JURA & TROIS-LACS JURA & DREI-SEEN-LAND
TRANSPORTS TOURISTIQUES TOURISTISCHE VERKEHRSMITTEL TOURIST TRANSPORT
LÉGENDES LEGENDEN LEGENDS
Train Zug Train
Bateau Schiff Boat
Funiculaire & Remontée mécanique Standseilbahn & Seilbahn Funicular & Cable Cars
Lieu de départ Abfahrtsort Place of departure
Transport de vélos Fahrradtransport Transportation of bicycles
Lieu d’arrivée Ankunftsort Place of arrival
Altitude Meter über Meer Altitude
Distance Distanz Distance
Inauguration de la ligne Eröffnung der Strecke Opening of the line
Temps de parcours Zeitdauer Duration of trip
Horaires Fahrplan Timetable
Fauteuils roulants & personnes à mobilité réduite Rollstuhlfahrer & Gehbehinderte Wheelchair users & mobility impaired people
Office du tourisme Tourismusbüro Tourist office
Transports publics gratuits dans les cantons de Neuchâtel et du Jura dès une nuit (voir conditions). Kostenloser öffentlicher Verkehr in den Kantonen Neuenburg und Jura ab einer Nacht (siehe Bedingungen). Free public transport in the Neuchâtel and Jura cantons from one night stay (see terms).
BASEL ZÜRICH BERN
GENÈVE
C E-
NT
I SA
DE
E
RB
RC PA
UX
JO
US
LO
L VA
C LA
S AS BR
RO
LE RA
JU IS
O
UD VA
Y NA
O
SS CO E NN
A US LA
FUNICULAIRE & REMONTÉE MÉCANIQUE
BATEAU
STANDSEILBAHN & SEILBAHN
SCHIFF
FUNICULAR & CABLE CARS
BOAT
UT SA
S
DU
LE
UB DO
S
S ET EN BR
IL
LE
LE
O
C
S TE
LO
-S NT
O
M
LE
T BU
R
IE -IM NT
Z ER
BI
E
SE ER
L
EE NS
S IN
E ÂT
TE UR
M
H
UC NE
EL
DE
AC -L LE R-
N/ TE T UR A M OR M
NE
R YE PA
REGIONALER NATURPARK
TRAIN
REGIONAL NATURE PARK
G
C LA
YE VA TA ES
ZUG
LI
NT
O
M AU
H
C
UE G
AI IR
NO
A
LL BE RO
I SA
LA
IX O
PARC NATUREL RÉGIONAL
TRAIN
LE
UB DO
S
RC PA
NE N SA
RC PA
R IE G LÉ NE
ER LI
R -U NT I SA
UB
DO
E OV GL S DU
IG SA
L
L SE BA
NT
O
M
LÉ DE
R
IE
UT
O
M
AL ER S AS H C
PR
O
RK PA
AL
TH
SS LY
RF
DO
R BE
R TU NA
IN
TE NS
E SS
EI
W
/ E EL N BI IEN B
EN H
NC
RE
G
Z
RD
ES
ÊL
A IL EV EN
NG
LI
G
AG M
N
UR TH LO SO
* GRENCHEN /GRANGES * MAGGLINGEN /MACOLIN * ÉVILARD/LEUBRINGEN * LIGERZ /GLÉRESSE
JURA & TROIS-LACS JURA & DREI-SEEN-LAND JURA & THREE-LAKES
Bienvenue dans la destination Jura & Trois-Lacs, une région qu’il vous est possible d’explorer entièrement en transports publics. Cette brochure présente les plus beaux itinéraires à parcourir en train, en bateau ou en funiculaire et propose également des activités incontournables. Willkommen im Reiseziel Jura & Drei-Seen-Land, eine Region, die man vollständig mit öffentlichen Verkehrsmitteln entdecken kann. Diese Broschüre präsentiert Ihnen die schönsten Routen mit dem Zug, Schiff oder der Seilbahn und schlägt Aktivitäten vor, die man nicht missen sollte. Welcome to the Jura & Three-Lakes, a region which you can discover entirely using public transport. This brochure shows the most beautiful routes to take by train, boat or the funicular railway and it also suggests some essential activities.
BASEL ZÜRICH BERN
GENÈVE
Edition | Edition Jura & Trois-Lacs | Jura & Drei-Seen-Land, 40’000 ex., 2016 Graphisme | Grafik KOMET, www.komet.ch Photos | Fotos Mark Bachmann/Trivapor (cover), Vincent Bourrut, Jean-Lou Zimmermann, Claude Jaccard, Christophe Carisey, Stefan Weber, Region Solothurn Tourismus, Jura bernois Tourisme, Anthony Demierre, SBB/CFF, Pierre Montavon, Sylvain Chastellain, A. Gerth, Vincent Pasquier, Matthias Taugwalder, Guillaume Perret, Jura Tourisme, Tourismus Biel Seeland. Impression | Druck Gassmann AG
SOMMAIRE ÜBERBLICK SUMMARY
Neuchâtel – Delémont
10
Neuchâtel – Buttes
12
Neuchâtel – La Chaux-de-Fonds – Le Locle
14
Biel/Bienne – La Chaux-de-Fonds
16
Glovelier – La Chaux-de-Fonds
18
Delémont – Porrentruy
20
Solothurn – Moutier
22
Biel / Bienne – Payerne
24
Yverdon-les Bains – Sainte-Croix
26
Vallorbe – Vallée de Joux
28
Le « Neuchâtel »
32
Lac de Bienne | Bielersee | Lake Biel
34
Croisière du vin | Weinschifffahrt | Winecruise
36
La grande croisière | Die längste Schifffahrt | The big cruise
38
Croisière sur l’Aar | Aare-Fahrt | Aare Cruise
40
Yverdon-les-Bains – Estavayer-le-Lac
42
Lac des Brenets & Saut du Doubs
44
Vinifuni
48
Macolin / Magglingen & Évilard / Leubringen
50
Chaumont
52
Mont-Soleil
54
Weissenstein
56
Robella Val-de-Travers
58
Découvrir les Franches-Montagnes Die Freiberge entdecken
Partez à la découverte...
Entdecken Sie mit uns...
Cet été le train à vapeur circule une dizaine de fois, profitez ! En plus avec l‘attaque du train...
Der Dampfzug verkehrt nur zehn Mal im Sommer! Sogar mit dem Zugüberfall... Nicht zu verpassen!
Vivez en direct votre prochaine excursion chez nous : rendez-vous sur les-cj.ch
Erleben Sie Ihren nächsten Ausflug mit uns: Treffpunkt auf les-cj.ch
Chemins de fer du Jura
les-cj.ch
60plus-Tageskarte Freie Fahrt auf der Aare und den drei Juraseen. Immer am Montag und Freitag. BSG-Tageskarte für nur CHF 28.– (statt CHF 78.–) für alle Personen geboren vor dem 01.01.1957.
Action spéciale: Age d’or Parcours illimités sur l’Aar et les Trois-Lacs. Carte journalière au prix de CHF 28.– (au lieu de CHF 78.–). Tous les lundis et vendredis pour toutes les personnes nées avant le 01.01.1957.
TIPP
Samstags fahren Kinder gratis! Les enfants voyagent gratuitement les samedis!
TRAIN ZUG TRAIN
9
AU PIED DU JURA AM FUSSE DES JURAS AT THE FOOT OF THE JURA
NEUCHÂTEL – DELÉMONT Au pied du Jura, l’InterCity pendulaire (ICN) ondule le long des lacs avant de s’enfiler dans d’étroites gorges et de nombreux tunnels jusqu’à Moutier, Delémont et Bâle. Cette ligne de train rapide relie les principales villes de Jura & Trois-Lacs avec un éventuel changement à Bienne. Am Fusse des Juras schlängelt sich der InterCity-Neigezug entlang der Seen durch eine Schlucht mit zahlreichen Tunnel in Richtung Moutier, Delémont und Basel. Dieser Schnellzug verbindet die wichtigsten Städte der Region Jura & Drei-Seen-Land miteinander, mit nur einmal Umsteigen in Biel. At the base of the Jura, the InterCity train (ICN) winds along the lakes. After Moutier, the train enters a narrow gorge and passes through numerous tunnels until it reaches Delémont and continues to Basel. This high-speed train line conveniently links the main cities of Jura & ThreeLakes with a possible change at Bienne.
NOIRAIGUE
BIN
LALLAINE L’ ’ ’ALLAINE
DELÉMONT FRANCE
Neuchâtel
GLOVELIER
Delémont
MOUTIER
LE DOUBS
WEISSENSTEIN
95 km GRENCHEN
MONT-SOLEIL MAGGLINGEN SAINT-IMIER
ÉVILARD
Call Center Handicap CFF | SBB Call Center Handicap +41 (0) 800 007 102
PRÊLES LIGERZ
CHAUMONT
BIEL/ BIENNE
LA NEUVEVILLE
55 Min.
LYSS
Payant | Gebührenpflichtig | Chargeable Réservation | Reservierung | Reservation Neuchâtel 434 m
ERLACH KERZERS
NEUCHÂTEL
Delémont 414 m www.cff.ch | www.sbb.ch
MURTEN/MORAT
AVENCHES
Bahnhofplatz, CH-2501 Biel / Bienne, +41 (0) 32 329 84 84
Neuchâtel Neuchâtel séduit par son
Neuchâtel begeistert durch
Neuchâtel delights
centre-ville historique,
seine historische Altstadt,
with its old town, castle
son château et sa situa-
sein Schloss und seine
and privileged location
tion privilégiée entre
privilegierte Lage zwischen
between lake and
lac et vignes.
See und Reben.
vineyards.
Gratuit | Gratis | Free
www.neuchateltourisme.ch
Biel / Bienne Bienne est la plus impor-
Biel ist die grösste
The origin of the watch
tante ville bilingue de
zweisprachige Stadt
manufacturing industry
Suisse et le berceau
der Schweiz und die
in Switzerland, Biel is
de l’art de la fabrication
Wiege der schweizer
also the nation’s largest
horlogère suisse.
Uhrmacherkunst.
bilingual city.
Gratuit | Gratis | Free
www.biel-seeland.ch
Musée jurassien des Arts | Jurassisches Kuntmuseum | Jurassic Museum of Arts Moutier Collection permanente
Sammlung von Werken
Permanent collection of
d’œuvres d’artistes
jurassischer Künstler aus
works by 20 th Century
jurassiens du 20es.
dem 20. Jahrhundert.
Jura artists.
Dès | Ab | From CHF 3.–
www.musee-moutier.ch
Delémont Partez à la découverte
Erkunden Sie dieses reiz-
Explore this charming
de cette petite ville pleine
volle Städtchen – nutzen
small town thanks to our
de charme grâce à nos
Sie unser vielfältiges
many tour options.
nombreuses possibilités
Besuchsangebot.
de visites. Gratuit | Gratis | Free
www.juratourisme.ch
10 | 11
AU PAYS DE LA FÉE VERTE HEIMAT DER GRÜNEN FEE THE GREEN FAIRY LAND
NEUCHÂTEL – BUTTES Passé les vagues étincelantes du lac de Neuchâtel, le train pénètre dans le Val-de-Travers, région d’origine de l’absinthe, qui offre non seulement ce spiritueux de renommée mondiale, mais aussi d’innombrables randonnées incontournables autour du Creux du Van ou encore le long des Gorges de l’Areuse jusqu’au lac. Vorbei am glitzernden Neuenburgersee, hinein ins Val-de-Travers. Das Tal des Absinths bietet nicht nur die weltbekannte Spirituose, sondern auch zahlreiche Wandermöglichkeiten wie zum Creux du Van oder die Areuseschlucht hinab zurück an den Neuenburgersee. Past the sparkling waves of Lake Neuchâtel, the train enters the Val-deTravers. The valley of the absinth doesn’t just offer the world-famous liquor, but countless hikes to landmarks like the Creux du Van or down the Areuse gorge back to Lake Neuchâtel. MONT SOLEIL
Neuchâtel
FRANCE
SAINT-IMIE Buttes R
SAUT DU DOUBS
LES BRENETS LE DOUBS
LA CHAUX-DE-FONDS LE LOCLE
35 km CHAUMONT 45 Min.
