и Центра по предупреждению международной преступности Секретариата в 37

См. Е/1996/99. См. Е/СN.15/1998/6/Аdd.1, глава I. 39 См. Е/СN.15/1998/6/Аdd.2, глава I. 40 А/53/384.

38

128


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

области борьбы с коррупцией и взяточничеством в международных коммерческих операциях, включая созыв совещания правительственных экспертов открытого состава; 4. призывает государства-члены принять все возможные меры для содействия дальнейшему осуществлению Декларации Организации Объединенных Наций о борьбе с коррупцией и взяточничеством в международных коммерческих операциях41 и соответствующих международных деклараций и ратифицировать, при необходимости, существующие документы о борьбе с коррупцией; 5. просит Конференцию Организации Объединенных Наций по торговле и развитию и другие компетентные органы системы Организации Объединенных Наций в рамках их соответствующих мандатов и согласованных программ работы оказывать государствам-членам по их просьбе помощь в осуществлении национальных программ повышения подотчетности и транспарентности, а также в осуществлении соответствующих конвенций, деклараций и документов о борьбе с коррупцией и взяточничеством в международных коммерческих операциях и в связи с этим с удовлетворением отмечает ценную работу, проделанную Программой развития Организации Объединенных Наций в области государственного управления; 6. просит Генерального секретаря, действуя в тесной консультации с Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят пятой сессии доклад о мерах, принятых государствами-членами и компетентными международными и региональными организациями, неправительственными организациями и частным сектором для осуществления настоящей резолюции. 91-е пленарное заседание, 15 декабря 1998 года

41

Резолюция 51/191, приложение. 129


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

Организация Объединенных Наций Генеральная Ассамблея Резолюция A/RES/51/191 от 16.12.1996 г. Декларация Организации Объединенных Наций о борьбе с коррупцией и взяточничеством в международных коммерческих операциях 42 Генеральная Ассамблея, ссылаясь на свою резолюцию 3514 (XXX) от 15 декабря 1975 года, в которой она, в частности, осудила все виды коррупции, включая взяточничество, в международных коммерческих операциях, вновь подтвердила право любого государства принимать законодательство, проводить расследование и принимать надлежащие правовые меры в соответствии со своими национальными законами и постановлениями в отношении такой коррупции и призвала все правительства сотрудничать в целях предотвращения коррупции, включая взяточничество, напоминая о дальнейшей работе, которая была проделана Генеральной Ассамблеей и Экономическим и Социальным Советом по вопросу о незаконных платежах и в области разработки кодекса поведения транснациональных корпораций43, рассмотрение которого способствовало привлечению внимания к негативным последствиям взяточничества в международных коммерческих операциях и повышению информированности об этих последствиях на международном уровне, ссылаясь на свою резолюцию 50/106 от 20 декабря 1995 года, в которой она рекомендовала Экономическому и Социальному Совету рассмотреть на его основной сессии 1996 года проект международного соглашения о незаконных платежах и представить доклад Ассамблее на ее пятьдесят первой сессии,

42 43

Textul: www.un.org . Е/1991/31/Аdd.1.

130


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

приветствуя шаги, предпринимаемые на национальном, региональном и международном уровнях в целях борьбы с коррупцией и взяточничеством, а также недавние события на международных форумах, которые еще больше углубили международное взаимопонимание и сотрудничество в связи с проблемой коррупции и взяточничества в международных коммерческих операциях, отмечая принятие в марте 1996 года государствами - членами Организации американских государств Межамериканской конвенции по борьбе с коррупцией44, в которой содержится статья, касающаяся трансграничного взяточничества, отмечая также имеющую отношение к целям настоящей резолюции и согласующуюся с ними важную работу, продолжающуюся в рамках других региональных и международных форумов, такую, как продолжающаяся работа Совета Европы и Европейского союза по борьбе с международным взяточничеством, а также обязательство государств-членов Организации экономического сотрудничества и развития 45 принять эффективные и скоординированные меры по установлению уголовной ответственности за дачу взяток иностранным государственным должностным лицам в международных коммерческих операциях и продолжить изучение механизмов и надлежащих международных документов, облегчающих установление уголовной ответственности, а также пересмотреть вопрос о возможности вычета таких взяток из облагаемых налогом сумм, с тем чтобы не допускать возможности сокращения облагаемых налогом сумм на этом основании в государствах-членах, которые еще не делают этого, 1. принимает Декларацию Организации Объединенных Наций о борьбе с коррупцией и взяточничеством в международных коммерческих операциях, текст которой прилагается к настоящей резолюции; 2. отмечает работу, проводимую Организацией Объединенных Наций и в рамках других международных и региональных форумов для решения проблемы коррупции и взяточничества в международных коммерческих операциях, и предлагает всем 44 45

См. Е/1996/99. См. Е/1996/106. 131


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

заинтересованным государствам стремиться к завершению этой работы; государствам-членам в соответствии с 3. предлагает Декларацией принимать надлежащие меры и сотрудничать на всех уровнях в целях борьбы с коррупцией и взяточничеством в международных коммерческих операциях; 4. просит Экономический и Социальный Совет и вспомогательные органы, в частности Комиссию предупреждению преступности и уголовному правосудию:

его по

a) изучить пути содействия осуществлению настоящей резолюции и прилагаемой к ней Декларации, в том числе с применением имеющих обязательную юридическую силу международных документов, никоим образом не исключая, не затрудняя и не задерживая принятие мер на международном, региональном или национальном уровне, с тем чтобы способствовать установлению уголовной ответственности за коррупцию и взяточничество в международных коммерческих операциях; b) регулярно рассматривать вопрос о коррупции взяточничестве в международных коммерческих операциях;

и

c) содействовать эффективному осуществлению настоящей резолюции; 5. предлагает другим органам системы Организации Объединенных Наций, включая Конференцию Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, сфера компетенции которых распространяется на данный вопрос, принять в рамках своих мандатов надлежащие меры по пропаганде целей настоящей резолюции и Декларации; 6. призывает частные и государственные корпорации, занимающиеся международными коммерческими операциями, в том числе транснациональные корпорации, и отдельных лиц, занимающихся такими операциями, сотрудничать в деле эффективного осуществления Декларации; 7. просит Генерального секретаря информировать государствачлены, соответствующие органы и специализированные учреждения системы Организации Объединенных Наций, а также международные, региональные и неправительственные 132


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

организации о принятии настоящей резолюции, поощрять меры, направленные на обеспечение широкой осведомленности о ее положениях, и содействовать ее эффективному осуществлению; 8. просит также Генерального секретаря подготовить для рассмотрения Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят третьей сессии доклад о прогрессе, достигнутом в осуществлении настоящей резолюции, и шагах, предпринятых государствамичленами, международными и региональными организациями, а также другими соответствующими учреждениями для борьбы с коррупцией и взяточничеством в международных коммерческих операциях; о результатах работы, проделанной в связи с этим Комиссией по предупреждению преступности и уголовному правосудию и другими органами системы Организации Объединенных Наций; и о мерах, принятых в соответствии с настоящей резолюцией в целях содействия укреплению социальной ответственности и искоренению коррупции и взяточничества в международных коммерческих операциях; государствам-членам и компетентным 9. предлагает международным, региональным и неправительственным организациям предоставлять соответствующую информацию, с тем чтобы содействовать Генеральному секретарю в подготовке вышеупомянутого доклада; 10. постановляет включить в предварительную повестку дня своей пятьдесят третьей сессии в рамках пункта, озаглавленного "Предпринимательство и развитие", вопрос о рассмотрении доклада Генерального секретаря, касающегося осуществления настоящей резолюции. 86-е пленарное заседание, 16 декабря 1996 года

133


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

Приложение

Декларация Организации Объединенных Наций о борьбе с коррупцией и взяточничеством в международных коммерческих операциях Генеральная Ассамблея, будучи убеждена в том, что стабильность и транспарентность условий, в которых осуществляются международные коммерческие операции во всех странах, насущно необходимы для мобилизации трансграничных потоков инвестиций, финансовых ресурсов, технологий, квалифицированных кадров и других важных ресурсов в целях, в частности, содействия экономическому и социальному развитию и охране окружающей среды, признавая необходимость содействия укреплению социальной ответственности частных и государственных корпораций, в том числе транснациональных корпораций, и отдельных лиц, занимающихся международными коммерческими операциями, и применению ими надлежащих этических норм, в частности путем соблюдения законов и постановлений стран, в которых они осуществляют свои деловые операции, и принимая во внимание последствия их деятельности для экономического и социального развития и охраны окружающей среды, признавая также, что действенные усилия на всех уровнях по борьбе с коррупцией и взяточничеством и их недопущению во всех странах являются важными компонентами улучшения международной деловой обстановки, что они способствуют повышению степени добросовестности и усилению конкуренции в международных коммерческих операциях и представляют собой один из ключевых элементов деятельности по содействию обеспечению транспарентности и подотчетности в управлении, экономического и социального развития и охраны окружающей среды и что такие усилия особенно необходимы в условиях усиления конкуренции в рамках глобализированной мировой экономики, торжественно провозглашает нижеследующую Декларацию Организации Объединенных Наций о борьбе с коррупцией и взяточничеством в международных коммерческих операциях. 134


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

Государства-члены, индивидуально и в рамках международных и региональных организаций, принимая меры с учетом конституции и основополагающих правовых принципов каждого государства и с соблюдением национальных законов и процедур, обязуются: 1. принимать эффективные и конкретные меры по борьбе со всеми формами коррупции, взяточничества и связанными с ними противоправными действиями в международных коммерческих операциях, в частности обеспечивать эффективное применение действующих законов, запрещающих взятки в международных коммерческих операциях, содействовать принятию законов в этих целях там, где их не существует, и призывать находящиеся под их юрисдикцией частные и государственные корпорации, занимающиеся международными коммерческими операциями, в том числе транснациональные корпорации, и отдельных лиц, занимающихся такими операциями, содействовать достижению целей настоящей Декларации; 2. установить эффективным и скоординированным образом уголовную ответственность за дачу таких взяток иностранным государственным должностным лицам, при этом никоим образом не исключая, не затрудняя и не задерживая принятие мер по осуществлению настоящей Декларации на международном, региональном или национальном уровне; 3. взяточничество может включать, в частности, следующие элементы: a) предложение, обещание или передачу любой частной или государственной корпорацией, в том числе транснациональной корпорацией, или отдельным лицом какого-либо государства лично или через посредников любых денежных сумм, подарков или других выгод любому государственному должностному лицу или избранному представителю другой страны в качестве неправомерного вознаграждения за выполнение или невыполнение этим должностным лицом или представителем своих служебных обязанностей в связи с той или иной международной коммерческой операцией; b) вымогательство, требование, согласие на получение или фактическое получение любым государственным должностным лицом или избранным представителем какого-либо государства лично или через посредников денежных сумм, подарков или других выгод от любой частной или государственной корпорации, в том числе 135


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

транснациональной корпорации, или отдельного лица из другой страны в качестве неправомерного вознаграждения за выполнение или невыполнение этим должностным лицом или представителем своих служебных обязанностей в связи с той или иной международной коммерческой операцией; 4. не допускать в странах, которые еще не сделали этого, возможности вычета из облагаемых налогом сумм взяток, выплаченных любой частной или государственной корпорацией или отдельным лицом какого-либо государства любому государственному должностному лицу или избранному представителю другой страны, и с этой целью изучить имеющиеся у них соответствующие возможности сделать это; 5. разработать или применять стандарты и методы учета, которые повышают транспарентность международных коммерческих операций и побуждают частные и государственные корпорации, занимающиеся международными коммерческими операциями, в том числе транснациональные корпорации, и отдельных лиц, занимающихся такими операциями, избегать коррупции, взяточничества и связанных с ними противоправных действий и вести борьбу с ними; 6. разрабатывать или поощрять разработку, в соответствующих случаях, кодексов поведения в области предпринимательской деятельности, стандартов или оптимальной практики, которые запрещают коррупцию, взяточничество и связанные с ними противоправные действия при осуществлении международных коммерческих операций; 7. изучить возможность признания незаконного обогащения государственных должностных лиц или избранных представителей преступлением; 8. сотрудничать и оказывать друг другу максимально возможную помощь в отношении уголовных расследований и других процессуальных действий в связи с коррупцией и взяточничеством в международных коммерческих операциях. Взаимная помощь включает, насколько это позволяют национальные законы соответствующих стран или предусматривают двусторонние договоры или другие применимые договоренности соответствующих

136


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

стран и с учетом необходимости сохранения в надлежащих случаях конфиденциальности: a) предоставление документов и другой информации, снятие показаний и вручение документов, касающихся уголовных расследований и других процессуальных действий; b) уведомление о начале и результате любых уголовных разбирательств, касающихся взяточничества в международных коммерческих операциях, других государств, которые могут иметь юрисдикцию в отношении того же преступления; c) процедуры выдачи, где и когда это уместно; 9. предпринимать необходимые действия по укреплению сотрудничества в целях содействия облегчению доступа к документам и данным об операциях и личности тех, кто занимается взяточничеством при осуществлении международных коммерческих операций; 10. обеспечить, чтобы положения о неразглашении банковской тайны не препятствовали и не мешали уголовным расследованиям или другим процессуальным действиям в отношении коррупции, взяточничества или связанной с этим незаконной практики в международных коммерческих операциях и чтобы правительствам, которые пытаются получить информацию о таких операциях, оказывалось полное содействие; 11. меры по осуществлению настоящей Декларации принимаются при полном уважении национального суверенитета и территориальной юрисдикции государств-членов, а также прав и обязанностей государств-членов по действующим договорам и международному праву, и согласуются с правами человека и основными свободами; 12. государства-члены согласны с тем, что меры, принимаемые ими в целях установления юрисдикции над актами взяточничества иностранных государственных должностных лиц в международных коммерческих операциях, должны соответствовать принципам международного права, касающимся экстерриториального применения законов того или иного государства.

137


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

Организация Объединенных Наций Генеральная Ассамблея Резолюция A/RES/51/59 от 12.12.1996 г. Борьба с коррупцией

46

Генеральная Ассамблея, будучи обеспокоена серьезностью проблем, создаваемых коррупцией, которая может поставить под угрозу стабильность и безопасность обществ, подорвать демократические и моральные ценности и нанести ущерб социальному, экономическому и политическому развитию, будучи обеспокоена также связями между коррупцией и другими формами преступности, в частности организованной преступностью и экономической преступностью, включая отмывание денег, будучи убеждена, что, поскольку коррупция представляет собой явление, которое в настоящее время выходит за пределы национальных границ и затрагивает все общества и экономические системы, международное сотрудничество имеет исключительно важное значение для предупреждения коррупции и борьбы с ней, будучи убеждена также в необходимости оказания, по соответствующей просьбе, технической помощи, направленной на совершенствование систем государственного управления и повышение степени подотчетности и открытости, ссылаясь на Межамериканскую конвенцию о борьбе с коррупцией47, принятую на Специальной конференции Организации американских государств по рассмотрению проекта межамериканской конвенции о борьбе с коррупцией, состоявшейся в Каракасе 27-29 марта 1996 года, ссылаясь также на свои резолюции 45/121 от 14 декабря 1990 года и 46/152 от 18 декабря 1991 года и резолюции Экономического и 46 47

Textul: www.un.org . См. 5/1996/99.

138


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

Социального Совета 1992/22 от 30 июля 1992 года, 1993/32 от 27 июля 1993 года и 1994/19 от 25 июля 1994 года, ссылаясь, в частности, на свою резолюцию 50/225 от 19 апреля 1996 года по вопросу о государственном управлении и развитии, принятую на ее возобновленной сессии, ссылаясь на резолюцию 1995/14 Экономического и Социального Совета от 24 июля 1995 года о борьбе с коррупцией, ссылаясь также на работу, проводимую другими международными и региональными организациями в этой области, включая деятельность Совета Европы, Европейского союза, Организации экономического сотрудничества и развития и Организации американских государств, 1. принимает к сведению доклад Генерального секретаря о борьбе с коррупцией48, представленный Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию на ее пятой сессии; 2. принимает Международный кодекс поведения государственных должностных лиц, содержащийся в приложении к настоящей резолюции, и рекомендует его государствам-членам в качестве инструмента, которым они могли бы руководствоваться в своих усилиях по борьбе с коррупцией; 3. просит Генерального секретаря распространить Международный кодекс поведения среди всех государств и включить его в руководство по практическим мерам по борьбе с коррупцией49, которое будет пересмотрено и расширено в соответствии с резолюцией 1995/14 Экономического и Социального Совета, с целью предоставления государствам обоих этих инструментов в контексте оказания консультативных услуг, подготовки кадров и проведения других мероприятий по оказанию технического содействия; 4. просит также Генерального секретаря продолжить сбор информации, а также законодательных и нормативных текстов, получаемых от государств и соответствующих межправительственных организаций, в контексте постоянно 48

Е/СN.15/1996/5. Международный обзор уголовной политики, №№ 41 и 42 (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.93.IV.4).

49

139


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

ведущегося им изучения проблемы коррупции; 5. просит далее Генерального секретаря в консультации с государствами, соответствующими межправительственными и неправительственными организациями, а также в сотрудничестве с институтами, образующими сеть Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, разработать план практического осуществления и представить его Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию на ее шестой сессии вместе с его докладом, который должен быть представлен в соответствии с резолюцией 1995/14 Экономического и Социального Совета; государства, соответствующие 6. настоятельно призывает межправительственные и неправительственные организации, а также институты, образующие сеть Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, оказать Генеральному секретарю всестороннюю поддержку в разработке плана практического осуществления и выполнении просьбы, содержащейся в пункте 4 выше; 7. настоятельно призывает государства-члены внимательно рассмотреть проблемы, связанные с международными аспектами коррупции, особенно в отношении международной экономической деятельности, осуществляемой корпоративными организациями, и изучить соответствующие законодательные и нормативные меры по обеспечению транспарентности и должного функционирования финансовых систем и совершения сделок такими корпоративными организациями; 8. просит Генерального секретаря активизировать его усилия по осуществлению тесного сотрудничества с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций и другими соответствующими международными организациями и более эффективно координировать деятельность в этой области; 9. просит также Генерального секретаря, при условии наличия внебюджетных ресурсов, расширять предоставление консультативных услуг и технической помощи государствамчленам по их просьбе, в частности, в разработке национальных 140


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

стратегий, разработке или совершенствовании законодательных и нормативных мер, создании или укреплении национального потенциала в области предупреждения коррупции и борьбы с ней, а также в подготовке кадров и повышении квалификации соответствующего персонала; 10. призывает государства, соответствующие международные организации и финансовые учреждения оказывать Генеральному секретарю всестороннюю поддержку и помощь в осуществлении настоящей резолюции; 11. просит Комиссию по предупреждению преступности и уголовному правосудию регулярно проводить рассмотрение вопроса о борьбе с коррупцией. 82-е пленарное заседание, 12 декабря 1996 года

Приложение

Международный кодекс поведения государственных должностных лиц I. Общие принципы 1. Государственная должность, как она определяется в национальном законодательстве, - это должность, облеченная доверием, предполагающая обязанность действовать в интересах государства. Поэтому государственные должностные лица проявляют абсолютную преданность государственным интересам своей страны, представляемым демократическими институтами власти. 2. Государственные должностные лица выполняют свои обязанности и функции компетентно и эффективно в соответствии с законами или административными положениями и со всей добросовестностью. Они постоянно стремятся к тому, чтобы обеспечить как можно более эффективное и умелое распоряжение государственными ресурсами, за которые они несут ответственность.

141


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

3. Государственные должностные лица внимательны, справедливы и беспристрастны при выполнении своих функций и, в частности, в своих отношениях с общественностью. Они никогда не оказывают какое бы то ни было неправомерное предпочтение какой-либо группе лиц или отдельному лицу, не допускают дискриминации по отношению к какой-либо группе лиц или отдельному лицу или не злоупотребляют иным образом предоставленными им полномочиями и властью. II. Коллизии интересов и отказ от права 4. Государственные должностные лица не используют свое официальное положение для неподобающего извлечения личных выгод или личных или финансовых выгод для своих семей. Они не участвуют ни в каких сделках, не занимают никакого положения, не выполняют никаких функций и не имеют никаких финансовых, коммерческих или иных аналогичных интересов, которые несовместимы с их должностью, функциями, обязанностями или их отправлением. 5. В той мере, в какой к этому обязывает должность, и в соответствии с законами или административными положениями государственные должностные лица сообщают о деловых, коммерческих или финансовых интересах или о деятельности, осуществляемой с целью получения финансовой прибыли, которые могут привести к возможной коллизии интересов. В случае возможной или предполагаемой коллизии между обязанностями и частными интересами государственных должностных лиц, они действуют сообразно с мерами, установленными для того, чтобы уменьшить или устранить такую коллизию интересов. 6. Государственные должностные лица никогда не пользуются недолжным образом государственными денежными средствами, собственностью, услугами или информацией, полученной ими при исполнении или в результате исполнения ими своих служебных обязанностей, для осуществления деятельности, не связанной с выполнением ими официальных функций. 7. Государственные должностные лица действуют сообразно с мерами, установленными законом или административными положениями, для того, чтобы после ухода со своих официальных 142


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

должностей они не злоупотребляли своим прежним служебным положением. III. Сообщение сведений об активах 8. Государственные должностные лица в соответствии с занимаемым ими служебным положением и как это разрешено или требуется законом и административными положениями выполняют требования об объявлении или сообщении сведений о личных активах и обязательствах, а также, по возможности, сведения об активах и обязательствах супруга (супруги) и/или иждивенцев. IV. Принятие подарков или других знаков внимания 9. Государственные должностные лица не добиваются и не получают, прямо или косвенно, любых подарков или других знаков внимания, которые могут повлиять на выполнение ими своих функций, осуществление своих обязанностей или принятие решений. V. Конфиденциальная информация 10. Сведения конфиденциального характера, которыми располагают государственные должностные лица, хранятся в тайне, если национальное законодательство, исполнение обязанностей или потребности правосудия не требуют иного. Такие ограничения применяются также после ухода со службы. VI. Политическая деятельность 11. Государственные должностные лица участвуют в политической или иной деятельности вне рамок их официальных обязанностей в соответствии с законами и административными положениями таким образом, чтобы не подрывать веру общественности в беспристрастное выполнение ими своих функций и обязанностей.

143


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

Организация Объединенных Наций Генеральная Ассамблея Резолюция A/RES/34/169 от 17.12.1979 г. Кодекс поведения должностных лиц по поддержанию правопорядка 50 (106-е пленарное заседание, 17 декабря 1979 г.) Генеральная Ассамблея, учитывая, что цели, провозглашенные в Уставе Организации Объединенных Наций, включают осуществление международного сотрудничества в поощрении и развитии уважения к правам человека и основным свободам для всех, без различия расы, пола, языка и религии, ссылаясь, в частности, на Всеобщую декларацию прав человека 51 и Международные пакты о правах человека52, ссылаясь также на Декларацию о защите всех лиц от пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, принятую Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 3452 (ХХХ) от 9 декабря 1975 года, принимая во внимание, что характер функций по поддержанию правопорядка, в защиту общественного порядка и то, каким образом они осуществляются, оказывают непосредственное воздействие на качестве жизни отдельных лиц, а также всего общества в целом, сознавая важность задачи, которую добросовестно и с достоинством осуществляют должностные лица по поддержанию правопорядка в соответствии с принципами прав человека, памятуя, однако, о возможных злоупотреблениях, которые связаны с осуществлением этих обязанностей,

50

Textul: www.un.org . Резолюция 217 А (III). 52 Резолюция 2200 А (ХХI), приложение. 51

144


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

признавая, что введение кодекса поведения должностных лиц по поддержанию правопорядка является лишь одной из нескольких важных мер по предоставлению гражданам, обслуживаемым должностными лицами по поддержанию правопорядка, защиты их прав и интересов, сознавая, что существуют дополнительные важные принципы и предпосылки гуманного осуществления функций по поддержанию правопорядка, а именно, что: а) как и все другие учреждения системы уголовного правосудия, каждый орган охраны порядка должен представлять общественность в целом, нести перед ней ответственность и быть ей подотчетным, b) эффективное поддержание этических норм среди должностных лиц по поддержанию правопорядка зависит от существования хорошо продуманной, повсеместно принятой и гуманной системы законов, с) каждое должностное лицо по поддержанию правопорядка является частью системы уголовного правосудия, цель которой состоит в предотвращении преступности и борьбе с ней, и что поведение каждого должностного лица этой системы оказывает воздействие на всю систему, d) от каждого органа по охране порядка в соответствии с основной предпосылкой любой профессии необходимо требовать осуществления самоконтроля в полном соответствии с принципами и нормами, изложенными в настоящем документе, и что действия должностных лиц по поддержанию правопорядка должны подвергаться тщательной проверке со стороны общественности, которая может осуществляться либо советом, министерством, прокуратурой, судом, омбудсменом, комитетом граждан, либо любым сочетанием этих органов или любым другим органом по надзору, е) нормы, как таковые, не будут иметь практической ценности до тех пор, пока их содержание и значение посредством обучения и подготовки и путем осуществления контроля не станут частью кредо каждого должностного лица по поддержанию правопорядка, принимает содержащийся в приложении к настоящей резолюции Кодекс поведения должностных лиц по поддержанию правопорядка и постановляет препроводить его правительствам с рекомендацией 145


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

положительно рассмотреть вопрос о его использовании в рамках национального законодательства или практики в качестве свода принципов, которые должны соблюдаться должностными лицами по поддержанию правопорядка. Приложение

Кодекс поведения должностных лиц по поддержанию правопорядка Статья 1 Должностные лица по поддержанию правопорядка постоянно выполняют возложенные на них законом обязанности, служа общине и защищая всех лиц от противоправных актов в соответствии с высокой степенью ответственности, требуемой их профессией. Комментарий53: a) Термин "должностные лица по поддержанию правопорядка" включает всех назначаемых или избираемых должностных лиц, связанных с применением права, которые обладают полицейскими полномочиями, особенно полномочиями на задержание правонарушителей. b) В тех странах, где полицейские полномочия осуществляются представителями военных властей в форменной или гражданской одежде или силами государственной безопасности, определение понятия "должностные лица по поддержанию правопорядка" охватывает сотрудников таких служб. с) Имеется в виду, что служба обществу включает в себя, в частности, оказание услуг и помощи тем членам общины, которые по личным, экономическим, социальным или другим причинам чрезвычайного характера нуждаются в немедленной помощи. d) Имеется в виду, что это положение не только охватывает все насильственные, грабительские или вредные акты, но и 53 Настоящие комментарии предоставляют информацию в целях содействия использованию Кодекса в рамках национального законодательства и практики. Кроме того, в национальных или региональных комментариях могут быть выявлены специфические особенности правовых систем или практики различных государств или региональных межправительственных организаций, которые способствовали бы применению этого Кодекса.

146


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

распространяется на все виды запрещений, установленных в соответствии с уголовными законами. Оно распространяется также на поведение лиц, неспособных нести уголовную ответственность. Статья 2 При выполнении своих обязанностей должностные лица по поддержанию правопорядка уважают и защищают человеческое достоинство и поддерживают и защищают права человека по отношению ко всем лицам. Комментарий: а) Указанные права человека устанавливаются и защищаются национальным и международным правом. К соответствующим международным документам относятся Всеобщая декларация прав человека, Международный пакт о гражданских и политических правах, Декларация о защите всех лиц от пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, Декларация Организации Объединенных Наций о ликвидации всех форм расовой дискриминации, Международная конвенция о пресечении преступления апартеида и наказании за него, Конвенция о предупреждении преступления геноцида и наказании за него, Минимальные стандартные правила обращения с заключенными и Венская конвенция о консульских сношениях. b) В национальных комментариях к этому положению должны указываться региональные или национальные положения, устанавливающие и защищающие эти права. Статья 3 Должностные лица по поддержанию правопорядка могут применять силу только в случае крайней необходимости и в той мере, в какой это требуется для выполнения их обязанностей. Комментарий: а) В этом положении подчеркивается, что применение силы должностными лицами по поддержанию правопорядка должно носить исключительный характер; хотя оно подразумевает, что должностные лица по поддержанию правопорядка могут быть уполномочены на применение силы, какая является разумно необходимой при данных обстоятельствах, в целях предупреждения преступления или при проведении правомерного задержания правонарушителей или 147


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

подозреваемых правонарушителей или при оказании помощи при таком задержании, не может применяться сила, превышающая необходимые для этих целей пределы. b) Национальное законодательство, как правило, ограничивает применение силы должностными лицами по поддержанию правопорядка в соответствии с принципом пропорциональности. Это следует понимать таким образом, что при толковании этого положения должны уважаться эти национальные принципы пропорциональности. Это положение ни в коем случае не толкуется таким образом, будто оно уполномочивает на применение такой силы, какая является несоразмерной законной цели, которую нужно достичь. с) Применение огнестрельного оружия считается крайней мерой. Следует приложить все усилия к тому, чтобы исключить применение огнестрельного оружия, особенно против детей. Как правило, огнестрельное оружие не должно применяться, за исключением случаев, когда подозреваемый правонарушитель оказывает вооруженное сопротивление или иным образом ставит под угрозу жизнь других и когда другие меры, имеющие менее исключительный характер, недостаточны для осуждения или задержания подозреваемого правонарушителя. О каждом случае применения огнестрельного оружия должно быть незамедлительно сообщено компетентным властям. Статья 4 Сведения конфиденциального характера, получаемые должностными лицами по поддержанию правопорядка, сохраняются в тайне, если исполнение обязанностей или требования правосудия не требуют иного. Комментарий: По характеру своих обязанностей должностные лица по поддержанию правопорядка получают информацию, которая может относиться к личной жизни других лиц или потенциально повредить интересам таких лиц и особенно их репутации. Следует проявлять большую осторожность при сохранении и использовании такой информации, которая разглашается только при исполнении обязанностей или в целях правосудия. Любое разглашение такой информации в других целях является полностью неправомерным. 148


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

Статья 5 Ни одно должностное лицо по поддержанию правопорядка не может осуществлять, подстрекать или терпимо относиться к любому действию, представляющему собой пытку или другие жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды обращения и наказания, и ни одно должностное лицо по поддержанию правопорядка не может ссылаться на распоряжения вышестоящих лиц или такие исключительные обстоятельства, как состояние войны или угроза войны, угроза национальной безопасности, внутренняя политическая нестабильность или любое другое чрезвычайное положение, для оправдания пыток или других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания. Комментарий: а) Этот запрет вытекает из принятой Генеральной Ассамблеей Декларации о защите всех лиц от пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, согласно которой: "[такое действие является] оскорблением человеческого достоинства и осуждается как нарушение целей Устава Организации Объединенных Наций и нарушение прав человека и основных свобод, провозглашенных во Всеобщей декларации прав человека [и других международных документах, касающихся прав человека]". b) Декларация определяет пытку следующим образом: "... пытка означает любое действие, посредством которого человеку намеренно причиняется сильная боль или страдание, физическое или умственное, со стороны официального лица или по его подстрекательству с целью получения от него или от третьего лица информации или признаний, наказания его за действия, которые он совершил или в совершении которых подозревается, или запугивания его или других лиц. В это толкование не включаются боль или страдание, возникающие только из-за законного лишения свободы, ввиду состояния, присущего этому или вследствие этого, в той

149


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

степени, насколько это совместимо с Минимальными стандартными правилами обращения с заключенными"54. с) Выражение "жестокие", бесчеловечные или унижающие достоинство виды обращения и наказания" не было определено Генеральной ассамблеей, но его следует истолковывать таким образом, чтобы предоставлялась по возможности наиболее широкая защита от злоупотреблений как физического, так и психологического характера. Статья 6 Должностные лица по поддержанию правопорядка обеспечивают полную охрану здоровья задержанных ими лиц и, в частности, принимают немедленные меры по обеспечению оказания медицинской помощи в случае необходимости. Комментарий: а) "Медицинская помощь", под которой подразумеваются услуги, оказываемые любым медицинским персоналом, включая врачейпрактиков, имеющих надлежащее удостоверение, и медицинский вспомогательный персонал, оказывается в случае необходимости или в ответ на просьбу. b) Поскольку медицинский персонал обычно придан деятельности по поддержанию правопорядка, должностные лица по поддержанию правопорядка должны учитывать внесение этого персонала, когда они рекомендуют оказание задержанному лицу соответствующей медицинской помощи через или в консультации с медицинским персоналом, не участвующим в деятельности по поддержанию правопорядка. с) Понимается, что должностные лица по поддержанию правопорядка обеспечивают оказание медицинской помощи жертвам правонарушений или несчастных случаев, происходящих в ходе правонарушений.

54 Первый Конгресс Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями: доклад, подготовленный Секретариатом (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № 1956.IV.4), приложение 1.А.

150


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

Статья 7 Должностные лица по поддержанию правопорядка не совершают какие-либо акты коррупции. Они также всемерно препятствуют любым таким актам и борются с ними. Комментарий: а) Любой акт коррупции, как и любое другое злоупотребление властью, несовместим со служебным статусом должностного лица по поддержанию правопорядка. К любому должностному лицу по поддержанию правопорядка, совершившему акт коррупции, закон должен применяться в полной мере, поскольку правительства не могут ожидать от граждан соблюдения ими правопорядка, если они не могут или не хотят обеспечивать соблюдение законности их собственными должностными лицами и в рамках их собственных учреждений. b) Хотя понятие коррупции должно определяться в соответствии с национальным правом, следует понимать, что оно охватывает совершение или несовершение какого-либо действия при исполнении обязанностей или по причине этих обязанностей в результате требуемых или принятых подарков, обещаний или стимулов или их незаконное получение всякий раз, когда имеет место такое действие или бездействие. с) Выражение "акт коррупции", о котором говорилось выше, следует понимать как охватывающее попытку подкупа. Статья 8 Должностные лица по поддержанию правопорядка уважают закон и настоящий Кодекс. Используя все свои возможности, они также предотвращают и всемерно препятствуют всем нарушениям таковых. Должностные лица по поддержанию правопорядка, имеющие основания полагать, что нарушение настоящего Кодекса имело место или будет иметь место, сообщают о случившемся вышестоящим инстанциям и, в случае необходимости, другим соответствующим инстанциям или органам, обладающим полномочиями по надзору или правовому контролю. Комментарий: а) Настоящий Кодекс соблюдается во всех случаях, когда он включается в национальное законодательство или практику. Если 151


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

законодательство или практика предусматривают более строгие положения, чем положения настоящего Кодекса, соблюдаются первые. b) Настоящая статья направлена на сохранение равновесия между, с одной стороны, необходимостью внутренней дисциплины в учреждении, от которой в большей степени зависит общественная безопасность, и, с другой стороны, необходимостью борьбы с нарушениями основных прав человека. Должностные лица по поддержанию правопорядка сообщают о нарушениях по инстанциям и предпринимают иные правовые действия за пределами инстанций лишь в том случае, когда все остальные возможности отсутствуют или неэффективны. Понимается, что должностные лица по поддержанию правопорядка не подвергаются административным или иным мерам наказания из-за того, что они сообщили об имевшем место нарушении настоящего Кодекса или о возможности такового. с) Понятие "соответствующие инстанции или органы, обладающие полномочиями по надзору или правовому контролю", включает любое учреждение или орган, существующие на основании национального права как в рамках учреждения по поддержанию порядка, так и независимо от него, со статутными, обычными или другими полномочиями рассматривать жалобы и претензии, возникающие в связи с нарушениями в сфере действия настоящего Кодекса. d) В ряде стран средства массовой информации могут рассматриваться как учреждения, выполняющие функции по рассмотрению жалоб, подобные описанным в подпункте "с", выше. Поэтому должностные лица по поддержанию правопорядка могут обоснованно, в качестве крайней меры и в соответствии с законами и обычаями своих собственных стран, а также с положениями статьи 4 настоящего Кодекса обратить на эти нарушения внимание общественности через средства массовой информации. е) Должностные лица по поддержанию правопорядка, соблюдающие положения настоящего Кодекса, заслуживают уважения, полной поддержки и сотрудничества со стороны общества и учреждения по поддержанию правопорядка, в котором они служат, а также лиц, занятых поддержанием правопорядка.

152


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

Consiliul Europei Comitetul Miniştrilor Recomandarea Rec (2003) 4 cu privire la Regulile comune împotriva fenomenului de corupţie în finanţarea partidelor politice şi a campaniilor electorale 55 (adoptată de către Comitetul Miniştrilor la 8 aprilie 2003, cu ocazia celei de-a 835-a reuniuni a Delegaţilor Miniştrilor) Comitetul Miniştrilor, în conformitate cu articolul 15.b al Statutului Consiliului Europei, Considerând că scopul Consiliului Europei este realizarea unei uniuni mai strânse între membrii săi; Considerând că partidele politice constituie un element fundamental al sistemelor democratice ale statelor şi un mijloc esenţial de expresie a voinţei politice a cetăţenilor; Considerînd că finanţarea partidelor politice şi a campaniilor electorale în toate statele trebuie să fie supusă unor norme, urmărind prevenirea şi lupta împotriva fenomenului de corupţie; Convins de faptul că corupţia reprezintă o ameninţare serioasă pentru statul de drept, democraţie, drepturile omului, echitate şi justiţie socială, de faptul că ea împiedică dezvoltarea economiei, că pune în pericol stabilitatea instituţiilor democratice şi că ruinează fundamentele morale ale societăţii; Ţinând cont de recomandările adopate cu ocazia celor de-a 19-a şi 21-a Conferinţe ale Miniştrilor europeni ai Justiţiei (la Valette, 1994, şi respectiv la Praga, 1997); Dat fiind Programul de acţiune împotriva corupţiei adoptat de către Comitetul Miniştrilor în 1996;

55

Textul în limba română oferit de către Biroul de Informare al Consiliului Europei în Republica Moldova. 153


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

În conformitate cu declaraţia finală şi cu planul de acţiune adoptate de către şefii de stat şi de guvern ai Consiliului Europei, cu ocazia celei de-a 2-a lor Întâlnire la nivel Înnalt, ţinută la Strasburg, la 10 şi 11 octombrie 1997; Ţinând cont de Rezoluţia (97) 24, asupra celor douăzeci de principii directorii pentru lupta împotriva corupţiei, adoptată de către Comitetul Miniştrilor la 6 noiembrie 1997, în special principiul 15, cu privire la favorizarea regulilor asupra finanţării partidelor politice şi a campaniilor electorale care descurajează corupţia; Ţinând cont de Recomandarea 1516 (2001) asupra finanţării partidelor politice, adoptată la 22 mai 2001 de către Adunarea parlamentară a Consiliului Europei, În lumina concluziilor celei de-a 3-a Conferinţe europene a serviciilor specializate în lupta împotriva corupţiei, având ca temă „Traficul de influenţă şi finanţarea ilegală a partidelor politice”, care s-a ţinut la Madrid de la 28 la 30 octombrie 1998; Amintind în acest context importanţa participării statelor non-membre, la activităţile Consiliului Europei împotriva corupţiei şi felicitîndu-se pentru contribuţia preţioasă a acestora la punerea în aplicare a Programului de acţiune împotriva corupţiei; Dat fiind Rezoluţia (98) 7, care autorizează crearea Acordului parţial şi lărgit instituind „Grupul de state împotriva corupţiei – GRECO”, şi Rezoluţia (99) 5, care a instituit grupul de state împotriva corupţiei (GRECO), instutuţie ce are ca obiect îmbunătăţirea capacităţii membrilor săi în lupta împotriva corupţiei, veghind la punerea în aplicare a angajalentelor lor în acest domeniu; Convins de faptul că sensibilizarea opiniei publice la prevenirea şi la lupta împotriva corupţiei în finanţarea partidelor politice, este indispensabilă bunei funcţionări a instituţiilor democratice; Recomandă guvernelor statelor membre să adopte, în sistemul lor juridic naţional, norme împotriva fenomenului de corupţie în finanţarea partidelor politice şi a campaniilor electorale. Ele să se inspire din regulile comune ce figurează în anexa la prezenta recomandare, în măsura în care legi, proceduri sau sisteme ce oferă alternative eficiente şi ce funcţionează de o manieră satisfăcătoare nu au fost deja puse în aplicare. Comitetul

154


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

Miniştrilor obligă „Grupul de state împotriva corupţiei – GRECO” să urmărească punerea în aplicare a acestei recomandări. Anexă

Reguli comune împotriva fenomenului de corupţie în finanţarea partidelor politice şi a campaniilor electorale I. SURSE EXTERNE DE FINAŢARE A PARTIDELOR POLITICE Articolul 1 – Susţinere publică şi privată a partidelor politice Atât statul cât şi cetăţenii săi sunt autorizaţi să susţină partidele politice. Statul ar trebui să acorde suţinere partidelor politice. Susţinerea statului ar trebui să fie situată în limitele rezonabilului, susţinerea statului poate fi financiară. Statul ar trebui să acorde susţinerea sa conform unor criterii obiective, echitabile şi rezonabile. Statele ar trebui să asigure ca orice susţinere din partea statului şi/sau a cetăţenilor să nu prejudicieze independenţa partidelor politice. Articolul 2 – Definiţia noţiunii de donaţie unui partid politic Se înţelege prin donaţie orice act benevol de a acorda un avantaj, de natură economică sau alta, unui partid politic. Articolul 3 – Principii generale cu privire la donaţii a. Măsurile luate de către state, cu privire la donaţii partidelor politice, ar trebui să urmeze anumite reguli specifice: -

pentru a evita conflictele de interese; pentru a asigura transparenţa donaţiilor şi a evita donaţii ascunse; pentru a nu împiedica activitatea partidelor politice; pentru a asigura independenţa partidelor politice.

b. Statele ar trebui: să prevadă ca donaţiile partidelor politice, şi anume acelea ce depăşesc plafonul stabilit, să fie făcute publice; ii. să examineze posibilitatea de a introduce reguli fixând limitări valorii donaţiilor partidelor politice;

i.

155


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

iii. să adopte măsuri ce ar preveni ocolirea plafoanelor stabilite. Articolul 4 – Deductibilitatea fiscală a donaţiilor Legislaţia fiscală poate să prevadă deductibilitatea fiscală a donaţiilor partidelor politice. Această deductibilitate fiscală ar trebui să fie limitată. Articolul 5 – Donaţii de persoane juridice a. Pe lângă principiile generale cu privire la donaţii, statele ar trebui să prevadă: i.

ca donaţiile făcute de către persoane juridice partidelor politice să apară în contabilitatea persoanelor juridice şi ii. ca acţionarii sau orice membru individual al persoanei juridice să fie informat de actul de donaţie. b. Statele ar trebui să ia măsuri pentru a limita, a interzice sau a reglementa de manieră strictă donaţiile de persoane juridice ce oferă bunuri sau servicii administraţiilor publice. c. Statele ar trebui să interzică persoanelor juridice aflate sub controlul statului sau al altor colectivităţi publice să facă donaţii partidelor politice. Articolul 6 – Donaţii entităţilor ce sunt legate la partidele politice Regulile cu privire la donaţiile partidelor politice, cu excepţia celor referitoare la deductibilitatea fiscală – reglementată în articolul 4 -, ar trebui, de asemenea, să fie aplicabile, dacă este cazul, tuturor entităţilor legate, direct sau indirect, la un partid politic, sau care se găsesc într-o anumită măsură sub controlul unui partid politic. Articolul 7 – Donaţiile provenind din surse straine Statele ar trebui să limiteze, să interzică sau să reglementeze de o manieră specifică donaţiile provenind din surse străine. II. SURSE DE FINANŢARE A CANDIDAŢILOR LA ALEGERI ŞI A ALEŞILOR Articolul 8 – Punerea în aplicare a regulilor cu privire la finanţarea candidaţilor la alegeri şi a aleşilor Regulile cu privire la finanţarea partidelor politice ar trebui să se aplice, mutatis mutandis: 156


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

-

la finanţarea campaniilor electorale a candidaţilor la alegeri;

-

la finanţarea activităţilor politice ale aleşilor.

