www.cd lc b arce lo n a.co m
AV. RAFAEL PUIG Y LLUVINA 2 38660 COSTA ADEJE - S.C. DE TENERIFE
4
5
“SI RECUERDAS, VIVIRAS DOS VECES” “IF YOU REMEMBER, YOU’LL LIVE TWICE” ALONZO GALLEGOS 2/4/1985 LIMA, PERÚ
6
PHOTO OF THE MONTH WWW.XPRESSART.NET
7
F R O M PA G E
8
39-49
9
P.22 P.30
TATTOO EXPO
TOP OF
EDITORIAL MODA
P.52
P. 32 P. 40 P. 42 P. 44 P. 48
P.14
LA MAYA VIOLISTA
EVENTS WOMEN STYLE MAN STYLE MAKE UP COMPLEMENTS
P.06
ALONZO GALLEGOS
PHOTO OF THE MONTH
INDEX 12 90ยบ
DECEMBER - MERRY CHRISTMAS AND A HAPPY NEW YEAR
P.56 P.62 P.66 P.70 P.74 P.86
EXCLUSIVE EVENT
ARQUITECTURA
CINE
TECNOLOGIA
SPORT & WELLNESS
GASTRONOMIA
14
EXCLUSIVE EVENT MRS +30 CANARIAS
15
16
EXCLUSIVE EVENT MRS +30 CANARIAS
17
LA MAYA VIOLINISTA “La Maya”, virtuosa violinista japonesa ganadora del concurso “El Genio del Violín” en Londres. Interpreta flamenco, música Electrónica, Clásica, Tango Argentino, música Celta, música Latina y mucho más. Su espectáculo del violín siempre tiene un sonido único que crea un ambiente hipnótico creando su propio estilo. Alguno de los lugares y eventos donde ha actuado son: Luxury weekend Marbella (Málaga), Miami fashion week, Mekka (Tokio, Japón), Jicoo Tokio Crucero (Tokio, Japón), Alhambra (Tokio, Japón), Palacio Flamenco (Barcelona), Tablao Albaycin(Granada), Festival de Música de Swengen (Marrueco
“La Maya” virtuous Japanese violinist winner of the contest “The Genius of the Violin” held in London. She performs flamenco, electronic and classical music, Argentine Tango, Latin and Celtic music, and much more.
18
Comenzó a estudiar violín a la edad de 8 años donde su talento musical fue destacado por Philip Lewis (miembro de la Orquesta Filarmónica de Calagary-Dallas, Texas). Participa continuamente en diferentes festivales internacionales.
Babilonia (Granada), Gatsby Marbella (Málaga), Festival de Música y Danza de Granada, Teatro Isabel la Católica (Granada), Festival de Guitarra y Violin (Turkia), Teatro Manuel de Falla (Granada), Teatro Manuel de Falla (Granada), Teatro Genevra (Suiza), Zamas (Tulum, Mexico),
Her violin show always gets a unique sound that creates a hypnotic ambient with her own style. He began to study violin at the age of 8 where her music talent was highlighted by Philip Lewis (member of the Philharmonic Orchestra
of Calagary-Dallas, Texas). She continuously participates in several international festivals. Some of the places and events where she performed are:
19
LA MAYA VIOLINISTA 20
Luxury weekend Marbella (Málaga), Miami fashion week, Mekka (Tokio, Japón), Jicoo Tokio Crucero (Tokio, Japón), Alhambra (Tokio, Japón), Palacio Flamenco (Barcelona), Tablao Albaycin(Granada), Festival de Música de Swengen
(Marrueco Babilonia (Granada), Gatsby Marbella (Málaga), Festival de Música y Danza de Granada, Teatro Isabel la Católica (Granada), Festival de Guitarra y Violin (Turkia), Teatro Manuel de Falla (Granada),
Teatro Manuel de Falla (Granada), Teatro Genevra (Suiza), Zamas (Tulum, Mexico), Festival de Lubrijana (Eslovenia), Teatro el Batel (Cartagena)
21
22
LA MAYA VIOLINISTA
CONTACTO: www.lamayaviolinista.com
BCN EVENTS:
youtube.com/lamayaviolinista
marketing @mgzevents.com marketing.bcnevents.magazine@gmail.com
infolamayaviolinista@gmail.com Representante: JAVIER MINGUELA (Representative) +34 636355549 facebook.com/lamayaviolinistaofficial twitter.com/lamayaviolin soudcloud.com/lamayaviolinista
23
Jil Laura @jillaura
A R T E Y D I S E Ñ O E N TA B L A S TA B L A S C U S T O M I Z A D A S EXPOSICIONES Y EVENTOS DIRECCIÓN DE ARTE