NEUCHÂTEL
NOIRAIGUE LAREUSE L’ ’ ’AREUSE
Call Center Handicap CFF | SBB Call Center Handicap +41 (0) 800 007 102 Payant | Gebührenpflichtig | Chargeable
MÔTIERS
Neuchâtel 479 m
BUTTES LAC DE NEUCHATEL
LA ROBELLA
ROIX
Buttes 770 m ESTAVAYER-LE-LAC
1886 YVERDON-LES-BAINS
www.transn.ch Place de la Gare 1, 2103 Noiraigue, +41 (0) 32 864 90 64
Creux du Van Le glacier, puis les ruis-
Zuerst haben die Gletscher
First the glaciers, then
seaux, ont sculpté cet
und danach die Bäche
the brooks shaped this
extraordinaire cirque
diese atemberaubende
breathtaking rock arena.
rocheux. Vue panoramique
Felsformation geschaffen.
Spectacular panoramic
grandiose.
Grandioser Panoramablick.
view.
Gratuit | Gratis | Free
www.neuchateltourisme.ch
Maison de l’Absinthe | Absinth-Haus | Absinth-house
Môtiers
Maison dédiée à l’absinthe,
Ein Gebäude, das dem
A center dedicated to
à son histoire et à ses
Absinth, seiner Geschichte
the absinth, its history
récentes évolutions.
und seiner neuesten
and its recent evolutions.
Entwicklung gewidmet ist. Dès | Ab | From CHF 4.–
www.maison-absinthe.ch
Gorges de l’Areuse | Areuse-Schlucht | Areuse Gorge Noiraigue – Boudry La randonnée commence
Die Wanderung durch die
The walk starts from
à Noiraigue et traverse
Areuse-Schlucht beginnt
Noiraigue and goes through
les gorges de l’Areuse en
in Noiraigue und führt über
the Areuse Gorge passing
passant par de nombreux
unzählige Treppenstufen
on several staircases and
escaliers et ponts jusqu’à
und Brücken hinunter nach
bridges to Boudry.
Boudry.
Boudry.
Gratuit | Gratis | Free
www.neuchateltourisme.ch
Mines d’asphalte | Asphaltminen | Asphalt mines
Travers
Unique en Europe:
Einmalig in Europa: eine
Unique in Europe:
un voyage passionnant
Reise ins Erdinnere, die
a fascinating journey to
au centre de la terre.
Sie begeistern wird.
the centre of the Earth.
Dès | Ab | From CHF 10.–
www.gout-region.ch
12 | 13
EXCURSION HORLOGÈRE AUSFLUG UHRENINDUSTRIE WATCHMAKING EXCURSION
NEUCHÂTEL – LA CHAUX-DE-FONDS – LE LOCLE De Neuchâtel, ses vignes et son port, cette excursion relie le Littoral aux Montagnes neuchâteloises et vous emmène dans ses villes à tradition horlogère : La Chaux-de-Fonds et Le Locle, toutes deux classées au patrimoine mondial de l’UNESCO pour leur urbanisme horloger. Von Neuenburg aus verbindet dieser Zug mit einer Fahrt durch die Reben entlang des Neuenburger Sees die Ebene mit den Bergen des Kantons. La Chaux-de-Fonds und Le Locle sind traditionelle Uhrmacherstädte und gehören beide zum UNESCO Weltkulturerbe. From Neuchatel city, with its vineyards and its port, this excursion connects the «lower» and the «upper» part of the canton and brings you to the watchmaking towns of the Neuchatel mountains. La Chauxde-Fonds and Le Locle are both UNESCO world cultural sites.
S
BUTTES
Neuchâtel
MONT SOLEIL
FRANCE
Le Locle 33 km La Chaux-de-Fonds 39 km Le Locle
LE DOUBS
28 Min. La Chaux-de-Fonds
SAUT DU DOUBS
LES BRENETS
SAINT-IMIE 40 Min. Le Locle R Call Center Handicap CFF | SBB Call
Center Handicap +41 (0) 800 007 102
LA CHAUX-DE-FONDS
LE LOCLE
Payant | Gebührenpflichtig | Chargeable CHAUMONT Neuchâtel 479 m
NEUCHÂTEL
La Chaux-de-Fonds 1’000 m 1857
NOIRAIGUE LAREUSE L’ ’ ’AREUSE LAC DE NEUCHATEL
www.cff.ch | www.sbb.ch | www.transn.ch Espacité 1, 2302 La Chaux-de-Fonds, +41 (0) 32 889 68 95
Visite guidée | Stadtführung | Guided Tour La Chaux-de-Fonds & Le Locle Découverte de l’urbanisme
Entdecken Sie diese zwei
Discover these watch-
horloger de ces deux
Uhrenstädte, um ihre
making towns to under-
villes inscrit au patrimoine
Aufnahme ins UNESCO
stand the reason for their
mondial de l’UNESCO.
Weltkulturerbe.
inscription to the UNESCO World heritage list.
Dès | Ab | From CHF 7.–
www.timExplorer.ch
Train touristique | Touristischer Zug | Tourist train La Chaux-de-Fonds & Le Locle Le parcours en trois
In drei Sprachen werden
The tour is enlivened by
langues vous permet de
Sie über die Planung der
a trilingual commentary
découvrir l’urbanisme
Stadt aufgeklärt.
explaining the town planning of the cities.
des villes. Dès | Ab | From CHF 4.–
www.neuchateltourisme.ch
Château des Monts – Musée d’horlogerie | Uhrenmuseum | Watch museum Le Locle Partagez les passions de
Teilen Sie die
Share the passions of
grands collectionneurs
Begeisterung Uhren- und
great collectors of watches
d’horlogerie et d’automates.
Automatensammler.
and automatons.
Dès | Ab | From CHF 5.–
www.mhl-monts.ch
Musée international d’horlogerie | Internationales Uhrenmuseum | International clock-making museum (MIH) La Chaux-de-Fonds Le MIH se consacre à
Das MIH präsentiert
The MIH is dedicated
l’histoire de la mesure
die Geschichte
to the history of time
du temps.
der Zeitmessung.
measurement.
Dès | Ab | From CHF 7.50 www.mih.ch
14 | 15
D’UNE VILLE HORLOGÈRE À UNE AUTRE VON UHRENSTADT ZU UHRENSTADT FROM A WATCHMAKING CITY TO ANOTHER
BIEL / BIENNE – LA CHAUX-DE-FONDS Depuis la ville de Bienne, ce trajet vous fait traverser le vallon de Saint-Imier pour atteindre La Chaux-de-Fonds, métropole horlogère. En chemin, des arrêts gourmands sont possibles dans les métairies ou dans une fromagerie. Une découverte complète de savoir-faire régionaux. Diese Strecke führt von Biel um die Hügel des bezaubernden Berner Juras bis zur Uhrenmetropole La Chaux-de-Fonds. Auf dem Weg dahin laden Zwischenhalte in einer Berggasthof und einer Käserei zum Entdecken der lokalen Spezialitäten ein. This track leads from Biel / Bienne around the lovely hills of the Bernese Jura to the watch metropolis La Chaux-de-Fonds. On its way, you can make a stop at a farm restaurant or a cheese dairy to taste local specialities and learn, how these are made. Biel / Bienne
FRANCE DELÉMONT
La Chaux-de-Fonds 42 km
LE DOUBS
MOUTIER
COURTELARY
GRENCHEN
SAINT-IMIER
BIEL/ BIENNE
40 Min. Call Center Handicap CFF | SBB Call Center Handicap +41 (0) 800 007 102 Payant | Gebührenpflichtig | Chargeable
U-DOUBS
Biel / Bienne 434 m
LA CHAUX-DE-FONDS BIELERSEE
LYSS
E LOCLE
OIRAIGUE
NEUCHÂTEL
KERZERS
CONCISE
LAC DE NEUCHATEL
1874 www.cff.ch | www.sbb.ch
MURTENSEE
ST-AUBIN
UMARCUS
La Chaux-de-Fonds 1’000 m
ERLACH
MURTEN/ MORAT
Place de la Gare 2, 2610 Saint-Imier, +41 (0) 32 942 39 42
Sentier du Vallon | Vallon Weg | Vallon path Saint-Imier – Villeret – Cormoret – Courtelary Sentier didactique offrant
Lehrpfad mit viel Wissens-
A discovery trail offering a
de multiples informations
wertem über die Nutzung
lot of information on the use
sur l’utilisation de l’eau
der Wasserkraft in der
of water in the region, from
dans la région, du passé à
Region, früher und heute.
the past to the present time.
nos jours. Gratuit | Gratis | Free
www.espacedecouverte.ch
Chasseral (1’606.2 m)
Saint-Imier
Véritable balcon du Jura
Geniessen Sie einen
A real balcony of the
bernois avec sa splendide
herrlichen Blick auf die
Bernese Jura with its
vue panoramique sur les
drei Seen und die Alpen
magnificent panoramic
trois lacs et les Alpes.
vom Balkon des Berner
view of the three lakes
Jura aus.
and the Alps.
Gratuit | Gratis | Free
www.jurabernois.ch
Musée Longines | Longines Museum
Saint-Imier
A la découverte d’un
Erkunden Sie die Ge-
A discovery of industrial,
patrimoine industriel,
schichte und die Bedeutung
watchmaking and cultural
horloger et culturel.
des Uhrenhandwerks.
heritage.
Gratuit | Gratis | Free
www.longines.com
Fromagerie | Käserei | Cheese Dairy Spielhofer
Saint-Imier
Découvrir la fabrication
In dem Familienbetrieb
Discover how the famous
du célèbre fromage Tête
erleben Sie, wie der
Tête de Moine AOP
de Moine AOP dans une
berühmte Käse Tête de
cheese is made at this
entreprise au caractère
Moine AOP hergestellt
family-run business.
familial.
wird.
Gratuit | Gratis | Free
www.fromagesspielhofer.ch
16 | 17
EN TRAIN DANS LES FRANCHES-MONTAGNES IM ZUG DURCH DIE FREIBERGE BY TRAIN THROUGH THE FRANCHES-MONTAGNES
GLOVELIER – LA CHAUX-DE-FONDS Loin du stress, venez savourer la plénitude d’un voyage à bord du fameux « petit train rouge » tout en admirant les chevaux des FranchesMontagnes qui galopent dans les pâturages et les forêts de sapins à perte de vue. Une excursion idéale pour les amoureux de nature et de liberté. Gönnen Sie sich eine Fahrt im berühmten «kleinen roten Zug», weitab vom Stress, und geniessen Sie den Blick auf die über Weiden und durch Tannenwälder galoppierenden Pferde der Freiberge – soweit das Auge reicht. Ein idealer Ausflug für Liebhaber der Natur und der Freiheit. Enjoy a relaxing journey on the famous “Little Red Train” and marvel at the Franches-Montagnes horses, galloping across pastures and through fir tree forests, as far as your eyes can see. The perfect outing for nature and freedom lovers. Glovelier LALLAINE L’ ’ ’ALLAINE
La Chaux-de-Fonds
FRANCE PORRENTRUY
51 km DELEMONT
1h00 | 1 Std. | 1 hour
SAINT-URSANNE GLOVELIER LE DOUBS
MOUTIER
SAIGNELÉGIER
MONT-SOLEIL
OUBS
BIEL/ BIENNE
BIELERSEE
ERLACH NEUCHATEL
La Chaux-de-Fonds 1’000 m 1892
SAINT-IMIER
CLE
Payant | Gebührenpflichtig | Chargeable Glovelier 515 m
COURTELARY
LA CHAUX-DE-FONDS
Information +41 (0) 32 952 42 75
www.les-cj.ch Rue de la Gruère 6, 2350 Saignelégier, +41 (0) 32 432 41 60
Etang de la Gruère | Gruère Teich | Gruère Pond
Saignelégier
Réserve naturelle invitant
Ein Naturschutzgebiet,
Nature reserve inviting
à la détente et à la
das zur Erholung und zur
you to relax and discover
découverte de la nature.
