Städtebau Institut / Prof. Martina Baum / Masterthesis Til ZÜller
Stuttgart, London 2020
World NGO Forum Bishopsgate Goodsyard, London UK
Masterthesis Til Zöller WORLD NGO FORUM Bishopsgate Goodsyard London UK Universität Stuttgart Architektur und Stadtplanung Städtebau Institut Prof. Martina Baum Stuttgart, London 2020 Printed in Germany 2020 Alle Abb. falls nicht anders angegeben / all pictures if not stated otherwise © Til Zöller
Quelle / Source: Apollo 8 / Nasa
Standort / Location
Entwurf / Design
04
Geschichte, Begrifflichkeit,
History, Terms, Types,
Arten, Zahlen, Struktur,
Numbers, Structure,
Architektur für die organisierten Zivilgesellschaft
Architecture for Associations
12
Meinungen
Testimonials
16
Metropole mit Geschichte
History of a metropolis
Neuste Stadtentwicklung
Urban Development of early 21 centrury
20
Stadtteil Shoreditch
Shoreditch
22
Der Güterbahnhof am Bishopsgate:
The Bishopsgate Goodsyard:
24
Geschichte, Zeitstrahl, Situation heute
History, Timeline, Situation today
Konzept
Concept
32
Das Projekt
The Project
34
Vier Prinzipien
Four Principals
36
Überblick
Overview
38
Masterplan
Masterplan
40
Funktionen
Functions
42
Grundrisse
Floor Plans
44
Schlüsselgebäude:
Key buildings:
- Gatehouse1 / Eingang West
- Gatehouse1 / Portal West
50
- Globus
- The Globe
56
- Gatehouse2, 3 / Eingang Nord, Süd
- Gatehouse2, 3 / Portal North, South
64
- Gatehouse4 / Eingang Ost
- Gatehouse4 / Portal East
66
- NGO-Dorf
NGO - Village
72
Lebendige Zukunft
Vivid future
82
World NGO Forum
NGOs:
18 th
03
Inhalt | Content
Ausgangslage / Background NGOs:
Inhalt Content
Inhalt | Content
ll ne ll e sio fes sion pro rofe p un
„Der Staat“ = öffentlicher Sektor / public sector
„Organisierte Zivilgesellschaft“
no n pro - pro fit fit
Die Geschichte der internationalen NGOs The history of international NGOs
public privat
= der gemeinützige, nonprofit Sektor
„Die Gemeinschaft“
„Der Markt“
= Privatpersonen, Familien
= der private Sektor
Modell der europäischen Zivilgesellschaft nach Evers&Laville (eigene Grafik) Model of the european civic society following Evers&Laville
04
Der Ursprung der organisierten Zivilgesellschaft liegt in England. Erste Verbände zur Bekämpfung der verheerenden sozialen Bedingungen, die mit der Industrialisierung und Verstädterung einhergingen wurden im späten 18. Jahrhundert gegründet. Zeitverzögert kam es auch zu Beginn des 19. Jahrhunderts in Kontinentaleuropa zu ähnlichen Aktivitäten, Gründungen von Vereinen und Verbänden. Durch das Erstarken des Mittelstands gab es mehr und mehr Menschen mit Bildung, Zeit und Wohlstand sich in Vereinen zu engagieren.
Organized civil society was originated in England, during the late 18th century. The first associations started to tackle the devastating social conditions associated with industrialization and urbanization. At the beginning of 19th century, with a slight delay, similar activities were conducted in continental Europe, which introduced the formation of clubs and associations. The growth of the middle class led to a rise of well educated citizens with the time and wealth to get involved in associations.
1815 kam es im Abkommen des „Zweiten Pariser Friedens“ zur Schaffung eines ersten zwischenstaatlichen Bündnisses mit regelmäßigen Kongressen und dem gemeinsamen Ziel für Frieden und Wohlstand in Europa zu sorgen. Der Ausbau der Schieneninfrastruktur sowie die Verbesserung der Kommunikation (Post sowie Morse) führten dazu, dass die Austauschmöglichkeiten zwischen den Ländern sich deutlich verbesserte. Dadurch wurde auch die Entwicklung von internationalen nichtstaatlichen Organisationen gefördert.
In 1815, the „Treaty of Paris“ was established which saw the first intergovernmental alliance with regular meetings and congresses and the common goal of peace and prosperity in Europe. The expansion of the rail infrastructure and the improvement of ways of communication (Mail and Morse) significantly increased exchange opportunities between countries, which expanded the chances for the development of international non-governmental groups.
Abgesehen von kirchlichen Orden, die schon im frühen Mittelalter entstanden, treten die ersten internationalen Nichtregierungs-Organisationen Mitte des 18. Jahrhunderts auf. Gegründet 1855 zählt die „World Alliance of YMCA“ (CVJM) zu eine der ältesten Organisationen neben dem von Henri Dunant in 1859 gegründeten Internationalen Roten Kreuz.
Apart from christian orders, which can already be found in the early middle ages, in 1855 the first international nongovernmental organisation appeared, the „World Alliance of YMCA“, alongside the „International Red Cross“ founded by Henri Dunant in 1859. Towards the end of the 19th century, there was a sharp rise of NGOs as well as a strong competion of cities for hosting international conferences. Brussels and Paris were the prime locations where conferences took place.
Quelle / source: 1. World YMCA 2. International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies 3. wikipedia
2.
3.
Aus dem Völkerbund kam es 1945 zur Gründung der Vereinten Nationen. In Artikel 71, Kapitel X der Charta wurde Organisationen, die weder Regierungen noch Mitgliedstaaten sind, ein Konsultativstatus gegeben. Zu einer ersten Definition kam es 1950, NGOs wurde außerdem Beobachterstatus in der Generalversammlung und weiteren Organen der UN gewährt.
This backed the first “World Congress of International Associations” in 1910, which gathered key representatives of over 132 non-governmental organizations and 13 countries, constituting the “Union of International Associations” (UIA). After the cancellation of further congresses due to World War I, the founders of the UIA increased the efforts of a League of Nations, which was later founded at the Paris Peace Conference in 1920. The development of the League of Nations based in Geneva, led many NGOs to relocate their headquarters to Switzerland, especially after the outbreak of World War II. Following the League of Nations, the United Nations were founded in 1945, introducing Article 71, Chapter X of the Charter, which allowed organizations that are neither governments nor member states to retain their consultative status. The first definition came in 1950, and NGOs were also granted observer status in the General Assembly and other UN committees.
05
World NGO Forum Die Geschichte der internationalen NGOs The History of international NGOs
1.
Auf Initiative von Henri La Fontaine und Paul Otlet wurde 1908 das „Central Bureau of International Organisations“ gegründet, um einem Teil der damals ca. 100 internationalen NGOs ein Hauptquartier in Brüssel zu geben. Als direkte Initiative kam es 1910 zum ersten „World Congress of International Associations“, mit Vertretern von 132 Nichtregierungsorganisationen und 13 Staaten und der Gründung der „Union of International Associations“ (UIA). Nach Absage weitere Kongresse aufgrund des ersten Weltkriegs verstärkten die Gründer der UIA das Bestreben einer League of Nations. 1920 kam es bei der Pariser Friedenskonferenz zur Gründung des Völkerbunds. Die Entwicklung des Völkerbunds mit Sitz in Genf führte auch bei vielen NGOs zu einer Verlagerung der Hauptsitze in der Schweiz. Der Ausbruch des zweiten Weltkriegs verstärkte diese Tendenz.
Henri La Fontaine and Paul Otlet founded the “Central Bureau of International Organizations” in 1908, which allowed some of the around 100 international NGOs to establish their headquarters in Brussels.
Inhalt | Content
Gegen Ende des 19. Jahrhundert kam es somit verstärkt zu Gründungen von NGOs, es häuften sich Internationale Konferenzen und Städte traten in Wettbewerb um die Gastgeberschaft. Brüssel und Paris zählten zu den häufigsten Konferenzorten, was auch ein verstärktes Ansiedeln von NGOs nach sich zog.
Die Geschichte der internationalen NGOs The history of international NGOs NPO‘s & NGO‘s
Parteien
Kirchen
Vereine
„Organisierte Zivilgesellschaft“ = der dritte Sektor Bürgerinitiativen
Selbsthilfegruppen
Verbände
Stiftungen
Strukturen der organisierten Zivilgesellschaft in Deutschland (eigene Grafik) Structures of the organized civil society in Germany (own graphic)
Die Globalisierung ab Mitte des 20. Jahrhunderts, Gründungen wie die der Welthandelsorganisation und anderen mit rein kapitalischem Interesse führten dazu, dass NGOs zu den Vertretern der Menschen und Umwelt wurden.
The globalisation, mainly starting in the fifties of the last century led to the founding of the World Trade Organization (WTO) and others with a pure capitalistic interest which led to NGOs becoming the representatives of people and the environment.
Infolge brutaler Kriege, verstärktem Umweltbewusstsein und Menschenrechtsverletzungen kam es in den 60er und 70er Jahren zur Gründung vieler, heutzutage global agierender NGOs wie Amnesty International (1961 in London) oder Greenpeace (1971 in Vancouver).
As a result of barbaric wars, environmental awareness, intensification on human rights violations, many global NGOs such as Amnesty International (1961 in London) and Greenpeace (1971 in Vancouver) were formed in the 1960s and 1970s and are still the prime active organisations until today.