C O N TA C T O : J I L L A U R A 7 7 7 @ G M A I L . C O M
Furgoneta: rkclasicos.com 25
26
TATTOO EXPO 2015
Tattoo Expo
27
28
TATTOO EXPO 2015
29
30
TATTOO EXPO 2015
31
32
TATTOO EXPO 2015
33
/ I S L A D E M A R T E R R A Z A S A N TA C R U Z 922 53 63 48
34
AV E N I D A D E L A C O N S T I T U C I Ó N S / N 3 8 0 0 1 S A N TA C R U Z D E T E N E R I F E
35
W E LCOME TO THE
EVENTS WOMEN STYLE MAN STYLE MAKE UP COMPLEMENTS
36
37
- EVENTS 38
RUN FOR YOUR STYLE AND GET MADNESS
BY KIMERA
39
40
- EVENTS
BY KIMERA 41
42
- EVENTS
BY KIMERA
43
44
- EVENTS
BY KIMERA
45
- WOMEN STYLE
BLACK & WHITE “Contando los días para el invierno vamos preparando estilismos que se adapten a esta nueva temporada. Buscamos prendas de tendencia que nos identifiquen y nos abriguen del frio. Hemos preparado un look black&white femenino, discreto, juvenil y elegante. La americana es una preciosa pieza ideal para esta temporada que no puede faltar en vuestro fondo de armario. La podréis llevar con jeans, falda, shorts, vestido... ¡Súper combinable! Una camiseta blanca básica con estampado del Mickey en color negro es la pieza escogida para realizar este outfit. Una pieza cómoda y casual que podréis combinar sin problema para crear infinidad de looks.
46
Una falda de blonda en evasé y color negro es una elección fácil para finalizar este outfit. Es temporada de medias, leotardos, calcetines... Genial jugar con la diversidad de colores y texturas que nos ofrecen. Un bolso negro será el complemento perfecto para cualquier look. Para crear un estilismo elegante y femenino no podía faltar un calzado sofisticado y discreto
Look:
Fashion stylist & Make up:
Americana: Aragaza Camiseta: Cross&Crown Falda: Zara Medias: Calzedonia Bolso: Chanel Calzado: Primadonna Collection
Dressed by Núria
wear it with jeans, skirts, shorts, dress… Combines with everything! A white shirt with Mikey in black is the piece selected for this outfit. A casual and comfortable piece that can be combined to created infinity of looks. A black skirt is an easy pick for finish this outfit. It’s a season of stockings, tights, socks…. Great to play
with the diversity of colors and textures that they offer. A black bag will be the perfect complement for any look. To create an elegant and feminine style, we can’t miss a sophisticated and discrete pair of shoes.
BY NURIA MASMITJA
While counting the days for the winter to arrive, we are preparing the styles that will adapt to this new season. We look for trending clothes that will identify and protects us from the cold. We have a prepared a discrete, juvenile, and elegant feminine Black&White look. The jacket is precious and ideal for this season that cannot miss in your wardrobe. You can
47
- MAN STYLE
NOCHE VIEJA Vamos a despedir el año como se merece…. ¡Arriesga y diviertete la última noche del año con tu look! Comienza la cuenta atrás y nunca mejor dicho para que llegue la última noche del año. Un día de celebración en el que apetece recibir el año elegante y sofisticado. Un día de fiesta para el que, como tal, hay que estar vestido a la altura de las circunstancias. Si te gusta sorprender y la noche de fin de año
para ti es especial y eres de los que te gusta ir vestido para la ocasión este es tu post sin duda. Aunque en el terreno de la moda masculina sea más difícil cambiar el look, te mostrare algunas de las claves para que tu outfit sea perfecto sin dejar a un lado las tendencias de temporada y sigas siendo fiel a tu estilo. ¡Atrévete y arriesga!