Entdeckung der Natur
the nature.
einlädt. Gratuit | Gratis | Free
www.juratourisme.ch
Horlogerie | Uhrmacherei | Watchmaking Musée de la Boîte de
Museum der Uhren-
Museum of Watchcases,
Montre, Espace-Paysan
gehäuse, Espace-Paysan
Espace-Paysan Horloger,
Horloger, Initium –
Horloger, Initium –
Initium – Assemble your
Assemblage de sa propre
Montage der eigenen Uhr.
own watch.
montre. www.juratourisme.ch
Trottinette | Trotinett | Scooter
Saignelégier
Au départ de Saignelégier,
Mieten Sie sich in
Rent a scooter in
louez une trottinette et
Saignelégier ein Trottinett
Saignelégier and enjoy
dévalez les pentes au cœur
und sausen Sie durch die
exhilarating downhill
de paysages grandioses.
wunderschöne Landschaft.
rides in the magnificent
Dès | Ab | From CHF 35.–
www.juratourisme.ch
landscape.
Activités équestres | Ausflug mit Pferden | Excursion with horses Balades accompagnées,
Begleitete Ausfahrten,
Guided tours, horse-
chars attelés, chars-
Pferdegespanne, Fondue
drawn carts, fondue on a
fondue, calèches,
auf dem Pferdewagen,
horse wagon, carriages,
roulottes.
Kutschen, Planwagen.
covered wagons.
Sur demande | Auf Anfrage | On request
www.juratourisme.ch
18 | 19
ELARY
A LA DÉCOUVERTE DES VILLES JURASSIENNES ENTDECKUNG DER JURASSISCHEN STÄDTE DISCOVERY OF THE JURASSIC TOWNS
DELÉMONT – PORRENTRUY Depuis Delémont, le train passe par la charmante ville médiévale de Saint-Ursanne avant d’arriver à Porrentruy, cœur de l’Ajoie. La région est connue pour ses vestiges de l’ère jurassique et sa gastronomie. Sur la ligne Delémont – Saint-Ursanne, partez à l’aventure grâce au jeu de piste FoxTrail. Von Delémont aus geht es durch das bezaubernde mittelalterliche Städtchen St-Ursanne nach Porrentruy im Herzen der Ajoie. Die Region ist bekannt für ihre Spuren aus der Jurazeit und ihre Gastronomie. Zwischen Delémont – St-Ursanne erwartet Sie das Abenteuer des FoxTrail Parcours. From Delémont the train passes by the charming medieval town of SaintUrsanne to reach Porrentruy, the heart of the Ajoie. The region is known for its relics of the Jurassic period and its gastronomy. On the railway line between Delémont and Saint-Ursanne, you can embark on the FoxTrail treasure hunt. Delémont Porrentruy 27 km 24 Min.
PORRENTRUY LALLAINE L’ ’ ’ALLAINE LA BIRSE
DELÉMONT SAINT-URSANNE GLOVELIER LE DOUBS
MOUTIER
Call Center Handicap CFF | SBB Call Center Handicap +41 (0) 800 007 102 Payant | Gebührenpflichtig | Chargeable Delémont 414 m
WEISSENSTEIN Porrentruy 423 m 1872 www.cff.ch | www.sbb.ch
GRENCHEN
BIEL/ BIENNE
Place de la Gare 9, 2800 Delémont +41 (0) 32 432 41 70
Musée jurassien | Jurassiches Museum | Jura museum Delémont Musée retraçant l’histoire
Ein Museum, das der
Museum dedicated to
du Jura et mettant en
Geschichte des Juras und
the history of the Jura,
valeur son patrimoine et
seinen Kulturschätzen
its patrimony and cultural
ses trésors culturels.
gewidmet ist.
treasures.
Dès | Ab | From CHF 4.–
www.mjah.ch
Cité médiévale | Mittelalterstädtchen | Medieval village Saint-Ursanne Située sur les rives du
Lassen Sie sich vom
Experience this charming
Doubs, laissez-vous char-
Charme dieses mittelalter-
medieval town on the
mer par cette bourgade
lichen Städtchens am Ufer
banks of the River Doubs.
médiévale historique.
des Doubs verzaubern.
Gratuit | Gratis | Free
www.juratourisme.ch
Circuit Secret | Geheimer Rundweg | Secret Tour
Porrentruy
Prenez possession
Holen Sie die Schlüssel
Take possession of the
des clés de la ville et
zur Stadt ab und ent-
keys of the city and
découvrez les lieux
decken Sie die ungewöhn-
discover unusual places
insolites de Porrentruy.
lichen Orte von Porrentruy.
of Porrentruy.
CHF 20.–
www.juratourisme.ch
Jurassica
Porrentruy
Le Jurassica Muséum
Das Jurassica Museum
The Jurassica Museum
et ses satellites vous
und seine Satelliten
and its satellites await
attendent : Dinotec, fouilles,
erwarten Sie: Dinotec,
you: Dinotec, excavation
traces de dinosaures et
Ausgrabungen,
site, dinosaur tracks and
jardin botanique.
Dinosaurierspuren und
botanical garden.
botanischer Garten. Gratuit | Gratis | Free
www.jurassica.ch
20 | 21
BAROQUE, ÉGLISES ET PASSÉ INDUSTRIEL BAROCK, KIRCHEN UND INDUSTRIEGESCHICHTE BAROQUE, CHURCHES AND INDUSTRIAL HISTORY
SOLOTHURN – MOUTIER Depuis Soleure, le train franchit le tunnel du Weissenstein et arrive à Gänsbrunnen, situé dans le parc naturel régional Thal. Il traverse ensuite le « Grand Val » jusqu’à la ville de Moutier, célèbre pour ses églises, ses vitraux, son patrimoine et génie industriels. Nach Solothurn durchquert der Zug den Weissensteintunnel und erreicht das im Naturpark Thal gelegene Gänsbrunnen. Durch das «Grand Val» geht es weiter bis Moutier, bekannt für seine Kirchen, Glasfenster und seine Geschichtliche und Heute innovative Industrie. After Solothurn, the train goes through the Weissenstein-tunnel and reaches Gänsbrunnen, located in Thal Natural Park. The journey continues through the “Grand Val” to Moutier, known for its churches, glass windows and its heritage and industrial engineering.
Solothurn
FRANCE
Moutier 22 km 33 Min.
DELÉMONT
Call Center Handicap CFF | SBB Call Center Handicap +41 (0) 800 007 102
LIER
EN IEL/ IENNE
NGEN/ N
MOUTIER
GRANDVAL
REGIONALER NATURPARK THAL
WEISSENSTEIN
CRÉMINES ZOO
Payant | Gebührenpflichtig | Chargeable Solothurn 432 m
OBERDORF
Moutier 529 m AARE
GRENCHEN
SOLOTHURN
1908 www.cff.ch | www.sbb.ch Hauptgasse 69, 4500 Solothurn +41 (0) 32 626 46 46
Maison du Banneret Wisard
Grandval
Ancienne ferme du 16 e
Alter Bauernhof aus
Former 16th Century
siècle. Cuisine voûtée,
dem 16. Jh. Gewölbte
farmhouse. Vaulted
fumoir. Visites guidées.
Küche mit Räucherofen.
kitchen with smoking
Manifestations diverses.
Führungen. Verschiedene
room. Guided tours.
Veranstaltungen.
Various events.
Dès | Ab | From CHF 5.–
Zoo Siky Ranch
www.banneret-wisard.ch
Crémines
Démonstrations de vols de
Raubvogel-Flugshows
Birds of prey flight
rapaces. Parc animalier.
und Tierpark. Unterkunft
displays. Wildlife park.
Hébergement au cœur du
im Herzen des Zoos,
Accommodation in
zoo, aux côtés des loups.
neben den Wölfen.
the middle of the zoo,
Dès | Ab | From CHF 12.–
www.zoo-sikyranch.ch
beside the wolves.
Métairie | Berghof | Farm Restaurant Montpelon – Gänsbrunnen Naturpark Thal Sentier des nains, parcours
Zwergliweg, Kneipp-
Dwarf and Kneipp path
Kneipp ou nuit dans le
Parcours oder Schlafen im
or night in the straw you’ll
foin – vous n’aurez aucune
Stroh – Erholung kommt
find it easy to relax here.
difficulté à vous détendre.
von selbst.
CHF 34.–
www.naturparkthal.ch
Gorges du Loup | Wolfsschlucht | Wolf’s Gorge
Naturpark Thal
Grimper, par une gorge
Aufsteigen durch die
Climb through the wild and
au romantisme sauvage,
wildromantische Schlucht
romantic gorge up to the
jusqu’aux hauteurs
auf die luftigen Höhen der
lofty heights of the second
aériennes de la deuxième
zweiten Jurakette.
Jura chain.
chaîne du Jura. Gratuit | Gratis | Free
www.wanderland.ch
22 | 23
VILLES HISTORIQUES HISTORISCHE STÄDTCHEN HISTORICAL TOWNS
BIEL/BIENNE – PAYERNE Traversant le Seeland, jardin potager de la Suisse, le train vous emmène vers des villes chargées d’histoire pour un voyage à travers les époques. Profitez de Morat, petite ville médiévale au bord de l’eau, d’Avenches et son amphithéâtre romain et enfin de Payerne et son Abbatiale romane. Durch das Seeland, den Gemüsegarten der Schweiz, bringt Sie der Zug in Städte, wo Geschichte greifbar wird. Die zauberhafte Reise führt Sie durch das mittelalterliche Murten am Ufer des Sees, Avenches und dem römischen Amphitheater bis schliesslich nach Payerne, wo Sie die römische Abtei bewundern können. This train ride takes you through the Seeland, the vegetable garden of Switzerland, to small towns where history is visible everywhere. It also takes you to the medieval town of Murten on the shore of Lake Murten, Avenches with its roman amphitheatre and Payerne with its roman abbey. ÉVILARD MAGGLINGEN
SAINT-IMIER
Payerne
PRÊLES BIEL/ BIENNE
LIGERZ
FONDS
GUE
Biel / Bienne
MONT-SOLEIL
LYSS
CHAUMONT
55 km 2h00 | 2 Std. | 2 hours
BIELERSEE
Call Center Handicap CFF | SBB Call Center Handicap +41 (0) 800 007 102
ERLACH
KERZERS
NEUCHÂTEL LAC DE NEUCHATEL
Payant | Gebührenpflichtig | Chargeable Biel / Bienne 434 m
MURTENSEE
MURTEN/MORAT
Payerne 456 m
AVENCHES
1876
LE-LAC PAYERNE
www.cff.ch | www.sbb.ch Franz. Kirchgasse 6, 3280 Murten / Morat, +41 (0) 26 670 51 12
Murten / Morat Charmante ville médiévale
In der direkt am See ge-
Charming medieval town
au bord du lac. Remparts
legenen mittelalterlichen
on the lakeside. A walk
accessibles avec
Stadt eine wunderbare
on the town wall reserve
magnifique vue sur le lac,
Aussicht über den See,
beautiful views of the lake,
le Vully et jusqu’au Jura.
den Vully bis zum Jura
the Vully and the Jura.
geniessen. Gratuit | Gratis | Free
Papiliorama
www.murtentourismus.ch
Kerzers
Trois dômes en verre
Drei Kuppeln beherbergen
Three domes house with
au climat tropical abritent
Schmetterlinge, Insekten
a tropical climate who live
papillons, insectes et
und tropische Pflanzen.
butterflies, insects and tropical plants.
plantes. Dès | Ab | From CHF 9.–
www.papiliorama.ch
Ampithéâtre romain | Römisches Amphitheater | Roman amphitheatre Avenches Découverte du site archéo-
Die Ruinen von Aventicum
Discover Aventicum, the
logique d’Aventicum,
gewähren einen einzig-
Roman capital of Helvetia,
ancienne capitale de
artigen Einblick in die
and visit the stunning
l’Helvétie romaine.