Seit 1996 wird NGOs ein erweiterter Konsultativstatus im Wirtschafts- und Sozialrat der Vereinten Nationen (ECOSOC), einem der Hauptorgane, gewährt. Internationale Beziehung zwischen NGOs sind speziell nach Ende des Kalten Krieges enorm gewachsen. Auf jährlichen Gipfeltreffen wie dem World Social Forum (seit 2001) oder dem World NGO Day (seit 2011) vernetzen sich tausende von NGOs zur globalen Zusammenarbeit. Zu den größten Herausforderungen der NGOs zählen heute Klimawandel, Umweltverschmutzungen, Artensterben und Menschenrechtsverletzungen. Speziell der Ausbruch der Corona-Pandemie 2020 hat viele der bereits bestehenden Problematiken verstärkt.
06
Since 1996 NGOs have been granted extended consultative status in the Economic and Social Council of the United Nations (ECOSOC), which is one of the main principle organs. International relationships between NGOs grew rapidly, especially after the end of the Cold War. At annual summits such as the World Social Forum (since 2001) or World NGO Day (since 2011), thousands of NGOs network for global cooperation. The greatest challenges faced by NGOs nowadays include climate change, pollution, the extinction of species and human rights violations. The outbreak of the coronapandemic in 2020 in particular has exacerbated many of the existing problems.
World NGO Forum Die Geschichte der internationalen NGOs The History of international NGOs
3.
2.
Quelle / source: 1. Š Council_of_Europe 2. REGIERUNGonline_ B_145_Bild-00016809_Fassbender_Julia 3. forum social mondial porto alegre 2005 Victor R. Caivano AP
Inhalt | Content
1.
07
Arten von NGOs Types of NGOs
08
Bis heute ist der Begriff der Nichtregierungsorganisation (NGO) noch nicht präzise definiert, ist eine Klassifizierung ebenso nicht eindeutig. Generell gibt es zwei unterschiedliche Wege einer Klassifizierung, erstens nach Aktionsradius und zweitens nach Ausrichtung.
Appearing first in the 1950s, the term “non-governmental organization”, short NGO, has not yet been precisely defined. In general, there are two different ways of classifying an organization. Either by their radius of action or by their orientation.
So unterscheidet man nach geographischer Ausdehnung:
How to differentiate according to geographical extent:
· Internationale NGOs, mit globalem Tätigkeitsfeld und häufig Untergruppierungen auf Länderebene
· International NGOs with a global field of activity and often sub-groupings on the country level.
· Nationale NGOs, mit nationalem Aktionsradius, Regional - oder Stadtvertretungen zur Hilfe lokaler Organisationen
· National NGOs, with a countrybased scope of action. Regional or city branches to structure and support local organizations.
· Regionale NGOs, mit spezifischem Fokus auf ein bestimmtes Bundesland oder eine Region
· Regional NGOs, with a key focus on a specific county or region.
· NGOs in Städten, begrenztes Aktionsfeld mit spezifischem Fokus
· NGOs in cities with limited field of action and a specific focus.
· Kommunale NGOs, häufig in Form von Initiativen
- Local NGOs, often in the form of initiatives.
Oder der Ausrichtung der Organisation:
Or by their orientation:
· Wohltätigkeitsorganisationen · Hilfsorganisationen · Bürgerinitiativen
· Charities · Service · Participation · Empowerment
World NGO Forum
International NGOs (iNGO) · 10+ millions of donation budgets · Broad spectrum of activities with several focal points and a global radius of action · Often large, bureaucratic, expensive structures · Branch offices in a multitude of countries · Global distribution and a large donor network
Nationale und Regionale NGOs · meist Budget in Millionenhöhe · ähnliche Strukturen wie iNGOs in kleinerem Maßstab · häufig internationale Angliederung an Dachverbände · Sujet stark abängig von Entwicklungsstand des Landes · In D. hohe Anzahl im Umweltschutz und Pflege
National and regional NGOs · Budget in the millions · Similar structures to iNGOs on a smaller scale · Often international affiliation to umbrella organizations · Subject dependent on the level of development of country · In D. high number in environmental protection and care
Lokale NGO‘s · geografisch stark begrenzter Aktionsradius · starke Verwurzelung mit dem Ort · kleine Budgets · hoher Anteil an ehrenamtlicher Tätigkeit · Lokale Spender / Sachspenden · ein Standort, meist keine professionelle Niederlassung · weniger bürokratischer Aufwand, direkter Einfluss
Local NGOs · Geographically limited radius of action · Strong roots to their location · Small budgets · High proportion of voluntary work · Local donors / voluntary donations · Mostly no professional address, private contact · Less bureaucratic effort, direct influence
Inhalt | Content
Arten von NGOs TYpes of NGOs
Internationale NGO (iNGO) · Spendenbudgets in mehrstelliger Millionenhöhe · Breit aufgestelltes Handlungsspektrum mit mehreren Schwerpunkten und weltweitem Aktionsradius · häufig große, bürokratische, teure Strukturen · Zweigstellen in mehreren Ländern · Globale Verbreitung und ein großes Spendernetzwerk
09
NGOs in Zahlen NGOs in numbers
4.045
+10.000.000
registrierte NGOs weltweit (The Global Journal) registered NGOs worldwide (The Global Journal)
NGOs mit Konsultativstatus in ECOSOC / UN NGOs with consultative status with ECOSOC / UN
41.000 aktive iNGOs aufgelistet in der UIA active iNGOs listet at the UIA
410.000.000.000 $ Spenden an Charities in USA in 2017 (Nr.1/ Charity Nav.) Donnations to Charities in USA in 2017 (No.1 / Charity Nav.)
10
1.4 Mrd Menschen spendeten Geld an Charities in 2014 (CAF) People donated Money to Charities in 2014 (CAF)
3.300.300 die meisten NGOs in Indien most NGOs in India
World NGO Forum
Struktur einer internationalen NGO Structure of an international NGO Amnesty International gegründet 1961 in London / UK - weltweit mehr als 7Mio. Mitglieder - 280Mio € Budget (2017) - 2.500 Mitarbeitende
Organe des öffentlichen Sektors
Sitz in London
kleine Stellen bei IGO‘s u. a. in Genf und New York
- Globale Kampagnen - Globaler Research - Finanzen / Ausgleich
- Verbindung zu IGO‘s - int. Lobbyarbeit - Konsultativrolle - Link zwischen IGO und IS - Verbindung zu int. NGOs
Ortsgruppen
Untergruppierungen der LS - kleine lokale Gruppen - häufig ausschließlich ehrenamtliche Tätigkeit
Lobbyismus / Beratung / Kontrolle Resolutionen/ Abkommen/ Verträge
in über 50 Ländern
- Bindeglied Lokal/Int. - nationale Lobbyarbeit - Kampagnen - Fundraising - Medien- und Bildungsarbeit - Cooperation mit lok. NGOs
Mitglieder/ Spender / Freiwillige
Problem / Krise Unrecht / Krieg Katastrophe
Aktionen / Petitionen / Kampagnen
Ländersektion
Anleitung / Support
Intergovernale Organisationen z.B. UN, WHO, Nato uvm.
Vertreter/ Finanzierung Resolutionen/ Abkommen/ Verträge
Local NGO
Nationalregierungen
Lobbyismus / Beratung / Kontrolle
Inhalt | Content
Vereinte Nationen Zweigbüro
Internationales Sekretariat
Struktur einer NGO Structure of an NGO
Gipfeltreffen / Konferenzen
Bildungsarbeit an Schulen / Fundraising / Verbreitung Gesellschaft Etablierung eines aktiven ehrenamtlichen Mitgliedstamms
demokratische Wahl / rechtliche Legitimation 11
Architektur für die organisierte Zivilgesellschaft Architecture for Associations Zu Beginn des zwanzigsten Jahrhunderts nahmen die beiden belgischen Anwälte Henri La Fontaine und Paul Otlet eine wichtige Stellung als Friedensaktivisten (u.a. Friedensnobelpreis 1913) und als visionäre Vordenker der Vereinten Nationen ein.
Throughout the beginning of twentieth century, the two Belgian lawyers Henri La Fontaine and Paul Otlet held a vital position as peace activists (including the Nobel Peace Prize in 1913) and were key visionary thought leaders of the United Nations.
Die von ihnen gegründete „Union of International Associations“ sollte zudem das globale Forum für Nichtregierungsorganisationen in Brüssel bilden. Der Palais Mondial (später Mundaneum) war ab 1920 der zentrale Platz in Otlets Traum einer neuen „World City“. Durch die Verlagerung des Hauptsitz der League of Nations nach Genf beauftragten sie 1929 Le Corbusier mit dem Bau des Mundaneum in Genf.
Founded by them in 1907 the “Union of International Associations” generated a global forum for non-governmental organizations in Brussels. From 1920 the Palais Mondial (later Mundaneum) was the centerpiece in Otlet‘s vision of a new “World City”.
Der pyramidenförmige Entwurf als Weltzentrum für Wissenschaft, Dokumentation und Bildung, mit Büroflächen für Assoziationen, Bibliothek, Universität, Konferenzzentrum und verschiedensten Museen wurde nie umgesetzt. Bedingt durch die hohe Abhängigkeit von Spendengeldern und der damit verbundenen Verpflichtung, diese so effektiv wie möglich einzusetzen, waren viele NGOs über lange Zeiträume nicht in der Lage, eigene Gebäude zu errichten.
12
Relocating the headquarters of the League of Nations to Geneva in 1929, they commissioned Le Corbusier to build the Mundaneum in Geneva. The pyramid-shaped design which supposedly was meant to act as a world centre for science, documentation and education, with office space for associations, library, university, conference rooms and various museums was never implemented. For a long period, the high dependency on donations and the associated obligation to use them as effectively as possible resulted in many NGOs not being able to built their own buildings.