Let’s say goodbye to the year as it deserves…
you, without any doubts. Although when it comes to mas-
¡Risk it and enjoy the last week with your look!
culine fashion, its harder to change the look, I’ll show you
The countdown begins for the last night of the year to arrive.
some of the key components for your outfit to be perfect,
A day of celebration in which we want to receive the New
without leaving aside the trends of this season, so you’ll be
Year in an elegant and sophisticated way.
loyal at your style.
If you like to surprise others, and the New Year eve is special
Dare and risk it!
for you also like to be dresses for the occasion, this is for
Pero no todo va a ser trajes de chaquetas, esmoquin o blazers de terciopelo. Hay propuestas mucho más casual siendo igualmente el resultado final muy positivo. Así que si qui-
eres acertar con tu último look del año de una manera menos formal aquí también hay sitio para ti.
Dos outfits para aquellos que no les gusta llenarse de complementos (pajaritas, tirantes, sombreros, etc) pero que quieren estar brillantes para recibir el año nuevo. 48
La comodidad es una cosa que a muchos de nosotros nos echa para atrás a la hora de ir elegantes porque tenemos pánico a los zapatos, así que aún vestidos de etiqueta o de una manera más formal que de costumbre, no tiene por qué estar reñido ir cómodo con un outift impecable y que seguro que te convierte en el más elegantes de la fiesta sin duda.
Y no te olvides de que en Nochevieja siempre hace frío, sales tarde de casa, vuelve muy
temprano y no debes dejar de pensar en un abrigo que te haga el apaño. Ya sea de paño, a modo gabardina con cinturón o uno tres cuartos… No empieces el 2016 resfriado, que después le echas la culpa al número. Para los más supersticiosos no olvidéis vuestra ropa interior de color rojo, comeros las 12 uvas como dice la tradición y brindar con algo de oro dentro de la copa. Nos vemos el año que viene, tener mucho precaución con el coche esa noche y intentar utilizar taxis porque os quiero a todos de vuelta para el número de Enero. Feliz Noche vieja y prospero año nuevo
BY: JAVI ARLANDI
Como siempre digo, esto de los looks depende mucho de donde vayamos a celebrar la Nochevieja. Muchos sitios exigen la media etiqueta, pero si lo vas a celebrar de una manera más informal rodeado de amigos y familia como yo he decidido este año os dejo un outfit sencillo en el que me inspirado para la última noche del año ( sin duda alguna modificare alguna cosa dándole así mi toque personal con tirantes, pajarita roja, de brillantes o color azul eléctrico de terciopelo y algún detallito mas, yo soy de los que esta noche prefiero adornarme vaya a la fiesta que vaya.
.
49
- MAKE UP
TENDENCIAS DECIEMBRE
50
Siempre os hablamos de maquillaje, y un paso imprescindible para que sea perfecto es el cuidado facial, así que en este número hablaremos de la importancia de cuidar nuestra piel, sobre todo en invierno. ¿Por qué es tan importante limpiar e hidratar la piel? La limpieza evita que los puntos negros aparezcan, que los poros se infecten y salgan granitos que luego nos puedan dejar marcas, por lo tanto no necesitaríamos muchas capas de maquillaje que puede hacer que se nos vea demasiado artificiales. Además una buena limpieza diaria evita que la piel se envejezca de forma prematura, si aplicamos maquillaje donde hay línea de expresión se nos van a ver más. La hidratación es importante incluso en pieles mixtas o grasas (necesitan un tratamiento específico) la piel necesita agua, si está deshidratada se envejece antes, y si hay descamaciones, con el maquillaje saldrán a la luz, aparte, si tu piel no tiene agua, va a absorber cualquier tipo de hidratación que tenga el maquillaje por tanto te va a durar menos. Mis clientas siempre me dicen lo mismo, que piel más perfecta se te ve, parece de
porcelana y como si no fueras maquillada… pues bien, os explicaré que hago con mi piel cada día. Para empezar, nunca me voy a dormir sin haberme limpiado y desmaquillado, por la noche aplico una limpiadora 3 en 1 (limpia y desmaquilla, exfolia levemente y tonifica) y lo extiendo con un cepillo facial, retiro con agua y aplico un serum con colágeno, una hidratante acondicionadora para mi pieles mixtas y un contorno de ojos con colágeno para las líneas de expresión. Por la mañana limpio de nuevo, aplico un serum con protección solar y elastina, la hidratante y el contorno de ojos. Una vez a la semana hago un tratamiento de microdermoabrasión para eliminar células muertas y puntos negros, eso me deja la piel muy suave, y una vez al mes ahora en invierno una mascarilla en gel súper hidratante. El truco está en crear el hábito, sin eso, nuestra piel no solo no mejorará, sino que irá a peor. Si no tienes una rutina, proponte seguir mis consejos durante 2 semanas, y verás los resultados.
