Ukraїner
1
# 2, 2018
Зміст
Content
Колонка головного редактора........................ 3
Editor-in-Chief's Column.................................. 3
Тінь письме нник а — A ut h o r ’ s S h a d o w ПЕРЕКЛАД ЯК РОЗДІЛ ВЕЛИКОЇ КНИГИ, ЯКУ ПИСЬМЕННИК СТВОРЮЄ ПРОТЯГОМ ЖИТТЯ. Інтерв’ю з Юрієм Андруховичем..............................................4
TRANSLATION AS A PART OF A GREAT BOOK AN AUTHOR IS WRITING DURING HIS LIFE. Interview with Yuriy Andrukhovych.................................................. 4
«ПАСТКА-22»: АБСУРД, СПОВНЕНИЙ СЕНСУ. Інтерв’ю з Оленою Фешовець...... 13
CATCH-22: NONSENSE, FULL OF SENSE. Interview with Olena Feshovets....................13
ВАРТІСТЬ ЦІЛОГО. Інтерв’ю з Остапом Українцем...................................................... 22
THE WHOLE IS VALUABLE. Interview with Ostap Ukrainets............................................. 22
АНОНС ПРОЕКТУ НАТАЛІ ПРОКОПЧУК. «Наодинці зі всіма: Перекладацькі одкровення».................................................. 27
ANNOUNCEMENT OF NATALIA PROKOPCHUK’S PROJECT. Visa-Vie with Everyone: Translators’ Revelations ........... 27
Інтерв’ю з Оленою О’Лір у рамках проекту «Наодинці зі всіма: Перекладацькі одкровення»................................................29
Interview with Olena O’Lir within the project Visa-Vie with Everyone: Translators’ Revelations.....................................................29
Тінь в іст ор і ї – S h a d o w i n H i s t o r y Ендрю Пурфільд (Ірландія). ВІЛЬЯМ ТІНДЕЙЛ: "ХАРАКТЕР ЛЮДИНИ ВИЗНАЧАЄ ЇЇ ДОЛЮ"................................. 33
Andrew Purfield (Ireland). WILLIAM TYNDALE: "A MAN'S CHARACTER IS HIS FATE".............................................................. 33
П р ое к т и і події – Pro j e c t s a nd Ev e nt s TRANSLATORIUM 2018: перекладацький фестиваль в Україні....................................38
TRANSLATORIUM 2018: Translation estival in Ukraine.......................................................38
Софія Анжелюк (Україна). «UKRAЇNER» і його перекладачі: відкриваємо світові нашу країну.............................................. 42
Sofia Anzheliuk (Ukraine). Translators of the Ukraїner project: helping the world discover our country.....................................................42
Тінь е к спе р та — Ex p e r t ’ s S h a d o w Еліна Фоінська (Австрія). НОТАТКИ МЕДИЧНОГО ПЕРЕКЛАДАЧА..................49
Elina Foinska (Austria). HEALTHCARE INTERPRETER’S NOTES.............................. 49
Ж ит т я у т і н і — L i fe i n S h a d o w Аля Яцина (Україна). ПЕРЕКЛАД НА КОЛЕСАХ..................................................... 53
Alya Yatsyna (Ukraine). INTERPRETER ON THE ROAD...................................................... 53
Інга Мікаелі (Ізраїль). ІНГА МІКАЕЛІ ТА ЇЇ МАНДРІВНІ СЛОВА ............................. 57
Inga Michaeli (Israel). INGA MICHAELI AND HER WANDERING WORDS............... 57