Inhalt | Content
Architektur für die organisierte Zivilgesellschaft Architecture for Association
Quelle / source: Fondation Le Corbusier – Musée Mondial / Mundaneum – Geneve 1929 © FLC/ADAGP
13
World NGO Forum
Architektur für die organisierte Zivilgesellschaft Architecture for Associations (1) “ We have big goals: eradicating polio, cutting in half childhood deaths and the number of hungry people in Africa, and overhauling the U.S. education system. Now we have a location that will help us reach those goals with our partners, while keeping us connected.” Martha Choe, Chief Admin Officer
Ab Mitte des 20. Jahrhunderts kam es immer häufiger zu Gründungen von philanthropischen Stiftungen wohlhabender Familien und Persönlichkeiten. So vollendeten Kevin Roche John Dinkeloo and Associates 1968 in New York City ein Hauptgebäude für die Ford Foundation, ein Hybrid aus Büro- und Tagungsgebäude mit einem grünen offenen Hof.
(2) “ People should be able to see each other, so that you are aware of being part of this group of people with a common objective. (...) That idea developed into an opportunity to relate to the local community, to open up the building an say: You can come in.“ Kevin Roche interviewed by Ford Foundation
Angelehnt an die Tradition des Campus lies die Bill & Melinda Gates Foundation in Seattle für 500 Mio. Dollar Anfang der 2010er ein Hauptquartier nach dem Motto „Lokale Wurzeln, Globale Mission“ errichten. Das Gebäudeensemble bietet Platz für 1200 Mitarbeiter und einem wiederbelebten Habitat für Wildvögel.
(3) “It had to be somewhere people could come to. That as they walked in they understood what we do and see Human Rights work taking place. (…) Somewhere where our members could come, where people thinking of human rights could come, where we could do our work, when we wanted“. Kate Allen, Chief Executive Amnesty International UK Quelle / sources Seite / page 15: 1. Bill & Melinda Gates Foundation / Timothy Hursley 2. Ford Foundation New York / Garrett Rowland 3. Human Rights Action Centre AI UK / Helene Binet 4. Kalkbreite Greenpeace Zürich / Volker Schopp 14
Für Nichtregierungsorganisationen, die nicht über vergleichbare private finanzielle Ressourcen verfügen, bleibt häufig nur die Anmietung von Büroflächen. Die Ländersektion von Amnesty International UK konnte aufgrund einer Großspende ein eigenes Gebäude errichten. Das 2007 in Ostlondon eröffnete „Human Rights Action Centre“ bildet den lebendigen Mittelpunkt der Arbeit, ist Informationszentrum für Passanten, bietet Gastronomie - und Konferenzflächen. In der Schweiz hat sich Greenpeace unabhängig von Großspenden 2014 entschlossen, als Teil der Genossenschaft Kalkbreite effektiver zu Arbeiten und auf lange Sicht effizienter mit den Spenden umgehen zu können. Die neuen Büroflächen für 45 Mitarbeiter seien besonders Energieeffizient und kompakt, so Greenpeace CH.
From the mid of the 20th century, philanthropic foundations were set up by wealthy families and leading figures. In 1968, Kevin Roche John Dinkeloo and Associates completed a main building for the Ford Foundation in New York City, a hybrid of office and conference building with a green open courtyard. Based on the tradition of the campus, the Bill & Melinda Gates Foundation had a headquarters built in Seattle for 500 million dollars in the early 2010s according to the slogan “Local Roots, Global Mission”. The building complex offers space for 1.200 employees and a revitalized habitat for wild birds. For non-governmental organizations that do not have comparable private financial resources, all that is left is renting office spaces. The country section of Amnesty International UK was able to build its own headquarters thanks to a large donation. “The Human Rights Action Center“, which opened in Shoreditch, East London in 2007, forms the vivid core of the work, is an information centre for visitors, and offers catering and conference space. In Switzerland, Greenpeace decided in 2014, regardless of large donations, to work more effectively as part of the Kalkbreite Cooperative to be able to handle the donations more efficiently in the long view. Their new office space for 45 employees is particularly energy-efficient, low on rent and compact, according to Greenpeace CH.
2.
3. 4.
Architektur fĂźr die organisierte Zivilgesellschaft Architecture for Association
1.
15
World NGO Forum
Meinungen Testimonials
Alexandra Karle Direktorin der Schweizer Sektion von Amnesty International
»Was für eine fantastische Vorstellung, ein solch globales NGO-Forum. Allein die Synergien,
die sich daraus ergeben würden für verschiedene NGO: gemeinsame Grossveranstaltungen, Workshops, der schnelle und unkomplizierte Austausch innerhalb des selben Gebäudes und schnell geschmiedete Allianzen, wo es Sinn macht. Gleichzeitig gefällt mir der Gedanke, dass es als offener Ort angedacht ist, an dem die Mitarbeitenden aus dem Ausland auch vorübergehend wohnen können, kleinere Organisationen Räume nutzen und interessierte Bürger*innen vorbeischauen können.«
16
Marcis Liors Skadmanis FRSA, Hon.Causa., LL.M., LL.B. Philanthropist & Founder of World NGO Day (Feb 27)
World NGO Forum
Meinungen Testimonials
Meinungen Testimonials
»Non-Governmental Organizations have a history that dates to at least the late eighteenth century, they have always been at the forefront of social movements and changes. NGOs are of different scope, scale, and structure – from international member associations to local foundations and small charities. They represent a multitude of interests, sectors and activities. The current estimated number of NGOs worldwide is around 10 million and there are around 50 million NGO workers, which will exceed 20 million NGOs worldwide and 100 million NGO workers by 2030.
Inhalt | Content
I trust that Mr Til Zoeller‘s research and design project „World NGO Forum“ is an opportunity to inspire people to consider a career within the third sector, or even establish new impactful NGOs, create new jobs, contribute to local / international communities and build on economies.« 17
Standort Location
Die diplomatischen Hauptstädte der Welt, Standorte großer intergovernaler Organisationen. Diplomatic capitals of the world, Locations of large intergovernmental organisations.
London WNF New York UN - Hauptquartier
Minsk Brüssel Hauptsitz CIS EU - Rat Wien Genf UNO – City Palais de Nation
London, UK
Riad Hauptsitz GCC
Kathmandu Hauptsitz SAARC
Addis Abeba Hauptsitz AU Quito Hauptsitz Union Südamerikanischer Nationen
Singapore most int. Meetings Jakarta Hauptsitz ASEAN
Suva Hauptsitz Pacific Island Forum
18
The metropolis London is the best connected city worldwide (highest number of international flight connections - RometoRio Labs - Global Connectivity Ranking).
Schon heute haben viele internationale NGOs eine Ländervertretung in der Hauptstadt des Vereinten Königreichs. Außerdem haben einige der bekanntesten Organisationen wie beispielsweise Amnesty International, Human Rights Watch oder Oxfam ihre Hauptsitze in der Stadt.
Many international NGOs already have a branch office in the city, in addition, some of the most renowned organizations such as Amnesty International, Human Rights Watch and Oxfam set up their headquarters in the capital of the United Kingdom.
London, St. Paul‘s Cathedral, Millenium Bridge, Themse
Die globale Bedeutung, die Infrastruktur vor Ort und eine potentielle Neuausrichtung des UK machen London allerdings zum idealen Standort des World NGO Forum. Eine räumliche Distanz von Zentren der Vereinten Nationen (z.B. Genf oder New York) oder Städten mit Hauptsitz von intergovernalen Organisationen (z.B. Brüssel oder Addis Abeba) würde zusätzlich die Ausrichtung als Weltmittelpunkt der organisierten Zivilgesellschaft fördern und deren Unabhängigkeit bestärken.
The global importance, the local infrastructure and a potential reorientation of the UK make London the ideal location for the World NGO Forum. A physical distance from United Nations centres (e.g. Geneva or New York) or cities with headquarters of intergovernmental organizations (e.g. Brussels or Addis Ababa) would also promote the orientation as the World Centre of the organized civil society and strengthen its independence.
19
Inhalt | Content
Trotz der einstmaligen globalen Dominanz als Zentrum des Britischen Empires ist London heutzutage keine diplomatische Welthauptstadt.
Despite its former global dominance as the centre of the British Empire, London is nowadays not a diplomatic capital of the world.
Standort / Weltstadt London Location / Metropolis London
Die Metropole London ist die am besten verbundene Stadt weltweit (höchste Anzahl an internationalen Flug-Verbindungen laut Rometo Rio Labs – Global Connectivity Ranking).
World NGO Forum
Weltstadt London Metropolis London
Neue Stadtentwicklung in London Urban development in London Seit der Jahrtausendwende kam es in London in vielen Bereichen zu intensiver Bautätigkeit. Diverse ehemalige Brach-, Gleis- oder Industrieflächen wurden zu häufig sehr exklusiven Stadtvierteln. Wichtige Beispiele sind hierbei Canary Wharf als neues Zentrum des Bankwesens, Kings Cross mit Eurostar-Terminal als hippes Tech Hub und Battersea Power Station als Retail und Wohnviertel.