Römerzeit.
ruins.
Gratuit | Gratis | Free
www.aventicum.org
Abbatiale | Abtei | Abbey
Payerne
La plus grande église
Die grösste romanische
The biggest Roman
romane de Suisse datant
Kirche der Schweiz aus
church in Switzerland built
du 11e siècle.
dem 11. Jahrhundert.
in 11th Century.
Entrée libre durant les travaux | Freier Eintritt während den Renovationsarbeiten | Free entry during the renovation phase
www.abbatiale-payerne.ch
24 | 25
TRAJET PANORAMIQUE PANORAMA-STRECKE PANORAMA JOURNEY
YVERDON-LES-BAINS – SAINTE-CROIX Cette ligne a été inaugurée en 1893, pour emmener les résidents et les touristes, d’Yverdon-les-Bains à Sainte-Croix, capitale mondiale de la boîte à musique et de la mécanique d’art. L’itinéraire panoramique trace une grande boucle afin de franchir l’importante dénivellation. Diese Eisenbahnlinie wurde 1893 eingeweiht, um Einheimische und Touristen von Yverdon-les-Bains nach Sainte-Croix, Welthauptstadt des Musikdosen und Kunstmechanik. Die Panorama-Strecke macht eine grosse Kurve, bevor sie einen bedeutenden Höhenunterschied überwindet. The rail line was inaugurated in 1893 to take residents and tourists from Yverdon-les-Bains to Sainte-Croix, world’s capital of musical boxes and art mechanic. The train’s panoramic route makes a loop in order to overcome the important difference in altitude in this region. Yverdon-les-Bains
FRANCE
Sainte-Croix 24 km MÔTIERS
36 Min.
LAREUSE L’ ’ ’AREUSE
Information +41 (0) 24 424 10 70
BUTTES
LA ROBELLA
Gratuit | Gratis | Free Yverdon-les-Bains – Sainte-Croix Yverdon-les-Bains 437 m
SAINTE-CROIX
LARNON L’ ’ ’ARNON
Sainte-Croix 1’069 m
GRANDSON BAULMES YVERDON-LES-BAINS
1893
www.travys.ch Av. de la Gare 2, 1401 Yverdon-les-Bains, +41 (0) 24 423 61 03
Gorges de Covatannaz
Sainte-Croix – Vuiteboeuf
L’itinéraire traverse
Der Weg führt durch
The trail crosses the
des gorges sauvages
eine eindrucksvolle wilde
impressive wild gorge
et impressionnantes
Schlucht zwischen Sainte-
between Sainte-Croix
entre Sainte-Croix et
Croix und Vuiteboeuf.
and Vuiteboeuf.
Vuiteboeuf. Gratuit | Gratis | Free
www.sainte-croix-les-rasses-tourisme.ch
Centre thermal | Thermalzentrum | Thermal Centre Yverdon-les-Bains Dans un cadre magnifique,
Das Thermalzentrum von
In a magnificent setting,
le Centre thermal d’Yver-
Yverdon-les-Bains bietet
the thermal Centre of
don-les-Bains vous offre
in wunderschönem Rah-
Yverdon-les-Bains offers
calme, soins et ressource-
men Ruhe, Pflege und
rest, health treatments
ment.
Erholung.
and relaxation.
Dès | Ab | From CHF 11.50
www.cty.ch
Chasseron
Sainte-Croix / Les Rasses
Les sentiers qui mènent au
Die Wege auf den
The trails leading to the
Chasseron promettent au
Chasseron ermöglichen
Chasseron promise to
randonneur une immersion
dem Wanderer ein
hikers an immersion into
dans la nature jurassienne.
vollständiges Eintauchen
the natural world of the
in die Natur des Juras.
Jura Mountains.
Gratuit | Gratis | Free
www.sainte-croix-les-rasses-tourisme.ch
Musée CIMA | CIMA-Museum
Sainte-Croix
Dans ce musée des boîtes
Im Museum für Spieldosen
In this museum of musical
à musique et automates,
und Musikautomaten wer-
boxes and automatons, the
le rêve ne se raconte pas,
den während einer Be-
beauty cannot be described
il se vit le temps d’une visite.
sichtigung Träume wahr.
but must be cherished.
Dès | Ab | From CHF 7.–
www.musees.ch
26 | 27
VALLÉE DE JOUX JOUX TAL JOUX VALLEY
VALLORBE – VALLÉE DE JOUX Au départ de Vallorbe, le train vous conduit dans la paisible et verdoyante Vallée de Joux. Bientôt, apparaît à l’horizon le Lac de Joux et ses plages naturelles propices aux baignades. Vous aimez la randonnée ? La Vallée de Joux pourrait bien être votre prochain coup de cœur. Ab Vallorbe bringt Sie der Zug ins friedliche, grüne Hochtal namens Joux Tal. Bald taucht am Horizont der Joux See mit seinen zum Baden einladenden Naturstränden auf. Wandern Sie gerne? Dann könnte das Joux Tal Ihr nächstes Ausflugsziel sein. From Vallorbe, the train will take you to the green and peaceful Vallée de Joux. Soon the Lake Joux appears on the horizon, with its natural beaches that invite visitors for a swim. Do you enjoy hiking? The Joux Valley could well be your next favourite destination. LA ROBELLA Vallorbe Le Brassus
FRANCE
24,8 km L ORBE L’
VALLORBE
LE PONT
LAC DE JOUX
LE SENTIER
40 Min. Information +41 (0) 24 424 10 70 Payant | Gebührenpflichtig | Chargeable Vallorbe 750 m Le Brassus 1’020 m 1886
LE BRASSUS
www.travys.ch PARC JURA VAUDOIS
Centre Sportif, Rue de l’Orbe 8, 1347 Le Sentier, +41 (0) 21 845 17 77
Grottes de Vallorbe | Grotten von Vallorbe | The Vallorbe caves Vallorbe Les Grottes de Vallorbe
Die grössten öffentlich
The Vallorbe caves offer
offrent un spectacle unique.
zugänglichen Tropfstein-
a one-of-a-kind display.
Ce sont les plus vastes
höhlen Europas bieten ein
They are the biggest caves
grottes visitables d’Europe.
einmaliges Spektakel.
accessible to visitors in
Dès | Ab | From CHF 7.–
www.grottesdevallorbe.ch
Europe.
Musée du fer | Eisenmuseum | Iron museum
Vallorbe
Aux Grandes Forges, vous
In diesem Museum können
At the ’Grandes Forges’
entrez dans la grande
die Metallverarbeitung
visitors enter the big iron-
aventure métallurgique et
und Eisenbahnabenteuer
work and railway adven-
ferroviaire de Vallorbe,
entdeckt werden.
ture of Vallorbe, the Cité du Fer (ironwork city)
la Cité du Fer. Dès | Ab | From CHF 6.–
www.museedufer.ch
Lac de Joux | Joux See | Lake Joux
Le Pont
Le Lac de Joux est le
Der Joux See ist die
Lake Joux is the largest
plus grand lac du massif
grösste Wasserfläche im
lake in the Jura massif.
jurassien. En hiver, il
Juramassiv. Im Winter wird
In winter, it turns into the
devient la plus grande pati-
er zu einer der grössten
largest natural ice rink in
noire naturelle d’Europe.
Natureisbahnen Europas.
Europe.
Gratuit | Gratis | Free
www.myvalleedejoux.ch
Espace horloger | Uhrenmuseum | Watch museum
Le Sentier
Découvrez l’univers
Entdecken Sie die Welt
Discover the world of time
fabuleux de la haute
der Zeitmessung und der
and fine watchmaking.
horlogerie et du temps.
Uhrenmacherei.
Dès | Ab | From CHF 6.–
www.espacehorloger.ch
28 | 29
1
See / lac CHF 20.-
2
Seen / lacs CHF 25.-
3
Seen / lacs CHF 30.-
r
Billige Tageskarten nur auf www.3lacs.ch
Cartes journalières à tarifs réduits en vente uniquement sur www.3lacs.ch
info@navig.ch
Pays du saut du doubs La magie des Lieux Magische Landschaft
t / 1 nui 2 jours rsonnes pe pour 2 ht / 1 Nac 2 Tage ersonen für 2 P
15.2 F H C
www.nlb.ch / www.saut-du-doubs.info
BATEAU SCHIFF BOAT
A TOUTE VAPEUR MIT VOLLDAMPF ZUM ZIEL FULL STEAM AHEAD
NEUCHÂTEL – MURTEN/MORAT Le « Neuchâtel » est un bateau à vapeur restauré avec soin; le seul de son genre à naviguer sur les lacs et à passer les canaux. Depuis 2014, le « Neuchâtel » assure à nouveau des courses sur les lacs de Neuchâtel et Morat pour un voyage teinté d’histoire. Das liebevoll restaurierte Dampfschiff «Neuchâtel» ist das einzige seiner Art, das auf den drei Seen und den Kanälen verkehrt. Seit 2014 fährt die «Neuchâtel», wieder auf dem Neuenburger- und dem Murtensee und weckt dabei Erinnerungen an vergangene Zeiten. The carefully renovated steamboat “Neuchâtel” is a one-of-a-kind boat. From 2014, the “Neuchâtel” runs on Lake Neuchâtel and Lake Murten and offers the perfect opportunity to travel with the technology of the early 20th Century.
MAGGLINGEN
ONDS
GUE
CHAUMONT BIELERSEE
ERLACH
LA SAUGE
Morat/Murten ou Neuchâtel 1 – 2 heures | 1 – 2 Std. | 1 – 2 hours
NEUCHÂTEL LAC DE NEUCHATEL
Neuchâtel ou Morat/Murten
MURTEN/ MORAT MURTENSEE
Information +41 (0) 32 729 96 00 Gratuit | Gratis | Free 1912
AVENCHES
www.navig.ch/vapeur
LAC PAYERNE
Hôtel des Postes, 2000 Neuchâtel, +41 (0) 32 889 68 90
Réserve naturelle | Naturschutzgebiet | Wildlife Park La Sauge Réserve naturelle de la
Dieses Gebiet in der
This wildlife park, located
Grande Cariçaie dédiée à
Grande Cariçaie ist der
in the Grande Cariçaie,
la faune et la flore.
Sensibilisierung von Flora
is dedicated to wildlife
und Fauna gewidmet.
awareness.
Dès | Ab | From CHF 5.–
Laténium
www.birdlife.ch
Hauterive
Ce parc et musée d’arché-
50’000 Jahre regionale
From the Neanderthal
ologie présente 50’000 ans
Geschichte, vom Nean-
to medieval times, this
d’histoire régionale de
dertaler bis zum
archaeology park and
l’Homme de Néandertal au
Mittelalter, im Archä-
museum takes the visitor
Moyen Âge.
ologiemuseum.
back 50’000 years ago.
Dès | Ab | From CHF 4.–
www.latenium.ch
Repas à bord | Essen an Bord | Board catering Lacs de Neuchâtel et Morat.