We always talk to you about makeup, and an essential step to make it perfect is the facial care, so in this issue we will talk about the importance of caring our skin, especially in winter. Why is so important to clan and hydrate the skin? Cleaning prevents the black dots to appear; the pores from being infected and can leave us with marks, so it’s not necessary to have too many layers of makeup that can make us be too artificial. In addition a good daily cleaning prevents the skin aging prematurely, so if we apple
makeup where there is line of expression we’ll see it more. Hydration is important even in mixed and fat skins, so the skin needs water because if its dehydrated you age faster, and if there is peeling, with the makeup it will be shown, also, if you skin doesn’t have water, it will absorb any kind of makeup, so it will last less. My clients always tells me the same, what a perfect skin do you have, looks like porcelain and as if you were not using makeup… ok then, I’ll explain you what I do with my skin.
sion treatment to eliminate dead cells and black dots, that leaves me with a very soft skin, and now in winter, once a month, I use a super-hydrating gel mask. The trick consist in create a habit, without it, our skin doesn’t not only improves, it will even get worse. If you don’t have a routine, propose yourself to follow my tips for 2 weeks, and you’ll the results.
BY: VERÓNICA MORENO
To being with, I never go to sleep without having cleaned my makeup, at night I apply a 3 in 1 (cleans and removes makeup, lightly exfoliates and tones) and extend it with a facial brush, retreat with water and apply a serum with collagen, a moisturizing conditioner for my combination skin and an eye counter cream with collagen for the expression lines. In the morning I clean again, apply a solar protection serum. Once a week I do a microdermabra-
51
- MAKE UP
CARACTERIZACIÓN FX Y EN EL CINE
52
Comentamos en la revista #29 de bcnevents la proliferación de los shooting con caracterización y maquillaje con efectos FX. Cuando aplicamos estos conceptos a los estudios cinematográficos (largometrajes, cortos, videos,…) pueden llegar a unos extremos de máxima preparación, diseños y complicación. Para realizar estas caracterizaciones, debemos recurrir a trabajos adicionales al maquillaje propiamente dicho. En muchos casos debemos obtener moldes del modelo o actor con alginatos que no provocan alergia alguna en contacto con la piel. Con este molde obtenido, se elabora la prótesis propiamente dicha, pudiéndose realizar en diversos materiales, según la calidad, grado del acabado y realismo que deseamos dar al efecto final. El equipo necesario para crear todo ese proyecto, principalmente en el cine, suele constar de profesionales muy coordinados, desde escultores hasta maquilladores
muy experimentados. En el caso de maquillaje, la aplicación de ellos, puede realizarse bien con las herramientas habituales y también recurrir al uso de los aerógrafos. En la fotografía podemos observar la transformación del actor Ben Grimm como un monstruo de piel naranja y forma rocosa para su papel como “La Mole” en la película “Los 4 Fantásticos” Este traje que lleva está hecho con Espuma de Poliuretano y un peso muy considerable. Una de las transformaciones que impactó en la década de los 80, la podemos ver en la película “Pesadilla en Elm Street” en la que Robert Englund se caracterizaba para interpretar el papel de Freddy Krugger. Este personaje persigue a Amanda Wyss (en el papel de chica adolescente) dentro de una pesadilla en la que se le ve caracterizado con un jersey rojo y verde, un sombrero y un guante con cuchillas en la mano derecha.