III. CHELTUIELILE DE CAMPANII ELECTORALE Articolul 9 – Limitarea cheltuielilor Statele ar trebui să examineze posibilitatea de a adopta măsuri cu privire la prevenirea necesităţilor excesive de finanţare din partea partidelor politice, cum ar fi stabilirea limitărilor la cheltuielile pentru campaniile electorale. Articolul 10 – Înregistrarea cheltuielilor Statele ar trebui să impună înregistrarea tuturor cheltuielilor, directe sau indirecte, efectuate în cadrul campaniilor electorale de către fiecare partid politic, fiecare listă de candidaţi şi fiecare candidat. IV. TRANSPARENŢĂ Articolul 11 – Compatibilitatea Statele ar trebui să oblige toate partidele politice şi entităţile legate la partide politice menţionate la articolul 6 să ţină o contabilitate completă şi adecvată. Conturile partidelor politice ar trebui să fie stabilit pentru a include, eventual, conturile entităţilor menţionate la articolul 6. Articolul 12 – Înregistrarea donaţiilor a. statele ar trebui să impună partidelor politice obligaţiunea de a contabiliza toate donaţiile primite, menţionând atât natura cît şi valoarea fiecărei donaţii. b. În cazul donaţiilor întrec limita odată stabilită, donatorul ar trebui să fie identificat în contabilitate. Articolul 13 – Obligaţia de prezentare şi de publicare a conturilor a. Statele ar trebui să impună partidelor politice să prezinte conturile menţionate în articolul 11 la intervaluri regulate, cel puţin o dată pe an, unei autorităţi independente menţionate la articolul 14. b. Statele ar trebui să impună publicarea regulată, cel puţin o dată pe an, a conturilor partidelor politice menţionate la articolul 11, sau cel puţin un rezumat al acestor conturi ce vor conţine informaţiile cerute prin articolul 10 şi, eventual, prin articolul 12.

157


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

V. CONTROL Articolul 14 – Control independent a. Statele ar trebui să prevadă punerea în aplicare a unui sistem de control independent al finanţării partidelor politice şi a campaniilor electorale. b. Sistemul de control independent ar trebui să conţină verificarea conturilor partidelor politice şi a cheltuielilor pentru campaniile electorale, precum şi prezentarea şi publicarea lor. Articolul 15 – Personal specializat Statele ar trebui să promoveze specializarea personalului judiciar, polizienesc ş.a., în domeniul luptei împotriva finanţării ilegale a partidelor politice şi a campaniilor electorale. VI. SANCŢIUNI Statele ar trebui să impună ca violarea regulilor cu privire la finanţarea partidelor politice şi a campaniilor electorale să atragă sancţiuni eficiente, proporţionale şi influente.

158


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

Consiliul Europei Comitetul Miniştrilor Recomandarea Rec (2000) 10 privind codurile de conduită pentru agenţii publici 56 (adoptată de Comitetul Miniştrilor la 11 mai 2000, la cea de-a 106-a sesiune) Comitetul Miniştrilor, în conformitate cu art.15.b al Statutului Consiliului Europei, Luând în considerare că scopul Consiliului Europei este realizarea unei uniuni mai strânse între membrii săi; Luând în considerare că administraţiile publice joacă un rol esenţial în societăţile democratice şi că ele trebuie să aibă la dispoziţie un personal corespunzător pentru îndeplinirea corectă a sarcinilor care le-au fost încredinţate; Luând în considerare că agenţii publici sunt elementele cheie ale administaţei publice, că au îndatoriri şi obligaţiuni specifice, şi că trebuie că posede calificările necesare un mediu juridic şi material corespunzător pentru a putea să-şi îndeplinească sarcinile într-un mod adecvat; Fiind convins că corupţia reprezintă o ameninţare serioasă împotriva Statului de drept, democraţiei, drepturilor omului, echităţii şi justiţiei sociale; că ea împiedică dezvoltarea economică, pune în pericol stabilitatea instituţiilor democratice şi fundamentele morale ale societăţii; Având în vedere recomandările Conferinţelor 19 şi 21 ale miniştrilor europeni ai Justiţiei (La Valette, 1994 şi respectiv Praga, 1997); Având în vedere Programul de acţiune împotriva corupţiei adoptat de Comitetul Miniştrilor în 1996; Având în vedere Recomandarea Comitetului Miniştrilor al Consiliului Europei Rec(2000)6 privind statutul agenţilor publici din Europa;

56

Textul: www.bice.md. 159


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

În conformitate cu Declaraţia finală şi Planul de acţiune adoptate de către şefii de Stat şi de guvern ai Consiliului Europei la cel de-al 2-lea Summit care s-a desfăşurat la Strasbourg la 10 şi 11 octombrie 1997; Reamintind în acest context importanţa participării Statelor nemembre la activităţile Consiliului Europei împotriva corupţiei şi fiind satisfăcut de contribuţia lor preţioasă la punerea în aplicare a Programului de acţiune împotriva corupţiei; Ţinând cont de Rezoluţia (97) 24 care include douăzeci de principii directorii pentru lupta împotriva corupţiei; Având în vedere Rezoluţiile (98) 7 şi (99) 5 cuprinzând autorizarea şi, respectiv, adoptarea Acordului parţial lărgit care stabileşte Grupul de State împotriva corupţiei – GRECO, instituţie care are ca obiect ameliorarea capacităţii membrilor său pentru a lupta împotriva corupţiei supraveghind punerea în aplicare a angajamentelor lor în acest domeniu; Convins că sensibilizarea opiniei publice şi promovarea valorilor etice constituie mijloace importante pentru prevenirea corupţiei, Recomandă guvernelor Statelor membre să promoveze, respectând legislaţia naţională şi principiile de dirijare a administrării publice, adoptarea codurilor naţionale de conduită pentru agenţii publici inspirânduse din Codul model de conduită pentru agenţii publici anexat la prezenta recomandare; şi Împuterniceşte Grupul de State împotriva corupţiei – GRECO să urmărească punerea în aplicare a acestei recomandări.

160


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

Anexa la Recomandarea Rec (2000) 10

Codul model de conduită pentru agenţii publici Interpretare şi aplicare Articolul 1 1. Prezentul cod se aplică tuturor agenţilor publici. 2. În scopurile prezentului cod, termenul “agent public” desemnează orice persoană angajată de către o autoritate publică. 3. Dispoziţiile prezentului cod pot fi de asemenea aplicate oricărei persoane angajate de către o entitate privată împuternicită cu o misiune de serviciu public. 4. Dispoziţiile prezentului cod nu se referă la reprezentanţii publici aleşi, nici la membrii guvernului, nici la persoanele ce exercită funcţii judecătoreşti. Articolul 2 1. De la intrarea în vigoare a acestui cod, administraţia publică este datoare să informeze agenţii publici asupra acestor dispoziţii. 2. Acest cod va face parte din condiţiile de lucru ale agenţilor publici începând din momentul în care ei au certificat că au luat cunoştinţă cu el. 3. Fiecare agent public este obligat să ia toate măsurile necesare pentru a se conforma dispoziţiilor prezentului cod. Articolul 3 – Obiectul codului Scopul acestui cod este de a preciza normele în materie de integritate şi de conduită cărora agenţii publici trebuie să se conformeze, să-i ajute să respecte aceste norme şi să informeze publicul despre conduita care este în drept să o aştepte din partea agenţilor publici. PRINCIPII GENERALE Articolul 4 1. Agentul public trebuie să-şi îndeplinească obligaţiunile sale respectând legea, instrucţiunile legitime şi regulile deontologice relative la funcţiile sale. 161


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

2. Agentul public trebuie să acţioneze într-o manieră politică neutră şi să nu încerce să riposteze politicile, deciziile sau acţiunile legitime ale autorităţilor publice. Articolul 5 1. Agentul public este dator să servească loial autoritatea naţională, locală sau regională constituită în conformitate cu legea. 2. Agentul public este chemat să fie onest, imparţial şi eficient şi să-şi îndeplinească sarcinile aplicând la maximum capacităţile sale, cu competenţă, echitate şi înţelegere, ţinând cont doar de interesul public şi circumstanţele pertinente ale cazului. 3. Agentul public trebuie să fie politicos în relaţiile sale cu cetăţenii pe care el sau ea iî serveşte, la fel şi în relaţiile sale cu superiorii, colegii şi subordonaţii. Articolul 6 În exerciţiul funcţiilor sale, agentul public nu trebuie să acţioneze în mod arbitrar în detrimentul vreunei persoane, grup de persoane sau entităţi oarecare, şi trebuie neapărat să ţină cont de drepturile, obligaţiunile şi interesele legitime ale semenilor. Articolul 7 În cadrul procesului de luare a deciziilor, agentul public trebuie să acţioneze în conformitate cu legea şi să-şi exercite împuternicirile de apreciere imparţial, ţinând cont doar de circumstanţele pertinente. Articolul 8 1. Agentul public trebuie să evite ca interesele proprii să intre în conflict cu funcţiile sale publice. Agentul public are responsabilitatea sa evite asemenea conflicte fie că sunt reale, potenţiale sau susceptibile să apară. 2. În nici un caz, agentul public nu trebuie să obţină în interesul personal vreun avantaj datorită poziţiei sale oficiale. Articolul 9 Agentul public este dator să aibă întotdeauna un comportament care ar păstra şi ar consolida încrederea publicului în integritatea, imparţialitatea şi eficacitatea autorităţilor publice. 162


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

Articolul 10 Agentul public este responsabil în faţa superiorului său ierarhic nemijlocit, cu excepţia dispoziţiilor ce contravin legii. Articolul 11 Ţinând cont de dreptul de acces la informaţii oficiale conform normelor prescrise, agentul public trebuie să prelucreze adecvat, cu toată confidenţialitatea necesară, toate informaţiile şi toate documentele primite în exerciţiul, sau cu ocazia exercitării, funcţiilor sale. Articolul 12 - Raportarea 1. Agentul public care consideră că i se cere să acţioneze ilegal, contrar legii sau eticii, fapt care ar duce la înfăptuirea unor crime sau să acţioneze contrar prezentului cod, trebuie să semnaleze despre aceasta conform legii. 2. Conform legii, agentul public trebuie să semnaleze agenţilor competenţi orice încălcare a prezentului cod de către alţi agenţi publici despre care el sau ea ştie. 3. Agentul public care a semnalat, în conformitate cu legea, un caz prevăzut mai sus, şi care consideră că nu a fost primit un răspuns satisfăcător, poate informa în scris despre aceasta şeful competent de funcţia publică. 4. Dacă un caz nu poate fi reglementat într-un mod acceptabil pentru agentul vizat de către procedurile şi căile de recurs prevăzute în legislaţia privind funcţia publică, agentul trebuie să execute instrucţiunile legale pe care el sau ea le-a primit. 5. Agentul public trebuie să semnaleze autorităţilor competente orice dovadă, alegaţie sau bănuială de activitate ilegală sau criminală referitoare la funcţia publică pe care el sau ea o cunoaşte în exerciţiul sau cu ocazia exercitării funcţiilor sale publice. Anchetarea faptelor raportate revine autorităţilor competente. 6. Administraţia publică trebuie să vegheze ca agentul public care semnalează un caz prevăzut mai sus în baza unor bănuieli rezonabile şi de bună credinţă să nu sufere nici un prejudiciu.

163


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

Articolul 13 – Conflict de interese 1. Un conflict de interese apare dintr-o situaţie în care un agent public are un interes personal de natură să influenţeze sau să pară că influenţează asupra exercitării imparţiale şi obiective a funcţiilor sale oficiale. 2. Interesul personal al agentului public include orice avantaj pentru elînsuşi sau ea-însăşi fie în favoarea familiei sale, părinţilor, prietenilor sau persoanelor apropiate, fie persoanelor sau organizaţiilor cu care el sau ea are sau a avut relaţii de afaceri sau politice. El include de asemenea orice obligaţie financiară sau civilă la care agentul public este constrâns. 3. Dat fiind faptul că agentul în general este singurul care ştie dacă el sau ea se află în aceată situaţie, el trebuie: -

să fie atent la orice conflict de interese real sau potenţial;

-

să ia măsuri în vederea evitării unui asemenea conflict;

-

să informeze superiorul său ierarhic despre orice conflict de interese din momentul când el sau ea l-a cunoscut;

-

să se conformeze oricărei decizii finale care îi ordonă să se retragă din situaţia în care el sau ea se află sau să renunţe la avantajul de la originea conflictului.

4. Atunci când i se cere, agentul public trebuie să declare dacă el sau ea are sau nu are un conflict de interese. 5. Orice conflict de interese declarat de un candidat al administraţiei sau la un nou post în funcţia publică trebuie să fie rezolvat înainte de numire. Articolul 14 – Declaraţia de interese Agentul public care ocupă un post în care interesele personale sau private sunt susceptibile de a fi afectate prin funcţiile sale oficiale trebuie să declare, în conformitate cu legea, la numirea sa, apoi la intervale regulate şi la orice schimbare a situaţiei, caracterul şi dimensiunile acestor interese. Articolul 15 – Interese externe incompatibile 1. Agentul public nu trebuie să desfăşoare nici o activitate sau tranzacţie, nici să ocupe un post sau funcţie, remunerată sau nu, incompatibilă cu buna exercitare a funcţiilor sale publice sau care ar putea prejudicia 164


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

acestea. Dacă nu este cert că o activitate este compatibilă, el sau ea trebuie să solicite avizul superiorului său. 2. Sub rezerva legislaţiei aplicabile, agentul public trebuie să informeze şi să obţină aprobarea şefului său în funcţia publică înainte de a exercita anumite activităţi, remunerate sau nu, sau de a accepta anumite posturi sau funcţii oricare ar fi ele, exterioare angajării sale în funcţia publică. 3. Agentul public trebuie să se conformeze oricărei obligaţiuni legale de a declara afiliaţia sau apartenenţa sa la organizaţii susceptibile să influenţeze nociv asupra funcţiei sale sau bunei exercitări a funcţiilor sale în calitate de agent public. Articolul 16 – Activitate politică sau publică 1. Sub rezerva respectării drepturilor fundamentale şi constituţionale, agentul public trebuie să vegheze ca particparea sa în activităţile politice sau implicarea sa în dezbateri publice sau politice nu va ştirbi încrederea publicului sau a angajaţilor săi în capacitatea sa de a-şi satisface misiunea cu imparţialitate şi loialitate. 2. În exerciţiul funcţiilor sale, agentul public nu trebuie să ofere ocazia la propria sa utilizare în scopuri politice partizane. 3. Agentul public trebuie să se conformeze oricărei restricţii impuse în conformitate cu legea anumitor categorii de agenţi publici în ceea ce priveşte exercitarea unei activităţi politice din cauza poziţiei lor sau a naturii funcţiilor lor. Articolul 17 – Protecţia vieţii private a agentului public Trebuie să fie luate toate măsurile necesare pentru a se asigura că viaţa privată a agentului public este respectată într-un mod adecvat, prin urmare, declaraţiile prevăzute în prezentul cod trebuie să fie confidenţiale, cu excepţia dispoziţiilor care contravin legii. Articolul 18 – Cadouri 1. Agentul public nu trebuie nici să solicite, nici să accepte cadouri, favoruri, invitaţii sau orice alt avantaj destinat lui, familiei sale, părinţilor sau prietenilor apropiaţi, persoanelor sau organizaţiilor cu care agentul public are sau a avut relaţii de afaceri sau politice, care pot să influenţeze sau care par că influenţează asupra imparţialităţii cu 165


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

care el sau ea îşi exercită funcţiile sau care constituie sau par să constituie o recompensă în raport cu funcţiile sale. Aceasta nu include ospitalitatea tradiţională, nici micile cadouri. 2. Atunci când agentul public nu ştie dacă el sau ea poate accepta un cadou sau ospitalitate, el sau ea trebuie să solicite avizul superiorului său ierarhic. Articolul 19 –Reacţia faţă de ofertele de avantaje nedatorate Dacă agentului public i s-a propus un avantaj nedatorat, pentru a-şi asigura protecţia sa, el sau ea trebuie să întreprindă următoarele măsuri: -

-

să refuze avantajul nedatorat; nu este necesar să-l accepte pentru a-l folosi ca dovadă; să încerce să identifice persoana care a făcut oferta; să evite contactele îndelungate, deşi cunoaşterea motivului ofertei poate fi utilizată la o depoziţie; în cazul când cadoul nu poate fi nici refuzat, nici întors expeditorului, el trebuie păstrat fiind manipulat cât mai puţin posibil; să încerce să aibă martori, de exemplu, colegii de lucru din preajmă; să alcătuiască în termeni optimi un proces verbal scris privind această tentativă, de preferinţă într-un registru oficial; cât mai repede să semnaleze această tentativa superiorului său ierarhic sau direct autorităţii competente pentru a aplica legea; să continuie să lucreze normal, în special asupra cazului apropo de care a fost oferit avantajul nedatorat.

Articolul 20 – Vulnerabilitatea de a fi influenţat de altă persoană Agentul public nu trebuie să se lase plasat sau să pară că este plasat într-o situaţie care îl obligă să acorde la rândul său o favoare unei persoane sau unei entităţi oarecare. De asemenea, comportamentul său, atât public cât şi privat, nu trebuie să-l facă sau s-o facă vulnerabil (ă) de o influenţă nedatorată a altei persoane. Articolul 21 – Abuzul de poziţia oficială 1. Agentul public nu trebuie să ofere avantaje ce decurg din situaţia de agent public, cel puţin din situaţia autorizată legal.

166


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

2. Agentul public nu trebuie să încerce să influenţeze în scopuri private vreo persoană sau entitate oricare nu ar fi, inclusiv alţi agenţi publici, servindu-se de poziţia sa oficială, sau propunându-le avantaje personale. Articolul 22 – Informaţii deţinute de către autorităţile publice 1. Având în vedere cadrul general al dreptului naţional în materie de acces la informaţiile deţinute de către autorităţile publice, agentul public trebuie să comunice informaţii doar respectând reguli şi exigenţe aplicabile autorităţii unde lucrează. 2. Agentul public trebuie să ia măsurile adecvate pentru a garanta securitate şi confidenţialitate informaţiilor de care el sau ea este responsabil sau pe care el sau ea le cunoaşte. 3. Agentul public nu trebuie să caute acces la informaţiile pe care el sau ea nu ar trebui să le deţină. Agentul public nu trebuie să utilizeze inadecvat informaţiile pe care el sau ea le poate obţine în cadrul sau cu ocazia exercitării funcţiilor sale. 4. De asemenea, agentul public nu trebuie să reţină informaţiile oficiale care ar putea sau ar trebui conform legii să fie făcute publice, nici să difuzeze informaţii despre care el sau ea ştie sau are motive rezonabile pentru a crede că ele sunt inexacte sau dubioase. Articolul 23 – Resurse publice şi oficiale În exercitarea puterii sale discreţionale agentul public trebuie să vegheze asupra faptului că, pe de o parte personalul, şi pe de altă parte, bunurile, instalaţiile, serviciile şi resursele financiare care îi sunt încredinţate sunt gestionate şi utilizate într-un mod util, eficient şi economic. Ele nu trebuie să fie utilizate în scopuri personale, decât cu autorizarea acordată în conformitate cu legea. Articolul 24 – Verificarea integrităţii 1. Agentul public având responsabilităţi în domeniul recrutării, promovării şi numirii trebuie să vegheze asupra faptului ca verificările adecvate integrităţii candidatului sunt efectuate în conformitate cu legea.

167


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

2. Dacă, în urma acestei verificări, agentul public nu este sigur cum trebuie să procedeze, el sau ea trebuie să solicite sfaturile corespunzătoare. Articolul 25 – Responsabilitatea superiorilor ierarhici 1. Agentul public împuternicit să controleze sau să dirijeze alţi agenţi publici trebuie s-o facă în conformitate cu politicile şi obiectivele autorităţii publice de care el sau ea depinde. El sau ea va trebui să răspundă pentru acţiunile sau omisiunile personalului său contrare acestor politici şi obiective dacă el sau ea n-a luat măsurile cu promtitudinea firească cerută de la o persoană în poziţia sa pentru a împiedica asemenea acţiuni sau omisiuni. 2. Agentul public împuternicit să controleze sau să dirigeze alţi agenţi publici trebuie să ia măsurile necesare pentru a împiedica personalul său de a se implica în acte de corupţie legate de locul său de lucru. Aceste măsuri pot fi: de a atrage atenţia şi a aplica legile şi regulamentele, de a asigura o instruire adecvată împotriva corupţiei, de a fi atent la dificultăţile financiare sau altele pe care le poate întâlni personalul său şi de a demonstra, datorită comportamentului său personal, un exemplu de integritate. Articolul 26 – Încetarea funcţiilor publice 1. Agentul public nu trebuie să se folosească abuziv de funcţia sa publică pentru a obţine o posibilitate de angajare în afara funcţiei publice. 2. Agentul public nu trebuie să admită ca perspectiva unei alte angajări să-i creeze un conflict de interese real, potenţial sau susceptibil să apară. El sau ea trebuie imedial să semnaleze superiorului său ierarhic orice altă ofertă de angajare concretă susceptibilă să creeze un asemenea conflict. El sau ea trebuie de asemenea să semnaleze superiorului său acceptarea oricărei alte oferte de angajare. 3. Conform legii, într-o perioadă corespunzătoare, fostul agent public nu trebuie cu atât mai mult să acţioneze în folosul vreunei persoane sau entităţi oarecare, fie într-o afacere în care el sau ea a intervenit din numele funcţiei publice sau a acordat celui din urmă consultaţii şi care ar obţine un avantaj special pentru această persoană sau entitate.

168


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

4. Fostul agent public nu trebuie să utilizeze sau să divulge informaţii confidenţiale obţinute de el sau ea în calitatea sa de agent public, cel puţin să fie autorizat(ă) s-o facă în conformitate cu legea. 5. Agentul public trebuie să se conformeze tuturor regulilor stabilite în conformitate cu legea care se aplică ei sau lui în ceea ce priveşte acceptarea angajamentelor în cazul când el sau ea încetează îşi funcţiile publice. Articolul 27 – Relaţiile cu foştii agenţi publici Agentul public nu trebuie să acorde un tratament preferenţial, nici un acces privilegiat la administraţie foştilor agenţi publici. Articolul 28 – Respectarea codului şi sancţiunile 1. Prezentul cod este publicat cu autoritatea ministrului sau şefului funcţiei publice. Agentul public este obligat să se comporte în conformitate cu codul şi trebuie, prin urmare, să facă cunoştinţă cu dispoziţiile lui şi cu orice modificare. În cazul când el sa ea nu este sigur(ă) în ceea ce priveşte modul în care să procedeze, el sau ea trebuie să solicite avizul unei persoane competente. 2. Sub rezerva dispoziţiilor articolului 2, alineatul 2, dispoziţiile prezentului cod fac parte din contractul de angajare al agentului public. Încălcarea lor poate duce la sancţionari disciplinare. 3. Agentul public care negociază condiţiile de angajare ale altor agenţi publici trebuie să includă în el o dispoziţie care ar preciza că prezentul cod trebuie să fie respectat şi că face parte din aceste condiţii. 4. Agentului public împuternicit să controleze sau să dirigeze alţi agenţi publici îi aparţine să vegheze asupra faptului ca cei din urmă să respecte prezentul cod şi să adopte sau să propună măsuri disciplinare corespunzătoare pentru sancţionarea oricărei încălcări a dispoziţiilor lui. 5. Administraţia publică va reexamina la intervale regulate dispoziţiile acestui cod.

169


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

Consiliul Europei Adunarea Parlamentară Rezoluţia 1214 (2000) 57 Rolul Parlamentelor în lupta împotriva corupţiei 58 1. Un parlament este o instituţie fundamentală a unei ţări, deoarece este expresia esenţială a voinţei poporului şi, prin urmare, are drept primă responsabilitate de a lupta împotriva corupţiei sub toate formele sale, mai ales în viaţa publică, dar şi din ce în ce mai mult în întreaga economie. Parlamentele trebuie să îndeplinească această sarcină în interesul moralităţii generale a societăţii, precum şi al progresului său economic durabil, unde onestitatea şi încrederea sunt vitale. Pe măsură ce Europa – şi lumea – se uneşte, această luptă devine din ce în ce mai complexă şi mai urgentă. Consiliul Europei, Adunarea parlamentară şi parlamentele naţionale trebuie să fie printre primele în promovarea bunei gestiuni a afacerilor publice în Europa şi în lume, şi în sensibilizarea mai largă la pericolele corupţiei. 2. Lupta împotriva corupţiei devine mai dificilă, pe măsură ce concurenţa economică între întreprinderi, ţări şi grupuri de ţări se intensifică, cuprinzând şi domeniul spionajului economic; pe măsură ce sumele în joc cresc concomitent cu volumul contractelor; şi din cauza că morala publică riscă să slăbească. Dacă parlamentele, ultimele bastioane de rezistenţă împotriva corupţiei, sunt ele înseşi atinse de către aceasta, lupta riscă să fie pierdută. 3. Adunarea parlamentară, amintind printre altele Resoluţia 1147 (1998), cu privire la ameninţarea criminalităţii de afaceri asupra Europei, încât şi conferinţa Consiliului Europei şi a Băncii mondiale asupra rolului parlamentelor în lupta împotriva corupţiei, organizată la Riga, în martie 1999, se felicită de faptul că Consiliul Europei intensifică eforturile sale 57

Discuţia Adunării la 5 aprilie 2000 (a 13 şedinţă) (a se vedea Doc. 8652, raportul comisiei chestiunilor economice şi a dezvoltării, raportori: MM. Leers şi Tallo). Text adoptat de către Adunare la 5 aprilie 2000 (a 13 şedinţă). 58 Textul în limba română oferit de către Biroul de Informare al Consiliului Europei în Republica Moldova. 170


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

în acest domeniu. Ea se felicită, în special, de Convenţia penală a Consiliului Europei cu privire la corupţie (1999), de noua sa Convenţie civilă cu privire la corupţie şi de Principiile directorii pentru lupta împotriva corupţiei, elaborate în 1998 de către Grupul Multidisciplinar al Consiliului pe corupţie. Ea invită toate statele, membre sau nu ale Consiliului Europei, să ratifice rapid aceste convenţii pe care ea doreşte să le vadă cât mai curând intrate în vigoare. 4. Adunarea parlamentară încuragează, de asemenea, Consiliul Europei să consolideze cooperarea, in mod special cu OCDE, în privinţa Convenţiei sale cu privire la lupta împotriva corupţiei agenţilor publici străini în tranzacţiile comerciale internaţionale, şi cu Uniunea europeană, în privinţa Convenţiei sale cu privire la corupţia funcţionarilor comunitari sau funcţionarilor statelor membre ale Uniunii europene, încât şi în cadrul programului Octopus, la care el participă împreună cu Uniunea europeană. 5. Adunarea parlamentară însărcinează comisia sa privind respectul obligaţiilor şi angajamentelor statelor Consiliului Europei (comisia de monitorizare) de a evalua, deasemenea, cel puţin la fiecare doi ani, progresele înregistrate în lupta împotriva corupţiei, dat fiind că aceasta împiedică ţările să respecte normele Consiliului Europei. 6. Pentru a lupta eficient împotriva corupţiei, în calitatea lor de autoritate politică supremă a unei ţări şi în calitate de instanţă de control, parlamentele ar trebui, în limita necesarului: a. Să vegheze ca instituţiile de stat – incluzând parlamentele – să fie transparente şi responsabile, astfel încât să poată să reziste corupţiei sau să permită denunţarea ei rapidă; b. Să lase să lanseze ideea că parlamentarii au datoria nu doar să respecte legea, dar şi să se prezinte drept exemplu de incoruptibilitate pentru întreaga societate, instituind propriul lor cod de conduită şi respectându-l; c. Să introducă un sistem care să permită instituirea în fiecare an a unei declaraţii directe ale parlamentarilor şi familiilor lor privind interesele lor financiare; d. Să elaboreze o legislaţie clară şi echitabilă, înglobând referiri la supravegherea publică în finanţarea partidelor politice şi a campaniilor electorale. Este îndeosebi important ca sursele de venituri şi confictele de interese potenţiale să fie făcute publice; 171


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

e. Să prezerveze puterea libertăţilor civile, în special libertatea presei şi posibilitatea pentru cetăţeni de a forma asociaţii în scopul informării opiniei publice. Fapt ce poate fi realizat şi prin intermediul textelor legislative asupra libertăţii informaţiei; f. Să protegeze independenţa puterii judiciare şi ale mijloacelor media; g. Să verifice toate cheltuielile publice, colectele de bani şi pieţele publice, fie printr-un organ de control independent, fie, dacă aceasta se relevă necesar pentru securitatea statului sau pentru alte motive, printr-o instanţă parlamentară competentă. Este de asemenea necesar să se verifice sistemul de control anticipat al activităţilor şi al credibilităţii ONG-urilor care beneficiază de subvenţii publice; h. Să ia măsuri specifice pentru protejarea funcţiei şi a perspectivelor de carieră ale celor care demaschiază şi denunţă cazurile de corupţie, şi să stabilească, dacă încă nu a fost cazul, un cod de conduită a funcţionarilor şi persoanelor cu funcţii publice; i. Să adopte o lege privind sancţiuni adecvate şi precise împotriva oricărui se dedă corupţiei; j. În toată măsura posibilului, să simplifice reglementările, licenţele, procedurile administrative şi altele, din moment ce acestea deschid posibilităţi de a pretinde sau a accepta mită; k. Să lupte cu vehemenţă împotriva criminalităţii organizate, dat fiind rolul său esenţial de vector al corupţiei; l. Să intensifice concurenţa în viaţa economică prin intermediul unei legislaţii clare şi echitabile, adoptând o poziţie fermă faţă de monopoluri şi oligopoluri, reducând subvenţiile întreprinderilor şi sectoarelor economice, şi întărind controlul public asupra lansării şi punerii în aplicare a proiectelor publice; m. Dat fiind că amploarea internaţională a corupţiei nu încetează să crească, să susţină instrumente de cooperare internaţională ca cele menţionate la paragraful 3 de mai sus; n. Să angajeze societatea civilă într-o dezbatere permanentă asupra corupţiei, din şcoală, să o implice în progresele luptei împotriva corupţiei.

172


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

Consiliul Europei Convenţia civilă privind corupţia 59 (Strasbourg, 04.11.1999; Seria tratatelor europene nr. 174) Preambul Statele membre ale Consiliului Europei, celelalte state şi Comunitatea Europeană, semnatare ale prezentei Convenţii, Considerând că scopul Consiliului Europei este de a realiza o uniune mai strânsă între membrii săi; Conştiente de importanţa întăririi cooperării internaţionale în lupta împotriva corupţiei; Subliniind faptul că, corupţia reprezintă o gravă ameninţare pentru supremaţia legii, democraţie şi drepturile omului, echitate şi dreptate socială, împiedică dezvoltarea economică şi pune în pericol funcţionarea corectă şi cinstită a economiei de piaţă; Recunoscând consecinţele negative ale corupţiei asupra individului, întreprinderilor şi statelor, precum şi asupra instituţiilor internaţionale; Convinse de importanţa pentru dreptul civil de a contribui la lupta împotriva corupţiei, în special permiţând persoanelor care au suferit un prejudiciu să obţină o reparaţie echitabilă; Amintind concluziile şi rezoluţiile celei de a 19-a (Malta, 1994), a 21-a (Republica Cehă, 1997) şi a 22-a (Moldova, 1999) Conferinţă a miniştrilor europeni ai justiţiei; Ţinând seama de Programul de acţiune împotriva corupţiei adoptat de Comitetul Miniştrilor în noiembrie 1996; Ţinând, de asemenea, seama de studiul de fezabilitate privind elaborarea unei convenţii asupra acţiunilor civile pentru compensarea prejudiciilor rezultând din fapte de corupţie, aprobat de Comitetul Miniştrilor în februarie 1997;

59

Textul în limba română: www.bice.md al Biroul de Informare al Consiliului Europei în Republica Moldova. 173


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

Având în vedere Rezoluţia (97) 24 privind cele 20 de principii directoare pentru lupta împotriva corupţiei, adoptată de Comitetul Miniştrilor în noiembrie 1997, la cea de a 101-a sesiune a sa, Rezoluţia (98) 7 referitoare la autorizaţia de a realiza Acordul parţial şi extins care înfiinţează “Grupul statelor împotriva corupţiei – GRECO” adoptată de Comitetul Miniştrilor în mai 1998, la cea de a 102-a sesiune a sa şi Rezoluţia (99) 5 care instituie GRECO, adoptată la 1 mai 1999; Amintind Declaraţia finală şi Planul de acţiune adoptate de şefii de stat şi de guvern ai Consiliului Europei cu prilejul celui de al 2-lea Summit de la Strasbourg, în octombrie 1997; Am convenit asupra celor ce urmează: CAPITOLUL I – MĂSURI DE ÎNTREPRINS LA NIVEL NAŢIONAL Articolul 1 – Scopul Fiecare Parte va prevedea în dreptul său intern recursuri eficiente în favoarea persoanelor care au suferit prejudicii rezultând dintr-un act de corupţie, pentru a le permite să-şi apere drepturile şi interesele, inclusiv posibilitatea de a obţine despăgubiri. Articolul 2 – Definiţia corupţiei Pentru scopul prezentei Convenţii, prin “corupţie” se înţelege faptul de a solicita, de a oferi, de a da sau de a accepta, direct sau indirect, un comision ilicit sau un alt avantaj necuvenit sau promisiunea unui asemenea avantaj necuvenit care afectează exercitarea normală a unei funcţii sau comportamentul cerut beneficiarului comisionului ilicit sau al avantajului necuvenit sau al promisiunii unui asemenea avantaj necuvenit. Articolul 3 – Compensaţia pentru daune 1. Fiecare Parte va prevedea în dreptul său intern ca persoanele care au suferit un prejudiciu rezultând dintr-un act de corupţie să aibă dreptul să iniţieze o acţiune în vederea obţinerii reparaţiei integrale a acestui prejudiciu. 2. Această reparaţie se poate referi la daunele patrimoniale deja suferite, nerealizarea profitului şi prejudiciile extra-patrimoniale. Articolul 4 – Responsabilitatea 1. Fiecare Parte va prevedea în dreptul său intern ca următoarele condiţii să fie întrunite pentru ca prejudiciul să poată fi compensat: 174


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

i. pârâtul a comis sau autorizat actul de corupţie sau a omis să ia măsuri rezonabile pentru a preveni actul de corupţie; ii. reclamantul a suferit un prejudiciu; şi iii. există o relaţie de cauzalitate între actul de corupţie şi prejudiciu. 2. Fiecare Parte va prevedea în legislaţia sa internă că dacă mai mulţi pârâţi sunt responsabili de prejudiciile rezultând din acelaşi act de corupţie, ei sunt responsabili de acestea în mod solidar şi individual. Articolul 5 – Responsabilitatea statului Fiecare Parte va prevedea în dreptul său intern proceduri adecvate care să permită persoanelor care au suferit o daună rezultând dintr-un act de corupţie comis de unul din agenţii săi publici în exerciţiul funcţiunilor sale să ceară să fie compensaţi de către stat sau, în cazul în care Partea nu este un stat, de autorităţile competente ale acestei Părţi. Articolul 6 – Neglijenţa concurentă Fiecare Parte va prevedea în dreptul său intern că, compensaţia prejudiciului poate fi redusă sau suprimată ţinând seama de împrejurări, dacă reclamantul a contribuit, din vina sa, la producerea prejudiciului sau la agravarea sa. Articolul 7 – Termenele 1. Fiecare Parte va prevedea în dreptul său intern că acţiunea de reparaţie a prejudiciului se prescrie la expirarea unui termen de minimum trei ani începând din ziua în care persoana care a suferit un prejudiciu avea cunoştinţă sau ar fi trebuit în mod rezonabil să aibă cunoştinţă de prejudiciu sau de actul de corupţie şi de identitatea persoanei responsabile. Totuşi, această acţiune nu va mai putea fi iniţiată după expirarea unui termen de cel puţin zece ani, începând de la data la care a fost comis actul de corupţie. 2. Dreptul Părţilor care guvernează suspendarea sau întreruperea termenelor se aplică, dacă este cazul, termenelor prescrise în paragraful 1. Articolul 8 – Validitatea contractelor 1. Fiecare Parte va prevedea în dreptul său intern că orice contract sau orice clauză a unui contract al cărui obiect este un act de corupţie să fie nul şi neavenit. 175


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

2. Fiecare Parte va prevedea în dreptul său intern că orice Parte la un contract al cărui consimţământ a fost viciat de un act de corupţie poate solicita tribunalului anularea acestui contract, fără a-şi prejudicia dreptul de a cere despăgubiri. Articolul 9 – Protecţia salariaţilor Fiecare Parte va prevedea în dreptul său intern o protecţie adecvată împotriva oricărei sancţiuni nejustificate faţă de salariaţii care, de bună credinţă şi pe baza unor suspiciuni rezonabile, denunţă fapte de corupţie persoanelor sau autorităţilor responsabile. Articolul 10 – Stabilirea bilanţului şi verificarea conturilor 1. Fiecare Parte va lua măsurile necesare în dreptul său intern pentru ca bilanţurile anuale ale firmelor să fie stabilite cu claritate şi să dea o imagine fidelă a situaţiei financiare a firmei. 2. Pentru a preveni comiterea de acte de corupţie, fiecare Parte va prevedea în dreptul său intern ca persoanele însărcinate cu controlul conturilor să se asigure că bilanţurile anuale prezintă o imagine fidelă a situaţiei financiare a firmei. Articolul 11 – Obţinerea de probe Fiecare Parte va prevedea în dreptul său intern proceduri eficace pentru dobândirea de probe în cadrul unei proceduri civile consecutive unui act de corupţie. Articolul 12 – Măsuri conservatoare Fiecare Parte va prevedea în dreptul său intern măsurile judiciare conservatoare necesare prezervării drepturilor şi intereselor Părţilor în timpul procedurilor civile consecutive unui act de corupţie. CAPITOLUL II – COOPERAREA INTERNAŢIONALĂ ŞI MONITORIZAREA PUNERII ÎN APLICARE Articolul 13 - Cooperarea internaţională Părţile vor coopera în mod eficace în problemele referitoare la procedurile civile în materie de corupţie, în special în ceea ce priveşte notificarea actelor, obţinerea de probe în străinătate, competenţa, recunoaşterea şi executarea deciziilor din străinătate şi cheltuielile, conform prevederilor instrumentelor internaţionale pertinente privind cooperarea internaţională 176


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

în probleme civile şi comerciale la care ele sunt Părţi, precum şi în conformitate cu prevederile legislaţiei lor interne. Articolul 14 – Monitorizarea Grupul de state împotriva corupţiei (GRECO) asigură monitorizarea punerii în aplicare a prezentei Convenţii de către Părţi. CAPITOLUL III – CLAUZE FINALE Articolul 15 – Semnarea şi intrarea în vigoare 1. Prezenta Convenţie este deschisă spre semnare statelor membre ale Consiliului Europei, statelor nemembre care au participat la elaborarea sa, precum şi Comunităţii Europene. 2. Prezenta Convenţie va fi supusă ratificării, acceptării sau aprobării. Instrumentele de ratificare, de acceptare sau de aprobare vor fi depuse la Secretarul General al Consiliului Europei. 3. Prezenta Convenţie va intra în vigoare în prima zi a lunii ce urmează expirării unei perioade de trei luni după data la care paisprezece semnatari şi-au exprimat consimţământul de a se obliga prin Convenţie, conform prevederilor paragrafului 2. Orice astfel de semnatar membru al Grupului de state împotriva corupţiei (GRECO) în momentul ratificării, acceptării sau aprobării va deveni membru în mod automat în ziua intrării în vigoare a prezentei Convenţii. 4. Pentru orice semnatar care îşi va exprima ulterior consimţământul de a fi obligat prin Convenţie, aceasta va intra în vigoare în prima zi a lunii ce urmează expirării unei perioade de trei luni după data expirării consimţământului său de a fi obligat prin Convenţie conform prevederilor paragrafului 2. Orice semnatar membru al Grupului de state împotriva corupţiei (GRECO) în momentul ratificării, acceptării sau aprobării, va deveni membru în mod automat în ziua intrării în vigoare a prezentei Convenţii în privinţa sa. 5. Modalităţile deosebite de participare a Comunităţii Europene la Grupul de state împotriva corupţiei (GRECO) vor fi determinate, în măsura în care este necesar, de comun acord cu Comunitatea Europeană. Articolul 16 – Aderarea la Convenţie 1. După intrarea în vigoare a prezentei Convenţii, Comitetul Miniştrilor al Consiliului Europei va putea, după consultarea Părţilor la Convenţie, să 177


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

invite orice stat membru al Consiliului care nu a participat la elaborarea sa, să adere la prezenta Convenţie printr-o decizie luată cu majoritatea prevăzută în articolul 20.d. al statutului Consiliului Europei şi cu unanimitatea reprezentanţilor Părţilor ce fac parte din Comitet. 2. Pentru fiecare stat aderent, Convenţia va intra în vigoare în prima zi a lunii ce urmează expirării unei perioade de trei luni după data depunerii instrumentului de aderare la Secretarul General al Consiliului Europei. Fiecare stat aderent va deveni în mod automat membru al GRECO, dacă nu este deja în momentul aderării, în ziua intrării în vigoare a prezentei Convenţii în privinţa sa. Articolul 17 – Rezerve Nici o rezervă la prevederile acestei Convenţii nu este admisă. Articolul 18 – Aplicarea teritorială 1. Orice stat sau Comunitatea Europeană va putea, în momentul semnării sau în momentul depunerii instrumentului de ratificare, de acceptare, de aprobare sau de aderare, să desemneze teritoriul sau teritoriile cărora li se va aplica prezenta Convenţie. 2. Orice Parte va putea, la orice dată ulterioară, printr-o declaraţie adresată Secretarului General al Consiliului Europei, să extindă aplicarea prezentei Convenţii la orice alt teritoriu desemnat în declaraţie. Convenţia va intra în vigoare în privinţa acestui teritoriu în prima zi a lunii ce urmează expirării unei perioade de trei luni după data primirii declaraţiei respective de către Secretarul General. 3. Orice declaraţie făcută în virtutea celor două paragrafe precedente va putea fi retrasă, în ceea ce priveşte orice teritoriu desemnat în această declaraţie, prin notificare adresată Secretarului General. Retragerea va intra în vigoare în prima zi a lunii ce urmează expirării unei perioade de trei luni după data primirii notificării respective de către Secretarul General. Articolul 19 – Relaţiile cu alte instrumente şi acorduri 1. Prezenta Convenţie nu aduce atingere drepturilor şi obligaţiilor decurgând din instrumente internaţionale multilaterale privind probleme deosebite. 2. Părţile la Convenţie vor putea încheia între ele acorduri bilaterale sau multilaterale referitoare la probleme reglementate prin prezenta 178


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

Convenţie, în scopul completării sau întăririi prevederilor acesteia sau pentru a facilita aplicarea principiilor pe care ea le consacră sau, fără a prejudicia obiectivele şi principiile prezentei Convenţii, să se supună unor reglementări în această problemă în cadrul unui sistem special care este obligatoriu în momentul deschiderii spre semnare a prezentei Convenţii. 3. Atunci când două sau mai multe Părţi au încheiat un acord sau un tratat privind un subiect acoperit de prezenta Convenţie sau atunci când ele au stabilit într-un alt mod relaţiile lor referitoare la acest subiect, ele pot aplica respectivul acord, tratat sau aranjament în locul prezentei Convenţii. Articolul 20 – Amendamente 1. Amendamente la prezenta Convenţie pot fi propuse de fiecare Parte şi orice propunere va fi comunicată de Secretarul General al Consiliului Europei statelor membre ale Consiliului Europei, statelor nemembre care au participat la elaborarea acestei Convenţii, Comunităţii Europene, precum şi oricărui stat care a aderat sau care a fost invitat să adere la prezenta Convenţie, conform prevederilor articolului 16. 2. Orice amendament propus de o Parte este comunicat Comitetului european de cooperare juridică (CDCJ, care supune Comitetului Miniştrilor avizul său privind amendamentul propus. 3. Comitetul Miniştrilor examinează amendamentul propus şi avizul Comitetului european de cooperare juridică (CDCJ şi, după consultarea Părţilor la această Convenţie care nu sunt membre ale Consiliului Europei, poate adopta amendamentul. 4. Textul oricărui amendament adoptat de Comitetul Miniştrilor conform paragrafului 3 al prezentului articol este transmis Părţilor pentru acceptare. 5. Orice amendament adoptat conform paragrafului 3 al prezentului articol va intra în vigoare în cea de a treizecea zi după ce toate Părţile îl vor fi informat pe Secretarul General că ele l-au acceptat. Articolul 21 – Rezolvarea diferendelor 1. Comitetul european de cooperare juridică (CDCJ al Consiliului Europei va fi informat în privinţa interpretării şi aplicării prezentei Convenţii.