Neuenburger- und
Lakes Neuchâtel and
Réservation recommandée
Murtensee. Reservation
Murten. Reservation
au +41 (0) 32 729 96 00.
empfohlen unter
recommended
+41 (0) 32 729 96 00. Sur demande | Auf Anfrage | On request
+41 (0) 32 729 96 00. www.navig.ch
Plage | Strand | Beach Portalban Jolie plage de sable avec
Schöner Sandstrand mit
Lovely sandy beach
terrains de beach-volley
Beach-, Volleyball- und
with beach volleyball
et places de jeux pour
Kinderspielplätzen.
courts and children’s playgrounds.
enfants. Gratuit | Gratis | Free
www.estavayer-payerne.ch
32 | 33
LAC DE BIENNE BIELERSEE LAKE BIEL
BIEL/BIENNE – ERLACH – BIEL/BIENNE La plus belle façon de découvrir le lac de Bienne c’est certainement à bord d’un bateau de ligne reliant la ville de Bienne à l’Ile Saint-Pierre et faisant halte aux débarcadères de tous les charmants villages viticoles de la rive nord. Une croisière romantique. Die schönste Art den Bielersee zu entdecken ist definitiv an Bord eines Linienschiffes. Das Schiff verbindet die Stadt Biel mit der St. Petersinsel und macht Halt in all den charmanten Winzerdörfern. Eine sehr romantische Schifffahrt. The best way to discover the Lake Biel is by taking a cruise from the city of Biel the city to the St. Peter’s Island. You will have the chance to stop in all the charming villages of the North cost, well known for their savoir faire in winemaking. Definitely a romantic journey!
Biel Erlach PARC CHASSERAL
20 km
Y
1h15 | 1.15 Std. | 1.15 hours
ÉVILARD
MAGGLINGEN
Information +41 (0) 32 329 88 11 Payant | Gebührenpflichtig | Chargeable
PRÊLES BIEL/ BIENNE LIGERZ
Bienne 434 m
TWANN
Erlach 433 m
BIELERSEE
LA NEUVEVILLE
ERLACH
LYSS
1966 (BSG) www.bielersee.ch Bahnhofplatz, 2501 Biel / Bienne, +41 (0) 32 329 84 84
Ile Saint-Pierre | St. Petersinsel | St. Peter’s Island
Erlach
La célèbre presqu’île du
Die berühmte Halbinsel im
The famous peninsula of
lac de Bienne est un but
Bielersee ist wegen ihrer
Lake Biel is a destination
d’excursion prisé pour son
Ruhe und Schönheit ein
prized for its stillness and
calme et sa beauté.
beliebtes Ausflugsziel.
beauty.
Gratuit | Gratis | Free
www.biel-seeland.ch
Villages viticoles | Winzerdörfer | Winemaking villages Twann-Ligerz-La Neuveville-Erlach Découvrez les paysages
Entdecken Sie die ein-
Discover the unique
uniques du vignoble et
zigartige Rebenlandschaft
vineyard sceneries and
flânez dans les ruelles des
und flanieren Sie durch die
stroll along the alleys of
villages viticoles.
Gassen der Winzerdörfer.
the winegrowers’ villages.
Gratuit | Gratis | Free
www.biel-seeland.ch
Brunch Mobicat
Biel/Bienne
Durant l’été, brunchez
Gemütlicher
Relaxed Sunday brunch
tous les dimanches à bord
Sonntagsbrunch auf dem
on the MobiCat, the
du plus grand catamaran
MobiCat, dem grössten
largest solar catamaran
solaire du monde MobiCat.
Solarkatamaran der Welt.
in the world.
Dès | Ab | From CHF 74.–
www.biel-seeland.ch
Sentier des poissons du lac de Bienne | Fischweg am Bielersee | Fish trail at the lake of Biel Ligerz-Twann 9 postes d’informations et
9 Stationen bringen den
9 stations give an under-
d’aventure renseignent
Besuchern spielerisch
standing of the water and
les visiteurs sur le thème
das Thema Fisch und
fish habitat and interesting
du monde aquatique.
Lebensraum Wasser näher.
insights into this world.
Gratuit | Gratis | Free
www.biel-seeland.ch
34 | 35
CROISIÈRE DU VIN WEINSCHIFFFAHRT WINE CRUISE
BIEL / BIENNE – MURTEN / MORAT Passez deux journées inoubliables sur les lacs de Bienne, Neuchâtel et Morat. Profitez de ces instants de calme pour admirer les magnifiques paysages environnants et découvrez les subtilités de différents vins de cette région. Während zwei Tagen entdecken Sie die schönsten Seiten des Murten-, Neuenburger- und Bielersees und des Drei-Seen-Landes: unberührte Landschaften, mediterranes Ambiente, schmucke Städtchen und Dörfer, erfrischende Gewässer – und natürlich die wohlschmeckenden Weine der Region. Spend two unforgettable days discovering Lake Biel, Lake Neuchâtel and Lake Murten. Enjoy the beautiful landscapes and taste the subtle differences between the wines coming from this region.
MONT-SOLEIL
ÉVILARD MAGGLINGEN
Biel/Bienne
PRÊLES
SAINT-IMIER
LIGERZ
NDS
BIEL/ BIENNE
LA NEUVEVILLE
CHAUMONT
Morat/Murten 50 km 2 jours (1 nuit) | 2 Tage (1 Übernachtung) | 2 days (1 night)
BIELERSEE
ERLACH
HATEL
Information +41 (0) 32 329 88 11 LAC DE NEUCHATEL
KERZERS
PRAZ
Payant | Gebührenpflichtig | Chargeable 1876
MURTENSEE
MURTEN/MORAT
AVENCHES
www.cff.ch | www.sbb.ch Zentralstrasse 60, 2502 Biel / Bienne, +41 (0) 32 329 84 84
Le forfait Croisière au départ de Bienne, pause
Reprise de la croisière direction le Vully,
dégustation à la Gemeindekeller à
repas à Praz et sentier viticole. Sur
Erlach et poursuite de la croisière
demande, une variante avec nuitée au
jusqu’à Morat. Soirée et nuitée à Morat,
Vully peut être organisée.
puis visite de la ville le lendemain matin. Dès CHF 175.– par personne en chambre double
www.j3l.ch/winecruise
Pauschalangebot Start der Weinschifffahrt in Biel,
am nächsten Vormittag. Weiterfahrt mit
Degustationspause im Gemeinde-
dem Schiff Richtung Vully, Essen in Praz
keller in Erlach, und Fortsetzung der
und Weinpfad. Auf Wunsch kann eine
Schifffahrt bis Murten. Abend und
Variante mit einer Übernachtung im Vully
Übernachtung in Murten, Stadtführung
organisiert werden.
Ab CHF 175.– pro Person im Doppelzimmer
www.j3l.ch/winecruise
Offer Start of the trip in Biel, degustation break
The trip continues by boat direction Vully,
at the Gemeindekeller in Erlach and
meal in Praz and Vine Path. A variation
cruise onwards to Murten. Evening and
of the programm with an overnight stay in
overnight stay in Murten, followed by a
Vully can be organised on request.
guided tour of the city the next morning. From CHF 175.– per person for a double room
www.j3l.ch/winecruise
36 | 37
LA PLUS LONGUE VOIE NAVIGABLE DER LÄNGSTE BEFAHRBARE WASSERWEG THE LONGEST WATERWAY
LA GRANDE CROISIÈRE | DIE LÄNGSTE SCHIFFFAHRT | THE BIG CRUISE La plus longue voie navigable de Suisse permet de découvrir les villes incontournables comme Soleure connue pour sa cathédrale St-Ours, la ville horlogère de Bienne, Morat et ses remparts accessibles et Neuchâtel dominé par son château. Reisen Sie entlang des längsten befahrbaren Wasserwegs der Schweiz und entdecken Sie die bezaubernden Städte: Solothurn und die St. Ursen-Kathedrale, die zweisprachige Stadt Biel, das Zähringerstädtchen Murten sowie Neuenburg und das Schloss. Discover the longest waterway of Switzerland and linger in the cities along the way to discover the St. Ursen Cathedral in Solothurn, the watchmaking city of Biel, the medieval city of Murten or Neuchâtel with its castle.
FRANCE
LE DOUBS
SOLOTHURN BIEL/ BIENNE
AARE
BIELERSEE
NEUCHÂTEL
ERLACH
LAC DE NEUCHATEL
MURTEN/ MORAT
100 km 3 jours / 2 nuits | 3 Tage / 2 Nächte | 3 days / 2 nights Information +41 (0) 32 329 88 11 Payant | Gebührenpflichtig | Chargeable
MURTENSEE
ESTAVAYER-LE-LAC YVERDON-LES-BAINS
www.biel-seeland.ch Bahnhofplatz, CH-2501 Biel / Bienne, +41 (0) 32 329 84 84
Le forfait
Informations pratiques
• Trois jours de navigation, avec libre
•3 Deux itinéraires possibles :
accès aux bateaux des deux sociétés
Soleure – Bienne (nuitée) – Morat
de navigation
(nuitée) – Neuchâtel ou Neuchâtel –
• Une nuit à Bienne, petit-déjeuner inclus
Morat (nuitée) – Bienne (nuitée) – Soleure
• Une nuit à Morat, petit-déjeuner inclus
• Validité de l’offre 27.05 – 25.09.2016
• Trois bons de CHF 10.– par personne,
• Réservation T. +41 (0) 32 329 84 86
valables sur les bateaux pour l’achat d’une collation durant les trajets
info@biel-seeland.ch, www.j3l.ch/croisiere
• Frais de dossiers et documents personnalisés
Pauschalangebot
Praktische Informationen
• Drei Tage Schifffahrt, freie Benutzung
• Mögliche Reiserichtungen:
aller Kursschiffe
Solothurn – Biel (Übernachtung) –
• Eine Nacht in Biel inkl. Frühstück
Murten (Übernachtung) – Neuchâtel
• Eine Nacht in Murten inkl. Frühstück
oder Neuchâtel – Murten (Übernach-
• Drei Gutscheine à CHF 10.– pro Person für den Bezug von Zwischenverpflegung auf den Schiffen • Dossiergebühren und Reisedokumentation.
tung) – Biel (Übernachtung) – Solothurn • Gültigkeit des Angebots 27.05 – 25.09.2016 • Reservation T. +41 (0) 32 329 84 86 info@biel-seeland.ch, www.j3l.ch/schifffahrt
Offer
Practical Information
• Three days of boat travel with free
• Possible directions: Solothurn – Biel –
admission to all regular scheduled boats
Murten - Neuchâtel or Neuchâtel –
• One night in Biel including breakfast
Murten – Biel – Solothurn
• One night in Murten including breakfast
Overnight stays in Biel and Murten
• Three vouchers per person of CHF 10.–
• Validity of the offer 27.05 – 25.09.2016
each for snacks on the boat. • Administrative fees and personalized documentation.
• Reservations +41 (0) 32 329 84 86 info@biel-seeland.ch, www.j3l.ch/cruise
38 | 39
CROISIÈRE SUR L’AAR AARE-FAHRT AARE CRUISE
SOLOTHURN – BIEL/BIENNE Suivre le cours paisible de l’Aar entre Bienne et Soleure est l’une des plus belles excursions fluviales de Suisse avec, en toile de fond, les montagnes du Jura. En chemin, vous découvrez la petite ville médiévale Büren an der Aare ou encore Altreu, le village des cigognes. Die Aarefahrt ist die längste und schönste Flussfahrt der Schweiz. Die Aare schlängelt sich hier besonders schön durchs Mittelland und die Sicht auf die Jurakette beeindruckt. Unterwegs können Sie das mittelalterliche Büren oder das Storchendorf Altreu entdecken. The cruise on the River Aar between Biel and Solothurn is one of the finest river trips in Switzerland with the view on the Jura mountains. Along the way you discover the medieval town of Büren an der Aare or Altreu, the stork’s village.