47% von Greater London ist „grün“, 18% zählen als öffentlicher Freiraum 47% of Greater London is „green“, 18% account for public open space Quelle / source: „Greenspace Information for Greater London CIC“
Auch im Zentrum selbst kam es zu starkem, besonders vertikalem Wachstum. Seit der Jahrtausendwende kam es zum Bau von über 60 Hochhäusern mit mehr als 100m. Die Skyline, einst nur von der St. Pauls Kathedrale geprägt wächst und verändert sich konstant. Es entstehen mittlerweile subzentrale Hochhauszentren, beispielsweise in Vauxhall oder Islington. Aufgrund der hohen Immobilienpreise gerät der öffentliche Raum immer mehr in den Hintergrund, wird privater Vorplatz für Büro, Kommerz und Luxus. Speziell während der Corona Pandemie ist aufgefallen, wo es die Menschen in London hinzieht, wo sie verweilen:
Since the turn of the millennium there has been a huge increase of construction work around London. Various undeveloped railway or industrial areas often later become exclusive city quarters. Important examples include: Canary Wharf which is now the new banking district, Kings Cross with the Eurostar Terminal now known as the hip, tech hub and Battersea Power Station as a retail and residential area. In addition to this, there has also been a strong, vertical growth in the City as well. In the last two decades more than 60 buildings with more than 100m were build. The skyline, which once only consited of St. Pauls Cathedral has now rapidly gown and is constantly changing. Sub-central high-rise conglomerates are now emerging such as within Vauxhall and Islington. Due to the high real estate prices, central public spaces are increasingly taking a back seat, becoming a private forecourt for offices, commerce and luxury. During the Covidpandemic in particular, it became apparent where people in London are drawn to and where they prefer to stay:
In den Parks. In the parks.
20
London ist für vieles weltberühmt, doch speziell die Parks, landschaftlichen Anlagen und Kanäle erhöhen die Lebensqualität der Stadt. Dieses Erbe aus dem frühen 19. Jahrhundert erfährt durch den marktgetriebenen Druck heutzutage kaum noch Ergänzungen. Der neu gebaute öffentliche Raum ist häufig eintönig und lädt nur noch zu kommerziellem Aufenthalt ein.
London is renown for a variety of things, but especially it’s parks, landscaped areas and canals increase the quality of life in the city. This legacy from the early 19th century is hardly supplemented these days. The newly built public space is often monotonous and only invites to a commercially stay.
World NGO Forum Standort / Weltstadt London Location / Metropolis London
Inhalt | Content
City of London, Walkytalky, Cheesegrater, Gherkin Zentrum der nationalen Versicherungbranche Š businessinsider.com /Jason Hawkes Aerial Photography
21
Shoreditch - Paradies für Hipster Shoreditch - Hipster‘s Paradise Shoreditch, am Londoner East End gelegen, war ein Ort der Arbeiterklasse, später des Zerfalls. Seit Mitte der 1990er Jahre begann der Aufstieg, die Gegend wurde angesagt und hip. Heutzutage besonders bekannt für die Künstler- und Barszene ist der Stadtteil von enormer Gentrifizerung betroffen. Viele Altbauten werden als Loft/Büroflächen ausgebaut und die Immobilienpreise steigen rapide.
Schwarzplan London, Themse, Hyde- und Regents Park Grundstück im Osten Figure Ground of London, Themse, Hyde- and Regents Park Site in the East of the City
22
Situated at the East End of London, Shoreditch once was a place for the working class, later of decay. The rise began in the mid-1990s as the area started to become trendy and hip. Nowadays, Shoreditch is renowned for it’s artist and bar scene, the district is affected by enormous gentrification. Many old buildings are being converted into chic loft / office spaces and real estate prices are rising rapidly.
Durch die im südlichen Bereich gelegene Brick Lane wurde der Stadtteil darüber hinaus zum weltweiten Touristenmagnet: der berühmte Sonntagsmarkt, eine Vielzahl an Secondhand Länden und die mit Graffitti bunt gestalteten Mauern locken wöchtenlich viele zehntausende Besucher an.
Brick Lane in the southern area made the district a worldwide tourist magnet: It’s legendary Sunday market, countless second-hand stores and the walls decorated with colourful graffiti attract tens of thousands of visitors every week.
Trotz der anhaltenden Überentwicklung des Stadtteils ist er immernoch sehr multikulturell. In Teilen findet sich die höchste Dichte an muslimischer Bevölkerung des Landes (36% / 3% UK), Einflüsse der verschiedensten Kulturen ist selbst noch über Jahrhunderte erhalten.
Despite the ongoing overdevelopment of the district, it is still very multicultural. In parts of the area the highest density of Muslim population countrywide can be found (36% / 3% UK), influences from the most diverse cultures have been preserved over centuries.
Die öffentliche Nahverkehrsanbindung ist seit 2010 durch die Öffnung der Overground Linie stark verbessert worden (Shoreditch High Street Station, jährlich 10Mio Passagiere). Durch die Nähe zur Liverpool Street Station, einem der meistfrequentieren Bahnhöfe Londons (jährlich ca. 80Mio Passagiere) ist das Viertel auch sehr schnell von außerhalb Londons zu erreichen.
The public transport connection has been greatly improved since 2010 with the opening of the Overground Line (Shoreditch High Street Station, 10 million passengers annually). Due to the proximity to Liverpool Street Station, one of the busiest train stations in London (approx. 80 million passengers annually), the district can also be reached very quickly from outside London.
23
Inhalt | Content
Stadtteil Shoreditch District Shoreditch
World NGO Forum
Der Güterbahnhof am Bishopsgate in Shoreditch The Bisshopsgate Goodyard in Shoreditch
24
World NGO Forum Bishopsgate Goodsyard / Geschichte Bishopsgate Goodsyard / History Das Gelände des Goodsyard ist mit ca. 50 000 m2 die Größte unbebaute Freifläche im Zentrum Londons.
Quelle / source: Seite / page 24 © google earth Seite / page 25 © eastlondonadvertiser
Inhalt | Content
The site of Bishopsgate Goodsyard is with aprox. 50 000m2 the largest undevelopped area in central London
25
Bishopsgate Goodsyard - Geschichte Bishopsgate Goodsyard - History Seit über einem halben Jahrhundert liegt die Fläche des einstigen Güterbahnhofs in Ostlondon brach. Erbaut in die umgebende Stadtstruktur eröffnete der Bahnhof erstmals 1840 zur Personenbeförderung. Nach einer Umnutzung war der Bahnhof ab 1880 für viele Jahre einer der zentralen Punkte der Warenströme der Hauptstadt.
Bishopsgate Station 1843 © David Rumsey Collection
Größtenteils verschont durch die deutsche Bombardements während des zweiten Weltkriegs kam es nach einem verheerenden Brand 1964 zur Aufgabe des Güterverkehrs. Seither kam es zu verschiedensten Zwischennutzungen, von Parkflächen zu Märkten und Veranstaltungen. Die Großform des ehemaligen Bahnhofs blieb während dieser Zeit komplett erhalten. Erst ab Anfang des neuen Jahrtausend wurde es wieder lauter um die Fläche. 2002 kam es zum Verkauf des Grundstücks von Railtrack an Hammerson&Ballymore, 2003 zum Teilabriss und Bau der Overground Station im nördlichen Teil und ab 2005 zur Ausarbeitung verschiedenster Masterplankonzepte.
Bishopsgate Goodsyard 1945 © Google Earth
26
2014 wurden die Pläne in den verantwortlichen Councils Tower Hamlets und Hackney eingebracht und aufgrund der massiven Dichte und großen Gebäudehöhen abgelehnt. 2015 machte der damalige Bürgermeister Londons Boris Johnson von seinem Recht gebrauch, das Rathaus als Entscheidungsinstanz einzusetzen. So wurden die Pläne 2016 erneut abgelehnt und zur Überarbeitung empfohlen.
The former area of the Goodsyard in East London has been derelict for over half a century. Built into the surrounding urban structure, the station first opened for transportation in 1840. After being repurposed in use, the station was one of the key points for the flow of goods in the capital from 1880 onwards. Mostly spared by the destructive effects of german bombings during the Second World War, freight traffic was abandoned after a devastating fire in 1964. Since then there have been various interim uses, from parking spaces to markets and events. The large shape of the former train station was completely preserved during this time. The beginning of the new millennium also posed a rise of interest in the area. In 2002 the property was sold by Railtrack to Hammerson & Ballymore, followed by a partial demolition of the northern part in 2003 and the beginning of the construction for an Overground Railway Line including a station. From 2005 onwards the development of a future masterplan began. In 2014 those plans were introduced and rejected by the councils Tower Hamlets and Hackney because of the massive density and height of the buildings. In 2015, former Mayor of London, now Prime Minister, Boris Johnson exercised his right to use the City Hall as a decision-making body. The plans were rejected again in 2016 and required revision.
Im Oktober 2019 kam es zu einer weiteren Planeingabe, die öffentliche Anhörung im März 2020 aufgrund von Covid-19 abgesagt. Bis heute, im September 2020, 18 Jahre nach Erwerb des Grundstücks ist nichts passiert.
Despite the central location of the Hackney and Tower Hamlets districts, over 40% of the population live below the poverty line. In strong contrast to this, the rich Borough „City of London“ is growing in all directions and creeping its way into the surrounding boroughs. Another plan was submitted in October 2019. A sheduled public hearing in March 2020 was canceled due to Covid-19.
World NGO Forum Bishopsgate Goodsyard / Geschichte Bishopsgate Goodsyard / History
Bishopsgate Goodsyard 2002 © Google Earth
Trotz der so zentralen Lage der Stadtteile Hackney und Tower Hamlets leben über 40% der Einwohner unterhalb der Armutsgrenze. Die im krassen Gegensatz dazu stehende reiche City of London wächst nach allen Seiten und frisst sich in die umgebenden Boroughs.
An active citizens‘ initiative, the interests of the two adjacent boroughs are opposed to the efforts of investors to make maximum use of the property. Opinions and Ideas of 2,500 residents and the repeated revision of the plans still didn’t lead to any form of solution. Many critics still consider the concept to be too exclusive and not socially acceptable in the surrounding urban fabric.