179


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

2. În caz de diferend între Părţi privind interpretarea sau aplicarea prezentei Convenţii, ele se vor strădui să ajungă la o rezolvare a diferendului prin negociere sau orice alt mijloc paşnic la alegerea lor, inclusiv supunerea diferendului Comitetului european de cooperare juridică (CDCJ, unui tribunal de arbitraj care va lua hotărâri obligatorii pentru Părţi sau Curţii internaţionale de justiţie, conform acordului comun între Părţile interesate. Articolul 22 – Denunţarea 1. Fiecare Parte poate, în orice moment, să denunţe prezenta Convenţie, adresând o notificare Secretarului General al Consiliului Europei. 2. Denunţarea va deveni efectivă în prima zi a lunii ce urmează expirării unei perioade de trei luni de la data primirii notificării de către Secretarul General. Articolul 23 – Notificarea Secretarul General al Consiliului Europei va notifica statelor membre ale Consiliului şi tuturor semnatarilor şi Părţilor la prezenta Convenţie: a. orice semnare; b. depunerea oricărui instrument de ratificare, de acceptare, de aprobare sau de aderare; c. orice dată de intrare în vigoare a prezentei Convenţii, conform articolelor sale 15 şi 16; d. orice alt act, notificare sau comunicare referitoare la prezenta Convenţie. Drept care subsemnaţii, împuterniciţi în mod cuvenit în această privinţă, au semnat prezenta Convenţie. Întocmită la Strasbourg, la 4 noiembrie 1999, în franceză şi engleză, cele două texte fiind egal autentice, într-un singur exemplar care va fi depus în arhivele Consiliului Europei. Secretarul General al Consiliului Europei va transmite copie certificată fiecărui stat membru al Consiliului Europei, statelor nemembre care au participat la elaborarea Convenţiei, Comunităţii Europene, precum şi oricărui stat invitat să adere la ea.

180


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

Consiliul Europei Comitetul de Miniştri Rezoluţia (98) 7 purtînd autorizaţia de a crea acordul parţial şi lărgit formînd "Grupul de State contra Corupţiei - GRECO" 60 (adoptată de către Comitetul de Miniştri la 5 mai 1998, la cea de-a 102 sesiune) Comitetul de Miniştri al Consiliului Europei, Luînd în consideraţie recomandările Conferinţelor a XIX-a şi XXI-a a miniştrilor europeni ai justiţiei (La Valette, 1994 şi Praga, respectiv 1997); Luînd în consideraţie Programul de acţiune contra corupţiei adoptat de către Comitetul de Miniştri în 1996; În conformitate cu Declaraţia Finală şi cu Planul de acţiune adoptat de Şefii Statului şi Conducerea Consiliului Europei în decursul celui de-al Doilea Summet al lor, care a avut loc la Strasbourg, 10 şi 11 octombrie 1997; Ţinînd cont de Rezoluţia (97) 24 privind 20 principii directorii pentru lupta contra corupţiei, adoptată de Comitetul de Miniştri, 6 noiembrie 1997; Avînd în vedere avizele exprimate de către Comitetul European de Cooperare juridică (CDCJ) şi, de Comitetul European asupra problemelor criminale (CDPC); La izvorul Rezoluţiei statutare (97) 28 privind Acordurile parţiale şi lărgite a Rezoluţiei (96) 36 stabilind criterii relative asupra acordurilor parţiale şi lărgite a Consiliului Europei; Ţinînd cont de proiectul Rezoluţiei privind Acordul de stabilire a "Grupului de State Contra Corupţiei- GRECO", (în continuare "Acordul 60

Textul în limba română oferit de către Biroul de Informare al Consiliului Europei în Republica Moldova. 181


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

de stabilire GRECO"), aprobat de Grupul Multidisciplinar asupra corupţiei (GMC), care firgurează în documentele (CM (98) 54 revizuit, din 29 aprilie 1998) Autorizează adoptarea Acordului de stabilire GRECO sub acordului parţial şi lărgit;

forma

Invită statele membre să notifice Secretarul General intenţia lor de participare la adoptarea Acordului de stabilire GRECO, fiind înţeles că acest Acord va fi considerat ca adoptat în prima zi din luna ce urmează după primirea de către Secretarul General a 14-a notificare a unui stat membru al Consiliului Europei privind dorinţa sa de participare; Invită statele ne-membre să participe la elaborarea Acordului de stabilire GRECO, să notifice Secretarul General intenţia lor de participare la acest Acord; Exprimă dorinţa că în curînd statele membre ale Consiliului Europei ca şi statele ne-membre menţionate mai sus, vor deveni membrii Acordului de stabilire GRECO.

182


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

Consiliul Europei Comitetul de Miniştri Rezoluţia (99) 5, Fondarea “Grupului de State contra corupţiei – GRECO” 61 (Adoptată la 1 mai 1999)

Reprezentanţii Comitetului de Miniştri din Belgia, Bulgaria, Cipru, Estonia, Finlanda, Franţa, Germania, Grecia, Islanda, Irlanda, Lituania, Luxemburg, România, Slovacia, Slovenia, Spania, Suedia. Convinşi că corupţia prezintă un pericol major al ordinii de drept, democraţiei, drepturilor omului, echităţii şi justiţiei sociale, împiedică dezvoltarea economică şi pune în pericol instituţiile democratice şi bazele morale ale societăţii; Conştienţi de necesitatea cooperării dintre state în combaterea corupţiei, luînd în consideraţie legătura acesteia cu crima organizată şi spălarea banilor; Accentuînd, că o strategie de succes de combatere a corupţiei necesită asumarea unor obligaţiuni ferme de către state de a-şi concentra eforturile lor, schimbul de experienţă şi luarea unor măsuri comune; Recunoscînd, că ridicarea conştiinţei publice şi promovarea valorilor etice sînt măsuri efective în prevenirea corupţiei, referindu-se la recomandările Conferinţei Europene ai Miniştrilor de Justiţie (Malta, 1994); Luînd în consideraţie programul de acţiune pentru combaterea corupţiei, adoptat de către Comitetul de Miniştri ai Consiliului Europei în 1996 şi al lucrului efectuat de către Grupul Multidisciplinar în Combaterea Corpuţiei în implementarea acestora; Luînd în consideraţie rezultatele proiectului comun dintre Comisia Europeană (PHARE Programme) şi a Consiliului Europei pentru 61

Textul în limba română oferit de către Biroul de Informare al Consiliului Europei în Republica Moldova. 183


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

combaterea corupţiei şi crimei organizate în statele ce trec perioada de tranziţie ("Proiectul Octopus"); Ţinînd cont de rezoluţia nr.1 a Conferinţei 21 Europene a Miniştrilor de Justiţie adoptată la Praga în 1997, cu privire la interferenţa dintre crima organizată şi corupţie; Ţinînd cont de Declaraţia Finală adoptată la al doilea Summit ai şefilor de stat şi de guverne ai statelor membre ale Consiliului Europei (Strasbourg, 10-11 octombrie 1997), la care şefii de state şi de guverne au decis să caute soluţii comune la provocările impuse de creşterea corupţiei şi crimei organizate; În acord cu planul de acţiune adoptat la al doilea Summit ai şefilor de stat şi de guverne ai statelor membre ale Consiliului Europei (Strasbourg, 10-11 octombrie, 1997), în care şefii de state şi de guverne, în scopul promovării cooperării în combaterea corupţiei, inclusiv interferenţa sa cu crima organizată şi spălarea banilor, au indicat Comitetului de Miniştri, inter alia, să adopte principiile de bază pentru a fi implementate în dezvoltarea legislaţiei interne şi în practică, şi formarea unui mecanism adecvat şi eficient pentru monitorizarea administrării principiilor de bază şi a implementării altor instrumente internaţionale, care vor fi adoptate, în conformitate cu Programul de Acţiune Împotriva Corupţiei; Referindu-se la cele 20 de Principii Directoare în lupta contra corupţiei, adoptate de Comitetul de Miniştri la întrunirea 101 din 6 noiembrie, 1997 (în continuare numite "Principii Directoare"); Convinşi, că fondarea GRECO, unde statele membre şi cele ce nu sînt parte ale Consiliului Europei, participă în egală măsură, vor depune o contribuţie considerabilă la promovarea procesului dinamic în prevenirea şi combaterea efectivă a corupţiei; Conştienţi de faptul, că prin mijloacele evaluării reciproce şi eforturilor egale, GRECO va fi capabilă să monitorizeze într-un mod flexibil şi eficient respectarea Principiilor Directoare şi implementarea instrumentelor internaţionale, adoptate de către Consiliul Europei, pentru lupta împotriva corupţiei; Convinşi, că calitatea de membru deplin al GRECO ar trebui, în consecinţă, rezervată acelora care participă fără restricţii în procedurile reciproce de evaluarea, şi acceptă să fie evaluate prin acestea; 184


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

Referindu-se la Rezoluţia (98) 7 adoptată de către Comitetul de Miniştri la 5 mai 1998, cu ocazia a 102-a Sesiuni la nivel ministerial, autorizînd adoptarea prezentului Acord; Prin prezenta, Se stabilesc fondarea Grupului de State Împotriva Corupţiei (GRECO) prin intermediul acestui Acord, Extins Parţial, conduşi de Statutul anexat; Au convenit ca GRECO să fie format iniţial pentru o perioadă de 3 ani; Au convenit să revizuiască funcţionarea GRECO la sfîrşitul perioadei iniţiale de 3 ani; Îşi exprimă dorinţa că toate statele membre ale Consiliului Europei să devină membre ale GRECO în viitorul apropriat.

Anexă la Rezoluţia (99) 5

Statutul “Grupului de state contra corupţiei” (GRECO) Articolul 1 - Obiectul GRECO Grupul de State contra Corupţiei (denumit în continuare GRECO) are ca scop ameliorarea capacităţii membrilor săi de a lupta contra corupţiei urmărind implimentarea angajamentelor pe care şi le-au asumat în acest domeniu pe calea procesului dinamic de evaluare şi de constrîngere mutuală. Articolul 2 - Funcţiile GRECO În scopul realizării obligat:

obiectului indicat de Articolul 1, GRECO

este

- să urmărească aplicarea Principiilor Directorii în lupta contra corupţiei, ca cele adoptate de Comitetul de Miniştri al Consiliului Europei la 6 noiembrie 1997; - să urmărească implimentarea instrumentelor juridice internaţionale care vor fi adoptate în aplicarea Programului de acţiune contra corupţiei, în conformitate cu dispoziţiile cuprinse în aceste instrumente;

185


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

Articolul 3 – Sediul Sediul GRECO este la Strasbourg. Articolul 4 - Procedura de a deveni membru al GRECO 1. Orice Stat Membru al Consiliului Europei, altele decît cele menţionate în Rezoluţia ce instituie GRECO, poate deveni membru al GRECO în orice moment notificînd despre aceasta Secretarului General al Consiliului Europei. 2. Orice Stat ne membru care a participat la elaborarea prezentului Acord parţial62 lărgit poate deveni membru al GRECO în orice moment notificînd despre aceasta Secretarului General al Consiliului Europei. Notificarea trebuie să fie însoţită de o declaraţie prin care Statul nou membru se angajează să respecte Principiile Directorii în luptă contra corupţiei, adoptate de Comitetul de Miniştri la 6 noiembrie 1997. 3. Statele care devin Părţi la instrumentele juridice internaţionale adoptate de Comitetul de Miniştri al Consiliului Europei în aplicarea Programului de Acţiune contra Corupţiei şi care prevede achiziţionarea automată a calităţii de membru al GRECO, devin membre ale GRECO ipso facto în conformitate cu dispoziţiile cuprinse în aceste instrumente. 4. Comitetul de Miniştri, în componenţa sa limitată a reprezentanţilor Statelor Membre ale Acordului Parţial Lărgit, şi după consultarea cu Statele non membre care deja participă la acesta, poate invita Statele non membre, altele decît cele vizate de paragraful 2, să devină membre ale GRECO. Statul non mebru primind o astfel de invitaţie notifică Secretarului General intenţia sa de a deveni membru al GRECO, însoţită de o declaraţie prin care se angajează să respecte Principiile Directorii în lupta contra corupţiei. Articolul 5 - Participarea Comunităţii Europene Comunitatea Europeană poate fi invitată de către Comitetul de Miniştri să participe la lucrările GRECO. Modalităţile de participare a

62

Aceste state sunt următoarele: Belarus (10), Canada (11), Vatican (10), Japonia (10), Mexic (10) şi Statele Unite ale Americii (11). Bosnia şi Herţegovina a participat de două ori la întrunirile GMC.

186


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

acesteia din urmă sînt definite de rezoluţia care o invită la participare. Articolul 6 - Componenţa GRECO 1. Fiecare membru denumeşte o delegaţie pe lîngă GRECO compusă din doi reprezentanţi maximum. Un reprezentant este denumit şef al delegaţiei. 2. Cheltuielile de deplasare şi de sejur ale unui reprezentant al delegaţiei sînt acoperite de bugetul Acordul parţial lărgit. 3. Reprezentanţii numiţi cu sediu la GRECO se bucură de privilegii şi imunităţi aplicabile în baza articolului 2 al Protocolului Acordului General privind Privilegiile şi Imunităţile Consiliului Europei. Articolul 7 - Alţi Reprezentanţi 1. Comitetul European de Cooperare Juridică (CDCJ) şi Comitetul European pentru Problemele Criminale (CDPC) desemnează fiecare cîte un reprezentant pe lîngă GRECO. 2. Comitetul de Miniştri poate invita alte organe ale Consiliului Europei să desemneze cîte un reprezentant la GRECO după ce l-a consultat pe cel din urmă. 3. Comitetul Statutar, prevăzut de Articolul 18, reprezentant la GRECO.

desemnează

un

4. Reprezentanţii desemnaţi în baza paragrafelor 1-3, participă la reuniunile plenare ale GRECO fără drept de vot. Cheltuielile lor de deplasare şi de sejur nu sînt acoperite de bugetul Acordului parţial lărgit. Articolul 8 - Funcţionarea GRECO 1. GRECO ia deciziile el trebuie:

necesare pentru funcţionarea sa. În

special,

a) să adopte rapoarte de evaluare în conformitate cu Articolul 15; b) să aprobe proiectul programului anual de activităţi şi să formuleze, în conformitate cu Regulamentul financiar, propuneri la intenţia Secretarului General al Consiliului Europei în scopul elaborării proiectului de buget, înainte de transmiterea lui Comitetului Statutar instituit prin Articolul 18; 187


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

c) să aprobe raportul său anual de activităţi, inclusiv conturile sale anuale, înainte de a fi supuse Comitetului Statutar şi Comitetului de Miniştri; 2. GRECO va desfăşura cel puţin două reuniuni plenare pe an şi poate decide, dacă e necesar şi în conformitate cu Regulamentul său Interior, să creeze grupuri de lucru. 3. Raportul anual al activităţilor, inclusiv conturile anuale, vor fi date publicităţii după aprobarea lor de către organele competente în baza articolului 18. 4. GRECO redactează Regulamentul său Interior. Orice Stat sau Comunitatea Europeană, odată ce devine membru al GRECO va trebui să accepte Statutul şi Regulamentul Interior ale GRECO. 5. GRECO va desfăşura reuniunile sale cu uşile închise. 6. Membrii GRECO care participă la evaluarea mutuală au drept de vor. Fiecare are dreptul la un vot. Totuşi, în afară de decizia contrară a Comitetului Statutar, un membru care a omis să verse, fie totalitatea, fie o parte substanţială din contribuţia sa obligatorie în bugetul acordului parţial şi lărgit în timpul unei perioade de doi ani, nu poate participa la procesul de luare a deciziilor. 7. Deciziile GRECO sînt luate cu două treimi din voturile exprimate63 al majorărităţii membrilor GRECO. Necătînd la aceasta, deciziile de procedruă sînt luate cu majoritatea de voturi exprimate. 8. GRECO alege un Preşedinte şi un Vice-Preşedinte dintre reprezentanţii membrilor care au drept de vot. Articolul 9 – Biroul 1. Se constituie un Birou care este compus din Preşedinte şi VicePreşedinte, menţionaţi în articolul 8, paragraful 8, precum şi din alte cinci persoane maximum, aleşi de GRECO din reprezentanţii membrilor care au drept de vot şi, în măsura posibilităţilor, care sînt Părţi la cel puţin unul din instrumentele juridice internaţionale adoptate în baza Programului de acţiune contra corupţiei. 2. Biroul îndeplineşte următoarele funcţii: 63

Doar voturile „pentru” sau „contra” sunt luate în consideraţie la numărarea voturilor depuse (art. 10, para. 5 din Regulile de Procedură ale vice miniştrilor). 188


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

- pregăteşte avan-proiectul programei anuale şi proiectul de raport anual al activităţilor; - formulează propunerile avan-proiectul de buget; - organizează GRECO;

la

intenţia GRECO cu

privire

la

vizite în diferite ţări, în baza deciziilor luate

de

- pregăteşte ordinea de zi a reuniunilor GRECO, inclusiv cele ce ţin de discuţiile privind raporturile de evaluare; - propune GRECO dispoziţii pentru selecţionarea procedurilor de evaluare în baza articolului 10 paragraful 3; - propune GRECO nominalizarea experţilor ştiinţifici şi consultanţilor. 3. Biroul îndeplineşte orice altă funcţie pe care i-o atribuie GRECO. 4. Biroul acţionează sub superviziunea generală a GRECO. Articolul 10 - Procedura de evaluare 1. GRECO efectuează proceduri de evaluare individuale întru respectarea fiecăruia dintre membrii săi, în conformitate cu articolul 2. 2. Evaluarea este divizată în cicluri. Un ciclu de evaluare este o perioadă durata căreia este fixată de GRECO, în decursul căreia o procedură de evaluare este efectuată pentru a aprecia respectul, de către membri, a unor dispoziţii care sînt cuprinse în Principiile Directorii şi în alte instrumente juridice internaţionale adoptate în conformitate cu Programul de Acţiune contra Corupţiei. 3. La începutul fiecărui ciclu, GRECO selecţionează dispoziţiile particulare în baza cărora va efectua procedura de evaluare. 4. Fiecare membru prezintă o listă care conţine cel puţin cinci experţi care ar putea exercita atribuţiile prevăzute de articolele 12-14. 5. Fiecare membru se asigură ca autorităţile sale să coopereze în ceea ce priveşte procedurile de evaluare, la maximum posibil, în limitele legislaţiei naţionale. Articolul 11 – Chestionarul 1. GRECO adoptă un chestionar pentru fiecare ciclu. Acest chestionar este adresat tuturor membrilor care contribuie la evaluare. 189


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

2. Chestionarul constituie cadrul procedurii de evaluare. 3. Membrii prezintă răspunsurile lor Secretariatului în termenii fixaţi de GRECO. Articolul 12 - Echipele de Evaluare 1. GRECO numeşte, din experţii menţionaţi în Articolul 10, paragraful 4, o echipă ad hoc pentru evaluarea fiecăruia dintre membri (în continuare, "echipă de evaluare"). Dacă evaluarea se referă la implimentarea dispoziţiilor a unuia dintre instrumentele juridice internaţionale adoptate în conformitate cu Programul de Acţiune contra Corupţiei, GRECO numeşte echipele de evaluare compuse în exclusivitate din experţi propuşi de membrii care sînt Părţi la instrumentul despre care este vorba. 2. Echipa examinează răspunsurile din chestionare şi poate cere, dacă este necesar, informaţii complementare de la membrii supuşi evaluării. Aceste informaţii pot fi furnizate fie oral fie în scris. 3. Bugetul Acordului parţial lărgit va acoperi cheltuielile de călătorie şi de sejur ale experţilor participanţi la echipele de evaluare. Articolul 13 - Vizite în alte ţări 1. GRECO poate cere echipelor de evaluare de a efectua o vizită pe lîngă un membru în scopul studierii informaţiei suplimentare cu privire la legislaţia sa sau a practicii sale, care ar fi utilă pentru evaluare. 2. GRECO notifică membrilor implicaţi intenţia sa de a efectua o vizită, cu cel puţin două luni înainte. 3. Vizita va fi efectuată în conformitate cu programul stabilit de membrii implicaţi ţinînd cont de dorinţele exprimate de echipa de evaluare. 4. Membrii echipei de evaluare se bucuruă de privilegii şi imunităţi aplicabile în baza Articolului 2 al Protocolului Acordului General privind Privilegiile şi Imunităţile Consiliului Europei. 5. Bugetul Aacordului Parţial Lărgit acoperă cheltuielile de transport şi de sejur necesare pentru efectuarea vizitelor în diferite ţări.

190


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

Articolul 14 - Raporturile de evaluare 1. În baza informaţiilor primite, echipa de evaluare pregăteşte un avan-proiect al raportului de evaluare asupra stării legislaţiei şi a practicii relative la dispoziţiile selecţionate pentru ciclul de evalure. 2. Avan-proiectul raportului este transmis pentru comentariu membrilor care fac obiectul evaluării. Echipa de evaluare ţine cont de aceste comentarii cînd întocmeşte proiectul de raport. 3. Proiectul de raport este supus GRECO. Articolul 15 - Discuţia şi adoptarea raporturilor 1. GRECO va discuta în şedinţă plenară proiectul de raport prezentat de echipa de evaluare. 2. Membrii care participă la evaluare observaţii orale sau scrise în plenară.

au

dreptul

înainteze

3. La încheierea discuţiilor, GRECO adoptă, cu sau fără amendamente, raportul cu privire la membrii supusi evaluării. 4. Toţi membrii participă la vot în ceea ce priveşte adoptarea raportului de evaluare cu privire la aplicarea Principiilor Directorii. Numai membrii care sînt Părţi la instrumentul juridic internaţional adoptat în aplicarea Programului de Acţiune contra Corupţiei participă la vot în adoptarea raporturilor de evaluare referitor la implimentarea acestor instrumente. 5. Raporturile de evaluare sînt confidenţiale. Numai membrii echipei care au efectuat evaluarea precum şi cei ai GRECO, ai Comitetului Statutar, şi ai Secretariatului acestor organe vor avea acces la aceste rapoarte. 6. Raportul GRECO poate include recomandări adresate membrilor supuşi evaluării în scopul ameliorării legislaţiei sale precum şi a practicii sale în lupta contra corupţiei. GRECO invită membrii implicaţi să ţină cont de măsurile luate pentru a se conforma cu recomandările. Articolul 16 - Declaraţiile publice 1. Comitetul Statutar poate face o declaraţie publică dacă este de părerea că membrul nu ia măsuri suficiente pentru implimentarea

191


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

recomandărilor care i-au fost adresate privind aplicarea Principiilor Directorii. 2. Comitetul Statutar, în componenţa sa limită al Statelor Părţi la instrumentul cu problema, poate face o declaraţie publică dacă este de părerea că un membru nu ia măsuri suficiente pentru implimentarea recomandărilor care i-au fost adresate privind implimentarea unui instrument adoptat în aplicarea Programului de acţiune contra corupţiei. 3. Comitetul Statutar informează membrul interesat şi îi dă posibilitatea să prezinte observaţii suplimentare înainte de aplicarea deiziei sale de a face o declaraţie publică menţionată în paragrafele 1 şi/sau 2. Articolul 17 - Resursele financiare ale GRECO 1. Bugetul GRECO ale membrilor săi. 2. GRECO poate membrii ei.

este finanţat din contribuţille anuale obligatorii primi contribuţii voluntare suplimentare de la

3. GRECO poate primi de asemenea contribuţii voluntare din partea instituţiilor internaţionale interesate. 4. Resursele financiare menţionate în paragraful 3 sînt autorizaţiei Comitetului Statutar spre acceptare prealabilă

supuse

5. Bunurile GRECO sînt primite şi deţinute din numele Consiliului Europei şi beneficiază de aceleaşi privilegii şi imunităţi ca şi bunurile Consiliului în baza acordului în vigoare. Articolul 18 - Comitetul Statutar 1. Comitetul Statutar este compus din reprezentanţii Comitetul de Miniştri ai Statelor Membre ale Consiliului Europei de asemenea membri ai GRECO, precum şi din reprezentanţi desemnaţi special cu acest scop de alţi membri ai GRECO. 2. Comitetul Statutar va determina în fiecare an suma contribuţiilor financiare obligatorii ale membrilor GRECO. Baremul pentru calculul contribuţiilor Statelor non membre este fixat în acord cu ultimul; de regulă, acest barem este în conformitate cu criteriile de determinare a baremului de contribuţii la bugetul general al Consiliului Europei.

192


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

3. Comitetul Statutar adoptă în fiecare an bugetul Acordului parţial lărgit privind cheltuielile relative la aplicarea programului activităţilor şi la cheltuielile comune de secretariat. 4. Comitetul Statutar aprobă în fiecare an conturile GRECO care sînt stabilite de către Secretarul General al Consiliului Europei, în conformitate cu Regulamentul financiar al Consiliului Europei, şi este prezentat Comitetului Statutar însoţit de Raportul Comisiei de verificare a conturilor. Pentru a elibera pe Secretarul General de responsabilitatea sa pentru gestiunea fianciară pentru anul financiar în cauză, Comitetul Statutar transmite Comitetului de Miniştri conturile anuale, cu aprobarea sa sau orice alt comentariu, şi însoţit de raportul întocmit de Comisia de verificare a conturilor. 5. Regulamentul financiar al Consiliului Europei este supus, mutatis mutandis, aprobării şi gestionării bugetului Acordului parţial lărgit. Articolul 19 – Secretariat 1. GRECO va fi asistat de un Secretariat pus la dispoziţie de către Secretarul General al Consiliului Europei. 2. Secretariatul GRECO va fi sub autoritatea unui Secretar executiv numit de Secretarul General al Consiliului Europei. Articolul 20 – Amendamente 1. GRECO, precum şi membrii săi, pot propune Comitetului Statutar amendamente la prezentul Statut. 2. Comitetul Statutar poate adopta amendamente la prezentul Statut, prin decizia luată în unanimitate. Dacă amendamentul nu este o propunere a GRECO, acesta este consultat de către Comitetul Statutar. Articolul 21 – Retragerea 1. Fără a aduce prejudicii dispoziţiilor pertinente instrumentelor juridice internaţionale menţionate în Articolul 2, paragraful 2, orice membru se poate retrage din GRECO, printr-o declaraţie adresată de către Ministerul Afacerilor Externe Secretarului General sau de un reprezentant diplomatic special împuternicit pentru aceasta. 2. Secretarul General primeşte declaraţia şi informează membrii interesaţi despre faptul că declaraţia va fi prezentată Comitetului Statutar. 193


Transparency International – Moldova

3. Prin analogie cu retragerea are efect:

UNDP - Moldova

Articolul 7 al Statutului Consiliului

Europei

- la finele anului financiar în curs, dacă această retragere notificată în decursul primelor nouă luni ale anului financiar;

este

- la finele anului financiar care va urma, dacă notificarea retragerii a intervenit în ultimele trei luni ale anului financiar în curs. 4. În conformitate cu articolul 18 al Regulamentului fianciar al Consiliului Europei, Comitetul Statutar examinează consecinţele fianciare ale retragerii şi ia dispoziţiile corespunzătoare. 5. Secretarul General va informa imediat membrii interesaţi consecinţele retragerii şi va informa Comitetul Statutar rezultatele acesteia.

194

despre despre


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

Consiliul Europei Convenţia penală cu privire la corupţie 64 (Strasbourg, 27.01.1999; Seria Tratatelor Europene STE N 173)

Preambul Statele membre ale Consiliului Europei şi alte state semnatare ale prezentei Convenţii, Considerând că scopul Consiliului Europei îl constiuie realizarea unei unităţi mai strânse între membrii săi, Recunoscând importanţa consolidării cooperării cu alte state semnatare ale prezentei Convenţii, Fiind convinse de necesitatea promovării, în mod prioritar, a unei politici penale comune în vederea protecţiei societăţii împotriva corupţiei, prin adoptarea unei legislaţii potrivite şi a unor măsuri preventive adecvate, Subliniind că corupţia constituie o ameninţare pentru preeminenţa dreptului, democraţiei şi drepturilor omului, subminează principiile bunei administrări, echităţii şi justiţiei sociale, denaturează concurenţa, împiedică dezvoltarea economică şi pereclitează stabilitatea instituţiilor democratice şi temelia morală a societăţii; Fiind convinse că eficacitatea luptei împotriva corupţiei trece printr-o cooperare internaţională penală intensivă, rapidă şi adaptată în materie penală; Apreciind dezvoltarea recentă, ce contribuie la ameliorarea conştientizării şi cooperării la nivel internaţional în lupta împotriva corupţiei prin acţiunile întreprinse de către Naţiunile Unite, Banca mondială, Fondul monetar internaţional, Organizaţia mondială a comerţului, Organizaţia Statelor americane, OCDE şi Uniunea europeană; Ţinând cont de Programul de acţiuni împotriva corupţiei, adoptat de către Comitetul Miniştrilor al Consiliului Europei în noiembrie 1996, care

64

Textul în limba română: www.bice.md al Biroul de Informare al Consiliului Europei în Republica Moldova. 195


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

rezultă din recomandările celei de-a XIX-a Conferinţe a Miniştrilor europeni ai Justiţiei (La Valetta, 1994); Menţionând în acest context importanţa participării Statelor ne-membre la activităţile Consiliului Europei împotriva corupţiei şi apreciind contribuţia lor preţioasă în aplicarea Programului de acţiune împotriva corupţiei; Menţionând de asemenea că Rezoluţia nr. 1 adoptată de către Miniştrii europeni ai Justiţiei în cadrul celei de-a XXI-a Conferinţe (Praga, 1997) apelează la punerea rapidă în aplicare a Programului de acţiune împotriva corupţiei şi recomandă , în special, elaborarea unei convenţii penale cu privire la corupţie, prevăzând incriminarea coordonată a infracţiunilor de corupţie, o cooperare intensă pentru urmărirea unor astfel de infracţiuni şi un mecanism de supraveghere eficient deschis Statelor membre şi Statelor ne-membre pe picior de egalitate; Menţionând dorinţa Şefilor de Stat şi de Guvern ai Consiliului Europei care au decis, în cadrul celui de-al Doilea Summet care s-a desfăşurat la Strasbourg la 10 şi 11 octombrie 1997, să caute răspunsuri comune contra sfidărilor puse prin extinderea corupţiei şi au adoptat un Plan de acţiune cu privire la promovarea cooperării în lupta împotriva corupţiei, incluzând şi relaţiile sale cu crima organizată şi spălarea banilor, împuterniceşte Comitetul Miniştrilor, în special să finalizeze în timp util lucrările de elaborare a instrumentelor juridice internaţionale, conform Programului de acţiune împotriva corupţiei; Considerând de asememea că Rezoluţia (97) 24 referitoare la 20 de principii fundamentale pentru lupta împotriva corupţiei, adoptată la 6 noiembrie 1997 de către Comitetul Miniştrilor cu ocazia celei de-a 101 Sesiuni, pune în evidenţă necesitatea de a finaliza în timp util elaborarea instrumentelor juridice internaţionale pentru executarea Programului de acţiune împotriva corupţiei, Ţinând cont de Rezoluţia (98) 7 cu privire la autorizarea creării Acordului parţial lărgit care stabileşte “Grupul de State împotriva Corupţiei – GRECO”, adoptată în cadrul celei de-a 102 sesiuni a Comitetului Miniştrilor, la 4 mai 1998, ce are drept scop ameliorarea capacităţii membrilor săi de a lupta împotriva corupţiei prin supravegherea punerii în aplicare a angajamentelor lor în acest domeniu, Au convenit asupra celor ce urmează:

196


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

CAPITOLUL I – TERMINOLOGIE Articolul 1 – Terminologie În scopurile prezentei Convenţii: a. expresia “agent public” este interpretată cu referire la definiţia de “funcţionar”, “funcţionar public”, “primar”, “ministru” sau “judecător” în dreptul naţional al Statului în care persoana în cauză exercită această funcţie şi acea care este folosită în dreptul său penal; b. termenul “judecător” care figurează în alineatul sus-menţionat cuprinde membrii procuraturii şi persoanele care exercită funcţii judiciare; c. în cazul urmăririlor cu implicarea unui agent public al altui Stat, Statul care urmăreşte nu poate să aplice definiţia de agent public decât în măsura în care această definiţie este compatibilă cu dreptul său naţional; d. “persoană juridică” se mai zice la orice entitate care are acest statut în virtutea dreptului naţional aplicabil, excepţie făcută de satele ori de alte entităţi publice în exerciţiul prerogativelor lor de putere publică şi de organizaţii internaţionale publice; CAPITOLUL II – MĂSURI CARE POT FI LUATE LA NIVEL NAŢIONAL Articolul 2 – Corupţia activă a agenţilor publici naţionali Fiecare Parte adoptă măsuril legislative şi alte măsuri necesare pentru a stabili drept infracţiune penală, conform dreptului său intern, în cazul când actul a fost comis intenţionat, faptul de a propune, oferi sau de a da, direct sau indirect, orice avantaj nedatorat unui agent public, pentru el însuşi sau pentru altcineva pentru ca el să înfăptuiască sau să se abţină să înfăptuiască un act în exerciţiul funcţiunii lor. Articolul 3 – Corupţia pasivă a agenţilor publici naţionali Fiecare Parte adoptă măsuri legislative şi alte măsuri necesare pentru a stabili drept infracţiune penală în conformitate cu dreptul său intern, actele comise intenţionat, atunci când unul din agenţii săi publici solicită ori primeşte, direct sau indirect, orice avantaj nedatorat pentru el însuşi sau pentru oricine altcineva sau acceptă oferirea acestuia sau promisiunea de a îndeplini sau de a se abţine de la îndeplinirea unui act în exerciţiul funcţiunilor lor.

197


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

Articolul 4 - Corupţia membrilor adunărilor publice naţionale Fiecare parte adoptă măsuri legislative şi alte măsuri necesare pentru a stabili drept infracţiune penală, în conformitate cu dreptul său intern, actele vizate în articolele 2 şi 3 atunci când ele implică orice persoană membră a unei oarecare adunări naţionale care este înzestrată cu împuterniciri legislative sau administrative. Articolul 5 - Corupţia agenţilor publici străini Fiecare Parte adoptă măsuri legislative şi alte măsuri necesare pentru a stabili drept infracţiune penală, în conformitate cu dreptul său intern, actele vizate în articolele 2 şi 3, atunci când ele implică un agent public al oricărui alt stat. Articolul 6 - Corupţia membrilor adunărilor publice străine Fiecare Parte adoptă măsuri legislative şi alte măsuri necesare pentru a stabili drept infracţiune penală, în conformitate cu dreptul său intern, actele vizate în articolul 2 şi 3, atunci când ele implică orice persoană membră a unei oarecare adunări publice care exercită puteri legislative sau administarive a oricărui alt stat. Articolul 7 - Corupţia activă în sectorul privat Fiecare Parte adoptă măsurile legislative sau alte măsuri necesare pentru a stabili drept infracţiune penală, în conformitate cu dreptul său intern, în cazul când actul a fost comis intenţionat, în cadrul unei activităţi comerciale, faptul de a promite, de a oferi sau de a da, direct sau indirect, orice avantaj nedatorat oricărei persoane care conduce sau este angajat în cadrul unei entităţi din sectorul privat, pentru ea însăşi sau pentru altcineva pentru ca persoana să înfăptuiască sau să se abţină de la înfăptuirea un act de violare a îndatoririlor sale. Articolul 8 - Corupţia pasivă în sectorul privat Fiecare Parte adoptă măsuri legislative şi alte măsuri necesare pentru a stabili drept infracţiune penală, în conformitate cu dreptul său intern, atunci când actul a fost comis intenţionat, în cadrul unei activităţi comerciale, acţiunea de solicitare sau primire, direct sau indirect, sau prin intermediul unei terţe persoane, un avantaj nedatorat sau să accepte oferirea sau promisiunea, pentru ea însăşi sau pentru oricine altcineva, pentru ca ea să înfăptuiască sau să se abţină de la înfăptuirea unui act de violare a îndatoririlor sale, pentru orice persoană care conduce sau lucrează pentru o entitate a sectorului privat. 198


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

Articolul 9 - Corupţia funcţionarilor internaţionali Fiecare Parte adoptă măsuri legislative şi alte măsuri necesare pentru a stabili drept infracţiune penală, în conformitate cu dreptul său intern, actele menţionate în articolele 2 şi 3, atunci când ele implică orice persoană care este funcţionar sau agent contractual, în sensul statutului de agent, a oricărei organizaţii publice internaţionale sau supranaţionale la care Partea este membră, cât şi orice persoană, fie ea separată ori nu de o astfel de organizaţie, care exercită funcţii ce corespund aşa-numitor funcţionari sau agenţi. Articolul 10 - Corupţia membrilor adunărilor parlamentelor internaţionale Fiecare Parte adoptă măsuri legislative şi alte măsuri necesare pentru a stabili drept infracţiune penală, în conformitate cu dreptul său intern, actele vizate în articolul 4, atunci când ele implică orice persoană membră a unei adunări parlamentare a unei organizaţii internaţionale sau supranaţionale la care Partea este membră. Articolul 11 - Corupţia judecătorilor şi agenţilor curţilor internaţionale Fiecare Parte adoptă măsuri legislative şi alte măsuri necesare pentru a stabili drept infracţiune penală, în conformitate cu dreptul său intern, actele menţionate în articolele 2 şi 3, atunci când ele implică orice persoană care exercită funcţii judiciare la o curte internaţională a cărei competenţă este acceptată de către Parte sau orice funcţionar în biroul unei astfel de curţi. Articolul 12 - Traficul de infuenţă Fiecare Parte adoptă măsuri legislative şi alte măsuri care se manifestă necesare pentru a stabili drept infracţiune penală, în conformitate cu dreptul său intern, atunci când actul a fost comis intenţionat, faptul de a propune, de a oferi sau de a da, direct sau indirect, orice avantaj nedatorat ca remunerare oricui cine afirmă sau confirmă că este capabil să exercite o influenţă asupra luării deciziei de către oricare persoană vizată în articolele 2, 4, în articolele 6 şi 9, în articolul 11, fie că avantajul nedatorat este pentru el însuşi sau pentru altcineva, cât şi faptul de a solicita, de a primi sau de a accepta oferta sau promisiunea în calitate de remunerare pentru aşa-numita influenţă, fie că influenţa să fie sau nu exercitată, sau că influenţa presupusă a produs sau nu rezultatul scontat.