DELÉMONT
GLOVELIER
Solothurn
MOUTIER
Biel/Bienne
WEISSENSTEIN OBERDORF
30 km
AARE
ALTREU GRENCHEN
2h45 | 2.45 Std. | 2.45 hours SOLOTHURN
Information +41 (0) 32 329 88 11
AGGLINGEN
BÜREN
ÊLES
ERLACHz
BIEL/ BIENNE
Payant | Gebührenpflichtig | Chargeable 1966 (BSG)
BIELERSEE
LYSS
www.bielersee.ch Hauptgasse 69, 4500 Solothurn +41 (0) 32 626 46 46
Centre d’information Witi | Infozentrum Witi | Witi Information Center Altreu Le centre d’information de
Das Infozentrum Witi
The Witi reserve has been
Witi a reçu d’Euronatur la
hat eine Auszeichnung
designated a European
distinction « Village des
von Euronatur als
Stork Village by Euronatur.
cigognes européen ».
europäisches Storchendorf erhalten.
Gratuit | Gratis | Free
www.infowiti.ch
Pour les plus jeunes | Für die Kinder | For Children Solothurn – Biel/Bienne Lors de la croisière, les
Kinder werden auf der
Children are accompanied
enfants s’amusent avec
Fahrt von Beni, Steffi und
by Beni, Steffi and
Beni, Steffi et Gaston.
Gaston begleitet. Erlebnis
Gaston during the cruise.
App interactive Drallo à
App Drallo herunterladen.
Download the Drallo leisure time app.
télécharger. App gratuite | Gratis App | Free App
www.solothurn-city.ch
Büren an der Aare Ne manquez pas de visiter
Ein Besuch in der Glas-
The Hagen glass-blowing
la soufflerie de verre
bläserei Hagen mitten im
workshop is located in the
Hagen au cœur de la
mittelalterlichen Städt-
centre of this medieval
petite ville médiévale.
chen ist lohnenswert.
Sur demande | Auf Anfrage | On request
Canoë | Kanufahrt | Canoeing
town and is a must. www.hagen-glas.ch
Büren an der Aare/Altreu – Solothurn
Une sortie en canoë entre
Eine Kanufahrt von Büren
A canoe trip from Büren
Büren ou Altreu et Soleure
oder Altreu nach Solothurn
or Altreu to Solothurn is a
est une belle expérience.
ist ein besonderes Erlebnis.
Sur demande | Auf Anfrage | On request
unique experience. www.solothurn-city.ch
40 | 41
SUD DU LAC DE NEUCHÂTEL AM SÜDZIPFEL DES NEUENBURGERSEES THE SOUTHERN PART OF LAKE NEUCHÂTEL
YVERDON-LES-BAINS – GRANDSON – CONCISE – VAUMARCUS – SAINT-AUBIN – ESTAVAYER-LE-LAC Depuis le bateau, admirez le château de Grandson et les vignobles de l’appellation Bonvillars. Cap ensuite sur Estavayer-le-Lac, un paradis pour les sports nautiques, et aussi une petite ville médiévale pleine de charme. Bewundern Sie vom Schiff aus das Schloss Grandson und die Weinberge von Bonvillars. Die Fahrt über den See geht weiter Richtung Estavayer-le-Lac, einem Wassersportparadies und mittelalterlichem Städtchen voller Charme. Admire from the boat the castle of Grandson, and the vineyards of the Bonvillars appellation. The boat then travels in the direction of the small and charming medieval town of Estavayer-le-Lac, a paradise for water sports.
NOIRAIGUE
Yverdon
LAREUSE L’ ’ ’AREUSE
Estavayer-le-lac
MÔTIERS SAINT-AUBIN
LAC DE NEUCHATEL
VAUMARCUS
1h 40 | 1.45 Std. | 1.45 hours
CONCISE ESTAVAYER-LE-LAC
LARNON L’ ’ ’ARNON
27 km
GRANDSON
YVERDON-LES-BAINS LA MENTHUE
Information +41 (0) 32 729 96 00 Gratuit | Gratis | Free 2016 www.navig.ch Rue Haute 13, 1422 Grandson +41 (0) 24 445 60 60
Estavayer-le-Lac Véritable capitale
Die Hochburg des
A true capital of water
des sports nautiques,
Wassersports ist auch
sports, Estavayer-le-Lac
Estavayer-le-Lac est
ein mittelalterliches
is also a medieval town
aussi un bourg médiéval
Städtchen, das sich zu
worth discovering.
à découvrir.
entdecken lohnt.
Gratuit | Gratis | Free
www.estavayer-payerne.ch
Château | Schloss | Castle
Grandson
Surplombant le lac de
Diese oberhalb des Neu-
This fortress (11th to 14th
Neuchâtel, cette forteresse
enburgersees gelegene
Century) at the western
(11e et 14e siècles)
Burg (11. – 14. Jh.)
end of Lake Neuchâtel
abrite des collections
beherbergt einzigartige
hosts exceptional
exceptionnelles.
Sammlungen.
collections.
Dès | Ab | From CHF 5.–
www.chateau-grandson.ch
La Maison des Terroirs
Grandson
Les meilleurs crus de
Die besten AOC-Weine
The best wines of the
l’Appellation Bonvillars
von Bonvillars und
Bonvillars designation
et les produits régionaux
Regionalprodukte können
and local produce can be
sont à déguster à la
im «Maison des Terroirs»
tasted at the Maison des
Maison des Terroirs.
probiert werden.
Terroirs.
Gratuit | Gratis | Free
www.terroirs-region-grandson.ch
Les vignerons | Winzer | Winemakers
Concise
Entre lac et Jura, dans
Im malerischen Dorf
In the picturesque village
le pittoresque village de
Concise zwischen
of Concise, between
Concise, les vignerons
See und Jura öffnen die
lake and Jura Mountains,
ouvrent leurs caves aux
Winzer dem Besucher
vintners open their cellars
visiteurs.
ihre Kellertüren.
to visitors.
Gratuit | Gratis | Free
www.aocbonvillars.ch
42 | 43
LAC DES BRENETS & SAUT DU DOUBS BRENETS SEE & SAUT DU DOUBS LAKE BRENETS & SAUT DU DOUBS
LES BRENETS – SAUT DU DOUBS La croisière s’effectue dans les féériques bassins du Doubs. Enserré entre des parois rocheuses vertigineuses, il prend des allures de canyon aux rives sauvages et romantiques. Elle se termine à l’impressionnante chute d’eau du Saut du Doubs. Le long du circuit, le capitaine vous relate les histoires légendaires et les anecdotes du site. Entlang des langgezogenen Lac des Brenets geht es an wilder und unberührter Natur vorbei bis zum beeindruckenden Saut du Doubs. Dabei erzählt Ihnen der Kapitän Geschichten und Anekdoten zum See. The boat cruises along the magical and fairy-like Doubs River. Squeezed between steep rock faces, it resembles a canyon with wild and romantic banks. The ride finishes at the impressive Doubs waterfall. Along the way, the captain entertains the boat with tales and anecdotes.
FRANCE
Les Brenets du Doubs MONT Saut SOLEIL LE DOUBS
2.7 km SAUT DU DOUBS
20 Min. LES BRENETS
LA CHAUX-DE-FONDS
Non | Nein | No Payant | Gebührenpflichtig | Chargeable
LE LOCLE
1962 www.nlb.ch NOIRAIGUE
MOTIERS
Le Col 23, 2400 Le Locle, +41 (0) 32 889 68 92
Saut du Doubs | Doubs Wasserfall | Doubs waterfall Les Brenets Au milieu d’une nature
Mitten in einer intakten
In the middle of an
intacte, admirez la plus
Natur, bewundern Sie den
unspoiled nature, admire
haute chute du massif
höchsten Wasserfall des
the largest waterfall in the
du Jura.
Juramassivs.
Jura massif.
Accès en bateau | Anfahrt mit Schiff | Access by boat Dès | Ab | From CHF 5.–
www.nlb.ch
Moulins souterrains | Unterirdische Mühlen | Underground Mills Col-des-Roches Incursion au cœur de
Eingemeisselt im Herzen
Discover this unique
la pierre pour découvrir
des Steins gibt es dieses
industrial heritage.
un patrimoine industriel
industrielle Erbe zu ent-
unique en Europe.
decken.
Dès | Ab | From CHF 7.–
www.neuchateltourisme.ch
Baignade | Baden | Swim
Lac des Brenets
Aux Brenets, le Doubs
In Les Brenets, wo der
In Les Brenets, the Doubs
prend la forme d’un lac et
Doubs einen See bildet,
forms a lake and small
de petites plages naturelles
bieten kleine Naturstrände
beaches invite for a swim.
permettent de s’y baigner.
Bademöglichkeiten.
Gratuit | Gratis | Free
www.neuchateltourisme.ch
« Les mémoires du Doubs » | «Die Gedächtnisse des Doubs» | « The Doubs’ memoirs » Saut du Doubs – Biaufond 15 panneaux didactiques
15 didaktische Tafeln
15 didactical panels
retracent l’histoire de la
erzählen die Geschichte
explain the history of the
vallée. Durée de marche :
des Tals. Dauer der
valley. Duration of hike:
4h30.
Wanderung: 4.5 Std.
4.30 hours.
Gratuit | Gratis | Free
www.neuchateltourisme.ch
44 | 45
Découvrez le Val-de-Travers Entdecken Sie das Val-de-Travers Grâce au télésiège de Robella / Val-de-Travers atteignez aisément le Chasseron. Depuis le balcon du Jura, le panorama vous coupera le souffle ! Mit dem Sessellift Robella / Val-de-Travers erreichen Sie ohne Mühe den Chasseron. Das Panorama auf dem Jura-Balkon ist atemberaubend.
Parcourez le Val-de-Travers en train historique ou en train à vapeur. La nature vous tend les bras. Fahren Sie durch das Valde-Travers mit dem Nostalgieoder Dampfzug. Die Natur begleitet Sie auf Ihrer Fahrt.
www.gout-region.ch
Grand’ Rue 27 · CP 131 2108 Couvet / Val-de-Travers T 032 864 90 64 · info@gout-region.ch
FUNICULAIRE & REMONTÉE MÉCANIQUE STANDSEILBAHN & SEILBAHN FUNICULAR & CABLE CARS
VINIFUNI
LIGERZ /GLÉRESSE – PRÊLES Le funiculaire ne relie pas seulement le lac de Bienne au Plateau de Diesse, mais également deux régions linguistiques. Il a également la particularité de traverser un vignoble et de surplomber le lac de Bienne et la majestueuse île Saint-Pierre. Grâce au toit entièrement vitré vous pourrez profiter pleinement de la vue imprenable. Die Standseilbahn verbindet nicht nur den Bielersee mit dem Plateau de Diesse, sondern auch zwei Sprachregionen. Die Bahn führt durch die Rebberge und bietet eine fantastische Aussicht über den See sowie die majestätische St. Petersinsel. Dank dem verglasten Dach geniessen Sie einen atemberaubenden Ausblick. The funicular not only connects Lake Biel to the plateau de Diesse, but also two different linguistic regions. Along the vineyards, you’ll enjoy a magic view over the lake and the St. Peter’s island. The paned roof on the funicular favors the view too.
GRENCHEN
RY
Ligerz/Gléresse Prêles
PARC CHASSERAL
MAGGLINGEN
ÉVILARD
1,2 km 6 Min.