Today, in September 2020, 18 years after the property was acquired, a conclusion has still not been found.
Inhalt | Content
Ein aktives Bürgerbegehren und die Interessen der zwei anliegenden Stadtteile stehen dem Streben der Investoren nach maximaler Ausnutzung des Grundstücks entgegen. Der Dialog mit über 2 500 Anwohnern und die mehrmalige Überarbeitung der Pläne führte bis heute nicht zu einer Lösung. Viele Kritiker halten das Konzept immernoch für zu exklusiv und wenig sozialverträglich im umgebenden Stadtgefüge.
Bishopsgate Goodsyard 2018 © Google Earth
27
Bishopsgate Goodsyard - Zeitlinie Bishopsgate Goodsyard - Timeline 1.
2.
4.
5.
3.
1840 Eröffnung des Personenbahnhofs
6.
1964 ungeklärtes Feuer, Stilllegung des Güterbahnhofs
Opening of the passenger station 1880 Wiedereröffnung als Güterbahnhof Reopening as freight terminal
1940/41 neun Bombeneinschläge während der deutschen Luftangriffe nine hits by the german Blitz on London
fire, shutdown of the station 1965 Beginn Zwischennutzungen als Parkplatz, Markt, etc. Verfall Start of temp. uses: parking, market, etc. slow decay
28
2002 Verkauf des Geländes der Railtrack an die Investorengesellschaft Hammerson & Ballymore 1993 Bishopsgate Wochenmarkt Bishopsgate weekly market
Purchase of the site by the investors Hammerson & Ballymore
2003 Teilabriss Beginn Bauarbeiten Overgroundlinie Demolition of northern part, Construction Overground Line 2005 Beginn des Masterplan Entwurfskonzepts Beginning of masterplan-design studies
2009 Vorläufige Planungsgehmigung / Workshops mit Anwohnern Preliminary planning permit, Workshops in the neighborhood 2010 Fertigstellung Overground Shoreditch Highstreet Completition Overground Station Shoreditch Highstreet
9.
10.
11.
2015 Überarbeitung der Pläne Eingriff Mayor B. Johnson Ablehnung Bürgerproteste 2014 Revision of plans InterPlaneingabe für 4 Gebäude: vention Mayor Johnson 1.500 Wohnungen, Public protests and rejection 2 19.000 m Verkaufsfläche, 2 2016 60.000 m Büroflächen, Weitere Überarbeitung Planning application Ablehnung der Councils for four buildings: 1,500 Apartments Further revision 19,000 m2 Retail Rejection of councils *Sadiq Khan 60,000 m2 Office Mayor of London
World NGO Forum
8.
12.
Bishopsgate Goodsyard / Geschichte Bishopsgate Goodsyard / History
7.
5, 6, 7 Re-imagining Bishopsgate goodsyard Juliet Davis 8, 10,11 Ballymore Group 9 On Planning - Chipperfield / Kretz 12 Ballymore Group / Falkner Brown Architects
2019 Erneute Planeingabe 2nd planning application 2018 On Planning Case Study David Chipperfield ETH Zürich
03 / 2020 Öffentliche Anhörung des neuen Masterplans – ausgesetzt (Covid19)
Inhalt | Content
Quellen / sources: 1, 2 spitalfieldslife.com „A Brief History of The Bishopsgate Goodsyard 3 Twitter @Liminalhackney 4 londonfirejournal.blogsport.com
Public Hearing of the new plans Postponed (Covid19)
29
Bishopsgate Goodsyard heute Bishopsgate Goodsyard today
Das Bishopsgate Goodsyard ist eine grĂźne Insel inmitten der Metropole London, die darauf wartet, wieder mit neuem Leben gefĂźllt zu werden. The Bishopsgate Goodsyard is a green islands within the metropolis London, which awaits to be brought back to life.
30
31
Inhalt | Content
Bishopsgate Goodsyard heute Bishopsgate Goodsyard today
World NGO Forum
Austausch Exchange Der Mensch tauscht – alles. Er tauscht weil er muss, weil seine Bedürfnisse es erzwingen oder weil er vom Austausch profitiert. Er tauscht Waren gegen Waren, Leistungen gegen Geld, Unterhaltung gegen Applaus, Hilfe gegen eine Spende... und der Mensch tauscht, weil er gerne tauscht, weil ihn immer wieder das Neue reizt.
Humans exchange – everything. We exchange because we have to, because our needs force it or because we benefit from the exchange. We exchange goods for goods, services for money, entertainment for applause, help for a donation ... and people trade, because they like to trade. Because they are always attracted to new things.
Und der Mensch baut. Er baut Hütten und Häuser, Tempel, Kirchen und Paläste und bereits seit dem 7. Jahrhundert v. Chr. Gebäude für ganz besondere Aufgaben. Der zwischenmenschliche Austausch von Neuigkeiten, Gerüchten oder Tratsch ist lange vor dem »Informationszeittalter« eine der stärksten Beweggründe für die Begegnung von Menschen untereinander. Jahrhundertelang dienten Jahrmärkte und Volksfeste dazu, sich nicht nur mit Waren, sondern mit »dem Neuesten« zu versorgen.
And humans build. We build huts and houses, temples, churches and palaces and since the 7th century B.C. buildings for very special tasks.
Konzept / Concept
32
Heute verfügen wir über viele unterschiedliche Kommunikationsmittel, die den persönlichen Kontakt nahezu überflüssig machen. Ganz besonders in der speziellen Situation des Corona-Jahres 2020 begegnen sich Menschen hauptsächlich online und digital. Und genau in einer solchen, global einheitlichen, Situation wird uns bewusst, wie wir den Austausch mit anderen vermissen. Das Gespräch unter vier, vierzig oder viel mehr Augen, das gemeinsame Erleben, den Händedruck oder die Umarmung zur Begrüßung und zum Abschied.
The interpersonal exchange of news, rumors or gossip is one of the strongest motivations for people to meet one another long before the era of the internet enabling instant information. For centuries cultural events such as fairs and markets served not only to supply ourselves with goods but also with news. Today we have countless different means of communication that make personal contact almost unnecessary. A key example can be seen with the recent impacts of Covid-19 in 2020, where digital interaction was forced into action. Globally, this allowed us to reflect and become more aware how social exchange is vital and missed, from a conversation, a gesture, a shared experience or something as simple as handshake or hug.
»Das Forum Romanum (Römischer Marktplatz) in Rom ist das älteste römische Forum und war Mittelpunkt des politischen, wirtschaftlichen, kulturellen und religiösen Lebens.« »The Roman Forum (Roman Market Place) in Rome is the oldest Roman forum and was the center of the political, economic, cultural and religious life.« Quelle / source: © wikipedia BeBo86
Oder sie nennen es Forum, wie in Davos. Was für Politik und Wirtschaft ein lohnenswertes Ziel ist, wird für viele andere zum Symbol für eine Welt, die ihre Probleme nicht mehr in den Griff bekommt, oder gar neue Probleme schafft. In ökologischer Hinsicht, in Fragen der Menschenrechte oder beim Tierschutz. Für all diese Fragen gibt es eine Fülle von nichtstaatlichen Organisationen, die sich meist mit einem isolierten Themenkomplex beschäftigen und sich dabei bewusst sind, dass die Ursachen vieler Probleme miteinander zusammenhängen. Das WORLD NGO FORUM will ein Ort sein, an dem ein maximaler direkter Austausch zwischen diese Organisationen stattfindet, um die dringenden Aufgaben bessser bearbeiten zu können.
World NGO Forum
Leading figures do it no differently, calling it a ‘Summit’: In Brussels, Geneva or New York City. Politicians know that politics is impossible without face-to-face meetings. Politics together or against others.
Konzept / Austausch Concept / Exchange
Die Mächtigen und Wichtigen der Welt machen es nicht anders, sie nennen es Gipfel: In Brüssel, Genf oder New York City. Politiker wissen, dass ohne persönliche Treffen Politik nicht möglich ist. Politik mit anderen und Politik gegen andere.
The worldwideweb, social media, video platforms and conference calls can do a lot, but they cannot replace personal encounters. Internet forums serve people, help and entertain - and in the end often leave a gap: Social experiences. So personal meetings happen, to getting to know each other, to exchange ideas.
Or they are calling it a ‘Forum’, as in Davos. What is very beneficial for politics and business becomes for many others a symbol of unequality, of a world overwhelmed by ignorance and greed. This so from an ecological perspective, from questions of human rights or animal welfare. There is a multitude of non-governmental organizations for all of these concerns, most of which deal with an isolated set of issues and are aware that the causes of many problems are interrelated. The WORLD NGO FORUM wants to be a place where a maximum direct exchange takes place between these organizations in order to be able to process the urgent tasks more efficiently, create solutions and positive results in order to make this world the best it can be. 33
Inhalt | Content
www und Social Media, Videoplattformen und Konferenzschaltungen können Vieles leisten, aber die persönliche Begegnung von Menschen können sie nicht ersetzen. Internet-Foren dienen den Menschen, helfen und unterhalten – und hinterlassen am Ende oft eine Lücke: Dann treffen sich die Mitglieder persönlich, bei Foren-Treffen, zum Kennenlernen und Austauschen.
Konzept Concept Absicht und Kernaussage meines Entwurfs ist eine Stadtarchitektur des Austauschs und des Kontakts zwischen Menschen – beruflich, privat und kulturell. Das WORLD NGO FORUM soll den Mitarbeitenden internationaler Hilfswerke Platz bieten, in enger Abstimmung die dringlichen Herausforderungen unseres Planeten gemeinsam zu meistern.