199


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

Articolul 13 - Spălarea veniturilor provenite din delictele de corupţie Fiecare Parte adoptă măsuri legislative şi alte măsuri necesare pentru a stabili drept infracţiune penală, în conformitate cu dreptul său intern, actele menţionate în Convenţia Consiliului Europei cu privire la spălarea, depistarea, sechestrarea şi confiscarea produselor crimei (STE nr. 141), art. 6, paragraful 1 şi 2, în condiţiile prevăzute de ea, atunci când infracţiunea principală este constituită din una din infracţiunile stabilite în virtutea articolelor 2-12 ale prezentei Convenţii, în măsura în care Partea nu a formulat rezerve sau declaraţii cu privire la aceste infracţiuni sau nu consideră aceste infracţiuni ca infracţiuni grave în raport cu legislaţia cu privire la spălarea banilor. Articolul 14 - Infracţiuni de contabilitate Fiecare Parte adoptă măsuri legislative şi alte măsuri necesare pentru stabilirea unei infracţiuni susceptibile unei sancţiuni penale sau altor tipuri de sancţiuni, în conformitate cu dreptul său intern, atunci când ele sunt comise intenţionat, actele sau lacunele următoare, menite să comită, ascuns sau deghizat infracţiuni vizate în articolele 2-12, în măsura în care Partea nu a formulat rezerve sau declaraţii: a. de a stabili sau de a utiliza o factură sau oricare alt document sau înscris contabil care conţine informaţii false sau incomplete; b. de a omite, în mod ilicit, contabilizarea unei plăţi. Articolul 15 - Acte de participare Fiecare Parte adoptă măsuri legislative şi alte măsuri necesare de a stabili drept infracţiune penală, în conformitate cu dreptul său intern, orice act de comlicitate la una din infracţiunile penale stabilite în virtutea prezentei Convenţii. Articolul 16 - Imunitate Dispoziţiile prezentei Convenţii nu aduc prejudicii materiale sau morale atât dispoziţiilor oricărui tratat, protocol sau statut, cât şi textelor de aplicare, în ceea ce priveşte ridicarea imunităţii. Articolu 17 - Competenţa 1. Fiecare Parte adoptă măsuri legislative şi alte măsuri necesare pentru stabilirea competenţei sale faţă de o infracţiune penală stabilită în virtutea articolelor 2-14 ale prezentei Convenţii, atunci când:

200


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

a. infracţiunea este comisă în întregime sau parţial pe teritoriul său; b. autorul infracţiunii este unul din cetăţenii săi, unul din agenţii publici sau unul din membrii adunărilor publice naţionale; c. infracţiunea implică unul din agenţii săi publici sau membrii adunărilor sale publice naţionale sau orice persoană vizată în articolele 9-11, care este în acelaşi timp unul din cetăţenii săi. 2. Fiecare Stat, la momentul semnării sau depunerii instrumentului său de ratificare, de acceptare, de aprobare sau de aderare, poate adresa Secretarului General al Consiliului Europei o declaraţie, prin care să precizeze că el îşi asumă dreptul să nu aplice, sau să nu aplice decât în cazuri sau condiţii specifice, normele de competenţă definite în paragrafele 1 b) şi c) ale prezentului articol sau a unei oarecare părţi a acestor paragrafe. 3. Atunci când o Parte a folosit posibilitatea de rezervă prevăzută în paragraful 2 al prezentului articol, ea adoptă măsurile necesare pentru stabilirea competenţei sale faţă de infracţiunile penale, stabilite în virtutea prezentei Convenţii, în cazul când autorul presupus al infracţiunii este prezent pe teritoriul său şi nu poate să fie extrădat într-o altă Parte pentru această calitate de naţionalitate după o cerere de extrădare. 4. Prezenta Convenţie nu exclude exercitarea de către o Pare a oricărei competenţe penale stabilite în conformitate cu dreptul său intern. Articolul 18 - Responsabilitatea persoanelor juridice 1. Fiecare Parte adoptă măsuri legislative şi alte măsuri necesare pentru a se asigura că persoanele juridice pot fi reţinute pentru infracţiunile de corupţie activă, de trafic de influenţă şi pentru spălarea capitalului stabilit în virtutea prezentei Convenţii, atunci când ele sunt comise de către orice persoană fizică, care activează fie individual, fie în calitate de membru al unui organ al persoanei juridice, care exercită o funcţie de răspundere în cadrul ei, în baza: • • •

unei puteri de reprezentare a persoanei juridice; sau unei autorităţi pentru a lua hotărâri în numele persoanei juridice; sau unei autorităţi pentru exercita unui control în cadrul persoanei juridice; 201


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

cât şi participarea unei astfel de persoane în calitate de complice sau de instigare la comiterea infracţiunilor menţionate mai sus. 2. Facând abstracţie de cazurile deja prevăzute în paragraful 1, fiecare Parte ia măsurile necesare pentru a se asigura că o persoană juridică poate fi trasă la răspundere, atunci când lipsa de supraveghere sau de control din partea unei persoane fizice vizate în paragraful 1 a făcut posibilă comiterea infracţiunilor menţionate în paragraful 1 la contul aşa-numitei persoane juridice de către o persoană fizică aflate sub autoritatea sa. 3. Responsabilitatea persoanei juridice în virtutea paragrafului 1 şi 2 nu exclude urmărire penală împotriva persoanelor fizice autoare, instigatoare sau complice la infracţiunile menţionate în paragraful 1. Articolul 19 - Sancţiuni şi măsuri 1. Ţinând cont de gravitatea infracţiunilor penale stabilite în virtutea prezentei Convenţii, fiecare Parte prevede, referitor la infracţiunile stabilite conform articolelor 2-14, sancţiuni şi măsuri eficiente, potrivite şi de descurajare, incluzând cazurile când ele sunt comise de către persoane fizice, sancţiuni privative de libertate care pot duce la extrădare. 2. Fiecare Parte se asigură că în caz de responsabilitate stabilită în virtutea articolului 18, paragraful 1 şi 2, persoanele juridice să fie susceptibile de sancţiuni eficiente, potrivite şi de descurajare, penale sau nepenale, inclusiv sancţiuni pecuniare. 3. Fiecare Parte adoptă măsuri legislative şi alte măsuri necesare pentru a-i permite confiscarea sau alt mod de lipsire de instrumente şi produse ale infracţiunilor penale stabilite în virtutea prezentei Convenţii, sau a bunurilor a căror valoare corespunde acestor produse. Articolul 20 - Autorităţi specializate Fiecare Parte adoptă măsuri necesare pentru a abilita persoane sau entităţi să se specializeze în lupta împotriva corupţiei. Ele vor dispune de independenţa necesară, în cadrul principiilor fundamentale ale sistemului juridic al Părţii, pentru a putea exercita funcţiunile lor eficient şi liber de orice presiune ilicită. Părţile supraveghează ca personalul aşa-numitor entităţi să dispună de o organizaţie şi de resurse financiare adecvate funcţiilor pe care ele le exercită. 202


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

Articolul 21 - Cooperare între autorităţi naţionale Fiecare Parte adoptă măsurile necesare pentru a se asigura că autorităţile publice, precum şi orice agent public, cooperează, în conformitate cu dreptul naţional, cu autorităţile obligate să cerceteze şi să urmărească infracţiunile penale: a. informând autorităţile în cauză, la iniţiativa lor proprie, atunci când există motive rezonabile de a considera că una din infracţiunile penale stabilite în virtutea articolelor 2-14 a fost comisă; sau b. furnizând, la cerere, autorităţilor în cauză toate informaţiile necesare. Articolul 22 - Protecţia colaboratorilor de justiţie şi a martorilor Fiecare Parte adoptă măsuri legislative şi alte măsuri necesare pentru a asigura o protecţie eficientă şi convenabilă: a. persoanelor care furnizează informaţii referitoare la infracţiunile penale stabilite în virtutea articolelor 2-14, care colaborează într-un alt mod cu autorităţile obligate să cerceteze sau să urmărească; b. martorilor care fac o depoziţie referitoare la astfel de infracţiuni. Articolul 23 – Măsuri, care vizează facilitarea colectării dovezilor şi sechestrarea produselor 1. Fiecare Parte adoptă măsuri legislative şi alte măsuri inclusiv cele care permit utilizarea tehnicii speciale de investigare conform legislaţiei naţionale, care sunt necesare pentru a facilita colectarea dovezilor cu privire la infracţiunile penale stabilite în virtutea articolelor 2-14 şi să le permită să identifice, să cerceteze, să îngheţe şi să sechestreze instrumentele şi produsele corupţiei ori a bunurilor a căror valoare corespunde acestor produse, capabile să formeze obiectul măsurilor stipulate în paragraful 3 al articolului 19 al prezentei Convenţii. 2. Fiecare Parte adoptă măsuri legislative şi alte măsuri necesare pentru a conferi tribunalelor sale sau altor autorităţi competente, dreptul de a ordona comunicarea sau sechestrarea dosarelor bancare, financiare sau comerciale pentru a pune în aplicare măsurile vizate în paragraful 1 al prezentului articol. 3. Secretul bancar nu constituie un obstacol pentru măsurile definite în paragraful 1 şi 2 al prezentului articol.

203


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

CAPITOLUL III - SUPRAVEGHEREA APLICĂRII Articolul 24 - Supravegherea Grupul de State împotriva Corupţiei (GRECO) asigură punerea în aplicare a prezentei Convenţii de către Părţi CAPITOLUL IV - COOPERAREA INTERNAŢIONALĂ Articolul 25 - Principii generale şi măsuri aplicabile la cooperarea internaţională 1. Părţile cooperează unele cu altele, în conformitate cu dispoziţiile instrumentelor internaţionale adecvate cooperării internaţionale în materie penală sau cu aranjamentele stabilite în baza legislaţiilor uniforme sau reciproce şi dreptului lor naţional, într-o măsura cât mai larg posibilă, în scopurile cercetărilor şi procedurilor referitoare la infracţiunile penale care se relevă din câmpul de aplicare al prezentei Convenţii. 2. În cazul când nici un instrument sau un aranjament printre cele vizate în paragarful 1 de mai sus nu este în vigoare pentru Părţi, se aplică articolele 26-31 ale prezentului capitol. 3. Articolele 23-31 ale prezentului capitol se aplică deasemenea atunci când ele sunt mai favorabile decât dispoziţiile din instrumentele internaţionale sau aranjamentele vizate în paragraful 1 de mai sus. Articolul 26 - Ajutor reciproc 1. Părţile acordă ajutor reciproc cel mai larg posibil pentru a examina fără întârziere cererile parvenite din partea autorităţilor care au dreptul, în virtutea legilor lor naţionale să ancheteze sau să urmărească infracţiunile penale relevate în câmpul de aplicare al prezentei Convenţii. 2. Ajutorul reciproc menţionat în paragraful 1 al prezentului articol poate fi refuzat dacă Partea reclamată consideră că satisfacerea cererii ar fi de natură să aducă prejudicii materiale sau morale intereselor lor fundamentale, suveranităţii naţionale, securităţii naţionale sau ordinii publice. 3. Părţile nu ar putea invoca secretul bancar pentru a justifica refuzul lor de a coopera în virtutea prezentului capitol. Atunci când dreptul său intern o cere, o Parte poate să pretindă ca o cerere de cooperare care ar implica ridicarea secretului bancar să fie autorizată, fie de către un judecător, fie de către o altă autoritate judiciară, inclusiv procuratura, aceste autorităţi acţionând în materie de infracţiuni penale. 204


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

Articolul 27 - Extrădarea 1. Infracţiunile penale din câmpul de aplicare al prezentei Convenţii sunt considerate incluse în orice tratat de extrădare în vigoare între Părţi drept infracţiuni ce permit extrădarea. Părţile se angajează să includă infracţiunile ce permit extrădarea în orice tratat de extrădare pe care ele îl vor încheia. 2. Dacă o Parte care condiţionează extrădarea cu existenţa unui tratat, primeşte o cerere de extrădare din partea unei Părţi cu care ea nu a încheiat un asemenea tratat, ea poate considera prezenta Convenţie ca bază legală de extrădare pentru toate infracţiunile stabilite conform prezentei Convenţii. 3. Părţile care nu condiţionează extrădarea la existenţa unui tratat, recunosc infracţiunile stabilite în conformitate cu prezenta convenţie drept infracţiuni ce permit extrădarea. 4. Extrădarea este condiţionată de prevederile dreptului intern al Părţii reclamate sau prin tratatele de extrădare aplicabile, inclusiv motivele pentru care Partea reclamată poate refuza extrădarea. 5. Dacă extrădarea cerută pe motivul unei infracţiuni stabilite conform prezentei Convenţii este refuzată numai în baza naţionalităţii persoanei care constituie obiectul cererii, sau pentru că Partea reclamată se consideră competentă în speţă, Partea reclamată prezintă procesul autorităţilor sale competente, în scopul de urmărire, cu condiţia că alte dispoziţii au fost convenite cu Partea reclamantă şi o informează în timp util de rezultatul definitiv. Articolul 28 - Informaţii spontane Fără a renunţa la propriile sale investigaţii sau proceduri, o Parte poate, fără cerere prealabilă, să comunice unei alte Părţi informaţii factologice atunci când ea consideră că divulgarea aşa-numitor informaţii ar fi în stare să ajute Parţii beneficiare să înceapă sau să efectueze investigaţii sau urmăriri referitoare la infracţiunile stabilite în virtutea prezentei Convenţii sau ar fi susceptibilă să înainteze o plângere din partea acestui Stat în sensul prezentului capitol. Articolul 29 - Autoritatea centrală 1. Părţile desemnează o autoritate centrală sau, după necesitate, mai multe autorităţi centrale, împuternicite să expedieze cererile formulate în

205


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

virtutea prezentului capitol, să răspundă, să le execute sau să le transmită autorităţilor de competenţa cărora ţine executarea lor. 2. Fiecare Parte comunică Secretarului General al Consiliului Europei denumirea şi adresa autorităţilor desemnate pentru aplicarea paragrafului 1 al prezentului articol., la momentul semnării sau la momentul depunerii instrumentului său de ratificare, de acceptare, de aprobare sau de aderare. Articolul 30 - Corespondenţă directă 1. Autorităţile centrale comunică direct între ele. 2. În caz de urgenţă, cererile de ajutor judiciar reciproc ori comunicaţiile cu privire la acesta pot fie trimise direct de către autorităţile judiciare a Părţii reclamante, inclusiv procuratura, la autorităţile Părţii reclamate. În astfel de cazuri, o copie trebuie să fie trimisă simultan autorităţilor centrale ale Părţii reclamate prin intermediul autorităţiilor centrale ale Părţii reclamante. 3. Orice cerere sau comunicare formulată în aplicarea paragrafelor 1 şi 2 ale prezentului articol poate fi prezentată prin intermediul Organizaţiei Internaţionale a Poliţiei Criminale (Interpol). 4. În cazul când o cerere este prezentată în virtutea paragrafului 2 al prezentului articol şi dacă autoritatea sesizată nu este competentă să-i dee curs, ea o transmite autorităţii competente din ţara sa şi informează direct Partea reclamantă. 5. Autoritatea competentă a Părţii reclamante poate transmite direct autorităţii competente a Părţii reclamate cererile sau comunicările, prezentate în virtutea paragrafului 2 al prezentului capitol, care nu implică măsuri coercitive. 6. Fiecare Stat poate, la momentul semnării sau depunerii instrumentului de ratificare, de acceptare, de aprobare sau de aderare să informeze Secretarul General al Consiliului Europei că în scopul eficacităţii cererile formulate în aplicarea acestui capitol trebuie să fie adresate autorităţii sale centrale. Articolul 31 - Informaţii Partea reclamată informează fără intârziere Partea reclamantă de cursul dat cererii formulate în virtutea prezentului capitol şi de rezultatul definitiv al 206


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

cursului dat cererii. Partea reclamată informează deasemenea fără întârziere Partea reclamantă de orice circumstanţe care fac imposibilă executarea măsurilor solicitate sau riscă să o întârzie în mod considerabil. CAPITOLUL V – DISPOZIŢII FINALE Articolul 32 - Semnarea şi intrarea în vigoare 1. Prezenta Convenţie este deschisă spre semnare Statelor membre ale Consiliului Europei şi Statelor ne-membre care au participat la elaborarea sa. Aceste State îşi pot exprima consimţământul de a fi legate de ea prin: b. Semnătură fără rezervă de ratificare, de acceptare sau de aprobare; sau c.

Semnătură sub rezervă de ratificare, de acceptare sau de aprobare, urmată de ratificare, de acceptare sau de aprobare.

2. Instrumentele de ratificare, de acceptare sau de aprobare sunt depuse la Secretarul General al Consiliului Europei. 3. Prezenta Convenţie va intra în vigoare în prima zi a lunii următoare după expirarea unui termen de trei luni de la data când patrusprezece State îşi vor exprima consimţământul de a fi legate prin Convenţie, în conformitate cu dispoziţiile paragarafului 1. Un asemenea Stat, care nu este membru al Grupului de State împotriva Corupţiei (GRECO) la momentul ratificării, va deveni automat membru în ziua intrării în vigoare a prezentei Convenţii. 4. Pentru fiecare Stat semnatar care-şi va exprima ulterior consimţământul de a fi legat prin Convenţie, aceasta va intra în vigoare în prima zi a lunii următoare după expirarea unei perioade de trei luni după data exprimării consimţământului său de a fi legat prin Convenţie conform dispoziţiilor paragarfului 1. Un Stat semnatar ne-membru al Grupului de State împotriva Corupţiei (GRECO) la momentul ratificării va deveni automat membruîn ziua întrării în vigoare a prezentei Convenţii la discreţia sa. Articolul 33 - Aderarea la Convenţie 1. După intrarea în vigoare a prezentei Convenţii, Comitetul Miniştrilor al Consiliului Europei va putea, după o consultare a Statelor contractante ale Convenţiei, să invite Comunitatea europeană precum şi orice Stat ne207


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

membru al Consiliului Europei care n-a participat la elaborarea ei, să adere la prezenta Convenţie printr-o decizie adoptată cu majoritatea prevăzută în articolul 20.d al Statului Consiliului Europei şi cu unanimitatea reprezentanţilor Statelor contractante ce au dreptul să facă parte din Comitetul Miniştrilor. 2. Pentru Comunitatea europeană şi pentru orice Stat aderant, Convenţia va intra în vigoare în prima zi a lunii următoare după expirarea unei perioade de trei luni de la data depunerii instrumentului de aderare la Secretarul General al Consiliului Europei. Comunitatea europeană şi orice Stat aderant vor deveni automat membri ai grupului GRECO, în cazul când nu sunt la momentul aderării, în ziua intrării în vigoare a prezentei Convenţii la discreţia sa. Articolul 34 - Aplicarea teritorială 1. Orice Stat va putea specifica, la momentul semnării sau la momentul depunerii instrumentului său de ratificare, de acceptare, de aprobare sau de aderare, teritoriul sau teritoriile asupra cărora se vor aplica dispoziţiile prezentei Convenţii. 2. Orice Parte va putea extinde aplicarea prezentei Convenţii la orice alt teritoriu desemnat în declaraţie, la orice moment ulterior, printr-o declaraţie adresată Secretarului General al Consiliului Europei. Convenţia va intra în vigoare pe acest teritoriu în prima zi a lunii următoare după expirarea unei perioade de trei luni după data primirii aşa-numitei declaraţii de către Secretarul General. 3. Orice declaraţie făcută în virtutea celor două paragrafe precedente va putea fi retrasă, în ceea ce priveşte orice teritoriu specificat în această declaraţie, printr-o notificare adresată Secretarului General al Consiliului Europei. Retragerea va fi valabilă din prima zi a lunii următoare după expirarea unei perioade de trei luni de la data depunerii aşa-numitei notificări la Secretarul General. Articolul 35 - Relaţii cu alte convenţii şi acorduri 1. Prezenta Convenţie nu aduce prejudicii drepturilor şi obligaţiilor care decurg din convenţiile internaţionale multilaterale referitoare la probleme speciale. 2. Părţile la Convenţie vor putea încheia între ele acorduri bilaterale sau multilaterale relative la problemele reglementate prin prezenta 208


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

Convenţie, în scopurile completării sau consolidării dispoziţiilor acesteia sau pentru facilitarea aplicării principiilor consfinţite în ea. 3. Atunci când două sau mai multe Părţi au încheiat deja un acord sau un tratat asupra unui subiect acoperit de prezenta Convenţie, sau dacă ele au stabilit alte relaţii la acest subiect, ele vor avea facultatea de a aplica acel acord sau tratat în locul prezentei Convenţii, fapt care ar facilita cooperarea internaţională Articolul 36 - Declaraţii Orice Stat poate, la momentul semnării sau la momentul depunerii instrumentuui său de ratificare, de acceptare, de aprobare sau de aderare, să declare, că el va stabili în cadrul infracţiunilor penale corupţia activă şi pasivă a agenţilor publici străini în sensul articolului 5, a funcţionarilor internaţionali în sensul articolului 9 sau a judecătorilor şi agenţilor curţilor internaţionale în sensul articolului 11, numai în cazul când agentul public sau judecătorul va înfăptui sau se va abţine de la înfăptuirea unui act de violare a obligaţiunilor sale oficiale. Articolul 37 - Rezerve 1. Orice Stat poate, la momentul semnării sau la momentul depunerii instrumentului său de ratificare, de acceptare, de aprobare sau de aderare, să declare că el nu va stabili drep infracţiuni penale în conformitate cu dreptul său intern, în întregime sau parţial , actele vizate în articolele 4, 6-8, 10 şi 12 sau infracţiunile de corupţie pasivă vizate în articolul 5. 2. Orice Stat poate, la momentul semnării sau la momentul depunerii instrumentului său de ratificare, de acceptare, de aprobare sau de aderare, să declare că poate aplica rezervele menţionate în articolul 17, paragarful 2. 3. Orice Stat poate, la momentul semnării, sau la momentul depunerii instrumentului său de ratificare, de acceptare, de aprobare sau de aderare, să declare că poate refuza cererea de ajutor judiciar în virtutea articolului 26, paragraful 1, dacă această cererea se referă la o infracţiune, pe care Partea reclamată o consideră drept infracţiune politică. 4. Un Stat nu poate, în aplicarea paragrafelor 1, 2 şi 3 ale prezentului articol, să facă mai mult de cinci rezerve la dispoziţiile menţionate în 209


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

aşa-numitele paragrafe. Nu se admite nici o altă rezervă. Aceleaşi rezerve relative la articolele 4, 6 şi 10 vor fi considerate ca o singură rezervă. Articolul 38 - Validarea şi examinarea declaraţiilor şi rezervelor 1. Declaraţiile prevăzute în articolul 36 şi rezervele prevăzute în articolul 37 sunt valabile trei ani începând cu prima zi din momentul intrării în vigoare a Convenţiei pentru Statul interesat Totodată, aceste rezerve pot fi reînnoite pentru perioade cu aceeaşi durată. 2. Cu douăsprezece luni înaintea expirării declaraţiei sau rezervei, Secretarul General al Consiliului Europei informează Statul interesat de această expirare. Cu trei luni înainte de data expirării, Statul notifică Secretarului General intenţia sa de a menţine, de a modifica sau de a retrage declaraţia sau rezerva. În caz contrar, Secretarul General informează acest Stat că declaraţia sa sau rezerva este prelungită în mod automat pentru o perioadă de şase luni. Dacă Statul interesat nu notifică decizia sa de a menţine sau modifica aceste rezerve înainte de expirarea acestei perioade, aceste rezerve încetează. 3. Atunci când Partea formulează o declaraţie sau o rezervă în conformitate cu articolele 36 şi 37, ea furnizează, înaintea reînnoirii sau la cerere, explicaţii GRECO în ceea ce priveşte motivele justificării atitudinii sale. Articolul 39 - Amendamente 1. Fiecare Parte poate face amendamente la prezenta Convenţie şi toate propunerile vor fi comunicate prin intermediul Secretarului General al Consiliului Europei Statelor membre ale Consiliului Europei şi fiecărui Stat ne-membru care a aderat sau este invitat să adere la prezenta Convenţie în conformitate cu dispoziţiile articolului 33. 2. Orice amendament propus de către o Parte este comunicat Comitetului European pentru Problemele privind criminalitatea (CDPC) care depune Comitetului Miniştrilor avizul său asupra amendamentelor propuse. 3. Comitetul Miniştrilor examinează amendamentele propuse şi avizul depus de către CDPC şi, după consultarea Statelor ne-membre părţi la prezenta Convenţie, poate adopta amendamentul. 4. Textul oricărui amendament adoptat de către Comitetul de Miniştri în conformitate cu paragraful 3 al prezentului articol este transmis Părţilor pentru acceptare. 210


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

5. Orice amendament adoptat în conformitate cu paragraful 3 al prezentului articol va intra în vigoare începând cu a treizecea zi după ce toate Părţile vor informa Secretarul General despre acceptarea lor. Articolul 40 - Reglementarea diferendelor 1. Comitetul European pentru problemele privind criminalitatea al Consiliului Europei va ţine să informeze despre interpretarea şi despre aplicarea prezentei Convenţii. 2. În caz de diferend între Părţi asupra interpretării sau aplicării prezentei Convenţii, Părţile vor depune eforturi de regelementare a diferendului prin negociere sau prin orice alt mijloc pe cale paşnică la discreţia lor, înclusiv remiterea diferendului la Comitetul european pentru problemele privind criminalitatea, la un tribunal arbitral care va lua decizii de conciliere a Părţilor în diferend, sau la Curtea internaţională de justiţie, conform unui acord comun între Părţile interesate. Articolul 41 - Denunţarea 1. Orice Parte poate, în orice moment, să denunţe prezenta Convenţie adresând o notificare Secretarului General al Consiliului Europei. 2. Denunţarea va avea efect din prima zi a lunii următoare după expirarea unei perioade de trei luni după data depunerii notificării la Secretarul General. Articolul 42 - Notificări Secretarul General al Consiliului Europei va notifica Statelor membre ale Consiliului Europei şi oricărui Stat care a aderat la prezenta Convenţie: a. orice semnătură; b. depunerea oricărui instrument de ratificare, de acceptare, de aprobare sau de aderare; c. orice dată de intrare în vigoare a prezentei Convenţii în conformitate cu articolele 32 şi 33; d. orice declaraţie sau rezervă în virtutea articolului 36 sau a articolului 37; e. orice alt act, notificare sau comunicare care se referă la prezenta Convenţie.

211


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

Fapt pentru care, subsemnaţii, fiind autorizaţii în acest scop, au semnat prezenta Convenţie. Încheiată la Starsbourg, la 27 ianuarie 1999, în limbile franceză şi engleză, ambele texte fiind egal autentice, într-un singur exemplar care va fi depus în arhivele Consiliului Europei. Secretarul General al Consiliului Europei va transmite copie certificată fiecăruia dintre Statele membre ale Consiliului Europei, Statelor ne-membre care au participat la elaborarea Convenţiei şi oricărui Stat invitat să adere.

212


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

Consiliul Europei Protocol adiţional la Convenţia penală privind corupţia 65 (Strasbourg, 15.05.2003) Statele membre ale Consiliului Europei şi celelalte state semnatare ale prezentului protocol, considerând că este oportun să se completeze Convenţia penală privind corupţia (STE nr. 173), denumită în continuare Convenţia, pentru prevenirea şi lupta împotriva corupţiei, considerând, de asemenea, că prezentul protocol va permite o punere în aplicare mai largă a Programului de acţiune împotriva corupţiei din 1996, au convenit următoarele: CAPITOLUL I - TERMINOLOGIA Articolul 1. Terminologia În scopurile prezentului protocol: 1. Termenul arbitru trebuie înţeles prin referire la dreptul naţional al statului parte la prezentul protocol, dar în orice caz trebuie să includă o persoană care, având în vedere un acord de arbitraj, este chemată să ia o decizie care obligă din punct de vedere juridic cu privire la un litigiu care îi este prezentat chiar de către părţile acestui acord. 2. Termenul acord de arbitraj înseamnă un acord recunoscut de dreptul naţional şi prin care părţile convin să supună un litigiu unui arbitru pentru a decide. 3. Termenul jurat trebuie considerat prin referire la dreptul naţional al statului parte la prezentul protocol, dar în orice caz trebuie să includă o persoană care să acţioneze în calitate de membru neprofesionist al unui organ colegial însărcinat să se pronunţe în cadrul unui proces penal cu privire la vinovăţia unui acuzat. 65

Publicat în Monitorul Oficial al României, Partea I nr. 612 din 07/07/2004 (Textul oferit de către Transparency International – România). 213


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

4. În cazul urmăririlor care implică un arbitru sau un jurat străin, statul care realizează urmărirea nu poate aplica definiţia de arbitru sau de jurat decât în măsura în care această definiţie este compatibilă cu dreptul său naţional. CAPITOLUL II - MĂSURI CE TREBUIE LUATE LA NIVEL NAŢIONAL Articolul 2. Corupţia activă a arbitrilor naţionali Fiecare parte adoptă măsurile legislative şi alte măsuri care se dovedesc necesare pentru a prevedea ca infracţiune, conform dreptului său intern, fapta, săvârşită cu intenţie, de a propune, de a oferi sau de a da, direct ori indirect, orice folos necuvenit unui arbitru care îşi exercită funcţiile în conformitate cu dreptul naţional cu privire la arbitraj al acestei părţi, pentru el sau pentru altcineva, pentru ca acesta să îndeplinească sau să se abţină de la îndeplinirea unui act în exerciţiul funcţiilor sale. Articolul 3. Corupţia pasivă a arbitrilor naţionali Fiecare parte adoptă măsurile legislative şi alte măsuri care se dovedesc necesare pentru a prevedea ca infracţiune, conform dreptului său intern, fapta, săvârşită cu intenţie, a unui arbitru care îşi exercită funcţiile în conformitate cu dreptul naţional cu privire la arbitraj al acestei părţi, de a solicita sau de a primi, direct ori indirect, orice folos necuvenit pentru el sau pentru altcineva ori de a accepta oferta sau promisiunea cu scopul de a îndeplini ori de a se abţine să îndeplinească un act în exercitarea funcţiilor sale. Articolul 4. Corupţia arbitrilor străini Fiecare parte adoptă măsurile legislative şi alte măsuri care se dovedesc necesare pentru a prevedea ca infracţiune, conform dreptului său intern, faptele menţionate la art. 2 şi 3 din prezentul protocol, dacă acestea se referă la un arbitru care îşi exercită funcţiile în conformitate cu dreptul naţional cu privire la arbitraj al oricărui alt stat. Articolul 5. Corupţia juraţilor naţionali Fiecare parte adoptă măsurile legislative şi alte măsuri care se dovedesc necesare pentru a prevedea ca infracţiune, conform dreptului său intern, actele menţionate la art. 2 şi 3 din prezentul protocol, dacă implică orice persoană care îşi exercită funcţiile de jurat în cadrul sistemului său judiciar.

214


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

Articolul 6. Corupţia juraţilor străini Fiecare parte adoptă măsurile legislative şi alte măsuri care se dovedesc necesare pentru a prevedea ca infracţiune, conform dreptului său intern, faptele menţionate la art. 2 şi 3 din prezentul protocol, dacă se referă la orice persoană care îşi exercită funcţiile de jurat în cadrul sistemului judiciar al oricărui alt stat. CAPITOLUL III - URMĂRIREA PUNERII ÎN APLICARE ŞI DISPOZIŢII FINALE Articolul 7. Urmărirea punerii în aplicare Grupul de state împotriva corupţiei (GRECO) asigură supravegherea punerii în aplicare a prezentului protocol de către părţi. Articolul 8. Relaţii cu Convenţia 1. Statele părţi consideră dispoziţiile art. 2-6 din prezentul protocol drept articole adiţionale la Convenţie. 2. Dispoziţiile Convenţiei sunt aplicabile în măsura în care sunt compatibile cu dispoziţiile prezentului protocol. Articolul 9. Declaraţii şi rezerve 1. Dacă o parte a făcut o declaraţie în baza art. 36 din Convenţie, ea poate face o declaraţie similară cu privire la art. 4 şi 6 din prezentul protocol, în momentul semnării sau al depunerii instrumentului său de ratificare, de acceptare, de aprobare sau de aderare. 2. Dacă o parte a făcut o rezervă în baza art. 37 paragraful 1 din Convenţie, limitând aplicarea infracţiunilor de corupţie pasivă vizate la art. 5 din Convenţie, ea poate face o rezervă similară cu privire la art. 4 şi 6 din prezentul protocol, în momentul semnării sau al depunerii instrumentului său de ratificare, acceptare, aprobare sau aderare. Orice altă rezervă făcută de o parte pe baza art. 37 din Convenţie se aplică în aceeaşi măsură la prezentul protocol, cu condiţia ca această parte să nu exprime intenţia contrară în momentul semnării sau al depunerii instrumentului său de ratificare, de acceptare, de aprobare sau de aderare. 3. Nici o altă rezervă nu este admisă.

215


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

Articolul 10. Semnarea şi intrarea în vigoare 1. Prezentul protocol este deschis spre semnare statelor care au semnat Convenţia. Aceste state pot să îşi exprime consimţământul de a fi legate prin: a) semnare fără rezerva ratificării, acceptării sau aprobării; sau b) semnare sub rezerva ratificării, acceptării sau aprobării, urmată de ratificare, acceptare sau aprobare. 2. Instrumentele de ratificare, de acceptare sau de aprobare vor fi depuse la secretarul general al Consiliului Europei. 3. Prezentul protocol va intra în vigoare în prima zi din luna care urmează împlinirii unui termen de 3 luni de la data la care 5 state şi-au dat consimţământul de a fi legate prin prezentul protocol, conform dispoziţiilor paragrafelor 1 şi 2 de mai sus, şi numai după ce însăşi Convenţia a intrat în vigoare. 4. Pentru orice stat semnatar care îşi va exprima ulterior consimţământul de a fi legat prin prezentul protocol, acesta va intra în vigoare în prima zi din luna care urmează împlinirii unui termen de 3 luni de la data exprimării consimţământului său de a fi legat prin prezentul protocol, conform dispoziţiilor paragrafelor 1 şi 2 de mai sus. 5. Un stat semnatar nu va putea ratifica, accepta sau aproba prezentul protocol fără să-şi fi exprimat simultan sau prealabil consimţământul de a fi legat prin Convenţie. Articolul 11. Aderarea la prezentul protocol 1. Orice stat sau Comunitatea Europeană care a aderat la Convenţie va putea adera la prezentul protocol după ce acesta a intrat în vigoare. 2. Pentru orice stat sau Comunitatea Europeană care aderă la prezentul protocol, acesta va intra în vigoare în prima zi din luna care urmează împlinirii unui termen de 3 luni de la data depunerii unui instrument de aderare la secretarul general al Consiliului Europei. Articolul 12. Aplicarea în spaţiu 1. Orice stat sau Comunitatea Europeană va putea, în momentul semnării sau al depunerii instrumentului său de ratificare, de acceptare, de

216


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

aprobare sau de aderare, să desemneze teritoriul sau teritoriile la care se va aplica acest protocol. 2. Orice parte va putea să extindă, în orice alt moment următor, printr-o declaraţie adresată secretarului general al Consiliului Europei, aplicarea prezentului protocol la orice alt teritoriu desemnat în declaraţie şi de ale cărui relaţii internaţionale se ocupă sau pentru care are competenţa de a legifera. Prezentul protocol va intra în vigoare cu privire la acest teritoriu în prima zi din luna care urmează împlinirii unui termen de 3 luni de la data primirii respectivei declaraţii de către secretarul general al Consiliului Europei. 3. Orice declaraţie făcută în baza paragrafelor 1 şi 2 va putea fi retrasă, în ceea ce priveşte orice teritoriu desemnat în această declaraţie, printr-o notificare adresată secretarului general al Consiliului Europei. Retragerea va produce efect din prima zi din luna care urmează expirării unei perioade de 3 luni de la data primirii respectivei notificări de către secretarul general. Articolul 13. Denunţarea 1. Orice parte poate, în orice moment, să denunţe prezentul protocol, adresând o notificare secretarului general al Consiliului Europei. 2. Denunţarea va avea efect în prima zi a lunii care urmează expirării unei perioade de 3 luni de la data primirii notificării prevăzute mai sus de către secretarul general al Consiliului Europei. 3. Denunţarea Convenţiei va duce automat la denunţarea prezentului protocol. Articolul 14. Notificarea Secretarul general al Consiliului Europei va notifica statelor membre ale Consiliului Europei şi oricărui stat sau Comunităţii Europene, care au aderat la prezentul protocol: a) orice semnare a prezentului protocol; b) depunerea oricărui instrument de ratificare, de acceptare, de aprobare sau de aderare; c) orice dată de intrare în vigoare a prezentului protocol conform art. 10, 11 şi 12;

217


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

d) orice declaraţie sau rezervă formulată în baza art. 9 şi 12; e) orice alt act, notificare sau comunicare legată de prezentul protocol. Drept care subsemnaţii, corespunzător împuterniciţi în acest sens, au semnat prezentul protocol. Adoptat la Strasbourg la 15 mai 2003, în limbile franceză şi engleză, ambele texte fiind egal autentice, într-un singur exemplar original care va fi depus în arhivele Consiliului Europei. Secretarul general al Consiliului Europei va trimite o copie certificată conformă fiecăreia dintre părţile semnatare şi aderente.

218


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

Consiliul Europei Comitetul Miniştrilor Rezoluţia (97) 24 avînd ca obiect cele douăzeci de principii directorii pentru lupta împotriva corupţiei66 (adoptată de către Comitetul Miniştrilor la 6 noiembrie 1997, cu ocazia celei de-a 101 sale sesiuni)

Comitetul Miniştrilor, Având în vedere Declaraţia adoptată cu ocazia celui de-al Doilea Summit al Şefilor de stat şi guvern, reuniţi la Strasburg la 10 şi 11 octombie 1997, şi în conformitate cu Planul de Acţiune stabilit cu această ocazie, în special secţiunea a II-a, paragraf 2 „Lupta împotriva corupţiei şi crimei organizate”; Conştient de faptul că corupţia reprezintă o gravă ameninţare a principiilor şi valorilor fundamentale ale Consiliului Europei, că subminează încrederea cetăţenilor, dăunează preeminenţei dreptului, nu respectă drepturile omului şi pune în pericol progresul social şi economic; Convins de faptul, că lupta împotriva corupţiei trebuie să îmbrace un caracter multidisciplinar şi, în această perspectivă, ţinând seama de Programul de acţiune al Consiliului Europei împotriva corupţiei, precum şi de rezoluţiile adoptate de către Miniştrii europeni ai justiţiei cu ocazia Conferinţelor 19 şi 21, care au avut loc la Valette şi respectiv la Praga; Sesizat de proiectul celor douăzeci de principii directorii pentru lupta împotriva corupţiei, elaborat de către Grupul Multidisciplinar pe Corupţie (GMC); Decis să unească eforturile ţărilor noastre pentru a combate corupţia,

66

Textul în limba română oferit de către Biroul de Informare al Consiliului Europei în Republica Moldova. 219


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

HOTĂRĂŞTE SĂ ADOPTE CELE DOUĂZECI DE PRINCIPII DIRECTORII PENTRU LUPTA ÎMPOTRIVA CORUPŢIEI, ENUMERATE ÎN CELE CE URMEAZĂ: 1. să ia măsuri eficiente pentru a preveni corupţia şi, în această perspectivă, să sensibilizeze opinia publică şi să promoveze comportamente conforme eticii; 2. să asigure o încriminare coordonată a corupţiei naţionale şi internaţionale; 3. să asigure ca persoanele însărcinate de prevenirea, de ancheta, de urmăririle şi de sancţionarea infracţiunilor de corupţie să beneficieze de independenţa şi autonomia necesare exerciţiului funcţiilor lor, să fie libere de orice influenţă incompatibilă cu statutul lor şi să dispună de mijloacele adecvate pentru obţinerea probelor; să asigure protecţia persoanelor care ajută autorităţile să lupte împotriva corupţiei şi să păstreze secretul de instruire; 4. să ia măsuri corespunzătoare în vederea sesizării/obţinerii şi confiscării produselor corupţiei; 5. să ia măsuri corespunzătoare pentru a evita ca persoanele juridice/publice să servească drept ecran pentru a ascunde comiterea de infractiuni de corupţie; 6. să vegheze la limitarea oricărei imunităţi în privinţa anchetelor, urmăririlor şi sancţiunilor privind infracţiunile de corupţie, a ceea ce este necesar într-o societate democratică; 7. să favorizeze specializarea persoanelor sau organismelor însărcinate de lupta împotriva corupţiei şi să le acorde mijloacele şi instruirea necesare exercitării funcţiilor lor; 8. să asigure ca legislaţia fiscală şi autorităţile însărcinate de punerea sa în aplicare să contribuie la lupta împotriva corupţiei de manieră eficace şi coordonată, şi în mod special prin faptul de a nu acorda, în drept sau în practică, scăderea fiscală a comisioanelor ascunse sau a altor cheltuieli legate de infracţiunile de corupţie; 9. să vegheze ca organizarea, funcţionarea şi procesul decisional al administraţiilor publice să ţină cont de necesitatea de a lupta împotriva corupţiei, în special asigurând un grad de transparenţă compatibil cu eficacitatea acţiunii lor; 220


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

10. să asigure ca regulile relative la drepturile şi obligaţiile agenţilor publici să ţină cont de exigenţele luptei împotriva corupţiei şi să prevadă măsuri disciplinare corespunzătoare şi eficace; să favorizeze elaborarea de instrumente corespunzătoare, cum ar fi codul de conduită, care să precizeze mai mult comportamentul aşteptat de la agenţii publici; 11. să asigure ca activităţile administraţiilor publice şi ale sectorului public să fie supuse la proceduri de verificare de conturi corespunzătoare; 12. să sublinieze importanţa rolului pe care procedurile de verificare de conturi îl pot juca în prevenirea şi detectarea corupţiei în afara administraţiilor publice; 13. să asigure ca sistemul de responsabilitate al administraţiilor publice să ia în consideraţie consecinţele actelor de corupţie comise de către agenţii publici; 14. să adopte proceduri relative la pieţele publice, cu o transparenţă adecvată, pentru a favoriza o concurenţă loială şi pentru a descuraja coruptorii; 15. să încurajeze adoptarea, de către reprezentanţii aleşi, a codurilor de conduită şi să avantajeze reguli privind finanţarea partidelor politice şi campaniilor electorale care să descurajeze corupţia; 16. să garanteze mijloacelor media libertatea de a primi sau de a comunica informaţii referitoare la cazuri de corupţie, doar sub rezerva limitelor necesare într-o societate democratică; 17. să asigure ca dreptul lor să ţină cont de necesitatea de a lupta împotriva corupţiei şi să prevadă, în mod special, căi de recurs eficace pentru cei ale căror drepturi şi interese sunt lezate de către aceasta; 18. să încurajeze cercetarea în domeniul corupţiei; 19. să se asugure ca, în toate aspectele luptei împotriva corupţiei, eventualele legături cu criminalitatea organizată şi spălarea de bani să fie luate în consideraţie; 20. să dezvolte o cooperare internaţională cât mai largă posibil în toate domeniile luptei împotriva corupţiei.

221


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

ŞI, ÎN VEDEREA PROMOVĂRII UNUI PROCES DINAMIC PENTRU PREVENIREA ŞI COMBATEREA EFICIENTĂ A CORUPŢIEI, COMITETUL DE MINIŞTRI: 1. cere autorităţilor naţionale să aplice aceste Principii în legislaţia şi în practica ţărilor lor; 2. însărcinează Grupul Multidisciplinar pe Corupţie să concludă rapid elaborarea de instrumente juridice internaţionale, în executarea Programului de acţiune împotriva corupţiei; 3. însărcinează Grupul Multidisciplinar pe Corupţie să-i depună, fără amânare, un proiect propunând punerea în aplicare a unui mecanism corespuntător şi eficient, sub egida Consiliului Europei, însărcinat să vegheze asupra respectării acestor Principii şi a aplicării instrumentelor juridice internaţionale adoptate ulterior.