PRÊLES
BIEL/ BIENNE LIGERZ
Oui | Ja | Yes Payant | Gebührenpflichtig | Chargeable Ligerz / Gléresse 437 m
BIELERSEE
Prêles 820 m
LA NEUVEVILLE
1912 ERLACH
www.asmobil.ch Bahnhofplatz, 2501 Biel/Bienne, +41 (0) 32 329 84 84
Gorges de Douanne | Twannbachschlucht | Twannbach Gorge Prêles – Twann La magnifique vue, les
Die aussichtsreichen
The imposing Twannbach
imposantes gorges et les
Höhen, die imposante
gorge and the dreamy
ruelles du village viticole
Schlucht sowie das
lanes in the winegrower’s
rendent cette balade
Winzerdorf machen diese
village are the highlights
inoubliable.
Wanderung unvergesslich.
of this exciting tour.
CHF 2.–
www.biel-seeland.ch
Vieille ville | Altstadt | Old Town
La Neuveville
Cette cité médiévale au
Das mittelalterliche
This medieval city by Lake
bord du lac de Bienne
Städtchen am Bielersee
Biel possesses numerous
possède de nombreux
besitzt zahlreiche
architectural treasures.
trésors.
architektonische Schätze.
Gratuit | Gratis | Free
www.jurabernois.ch
Chemin du vignoble | Rebenweg | Vine Path Biel/Bienne – Twann – Ligerz – La Neuveville Cette magnifique
Diese Wanderung bietet
This trail offers a fantastic
randonnée offre une vue
eine schöne Aussicht auf
view on Lake Biel and
imprenable sur le lac de
den Bielersee und gibt
a broad overview of the
Bienne et donne un aperçu
einen Einblick in die Arbeit
wine-grower’s work.
du travail des vignerons.
der Winzer.
Gratuit | Gratis | Free
www.biel-seeland.ch
Vinothèque | Vinothek | Vinotheque « Viniterra » Lieu de rencontre apprécié
Beliebter Treffpunkt für
Popular meeting point for
pour déguster du vin dans
Weindegustationen in
wine tasting in a convivial
une ambiance conviviale.
gemütlicher Atmosphäre –
atmosphere – alone or
Seul ou en groupe.
alleine oder mit Freunden.
with friends.
Sur demande | Auf Anfrage | On request
www.biel-seeland.ch
48 | 49
AU-DESSUS DE BIENNE HOCH ÜBER BIEL HIGH ABOVE BIEL
BIEL / BIENNE – MAGGLINGEN BIEL / BIENNE – ÉVILARD Les deux funiculaires mènent les visiteurs depuis la ville de Bienne jusqu’aux communes d’Évilard et de Macolin. Une vue à couper le souffle et de nombreuses randonnées les y attendent. Die beiden Standseilbahnen führen von der Stadt Biel hinauf in die Gemeinden Leubringen und Magglingen. Atemberaubende Aussichten und zahlreiche Wanderungen warten auf die Besucher. The two funiculars take the visitors from the city of Biel to Évilard and Magglingen. Breathtaking views and numerous hiking trails await the visitors.
Biel/Bienne PARC CHASSERAL
Magglingen/Macolin – Leubringen/Évilard 1681 m (Magglingen) 920 m (Évilard) ÉVILARD
MAGGLINGEN
7-8 Min. (Évilard) 9-11 Min. (Magglingen) Oui | Ja | Yes Payant | Gebührenpflichtig | Chargeable Biel/Bienne 434 m Magglingen 873 m
BIEL/ BIENNE
Biel/Bienne 452 m Évilard 694 m 1887 (Magglingen) 1898 (Évilard)
ERZ
www.vb-tpb.ch BIELERSEE
Bahnhofplatz, 2501 Biel/Bienne, +41 (0) 32 329 84 84
Vieille ville | Altstadt | Old Town
Biel / Bienne
La vieille ville avec son
Die Altstadt mit der
With the splendid Gothic
église gothique, ses
gotischen Stadtkirche, den
cathedral, its corporate
maisons corporatives et
ehrwürdigen Zunfthäusern
houses and fountains, the
ses fontaines invite à la
und den Brunnen lädt zum
Old Town is a delight to
flânerie.
Flanieren ein.
explore.
Gratuit | Gratis | Free
www.biel-seeland.ch
Gorges du Taubenloch | Taubenlochschlucht | Taubenloch Gorge Évilard – Biel /Bienne Une promenade dans
Ein Spaziergang in der
A stroll through the
les mystérieuses gorges
mysteriösen Taubenloch-
mysterious Taubenloch
du Taubenloch reste un
schlucht bleibt ein
gorge is magical.
moment magique.
magischer Moment.
Gratuit | Gratis | Free
www.biel-seeland.ch
Métairie Hohmatt | Bergwirtschaft Hohmatt | Farm restaurant Hohmattt Magglingen Promenez-vous sur le
Der gemütliche Wander-
Walk along the hiking
chemin pédestre jusqu’à
weg führt zur Bergwirt-
trail to the farm house
la métairie Hohmatt pour
schaft Hohmatt, wo Sie
restaurant Hohmatt and
savourer des spécialités
Schweizer Spezialitäten
enjoy Swiss specialities.
suisses.
geniessen können.
Gratuit | Gratis | Free
www.bergwirtschafthohmatt.ch
Musée Omega | Omega Museum
Biel / Bienne
Le musée Omega docu-
Das Omega Museum doku-
The Omega Museum
mente et illustre l’histoire
mentiert Geschichte und
documents the history
de la célèbre marque
Verdienste der berühmten
and merits of the famous
horlogère biennoise.
Bieler Uhrenmarke.
Swiss watch brand.
Gratuit | Gratis | Free
www.biel-seeland.ch
50 | 51
ONDS
PANORAMA SUR LES TROIS-LACS PANORAMA AUF DIE DREI-SEEN THREE LAKES PANORAMA
NEUCHÂTEL LA COUDRE – CHAUMONT L’un des points culminants de Neuchâtel peut être atteint avec une courte, mais spectaculaire montée en funiculaire qui se prolonge à l’arrivée par l’ascension de la tour panoramique de Chaumont. La vue y est imprenable sur le pays des Trois-Lacs et les Alpes. Der Neuenburger Hausberg ist mit einer kurzen, aber spektakulären Fahrt zu erreichen. Oben angekommen geht das Spektakel mit dem Besteigen des Panoramaturms weiter. Die atemberaubende Sicht über das Drei-Seen-Land bis hin zu den Alpen gerät nicht so schnell in Vergessenheit. Neuchâtel’s landmark mountain is accessible with a short but spectacular funicular ride. The spectacle continues once the summit is reached. You won’t forget the breathtaking view from the panoramic tower over the Three-Lakes region and the Alps. Neuchâtel/La Coudre Chaumont PARC CHASSERAL
517 m 9 Min. Oui | Ja | Yes CHAUMONT
Payant | Gebührenpflichtig | Chargeable Neuchâtel La Coudre 517 m Chaumont 1’087 m 1910
NEUCHÂTEL
LAC DE NEUCHATEL
www.transn.ch Hôtel des Postes, 2000 Neuchâtel, +41 (0) 32 889 68 90
Tour panoramique | Panorama-Turm | Panoramic Tower Chaumont Vue sur les Trois-Lacs et
Blick auf die Drei-Seen
View on the Three-Lakes
les Alpes.
und die Alpen.
and the Alps.
CHF 1.– (tourniquet | Drehkreuz | turnstile)
www.neuchateltourisme.ch
Parc Aventure dans les arbres | Baum-Kletterpark | Adventure park in the trees Chaumont Parc aventure dans les
Abenteuer Baum-
Adventure Park in the
arbres avec parcours de
kletterpark mit Parcours
trees with courses of
différents niveaux.
in verschiedenen
different levels.
Schwierigkeitsgraden. Dès | Ab | From CHF 12.–
www.chaumontaventure.ch
Sentier du Temps | Zeitpfad | Timepath
Chaumont-Neuchâtel
Sentier didactique de
Themenpfad von 4,8 km
Thematic path of 4,8 km
4,8 km jalonné de statues
mit Holzstatuen markiert.
marked with wooden statues along the way.
en bois. Gratuit | Gratis | Free
Topeka Ranch
www.neuchateltourisme.ch
Chaumont
Promenades à cheval,
Ausritte mit Pferden, Ponys
Horse and pony excur-
en poney et char attelé.
und Ausflüge mit dem
sions, horse-drawn
Grillades et fondue sur
Planwagen. Barbecue und
carriage tour. Barbecue
réservation.
Fondue auf Vorbestellung.
and fondue on reservation.
Sur réservation | Auf Reservation | On request
www.topekaranch.ch
52 | 53
AU PAYS DU SOLEIL & DU VENT VON SONNE & WIND LAND OF SUN & WIND
SAINT-IMIER – MONT-SOLEIL Après quelques pas dans Saint-Imier, grimpez sur les hauteurs du Mont-Soleil où de multiples activités vous attendent. Que vous préfériez une belle randonnée, une visite des éoliennes, un tour en char attelé ou encore une excursion en e-bike, en trottinettes ou en segway, tout est possible. Nach einem Katzensprung von St. Imier aus landen Sie auf den Höhen des Mont-Soleil, wo alle Möglichkeiten offen stehen. Ob eine ausgiebige Wanderung, ein Besuch des Windparks, ein Ausritt mit Ross und Wagen oder eine Ausfahrt mit dem e-Bike, Trottinett oder einem Segway – alles ist möglich. After a short hop from St. Imier up to Mont-Soleil, all your options are open. Whether you prefer to hike, visit the local wind park, ride a horse-drawn buggy or go back downhill by e-bike, scooter or Segway – everything is possible. Saint-Imier LE DOUBS
FRANCE
Mont-Soleil
SAIGNELÉGIER
743 m PARC DU DOUBS
4 Min. Oui | Ja | Yes COURTELARY MONT-SOLEIL
Payant | Gebührenpflichtig | Chargeable PRELES
Saint-Imier 820 m
S
SAINT-IMIER
PARC CHASSERAL
LA CHAUX-DE-FONDS
Mont-Soleil 1’180 m 1903 www.funisolaire.ch Place de la Gare 2, 2610 Saint-Imier, +41 (0) 32 942 39 42
CLE CHAUMONT
Char attelé | Pferdewagen | Horse-drawn carriage Mont-Soleil Découvrir la beauté du
Entdecken Sie die schöne
Discover the beauty of the
paysage au rythme des
Landschaft bei einer
landscape at horse’s pace
chevaux en char attelé ou
Fahrt im Pferdewagen,
during a horse-drawn ride
char fondue.
wahlweise mit Fondue.
CHF 150.– par char | pro Pferdewage | per carriage
with a fondue. www.espacedecouverte.ch
Sentier des Monts | Der Sentier des Monts | The Sentier des Monts Mont Soleil – Mont-Crosin Sentier didactique avec
Lehrpfad mit Pano-
A discovery trail with a
vue panoramique reliant
ramablick, der über die
panoramic view linking the
la centrale solaire à la
Nutzung der Wind- und
solar power plant to the
centrale éolienne.
Sonnenenergie informiert.
wind plant.
Gratuit | Gratis | Free
www.espacedecouverte.ch
Observatoire astronomique | Sternwarte | Observatory Mont-Soleil L’Observatoire astrono-
In der Sternwarte und im
The Observatory with its
mique avec son plané-
Planetarium gehen Sie auf
planetarium takes you on
tarium vous emmène
eine Entdeckungsreise des
a discovery of the sky and
à la découverte du ciel.
Himmels.
its mysteries.