The intention and core message of my design is of an urban architecture of exchange and contact between people – professionally, privately and culturally. The WORLD NGO FORUM aims to provide employees of international aid organizations with spaces, to master together in close coordination the pressing challenges facing our planet.
Basis dafür ist eine Architektur der Begegnung, eine Architektur der Kontaktdichte, eine Architektur, die auf die Wurzeln der Dorfstadt London zurückgeht und diese neu interpretiert.
The basis for this is an architecture of encounter, an architecture of contact density, an architecture based onthe roots of the town-city of London, that reinterprets them.
Der internationalen Gemeinschaft werden hier Möglichkeiten geboten, sich alltäglich zu treffen, kennenzulernen, sich fortzubilden und sich mit lauter Stimme zu vereinen.
The international community will have possibilities hereto meet every day, to get to know each other, to train and to unite together with a loud voice.
Entwurf / Design Bei geringer räumlicher Dichte wird durch Wege, Plattformen und Plätze ein Maximum an Austauschmöglichkeiten geschaffen. Grüne, offene und abwechslungsreiche Freiräume erzeugen differenzierte Erlebnisse, die das WNF für Bürger, Bewohner und Besucher zu einer Insel in London werden lassen. 34
By using a low spatial density, paths, platforms and squares create a maximum of exchange opportunities. Green and vivid open spaces create differentiated experiences that make the WNF an island in London for citizens, residents and visitors.
35
Entwurf Konzept Design Concept
World NGO Forum
Vier Prinzipien Four Principals Reanimierung der Stadtstruktur
Reanimation of the urban fabric
1. Restauration der Bahnhofsruine, in den letzten 60 Jahren sind die Backsteinbögen dem Verfall überlassen worden. Das gesamte Relikt wird erhalten und mit Nutzungen gefüllt.
1. Restoration of the Goodsyard station ruins: In the last 60 years the brick arches have been left to decay, now the entire relic is preserved and filled for usages.
2. Überlagerung mit der Stadtstruktur der Vor-Viktorianischen Zeit, Inspiration in der Straßenführung und Blockkörnung Herstellung einer Durchwegung der Erdgeschosszone. 3. Bruch des Bahnhof - Sockels durch vertikale Erschließung, in größerem Kontext „Great Eastern Promenade“ als Verknüpfung zu Gebieten weiter östlich.
36
2. Overlay with pre-Victorian era urban structure, Inspiration for the passage layout and block grain. Creation of a walkable ground floor level. 3. Break of the station base for vertically connecting elements. In a larger context “Great Eastern Promenade” to link to areas further East. (Stratford etc.)
Einladender Stadtraum
Inviting urban space
1. Für alle Stadtbewohner nutzbarer Freiraum auf verschiedensten Ebenen, ohne Barrieren und Öffnungszeiten.
1. Open public space that can be used by all citizens on various levels, without barriers and opening times.
2. Erlebnisvielfalt durch differenziertes Netzwerk aus Plätzen, Gassen, Brücken und Höfen.
2. Variety of experiences through a differentiated network of squares, alleys, bridges and courtyards.
3. Strategisch platzierte Eingangsgebäude mit öffentlicher Nutzung und vertikaler Verteilerfunktion.
3. Strategically placed entrance building with public use and vertical distribution function.
1. Niedrige effektive Dichte, da geringe Gebäudehöhen. Die Erschließung immer über den öffentlichen Freiraum.
1. Low effective density due to low building heights. Entrances always via public opens spaces.
2. Terrassenartige Staffelung der Gebäudestruktur, Nutzung der Dachflächen bei kleinen Gebäudeabständen.
2. Terrace-like staggering of building structures, use of the roof surfaces in connection with small path widths.
3. Keine festgelegten Nutzungsschwerpunkte, Durchmischung von Wohnen, Arbeiten und weiteren Funktionen.
World NGO Forum
Vivid urban space
Vier Prinzipien Four Principals
Lebendiger Stadtraum
3. No fixed focus of use, mixing of residential, working and public functions.
Temporäres Zuhause
Temporary home
1. Gebäudeanordnung gewohntes Zitat bestehender Siedlungstrukturen.
1. Building arrangement usual based from existing structures and settlement formations.
2. Gleichgewicht aus privaten Flächen und öffentlichen Angeboten.
2. Balance between private areas and public spaces.
3. Architektur, die zur Aneignung durch den Bewohner einlädt.
3. Architecture, that invites residents to appropriate and self-realize.
37
Entwurf – Überblick Design – Overview
1
2
5
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 38
Gatehouse G1 The Globe Overground Gatehouse G2 Gatehouse G3 NGO - Village Gatehouse G4
3
Entwurf Ãœberblick Design Overview
4
6
7
39
World NGO Forum
Masterplan Masterplan 1. Grundstück / Site
2. Ruine und urbanes Fragment / Ruin and urban fragment
1. Langgezogenes Grundstück, ca. 400m lang und 100m breit. Im Erdgeschoss durchschnitten von Wheeler Street. 2. Goodsyard-Reste werden voll erhalten, die alte Sockelform, die durch Abriss verloren ging, wird wieder hergestellt. 3. Einführung einer West-Ost Achse, Kings Street. Zu der bereits bestehenden Nord-Süd Verbindung Wheeler Street kommen drei weitere im EG. 4. Die bestehenden Ebenen von EG, Plattform und Overground Brücke werden zu dreidimensionalem Netz aus öffentlichen Freiräumen. 5. Gebäudestruktur gespannt zwischen drei Ebenen. Schwerpunkt der öffentlichen Gebäude im Westen des Gebiets. Kleinere Körnung nach Osten, Steigerung der Privatheit.
3. Wegeführung / Wayfinding
4. Horizontale Ebenen / Horizontale Layers
1. Long building site, approx. 400m long, 100m wide. Ground floor intersected by Wheeler Street. 2. The Goodsyard structure is kept entirely, the footprint of the former plinth, that got demolished in 2003 is recreated. 3. Introduction of west-east connection, King Street. Additionally to the existing north-south link of Wheeler Street, three more have been added. 4. Existing platforms of ground floor, Goodsyard and Overground Bridge are connected to a three dimensional network of public open spaces.
40
5. Building fabric spans between three levels. Focus of public buildings on the western side of the area. Smaller grain, increased privacy to the east.
World NGO Forum Masterpaln Mssterpaln
5. Gebäude, KÜrnung, Struktur / Buildings and urban form
41
Funktionen Functions NGO - Dorf NGO - Village
Globus The Globe
Museum Museum
(1) Flächen für NGOs, langfristige Mieter (2) Flächen für NGOs, kurzfristiger Aufenthalt, zeitlich begrenzte Präsenz.
Plenarzentrum, Repräsentation und Tagungsflächen, Konferenzen, Herzstück der Gebiets mit Gastronomie und gleichzeitig Overground-Haltestelle.
Touristische Anlaufstelle, Informationszentrum, interaktives Museum der Tätigkeitsfelder der NGOs, ständige Ausstellung und Schaukästen im ganzen Gebiet.
(1) Areas for NGOs, long-term stay (2) Areas for NGOs, short-term stay, temporary presence ( a quarter, a conference, etc...).
Plenary centre, representation and meeting spaces, Conferences, Heartpiece of the whole site with F+B and connected to the Overground Line.
Touristic point of contact, information centre, interactive museum of the impact of NGOs, permanent exhibition and showcases scattered around the whole WNF.
42
World NGO Forum
Hochschule Faculty
Lokale Einbindung Local Link
Temporäre Heimat, Co-Living, Zeitlich begrenztes Wohnen für Mitarbeiter der NGOs. Soziale Wohnungen für das Stadtviertel im Gatehouse.
Hochschulstandort und Bildungszentrum, Hilfen / Weiterbildung für NGOs, Gründer, Kurse für Öffentlichkeitsarbeit, Fundraising, etc.
Lokale Einbindung in die Stadtstruktur, sozialen Einrichtungen und Integration des Brick Lane Market. Mietflächenangebot zur Verknüpfung von Nachbarschaft und NGOs.
Temporary home, Co-Living, mostly for the use of employees of the NGOs, Social - Apartments for the neighbourhood in Gatehouse.
University and education centre, support / further training for NGOs, founders, courses in public relations, fundraising, etc.
Integration into the urban fabric, social facilities and extension of Brick Lane Market, Rental spaces offered to link up neighbourhood and NGOs.
43
Funktionen Functions
Wohnen Living
Dach Roof
44
45
Grundriss / Dach Floor Plan / Roof
World NGO Forum
Plattform Platform
46
47
Grundriss / Plattform Floor Plan / Platform
World NGO Forum
Erdgeschoss Ground Floor
48
49
Grundriss / Erdgeschoss Floor Plan / Ground Floor
World NGO Forum
Gatehouse1 / Eingang West Gatehouse1 / Portal West
Zu Fuß nur etwa fünf Minuten von der Liverpool Street Station bildet das Gatehouse 1 das Portal des gesamten Gebiets nach Westen zur hoch frequentierten Shoreditch High Street. Der C-förmige Baukörper öffnet sich zur Straße hin, der Besucher taucht unter der Statue der Oriel und den Bögen des alten Bahnhofs hindurch in die ehemalige Eingangshalle. Der grüne Innenhof ist von drei Seiten mit fünfgeschossigen Baukörpern flankiert, die eine hohe Zahl an öffentlichen und halböffentlichen Funktionen aufnehmen. In der Sockelzone, den alten Backsteinbögen, findet sich ein Museum bespielt von den NGOs des Gebiets. Die Baukörper G1 Ost und Süd nehmen durch ihre offenen Grundrisse einer hohen Zahl an CoWorking Plätzen, die flexibel angemietet werden, auf.