FX CHARACTERIZATION IN MOVIES artist. In the case of makeup, their application can be done with the standard tools and also resort to use airbrushes. In the pictures we can see the transformation of the actor Ben Grimm as a monster of orange skin and rocky form for his role as “The Thing” in the movie “Fantastic 4”. This costume was made of polyurethane foam and had a considerable weight. One of the transformations that shocked people in the decade of the 80s was in “Nightmare in Elm Street” in which Robert Englund was characterized to interpret the role of Freddy Krugger. This character chases Amanda Wyss (in the role of a teenage girl) within a nightmare in which we see Robert using a red and green sweater, a hat and a glove with blades in his right hand.
BY SILVIA BERGA
We commented in the issue #29 the proliferation of the shooting with characterization and FX effects. When we apply those concepts to the film studios (movies, short movies, videos…) they can reach extremes of maximum preparation, designs and complication. To carry up these characterizations, we must use additional work to the actual makeup. In many cases we must get molds from the model or actor with alginates that do not cause allergy at skin contact. With this mold, prosthesis is elaborated, that can be made with several materials depending on the quality, degree of finish and realism that we want to give to the final effect. The equipment needed to create this project, mainly for cinema, usually consist of very coordinated professionals, from sculptors to very experienced makeup
53
- COMPLEMENTOS 54
“TOC TOC, ES DICIEMBRE” Mis queridos lectores, aunque este año el frío parecía no llegar, pero por fin es diciembre. Y con él vuelve la brisa fría que nos despierta con un placentero cosquilleo cada amanecer. Vuelve el viento que desnuda, poco a poco y sutilmente, los preciosos arboles de nuestra Barcelona, dejando así ver entre las siluetas de las ramas, los emblemáticos tesoros arquitectónicos de la ciudad, decorados con luces de navidad. El sol de noviembre se llevó con él, definitivamente, los amores de veranos, y a falta de un mes de acabar el año, diciembre nos trae con él las tardes de cine y citas románticas, esas de las que van en serio. El armario nos pide a gritos un cambio. Las zapatillas con las suelas desgastadas nos abren paso guiándonos hacia el armario de las botas. Y las cajas de accesorios y complementos de invierno se asoman del
cajón, llamando la atención por haberlas dejado abandonadas durante meses. Como ya sabemos todos, la moda es arte, y el arte siempre es relativo, ya que cada diseñador y artista deja su firma de carácter personal pasmada en su colección. Pero aun así, las personas suelen tener una inclinación hacia algunas tendencias que dejan huella en un periodo temporal. Y esta temporada hemos notado una ligera combinación de estilos inspirados en diseños de décadas anteriores. Tanto en las pasarelas que hemos asistido, como en las calles, hemos observado la fuerte presencia de complementos retrospectivos de inspiración vintage, y especialmente en diseños de las décadas 60 y 70. Basándome en eso, os voy a mostrar y comentar a continuación ciertos accesorios claves para complementar nuestro look:
My beloved readers, although the cold seemed not to arrive, it’s December at least. And with it, comes again the cold breeze that wakes us up with a pleasant tingly feeling every morning. The wind that undress slowly and subtly the trees of our Barcelona is back, letting us view through the silhouettes of the branches the emblematic architectural treasures of the city, decorated with Christmas lights. The Sun of November took with him the summer loves, and with just one month to end the year, December brings us evenings of films and romantic dates. The wardrobe is asking us for a change. It’s time to change summer shoes for win-
ter boots. And the boxes with winter garments are taking our attention. As we all know, Fashion is art, and art is always relative, because each designer and artist leaves a personal signature. But even so, people tend to have an inclination towards some trends. And this season we have notice a slight mix of styles inspired by designs of earlier decades. We have seen a strong presence of vintage inspired complements and accessories with designs from the 60s and 70s decades. Based on that, I am going to show and comment below on certain key accessories to complement our look:
La Pamela es un sombrero de ala muy ancha. Antiguamente era usado principalmente para vestir, preferiblemente, con trajes de dos piezas. Pero en los inicios del siglo 20, pasó a tener un uso cotidiano convirtiéndose en símbolo de moda y sofisticación. /// The Pamela is a very wide brimmed hat. It was formerly used for dressing, preferable with a two-piece dress. But at the beginning of the 20th century, it became to be a symbol of fashion and sophistication. It provides our everyday look with a dose of elegance.