222


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

Consiliul Europei Convenţia referitoare la spălarea, depistarea, reţinerea şi confiscarea produselor infracţiunii 67 (Strasbourg, 08.11.1990, Seria Tratatelor europene, Nr. 141)

Preambul Statele membre ale Consiliului Europei şi alte state semnatare ale prezentei Convenţii, Considerând că scopul Consiliului Europei este realizarea unei uniuni mai strânse între membrii săi; Convinse de necesitatea continuării unei politici penale comune care tinde spre protecţia societăţii; Considerând că lupta împotriva criminalităţii grave, care devine din ce în ce mai mult o problemă internaţională, cere metode moderne şi eficace la nivel internaţional; Estimând că una din aceste metode constă în privarea delincventului de produsele crimei; Considerând că pentru a atinge acest obiectiv, este necesar de a aplica un sistem satifsfăcător de cooperare internaţională. Au convenit asupra celor ce urmează: CAPITOLUL I - TERMINOLOGIE Articolul 1 - Terminologie În înţelesul prezentei Convenţii, expresiile: a. “produs” desemnează orice avantaj economic căpătat prin infracţiuni penale. Acest avantaj poate consta din orice bun definit în alineatul b. al prezentului articol;

67

Textul în limba română: www.bice.md al Biroul de Informare al Consiliului Europei în Republica Moldova. 223


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

b. “bun” cuprinde un bun de orice natură, fie corporal sau incorporal, mobil sau imobil, încât şi actele juridice sau documentele care atestează un drept sau un titlu asupra bunului; c. “instrumente” desemnează orice obiecte întrebuinţate sau destinate să fie întrebuinţate într-un mod anumit, în întregime sau parţial, pentru a comite una sau mai multe infracţiuni penale; d. “confiscare” desemnează o pedeapsă sau o măsură ordonată de către o instanţă judiciară în urma unei proceduri care se referă la una sau mai multe infracţiuni penale, pedeapsă sau măsură care ajunge până la privaţiunea permanentă a bunului, e. “infracţiune principală” desemnează orice infracţiune penală, în urma căreia produsele sunt generate şi susceptibile de a deveni obiectul unei infracţiuni conform articolului 6 al prezentei Convenţii. CAPITOLUL II - MĂSURI CARE URMEAZĂ A FI LUATE LA NIVEL NAŢIONAL Articolul 2 - Măsuri de confiscare 1. Fiecare Parte adoptă măsuri legislative şi alte măsuri care se consideră necesare pentru ai permitede a confisca instrumentele şi produsele sau bunurile a căror valoare corespunde acestor produse. 2. Fiecare Parte poate, la momentul semnării sau la momentul depunerii instrumentului sau de ratificare, de acceptare, de aprobare sau de aderare, printr-o declaraţie adresată Secretarului General al Consililui Europei, să declare că paragraful 1 al prezentului articol nu se aplică decât la infracţiunile sau categoriile de infracţiuni precizate în declaraţie. Articolul 3 - Anchetă şi măsuri provizorii Fiecare Parte decidede a adopta măsuri legislative şi alte măsuri care se consideră necesare pentru a-i permite să identifice şi să cerceteze bunurile supuse confiscării conform articolului 2, paragraful 1, şi să prevină orice operaţie, orice transfer sau orice înstrăinare a acestor bunuri. Articolul 4 - Puteri şi tehnici speciale anchetă 1. Fiecare Parte adoptă măsuri legislative şi alte măsuri ce se consideră necesare pentru a abilita instanţele judecătoreşti sau alte autorităţi competente să ordoneze comunicarea sau confiscarea dosarelor 224


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

bancare, financiare sau comerciale, pentru a pune în acţiune măsurile vizate în articolul 2 şi 3. O Parte nu ar putea invoca secretul bancar pentru a refuza să dea efect dispoziţiilor prezentului articol. 2. Fiecare Parte consideră de a adopta măsuri legislative şi alte măsuri care se consideră necesare pentru a-i permite să întrebuinţeze tehnici speciale de anchetă (investigare) care ar facilita identificarea şi cercetarea produsului, încât şi adunarea probelor aferente. Printre aceste tehnici, se pot cita ordonanţele de supraveghere a conturilor bancare, observaţia, intercepţia telecomunicaţiilor, accesul la sistemele informatice şi ordonanţele de producere a documentelor specifice. Articolul 5 - Recursuri juridice Fiecare Parte adoptă măsuri legislative şi alte măsuri care se consideră a fi necesare pentru a proceda în aşa fel încât persoanele afectate de măsuri prevăzute în articolele 2 şi 3 să dispună de recursuri juridice efective pentru prezervarea drepturilor lor. Articolul 6 - Infracţiuni de spălare 1. Fiecare Parte adoptă măsuri legislative şi alte măsuri care se consideră a fi necesare de a conferi caracterul de infracţiune penală conform dreptului său intern atunci când actul a fost comis intenţionat cu privire la: a. Convertarea sau transferul de bunuri atunci când cel care livrează ştie că aceste bunuri constituie produse având drept scop dosirea sau deghizarea originei ilicite a aşa-numitor bunuri sau de a ajuta orice persoană care este implicată în comiterea infracţiunii principale să scape de consecinţele juridice ale actelor sale; b. Dosirea sau deghizarea caracterului, originii, amplasării, dispoziţiei, mişcării sau proprietăţii reale a bunurilor sau a drepturilor care se referă la acestea, făptaşul cărora ştie că aceste bunuri constituie produse; Şi, sub rezerva acestor principii constituţionale şi a conceptelor fundamentale ale sistemulu său juridic: c. achiziţia, deţinerea sau utilizarea bunurilor despre care se ştia, la momentul primirii, că ele constituiau produse;

225


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

d. participarea la unele din infracţiunile stabilite conform prezentului articol sau conform oricărei asocieri, înţelegeri, tentative sau complicităţi pentru furnizarea unei asistenţe, unui ajutor ori sfat în vederea comiterii sale. 2. În scopurile implementării sau aplicării paragrafului 1 al prezentului articol: a. faptul că infracţiunea principală este sau nu de competenţa jurisdicţiilor penale a Părţii nu contează; b. s-ar putea prevedea ca infracţiunile enunţate în acest paragraf să nu fie aplicate făptaşilor infracţiunii principale; c. cunoaşterea, intenţia sau motivarea, necesare ca elemente a uneia din infracţiunile enunţate în acest paragraf, pot fi deduse din circumstanţe faptice obiective. 3. Fiecare Parte poate adopta măsurile pe care ele le consideră necesare pentru a conferi, în virtutea dreptului lor intern, caracterul infracţiunilor penale în totalitatea lor sau a unor părţi ale actelor evocate în paragraful 1 în unul sau în totalitatea următoarelor cazuri atunci când făptaşul: a. trebuia să presupună că bunul constituie un produs; b. a acţionat cu scop profitabil; c. a acţionat pentru a facilita continuarea unei activităţi criminale. 4. Fiecare Parte poate la momentul semnării sau la momentul depunerii instrumentului de ratificare, de acceptare, de aprobare sau de aderare, prin declaraţia adresată Secretarului General al Consiliului Europei, să declare că paragraful 1 al prezentului articol se aplică numai infracţiunilor principale sau categoriilor de infracţiuni principale precizate în această declaraţie. CAPITOLUL III - COOPERARE INTERNAŢIONALĂ SECŢIUNEA 1 - Principii de cooperare internaţională Articolul 7 - Principii generale şi măsuri de cooperare internaţională 1. Părţile cooperează unele cu altele într-o măsură cât mai larg posibilă în scopul investigaţiilor şi procedurilor cu privire la confiscarea instrumentelor şi produselor.

226


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

2. Fiecare Parte adoptă măsuri legislative şi alte măsuri pe care le vor considera a fi necesare pentru a-i permite să răspundă, în conformitate cu condiţiile prevăzute în acest capitol, cerinţelor: a. de confiscare a bunurilor particulare ce alcătuiesc produse sau instrumente, cât şi de confiscare a produselor ce se bazează pe obligaţia de a plăti o sumă de bani corespunzătoare valorii produsului; b. de ajutor reciproc în scopul investigaţiilor şi măsurilor provizorii având drept sarcină una din formele de confiscare menţionate mai sus în punctul a. SECŢIUNEA 2 - Ajutorul reciproc în scopuri de investigaţii Articolul 8 - Obligaţia de ajutor reciproc Părţile îşi vor acorda, la cerere, ajutorul reciproc cel mai larg posibil pentru a identifica şi a depista instrumentele, produsele şi alte bunuri susceptibile de confiscare. Acest ajutor reciproc se bazează, în special, pe adaptarea a orice măsură relativă la contribuţia şi punerea în siguranţă a elementelor de probă referitoare la existenţa bunurilor susmenţionate, amplasarea sau deplasarea lor, natura lor, statutul lor juridic sau valoarea lor. Articolul 9 - Executarea ajutorului reciproc Ajutorul reciproc prevăzut în articolului 8 este executat în conformitate cu dreptul intern al Părţii reclamate şi în virtutea acestuia, şi în conformitate cu procedurile precizate în cerere, în măsura în care ele nu sunt incompatibile cu acest drept intern. Articolul 10 - Transmiterea spontană a informaţiilor Fără a prejudicia propriile sale investigaţii sau proceduri, o Parte poate, fără o cerere prealabilă, să transmită unei alte Părţi informaţii asupra instrumentelor şi produselor, dacă ele consideră că comunicarea acestor informaţii va putea ajuta Partea destinatară să înceapă sau să ducă la bun sfârşit investigaţii sau proceduri, sau dacă aceste informaţii vor putea duce la o cerere formulată de această Parte în virtutea prezentului capitol. SECŢIUNEA 3 - Măsuri provizorii Articolul 11 - Obligaţia de a ordona măsuri provizorii 1. O Parte adoptă la cererea unei alte Părţi, care a pornit o procedură penală sau o acţiune de confiscare, măsurile provizorii care se impun, 227


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

cum ar fi îngheţarea sau confiscarea, pentru a preveni orice operaţiune, orice transfer sau orice înstrăinare relativă la orice bun care mai apoi, ar putea constitui obiectul unei cereri de confiscare sau care ar putea permite satsfacerea unei astfel de cereri. 2. O Parte care a primit o cerere de confiscare în conformitate cu articolul 13 adoptă, dacă cererea este în fapt, măsurile menţionate în paragraful 1 al prezentului articol, relative la orice bun care constituie obiectul cererii sau care ar putea permite satisfacerea unei astfel de cereri. Articolul 12 - Executarea măsurilor provizorii 1. Măsurile provizorii vizate în articolul 11 sunt executate în conformitate cu dreptul intern al Părţii reclamate şi în virtutea acestuia, şi în conformitate cu procedurile precizate în cerere, în măsura în care ele nu sunt incompatibile cu acest drept intern. 2. Înainte de a suspenda orice măsură provizorie luată în conformitate cu prezentul articol, Partea reclamată acordă, dacă este posibil, Părţii reclamante capacitatea de a-şi exprima raţionamentele în favoarea respectării măsurii. SECŢIUNEA 4 - Confiscarea Articolul 13 - Obligaţia de a confisca 1. O Parte care a primit de la altă Parte o cerere de confiscare referitoare la instrumente sau produse, situate pe teritoriul său, trebuie: a. să execute o decizie de confiscare provenită de la o instanţă judecătorească a Părţii reclamante care se referă la aceste instrumente sau aceste produse; sau b. să prezinte această cerere autorităţilor sale competente pentru a obţine o decizie de confiscare şi, dacă aceasta este de acord, s-o execute. 2. În scopurile aplicării paragrafului 1.b al prezentului articol, orice Parte are, dacă este necesar, competenţa de a porni o procedură de confiscare în virtutea dreptului său intern. 3. Dispoziţiile paragrafului 1 al prezentului articol se aplică, de asemenea, confiscării ce constă din obligaţia de a plăti o sumă de bani corespunzătoare valorii produsului, dacă bunurile la care se referă confiscarea se află pe teritoriul Părţii reclamate. În asemenea caz, procedând la confiscarea în conformitate cu paragraful1, Partea 228


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

reclamată, în lipsa plăţii, încasează creanţa oricărui bun disponibil în acest scop. 4. Dacă o cerere de confiscare vizează un bun determinat, Părţile pot conveni ca Partea reclamată să poată proceda la confiscarea sub forma unei obligaţii de a plăti o sumă de bani corespunzătoatre valorii bunului. Articolul 14 - Executarea confiscării 1. Procedurile care permit obţinerea şi executarea confiscării în virtutea articolului 13 sunt reglementate prin legea Părţii reclamate. 2. Partea reclamată este legată prin constatări de fapte în măsura în care acestea sunt expuse într-o condamnare sau o decizie judiciară a Părţii reclamante sau în măsura în care aceasta este fondată implicit pe ele. 3. Fiecare Parte poate, la momentul semnării sau la momentul depunerii instrumentului său de ratificare, de acceptare, de aprobare sau de aderare, printr-o declaraţie adresată Secretarului General al Consiliului Europei, să declare că paragraful 2 al prezentului articol nu se aplică decât cu condiţia principiilor sale constituţionale şi a conceptelor fundamentale a sistemului său juridic. 4. Dacă confiscarea constă în obligaţiunea de a plăti o sumă de bani, autoritatea competentă a Părţii reclamate converteşte această sumă în valuta ţării sale la rata de schimb în vigoare la momentul sau la luarea deciziei cu privire la executarea confiscării. 5. În cazul vizat în articolul 13 paragraful 1 a, Partea reclamantă are numai dreptul de a statuta orice cerinţă de revizuire a deciziei de confiscare. Articolul 15 - Bunuri confiscate Partea reclamată dispune conform dreptului său intern de toate bunurile confiscate de ea, dacă Părţile interesate nu au convenit altfel. Articolul 16 - Dreptul de executare şi suma maximală a confiscării 1. O cerere de confiscare făcută conform articolului 13 nu aduce prejudicii dreptului Părţii reclamante să execute ea însăşi decizia de confiscare. 2. Nimic în prezenta Convenţie nu ar putea fi interpretat ca permiţând ca valoarea totală a bunurilor confiscate să fie superioară sumei fixate în 229


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

decizia de confiscare. Dacă una din Părţi constată că aceasta ar putea să se producă, Părţile interesate recurg la consultări pentru a evita astfel de consecinţe. Articolul 17 - Privare de libertate pentru datorii Partea reclamată nu poate priva de libertate pentru datorii, nici să ia o altă măsura cu caracter restrictiv de libertate în rezultatul unei cereri prezentate în virtutea articolului 13, dacă Partea reclamantă a precizat aceasta în cerere. SECŢIUNEA 5 - Refuzul şi amânarea cooperării Articolul 18 - Motive pentru refuz 1. Cooperarea în virtutea prezentului capitol poate fi refuzată în cazul când: a. măsura solicitată ar fi contrară pricipiilor fundamentale ale ordinii juridice a Părţii reclamate; sau b. executarea cererii riscă să aducă prejudiciu suveranităţii, securităţii, ordinii publice sau altor interese esenţiale ale Părţii reclamate; sau c. Partea reclamată estimează că importanţa cazului la care se referă cererea nu justifică luarea măsurii solicitate; sau d. Infracţiunea la care se referă cererea este o infracţiune politică sau fiscală; sau e. Partea reclamată consideră că măsura solicitată este în contradicţie cu principiul ne bis in idem; sau f. Infracţiunea la care se raportă cererea nu ar fi o infracţiune în dreptul Părţii reclamate, dacă comiterea ei depinde de jurisdicţia sa. În acelaşi timp, acest motiv de refuz nu se aplică cooperării prevăzute de secţiunea 2 decât în cazul când ajutorul reciproc solicitat implică măsuri coercitive. 2. Cooperarea prevăzută în secţiunea 2, în măsura în care ajutorul reciproc solicitat implică măsuri coercitive, şi acea prevăzută de secţiunea 3 a prezentului Capitol pot de asemenea să fie refuzate în cazul când măsurile solicitate nu ar putea fi luate în virtutea dreptului intern a Părţii reclamate în scopuri de investigaţii sau de proceduri dacă era vorba de un caz intern analog. 230


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

3. Când legislaţia Părţii reclamate cere, cooperarea prevăzută în secţiunea 2, în măsura în care ajutorul reciproc solicitat implică măsuri coercitive, şi cea prevăzută în secţiunea 3 a prezentului capitol pot fi de asemenea refuzate în cazul când măsurile solicitate sau orice alte măsuri care au efecte similare nu ar fi autorizate de către legislaţia Părţii reclamante, sau, în ceea ce priveşte autorităţile competente ale Părţii reclamante, dacă cererea nu este autorizată nici de către un judecător, nici de o altă autoritate judiciară, inclusiv Procuratura, aceste autorităţi acţionând în materie de infracţiuni penale. 4. Cooperarea prevăzută în secţiunea 4 a prezentului capitol poate fi de asemenea refuzată dacă: a. legislaţia Părţii reclamate nu prevede confiscarea pentru tipul de infracţiune la care se referă cererea; sau b. fără prejudiciul obligaţiunii ce ţine de domeniul articolului 13, paragraful 3, ea ar fi în contradicţie cu principiile dreptului intern a Părţii reclamante în ceea ce priveşte posibilităţile de confiscare relative la legăturile între o infracţiune şi; i. un avantaj economic care ar putea fi asumulat produsului său; sau ii. bunuri care ar putea fi asimilate instrumentelor sale; sau c. în virtutea legislaţiei Părţii reclamate, decizia de confiscare nu mai poate să fi pronunţată sau executată din motiv de prescripţie; sau d. cererea nu se referă la o condamnare anterioară, nici la o decizie cu caracter judiciar, nici la o declaraţie care figurează într-o astfel de decizie, declaraţii conform căreia una sau mai multe infracţiuni au fost comise, şi care este la originea deciziei sau cererii de confiscare; sau e. fie că confiscarea nu este executorie în Partea reclamantă, fie că ea este susceptibilă căilor de recurs ordinar; sau f. cererea se raportă la o decizie de confiscare emisă în lipsa persoanei vizate în decizie şi dacă, conform Părţii reclamate, procedura pornită de către Partea reclamantă şi care a dus la adoptarea acestei decizii, nu îndeplineşte drepturile minime de apărare recunoscute pentru orice persoană acuzată de o infracţiune. 5. În scopurile paragrafului 4 f. al prezentului articol, o decizie nu poate fi considerată ca fiind emisă în absenţa acuzatului:

231


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

a. dacă ea a fost confirmată sau pronunţată după împotrivirea celui interesat; sau b. dacă ea a fost emisă în ordine de apel, cu condiţia că apelul să fie întrodus de către persoana interesată. 6. Examinând, pentru necesităţile paragrafului 4 f. ale prezentului articol, dacă drepturile minime ale apărării au fost respectate, partea reclamată va ţine cont de faptul că cel interesat a căutat premeditat să se sustragă sau că această persoană, după ce a avut posibilitatea de a întroduce un recurs contra deciziei luate în absenţa sa, a ales calea să nu introducă un astfel de recurs. La fel se va proceda şi atunci când cel interesat, după ce a fost citat să se prezinte în faţa instanţei conform tuturor regulilor, ar fi ales să nu se prezinte în faţa instanţei sau să nu ceară amânarea cazului. 7. O Parte nu ar putea invoca secretul bancar pentru a justifica refuzul său de orice cooperare prevăzută în prezentul capitol. Atunci când dreptul său intern o cere, o Parte poate să pretindă ca o cerere de cooperare care ar implica dezvăluirea secretului bancar să fie autorizată, fie de către un judecător, fie de către o instanţă judiciară, inclusiv procuratura, aceste autorităţi acţionînd în materie de infracţiuni penale. 8. Fără prejudicierea motivului de refuz prevăzut în paragraful 1.a al prezentului articol: a. faptul, că persoana care constituie obiectul unei investigaţii făcute sau a unei decizii de confiscare luate de către autorităţile Părţii reclamante, fie de o persoană juridică, nu ar putea fi invocat de către Partea reclamată drept un obstacol în faţa oricărei cooperări în virtutea prezentului capitol; b. faptul, că persoana fizică împotriva căreia a fost luată o decizie de confiscare a produselor a decedat, cât şi faptul că o persoană juridică împotriva căreia a fost luată decizia de confiscare a produselor a fost dizolvată şi prin urmare nu ar putea fi invocată drept obstacole în ajutorul reciproc prevăzut în articolul 13, paragraful 1.a. Articolul 19 - Amânarea Partea reclamată poate amâna executarea măsurilor vizate într-o cerere, dacă ele riscă să aducă prejudicii investigaţiilor sau procedurilor duse de autorităţile sale.

232


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

Articolul 20 - Acceptare parţială sau condiţionată a unei cereri Înainte de a refuza sau de a amâna cooperarea în virtutea prezentului capitol, Partea reclamată examinează, dacă e cazul după ce a consultat Partea reclamantă, dacă poate face drept parţial sau sub rezeva condiţiilor pe care ea le consideră necesare. SECŢIUNEA 6 - Notificarea şi protecţia drepturilor terţelor persoane Articolul 21 - Notificarea documentelor 1. Părţile îşi acordă ajutorul reciproc cel mai larg posibil pentru notificarea actelor judiciare persoanelor interesate în măsuri provizorii şi de confiscare. 2. Nimic în prezentul articol nu urmăreşte crearea unui obstacol: a. capacităţii de a se adresa actelor judiciare prin poştă direct persoanelor care se găsesc peste hotare; b. capacităţii pentru funcţionarii ministerelor, funcţionarilor sau altor persoane competente a Părţii de origine de a proceda la acceptări sau notificări a actelor judiciare în mod direct de către autorităţile consulare acestei Părţi sau de către cadrele ministeriale, funcţionari sau alte persoane competente ale Părţii de destinaţie, în afară de cazul, când Partea destinatară face o declaraţie contrară celei făcute de Secretarul General al Consiliului Europei la momentul semnării sau depunerii instrumentului de ratificare, de acceptare, de aprobare sau de aderare. 3. În momentul notificării actelor judiciare în străinătate persoanelor interesate de măsuri provizorii sau de decizii de confiscare ordonate în Partea de origine, aşa-numita Parte informează aceste persoane despre căile de recurs în justiţie oferite de legislaţia sa. Articolul 22 - Recunoaşterea deciziilor străine 1. Sesizată printr-o cerere de cooperare în baza dispoziţiilor secţiunilor 3 şi 4, Partea reclamată recunoaşte orice decizie judiciară luată de către Partea reclamantă în ceea ce priveşte drepturile revendicate de către terţe persoane. 2. Recunoaşterea poate fi refuzată:

233


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

a. dacă terţele persoane nu au o posibilitate suficientă de a valorifica drepturile lor; sau b. dacă decizia este incompatibilă cu o decizie deja luată în Partea reclamată asupra aceleaşi întrebări; sau c. dacă ea este incompatibilă cu ordinea publică a Părţii reclamate; sau d. dacă decizia a fost luată contrar dispoziţiilor în materie de competenţă exclusivă prevăzută în dreptul Părţii reclamate. SECŢIUNEA 7 - Procedura şi alte reguli generale Articolul 23 - Autoritatea centrală 1. Părţile desemnează o autoritate centrală sau, dacă e necesar, mai multe autorităţi împuternicite se expedieze cererile formulate în virtutea prezentului capitol, să răspundă la ele, să le execute sau să le transmită autorităţilor, de competenţa cărora ţine executarea lor. 2. Fiecare Parte comunică Secretarului General al Consiliului Europei, în momentul semnării sau în momentul depunerii instrumentului său de ratificare, de acceptare, de aprobare sau de aderare, denumirea şi adresa autorităţilor desemnate să aplice paragarful 1 al prezentului articol. Articolul 24 - Corespondenţă directă 1. Autorităţile centrale comunică direct între ele. 2. În caz de urgenţă, cererile şi comunicările prevăzute în prezentul capitol pot fi expediate direct de către autorităţile judiciare, inclusiv de către procuratură, de la Partea reclamantă autorităţilor similare. În cazuri similare, o copie trebuie să fie trimisă în acelaşi timp autorităţii centrale a Părţii reclamate prin intermediul autorităţii centrale a Părţii reclamante. 3. Orice cerere sau comunicare formulată în aplicarea paragrafelor 1 şi 2 ale prezentului articol poate fi prezentată prin intermediul organizaţiei internaţionale de poliţie criminală (Interpol). 4. Dacă o cerere este prezentată în virtutea paragrafului 2 a a prezentului articol şi dacă autoritatea sesizată nu este competentă să-i dea curs, ea o transmite autorităţii competente din ţara sa şi informează despre aceasta în mod direct Partea reclamantă.

234


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

5. Cererile sau comunicările prezentate în virtutea secţiunii 2 a prezentului capitol, care nu implică măsuri coercitive, pot fi transmise direct de către autoritatea competentă a Părţii reclamante autorităţii competente a Părţii reclamate. Articolul 25 - Forma cererilor şi limbile 1. Orice cereri prevăzute de prezentul articol sunt făcute în scris. Este permis de a recurge la mijloace moderne de telecomunicaţii, aşa cum ar fi telecopierea. 2. Sub rezerva dispoziţiilor paragrafului 3 a prezentului articol, traducerea cererilor sau documentelor anexate nu va fi cerută. 3. Orice Parte poate în momentul semnării sau în momentul depunerii instrumentului său de ratificare, de acceptare, de aprobare sau de aderare, printr-o declaraţie adresată Secretarului General al Consiliului Europei, să-şi rezerveze dreptul de a pretinde ca cererile şi documentele anexate să fie însoţite de o traducere în propria sa limbă sau în una din limbile oficiale ale Consiliului Europei, sau în una din limbile pe care ea le va indica. Orice Parte poate, cu această ocazie, să declare că este dispusă să accepte traduceri în orice altă limbă pe care ea o va indica. Celelalte Părţi contractante vor putea aplica regula reciprocităţii. Articolul 26 - Legalizare Documentele transmise în aplicarea prezentului capitol vor fi scutite de orice formalitate de legalizare. Articolul 27 - Conţinutul cererii 1. Orice cerere de cooperare prevăzută în prezentul capitol trebuie să precizeze: a. autoritatea de la care provine şi autoritatea împuternicită să aplice investigaţiile sau procedurile; b. obiectul şi motivul cererii; c. cazul, inclusiv faptele pertinente ( aşa cum sunt data, locul şi circumstanţele infracţiunii), la care se referă investigaţiile sau procedurile, în afara cazului cererii de notificare; d. măsura în care cooperarea implică măsuri coercitive:

235


Transparency International – Moldova

i. ii.

UNDP - Moldova

textul dispoziţiilor legale sau, atunci când aceasta nu este posibil, conţinutul legii pertinente aplicabile; şi o indicaţie, conform căreia măsura solicitată sau orice altă măsură cu efecte similare, ar putea fi luată pe teritoriul Părţii reclamante în virtutea propriei sale legislaţii;

e. dacă e necesar, şi în măsura posibilului: i.

ii.

detalii privind persoana sau persoanele interesate, inclusiv numele, data şi locul naşterii, naţionalitatea şi locul unde ea sau ele se găseşte (esc), şi, atunci când este vorba de o persoană juridică, sediul său; şi bunurile în legătură cu care cooperarea este solicitată, amplasarea lor, legăturile lor cu persoana sau persoanele vizate, orice legătură cu infracţiunea, cât şi orice informaţie de care ele dispun referitoare la interesele altuia aferente la aceste bunuri; şi

f. orice procedură specială dorită de către o Parte reclamantă. 2. Dacă o cerere de măsuri provizorii prezentată în virtutea secţiunii 3 vizează sesizarea unui bun care ar putea să constituie obiectul unei decizii de confiscare care consistă în obligarea de a plăti o sumă de bani, atunci această cerere ar trebui să indice de asemenea suma maximală care se pretinde a fi recuperată din acest bun. 3. În afară de indicaţiile menţionate în paragraful 1, orice cerere formulată în aplicarea secţiunii 4 trebuie să conţină: a. în cazul articolului 13, paragraful 1.a: i. o copie certificată conform deciziei de confiscare luată de instanţa judiciară a Părţii reclamante şi expunerea motivelor care stau la originea deciziei, dacă ele nu sunt indicate în decizia propriu-zisă; ii. o atestare a autorităţii competente a Părţii reclamante conform căreia decizia de confiscare este executorie şi nu este susceptibilă căilor de recurs ordinare; iii. informaţii cu privire la măsura în care decizia trebuie să fie executată; şi iv. informaţii cu privire la necesitatea de a lua măsuri provizorii;

236


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

b. în cazul articolului 13, paragraful 1.b, expunerea faptelor invocate de către Partea reclamantă care este suficientă pentru a permite Părţii reclamate să obţină o decizie în virtutea dreptului său intern; c. când terţe persoane au avut posibilitatea să revendice drepturi, documente ce demonstrează că ele au avut această posibilitate. Articolul 28 - Viciile cererilor 1. Dacă cererea nu este în conformitate cu dispoziţiile prezentului capitol, sau dacă informaţiile furnizate nu sunt suficiente pentru a permite Părţii reclamate să ia o decizie asupra cererii, această Parte poate cere Părţii reclamante să modifice cererea sau să o completeze cu informaţii suplimentare. 2. Partea reclamată poate fixa un termen pentru obţinerea acestor modificări sau informaţii. 3. În aşteptarea obţinerii modificărilor sau informaţiilor cerute cu privire la o cerere prezentate în aplicarea secţiunii 4 a prezentului capitol, Partea reclamată poate ordona orice măsură vizată în secţiunile 2 şi 3 ale prezentului capitol. Articolul 29 - Concurs de cereri 1. Atunci când o Parte reclamată primeşte mai mult de o cerere prezentată în virtutea secţiunii 3 şi 4 ale prezentului capitol cu privire la aceeaşi persoană sau la aceleaşi bunuri, concursul cererilor nu împiedică Partea reclamată să examineze cererile care implică adoptarea măsurilor provizorii. 2. În cazul unui concurs de cereri prezentate în virtutea secţiunii 4 a prezentului capitol, Partea reclamată va prevedea consultarea Părţilor reclamante. Articolul 30 - Obligaţia motivării Partea reclamată trebuie să motiveze orice decizie care refuză, amână sau condiţionează orice cooperare solicitată în virtutea prezentului capitol. Articolul 31 - Informare 1. Partea reclamată informează imediat Partea reclamantă: a. despre cursul dat imediat unei cereri formulate în virtutea prezentului capitol; 237


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

b. despre rezultatul final al cursului dat cererii; c. despre o decizie care refuză, amână sau condiţionează, total sau parţial, orice cooperare prevăzută în prezentul capitol; d. orice circumstanţe ce fac imposibilă executarea măsurilor solicitate sau ce riscă să o întârzie considerabil; şi e. în cazul măsurilor provizorii adoptate conform unei cereri formulate în aplicarea secţiunii 2 sau 3 a prezentului capitol, dispoziţiile dreptului său intern care ar duce în mod automat la suspendarea măsurii. 2. Partea reclamantă informează imediat Partea reclamată: a. despre orice revizuire, decizie sau alt fapt ce lipseşte total sau parţial decizia de confiscare de caracterul său executoriu; b. despre orice schimbare, de fapt sau de drept, care face pe viitor nejustificată orice acţiune întreprinsă în virtutea prezentului capitol. 3. Atunci când o Parte cere confiscarea bunurilor în mai multe Părţi în baza aceleiaşi decizii de confiscare, ea informează despre aceasta toate Părţile interesate în executarea deciziei. Articolul 32 - Utilizarea restrânsă 1. Partea reclamată poate subordona executarea unei cereri cu condiţia ca informaţiile sau elementele de probă obţinute să nu fie, fără consimţământul său prealabil, utilizate sau transmise de către autorităţile Părţii reclamante în scopuri de cercetări sau proceduri, altele decât cele precizate în cerere. 2. Fiecare Parte poate, în momentul semnării sau depunerii instrumentului de ratificare, de acceptare, de aprobare sau de aderare, prin declaraţie adresată Secretarului General al Consiliului Europei, să declare că informaţiile sau elementele de probă furnizate de ea în virtutea prezentului capitol nu vor putea, fără consimţământul său prealabil, să fie utilizate sau transmise de către autorităţile Părţii reclamante în scopuri de cercetări sau proceduri, altele decât cele precizate în cerere. Articolul 33 - Confidenţialitate 1. Partea reclamantă poate pretinde de la Partea reclamată ca ea să păstreze cererea şi conţinutul ei confidenţiale, în afară de măsura 238


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

necesară pentru a satisface cererea. Dacă Partea reclamată nu se poate conforma acestei condiţii de confidenţialitate, ea trebuie să informeze Partea reclamantă în cel mai scurt timp. 2. Partea reclamantă trebuie, dacă cererea i-a fost făcută, şi cu condiţia că aceasta nu contravine principiilor fundamentale ale dreptului său intern, să păstreze confidenţiale orice mijloace de probă şi informaţii comunicate de către Partea reclamată, cu excepţia măsurii necesare cercetărilor sau procedurii descrise în cerere. 3. Sub rezerva dispoziţiilor dreptului său intern, o Parte care a primit o transmitere spontană de informaţii în virtutea articolului 10 trebuie să se conformeze oricărei condiţii de confidenţialitate cerute de către Partea care transmite informaţia. Dacă altă Parte nu poate să se conformeze unei astfel de condiţii, ea trebuie să informeze despre aceasta Partea care transmite informaţia în cel mai scurt timp. Articolul 34 - Cheltuieli Cheltuielile ordinare acordate pentru executarea unei cereri sînt suportate de Partea reclamată. Atunci când pentru pornirea cererii sunt necesare cheltuieli substanţiale sau extraordinare, Părţile se vor consulta în vederea fixării condiţiilor de executare a acestora precum şi modul în care aceste cheltuieli vor fi asumate. Articolul 35 - Pagube şi compensări 1. Atunci când o acţiune care are obligaţi de a repara paguba cauzată şi dat ffind faptul că paguba este rezultatul unui act sau a unei omiteri ce reiese din cooperarea prevăzută în acest capitol, a fost promisă de către o persoană, Părţile interesate trebuie să se consulte, dacă e cazul, asupra repartizării eventuale a indemnizaţiilor datorate. 2. O Parte care constituie obiectul unei cereri de despăgubiri şi compensări se vor strădui să informeze despre aceasta fără întârziere altă Parte dacă aceea ar putea avea un interes în caz. CAPITOLUL IV - DISPOZIŢII FINALE Articolul 36 - Semnarea şi intrarea în vigoare 1. Prezenta Convenţie este deschisă spre semnare Statelor membre ale Consiliului Europei şi Statelor ne-membre care au participat la

239


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

elaborarea ei. Aceste State pot exprima consimţământul lor de a fi legate prin: a. semnare fără rezervă de ratificare, de acceptare sau de aprobare; sau b. semnare, sub rezerva ratificării, acceptării sau aprobării, urmată de ratificare, de acceptare sau de aprobare. 2. Instrumentele de ratificare, de acceptare sau de aprobare vor fi depuse la Secretarul General al Consiliului Europei. 3. Prezenta Convenţie va intra în vigoare în prima zi a lunii care urmează expirării unei perioade de trei luni de la data la care trei State, dintre care cel puţin două State sînt membre ale Consiliului Europei, îşi vor fi exprimat consimţământul de a fi legate prin Convenţie, în conformitate cu dispoziţiile paragrafului 1. 4. Pentru orice Stat semnatar, care îşi va exprima ulterior consimţământul de a fi legat prin Convenţie, aceasta va intra în vigoare în prima zi a lunii care urmează expirării unei perioade de trei luni de la data exprimării consimţământului lor de a fi legate prin Convenţie în conformitate cu dispoziţiile paragrafului 1. Articolul 37 - Aderarea la Convenţie 1. După intrarea în vigoare a prezentei Convenţii, Comitetul Miniştrilor al Consiliului Europei va putea, după ce se va consulta cu Statele contractante ale Convenţiei, să invite orice Stat nemembru al Consiliului Europei să adere la prezenta Convenţiei printr-o decizie luată cu majoritatea prevăzută în articolul 20.d al Statului Consiliului Europei şi în unanimitatea reprezentanţilor Statelor contractante având dreptul de a rezida la Comitet. 2. Pentru orice Stat aderent, Convenţia va intra în vigoare în prima zi a lunii care urmează expirării unei perioade de trei luni de la data depunerii instrumentului de aderare la Secretarul General al Consiliului Europei. Articolul 38 - Aplicarea teritorială 1. Orice Stat va putea, în momentul semnării sau în momentul depunerii instrumentului său de ratificare, de acceptare, de aprobare sau de aderare, să desemneze teritoriul sau teritoriile cu privire la care se va aplica prezenta Convenţie. 240


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

2. Orice Stat va putea, în orice moment ulterior, printr-o declaraţie adresată Secretarului General al Consiliului Europei, să extindă aplicarea prezentei Convenţii asupra oricărui teritoriu desemnat în declaraţie. Convenţia va intra în vigoare cu privire la acest teritoriu în prima zi a lunii care urmează expirării unei perioade de trei luni de la data primirii declaraţiei de către Secretarul General. 3. Orice declaraţie făcută în virtutea celor două paragrafe precedente va putea fi retrasă, în ceea ce priveşte orice teritoriu desemnat în această declaraţie, prin notificare adresată Secretarului General. Retragerea va produce efect în prima zi a lunii care urmează expirării unei perioade de trei luni de la data primirii notificării de către Secretarul General. Articolul 39 - Raporturile cu alte convenţii şi acorduri 1. Prezenta Convenţie nu atentează la drepturile şi obligaţiile care decurg din convenţiile internaţionale multilaterale referitoare la întrebări speciale. 2. Părţile la Convenţie vor putea să încheie între ele acorduri bilaterale sau multilaterale privind problemele reglementate de prezenta Convenţie, în scopurile de a completa şi a consolida dispoziţiile acesteia sau pentru a facilita aplicarea principiilor consacrate în ea. 3. Atunci când două sau mai mute Părţi au încheiat deja un acord sau un tratat asupra unui subiect tratat de prezenta Convenţie, sau atunci când ele au stabilit în alt mod relaţia lor asupra acestui subiect, ele vor avea facultatea să aplice susmenţionatul acord, tratat sau aranjament în locul prezentei Convenţii, dacă el favorizează cooperarea internaţională. Articolul 40 - Rezerve 1. Orice Stat poate, în momentul semnării sau în momentul depunerii instrumentului său de ratificare, de acceptare, de aprobare sau de aderare, să declare utilizarea unei sau a mai multor rezerve ce figurează la articolele 2, paragraf 2; 6, paragraf 4; 14, paragraf 3; 21, paragraf 2; 25, paragraf 3; şi 32, paragraf 2. Nici o altă rezervă nu este admisă. 2. Orice Stat care a formulat o rezervă în virtutea paragrafului precedent poate s-o retragă în întregime sau parţial, adresând o notificare Secretarului General al Consiliului Europei. Retragerea va produce efect la data primirii notificării de către Secretarul General. 3. Partea care a formulat o rezervă la subiectul unei dispoziţii a prezentei Convenţii nu poate pretinde la aplicarea acestei dispoziţii de către o altă 241


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

Parte; ea poate, dacă rezerva este parţială sau condiţională, să pretindă la aplicarea acestei dispoziţii în măsura în care ea o acceptă. Articolul 41 - Amendamente 1. Amendamente la prezenta Convenţie pot fi propuse de fiecare Parte şi orice propunere va fi comunicată de către Secretarul General al Consiliul Europei Statelor membre ale Consiliului şi fiecărui Stat nonmembru care a aderat sau a fost invitat să adere la prezenta Convenţie în conformitate cu dispoziţiile articolului 37. 2. Orice amendament propus de către o Parte este comunicat Comitetului european pentru problemele criminale care depune la Comitetul Miniştrilor avizul său asupra amendamentului propus. 3. Comitetul Miniştrilor examinează amendamentul propus şi avizul depus de către Comitetul european pentru probleme criminale, şi poate adopta amendamentul. 4. Textul oricărui amendament adoptat de către Comitetul Miniştrilor în conformitate cu paragraful 3 al prezentului articol este transmis Părţilor pentru acceptare. 5. Orice amendament adoptat în conformitate cu paragraful 3 al prezentului articol va intra în vigoare în a treizecea zi după ce toate Părţile vor informa Secretarul General că ele l-au acceptat. Articolul 42 - Reglementarea diferendelor 1. Comitetul european pentru probleme criminale ale Consiliului Europei va ţine să informeze despre interpretarea şi aplicarea prezentei Convenţii. 2. În caz de diferend între Părţi asupra interpretării sau aplicării prezentei Convenţii, Părţile se vor strădui să procedeze la o reglementare a diferendului prin negociere sau prin orice alt mijloc pacific la alegerea lor, inclusiv depunerea diferendului la Comitetul european pentru probleme criminale, la o instanţă judiciară arbitrală care va lua decizii care vor lega Părţile în diferend, sau la Curtea internaţională de justiţie, conform unui acord comun a Părţilor interesate. Articolul 43 - Denunţare 1. Orice Parte poate, în orice moment, să denunţe prezenta Convenţie adresând o notificare Secretarului General al Consiliului Europei.

242


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

2. Denunţarea va produce efecte în prima zi a lunii care urmează expirării unei perioade de trei luni de la data primirii notificării de către Secretarul General. 3. Totodată, prezenta Convenţie continuă să se aplice la executarea, în virtutea articolului 14, unei confiscări cerute în conformitate cu dispoziţiile sale înainte ca denunţarea să producă efecte. Articolul 44 - Notificări Secretarul General al Consiliului Europei va notifica Statelor membre ale Consiliului Europei şi oricărui Stat care a aderat la prezenta Convenţie: a. orice semnare; b. depunerea oricărui instrument de ratificare, de acceptare, de aprobare sau de aderare; c. orice dată de intrare în vigoare a prezentei Convenţii în conformitate cu articolele 36 şi 37; d. orice rezervă în virtutea articolului 40, paragraful 1; e. orice alt act, notificare sau comunicare care ţine de prezenta Convenţie. Drept pentru care subsemnaţii, având depline puteri în acest scop, au semnat prezenta Convenţie. Întocmită la Strasbourg, la 8 noiembrie 1990, în limbile franceză şi engleză, ambele texte fiind egal autentice, într-un singur exemplar care va fi depus în arhivele Consiliului Europei. Secretarul General al Consiliului Europei va transmite copie certificată fiecăruia dintre Statele membre ale Consiliului Europei.