Dès | Ab | From CHF 10.–/p.
www.pleiades.ch
Centrales solaire et éolienne | Sonne- und Windkraftwerke | Solar power and wind plants Mont-Soleil Découvrir la production
Entdecken Sie die Her-
Discover the production
d’électricité à partir de la
stellung von Elektrizität aus
of electricity with the help
lumière du soleil et de la
Sonne und Wind.
of the sun and the wind.
force du vent. Gratuit | Gratis | Free
www.espacedecouverte.ch
54 | 55
R
SOLEURE & LE WEISSENSTEIN SOLOTHURN & DER WEISSENSTEIN SOLOTHURN & THE WEISSENSTEIN
OBERDORF – WEISSENSTEIN Une escapade sur les hauteurs de Soleure réserve, tout au long de l’année, de beaux moments. Après une courte montée en télécabine, vous accédez à une vue grandiose sur le Säntis et le Mont-Blanc. Amateurs de randonnées, de nombreux chemins s’offrent à vous autour du sommet ou dans le parc régional naturel Thal à proximité. Nach einer kurzen Fahrt mit der Gondel werden Sie mit einem atemberaubenden Panorama belohnt, das eine Sicht von Säntis bis Mont Blanc und über die Windungen der Aare bietet. Wanderer und Montainbiker kommen auf dem Weissenstein und im Naturpark Thal auf ihre Kosten. A visit to Solothurn’s home mountain offers unforgettable moments during all seasons of the year. After a short cable car trip, a magnificent Alpine panorama stretching from Säntis to Mont Blanc can be seen. Hikers can enjoy the Weissenstein peak or the nearby Thal Nature Park. Oberdorf Weissenstein 2376 m
WEISSENSTEIN REGIONALER NATURPARK THAL
10 Min. Oui | Ja | Yes
OBERDORF
Payant | Gebührenpflichtig | Chargeable AARE
Oberdorf 664 m SOLOTHURN
Weissenstein 1’281 m 1950 (Sesselbahn) | 2014 (Gondelbahn) www.seilbahn-weissenstein.ch Hauptgasse 69, 4500 Solothurn, +41 (0) 32 626 46 46
Sentier des Planètes | Planetenweg | Planet Path Weissenstein Le chemin des planètes
Der Planetenweg vermit-
The planet trail conveys
propose une découverte
telt eine Ahnung vom Uni-
an idea of the universe
ludique de l’Univers pour
versum und ist ein Erleb-
and is an experience for
toute la famille.
nis für die ganze Familie.
the whole family.
Gratuit | Gratis | Free
www.solothurn-city.ch
Gorges de Sainte-Vérène | Verenaschlucht | Verena Gorge Rüttenen – St. Niklaus Randonnée à travers les
Wanderung durch die
Hike through the idyllic
gorges jusqu’à l’Ermitage
idyllische Schlucht entlang
gorge to the hermitage
le long d’un ruisseau
des plätschernden Bachs
along a charming stream.
bucolique.
bis zur Einsiedelei.
Gratuit | Gratis | Free
www.solothurn-city.ch
Ville baroque | Barockstadt | Baroque City
Solothurn
Dans la zone piétonne de la
In der verkehrsfreien
In this traffic free old
vieille ville, ne pas manquer
Altstadt sind die St.-Ursen-
town you can discover the
la Cathédrale St-Ours, les
Kathedrale, Museen und
St. Urs Cathedral,
musées et bien d’autres
vieles mehr zu entdecken.
museums and lots more.
activités à découvrir. Gratuit | Gratis | Free
Naturmuseum
www.solothurn-city.ch
Solothurn
Les enfants aimeront y
Kinder lieben das
Children love the Natural
toucher un grand nombre
Naturmuseum, hier darf
History Museum and are
de pièces, y compris un
vieles angefasst werden.
invited to touch many of
ours et des empreintes de
Sogar den Bären und
the objects on display,
saurien.
Saurierspuren.
even the bear.
Gratuit | Gratis | Free
www.naturmuseum-so.ch
56 | 57
SENSATIONS EN PLEINE NATURE NATUR-ERLEBNISSE NATURE FEELING
ROBELLA VAL-DE-TRAVERS Le parc de loisirs de la Robella vous propose des activités en pleine nature pour toute la famille et pour toute la journée ! En trottinette, en mountainboard, à vélo ou en luge Féeline, partez à la découverte de la station et de ses restaurants de montagne. Der Vergnügungspark von La Robella hält Aktivitäten für die ganze Familie bereit, in unmittelbar freier Natur und den ganzen Tag lang! Fahren Sie los auf Entdeckungsreise, um die ganze Station und seine Bergrestaurants kennenzulernen, per Trottinet, Mountainboard, Velo oder Rodelbahn. The leisure park of La Robella offers many outdoor activities for the whole family and the whole day! By scooter, by mountainboard, by bike or by toboggan, go and discover the station and the local mountain restaurants.
LE DOUBS
FRANCE
Buttes La Robella NOIRAIGUE
1’300 m
TRAVERS
12 Min.
LAREUSE L’ ’ ’AREUSE
MÔTIERS
Buttes 770 m
BUTTES
La Robella 1’222 m 1970
LA ROBELLA
LARNON L’ ’ ’ARNON
LAC DE NEUCHATEL
www.robella.ch Point I Val-de-Travers, 2103 Noiraigue +41 (0) 32 889 68 96
Luge Féeline | Rodelbahn Féeline | Toboggan track Féeline Robella Val-de-Travers Piste de luge été/hiver style
Sommer- und Winter
Summer / winter toboggan
montagnes russes avec
Rodelanlage im Achter-
track (roller-coaster style)
300 m de montée et 900 m
bahnstil mit 300 m Berg-
with 300 m ascent and
de descente.
fahrt und 900 m Talfahrt.
900 m descent.
Dès | Ab | From CHF 6.–
www.robella.ch
Randonnée | Wanderung | Hiking
La Robella – Chasseron
Une balade de 1h20 pour
Eine Wanderung von
A 1.20 hour hike to reach
atteindre le Chasseron
1.20 Std zum Chasseron.
the Chasseron, which
d’où la vue sur le lac de
Dort öffnet sich ein einmal-
offers a magnificent view
Neuchâtel et les Alpes est
iger Blick auf den Neuen-
on the lake Neuchâtel and
splendide.
burgersee und die Alpen.
the Alps.
www.robella.ch
Vélo électrique | E-Bike | E-bike
Robella Val-de-Travers
Deux parcours phares : tout
Zwei Top-Strecken: Rund
Two essential tours:
autour du Chasseron et au
um den Chasseron und
around the Chasseron
fil de l’Areuse.
der Areuse entlang.
and along the Areuse.
Dès | Ab | From CHF 49.–
Télérösti
www.robella.ch
Buttes – La Robella – Chasseron
Forfait comprenant l’aller-
Pauschale mit Sessel-
Package including a chair
retour en télésiège, 2 tours
liftfahrt, 2 Féeline-Rodel-
lift return ticket, 2 toboggan
en luge Féeline et un bon
bahnfahrten und einem
rides and a CHF 17.–
de CHF 17.– à faire valoir
Gutschein (CHF 17.–),
voucher for a meal in one of
dans un des 9 restaurants
einlösbar in einem der
the 9 partner restaurants.
partenaires.
9 Partner-Restaurants.
Dès | Ab | From CHF 26.–
www.robella.ch
58 | 59
TRANSPORT GRATUIT KOSTENLOSE ÖFFENTLICHE VERKEHRSMITTEL FREE TRANSPORT
NEUCHÂTEL TRANSPORT CARD Voyagez en toute liberté ! Carte libre-parcours gratuite sur tout le réseau des transports publics du canton de Neuchâtel à partir d’une nuit passée dans un établissement hôtelier ou parahôtelier neuchâtelois ! Reisen Sie nach Lust und Laune! Freie Fahrt! Wenn Sie eine Nacht in einer Neuenburger Unterkunft verbringen, reisen Sie gratis mit dem gesamten öffentlichen Verkehrsnetz des Kantons Neuenburg. Travel for free! Free public transport card valid on the entire public transport network within the canton of Neuchâtel, as of one night spent in one of the canton’s hotels or holiday accommodations. www.tourismeneuchatelois.ch | + 41 (0) 32 889 68 90
JURA-PASS Voyagez gratuitement à travers le Jura ! En séjournant au minimum une nuit dans un établissement situé dans le périmètre de la Communauté tarifaire Vagabond, vous recevrez gratuitement un titre de transport valable sur tout le réseau pour la durée de votre séjour. Reisen Sie gratis durch den Jura! Ab einer Übernachtung innerhalb des Vagabond-Tarifverbundes erhalten Sie für die Zeit Ihres Aufenthaltes eine Gratisfahrkarte für diese Region. Travel through the Jura free of charge! If you spend at least one night at a tourism establishment within the range of the Vagabond fare network, you receive a free ticket for this region for the time of your stay. www.juratourisme.ch/jura-pass | +41 (0) 32 432 41 60
OFFICES DU TOURISME TOURISMUSBÜROS TOURIST OFFICES
JURA
JURA BERNOIS
Jura Tourisme
Jura bernois Tourisme
Rue de la Gruère 6
Avenue de la Gare 9
2350 Saignelégier
2740 Moutier
T. +41 (0) 32 432 41 60
T. +41 (0) 32 494 53 43
info@juratourisme.ch
info@jurabernois.ch
www.juratourisme.ch
www.jurabernois.ch
PAYS DE NEUCHÂTEL
SOLOTHURN
Tourisme neuchâtelois
Region Solothurn Tourismus
Hôtel des Postes
Hauptgasse 69
2001 Neuchâtel
4500 Solothurn
T. +41 (0) 32 889 68 90
T. +41 (0) 32 626 46 46
info@ne.ch
info@solothurn-city.ch
www.neuchateltourisme.ch
www.solothurn-city.ch
MURTEN/MORAT
BIEL/BIENNE
Murten Tourismus
Tourismus Biel Seeland
Morat Tourisme Franz. Kirchgasse 6
Tourisme Bienne Seeland Bahnhofplatz 12 | Place de la Gare 12
3280 Murten / Morat
2501 Biel/Bienne
T. +41 (0) 26 670 51 12
T. +41 (0) 32 329 84 84
info@murtentourismus.ch
info@biel-seeland.ch
www.murtentourismus.ch
www.biel-seeland.ch
ESTAVAYER-PAYERNE Office du tourisme d’Estavayer-le-Lac
YVERDON-LES-BAINS RÉGION
Rue de l’Hôtel-de-Ville 5
Office du Tourisme et du thermalisme
1470 Estavayer-le-Lac
Avenue de la Gare 2
T. +41 (0) 26 662 66 80
1401 Yverdon-les-Bains
tourisme@estavayer-payerne.ch
T. +41 (0) 24 423 61 01
www.estavayer-payerne.ch
info@yverdon-les-bains.ch www.yverdonlesbainsregion.ch
LES AUTRES OFFICES DU TOURISME DE LA DESTINATION DIE ANDEREN TOURISMUSBÜROS DER DESTINATION THE OTHER TOURIST OFFICES OF THE DESTINATION Aarberg, Avenches, Balsthal, Büren an der Aare, Cernier, Ins, La Chaux-de-Fonds, Le Locle, Delémont, Erlach, Grandson, Lyss, La Neuveville, Noiraigue, Orbe, Payerne, Porrentruy, Romainmôtier, Salavaux, Twann, Vallée de Joux, Sainte-Croix/ Les Rasses, Saint-Imier, Saint-Ursanne, Sugiez, Vallorbe, Yvonand
www.j3l.ch
DÉCOUVRIR LE JURA D’UN ŒIL NOUVEAU rience hors Envie de vivre une expé du commun en équipe? du t et partez sur les traces Rendez-vous à Delémon ra ne mè enture urbaine, vous renard futé. Foxtrail, l’av et , us nd ssants, voire inatte aux recoins les plus intére ue fois. Réservation sur vous surprendra à chaq
www.foxtrail.ch
NOUVEAU
dans le Jura dès avril 2016
BÂLE | BERNE LAUSANNE | LUGANO LUCERNE | ST. GALL | JURA THOUNE | ZURICH | ARGOVIE