Los collares y los anillos son complementos que llevan utilizando las mujeres desde la época paleolítica. Estos accesorios se han ido desarrollando hasta la actualidad, siendo un básico importante para complementar a nuestros looks más trendy y elegantes. /// Necklaces and rings are accessories that women are using since the Paleolithic. These accessories have been developed up to the present day, being a basic and important complement for our looks. This season we’ll use fine necklaces and rings, with metallic tones (golden, silver, etc.)
Este elemento es un básico esencial que nunca faltó en nuestro armario de invierno, desde que los parisinos lo inventaron. Esta temporada están de moda las largas bufandas con diseño de manta de cuadros. /// This is a basic element that should never miss in our winter wardrobe, since the Parisians invented it. This season we can see long scarfs with square designs.
El Mocasín: el nombre proviene del idioma powhatan, makasin. Es un tipo de zapato, originalmente usado por los nativos americanos, de cuero y suela dura. Durante este mes será nuestro acompañante perfecto, para hacer los recados que nos quedan antes de las navidades. /// The Moccasin: the name comes from the powhatan language, makasin. It is a type of shoe, originally used by the Native Americans, with leather and hard soles. This month they will be our perfect companions.
Los Stilettos: son zapatos con un tacón fino de más de 10 centímetros. Su nombre proviene de Italia, donde «stilo» significa «cuchillo» o «puñal». El diseño de estos zapatos aportan a la mujer un toque de elegancia y sensualidad de inmediato. /// Stilettos: are thin heels with more than 10 cm. Its name comes from Italy, where “stilo” means “knife” or “dagger”. The designs of these shoes provides to women with a touch of elegance and sensuality. So they will be a key part as a complement both in company dinner or Christmas dinner.
BY MAHA BOUTIYEB
Este accesorio nació gracias a los pilotos de aviación en el siglo XIX. Y esta temporada vuelve a estar de moda, especialmente, los relojes de pulsera mecánicos, de correa de piel o de colores. /// This accessory was born thanks to the pilots in the 19th century. And this season are a trend again, especially mechanical watches with leather straps or with colors.
55
56
57
58
EDITORIAL MODA 12
59
BY 3ELEMENTS STUDIO
60
EDITORIAL MODA 12
61
BY 3ELEMENTS STUDIO
W W W. S I A M PA R K . N E T 902 060 000 62
C O S TA A D E J E T F - 1 , S A N TA C R U Z D E T E N E R I F E 63
EXCLUSIVE EVENT PREMIOS ONDAS
PREMIOS
64
Los premios Ondas, otorgados por el Grupo Prisa, son los premios anuales que la cadena Ser otorga a las producciones Audiovisuales más sobresalientes tanto de radio como TV. Creados en 1954, BcnEvents tuvo el enorme placer de poder asistir a la 62 edición que se celebraron el pasado 24
de noviembre en el Auditorio del Forum con una posterior cena y fiesta en Opium Barcelona. Desde aquí BcnEvents y todo su equipo quiere felicitar a los 23 galardonados con estos deseados premios. ¡Quizás un año nos lo den a nosotros!
The Ondas Awards, given by the Prisa Group, are annual awards that Cadena Ser grants to the best adudio visual production both in TV and Radio. Created in 1954, BcnEvents had the great pleasure to attend the 62 edition that was held the past November 24 at the Audi-
torio del Forum with a latter dinner and party at Opium Barcelona. BcnEvents and his entire teams want to congratulate the 23 winners of these desired awards. Maybe, one year we’ll win one!
65
66
EXCLUSIVE EVENT PREMIOS ONDAS
67
68
EXCLUSIVE EVENT PREMIOS ONDAS
69
12
ARQUITECTURA
Estimula los sentidos, es como una banda sonora, o el perfume que evoca, una obra de arte abierta inacabada, y su sensualidad al tocar la madera la ceràmica o las fibras..., al emerjer degustando un cafe. És la arquitectura, un soporte de nuestras biografias. donde sus materiales són còmplices de la evolución, en ella se plasma lo deverdad somos. Te invitamos a que disfrutes de la arquitectura y estrenes con nostros este nuevo apartado.