243


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

Организация Экономического Сотрудничества и Развития Конвенция по борьбе с подкупом должностных лиц иностранных государств при совершении международных деловых операций 68 (Принято 21 ноября 1997 года представителей стран-членов ОЭСР)

Конференцией

полномочных

Предисловие Конвенция по борьбе с подкупом должностных лиц иностранных государств при совершении международных деловых операций — это международный договор, подписанный в декабре 1997 года 28 странами-членами Организации экономического сотрудничества и развития и пятью странами, не входящими в эту организацию. Эти страны взяли на себя обязательство «принимать все необходимые меры для» объявления преступлением по закону,, подкупа должностных лиц иностранных государств при осуществлении международных деловых операций. Конвенция предлагает широкое и четкое определение взяточничества, устанавливает нормы и критерии исполнения соответствующих законов, а также предусматривает механизмы взаимной правовой помощи. Этот документ также поощряет сотрудничество стран посредством регулярных контактов членов Рабочей Группы по борьбе со взяточничеством и призывает все подписавшие его страны принять участие в программе последующих мероприятий, направленных на текущий контроль исполнения Конвенции. Предполагается, что Конвенция вступит в силу в начале 1999 года. Цели Конвенции подкрепляются тремя Рекомендациями ОЭСР. Пересмотренные Рекомендации 1997 года по борьбе, с подкупом должностных лиц иностранных государств при совершении международных деловых операций определяют те меры, которые должны быть, предприняты странами, подписавшими Конвенцию, в 68

Textul: «Развитие Частного Сектора Журнал», Приложение №2, 1998, Центр ОЭСР по развитию частного сектора, Стамбул, Турция, Центр Сотрудничества со странами не входящими в ОЭСР. 244


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

сфере бухгалтерского учета, государственных закупок, а также криминализации подкупа должностных лиц иностранных Государств. Эти меры требуют надлежащего ведения бухгалтерского учета компаниями, внедрения систем внутреннего контроля и проведения внешних аудиторских проверок. В области государственных закупок Конвенция рекомендует отстранять компании, виновные в подкупе должностных лиц иностранных государств, от участия в будущих тендерах по закупке товаров и услуг за счет госзаказа. Кроме того, страны должны сотрудничать в проведении расследований и уголовном преследовании фактов подкупа в целях более эффективного наказания виновных в подкупе должностных лиц иностранных государств. Пересмотренные Рекомендации также обращают внимание стран на необходимость немедленной реализации положений Рекомендаций 1996 года в отношении вычитаемости: взяток должностным лицам иностранных государств из общей суммы налогооблагаемого дохода, которые призывают страны ввести запрет на вычитание взяток из общей суммы налогооблагаемого дохода. В этот документ также вошли Рекомендации по борьбе с коррупцией при осуществлении государственных закупок за счет средств внешней помощи, которые призывают подписавшиеся страны ввести требование наличия правовых положений, касающихся борьбы с коррупцией при проведении закупок с использованием средств двусторонних программ помощи. Вместе с Пересмотренными Рекомендациями 1996 года Конвенция обеспечивает все необходимые возможности для проведения консультаций со странами, не входящими в ОЭСР, в интересах поощрения участия стран, не подписавших этот международный правовой акт. Программа внешнего содействия странам Латинской Америки, Азии, Восточной Европы и Новым независимым государствам бывшего СССР реализуется с начала 1998 года. Другая программа внешнего содействия в настоящее время реализуется Центром развития частного сектора в городе Стамбуле, Турция. Речь идет о создании Сети органов борьбы с коррупцией, охватывающей Восточную Европу и страны бывшего СССР. Несомненно, что объединение усилий организаций-доноров, правительств и неправительственных организаций для поиска путей борьбы с коррупцией позволит наладить обмен важной информацией, 245


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

организовать сотрудничество в сфере подготовки проектов, а также будет способствовать достижению поставленных правительствами целей повышения подотчетности и открытости государственного сектора, Райнер Гайгер Заместитель Директора Директорат по финансам, налоговой политике и предпринимательству Участники Конвенции: Аргентина, Австралия, Австрия, Бельгия, Бразилия, Болгария, Канада, Чили, Чешская Республика, Дания, Финляндия, Франция, Германия, Греция, Венгрия, Исландия, Ирландия, Италия, Япония, Корея, Люксембург, Мексика, Голландия, Новая Зеландия, Норвегия, Польша, Португалия, Словацкая Республика, Испания, Швеция, Швейцария, Турция, Объединенное Королевство, Соединенные Штаты Америки

Конвенция по борьбе с подкупом должностных лиц иностранных государств при проведении международных деловых операций Принято 21 ноября 1997 года представителей стран-членов ОЭСР

Конференцией

полномочных

Преамбула Участники Конференции Учитывая, что взяточничество получило широкое распространение при осуществлении международных деловых операций, в том числе и. в сфере инвестиций и торговли, в связи с чем возникают серьезные моральные и политические проблемы, подрываются основы эффективного управления, наносится ущерб экономическому развитию и возникает искажение условий международной конкуренции;

246


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

Принимая во внимание то, что на всех странах лежит общая ответственность за ведение борьбы со взяточничеством при проведении международных деловых операций; Отражая положения Пересмотренных Рекомендаций в отношении мер борьбы с коррупцией при проведении международных дедовых операции, принятых Советом Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) 23 мая 1997 года, С(97)123/FINAL, которые, наряду с другими положениями, требуют принятия эффективных мер, направленных на пресечение и предупреждение подкупа должностных лиц иностранных государств в связи с проведением международных деловых операций, а также борьбу с этим явлением, в частности, незамедлительной криминализации (объявления деяния преступлением по закону) подобных случаев взяточничества, эффективным и скоординированным способом с учетом согласованных общих элементов, включенных в Рекомендации, равно как и юрисдикционных и иных базовых правовых принципов каждой страны; Положительно оценивая другие недавние события и тенденции, способствующие дальнейшему углублению понимания и сотрудничества в сфере, борьбы с подкупом должностных лиц, в том числе мероприятия и действия, предпринятые и предпринимаемые ООН, Всемирным банком, Международным валютным фондом. Всемирной торговой организацией. Организацией американских государств. Советом Европы и Европейским Союзом; Приветствуя усилия компаний, деловых организаций и профсоюзов, а также других неправительственных организаций в сфере борьбы со взяточничеством; Признавая роль правительств в предотвращении случаев вымогательства взяток от отдельных лиц и компаний при совершении международных деловых операций; Признавая, что достижение положительных результатов в этой деятельности требует усилий как на уровне отдельных государств, так и многостороннего сотрудничества, текущего контроля и проведения последующих практических мероприятий;

247


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

Признавая, что достижение эквивалентности всех мер, которые должны будут приняты Сторонами, это важнейшая цель Конвенции, требующая, чтобы ратификация Конвенции осуществлялась без частичных отмен, влияющих на эту эквивалентность; Согласились о нижеследующем: Статья 1. Подкуп должностных лиц иностранных государств как уголовное преступление 1. Каждая Сторона будет принимать все необходимые меры к тому, чтобы установить, что в соответствии с национальным законодательством сознательное предложение, обещание или предоставление прямо или через посредников любых материальных, денежных или иных преимуществ со стороны любого юридического или физического лица в пользу должностных лиц иностранных государств, или для таких должностных лиц, или для третьих лиц в обмен на определенные действия или бездействие данного должностного лица в связи с выполнением своих служебных обязанностей в целях получения или сохранения деловой выгоды, а также получения ненадлежащих преимуществ при осуществлении международных деловых операций образует состав уголовно наказуемого преступления. 2. Каждая Сторона будет принимать все необходимые меры к тому, чтобы установить, что соучастие, а также подстрекательство, содействие и пособничество, равно как и санкционирование действий, направленных на подкуп должностного лица иностранного государства является уголовным преступлением. Покушение на подкуп или сговор с целью дачи взятки должностному лицу иностранного государства являются таким же уголовным преступлением, как и покушение на подкуп или сговор с целью дачи взятки должностному лицу данной Стороны. 3. Правонарушения, определенные в пунктах 1 и 2, приведенных выше, в данном документе объединяются под категорией "подкуп должностных лиц иностранных государств". 4. Для целей данной Конвенции: а. термин "должностное лицо иностранного государства" означает любое лицо, занимающее назначаемую или выборную должность в 248


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

органе законодательной, исполнительной или судебной власти иностранного государства; а также любое лицо, отправляющее государственные функции для иностранного государства, в том числе и для государственного агентства или государственного предприятия, равно как и любое должностное лицо или представитель государственной международной организации; b. термин "иностранное государство" включает все уровни и структуры системы государственного управления, от центральных до местных органов государственной власти; c. понятие "действовать или бездействовать в связи с выполнением официальных обязанностей" охватывает любое использование государственной должности независимо от того, находится ли оно в рамках уполномоченной компетенции данного должностного лица. Статья 2. Ответственность юридических лиц Каждая Сторона будет принимать все необходимые меры для того, чтобы определить ответственность юридических лиц за подкуп должностного лица иностранного государства в соответствии со своими правовыми принципами. Статья 3. Санкции 1. Подкуп должностного лица иностранного государства подлежит эффективному, соразмерному и суровому уголовному наказанию. Перечень уголовных наказаний должен быть соразмерным с диапазоном наказаний, определяемых Сторонами за подкуп должностных лиц своих государственных органов и, в случае физических лиц, будет включать лишение свободы, достаточное для обеспечения эффективной взаимной правовой помощи и выдачи преступников. 2. В случае, если в соответствии с правовой системой данной Стороны уголовная ответственность неприменима к юридическим лицам, то эта Сторона должна принять меры к тому, чтобы добиться применения эффективных, соразмерных и суровых не уголовных санкций, включая финансовые санкции, за подкуп должностных лиц иностранных государств.

249


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

3. Каждая Сторона обязана принимать все необходимые меры к тому, чтобы сумма взятки и доходы от подкупа должностного лица иностранного государства, а также имущество, стоимость которого соответствует -указанным доходам, подлежали изъятию или конфискации, или чтобы применялись финансовые санкции, обеспечивающие соразмерный эффект. 4. Каждая Сторона рассмотрит возможность применения дополнительных гражданско-правовых или административных санкций против лиц, подлежащих наказанию за подкуп должностного лица иностранного государства. Статья 4. Юрисдикция 1. Каждая Сторона обязана принимать все необходимые меры к тому, чтобы определить свою юрисдикцию в отношении подкупа должностного лица иностранного государства, когда данное преступление совершается полностью или частично на его территории. 2. Каждая Сторона, имеющая юрисдикцию в отношении уголовного преследования своих граждан за правонарушения, совершенные за рубежом, обязана принимать все необходимые меры в целях установления своей юрисдикции (в отношении уголовного преследования) над подкупом должностного лица иностранного государства в соответствии с теми же принципами. 3. В случае, если несколько Сторон имеют юрисдикцию над предполагаемым преступлением, описанным в данной Конвенции, заинтересованные Стороны обязаны по просьбе одной из Сторон провести соответствующие консультации с целью определения наиболее адекватной юрисдикции для уголовного преследования правонарушителей. 4. Каждая Сторона подвергнет анализу эффективность существующей базы юрисдикции для борьбы с подкупом должностных лиц иностранных государств и в случае, если эта эффективность недостаточна, примет соответствующие меры для исправления положения. Статья 5. Право применение Расследование и уголовное преследование случаев подкупа должностных лиц иностранных государств осуществляются в 250


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

соответствии с применимыми правилами и принципами каждой Стороны. Эти правила и принципы будут независимы от соображений, связанных с экономическими интересами той или иной страны, от потенциального влияния на отношения с другим государством или от личности вовлеченных физических лиц или отличительных особенностей юридических лиц. Статья 6. Закон об исковой давности Любой закон об исковой давности, применимый к такому преступлению, как подкуп должностного лица иностранного государства, должен предусматривать предоставление соответствующего периода времени, достаточного для расследования и уголовного преследования, виновных в совершении этого преступления. Статья 7. Отмывание «грязных» денег Каждая Сторона, которая объявила преступлением подкуп должностных лиц собственных государственных органов в целях применения законодательства о борьбе с отмыванием "грязных" денег, будет поступать аналогичным образом в отношении подкупа должностных лиц иностранных государств, независимо от того, где имел место факт подкупа. Статья 8. Учет 1. Для эффективной борьбы с подкупом должностных лиц "иностранных государств каждая Сторона будет принимать все необходимые меры в соответствии с законами и правилами, регламентирующими ведение бухгалтерского учета и других учетных документов, раскрытие сведений в финансовых отчетах, а также определяющими нормы и правила учета и аудита, чтобы воспрепятствовать созданию скрытых счетов, заключению и проведению неучтенных или сомнительных сделок, записи несуществующих расходов, записи пассивов с неправильной идентификацией их объекта, а также использованию ложных документов теми компаниями, которые являются субъектом указанных норм и правил, с целью подкупа должностных лиц иностранных государств или сокрытия факта такого подкупа. 2. Каждая Сторона будет применять эффективные, соразмерные и суровые гражданско-правовые, административные или уголовные 251


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

санкции за подобные упущения и фальсификацию бухгалтерских книг, учетных записей, счетов и финансовых отчетов таких компаний. Статья 9. Взаимная правовая помощь 1. Каждая Сторона будет в максимально возможной степени оказывать незамедлительную и эффективную правовую помощь другой Стороне, исходя из своего законодательства и положений соответствующих договоров и механизмов, в интересах уголовного расследования и судебного преследования, возбуждаемого Стороной в отношении правонарушений в рамках данной Конвенции, а также в отношении не уголовного судебного преследования в рамках данной Конвенции, возбуждаемого стороной против юридического лицаСторона, к которой обращается с запросом другая Сторона, будет незамедлительно предоставлять любую дополнительную информацию или документы, необходимые для поддержки просьбы о помощи и, когда требуется, в отношении состояния удовлетворения и конечных результатов выполнения просьбы о помощи. 2. В тех случаях, когда Сторона ставит оказание правовой помощи в зависимость от наличия принципа «двойной преступности» (деяния — по закону страны, выдающей преступника, и по закону страны, принимающей его), то тогда концепция "двойного преступления" будет рассматриваться в качестве обоснованной, если преступление, для раскрытия и наказания которого требуется помощь, подпадает под определение данной Конвенции. 3. Сторона не будет отказываться от оказания взаимной правовой помощи в решении вопросов борьбы с преступностью, подпадающих под определение данной Конвенции, под предлогом необходимости сохранения банковской тайны. Статья 10. Выдача преступника 1. В соответствии с законами Сторон и положениями договоров об экстрадиции подкуп должностного лица иностранного государства должен быть отнесен к категории преступлений, по которым осуществляется выдача преступника. 2. Если Сторона, которая ставит выдачу преступника в зависимость от существования договора об экстрадиции, получает просьбу о выдаче преступника от другой Стороны, с которой она не имеет договора об экстрадиции, то она может считать данную Конвенцию правовым 252


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

основанием для выдачи виновных в совершении должностного лица иностранного государства.

подкупа

3. Каждая Сторона будет принимать все необходимые меры, чтобы гарантировать экстрадицию своих граждан или подвергать своих граждан уголовному преследованию за совершение подкупа должностного лица иностранного государства. Та Сторона, которая отклоняет просьбу другой Стороны о выдаче конкретного лица, виновного в подкупе должностного лица иностранного государства, на том лишь основании, что это лицо является ее гражданином, должна представить материалы дела компетентным органам для уголовного преследования данного лица. 4. Выдача лиц, виновных в подкупе должностных лиц иностранного государства, осуществляется в соответствии с условиям, изложенными в национальном законодательстве, применимых договорах и механизмах каждой из Сторон. В тех случаях, когда Сторона ставит выдачу преступника в зависимость от наличия "двойной преступности", это условие будет считаться выполненным, если преступление, влекущее за собой требование о выдаче, соответствует признакам, описанным в Статье 1 данной Конвенции. Статья 11. Ответственные органы Для целей, изложенных в Ст. 4, пункт 3 - о проведении консультаций, в Ст. 9 - о взаимной правовой, помощи, а также в Ст. 10 - о выдаче преступника, каждая Сторона обязуется извещать Генерального Секретаря ОЭСР о том, какой (какие) орган (органы) ответственны за формулировку и прием просьб, а также поддержание связи и взаимодействия по этим вопросам для данной Стороны без ущерба для реализации других соглашений и механизмов между Сторонами. Статья 12. Текущий контроль и последующие мероприятия Стороны будут сотрудничать в выполнении программы систематических мероприятий в целях текущего контроля и содействия полной реализации данной Конвенции. Если не будет принято другое решение методом консенсуса Сторон, эта работа будет осуществляться в рамках деятельности Рабочей Группы ОЭСР по борьбе со взяточничеством в международных деловых операциях в соответствии с полномочиями данного органа, либо в рамках и соответствии с полномочиями любого правопреемника функций этой 253


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

Группы, при этом Стороны обязуются компенсировать затраты на реализацию программы в соответствии с правилами, применимыми к деятельности такого органа. Статья 13. Подписание и присоединение 1. До вступления в силу данная Конвенция будет открыта для подписания странами-членами ОЭСР и теми странами, не являющимися участницами ОЭСР, которые получили приглашение стать полноправными участницами Рабочей Группы по борьбе со взяточничеством в международных деловых операциях. 2. После вступления в силу данная Конвенция будет открыта для присоединения любой страной, не подписавшей ее и являющейся участницей ОЭСР или ставшей полноправной участницей Рабочей Группы по борьбе со взяточничеством в международных деловых операциях или любого другого правопреемника функций этой Группы, Для каждой такой страны, не подписавшей Конвенцию, Конвенция будет вступать в силу на шестой день, начиная с даты депонирования документа о присоединении. Статья 14. Ратификация и депозитарий 1. Данная Конвенция подлежит принятию, утверждению или ратификации Сторонами, подписавшими Конвенцию, в соответствии с их законами. 2. Документы о принятии, утверждении, ратификации или присоединении депонируются Генеральным Секретарем ОЭСР, который будет являться Депозитарием данной Конвенции. Статья 15. Вступление в силу 1. Данная Конвенция вступает в силу на шестидесятый день после даты, на которую пять из десяти стран, имеющих наибольшую долю в объеме экспорта в соответствии с приложением и представляющих не менее шестидесяти процентов комбинированного суммарного экспорта указанных десяти стран, депонировали документы о принятии, утверждении или ратификации Конвенции. Для каждой страны, подписавшей Конвенцию и депонировавшей свои документы после такого вступления Конвенции в силу. Конвенция вступает в силу на шестидесятый день после депонирования ее документа.

254


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

2. Если Конвенция не вступит в силу согласно п. 1, Ст. 15 после 31 декабря 1998 года, любая страна, подписавшая Конвенцию и депонировавшая документ о принятии, утверждении или ратификации, может заявить в письменной форме Депозитарию о готовности принять вступление данной Конвенции в силу согласно данному пункту 2. Конвенция вступит в силу в отношении указанной страны, подписавшей ее, на шестидесятый день после даты, на которую такие заявления депонированы не менее чем двумя государствами, подписавшими Конвенцию. Для каждого государства, подписавшего Конвенцию и депонировавшего свое заявление после такого вступления Конвенции в силу, Конвенция вступает в силу на шестидесятый день после даты депонирования. Статья 16. Поправки Каждая Сторона может предлагать поправки к данной Конвенции. Предложенные поправки представляются Депозитарию, который сообщает оних другим Сторонам не позднее чем за шестьдесят дней до созыва встречи-представителей Сторон для рассмотрения предложенных поправок. Поправка, принятая на основе консенсуса Сторон или другим методом, определяемым Сторонами путем консенсуса, вступит в силу спустя шестьдесят дней после депонирования документа о принятии, утверждении или ратификации всеми Сторонами, либо в таких иных обстоятельствах, которые могут быть определены Сторонами во время принятия поправки. Статья 17. Выход из Конвенции Любая, Сторона может выйти из Конвенции путем представления письменного извещения Депозитарию- Подобный выход из Конвенции будет иметь силу через один год после даты получения извещения. После выхода Стороны из Конвенции сотрудничество между Сторонами и Стороной, которая вышла из Конвенции, будет продолжаться по всем подлежащим удовлетворению просьбам о помощи или выдаче преступников, которые поступили до даты вступления в силу выхода Стороны из Конвенции.

255


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova Приложение

Статистика экспорта странами-членами ОЭСР ЭКСПОРТ ИЗ СТРАН-ЧЛЕНОВ ОЭСР

США ФРГ Япония Франция Великобритания Италия Канада Корея (1) Голландия Бельгия-Люксембург Всего: 10 крупнейших экспортеров Испания Швейцария Швеция Мексика (I) Австралия Дания Австрия* Норвегия Ирландия Финляндия Польша (1)** Португалия Турция* Венгрия** Новая Зеландия Чешская Респ.*** Греция* Исландия Всего по ОЭСР

1990–1996 млн. US$

1990–1996 в % всего экспорта из стран ОЭСР

287 118 254 746 212 665 138 471 121 258 112 449 91 215 81 364 81 264 78 598 1 459 148

15,9% 14,1 % 11,8% 7,7 % 6,7 % 6,2 % 5,1% 4,5 % 4,5 % 4.4 % 81.0%

42 469 40 395 36 710 34 233 27 194 24 145 22432 21 666 19 217 17 296 12 652 10 801 8 027 6 795 6 663 6 263 4 606 949

2,4 % 2,2 % 2,0 % 1,9% 1,5% 1,3 % 1,2% 1,2% 1,1% 1,0% 0,7 % 0,6 % 0,4% 0,4% 0,4% 0,3 % 0,3 % 0,1 %

1 801 661

100%

Примечание; * 1990–1995; ** 1991–1996; *** 1993–1996 Источник; ОЭСР, (I) МВФ

256

1990–1996 в % от суммарного. экспорта 10 крупнейших странэкспортеров 19,7% 17,5% 14,6 % 9,5 % 8,3 % 7,7 % 6,3% 5,6 % 5,6 % 5,4 % 100 %


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

В отношении экспорта Бельгия-Люксембург: Для этих двух стран статистика торговли имеется лишь на комбинированной основе. Для целей Статьи 15, пункт 1 этой Конвенции, если какая-либо их этих стран депонирует свой документ о принятии, утверждении или ратификации, или если и Бельгия и Люксембург депонируют документы о принятии, утверждении или ратификации, то будет считаться, что одна из стран, входящая в группу десяти крупнейших экспортеров, депонировала свой документ и совокупный экспорт обеих стран будет рассчитываться в сумме 60 % комбинированного общего экспорта этих десяти стран, что требуется для вступления в силу документа в соответствии с этим положением.

257


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

Организация Экономического Сотрудничества и Развития Пересмотренные рекомендации Совета по мерам борьбы со взяточничеством в международных деловых операциях 69 (Принято Советом 23 мая 1997 года) Совет, Учитывая положения Статей 3, 5а) и 5b Конвенции о создании Организации экономического сотрудничества и развития от 14 декабря 1960 года; Принимая во внимание то, что взяточничество получило широкое распространение при осуществлении международных деловых операций, в том числе в сфере инвестиций и торговли, в связи с чем возникают серьезные моральные и политические проблемы и происходит искажение условий международной конкуренции; Принимая во внимание то, что на всех странах лежит общая ответственность за ведение борьбы с коррупцией в международных деловых операциях; Принимая во внимание то, что предприятия должны воздерживаться от подкупа государственных чиновников и лиц, занимающих государственные должности, как подчеркнуто в Рекомендациях ОЭСР в отношении многонациональных предприятий; Принимая во внимание успехи, достигнутые в осуществлении первоначальных Рекомендаций Совета по борьбе со взяточничеством в международных деловых операциях, принятых 27 мая 1994 года, С(94)75/FINAL, а также соответствующих Рекомендаций о вычитании из суммы налогооблагаемого дохода взяток должностным лицам иностранных государств, принятых 11 апреля 1996 года, С(96)27/FINAL; а также Рекомендаций в отношении предложений о борьбе с коррупцией в процессе закупок в рамках двусторонней 69

Textul: «Развитие Частного Сектора Журнал», Приложение №2, 1998, Центр ОЭСР по развитию частного сектора, Стамбул, Турция, Центр Сотрудничества со странами не входящими в ОЭСР. 258


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

помощи, одобренных Совещанием высокого уровня Комитета содействия развитию, принятых 7 мая 1996 года; Положительно оценивая другие недавние события и тенденции, способствующие дальнейшему углублению понимая и сотрудничества в сфере борьбы с подкупом должностных лиц, в том числе мероприятия и действия, предпринятые ООН, Советом Европы, Европейским Союзом и Организацией американских государств; Учитывая стремление к криминализации подкупа должностных лиц иностранных государств эффективным и координированным способом, выраженное на совещании Совета с участием представителей министерского уровня в мае 1996 года; Обращая внимание на то, что международная конвенция, включающая согласованные общие элементы, которые изложены в Приложении, является адекватным инструментом быстрого достижения указанной криминализации; Учитывая консенсус, достигнутый в отношении мер, которые необходимо предпринять для реализации Рекомендаций 1994 года, в частности, способов, характера и режима, а также международных правовых инструментов, необходимых для ускорения криминализации подкупа должностных лиц иностранных государств; вычитаемости взяток должностным лицам иностранных государств из суммы налогооблагаемого дохода; соблюдения требований учета, внешнего аудита и создания внутренних механизмов контроля компаний; а также выполнения норм и правил осуществления государственных закупок; Признавая то, что для достижения успеха в этой области необходимы усилия не только отдельных стран, но многостороннее сотрудничество, текущий контроль и проведение последующих мероприятий; Общие положения I. РЕКОМЕНДУЕТ, чтобы страны-члены ОЭСР приняли решительные меры для пресечения и предупреждения подкупа должностных лиц иностранных государств в связи с проведением международных деловых операций и ведения решительной борьбы с этим явлением.

259


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

II. РЕКОМЕНДУЕТ, чтобы каждая страна-член ОЭСР подвергла исследованию каждое из следующих направлений и приняла конкретные и реальные шаги на основе своих юрисдикционных и других правовых принципов для достижения этой цели: i. уголовное законодательство и его применение в соответствии с Разделом III и Приложением к этим Рекомендациям; ii. налоговое законодательство, регулирование и практику применения в целях устранения любой косвенной поддержки взяточничества в соответствии с Разделом IV; iii. систему бухгалтерского учета в компаниях и на предприятиях, требования к проведению внешнего аудита и установлению внутренних механизмов контроля в соответствии с Разделом V; iv. положения банковского и финансового законодательства для обеспечения ведения и сохранности необходимых отчетных документов и записей, которые могут быть необходимы при последующих проверках и расследованиях; v. государственные субсидии, лицензии, контракты на правительственные закупки и другие преимущества, для того, чтобы преимущества можно было отменить в качестве санкции за взяточничество в соответствующих случаях согласно Разделу VI, рассматривающему контракты на закупку и закупки в интересах оказания помощи; vi. гражданские, коммерческие и административные законы и подзаконные акты, объявляющие такого рода взяточничество незаконным; vii. международное сотрудничество при проведении расследования и иных правовых процедур в соответствии с Разделом VII. Криминализация государств

подкупа

должностных

лиц

иностранных

III. РЕКОМЕНДУЕТ, чтобы страны-члены объявили преступлением по закону подкуп должностных лиц иностранных государств эффективным и согласованным образом, представив соответствующие предложения законодательным органам к 1 апреля 1998 года с учетом согласованных общих элементов,

260


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

которые изложены в Приложении, и добившись их введения в действие к концу 1998 года. ПРИНИМАЕТ РЕШЕНИЕ с этой целью открыть переговоры в ближайшее время о заключении международной конвенции, объявляющей преступным деянием подкуп должностных лиц иностранных государств с учетом согласованных общих элементов; договор должен быть открытым для подписания к концу 1997 года, имея в виду его вступление в силу через двенадцать месяцев после этого. Вычитаемость из суммы налогооблагаемого дохода IV. ПРИЗЫВАЕТ к скорейшей реализации странами-членами Рекомендаций 1996 года, в которых, в частности, говорится: "что те страны-члены, которые не запрещают вычитаемость взяток должностным лицам иностранных государств из суммы налогооблагаемого дохода, должны пересмотреть такой подход с целью запрещения такой вычитаемости. Подобное действие может быть ускорено под влиянием тенденции рассматривать взятки иностранным должностным лицам как противоречащие закону". Требования к бухгалтерскому учету, проведение внешнего аудита и создание внутренних механизмов контроля деятельности компаний V. РЕКОМЕНДУЕТ, чтобы страны-члены ОЭСР приняли все необходимые меры для приведение законов, правил и существующей практики в отношении требований к бухгалтерскому учету, внешнего аудита и создания внутренних механизмов контроля деятельности компаний в соответствии со следующими принципами и их полного использования для профилактики и выявления случаев подкупа должностных лиц иностранных государств при осуществлении международных деловых операций. А. Адекватные требования к бухгалтерскому учету i. Страны-члены должны добиваться от компаний ведения точного учета полученных и расходованных ими сумм с указанием того, по какому поводу происходит получение и расходование средств. Должен быть введен запрет на совершение компаниями скрытых сделок или ведение ими неучтенных счетов.

261


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

ii. Страны-члены должны требовать от своих компаний раскрытия материальных потенциальных обязательств в предоставляемых финансовых отчетах. iii. Страны-члены должны применять адекватные санкции за пропуски, фальсификации и злоупотребления в сфере бухгалтерского учета Б. Независимый внешний аудит i. Страны-члены должны проверить адекватность требований представления учетных документов на внешний аудит. ii. Страны-члены и профессиональные ассоциации должны применять адекватные стандарты для обеспечения независимости внешних аудиторов, которая бы позволяла им вырабатывать объективную оценку состояния счетов компании, качества финансовых отчетов и механизмов внутреннего контроля. iii. Страны-члены должны требовать от аудиторов, выявивших признаки возможного незаконного акта подкупа, докладывать об этом руководству компаний или контрольным органам корпораций в случаях, если таковые имеются. iv. Страны-члены должны рассмотреть возможность предъявления требования к аудитору докладывать о признаках вероятного факта взяточничества компетентным органам. В. Механизмы внутреннего контроля компаний i. Страны-члены должны поощрять разработку и принятие соответствующих механизмов внутреннего контроля компаний, включая стандарты поведения. ii. Страны-члены должны поощрять руководство компаний включать в ежегодные отчеты сведения о механизмах внутреннего контроля, включая те из них, которые препятствуют взяточничеству. iii. Страны-члены должны поощрять создание контрольных органов, независимых от руководства, например, аудиторских комитетов при советах директоров или наблюдательных советах. iv. Страны-члены должны поощрять компании предоставлять каналы информации для использования лицами, не 262


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

желающими нарушать профессиональные или этические стандарты по указанию или под давлением со стороны вышестоящих руководителей, и для защиты этих лиц. Государственные закупки VI. РЕКОМЕНДУЕТ, чтобы: i. Страны-члены поддерживали усилия Международной торговой организации по заключению соглашения о прозрачности государственных закупок; ii. Законы и правовые нормы стран-членов позволяли властям отстранять от участия к тендерах на получение государственных контрактов предприятия, имеющие стремление подкупить должностное лицо иностранного государства в нарушение национальных законов конкретной страны-члена, и в той степени, в какой страна-член применяет санкции к участникам тендера на получение государственного контракта к предприятиям, имеющим намерение подкупить должностное лицо своего государства, такие санкции должны применяться в равной степени в случае подкупа должностного лица иностранного государства. iii. В соответствии с Рекомендациями Комитета содействия развитию страны-члены должны требовать включения положений о борьбе с коррупцией в контракты на закупки, финансируемые за счет средств двусторонней помощи, добиваться надлежащего выполнения положений документов международных организаций развития, направленных на борьбу с коррупцией, тесно сотрудничать с партнерами по проектам развития в интересах борьбы с коррупцией. Международное сотрудничество VII. РЕКОМЕНДУЕТ, чтобы страны-члены предприняли следующие действия для борьбы со взяточничеством в международных деловых операциях в соответствии с национальными юрисдикционными принципами и другими основными правовыми принципами: i. проводили консультации и использовали все возможные формы сотрудничества с соответствующими органами власти других стран в проведении расследований и судопроизводства в отношении конкретных дел о таком взяточничестве, используя широкий обмен информацией 263


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

(автоматически или по запросу), предоставляя улики и применяя механизмы экстрадиции; ii. в полной мере использовали существующие механизмы и соглашения в сфере оказания взаимной международной правовой помощи и, когда это необходимо, присоединялись к новым соглашениям и механизмам, направленным на решение этой задачи; iii. обеспечивали бы создание законодательной базы для такого сотрудничества, в частности, в соответствии с п. 8 Приложения. Последующие институциональные механизмы VIII. ПОРУЧАЕТ Комитету по международным инвестициям и многонациональным предприятиям через Рабочую Группу по борьбе со взяточничеством в международных деловых операциях выполнить программу систематических последующих мероприятий с целью текущего контроля и продвижения полной реализации данных Рекомендаций в сотрудничестве с Комитетом по бюджетно-налоговым вопросам, Комитетом содействия развитию, а также другими соответствующими органами ОЭСР. Последующее сопровождение будет, в частности, включать такие меры: i. получение извещений и другой информации, представляемой странами-членами; ii. проведение регулярных обследований шагов, предпринимаемых странами-членами для реализации Рекомендаций, выработка новых необходимых предложений, направленных на содействие странам-членам в осуществлении Рекомендаций; эти обследования будут включать следующие дополнительные системы: § систему самооценки, в соответствии с которой ответы на вопросы анкеты представленные странами-членами, составят основу оценки процесса реализации Рекомендаций; § систему взаимной оценки, при которой состояние реализации Рекомендаций каждый страной-членом будет оцениваться Рабочей Группой по борьбе со взяточничеством на основе отчета, который даст объективную оценку успехов конкретной страны-члена выполнении положений Рекомендаций. iii. исследование конкретных вопросов взяточничества в международных деловых операциях; 264


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

iv. исследование практических возможностей расширения масштабов работы ОЭСР в сфере борьбы с международным взяточничеством, включая взяточничество в частном секторе и подкуп должностных лиц иностранных государств по мотивам, отличным от стремления получить или сохранить деловую выгоду; v. предоставление регулярной информации общественности о работе и мероприятиях, направленных на осуществление положений Рекомендаций. IX. ОБРАЩАЕТ ВНИМАНИЕ на обязательство стран-участниц тесно сотрудничать в осуществлении данной программы последующего сопровождения согласно Ст. 3 Конвенции ОЭСР. X. ПОРУЧАЕТ Комитету по международным инвестициям и многонациональным предприятиям проанализировать реализацию положений Раздела III в сотрудничестве с Комитетом по бюджетноналоговым вопросам, Раздела IV данных Рекомендаций и доложить об этом министрам стран-членов весной 1998 года, докладывать Совету после первого регулярного обследования, а затем докладывать по мере необходимости; провести обследование выполнения этих Пересмотренных Рекомендаций в течение трех лет после их принятия. Сотрудничество со странами, не входящими в ОЭСР XI. ОБРАЩАЕТСЯ к странам, не входящим в ОЭСР, с призывом выполнять эти Рекомендации и принимать участие в любых последующих институциональных мероприятиях или механизмах реализации Рекомендаций. XII. ПОРУЧАЕТ Комитету по международным инвестициям и многонациональным предприятиям через Рабочую Группу по борьбе со взяточничеством в международных деловых операциях обеспечить канал для проведения консультаций со странами, которые не придерживаются положений Рекомендаций, в интересах содействия более широкому участию стран в выполнении Рекомендации и проведении последующих мероприятий. Отношения с международными правительственными неправительственными организациями

и

XIII. ПРИГЛАШАЕТ Комитет по международным инвестициям и многонациональным предприятиям через Рабочую Группу по борьбе со взяточничеством в международных деловых операциях 265


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

проводить консультации и сотрудничать с международными организациями и международными финансовыми учреждениями, проводящими активные мероприятия по борьбе со взяточничеством в международных деловых операциях, а также регулярно консультироваться с неправительственными организациями и представителями деловых кругов, проявляющими активность в этой области. Приложение

Согласованные общие элементы уголовного законодательства и соответствующих мер 1) Элементы активного взяточничества наказуемого преступления

как

уголовно

i. Под взяточничеством подразумевается обещание или предоставление любых ненадлежащих платежей или иных преимуществ п рямо или косвенн о или через посредников должностному лицу в его личных интересах или для третьего лица с целью вынудить такое лицо совершить определенные действия или проявить бездей стви е в связи с вып олн ени ем своих оф ициа льны х обязанн остей в ц елях получения или сохранения деловой выгоды взяткодателем. ii. Должностное лицо иностранного государства означает любое лицо, занимающее назначаемую или выборную должность в органе законодательной, исполнительной или судебной власти иностранного государства или в международной организации или любое лицо, отправляющее государственные функции или задания в иностранном государстве. iii. Оферент - это любое лицо, действующее от собственного имени или от имени любого юридического или физического лица. 2) Вспомогательные признаки или правонарушения Концепции общего уголовного права, включая покушение на преступление, соучастие и/или сговор, в законодательстве государства, осуществляющего уголовное преследование, признаются в качестве применимых к квалификации такого

266


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

преступления, как подкуп должностного лица иностранного государства. 3) Оправдывающие обстоятельства освобождающие от ответственности

и

обстоятельства,

Подкуп должностного лица иностранного государства для получения или сохранения деловых выгод - это преступление, независимо от суммы или конечного результата взятки или отношения ко взяточничеству, закрепленному в местных обычаях, или терпимости к взяткам со стороны местных властей. 4) Юрисдикция Юрисдикция над подкупом должностных лиц иностранных государств как уголовным преступлением должна быть установлена в любом случае, когда преступление полностью или частично совершается на территории государства, осуществляющего уголовное преследование данного преступления. Территориальную основу для юрисдикции необходимо толковать в широких пределах, чтобы не понадобилось устанавливать широкой физической связи с актом взяточничества. Государства, подвергающие своих граждан уголовному преследованию за преступления, совершенные за границей, должны поступать в соответствии с аналогичными принципами в отношении подкупа должностных лиц иностранных государств. Государства, не осуществляющие уголовного преследования на основе принципа национальности, должны быть готовы к выдаче своих граждан в связи с подкупом должностных лиц иностранных государств. Все страны должны определить, насколько применяемая ими в настоящее время база для юрисдикции эффективна в борьбе против подкупа должностных лиц иностранных государств, и в случае недостаточной эффективности этой базы - принять меры для исправления положения. 5) Санкции Преступление подкупа должностных лиц иностранных государств подлежит применению санкций или эффективных, 267


Transparency International – Moldova

соразмерных обеспечения сравнимых применяются должностных

UNDP - Moldova

и решительных наказаний, достаточных для взаимной правовой помощи и экстрадиции и с санкциями или наказаниями, которые к лицам, виновным в подкупе отечественных лиц.

Финансовые или прочие гражданские, административные или уголовные наказания, применяемые к любому виновному юридическому лицу, должны учитывать суммы взяток и размер прибыли, полученной в результате сделки, которая была реализована благодаря взятке. Должны быть обеспечены изъятие или конфискация доходов и прибыли от сделок, реализованных благодаря взятке, наложены соразмерные штрафы и обеспечена компенсация убытков. 6) Правоприменение Учитывая серьезность преступления подкупа должностных лиц иностранных государств, публичные обвинители должны независимо отправлять свое дискреционное право, основанное на профессиональных мотивах. На них не должны влиять соображения, связанные с национальными экономическими интересами, необходимостью укрепления или развития хороших политических отношений или личностью потерпевшего. Жалобы потерпевших должны всесторонне расследоваться компетентными органами. Закон об исковой давности должен предусматривать наличие времени, достаточного для расследования этого сложного преступления. Национальные правительства должны предоставлять адекватные ресурсы органам, осуществляющим уголовное преследование в целях обеспечения эффективного преследования подкупа должностных лиц иностранных государств. 7) Связанные положения (уголовные и неуголовные) § Требования к бухгалтерскому учету, отчетности и раскрытию сведений

268


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

В целях эффективной борьбы с подкупом должностных лиц иностранных государств государства также должны применять адекватные санкции против учетных ошибок и пропусков, фальсификации документов и злоупотреблений. § Отмывание "грязных" денег Подкуп должностных лиц иностранных государств должен быть объявлен уголовным преступлением для целей применения законодательство о борьбе с отмыванием "грязных" денег, в котором подкуп должностного лица своего государства классифицируется как объявленное преступление, связанное с легализацией незаконных доходов, независимо от места совершения подкупа. 8) Международное сотрудничество Эффективное взаимная правовая помощь является важнейшим условием уголовного расследования и получения доказательств при преследовании случаев подкупа должностных лиц иностранных государств. Принятие законов, объявляющих преступлением по закону подкуп должностных лиц иностранных государств, устранило бы препятствия для взаимной правовой помощи, создаваемые требованиями двойной преступности. Страны должны разрабатывать свои законы с таким расчетом, чтобы они допускали взаимную правовую помощь в интересах сотрудничества со странами, расследующими случаи подкупа должностных лиц иностранных государств, включая третьи страны (страны оферента, страны, где произошло преступление) и страны, применяющие различные типы криминализационного законодательства, в интересах охвата таких случаев. Следует исследовать вопрос о средствах, которые можно было бы использовать для улучшения эффективности взаимной правовой помощи.

269


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

Организация Экономического Сотрудничества и Развития Рекомендации Совета по вычитаемости сумм взяток должностным лицам иностранных государств из суммы налогооблагаемого дохода 70 (Принято Советом 11 апреля 1996 года) Совет, Учитывая положения Статьи 5b) Конвенции о создании Организации экономического сотрудничества и развития от 14 декабря 1960 года; Учитывая Рекомендации Совета ОЭСР в отношении взяточничества в международных деловых операциях [С(94)75/FINAL]; Учитывая, что взяточничество получило широкое распространение при осуществлении международных деловых операций, в том числе в сфере инвестиций и торговли, в связи с чем возникают серьезные моральные и политические проблемы, а также происходит искажение условий международной конкуренции; Учитывая то, что Рекомендации Совета в отношении взяточничества содержат призыв к странам-членам ОЭСР принять конкретные и действенные меры для борьбы со взяточничеством в международных деловых операциях, включая исследование налоговых мер, которые могут косвенным образом способствовать взяточничеству; По предложению Комитета по бюджетно-налоговым вопросам и Комитета по международным инвестициям и многонациональным предприятиям: I. РЕКОМЕНДУЕТ, чтобы те страны, которые не запрещают вычитать суммы взяток должностным лицам иностранных государств из суммы налогооблагаемого дохода, пересмотрели такой налоговый режим, имея в виду отмену такого положения. Подобные действия

70

Textul: «Развитие Частного Сектора Журнал», Приложение №2, 1998, Центр ОЭСР по развитию частного сектора, Стамбул, Турция, Центр Сотрудничества со странами не входящими в ОЭСР. 270


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

могут поощряться тенденцией рассматривать взятки должностным лицам иностранных государств как противоречащие закону. II. ПОРУЧАЕТ Комитету по бюджетно-налоговым вопросам в сотрудничестве с Комитетом по международным инвестициям и многонациональным предприятиям осуществлять текущий контроль за исполнением этих Рекомендаций, продвигать Рекомендации в контексте контактов со странами, не входящими в ОЭСР, а также докладывать об этом Комитету по мере необходимости.