50
Just a five-minute walk from London Liverpool Street Station, Gatehouse 1 forms the western portal of the area towards the highly frequented Shoreditch High Street. The C-shaped building block opens onto the street enabling visitors to walk under the statue of Oriel into arches of the old train station to arrive into the former entrance hall. The green inner courtyard is flanked on three sides by five-story buildings that accommodate a large number of public and semi-public functions. On ground floor level will be a museum, made available to the NGOs, situated within the old brick arches. Due to an open floor plan with central cores, the buildings G1 East and G1 South a large number of co-working spaces that can be flexibly rented.
51
Gatehouse1 / Eingang West Gatehouse1 / Portal West
World NGO Forum
Gatehouse1 / Eingang West / Grundrisse Gatehouse1 / Portal West / Floor Plans A Erdgeschoss 1:500 Groundfloor 1:500
A 1
4
1) Entrance Hall 2) Information 3) Museum 4) Kings Square 5) Pathway V1 B Ebene1 Plattform 1:500 Level1 Platform 1:500 6) Oriel Statue 7) Stairway to L1 8) Gatehouse1 South 9) Gatehouse1 East
2
3
C Ebene3 1:500 Level3 1:500 10) Stairway to L3 11) Overground Park
5
52
11
6
9
Gatehouse1 / Eingang West / Grundrisse Gatehouse1 / Portal West / Floor Plans
B World NGO Forum
C
7 10
8
53
Gatehouse1 / Eingang West / Axometrie Gatehouse1 / Portal West / Axometry
Als Knotenpunkt des WNF zweigen vom Hof viele Fußwege ab: Die King Street für eine schnelle West-Ost Passage geradeaus, zur Rechten der Pathway V1 zum Roadway und der Great Eastern Promenade.
As a focal node of the WNF, many footpaths branch off from the courtyard: Straight onto King Street for a fast west-east passageway, on the right the Pathway V1 to the Roadway and the Great Eastern Promenade.
Über die große Treppe der Entrance Hall können außerdem auf L1 der Phoenix - und Elder Square erreicht werden, auf L3 der Overground Park, auf der Brückenstruktur der Tube-Linie.
The large staircase in the Entrance Hall can also be used to reach Phoenix and Elder Square on L1, Overground Park on L3, onto the bridge structure of the Tube line.
54
World NGO Forum
Axonometry North West: Open building block on ancient Goodsyard structure as introduction to the site.
55
Gatehouse1 / Eingang West / Axonometrie Gatehouse1 / Portal West / Axonometry
Axonometrie Nordwest: Offener Gebäudeblock auf altem Goodsyard Viadukt als Einladung und Auftakt zum Gebiet.
Globus The Globe
56
57
World NGO Forum
The globe is the central venue of the area. The spherical structure with shifted floor plates hosts the two most important functions: The station of the Overground and the conference centre. By offering a high concentration of F+B on platform level, the Globe will also become the WNF’s everyday meeting point.
Globus / Schnitt The Globe / Section
Der Globus ist der zentrale Anker des Gebiets. Der halbkugelförmige Baukörper mit verschobenen Geschossen vereint die wichtigsten Funktionen: Der Anschluss an die Overground Linie und den großen Konferenzsaal. Durch eine hohe Konzentration an Gastronomie-Angeboten auf der Plattform Ebene wird der Globe zudem zum alltäglichen Treffpunkt des WNF.
Globus – Axonometrie und Ansicht The Globe – Axonometry and View
Durch die Treppenanlage am Atrium gelangen Besucherauf Ebene 3 zum Overground Park. Eine öffentliche Aussichtsplattform im sechsten Stockwerk ermöglicht einen Ausblick über das Forum und die angrenzenden Stadtteile bis hin zur City.
58
The staircase in the atrium takes visitors to the Overground Park on Level 3. A public viewing platform on the sixth floor allows an overview over the Forum and the neighboring districts towards the City of London.
59
Globus / Axonometrie und Ansicht The Globe / Axonometry and View
World NGO Forum
Globus / Grundrisse The Globe / Floor Plans A
A Erdgeschoss 1:500 Groundfloor 1:500
2
1) Kings Square 2) Forecourt Shoreditch High Street Station 3) Station Entrance 4) King Street Entrance 5) Wheeler Street B Ebene1 Plattform 1:500 Level1 Platform 1:500
3
6) Plattform Overground 7) Foyer Globe Conference Hall 8) Main Cafeteria C Ebene3 Konferenz 1:500 Level3 Conference 1:500
1
9) Conference Hall 10) Stairway L3
4
5
60
6
Globus / Grundrisse The Globe / Floor Plans
B World NGO Forum
C
9
7
8
10
61
Globus – Durchgangsstation und Debattenzentrum The Globe – Public Transport and Politics < Mit mehr als 12 Mio. Passagieren jährlich ist die Shoreditch High Street Station das wichtigste öffentliche Gebäude des WNF. Durch die Verglasung der Tunnelwand hin zum Atrium des Globe ergibt sich für die Passanten ein direkter Einblick in das Geschehen, sie macht neugierig und lädt zum Erkunden ein. Counting more than 12 million journeys a year, Shoreditch High Street Station is the most important public building of the WNF. By opening up the walls of the tunnel towards the atrium of the Globe, a direct visual connection to the inside is created.
> Der Plenarsaal ist das Herz des gesamten World NGO Forums. Die Halbkugel mit 34m Durchmesser bietet 1000 Menschen gleichberechtigt Platz. Durch Ein-schnitte in der Wand ist von allen Seiten und unterschiedlichen Geschossen ein Einblick möglich. The plenary hall is the heart of the entire World NGO Forum. The cut sphere with a diameter of 34m offers space for 1000 people to discuss, exchange and create. Cuts in the wall allow an insight from all sides and levels.
62
63
Globus / Haltestelle und Plenarsaal The Globe / Station and Plenary
World NGO Forum
Gatehouse2 / Eingang Nord | Gatehouse3 / Eingang Süd Gatehouse2 / Portal North | Gatehouse3 / Portal South
Die Gatehouses 2 und 3 liegen an einer der Hauptachsen des Gebiets, der Wheeler Street. Ähnlich wie die zwei anderen nehmen sie die wichtige Stellung für die vertikale Erschließung und Adressbildung ein.
Gatehouses2 and 3 are located along one of the main axes, Wheeler Street. Similar to their other counterparts, both play an important role as entrance buildings and in the vertical distribution.
Gatehouse2, am Vorplatz der Overground Station ist ein fünfgeschossiger Baukörper. Als Hauptfunktion ist ein Hochschulstandort mit Hörsälen und Arbeitsplätzen der University of East London (Studiengang NGO und Entwicklungshilfemanagement) angedacht.
Gatehouse2, situated on the forecourt of the Overground Station, is a five-story structure. A faculty branch of the University of East London (NGO and Development Management) with lecture halls and workplaces is planned and the dedicated main function.
Gatehouse3 ist auf den Fundamenten des ehemaligen Boiler House erbaut. Die Lage entlang des Great Eastern Parks macht es attraktiv für Gastronomie im Erdgeschoss. Auf Plattformniveau ist das Backsteingebäude der südliche Abschluss eines kleinen Platzes.
Gatehouse3 is built on the foundations of the former Boiler House. Its location along the Great Eastern Promenade is attractive for public use in the groundfloor. At platform level, the brick building is the southern end of a small square.
Blick von Great Eastern Promenade auf G3 / Boiler House View from Great Eastern Promenade on G3 / Boiler House 64
65
Gatehouse2 / Eingang Nord | Gatehouse3 / Eingang South Gatehouse2 / Portal North | Gatehouse3 / Portal South
World NGO Forum
Gatehouse4 / Eingang Ost Gatehouse4 / Portal East
Angelehnt an das Idea-Store Konzept von Tower Hamlets, das durch David Adjaye architektonische Bedeutung erlangte ist das Gatehouse4 der soziale Treffpunkt für das umgebende Viertel Shoreditch.
Based on the concept of the Idea-Stores by London Borough of Tower Hamlets, which was given architectural significance by David Adjaye, Gatehouse4 is the social meeting point for the surrounding Shoreditch district.
Der Block am östlichen Rand des Gebiets, entlang der Brick Lane gelegen, verbindet die unterschiedlichsten Funktionen: Die Erdgeschosszone unter Güterbahnhof und Overground verknüpfen den Markt mit dem neuen Gebiet des WNF, der Baukörper im Süden ist eine soziale Herberge mit 150 Betten, der im Westen liegende eine offene Bibliothek.
The building block on the eastern edge of the area along Brick Lane, unites a variety of functions such as: The ground floor zone under the old Goodsyard and Overground Bridge connects the famous Brick Lane Market with the new WNF area, the building in the South is a social hostel with 150 beds and within the west an open library is situated.