70
Stimulates the senses, is like a soundtrack, or the perfume that reminds us an unfinished open artwork, and its sensuality touches the Wood, the ceramics, or the fibers…. when emerging tasting a coffee. It’s the architecture, a support for our biographies, where the materials are partners of the evolution, where we capture who we really are. We invite you to enjoy the architecture and embark with us in this new section.
71
BY MOU ESSEMA
RESERVAS
922 790 656
AVDA. RAFAEL PUIG LLUVINA 3, PLAYA DE TROYA. 38660 ADEJE
THE BEST OF CINE “LO MEJOR DEL CINE”
74
Más de treinta años han pasado desde la caída del Imperio Galáctico, derrotado por la Alianza Rebelde. Pero, la galaxia se encuentra todavía en guerra y no ha acabado con la tiranía y la opresión. Parece que esta nueva entrega nos va a volver a mostrar cómo se vive una auténtica STAR WAR. Pero lo que todos los seguidores de esta fantástica saga se preguntan es; ¿Dónde está
More than 30 years have passed since the fall of the Galactic Empire, defeated by the Rebel Alliance. But the galaxy is still at war and the tyranny and oppression didn’t come to an end. It seems that in this
18
DE DECIEMBRE
Luke Skywalker? J.J. Abrams (director y guionista) se ha propuesto mantener el misterio hasta el estreno de ‘Star Wars: El despertar de la fuerza’ y, de momento, lo está logrando. A día de hoy no tenemos ninguna imagen del personaje principal de esta historia, por lo que habrá que esperar hasta el 18 de diciembre para ver cómo sigue avanzando todo.
new entry we’ll see again a genuine STAR WARS. But what all fans of this fantastic saga are wondering is; where is Luke Skywalker? J.J. Abrams (director and screenwriter) proposed to maintain the mystery until
the premiere of “Star Wars: The force Awakens” and so far, he is succeeding at it. We don’t have any image of the main character of this story as today, so we’ll need to wait until December 18 to see how everything continues.
STAR WARS THE FORCE AWAKENS
ESTRENO
75
76
STAR WARS THE FORCE AWAKENS
CINE 12
DECEMBER PREMIERS
* 12/2015 - Love the Coopers (Jessie Nelson) * 04/12/2015 - El hijo de Saul (László Nemes) * 04/12/2015 - El Puente de los Espías (Steven Spieiberg) * 04/12/2015 - En el Corazón del Mar (Ron Howard) * 04/12/2015 - Krampus - Maldita Navidad (Michael Dougherty) * 04/12/2015 - Pesadillas (Rob Letterman) * 11/12/2015 - La Novia (Paula Ortiz) * 18/12/2015 - Eisenstein in Guanajuato (Peter Greenaway) * 18/12/2015 - Incidencias (José Corbacho, Juan Cruz) * 18/12/2015 - Star Wars: El Despertar de la Fuerza (J.J. Abrams) * 18/12/2015 - Sufragistas (Sarah Gavron) * 23/12/2015 - Daddy’s Home (Sean Anders, John Morris) * 25/12/2015 - Carlitos y Snoopy: la película de Peanuts (Steve Martino) * 25/12/2015 - Jem y los Hologramas (Jon M. Chu) * 25/12/2015 - Macbeth (Justin Kurzel) * 25/12/2015 - Monster Trucks (Chris Wedge) * 25/12/2015 - Palmeras en la nieve (Fernando González Molina) * 25/12/2015 - The Walk (Robert Zemeckis) * 31/12/2015 - Hermanos del viento (Gerardo Olivares, Otmar Penker)
By AIXA ARQUES
77
TECNOLOGIA HEARTHSTONE CHAMPIONSHIP TOUR 2016 78
¡Empieza el camino al Hearthstone World Championship 2016! El Hearthstone World Championship es el torneo de Hearthstone más grande del mundo, donde se dan cita 16 jugadores extraordinarios de diversos países para luchar por la gloria, una parte del millón de dólares en premios, y el admirado título de campeón mundial. Este enorme torneo viene precedido de meses de temporadas de juego con rango, torneos físicos o Hearthstone Majors y torneos en línea o Hearthstone Cups. El objetivo de los jugadores es acumular puntos para conseguir una codiciada plaza en uno de
The road to the 2016 Hearthstone World Championship begins! The Hearthstone World Championship is the largest Hearthstone tournament in the world, where 16 exceptional players from around the globe come together to duel for glory, a share of the $1 million prize pool, and the esteemed title of World Champion. This massive tour-
los campeonatos de temporada, que tienen lugar tres veces al año y en los que se reparten 100 000 dólares en premios. El primer evento del Hearthstone Championship Tour 2016 que otorga puntos tendrá lugar en la DreamHack Winter 2015, del 26 al 29 de noviembre. Los jugadores vuelven a poder reunir puntos durante el juego con rango para aspirar a una invitación al Hearthstone World Championship 2016 desde diciembre hasta el final del año.