271


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

Pactul de Stabilitate pentru Europa de Sud-Est Iniţiativa anticorupţie (Compact şi planul de acţiune) 71 COMPACT Preambul Noi, membrii Pactului de Stabilitate pentru Europa de Sud-Est, lucrând p e baza obiectivelor identificate în cadrul „summit”-ului de la Sarajevo şi ulterior în cadrul şedinţei Meselor de Lucru I, II şi III ţinute la Geneva, Bari şi respectiv Oslo, în toamna anului 1999; Recunoaştem că, corupţia şi alte activităţi frauduloase şi criminale: - sunt dăunătoare stabilităţii tuturor instituţiilor democratice, erodează statul de drept, încalcă drepturi şi libertăţi fundamentale garantate de Convenţia europeană a drepturilor omului şi de către celelalte standarde recunoscute pe plan internaţional şi subminează încrederea cetăţenilor în corectitudinea administraţiei publice; - subminează climatul de afaceri, descurajează investiţiile interne şi externe, constituie o risipă de resurse economice, încetinesc creşterea economică şi aşadar, - ameninţă însuşi obiectivul Pactului de Stabilitate. Convenim asupra necesităţii de a lupta împotriva fraudei şi tuturor tipurilor de corupţie, la toate nivelele, inclusiv dimensiunea internaţională a corupţiei, crimei organizate şi spălării banilor. Convenim asupra faptului că lupta împotriva corupţiei include următoarele măsuri: - luarea de măsuri eficiente pe baza instrumentelor internaţionale relevante existente, în special acelea ale Consiliului Europei, Uniunii Europene, Organizaţiei pentru Cooperare şi Dezvoltare Economică, 71

Adoptat în cadrul ML III, Sarajevo, 15/16 februarie 2000. Elaborat de către grupul de lucru compus din reprezentanţii Oficiului Coordonatorului Special, Consiliului Europei, OCDE, Comisiei Europene, SUA, Băncii Mondiale. Textul în limba română: „Juristul Moldovei” nr.13 (120) din 30 august 2001. 272


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

Organizaţiei Naţiunilor Unite şi Grupului de Lucru pentru Acţiune Financiară în problema spălării banilor; - promovarea unei bune guvernări, prin reforme legislative, structurale şi de management, pentru o mai bună transparenţă şi responsabilitate a administraţiei publice, prin dezvoltarea capacităţilor instituţionale şi prin stabilirea de standarde superioare ale eticii pentru funcţionarii publici; - întărirea legislaţiei şi promovarea statului de drept prin asigurarea separării efective a puterilor executive, legislative şi judiciare şi independenţei organelor investigative şi judiciare şi prin mărirea capacităţii de investigaţie; - promovarea transparenţei şi integrităţii în cadrul afacerilor, prin adoptarea şi aplicarea de legi referitoare la luarea şi darea de mită, asigurarea de condiţii transparente pentru investiţiile interne şi externe, stabilirea responsabilităţii corporative (a persoanelor juridice) şi a standardelor contabile internaţionale; - promovarea unei societăţi active prin împuternicirea societăţii civile şi mass-mediei independente de a galvaniza acţiunile comunităţii, de a genera angajarea politică şi crearea unui model de onestitate în tranzacţii şi un climat de legalitate în cadrul societăţii. Considerăm că strategiile preventive şi participatorii pot amplifica eforturile anti-corupţie ale întregii societăţi; Convenim asupra faptului că dezvoltarea unui parteneriat între sectorul public, sectorul particular şi societatea civilă este esenţială pentru dezvoltarea şi susţinerea măsurilor de reformă şi monitorizarea activităţilor anti-corupţie; Recunoaştem că organizaţiile internaţionale, guvernele din interiorul şi din afara regiunii şi comunitatea de afaceri pot asigura un sprijin valoros la alcătuirea şi implementarea unor astfel de strategii anticorupţie. Luăm la cunoştinţă că organizaţiile de donatori vor asigura asistenţă tehnică şi vor dezvolta sinergii în proiectarea de programe şi implementarea lor pe baza parteneriatelor pe termen lung. Suntem ferm hotărâţi să asigurăm integrarea instituţiilor publice şi să luptăm împotriva corupţiei cu multă hotărâre politică, şi deci convenim 273


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

să urmărim obiectivele mai sus-menţionate şi vom cere Coordonatorului Special să vegheze, în cadrul responsabilităţilor sale, la îndeplinirea lor, ca o etapă majoră şi indispensabilă unui efort comun împotriva corupţiei în regiunea de sud-est a Europei. ANGAJAMENTE Fără a prejudicia angajamentele internaţionale existente, precum şi cele acceptate de ţările candidate la UE, guvernele din această regiune vor lua următoarele masuri: Adoptarea şi implementarea instrumentelor europene şi a altor instrumente internaţionale § semnarea, ratificarea şi implementarea Convenţiei Consiliului Europei referitoare la Legea Penală privind Corupţia, Convenţiei referitoare la Legea civilă privind corupţia şi la Convenţia referitoare la spălarea banilor şi confiscarea veniturilor provenite din activităţi infracţionale; § aplicarea celor 20 de principii directoare pentru lupta împotriva corupţiei adoptate de Comitetul de Miniştri al Consiliului Europei şi participarea activă în cadrul Grupului de State ale Europei împotriva corupţiei - GRECO; § implementarea celor 40 de recomandări ale Grupului Operativ de Acţiune Financiară împotriva Spălării Banilor (FATF) şi participarea activă în cadrul Comitetului de Selectare al Consiliului Europei pentru evaluarea măsurilor de luptă împotriva spălării banilor (PCREV); § luarea în consideraţie a instrumentelor, legislaţiei, standardelor şi practicii Uniunii Europene; § luarea de măsuri pentru aplicarea principiilor propuse în Convenţia OECD pentru Combaterea Mituirii Demnitarilor Publici în cadrul Tranzacţiilor Internaţionale şi a altor recomandări ale OECD; § luarea în consideraţie a Principiilor Directoare pentru Combaterea Corupţiei şi Menţinerea Integrităţii în Rîndul Demnitarilor din Sistemul Justiţiei şi Siguranţei Naţionale, semnate la Forumul Global din 1999 pentru Lupta împotriva Corupţiei, ţinut în SUA;

274


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

§ aprobarea încheierii negocierii Convenţiei ONU referitoare la Crima Transfrontalieră Organizată şi acordarea unei permanente atenţii iniţiativelor globale anti-corupţie ale ONU. Promovarea unei bune guvernări şi a unei administraţii publice demne de încredere § Întărirea legislaţiei naţionale referitoare la achiziţii şi proceduri, pentru-a promova un proces eficient, deschis şi transparent de achiziţii care să se alinieze cu standardele europene şi internaţionale; § îmbunătăţirea eficienţei, transparenţei şi responsabilităţii în pregătirea, punerea în execuţie şi controlul bugetului pentru conformarea cu practicile internaţionale stabilite de Comunitatea Europeană; § înfiinţarea de servicii publice profesioniste şi stabile cu personal selecta t pe bază de merit şi menţinerea legalităţii, integrităţii şi transparenţei prin cadre legale eficiente, precum şi prin revizuirea juridică a deciziilor administrative în conformitate cu practicile internaţionale şi promovarea implementării recomandărilor asupra Eticii în Serviciul Public şi Codurilor de Conduită; § înfiinţarea de instituţii externe de audit eficiente şi de practici la nivelul practicilor internaţionale şi cu standarde create în comun de către Curtea Europeană de conturi şi Statele Membre ale UE; § întărirea supravegherii parlamentare prin instituţii ca Avocatul Poporului şi înzestrarea organelor investigatoare cu suficiente resurse umane şi financiare şi asigurarea transparenţei în ceea ce priveşte sponsorizarea partidelor politice şi a campaniilor electorale. Întărirea legislaţiei şi promovarea statului de drept § luarea de măsuri astfel încât corupţia şi spălarea banilor să fie încriminate în conformitate cu standardele europene. Legislaţia trebuie să pedepsească corupţia din cadrul organelor alese, administraţiei publice şi în general, din cadrul societăţii; garantarea de despăgubiri pentru victimele corupţiei şi aplicarea eficientă a legislaţiei anti-corupţie; § înfiinţarea de unităţi specializate anti-corupţie, înzestrarea lor cu personal bine instruit şi cu mijloace legale şi bugetare pentru a investiga şi a trimite în instanţă cazurile de corupţie. Membrii acestor unităţi trebuie să se bucure de independenţă, autonomie şi de protecţie în exersarea atribuţiilor lor, să nu fie sub nici o influenţă 275


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

nepotrivită şi să aibă mijloace eficiente pentru strângerea de dovezi şi pentru protejarea acelor persoane care ajută autorităţile la combaterea corupţiei; § întărirea capacităţilor investigative ale instituţiilor justiţiei penale prin promovarea cooperării inter-agenţii şi a investigaţiilor comune, cu accent pe investigaţiile financiare, luând în consideraţie legăturile cu frauda, evaziunea fiscală şi infracţiunea economică, asigurând condiţiile pentru folosirea de metode speciale de investigaţie, cu respectarea drepturilor şi libertăţilor fundamentale ale omului şi prin asigurarea instituirii adecvate şi a resurselor. Promovarea transparenţei şi a integrităţii în cadrul afacerilor § luarea, de măsuri eficiente pentru combaterea dării şl luării de mită, inclusiv coruperea demnitarilor publici, prin adoptarea şi aplicarea de legi referitoare la luarea şi darea de mită, luând în consideraţie instrumentele OECD, UE şi ale Consiliului Europei; § stabilirea unor condiţii transparente pentru investiţiile interne şi externe, cu respectarea principiilor prevăzute în Planul Compact de Investiţii al Pactului de Stabilitate; § promovarea responsabilităţii corporative pe baza standardelor şi principiilor internaţionale, inclusiv dezvoltarea şi implementarea standardelor modeme de contabilitate, adoptarea de Coduri de conduită şi stabilirea de canale de comunicare, ca şi asigurarea protecţiei angajaţilor care raportează cazuri de corupţie; § încurajarea parteneriatulul dintre sectorul public şi cel privat şi susţinerea măsurilor de reformă. Promovarea unei societăţi civile active § iniţierea unor acţiuni anti-corupţie adecvate la nivel regional, naţional şi local, cu participarea demnitarilor publici, reprezentanţilor societăţii civile, şi al sectorului privat pentru a-şi împărtăşi din experienţa lor; § organizarea, împreună cu ONG-uri şi mass-media, de campanii pentru a ridica nivelul conştiinţei publice în legătura cu daunele economice şi sociale pe care le produce corupţia;

276


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

§ dezvoltarea de măsuri menite să încurajeze demnitarii publici, victime ale corupţiei şi membri ai publicului să coopereze cu autorităţile în scopul prevenirii practicilor de corupţie şi extorcare de fonduri; § implementarea de programe educative menite să promoveze o cultură anti-corupţie în societate; § întărirea rolului mass-media prin legi care să garanteze libertatea de informare, să îmbunătăţească standardele etice şi profesionale în domeniul jurnalismului; să promoveze pregătirea profesională în jurnalismul investigativ şi să ofere informaţii opiniei publice. IMPLEMENTARE Pentru implementarea acestui program comprehensiv, ţările din regiune sunt de acord cu următorul Plan-de acţiune (care este anexat) şi vor respecta condiţiile prevăzute acolo. În mod special, ţările din regiune se angajează să: § implementeze imediat acţiunile menţionate în secţiunea 7; § să fie monitorizate şi să uşureze sarcina Coordonatorului Special şi al Grupului de Comandă Anti-corupţie, participând activ la activităţile sale; § să raporteze în mod individual privind progresul legat de angajamentele lor luate în cadrul acestui Pact faţă de Grupul de Comandă Anti-corupţie şi, la cerere, să raporteze şi în cadrul şedinţelor periodice ale membrilor Pactului de Stabilitate. Iniţiativa ar trebui să debuteze cu un număr limitat de probleme, inclusiv cu Planul de Acţiuni pe Termen Scurt, ca de ex. sensibilizarea autorităţilor, societăţii civile la nivel naţional şi regional; înfiinţarea şi instruirea unităţilor anti-corupţie în domeniul aplicării legilor; alegerea demnitarilor publici şi organizarea serviciilor publice; definirea cadrului de lucru al regulilor şi conduitei împreună cu persoanele implicate în procesul de reconstrucţie.

277


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

PLANUL DE ACŢIUNE 1. Introducere Obiectivele şi principiile Iniţiativei Anticorupţie a Pactului de Stabilitate pentru Europa de Sud-Est sunt prezentate în Compact, care serveşte, de asemenea, ca suport pentru angajamentul politic. Acest Plan de acţiune descrie implementarea Iniţiativei. Pe baza acţiunilor existente şi printr-o mai bună coordonare a tuturor eforturilor, pe baza sprijinului politic la nivel înalt, Iniţiativa Anticorupţie intenţionează să dea un impuls luptei anticorupţie în regiune. Iniţiativa este focalizată pe câteva sectoare cheie şi are un caracter practic. Iniţiativa mai degrabă subliniază implementarea „pe teren”, decât să definească principii şi standarde, dintre care cele mai multe sunt bine cunoscute. Deşi acest plan de acţiune descrie în ce mod Iniţiativa se-va desfăşura în următoarele câteva luni, este foarte deschis tuturor partenerilor şi ideilor constructive. Acest plan de acţiune va f i actualizat în mod regulat, de către Comitetul Director. Iniţiativa este bazată pe 4 piloni: § § § §

mecanisme instituţionale; evaluările iniţiale; monitorizare şi dialog politic; asistenţă tehnică

Ţările şi organizaţiile internaţionale care doresc să lucreze în comun pentru implementarea Iniţiativei Anticorupţie vor fi astfel organizate încât să optimizeze eficienţa, să împartă responsabilităţile şi să promoveze progresul regional. Deşi Compact reaminteşte nevoia luptei anticorupţie şi stabileşte sectoarele prioritare-în care să se focalizeze acţiunile viitoare, totuşi situaţia din fiecare stat al regiunii este diferită. Pentru a se adresa mai bine nevoilor specifice şi a găsi remedii adecvate, în fiecare ţară vor fi efectuate evaluări. Progresele reale vor apărea ca urmare a eforturilor permanente şi intensive ale autorităţilor publice ale ţărilor regiunii. Pentru a crea o emulaţie şi a creste responsabilităţile, un mecanism eficient de monitorizare este necesar să fie creat pornind de la sistemele existente. 278


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

Chiar dacă principala responsabilitate pentru combaterea corupţiei aparţine autorităţilor publice şi societăţii civile din fiecare ţară, comunitatea internaţională are un rol cheie de jucat în sprijinirea acestor eforturi, prin organizarea unor programe de asistenţă tehnică. Astfel de programe ar trebui să-şi propună facilitarea adoptării unei legislaţii îmbunătăţite sau noi, programe de pregătire, construcţia unor instituţii adecvate, precurm şi alte forme de asistenţă şi muncă în comun. În final, ţările care vor semna această Iniţiativă vor întreprinde acţiuni imediate pentru a convinge pe deplin comunitatea donatorilor ca şi pe proprii cetăţeni de înalta lor hotărâre politică în acest domeniu. 2. Compact Vezi documentul întitulat Compact 3. Mecanisme instituţionale În vederea monitorizării, implementării Compact-ului, Coordonatorul special al Pactului de Stabilitate va crea un Grup "steering" anticorupţie. În plus, acest grup va fi, de asemenea, un forum care va face recomandări pentru îmbunătăţirea Iniţiativei Anticorupţie şi căruia vor fi adresate orice probleme care ar putea apărea legat de implementarea acesteia. Grupul "steering" anticorupţie va fi prezidat de un reprezentant desemnat de coordonatorul special şi va fi compus din următorii membrii: § preşedintele; § 2 membri ai secretariatului; § un reprezentant al fiecărui membru al Comitetului de conducere; § un reprezentant al preşedinţiei Uniunii Europene cu experienţă în domeniul JHA (justiţie şi afaceri interne); § 2 reprezentanţi din fiecare ţară a regiunii; § câte un reprezentant din fiecare cealaltă ţară membră a Pactului de Stabilitate, care este implicată activ în implementarea Iniţiativei Anticorupţie. Preşedintele grupului de lucru al OCDE privind corupţia în tranzacţiile comerciale internaţionale, preşedintele GRECO şi preşedintele Comitetului Consiliului Europei pentru evaluarea măsurilor împotriva spălării banilor (PC-R-EV) vor participa la lucrările grupului "steering", ca observatori.

279


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

Grupul de conducere poate, de asemenea, să propună preşedintelui să desemneze alţi observatori care să participe la lucrările grupului "steering". Lucrările acestuia vor fi stabilite de către preşedinte, în mod regulat, dar cel puţin o dată la 6 luni. O primă întâlnire va avea loc imediat după întâlnirea din aprilie 2000 a ţărilor din Europa de sud-est. Coordonatorul special al Pactului de Stabilitate va fi asistat de un comitet de conducere, compus din reprezentanţi ai Consiliului Europei, OCDE, Comisiei Europene, SUA, Băncii Mondiale şi ai Biroului Pactului de stabilitate. Comitetul de conducere va revizui priorităţile şi va recomanda strategii. Consiliul Europei, OCDE şi Biroul Coordonatorului Special vor asigura secretariatul Iniţiativei Anticorupţie, în strânsă legătură cu alţi membri ai grupului de conducere. În vederea facilitării implementării şi monitorizării Iniţiativei Anticorupţie, ţările din regiune vor desemna câte un înalt reprezentant, numit de către Guvern. Înaltul reprezentant va avea autoritate suficientă pentru a supraveghea îndeplinirea obiectivelor şi scopurilor Compact-ului şi ale planului de Acţiune de către guvernul pe care-l reprezintă. Înalţii reprezentanţi vor avea la dispoziţie personalul şi resursele necesare pentru îndeplinirea obiectivelor înscrise în Iniţiativă. Masa de lucru din Sud-Estul Europei va revizui periodic funcţionarea mecanismului instituţional descris în această secţiune. 4. Evaluări Obiectivul fazei de evaluare este de a permite atât ţărilor din regiune cât şi Grupului „steering” anticorupţie să contabilizeze atât performanţele anticorupţie, perspectivele şi tendinţele, cât şi implicaţiile politice pentru guvernele naţionale şi regiune în ansamblu. Faza de evaluare va începe imediat după semnarea Compact-ului de către o ţară. În cadrul domeniului de specializare, membrii grupului de conducere vor efectua o evaluare a situaţiei din fiecare din ţările beneficiare, în termen de câteva luni de la semnarea Compact-ului. Luând în considerare evaluările efectuate anterior, în special pentru ţările candidate la aderarea la UE, această evaluare va permite analizarea nevoilor şi lipsurilor ţărilor din regiune. Obiectivele sale vor fi de a 280


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

determina, de la ţară la ţară (pentru fiecare ţară) şi pentru subiectele menţionate în cele 5 domenii ale Compact-ului, care politici, practici şi acte normative sunt similare şi care diferă de standardele şi practicile internaţionale. Evaluarea va fi făcută pornind de la standardele derivate din documentele internaţionale existente, din normele şi cutumele europene cele mai bune şi se va concretiza în rapoarte ce vor cuprinde constatări, concluzii şi recomandări pentru fiecare ţara, care vor fi prezentate Grupului "steering" şi, dacă se va cere acest lucru, următoarei întâlniri a Mesei de lucru din Sud-Estul Europei. Raportul de evaluare va permite să se stabilească ţinte specifice pentru reforme şi indicatori ai progresului stabiliţi de comun acord, care vor servi la monitorizare. Aceşti indicatori vor pune ţările în situaţia de a şti când au atins standardele şi practicile internaţionale. Evaluarea va fi făcută în coordonare cu agenţiile donatoare naţionale şi internaţionale care sunt implicate activ în regiune. După evaluare, va urma un dialog referitor la politici între evaluator şi reprezentanţi de marcă ai ţarilor. Acest dialog va avea ca scop să definească acţiunile necesare pentru ca ţara respectivă să îndeplinească recomandările evaluatorului. De asemenea, va avea ca scop să stabilească calendare realiste pentru implementarea acestor acţiuni. 5. Monitorizarea ţintelor şi dialogul referitor la politici Ţările din regiune se angajează să efectueze monitorizări periodice ale progresului realizat în vederea atingerii-obiectivelor Compact-ului. Procedura de monitorizare va include evaluări externe, reciproce şi autoevaluări şi se va desfăşura sub forma revizuirilor investigative. Se va ţine cont de progresul deja realizat de către fiecare ţară, de procedurile deja existente pentru ţările candidate la U.E., de procedurile de monitorizare deja existente (ca de ex. Grupul de lucru împotriva mitei al OCDE, GRECO al Consiliului Europei). Aceste evaluări stricte vor fi efectuate sub auspiciile Grupului "steering", care va determina frecvenţa şi scopul fiecărei evaluări. Statele din regiune vor prezenta rapoarte în ceea ce priveşte reformele politice şi instituţionale menite a reduce posibilităţile (oportunităţile) de

281


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

corupţie, în mod special prin folosirea unor indicatori comuni şi a unor mecanisme de autoraportare (self reporting). Grupul "steering" va primi" rapoartele de monitorizare, rapoartele naţionale şi regionale, precum şi celelalte informaţii disponibile, inclusiv (exempli gratia), nelimitându-se la rapoartele Comisiei UE, OCDE, Băncii Mondiale şi Consiliului Europei. Ţările din regiune vor oferi toate datele, personalul, precum şi documentele relevante necesare pentru efectuarea reevaluării în conformitate cu legea internă. În baza acestor reevaluări, grupul' "steering" va întocmi rapoarte cu privire la progresul realizat, şi va face recomandări cu privire la atingerea obiectivelor Compact-ului. Rapoartele de reevaluare, precum şi acelea de autoevaluare vor fi făcute publice în conformitate cu practicile internaţionale, pentru a împuternici societatea civilă. În acest scop, şi în măsura în care este posibil, grupul "steering" va face cunoscute (disemina) rezultatele evaluărilor, ale .monitorizării subsecvente şi ale automonitorizărilor efectuate de către state, prin orice mijloace disponibile. 6. Asistenţă tehnică Organizaţiile internaţionale şi guvernele din afara şi din interiorul regiunii, implicate în Iniţiativa Anticorupţie, vor încerca să ofere asistenţa cerută pentru a îmbunătăţi capacitatea statelor sud-est europene de a atinge obiectivele politice stabilite prin Compact. În acest scop, furnizorii de asistenţă tehnică vor organiza, la cererea statelor sud-est europene, programe de asistenţă cu privire la diferite obiective politice stabilite prin Compact. Furnizorii de asistentă tehnica îşi vor coordona programele de asistenţă tehnică şi iniţiativele, potrivit acestui plan de acţiune, construindu-le pe baza unor programe şi iniţiative ce sunt deja implementate, evitând suprapunerile şi facilitând, oriunde este posibil acţiunile comune. Grupul "steering", aşa cum este stabilit mai jos, va fi informat în mod regulat cu privire la programele de asistenţă tehnică şi iniţiativele prezente şi viitoare, potrivit acestui plan de acţiune. Statele din regiune vor face cunoscute cererile de asistenţă (în scopul de a îndeplini obiectivele politice stabilite prin Compact) şi vor coopera cu cei care oferă asistenţă în elaborarea, organizarea . şi implementarea 282


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

programelor şi iniţiativelor de asistenţă. Dialogul cu furnizorii de asistenţă se va desfăşura prin intermediul înalţilor reprezentanţi desemnaţi în fiecare ţară. Ţările regiunii au acceptat deja ofertele făcute de comunitatea internaţională, inclusiv programe ale Comisiei UE, OCDE, BM şi Consiliului Europei (precum programul împotriva corupţiei şi crimei organizate în Europa de Sud-Est PACO). Furnizorii de asistenţă tehnica vor asigura în programele lor de asistenţă ca, pe cât este posibil, finanţările externe să fie incluse în bugetele guvernamentale. Informaţii referitoare la programele de asistenţă şi iniţiative vor fi răspândite în mod corespunzător-tuturor sectoarelor interesate prin Cercul Anticorupţie creat sub auspiciile OCDE şi prin care Reţeaua Anticorupţie pentru Economiile-în Tranziţie poate fi accesată, guvernele din regiune vor răspândi această informaţie. Acolo unde este posibil, iniţiativele şi programele de asistenţă vor furniza stimulente pentru o reformă mai rapidă a ţărilor, prin aducerea la cunoştinţa opiniei publice a succeselor în materie precum şi prin alte mijloace. 7. Acţiuni imediate Ţările din regiune vor întreprinde următoarele acţiuni imediate: Desemnarea unui punct de contact. Desemnarea unui înalt reprezentant investit de către Guvern care va supraveghea realizarea Iniţiativei anticorupţie. Informarea publicului în legătură cu Iniţiativa Anticoruptie. Publicarea şi răspândirea cât mai largă, prin mass-media, a textului Iniţiativei Anticorupţie şi a unei declaraţii privind hotărârea guvernului de a îndeplini prevederile acesteia. Se va sublinia recunoaşterea de către guvern a faptului că participarea societăţii civile este cruciala pentru transparenţa şi responsabilitatea sa pe termen lung în regiune. Transparenţa în achiziţiile guvernamentale. Ţările vor anunţa un program de implementare ale unei legislaţii revizuite referitor la transparenţa în achiziţiile guvernamentale, inclusiv crearea unui grup naţional de experţi care să lucreze cu membrii Grupului de Conducere în vederea revizuirii legislaţiei existente pentru a asigura conformitatea acesteia cu standardele europene şi internaţionale. 283


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

Primii paşi împotriva corupţiei în asistenţa pentru dezvoltare. Coordonatorul special al Pactului de Stabilitate va furniza numele experţilor care vor examina eficacitatea măsurilor împotriva corupţiei în cadrul instituţiilor guvernamentala ce implementează asistenţa pentru dezvoltare sau activităţile de cooperare internaţionale. Raportul, .redactat în termen de 90 de zile, va fi examinat de către Grupul „Steering". Raportul va fi dat publicităţii. Participarea publicului la Iniţiativa Anticorupţie. Se va publica o invitaţie adresată opiniei publice, organizaţiilor patronale si organizaţiilor non-profit (precum asociaţii profesionale, sindicate şi instituţii academice) de a participa la activităţile din cadrul Iniţiativei Anticorupţie. Acces la informaţiile guvernamentale. Vor fi anunţate planuri de implementare a măsurilor care să asigure un acces semnificativ al publicului la informaţii guvernamentale în scopul de a înfăţişa în mod concret fapte de corupţie. Furnizarea de date de referinţă. Furnizarea către Grupul "Steering" a unui set standard de informaţii cu privire la aspecte bugetare şi instituţionale ca bază la care schimbările ulterioare să fie raportate.

284


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

FАТF * GАFI * ФАТФ Целевая группа по финансовым мерам по борьбе с отмыванием денег Сорок рекомендаций 72 (20 июня 2003 г.) Введение По мере совершенствования мер по борьбе с отмыванием денег меняются и сами методы и способы отмывания. Целевая группа разработки финансовых мер (ФАТФ)73 отмечает, что в последние годы применяются вcе более сложные комбинации способов, такие, как растущее использование юридических лиц для сокрытия истинных владельцев и лиц, контролирующих преступные доходы, и возросшее использование профессионалов для получения рекомендаций и помощи в отмывании преступных доходов. Эти факторы, вместе с опытом, наработанным в ходе деятельности ФАТФ в отношении не сотрудничающих стран и территорий, и рядом национальных и международных инициатив, побудили ФАТФ проанализировать и пересмотреть Сорок рекомендаций, выработав новые всеобъемлющие рамки по противодействию отмыванию денег и финансированию терроризма. Сегодня ФАТФ призывает все страны и юрисдикции принять необходимые меры, чтобы привести свои национальные системы по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма в соответствие с новыми Сорока рекомендациями, и эффективно осуществить эти рекомендации. Процесс пересмотра Сорока рекомендаций носил всеобъемлющий характер и был открытым для членов ФАТФ, стран, не являющихся ее 72

Textul: http://www.fatf-gafi.org/. Traducrere neoficială a Comitetului de Monitorizare Financiară a Federaţiei Ruse. 73 ФАТФ является межправительственной организацией, которая устанавливает стандарты и разрабатывает и поощряет политику по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма. В настоящее время в ее состав входят 33 члена: 31 страна и правительство, и 2 международные организации, а также более 20 наблюдателей; пять региональных организаций по типу ФАТФ и более 15 других международных органов. Перечень всех членов и наблюдателей приводится на вебсайте ФAТФ: http://www.fatf-gafi.org/Мembers_en.htm. 285


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

членами, наблюдателей, финансовых и других затрагиваемых секторов и заинтересованных сторон. В ходе консультаций высказывались самые разные мнения и предложения, все из которых были приняты во внимание при пересмотре. Пересмотренные Сорок рекомендаций теперь применяются не только к отмыванию денег, но и к финансированию терроризма, и вместе с Восемью специальными рекомендациями в отношении финансирования терроризма обеспечивают основу для усиленных, всеобъемлющих и согласованных мер по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма. ФАТФ признает, что страны имеют различные правовые и финансовые системы и поэтому не могут принимать одинаковые меры для достижения общей цели, особенно в конкретных вопросах. Как следствие, рекомендации устанавливают минимальные стандарты для действий, с тем, чтобы страны имели возможность их детализировать с учетом своих конкретных условий и конституционных рамок. Рекомендации охватывают все меры, которые национальные системы должны применять в своих системах уголовного правосудия и регулирования; превентивные меры, которые следует принять финансовым учреждениям и другим определенным предприятиям и профессиям; а также международное сотрудничество. Первоначальные Сорок рекомендаций ФАТФ были выработаны в 1990г. в качестве инициативы по противодействию использованию финансовых систем лицами, отмывающими доходы от наркотиков. В 1996г. Рекомендации были пересмотрены первый раз с целью учесть развивающиеся типологии отмывания доходов. Сорок рекомендаций 1996г. были одобрены более чем 130 странами и являются международным стандартом по противодействию отмыванию доходов. В октябре 2001г. ФАТФ расширила свой мандат, включив в него вопросы, касающиеся финансирования терроризма, и предприняла важный шаг, выработав Восемь специальных рекомендаций по вопросам финансирования терроризма. Эти Рекомендации содержат ряд мер, направленных на противодействие финансированию террористических

286


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

актов и террористических рекомендаций.74

организаций,

и

дополняют

Сорок

Ключевым элементом в борьбе с отмыванием доходов и финансированием терроризма является необходимость мониторинга и оценки страновых систем, с учетом этих международных стандартов. Взаимные оценки, проводимые ФАТФ и региональными организациями, подобными ФАТФ, а также оценки, проводимые МВФ и Всемирным банком - важный механизм обеспечения эффективного применения Рекомендаций ФАТФ всеми странами.

СОРОК РЕКОМЕНДАЦИЙ А. ПРАВОВЫЕ СИСТЕМЫ Сфера охвата уголовного преступления отмывания денег 1. Странам следует рассматривать отмывание доходов как преступление на основании Конвенции ООН о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ 1988г. (Венская конвенция) и Конвенции ООН против транснациональной организованной преступности 2000г. (Палермская конвенция). Странам следует применять понятие преступления отмывания денег ко всем серьезным преступлениям с целью охватить как можно более широкий круг основных преступлений. Основные преступления можно определить с помощью ссылки на все преступления или на «некий порог», привязанный либо к определенной категории серьезных преступлений, либо к наказанию в виде тюремного заключения, применимому к основному преступлению («пороговый» подход), или на перечень основных преступлений, или на сочетание этих подходов. Для стран, которые применяют «пороговый» подход, основные преступления должны как минимум включать все преступления, 74

Сорок и Восемь специальных рекомендаций ФАТФ признаны Международным валютным фондом и Всемирным банком в качестве международных стандартов по противодействию отмыванию денег и финансированию терроризма. 287


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

относящиеся к категории серьезных по внутреннему праву, или включать преступления, за которые предусматривается максимальное наказание в виде тюремного заключения на срок более одного года, или для тех стран, в которых установлен минимальный порог для преступлений в их правовой системе, основные преступления должны включать все преступления, за которые предусматривается минимальное наказание в виде тюремного заключения на срок более шести месяцев. Каким бы ни был принятый подход, каждой стране следует как минимум включить ряд преступлений в каждую из установленных категорий преступлений 75. Основные преступления в контексте отмывания денег должны охватывать деяние, совершенное в другой стране, которое представляет собой преступление в этой стране и которое представляло бы собой основное преступление, если бы оно было совершено в собственной стране. Страны могут предусмотреть, чтобы единственным условием являлось то, что это деяние будет считаться основным преступлением, если оно совершено в собственной стране. Страны могут предусмотреть, чтобы преступление отмывания денег не применялось к лицам, которые совершили основное преступление, если это требуется в соответствии с основополагающими принципами их внутреннего права. 2. Странам следует обеспечить, чтобы: а)

умысел и осведомленность, необходимые для доказательства преступление отмывания денег, соответствовали стандартам, закрепленным в Венской и Палермской конвенциях, включая концепцию, согласно которой заключение о таком психическом состоянии может быть выведено из объективных фактов.

b) К юридическим лицам применялись меры уголовной, а когда это невозможно - гражданской или административной, ответственности. Это не должно исключать параллельных уголовных, гражданских или административных разбирательств в отношении юридических лиц в странах, где предусмотрены такие формы ответственности. На 75

Определение «установленных категорий преступлений» см. Словарь.

288


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

юридических лиц должны распространяться эффективные, пропорциональные и профилактические санкции. Такие меры никоим образом не освобождают от уголовной ответственности физических лиц. Обеспечительные меры и конфискация 3. Странам следует принять меры, аналогичные изложенным в Венской и Палермской конвенциях, в том числе законодательные меры, позволяющие их компетентным органам конфисковывать отмываемое имущество, доходы от отмывания денег или основных преступлений, инструментов, используемых или предназначенных для использования в целях совершения таких преступлений, или имущества соответствующей стоимости, без ущемления прав добросовестных третьих лиц. Такие меры должны включать предоставление полномочий на: (а) определение, отслеживание и оценку имущества, подлежащего конфискации; (b) принятие обеспечительных мер, таких, как замораживание и арест в целях предотвращения любых сделок, передачи или распоряжения таким имуществом; (с) принятие мер с целью предотвратить или нейтрализовать любые действия, которые подрывают способность государства разыскать имущество, подлежащее конфискации; и (d) принятие любых надлежащих следственных мер. Страны могут рассмотреть возможность принятия мер, позволяющих конфисковывать такие доходы или инструменты без осуждения правонарушителя в уголовном порядке или требующих от нарушителя того, чтобы он доказал законность происхождения имущества, подлежащего конфискации, если только такое требование не противоречит принципам их внутреннего права. В. МЕРЫ, КОТОРЫЕ СЛЕДУЕТ ПРИНЯТЬ ФИНАНСОВЫМ УЧРЕЖДЕНИЯМ И НЕФИНАНСОВЫМ ПРЕДПРИЯТИЯМ И ЛИЦАМ ОПРЕДЕЛЕННЫХ ПРОФЕССИЙ В ЦЕЛЯХ ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ ОТМЫВАНИЯ ДЕНЕГ И ФИНАНСИРОВАНИЯ ТЕРРОРИЗМА 4. Странам следует обеспечить, чтобы законодательство о защите тайны финансовых учреждений не препятствовало реализации Рекомендаций ФАТФ.

289


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

Надлежащая проверка клиентов и ведение учета 5.* Финансовым учреждениям не следует вести анонимные счета или счета, открытые на явно вымышленные имена. Финансовым учреждениям следует принимать меры по надлежащей проверке клиентов, включая установление и подтверждение личности своих клиентов, при: • установлении деловых отношений; • совершении разовых сделок (i) на сумму, превышающую установленное пороговое значение или [(ii) которые являются денежными переводами при обстоятельствах, подпадающих под действие положений Пояснительной записки к Специальной рекомендации VII; • наличии подозрений относительно отмывания денег или финансирования терроризма, или • наличии у финансового учреждения подозрений относительно достоверности или адекватности полученных ранее данных о личности клиента. Следует принимать следующие меры по надлежащей проверке клиентов (меры НПК): а) идентификация клиента и подтверждение личности клиента с использованием надежных, независимых первичных документов, данных или информации76; b) определение бенефициарного собственника и принятие таких разумных мер по проверке личности бенефициарного собственника, которые позволят финансовому учреждению считать, что ему известно, кем является бенефициарный собственник. Для юридических лиц и образований это должно включать принятие финансовыми учреждениями разумных мер по выяснению того, кому принадлежат права собственности на клиента и кто и как осуществляет контроль над ним.

76

Надежные, независимые первичные документы, данные или информация далее именуются идентификационными данными. * Рекомендация, помеченная звездочкой должна рассматриваться вместе с Пояснительной запиской к ней. 290


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

с) получение информации о целях и предполагаемом характере деловых отношений. d) проведение на постоянной основе надлежащей проверки деловых отношений и тщательный анализ сделок, совершенных в рамках таких отношений, для обеспечения того, чтобы заключаемые сделки соответствовали сведениям учреждения о клиенте, его деловой деятельности и характере рисков, в том числе когда необходимо, об источнике средств. Финансовым учреждениям следует применять каждую из мер НПК в соответствии с пунктами (а) - (d) выше, но они вправе применять эти меры в определенных масштабах в зависимости от риска, определяемого типом клиента, характером деловых отношений или видом сделки. Меры, подлежащие применению, должны соответствовать всем директивным указаниям компетентных органов. При повышенном риске финансовые учреждения должны применять более жесткие меры НПК. При определенных обстоятельствах, когда риск невелик, страны могут разрешить финансовым учреждениям более мягкие меры и упрощенные процедуры. Финансовым учреждениям следует проверять личность клиента и бенефициарного собственника до или в ходе установления деловых отношений или совершения сделок с разовыми клиентами. Страны могут разрешить финансовым учреждениям завершить проверку клиентов в разумно сжатые сроки после установления деловых отношений в том случае, если риски отмывания доходов практически сведены к минимуму и если это крайне важно для бесперебойного осуществления нормальной деятельности. В тех случаях, когда финансовое учреждение не может выполнить требования пунктов (а) - (с) выше, ему не следует открывать счет, вступать в деловые отношения или заключать сделку; или ему следует прекратить деловые отношения; и ему следует подумать о направлении сообщения о подозрительных операциях в отношении этого клиента. Эти требования должны применяться ко всем новым клиентам, хотя финансовым учреждениям следует также применять эту Рекомендацию в отношении существующих клиентов исходя из существенности отношений и риска, а также проводить надлежащую проверку таких существующих отношений, когда это необходимо. 291


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

6.* В отношении политических деятелей финансовым учреждениям, помимо применения обычных мер по надлежащей проверке, следует: а) использовать соответствующие системы управления рисками для определения того, является ли клиент политическим деятелем; b) получать разрешение старшего руководства на установление деловых отношений с такими клиентами; с) принимать разумные меры для установления источника благосостояния и источника денежных средств; d)

осуществлять отношений.

углубленный

постоянный

мониторинг

деловых

7. В отношении трансграничных корреспондентских банковских и иных аналогичных отношений финансовым учреждениям, помимо применения обычных мер по надлежащей проверке, следует: а) собирать информацию об учреждении-респонденте, достаточную для того, чтобы получить полное представление о характере его деловой деятельности и определить на основе открытой информации его репутацию и качество надзора, включая то, проводились ли в отношении него расследования на предмет отмывания денег или финансирования терроризма или применялись ли в отношении него меры со стороны контролирующих органов; b) оценивать применяемые учреждением-респондентом меры по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма; с)

получать разрешение старшего руководства на корреспондентских отношений с новыми клиентами;

установление

d) документально фиксировать соответствующие функции каждого учреждения; е) в отношении «транзитных счетов» - получать удовлетворительное подтверждение того, что банк-респондент установил личность и осуществляет на постоянной основе проверку клиентов, имеющих прямой доступ к счетам корреспондента и что он имеет возможность предоставлять необходимые идентификационные данные о клиенте по запросу корреспондентского банка. 292


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

8. Финансовым учреждениям следует уделять особое внимание любым угрозам с точки зрения отмывания доходов, которые могут исходить от новых или разрабатываемых технологий, повышающих степень анонимности, и применять меры, если это требуется, для предотвращения их применения в схемах отмывания доходов. В частности, финансовым учреждениям следует разработать программы и процедуры для противодействия любым конкретным рискам, связанным с деловыми отношениями или сделками, где отсутствует непосредственный контакт между сторонами. 9.* Страны могут разрешить финансовым учреждениям полагаться на посредников или иные третьи стороны в применении мер (а) - (с) НПК или при представлении хозяйствующего субъекта, при условии обеспечения соблюдения нижеизложенных критериев. В этом случае конечная ответственность за установление и проверку личности клиента остается на финансовом учреждении, полагающемся на третью сторону. Следует обеспечить соблюдение следующих критериев: а) финансовому учреждению, полагающемуся на третью сторону, следует незамедлительно собрать необходимую информацию по элементам (а) (с) процесса НПК: финансовому учреждению следует предпринять надлежащие шаги для того, чтобы иметь возможность без задержки, по запросу, получить копии идентификационных данных и другую соответствующую документацию, подпадающую под действие требований НПК, от третьей стороны; b) финансовому учреждению следует убедиться в том, что деятельность третьей стороны регулируется и подвергается надзору и что она принимает меры по выполнению требований НПК в соответствии с Рекомендациями 5 и 10. Каждая страна вправе сама установить, в каких странах могут базироваться третьи стороны, удовлетворяющие данным условиям, с учетом доступной информации о странах, которые не выполняют или в недостаточной степени выполняют рекомендации ФАТФ. 10.* Финансовым учреждениям следует хранить, по меньшей мере в течение пяти лет, вcе необходимые записи о сделках, как внутренних, так и международных, с тем чтобы иметь возможность оперативно реагировать на запросы компетентных органов о предоставлении информации. Такие записи должны позволять «реконструировать» отдельные операции 293


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

(включая суммы и виды валют, если сделки совершались в иностранной валюте), и если это необходимо, служить доказательством при судебном преследовании преступной деятельности. Финансовым учреждениям следует хранить идентификационные данные, полученные в ходе надлежащей проверки клиентов (например, копии или учетные данные об официальных идентификационных документах, таких, как паспорта, удостоверения личности, водительские права или аналогичные документы), досье по счетам и деловую переписку, по меньшей мере в течение пяти лет после прекращения деловых отношений. Идентификационные данные и записи об операциях должны передаваться в национальные компетентные органы, если на то имеются надлежащие основания. 11.* Финансовым учреждениям следует уделять особое внимание всем сложным, необычно крупным сделкам, а также всем необычным схемам совершения сделок, не имеющим явной экономической или видимой законной цели. Следует, насколько это возможно, изучать основания и цели таких сделок, фиксировать полученные результаты в письменной форме и быть готовым оказать содействие компетентным органам и аудиторам. 12.* Требования в отношении НПК и хранения записей, изложенные в Рекомендациях 5, 6 и 8 - 11, применяются к установленным нефинансовым предприятиям и лицам определенных профессий в следующих ситуациях: а) казино - когда клиент осуществляет финансовую операцию на сумму, равную или превышающую применимое установленное пороговое значение; b) агенты по операциям с недвижимостью - когда они осуществляют сделки для своего клиента купли-продажи недвижимости; с) дилеры по драгоценным металлам и дилеры по драгоценным камням – когда они осуществляют с клиентом любую операцию с наличными средствами на сумму, равную или превышающую применимое установленное пороговое значение; d) адвокаты, нотариусы, другие независимые юристы и бухгалтеры, когда они готовят или совершают сделки для своего клиента в следующих областях: • купля-продажа недвижимости; 294


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

• управление денежными средствами, ценными бумагами или иным имуществом клиента; • управление банковскими, сберегательными счетами или счетами ценных бумаг; • аккумулирование средств для целей создания, обеспечения функционирования или управления компаний; • создание, обеспечение функционирования или управление юридическим лицом или образованием и куплей-продажей предприятий; е) провайдеры услуг траста или компании, когда они готовят или совершают финансовые сделки для клиента в областях, перечисляемых в соответствующем определении, приводимом в Словаре. Сообщения о подозрительных сделках и соблюдение требований 13.* Если финансовое учреждение подозревает или имеет разумные основания подозревать, что средства являются доходом от преступной деятельности или связаны с финансированием терроризма, на него следует возложить обязанность, непосредственно законом или подзаконным актом, немедленно сообщать о своих подозрениях в подразделение финансовой разведки (ПФР). 14.* Финансовые учреждения, их директора, должностные лица и сотрудники: а) должны быть защищены законодательными положениями от уголовной и гражданской ответственности за нарушение любого ограничения на раскрытие информации, налагаемого договором или любым законодательным, нормативным или административным актом, если они добросовестно сообщают о своих подозрениях в ПФР, причем даже в том случае, если им точно неизвестно, в чем состоит предшествующая преступная деятельность, и независимо от того, осуществлялась ли такая противоправная деятельность на самом деле; b) им должно быть запрещено законом разглашать тот факт, что сообщение о подозрительной сделке (СПС) или связанная с этим информация направляется в ПФР. 15.* Финансовым учреждениям следует разработать программы по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма. Эти программы должны включать:

295


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

а) разработку внутренней политики, процедур и методов контроля, включая соответствующие процедуры обеспечения соблюдения установленных требований, и адекватных процедур отбора сотрудников, отвечающих высоким стандартам; b) постоянно действующую программу повышения квалификации сотрудников; с) аудиторскую функцию для целей проверки системы. 16.* Требования, указанные в Рекомендациях 13 - 15 и 21, применяются ко всем установленным нефинансовым предприятиям и лицам определенных профессий следующим образом: а) следует обязать адвокатов, нотариусов, других независимых юристов и бухгалтеров сообщать о подозрительных сделках, когда они от имени или по поручению клиента вступают в финансовых отношенияx в областях, описанных в Рекомендации 12 (d). Странам настоятельно рекомендуется распространить действие требования о направлении сообщений на остальную профессиональную деятельность бухгалтеров, включая аудит; b) следует обязать дилеров по драгоценным металлам и дилеров по драгоценным камням сообщать о подозрительных сделках, когда они осуществляют любую операцию с наличными средствами с клиентом на сумму, равную или превышающую применимое установленное пороговое значение; с) следует обязать провайдеров услуги траста или компании сообщать о подозрительных сделках клиента, когда они от имени или по поручению клиента участвуют в операциях в областях, указанных в Рекомендации 12 (е). Адвокаты, нотариусы, другие независимые юристы и бухгалтеры, действующие в качестве независимых специалистов по юридическим вопросам, не обязаны сообщать о своих подозрениях, если соответствующая информация получена при обстоятельствах, когда они связаны обязательствами профессиональной тайны или обладают профессиональными правовым иммунитетом. Другие меры по предупреждению отмывания денег и финансирования терроризма 17. Странам следует обеспечить возможность применения эффективных, пропорциональных и профилактических санкций, будь то уголовного, 296


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

гражданского или административного характера, в отношении юридических или физических лиц, попадающих под действие настоящих Рекомендаций, которые нарушают требования о борьбе с отмыванием денег или финансированием терроризма. 18. Странам не следует давать разрешение на создание или мириться с дальнейшим существованием банков-ширм. Финансовым учреждениям следует отказываться от установления или сохранения корреспондентских отношений с банками-ширмами. Кроме того, финансовым учреждениям следует остерегаться установления отношений с иностранными финансовыми учреждениями - контрагентами, которые позволяют использовать свои счета банкам-ширмам. 19.* Странам следует рассмотреть вопрос о: а) применении приемлемых мер для выявления или отслеживания случаев физического перемещения через границу наличных денежных средств и оборотных документов на предъявителя, при условии обеспечения надежных гарантий надлежащего использования информации, и без какого бы ни было ущемления свободы перемещения капитала; b) целесообразности и полезности создания системы, при которой банки и иные финансовые учреждения и посредники сообщали бы о всех внутренних и международных операциях с наличными денежными средствами на суммы, превышающие установленный предел, национальному центральному ведомству с электронной базой данных, доступной компетентным органам для использования в делах, касающихся отмывания денег или финансирования терроризма, при условии обеспечения надежных гарантий надлежащего использования информации. 20. Странам следует рассмотреть возможность применения Рекомендаций ФАТФ в отношении других предприятий и лиц определенных профессий, помимо установленных нефинансовых предприятий и лиц определенных профессий, которые представляют риск с точки зрения отмывания денег или финансирования терроризма. Странам следует и впредь поощрять развитие современных и надежных методов управления денежными средствами, менее уязвимых с точки зрения отмывания денег.