Innenhof des G4, animierte Tunnelfassade und Treppe zum Overground Park Courtyard of G4, animated bridge facade and stairway to Overground Park
66
67
Gatehouse4 / Eingang Ost Gatehouse4 / Portal East
World NGO Forum
Gatehouse4 / Eingang Ost / Grundrisse Gatehouse4 / Portal East / Floor Plans A
A Dachaufsicht 1:625 Roof 1:625
3
1) Overground Park 2) Phoenix Street 3) G4 - North 4) G4 - West 5) G4 - South 6) Upper Inner Courtyard 7) G4 - East 8) Overground Viaduct 9) Connection Allen Gardens 10) Allen Gardens
1
8
9 6
11) G4 - South Hostel C Ebene3 1:625 Level3 1:625
4 2
12) G4 - West Library 5
7
10
68
B Ebene1 Plattform 1:625 Level1 Platform 1:625
Gatehouse4 / Eingang Ost / Grundrisse Gatehouse4 / Portal East / Floor Plans
B World NGO Forum
C
12
11
69
Gatehouse4 / Eingang Ost / Axometrie Gatehouse4 / Portal East / Axometry
Der Innenhof ist im Gegensatz zu G1 beschützter und intimer, was dem Programm der Gebäudegruppe mehr entspricht. Über eine breite Treppe gelangt man von der King Street im Erdgeschoss auf Plattform - Niveau, durch eine weitere auf Ebene 3, dem Overground Park. Die Betonwand der Bahnbrücke wird zur Leinwand für Künstler der Umgebung und lebendigem, sich stetig veränderndem Element des Hofs. Alle Ebenen können auch von den Allen Gardens, dem Park im Osten über eine Rampenanlage begangen werden.
In contrast to G1, the inner courtyard is more protected, creating an intimate space, which matches up better with the program of the building group. A wide stairway leads from King Street on the Ground Floor to the Platform Level1 an even further onto Level 3, the Overground Park. The concrete wall of the railway bridge becomes a canvas for artists of the adjacent area and a vivid and constantly changing facade of the courtyard. All levels can be accessed from Allen Gardens, the park in the east, via a ramp system.
Optisch heben sich die Baukörper wenig vom Backstein des Bahnhof - Sockels ab und verstärken so den Ortsbezug des G4 nochmals.
Visually, the structures hardly stand out from the brick of the Goodsyard plinth which therefore reinforces the Gatehouses local attachment.
70
World NGO Forum Gatehouse4 / Eingang Ost / Axonometrie Gatehouse4 / Portal East / Axonometry
Axonometrie Südost: Geschlossener Gebäudeblock am östlichen Ende des Gebiets an den Allen Gardens Axonometry South East: Closed building block on eastern end of the Goodsyard, adjacent of Allen Gardens
71
NGO-Dorf NGO-Village
1. Overground Terrace 2. King Street / Bogen-Allee 3. Phoenix Mews 4. Hope Square
5. Phoenix Court 6. Eagle Square 7. Great Eastern Promenade
1
2
3
4
5
6
7
72
Grundtypen für das NGO - Dorf / Basic types for the NGO - Village 1. B (18 m x 6 m) 2. A (12 m x 6 m) 3. C (6 m x 6 m)
Als Lebens-, Arbeits- und Erlebnisraum sind alle Einheiten nach einem stringenten, gleichbleibendem Muster aufgebaut und bieten dem Nutzer maximale Freiheit zur selbstständigen Ausgestaltung. Ein 2m breiter Kern aus Bad, Küche und Treppe ist das einzig wirklich fixe Element in jedem Modul. Angelehnt an den ursprünglichsten englischen Bautypus, dem Reihenhaus, sind unterschiedliche Konfigurationen / Flächengrößen möglich: Von 36m2 bis hin zu 200m2 hat der Nutzer große Freiheiten. Um ein Maximum an Austausch und Kontakt zu erreichen werden alle Einheiten vom öffentlichen Raum erschlossen – direkt, über Podeste oder Treppen.
World NGO Forum
The NGO - Village is the vivid structure that connects the entire site. The modular architecture stretched across a network of small squares, alleys, platforms and terraces, work and living spaces for NGOs, as well as additional spaces for the community and restaurants. As a living, working and experience space, all units are structured according to a consistent pattern and offer the user maximum freedom for independent design. A 2m wide block consisting of a bathroom, kitchen and staircase is the only fixed element in each module. Based on the most original english building type, the terraced house, a broad field of various configuration / surface sizes are possible: From 36m2 to 200m2, which again enables the users to have biggest possible freedom. In order to achieve a maximum of exchange and contact, all units are accessed directly from a public space via platforms or stairs.
73
NGO-Dorf NGO-Village
Das NGO - Dorf ist die lebendige Struktur, die das gesamte Gebiet verknüpft. Die modulare Architektur aufgespannt auf ein Netz an kleinen Plätzen, Gassen, Plattformen und Terrassen beherbergt Arbeitsplätze und Wohnraum für NGO, weitere Mietflächen für die Gemeischaft und Gastronomie.
NGO-Dorf / Schnitt N – S NGO-Village / Section N – S Schnitt NGO - Dorf King Street mit kleinen Brücken, Hope Square und Great Eastern Promenade section NGO - Village: King Street with small bridges, Hope Square and Great Eastern Promenade
74
75
World NGO Forum
Even with the same basic form, very different situations arise such as: Locations with public functions and a high number of pedestrians, such as Eagle Square or Phoenix Street or on the opposite other places such as the Phoenix Mews or the Overground Terrace, which are much more private.
NGO-Dorf / Schnitt N – S NGO-Village / Section N – S
So ergeben sich auch bei gleichbleibender Grundform sehr unterschiedliche Situationen. Plätze mit öffentlichen Nutzungen und hohem Passantenaufkommen wie der Eagle Square oder die Phoenix Street stehen Abschnitten wie der Phoenix Mews oder der Overground Terrace, die deutlich privater ausgeprägt sind, entgegen.
NGO-Dorf NGO-Village Overground Terrace: Angestellt an die Brückenstruktur liegen die Wohnund Arbeitsräume der Overground Terrace. Über einen überbreiten Laubengang mit eingerückten Stützen werden die doppelgeschossigen, einseitig belichteten Einheiten erschlossen. Durch das Einrücken der Eingänge wird in Verbindung mit der Außenfläche auf dem Gang eine private Fläche geschaffen, die durch den Nutzer angeeignet werden kann. Jede Treppenanlage verfügt zudem über ein gemeinschaftlich nutzbaren, überdachten Platz als Treff- und Aufenthaltsort.
Overground Terrace: The living and working rooms of the Overground Terrace are adjacent to the bridge structure of the train infrastructure. The two-story, one-sided exposed units are entered via a wide corridor with recessed structure. By indenting the entrances of each mirrored unit in addition to the wide corridor space, a private area for individual use is being created. Additionally, each staircase has a shared, covered space, which can be used as an area to meet the community.
76
77
NGO-Dorf NGO-Village
World NGO Forum
NGO-Dorf – Grundrisse NGO-Village – Floor Plans
78
World NGO Forum
Grundrisstypen für das NGO - Dorf / Basic types for the NGO - Village
Typ A.1 Typ A.2 Typ A.3 Typ A.4 Typ A.5 Type A.1 Type A.2 Type A.3 Type A.4 Type A.5
NGO-Dorf / Grundrisse NGO-Village / Floor Plans
Typ A / 12m x 6m / 68m2 Zentraler Eingang, doppelte Raumhöhe / interne Erschließung L2 Seitlicher Eingang, eingeschossig, externe Erschließung L2 Seitlicher Eingang, doppelte Raumhöhe / interne Erschließung L2 Zentraler Eingang, Kern hinten Sonderfunktion Central Entrance, double floor height / internal staircase Side Entrance, one story unit, external staircase to L2 Side Entrance, double floor height / internal staircase Central Entrance, Core in the back Special Function
79
NGO-Dorf NGO-Village Phoenix Street: Die 6 m breite Hauptachse auf Plattformniveau verknüpft die kleinen Plätze und ist Ausgangspunkt der vertikalen Erschließung durch Treppen, Aufzüge und Rampen. Daran angelagert finden sich eine hohe Anzahl an kleineren Einheiten mit öffentlicher Nutzung, z. B. Gastronomie, Meeting- und Aufenthaltsräume. Phoenix Mews: Nördlich der Phoenix Street liegt der deutlich ruhigere und privatere Bereich des Phoenix Mews. Die Gassenbreite wird durch Einschieben von externer Treppenerschließung und Sitzpodesten auf 4.2m verringert. Durch diese Elemente werden die Fassaden dreidimensionaler und zu einem Raum des Austauschs.
Phoenix Street: The 6m wide main axis on platform level connects the small squares and is the origin of the vertical connections in form of stairs, elevators and ramps. Located alongside the axis are a large number of smaller units for public use, e.g. F + B, meeting points and a sociable lounge areas.
80
Phoenix Mews: North of Phoenix Street is the much quieter and more private area of Phoenix Mews. The aisle width is reduced to 4.5m by inserting external staircases and seating platforms. These elements make the facades more three-dimensional and create a space for exchange and conversation.
81
NGO-Dorf NGO-Village
World NGO Forum
World NGO Forum / Lebendige Zukunft World NGO Forum / Vivid Future
Durch die Ereignisse im Jahr 2020 haben wir vermehrt festgestellt, dass Stadt Lebensraum sein muss. Der Entwurf in Shoreditch erhält die grüne Insel des Goodsyard. Ist Erlebnisraum, ohne Trennung von Funktionen, ohne strikte Grenze zwischen öffentlich und privat. Bietet Platz für alle zur persönlichen Aneignung. Das World NGO Forum ist offen für jeden, ohne Öffnungszeiten.
Due to the events of this year, we all have more than ever understood, that City must be a human space. The design preserves the green island of the Goodsyard. It is a space of experience, without separation of functions, without strict boundary between public and private. It provides spaces for everyone for personal appropriation. The World NGO Forum is open to all of us, without opening hours.
82
83
Entwurf Design
World NGO Forum
Masterthesis Til Zöller WORLD NGO FORUM Bishopsgate Goodsyard London UK Universität Stuttgart Architektur und Stadtplanung Städtebau Institut Prof. Martina Baum Stuttgart, London 2020 til_zoeller@yahoo.de