297


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

Меры, которые необходимо принять в отношении стран, не выполняющих или не полностью выполняющих Рекомендации ФАТФ 21. Финансовым учреждениям следует уделять особое внимание деловым отношениям и сделкам с лицами, включая компании и финансовые учреждения, из стран, которые не выполняют, или не полностью выполняют Рекомендации ФАТФ. Во всех случаях, когда эти сделки не имеют явной экономической или видимой законной цели, следует, насколько это возможно, изучать основания и цели таких сделок, фиксировать полученные результаты в письменной форме и быть готовым оказать содействие компетентным органам. Если такая страна продолжает не выполнять или не полностью выполнять рекомендации ФАТФ, страны должны иметь возможность применить надлежащие контрмеры. 22. Финансовым учреждениям следует обеспечить, чтобы вышеизложенные принципы, касающиеся финансовых учреждений, применялись также к филиалам и дочерним компаниям с преобладающим долевым участием, находящимся за границей, особенно в тех странах, которые не выполняют или не полностью выполняют Рекомендации ФАТФ, насколько это позволяют местные законы и подзаконные акты. Когда действующие местные законы и подзаконные акты запрещают их выполнение, финансовым учреждениям следует информировать компетентные органы в стране материнской компании о том, что они не в состоянии выполнить Рекомендации ФАТФ. Регулирование и надзор 23.* Странам следует обеспечить, чтобы финансовые учреждения подпадали под действие адекватных мер регулирования и надзора, и чтобы они эффективно выполняли Рекомендации ФАТФ. Компетентным органам следует принимать необходимые правовые или регулирующие меры для недопущения того, чтобы преступники или их сообщники могли иметь значительное или контрольное долевое участие или занимать руководящие должности в финансовом учреждении, или являться бенефициарным собственником такого учреждения.. Что касается финансовых учреждений, на которые распространяется действие Базовых принципов, то меры регулирования и надзора, которые применяются в целях обеспечения контроля и которые имеют отношение к

298


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

борьбе с отмыванием денег, следует аналогичным образом применять и для целей противодействия отмыванию денег и финансированию терроризма. Прочим финансовым учреждениям следует проходить процедуру лицензирования или регистрации, и их деятельность следует должным образом регулировать и за ней следует осуществлять надзор или контроль в целях борьбы с отмыванием денег, с учетом риска отмывания денег или финансирования терроризма в этом секторе. Следует, как минимум, применять процедуру лицензирования или регистрации в отношении организаций, предоставляющих услуги по переводу денежных средств или ценностей, и эффективно контролировать их деятельность на предмет соблюдения национальных требований по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма. 24. В отношении установленных нефинансовых предприятий и лиц определенных профессий следует применять следующие контрольные и надзорные меры: а) казино должны подлежать всестороннему контролю и надзору, обеспечивающим эффективное применение ими необходимых мер по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма. Как минимум: • деятельность казино должна лицензироваться; • компетентным органам следует принимать необходимые правовые или регулирующие меры для недопущения того, чтобы преступники или их пособники могли иметь значительное или контрольное долевое участие или занимать руководящие должности в казино, или являться их операторами; • компетентным органам следует обеспечить, чтобы за казино осуществлялся эффективный надзор на предмет выполнения требований по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма; b) странам следует обеспечить, чтобы под действие эффективных мер мониторинга и обеспечения выполнения требований о борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма подпадали также другие категории установленных нефинансовых предприятий и лиц определенных профессий. Такие меры следует применять на основе принципа взвешенной оценки риска. Они могут применяться государственным органом или соответствующей саморегулирующейся организацией, при условии, что такая организация может обеспечить 299


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

выполнение ее членами своих обязанностей по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма. 25.* Компетентным органам следует выработать руководящие принципы и обеспечить обратную связь, которые призваны помочь финансовым учреждениям и установленным нефинансовым предприятиям и лицам определенных профессий в применении национальных мер по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма, и в частности, в выявлении подозрительных сделок и направлении сообщений о них. С. ИНСТИТУЦИОНАЛЬНЫЕ И ПРОЧИЕ МЕРЫ, НЕОБХОДИМЫЕ В СИСТЕМАХ ПРОТИВОДЕЙСТВИЯ ОТМЫВАНИЮ ДЕНЕГ И ФИНАНСИРОВАНИЮ ТЕРРОРИЗМА Компетентные органы, их полномочия и ресурсы 26.* Страны должны создать ПФР, которое будет служить национальным центром для сбора, (и, если разрешено, запрашивания), анализа и распространения сообщений о подозрительных сделках и иной информации, касающейся потенциального отмывания денег или финансирования терроризма. ПФР должно иметь доступ, непосредственный или опосредованный, на своевременной основе, к финансовой, административной и правоохранительной информации, которая ему необходима для должного осуществления своих функций, включая анализ сообщений о подозрительных сделках. 27.* Страны должны обеспечить, чтобы назначенные правоохранительные органы несли ответственность за проведение расследований по отмыванию денег и финансированию терроризма. К странам обращается призыв поддерживать и разрабатывать по мере возможности специальные способы расследования, пригодные для расследования дел по отмыванию денег, такие как контролируемая поставка, тайные операции и иные соответствующие способы. К странам обращается призыв применять иные эффективные механизмы, такие как использование постоянных или временных групп, специализирующихся на проведении расследований по активам, и совместные расследования с соответствующими компетентными органами в других странах. 28. При проведении расследований случаев отмывания денег и лежащих в их основе преступлений компетентные органы должны иметь возможность получать документы и информацию для использования в таких расследованиях и судебных преследованиях и связанных с ними действиях. 300


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

Это должно включать полномочия использовать принудительные меры для предъявления данных, находящихся в распоряжении финансовых учреждений и иных лиц, проведения обыска у лиц и в помещениях и для изъятия и получения доказательств. 29. Органы надзора должны располагать достаточными полномочиями для мониторинга и обеспечения соблюдения финансовыми учреждениями требований по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма, включая право проводить инспекции. Они должны иметь полномочия требовать предоставления любой информации от финансовых учреждений, которая необходима для мониторинга такого соблюдения и налагать надлежащие административные санкции за невыполнение таких требований. 30. Страны должны предоставлять своим компетентным органам, участвующим в борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма, адекватные финансовые, людские и технические ресурсы. Страны должны иметь действующие процедуры, обеспечивающие высокую степень добросовестности персонала таких органов. 31. Страны должны обеспечивать, чтобы разработчики политики, ПФР, правоохранительные и надзорные органы располагали действующими эффективными механизмами, которые позволяют им сотрудничать и, где это уместно, координировать внутри страны свои действия друг с другом в отношении разработки или осуществления политики и деятельности по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма. 32. Страны должны обеспечивать, чтобы их компетентные органы могли анализировать эффективность своих систем по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма путем ведения всесторонней статистики по вопросам, относящимся к эффективности и результативности таких систем. Сюда должна входить статистика по полученным и распространенным сообщениям о подозрительных сделках; по расследованиям, судебным преследованиям и осуждениями в связи с делами об отмывании денег и финансировании терроризма; замороженной, изъятой и конфискованной собственности; а также по взаимной правовой помощи или иным международным запросам в отношении сотрудничества. Прозрачность юридических лиц и образований 33. Страны должны принять меры для предотвращения незаконного использования юридических лиц лицами, отмывающими деньги. Страны 301


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

должны обеспечить наличие адекватной, точной и своевременной информации о бенефициарной собственности и контроле юридических лиц, которую или доступ к которой могут оперативно получить компетентные органы. В частности, страны, имеющие юридических лиц, которые могут выпускать акции на предъявителя, должны принимать соответствующие меры для обеспечения того, чтобы они не применялись для отмывания денег, и быть в состоянии продемонстрировать адекватность этих мер. Страны должны рассмотреть вопрос о принятии мер по облегчению доступа к информации о бенефициарной собственности и контроле для финансовых учреждений, выполняющих требования, установленные в Рекомендации 5. 34. Страны должны принимать меры по предотвращению незаконного использования юридических образований лицами, отмывающими деньги. В частности, страны должны обеспечивать, чтобы была достаточная, точная и своевременная информация о доверительных фондах, учрежденных по соглашению сторон, включая информацию о доверителях, доверительных собственниках и бенeфициариях, которую или доступ к которой могут оперативно получить компетентные органы. Страны могли бы рассмотреть вопрос о принятии мер по облегчению доступа к информации о бенефициарной собственности и контроле для финансовых учреждений, выполняющих требования, установленные в Рекомендации 5. D. МЕЖДУНАРОДНОЕ СОТРУДНИЧЕСТВО 35. Странам следует немедленно принять меры для присоединения к Венской Конвенции, Палeрмской Конвенции и Международной конвенции ООН о борьбе с финансированием терроризма 1999 года и полного их выполнения. К странам обращается также призыв ратифицировать и выполнять другие соответствующие международные конвенции, такие как Конвенция Совета Европы об отмывании, выявлении, изъятии и конфискации доходов от преступной деятельности 1990 года и Межамериканская конвенция против терроризма 2002 года. Взаимная правовая помощь и экстрадиция 36. Странам следует быстро, конструктивно и эффективно предоставлять самую широкую возможную взаимную правовую помощь в связи с проведением расследований, судебным преследованием и сопутствующими процедурами в отношении отмывания денег и финансирования терроризма. В частности, странам следует:

302


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

а) не запрещать или не устанавливать необоснованные или неоправданно ограничительные условия на предоставление взаимной правовой помощи; b) обеспечивать наличие у себя ясного и эффективного порядка действий для исполнения запросов о взаимной правовой помощи; с) не отказывать в исполнении запроса о взаимной правовой помощи только на тех основаниях, что такое преступление считается также связанным с налоговыми вопросами; d) не отказывать в исполнении запроса о взаимной правовой помощи на тех основаниях, что законы требуют от финансовых учреждений соблюдения тайны или конфиденциальности. Странам следует обеспечивать, чтобы полномочия их компетентных органов, требуемые в соответствии с Рекомендацией 28, могли также использоваться при ответах на запросы о взаимной правовой помощи, и, если это соответствует внутреннему законодательству, при ответах на прямые запросы от иностранных судебных или правоохранительных органов партнерам внутри страны. Во избежание конфликтов между юрисдикциями следует уделять внимание разработке и применению механизмов для определения наилучшей территориальной подсудности для судебного преследования обвиняемых в интересах правосудия по делам, которые подлежат судебному преследованию в более чем одной стране. 37. Странам следует в максимально возможной степени, оказывать взаимную правовую помощь независимо от отсутствия двойной подсудности. В тех случаях, когда для взаимной правовой помощи или экстрадиции требуется двойная подсудность, это требование должно считаться удовлетворенным вне зависимости от того, квалифицируют ли обе страны такое по той же категории правонарушений или обозначают это правонарушение одним и тем же термином, при условии, что обе страны криминализируют поведение, лежащее в основе правонарушения. 38.* Должны иметься полномочия для принятия оперативных действий в ответ на поступившие от зарубежных стран запросы о выявлении, замораживании, изъятии и конфискации отмытой собственности, доходов от отмывания денег или основных преступлений, инструментов, 303


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

использованных или предназначавшихся к использованию при совершении таких преступлений, или имущества на соответствующую стоимость. Должны также существовать договоренности для координации процедур изъятия и конфискации, которые могут включать раздел конфискованных активов. 39. Страны должны признавать отмывание денег преступлением, которое может служить основанием для экстрадиции. Каждая страна должна либо экстрадировать своих собственных граждан или, в тех случаях, когда какаялибо страна не делает этого только лишь на основаниях гражданства, такая страна должна, по запросу страны, требующей выдачи, передать это дело без неоправданной задержки своим компетентным органам для цели судебного преследования в связи с преступлениями, указанными в запросе. Эти органы должны принять решение и проводить такие процедуры таким же образом, как в случае с любым иным преступлением серьезного характера по своему внутреннему законодательству. Задействованные страны должны сотрудничать друг с другом, в частности по процедурным и доказательным аспектам, для обеспечения эффективности таких судебных преследований. С учетом своей правовой базы, страны могут рассмотреть вопрос об упрощении порядка экстрадиции, разрешив прямую передачу запросов об экстрадиции между соответствующими министерствами, осуществляя выдачу лиц только на основании ордеров на арест или судебных решений, и/или вводя упрощенные процедуры экстрадиции в отношении лиц, согласных на отказ от права требовать соблюдения всех формальностей экстрадиции в их отношении. Другие формы сотрудничества 40.* Странам следует обеспечивать, чтобы их компетентные органы самым широким образом сотрудничали со своими иностранными партнерами и в международном плане. Должны существовать четкие и эффективные пути для содействия быстрому и конструктивному обмену напрямую между партнерами, по собственной инициативе или по запросу, информацией как в отношении отмывания денег, так и лежащих в их основе преступлений. Обмены следует разрешать без неоправданных ограничительных условий. В частности: а) компетентные органы не должны отказывать в запросе о содействии только на том основании, что запрос считается также связанным с налоговыми вопросами; 304


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

b) страны не должны использовать законы, которые требуют от финансовых учреждений сохранять тайну или конфиденциальность в качестве причины для отказа от оказания содействия. с) компетентные органы должны быть способными проводить дознания и, где возможно, расследования от имени иностранных учрежденийпартнеров. Если возможность получить информацию, запрошенную иностранным компетентным органом, находится вне полномочий его партнера, к странам обращается также призыв разрешать быстрый и конструктивный обмен информацией с учреждениями, не являющимися партнерами. Сотрудничество с компетентными органами иностранного государства, не являющимися партнерами, может осуществляться напрямую или косвенным образом. В случае неясности относительно подходящего способа действия компетентным органам следует прежде всего связаться со своими иностранными партнерами на предмет содействия. Странам следует предусматривать механизмы контроля и гарантии для обеспечения того, чтобы информация, обмен которой происходит между компетентными органами, использовалась только санкционированo, в соответствии с их обязательствами в отношении секретности и защиты данных.

СЛОВАРЬ В данных Рекомендациях используется следующие сокращения и ссылки: «Бенефициарный собственник» - относится к физическому(-им) лицу(ам), которые в конечном итоге владеют правами собственности или контролируют клиента и/или лицо, в чьих интересах совершается сделка. В это понятие также включаются те лица, которые в конечном итоге реально контролирует юридическое лицо или образование. «Базовые принципы» - относится к Базовым принципам эффективного надзора за банковской деятельностью, опубликованным Базельским комитетом по банковскому надзору, Задачам и принципам регулирования ценных бумаг, опубликованным Международной организацией комиссий по ценным бумагам, и Принципам надзора за страховой деятельностью,

305


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

опубликованным Международной организацией органов надзора за страховой деятельностью. «Установленные категории правонарушений» означает: • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •

участие в организованных преступных группах и рэкет; терроризм, в том числе финансирование терроризма; торговля людьми и незаконный ввоз мигрантов; сексуальная эксплуатация, включая сексуальную эксплуатацию детей; незаконный оборот наркотиков и психотропных веществ; незаконный оборот оружия; незаконный оборот краденых и иных товаров; коррупция и взяточничество; мошенничество; подделка денежных знаков; подделка и контрафакция продукции; экологические преступления; убийства, нанесение тяжких телесных повреждений, похищение людей, незаконное лишение свободы и захват заложников; ограбление или кража; контрабанда; вымогательство; подлог; пиратство; инсайдерские сделки и манипулирование рынком.

Принимая решение о сфере преступлений, охватываемых понятием основных преступлений в каждой из перечисленных выше категорий, каждая страна может принимать решение в соответствии со своим внутренним законодательством о том, как она будет определять эти преступления и характер любых частных элементов этих преступлений, которые делают их серьезными преступлениями. «Установленные нефинансовые предприятия и лица определенных профессий» - означает: а) казино (включая интернет-казино); b) агенты по операциям с недвижимостью; с) дилеры по драгоценным металлам;

306


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

d) дилеры по драгоценным камням; е) адвокаты, нотариусы, другие независимые юристы и бухгалтеры - это относится к лицам, которые практикуют как единолично, так и в качестве партнеров или нанятых специалистов в профессиональные фирмы. Это определение не относится ни к «внутренним» специалистам, которые являются служащими предприятий в других отраслях, ни к специалистам, работающим в государственных учреждениях, на которых уже могут распространяться меры, предназначенные для противодействия отмыванию денег; f) провайдеры услуг траста или компании, - относится ко всем лицам или предприятиям, не попадающим под прочие разделы настоящих Рекомендаций, и которые в качестве предприятия оказывают любые из следующих услуг третьим сторонам: • выступают в качестве агента по созданию юридических лиц; • выступают в качестве (или организуют для других лиц, чтобы они действовали в качестве) директора или секретаря компании, партнера в товариществе, или на аналогичной должности в отношении других юридических лиц; • предоставляют зарегистрированный офис; юридический адрес или помещения, корреспондентский или административный адрес для компании, товарищества или любого другого юридического лица или образования; • действуют в качестве (или организуют для другого лица, чтобы оно действовало в качестве) управляющего доверительным фондом, учрежденным по соглашению сторон; • действуют в качестве (или организуют для другого лица, чтобы оно действовало в качестве) номинального акционера для другого лица. «Установленное пороговое значение» - относится к сумме, указанной в Пояснительных записках. «Финансовые учреждения» - означает любое лицо или учреждение, которое в качестве предприятия осуществляет одно или более из перечисленных далее видов деятельности или операций для или от имени клиента: 1. Принятие депозитов и иных возвратных средств от населения77. 77

Это охватывает также частные банки. 307


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

2. Кредитование78. 3. Финансовый лизинг79. 4. Перевод денег или ценностей 80. 5. Выпуск и управление средствами платежа (например, кредитные и дебетовые карточки, чеки, дорожные чеки, платежные поручения и банковские переводные векселя, электронные деньги). 6. Финансовые гарантии и обязательства. 7. Операции с: (а) инструментами денежного рынка (чеки, векселя, депозитные сертификаты, производные ценные бумаги и т.д.); (b) обменом иностранной валюты; (с) инструментами, привязанными к обменному курсу, процентным ставкам и индексам; (d) переводными ценными бумагами; (е) биржевой торговлей по срочным сделкам. 8. Участие в выпусках ценных бумаг и предоставление финансовых услуг, относящихся к таким выпускам. 9. Управление индивидуальными и коллективными портфелями. 10. Хранение и распоряжение наличными денежными средствами или ликвидными ценными бумагами от имени других лиц. 11. Иное инвестирование, распоряжение или управление активами или 78

Это включает, среди прочего, потребительские кредиты, ипотечные кредиты, факторинг с правом или без права регресса, а также финансирование коммерческих сделок (включая учет векселей без права регресса). 79 Это не распространяется на схемы финансового лизинга, относящиеся к потребительским товарам. 80 Это распространяется на финансовую деятельность как в формальном, так и неформальном секторах, например, альтернативная деятельность по денежным переводам. См. Пояснительную записку к Специальной рекомендации VI. Это не распространяется на любое физическое или юридическое лицо, которое обеспечивает финансовые учреждения только сообщениями или иными системами поддержки для перевода денежных средств. См. Пояснительную записку к Специальной рекомендации VII. 308


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

денежными средствами от имени других лиц. 12. Андеррайтинг и размещение полисов страхования жизни и иных страховых полисов, связанных с инвестициями81. 13. Обмен денежных средств и наличных. Когда финансовая деятельность осуществляется каким-либо физическим или юридическим лицом эпизодически или в очень ограниченном масштабе (с учетом количественных и абсолютных критериев), так, что существует малый риск осуществления деятельности по отмыванию денег, страна может принять решение о том, что в применении мер по противодействию отмыванию денег необходимости нет, либо совсем, либо отчасти. В строго ограниченных и оправданных обстоятельствах, а также основываясь на доказанном низком риске отмывания денег, страна может принять решение о неприменении отдельных или всех Сорока Рекомендаций к некоторым из вышеуказанных видов финансовой деятельности. «ПФР» - подразделение финансовой разведки. «Юридические образования» - доверительные фонды, учрежденные по соглашению и другие аналогичные юридические образования. «Юридические лица» - термин относится к корпоративным организациям, фондам, анштальтам, товариществам или ассоциациям или любым аналогичным структурам, которые могут устанавливать постоянные клиентские отношения с финансовым учреждением или иным образом владеть имуществом. «Транзитные счета» означает корреспондентские счета, которые используются непосредственно третьими сторонами для ведения бизнеса от своего имени. «Политические деятели» (ПД) - лица, которым предоставлены или предоставляются значительные государственные функции в иностранном государстве, например, главы государств или правительств, крупные политики, старшие должностные правительственные, судебные или военные чиновники, старшие должностные лица государственных 81

Это применяется как к предприятиям страхования, так и к страховым посредникам (агенты и брокеры). 309


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

корпораций, видные деятели политических партий. Деловые отношения с членами семей или близкими коллегами ПД влекут за собой риски для репутации, аналогичные тем, которые возникают при ведении дел с самими ПД. Это определение не распространяется на руководителей среднего звена или лиц, занимающих менее значимые посты в указанных категориях. «Банк-ширма» - банк, зарегистрированный в юрисдикции, в которой он не имеет физического присутствия, и который не аффилирован с какой-либо регулируемой финансовой группой. «СПС» - сообщения о подозрительной сделке. «Надзорные органы» - назначенные компетентные органы, ответственные за обеспечение соблюдения финансовыми учреждениями требований по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма. «Рекомендации ФАТФ» - данные Рекомендации и Специальные рекомендации ФАТФ по борьбе с финансированием терроризма. Приложение

Пояснительные примечания к сорока рекомендациям Пояснительные примечания Общие положения 1. Упоминание в данном документе термина «страны» должно пониматься как относящееся также к «территориям» и «юрисдикциям». 2. В Рекомендациях 5-16 и 21-22 указывается, что финансовые учреждения или установленные нефинансовые предприятия и лица определенных профессий должны принимать определенные меры. В связи с этими упоминаниями от стран требуется принятие мер, которые будут обязывать финансовые учреждения или установленные нефинансовые предприятия и лиц определенных профессий действовать в соответствии с каждой Рекомендацией. Основные обязательства в соответствии с Рекомендациями 5, 10 и 13 должны быть установлены законом или постановлением, тогда как более детальные элементы этих Рекомендаций, а также обязательства в соответствии с другими Рекомендациями могут быть установлены как

310


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

законами или постановлениями, так и иными актами, подлежащими исполнению, издаваемыми компетентным органом. 3. Если имеется ссылка на то, что финансовое учреждение удовлетворено доказательствами в отношении существа вопроса, то это учреждение должно быть в состоянии обосновать свою оценку перед компетентными органами. 4. Для соответствия Рекомендациям 12 и 16 страны не обязаны издавать законы или нормативные акты отдельно в отношении юристов, нотариусов, бухгалтеров или других установленных нефинансовых предприятий или лиц определенных профессий, при условии, что эти предприятия или лица определенных профессий уже охвачены законами или нормативными актами, относящимися к соответствующей деятельности. 5. Пояснительные примечания, которые применяются к финансовым учреждениям, также относятся к установленным нефинансовым предприятиям и лицам определенных профессий, где это применимо. Рекомендации 5,12 и 16 Установленные пороговые значения для сделок (в соответствии с Рекомендациями 5 и 12) являются следующими: • для финансовых учреждений (для разовых клиентов, в соответствии с Рекомендацией 5) - 15000 долл. США/Евро; • для казино, включая интернет-казино (в соответствии с Рекомендацией 12) – 3000 долл. США/Евро; • для дилеров по драгоценным металлам и дилеров по драгоценным камням при участии в любой сделке с наличностью (в соответствии с Рекомендациями 12 и 16) - 15000 долл. США/Евро. Финансовые сделки свыше установленного порогового значения включают ситуации, когда сделка осуществляется в рамках одной операции или нескольких операций, которые представляются связанными между собой. Рекомендация 5 Надлежащая проверка клиентов и предупреждение 1. Если во время установления или в ходе отношений с клиентом или при проведении разовых сделок у финансового учреждения возникнут подозрения, что сделки связаны с отмыванием денег или финансированием терроризма, то этому учреждению следует: 311


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

а) как правило, постараться установить и подтвердить личность клиента и бенефициарного собственника, будь то постоянного или разового, и независимо от любых исключений или любых установленных пороговых значений, которые могли бы в ином случае применяться. b) направить СПС в ПФР в соответствии с Рекомендацией 13. 2. В Рекомендации 14 финансовым учреждениям, их директорам, служащим и сотрудникам запрещается обнародовать факт передачи в ПФР СПС или связанной с ним информации. Когда финансовое учреждение пытается выполнить в данных обстоятельствах обязательства по надлежащей проверке клиента (НПК), существует риск, что клиент может быть непреднамеренно предупрежден об этом. Знание клиента о возможном СПС или расследовании может помешать будущим усилиям по расследованию операции, связанной с подозрением в отмывании денег или финансированием терроризма. 3. Поэтому, если у финансовых учреждений возникают подозрения, что сделки связаны с отмыванием денег или финансированием терроризма, при осуществлении процесса надлежащей проверки клиента они должны учитывать риск его предупреждения. Если учреждение обоснованно считает, что осуществление процесса НПК приведет к предупреждению клиента или потенциального клиента, оно может предпочесть не инициировать этот процесс, а направить СПС. Учреждениям следует обеспечивать, чтобы их сотрудники были знакомы с этими вопросами и понимали их при проведении НПК. НПК в отношении юридических лиц и образований 4. При выполнении элементов (а) и (b) процесса НПК в отношении юридических лиц или образований финансовым учреждениям следует: а) проверять, что любое лицо, собирающееся действовать от имени клиента, имеет на то полномочия, и подтверждать его личность; b) устанавливать и подтверждать личность клиента - типы мер, которые обычно необходимы для удовлетворительного исполнения этой функции, требуют получения доказательства регистрации или аналогичного подтверждения правового статуса юридического лица или образования, а также информации в отношении фамилии клиента, фамилий доверенных лиц, правовой формы, адреса, директоров и положений, регулирующих полномочия в отношении обязательств юридического лица или образования. 312


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

с) устанавливать бенефициарных владельцев, в том числе путем формирования понимания о собственности и контролирующей структуре, и принимать разумные меры по проверке личности таких лиц. Типы мер, которые обычно требуются для удовлетворительного исполнения этой функции, требуют установления физических лиц, имеющих контрольный пакет акций и установления физических лиц, формирующих политику юридического лица или образования и осуществляющих управление ими. Если клиент или владелец контрольного пакета акций является государственной компанией, на которую распространяются требования регулирования по раскрытию информации, нет необходимости стремиться устанавливать и подтверждать личность любого акционера такой компании. Соответствующая информация или данные могут быть получены из открытых реестров, от клиента или из других надежных источников. Доверив к уже проведенным установлению и проверке личности 5. Меры по НПК, указанные в Рекомендации 5, не подразумевают, что финансовые учреждения должны повторно устанавливать и подтверждать личность каждого клиента каждый раз, когда клиент осуществляет сделку. Учреждение имеет право полагаться на уже принятые им меры по установлению и подтверждению личности до тех пор, пока у него не появятся сомнения в отношении достоверности этой информации. Примерами ситуаций, которые могут привести учреждение к таким сомнениям, могут служить ситуации, когда возникает подозрение в связи с отмыванием денег в отношении данного клиента или когда имеет место существенное изменение в операциях по счету клиента, которое не соответствует профилю бизнеса клиента. Время проведения проверки 6. Примеры обстоятельств, при которых допустимо окончание проверки после установления деловых отношений, поскольку было бы существенным не прерывать обычное ведение бизнеса, включают следующие: • бизнес без личного контакта • операции с ценными бумагами. В секторе ценных бумаг, компании и посредники могут быть обязаны проводить операции очень быстро, в соответствии с условиями рынка на момент, когда клиент связывается с ними, и проведение сделок может быть необходимым до завершения 313


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

проверки личности. • Бизнес страхования жизни. В отношении бизнеса страхования жизни страны могут разрешать проведение установления и проверки личности бенeфициария, имеющего полис, после установления деловых отношений с владельцем полиса. Однако, во всех таких случаях, установление и проверка личности должны проводиться во время или до наступления времени выплаты или времени, когда бенефициарий намеревается реализовать предоставленные ему по полису права. 7. Финансовым учреждениям необходимо будет также учредить процедуры управления рисками в отношении условий, в которых клиент может использовать деловые отношения до проведения проверки. Эти процедуры должны включать набор мер, таких как ограничение количества, типов и/или сумм сделок, которые могут быть осуществлены, и мониторинг крупных и сложных сделок, осуществляемых вне рамок ожидаемых норм для такого типа отношений. Финансовым учреждениям следует использовать Базельский документ по НПК82 (раздел 2.2.6.) для конкретного руководства по примерам мер по управлению рисками при бизнесе без личного контакта. Требования по подтверждению личности существующих клиентов 8. Установленные в Базельском документе по НПК принципы в отношении подтверждения личности существующих клиентов должны служить в качестве руководства при использовании процессов надлежащей проверки клиентов для учреждений, занимающихся банковской деятельностью, и могут применяться к другим финансовым учреждениям, где это целесообразно. Упрощенные или сокращенные меры по НПК 9. Общее правило таково, что на клиентов должен распространяться полный спектр мер по НПК, включая требование по установлению личности бенефициарного владельца. Тем не менее, имеются обстоятельства, когда риск отмывания денег или финансирования терроризма ниже, когда информация о личности клиента и бенефициарном владельце клиента доступна из открытых источников или когда надлежащие механизмы проверки и контроля существуют в иных областях 82

«Базелъский документ по НПК» - руководство для банков по надлежащей проверке клиентов, изданное Базельским комитетом по надзору за банковской деятельностью в октябре 2001 года. 314


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

национальных систем. В таких обстоятельствах для страны может быть разумным разрешить своим финансовым учреждениям применять упрощенные или сокращенные меры по НПК при установлении и проверке личности клиента и бенефициарного владельца. 10. Примеры клиентов, когда могли бы применяться упрощенные или сокращенные меры по НПК: • Финансовые учреждения - в тех случаях, когда на них распространяются требования о борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма в соответствии с Рекомендациями ФАТФ и над ними осуществляется надзор на предмет выполнения таких требований. • Открытые акционерные компании, на которые распространяются нормативные требования по раскрытию информации. • Государственные администрации или предприятия. 11. Упрощенные или сокращенные меры по НПК могут также применяться к бенефициарным владельцам совместных счетов, держателями которых являются установленные нефинансовые предприятия и лица определенных профессий, при условии, что на эти предприятия и лиц определенных профессий распространяются требования по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма в соответствии с Рекомендациями ФАТФ и они охвачены эффективными системами мониторинга и обеспечения выполнения ими этих требований. Банки должны также использовать Базельский документ по НПК (раздел 2.2.4.), в котором есть конкретные рекомендации в отношении ситуаций, когда учреждение, имеющее счет, может полагаться на клиента, который является профессиональным финансовым посредником, в отношении надлежащей проверки клиента от своего имени или от имени своих клиентов (т.е. бенефициарных владельцев банковского счета). Там, где это применимо, Документ по НПК мог бы также служить руководством в отношении аналогичных счетов, держателями которых являются другие типы финансовых учреждений. 12. Упрощенная НПК или сокращенные НПК могут также быть приемлемыми для различных типов продуктов или операций, таких как (только в качестве примера): • Полисы страхования жизни, когда годовой взнос не превышает 1000 долл. США/Евро или единый взнос не выше 2500 долл. США/Евро. • Страховые полисы по пенсионным схемам, если в них отсутствует положение об уступке и полис не может быть использован для обеспечения залога. 315


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

• Пенсионная, пенсионная по старости или аналогичная схема, по которой производятся выплаты сотрудникам при увольнении, когда взносы осуществляются путем вычетов из зарплаты и правила схемы не позволяют переуступать накопления участника по процентам в рамках этой схемы. 13. Страны могут также решать, могут ли финансовые учреждения применять эти упрощенные меры только к клиентам в рамках своей собственной юрисдикции или разрешить применять им эти меры к клиентам из любой другой страны, в отношении которой исходная страна удовлетворена соблюдением Рекомендаций ФАТФ и эффективным их выполнением. Упрощенные меры по НПК не приемлемы, когда имеется подозрение относительно отмывания денег или финансирования терроризма или когда применимы конкретные сценарии повышенного риска. Рекомендация 6 К странам обращается призыв распространить требования Рекомендации 6 на лиц, которые занимают видные государственные должности в своей собственной стране. Рекомендация 9 Эта Рекомендация не применяется к отношениям с внешними организациями или учреждениями. Эта Рекомендация также не применяется к отношениям, счетам или операциям между финансовыми учреждениями для их клиентов. Эти отношения учтены в Рекомендациях 5 и 7. Рекомендации 10 и 11 В отношении страхового бизнеса слово «сделки» следует понимать как относящееся к самому страховому продукту, взносам и выплатам. Рекомендация 13 1. Упоминание преступной деятельности в Рекомендации 13 относится к: а) всем преступным деяниям, которые составляют основное преступление в связи с которым отмываются деньги в стране данной юрисдикции; или b) как минимум к тем преступлениям, которые составляют основное преступление в соответствии с требованиями Рекомендации 1. 316


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

К странам обращается настоятельный призыв принять альтернативу (а). Обо всех подозрительных сделках, включая попытки совершения сделок, сообщения должны направляться независимо от суммы по сделке. 2. При осуществлении Рекомендации 13 финансовые учреждения должны сообщать обо всех подозрительных сделках независимо от того, считаются ли они связанными также и с налоговыми вопросами. Странам следует принимать во внимание, что для того, чтобы удержать финансовые учреждения от сообщений о подозрительной сделке отмывающие деньги лица могут попытаться, среди прочего, заявить, что их сделки связаны с налоговыми вопросами. Рекомендация 14 (предупреждение, намек) Когда адвокаты, нотариусы, другие независимые специалисты по правовым вопросам и бухгалтеры, действуя в качестве независимых специалистов по правовым вопросам, стараются отговорить клиента от участия в незаконной деятельности, это не приравнивается к предупреждению. Рекомендация 15 Вид и масштабы мер, которые должны приниматься по каждому из требований, определенных в Рекомендации, должны быть соответствующими с учетом риска отмывания денег и финансирования терроризма и размеров предприятия. Для финансовых учреждений, механизмы регулирования соблюдения должны включать назначение сотрудника по вопросам соблюдения на управленческом уровне. Рекомендация 16 1. Каждая страна сама принимает решения в отношении вопросов, на которые распространяется привилегия на сохранение адвокатской тайны или профессиональной тайны. Обычно это касается информации, которую адвокаты, нотариусы или иные независимые специалисты в области права получают от или через одного из своих клиентов: (а) в ходе установления правового статуса своего клиента, или (b) при выполнении своих функций по защите или представлению этого клиента в судебных, административных, арбитражных или посреднических или связанных с ними разбирательствах. Когда на бухгалтеров распространяются такие же

317


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

обязательства по сохранению адвокатской или профессиональной тайны, тогда от них также не требуется сообщать о подозрительных сделках. 2. Страны могут разрешить адвокатам, нотариусам, независимым специалистам по правовым вопросам и бухгалтерам направлять свои СПС в свои соответствующие саморeгулируeмыe организации, при условии, что имеются соответствующие формы взаимодействия между этими организациями и ПФР. Рекомендация 19 1. Для содействия выявлению и мониторингу операций с наличностью, без какого-либо ущерба для свободы движения капитала, страны могли бы рассмотреть вопрос о возможности распространения на все трансграничные переводы на сумму, превышающую установленное пороговое значение, требования по проверке, административному мониторингу, декларированию или хранению данных. 2. Если та или иная страна обнаруживает необычную международную отправку денежных средств, денежных инструментов, драгоценных металлов или камней и т.д., ей следует рассмотреть возможность уведомления, в надлежащем порядке, таможенного органа или других компетентных органов стран отправления и/или назначения этой отправки и сотрудничать с целью установления источника, назначения и цели такой отправки, а также с целью принятия необходимых мер. Рекомендация 23 Рекомендация 23 не должна толковаться как требующая введения системы регулярного надзора за лицензированием контрольных пакетов акций в финансовых учреждениях лишь для целей противодействия отмыванию денег, но как подчеркивающая желательность соответствующего надзора для держателей контрольного пакета акций в финансовых учреждениях (банковских и небанковских в частности) с точки зрения ФАТФ. Поэтому там, где существуют тесты на соответствие (или «соответствие и правомерность») акционеров, внимание надзорных органов должно быть обращено на их значимость для целей противодействия отмыванию денег. Рекомендация 25 При рассмотрении вопроса об обеспечении представления ответной информации странам следует учитывать Руководящие принципы ФАТФ

318


Prevenirea şi combaterea corupţiei: documente internaţionale

по передовой практике обеспечения представления ответной информации финансовым учреждениям и другим лицам, представляющим отчетность. Рекомендация 26 Если та или иная страна создала ПФР, она должна рассмотреть вопрос об обращении с заявкой о вступлении в группу «Эгмонт». Странам следует учитывать Заявление о намерениях группы «Эгмонт» и eе Принципы информационного обмена между подразделениями финансовой разведки по делам об отмывании доходов. В этих документах даются важные рекомендации в отношении роли и функций ПФР, и определяются механизмы обмена информацией между ПФР. Рекомендация 27 Странам следует рассмотреть возможность принятия мер, в том числе законодательных, на национальном уровне, которые позволили бы их компетентным органам, проводящим расследования по делам об отмывании денег, откладывать арест или отказываться от ареста подозреваемых лиц и/или изъятия денежных средств для цели установления личности лиц, причастных к такой деятельности, или для сбора доказательств. В отсутствие этих мер могут возникнуть препятствия для применения таких процедур, как контролируемые поставки и секретные операции. Рекомендация 38 Странам следует рассмотреть возможность: (а) создания фонда конфискованных активов в своей соответствующей стране, куда будет размещаться вся или часть конфискованной собственности для целей правоохранительной деятельности, здравоохранения, образования и других соответствующих целей. (b) принятия таких мер, которые могут потребоваться им для раздела конфискованной собственности с другими странами, в частности, в тех случаях, когда конфискация является прямым или косвенным результатом координированных правоохранительных действий. Рекомендация 40 1. Для целей данной Рекомендации: • «Партнеры» относится к органам, которые имеют аналогичные ответственность и функции. 319


Transparency International – Moldova

UNDP - Moldova

• «Компетентный орган» относится ко всем административным и правоохранительным органам, задействованным в борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма, включая ПФР и надзорные органы. 2. В зависимости от типа задействованного компетентного органа и характера и цели сотрудничества для обмена информацией могут использоваться различные каналы. Примеры механизмов или каналов, используемых для обмена информацией, включают: двусторонние или многосторонние соглашения или договоренности, меморандумы о взаимопонимании, обмены на основе взаимности или через соответствующие международные или региональные организации. Однако в этой Рекомендации не ставится цель охвата сотрудничества в отношении международной правовой помощи или экстрадиции. 3. Упоминание о непрямом обмене информацией с зарубежными органами помимо партнеров охватывает ситуацию, когда запрошенная информация проходит от зарубежного органа через один или несколько органов в своей стране или за границей до того, как ее получает запрашивающий орган. Компетентный орган, который запрашивает информацию, должен всегда четко указывать, для каких целей и от чьего имени делается запрос. 4. ПФР должны быть в состоянии делать запрос от имени иностранных партнеров тогда, когда это может быть существенно для анализа финансовых сделок. Как минимум, запросы должны включать: • поиск по своим собственным базам данных, которые могут включать информацию, имеющую отношение к сообщениям о подозрительных сделках; • поиск по другим базам данных, к которым оно может иметь прямой или опосредованный допуск, включая базы данных правоохранительных органов, открытые базы данных, административные базы данных и базы данных, доступные на коммерческой основе. Там, где это разрешено, ПФР должны также связываться с другими компетентными органами и финансовыми учреждениями для получения соответствующей информации.

320


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.