nament is preceded by months of Ranked Play seasons, onsite Hearthstone Major tournaments, and online Hearthstone Cups where players compete to earn points in their bid to secure a coveted spot in one of the Season Championships, each with an additional prize pool of $100,000. The first points-giving event of the 2016 Hearthstone Cham-
pionship Tour will take place at DreamHack Winter 2015 on November 26–29. Players are once again eligible to earn points through Ranked Play starting December on their quest to reach the Hearthstone World Championship at the end of the year.
By DAVID SOLER
79
www.loroparque.com 922 37 38 41 80
Av. Loro Parque, s/n, 38400 Puerto de la Cruz, Santa
81
FASHION NIGHT
82
EVENTS THE IMAGE YOU NEED
83
FASHION NIGHT
84
EVENTS THE IMAGE YOU NEED
85
IMAGE AGENCY facebook.com/theIMAGEyouneed
/theIMAGEyouneed /theIMAGEyouneed @the_IMAGE_you_need the IMAGE you need the IMAGE you need
FASHION NIGHT
88
EVENTS THE IMAGE YOU NEED
89
FASHION NIGHT
90
EVENTS THE IMAGE YOU NEED
91
92
93
SPORT & WELLNESS
Mitos falsos sobre nutrición deportiva PARTE 2:
94
3- La creatina solo se ha de tomar para entrenar. La creatina ha demostrado ser beneficiosa para la recuperación de lesiones, ya que ayuda a mantener la fuerza y la masa muscular como anti catabólico, ya que inhibe el pico de cortisol por la mañana. Se ha demostrado así en el estudio de Effect of creatine supplementation during cast-induced immobilization on the preservation of muscle mass, strengh and endurance. En este estudio se vió que las personas que no hacían ejercicio y tomaban creatina, mantenían más masa muscular que quién no tomaba creatina. 4-Los huevos son malos para el colesterol: Este mito es totalmente falso, ya que nuestro organismo no tiene en sangre el colesterol que ingerimos. El principal regulador del colesterol es el hígado, y este órgano sintetiza el colesterol de tal forma, que si ingerimos mucho colesterol nuestro cuerpo sintetizará menos y si es al revés sintetizará más. Aun así, en recientes estudios se
ha demostrado que para mejorar el colesterol es más beneficiosa una dieta baja en azúcar que baja en colesterol. Como información extra se ha de comentar que la yema contiene Lecitina, la cual es un emulsificador de las grasas y evita que estas no se oxiden, evitando así acumular grasas en el hígado y demás. 5-Consume glucosa para mejorar tu rendimiento intelectual. Primero de todo cuando hacemos una ingesta alta en carbohidratos, nuestro organismo genera varios procesos que dan lugar a una pérdida de concentración. Y cuando hacemos una dieta baja en glucosa, en la cual nuestro organismo utiliza como fuente principal las cetonas (Cetosis), aumentando las mitocondrias en el hipocampo, por lo que al existir una concentración mayor de mitocondrias, habrá más energía para utilizar.
False myths about sports nutrition part 2:
SPORT & WELLNESS
thetize less while if it’s the other way around, it will synthesize more. Even so, recent studies shown that a diet low in sugar will help in lowering cholesterol. As an additional info we should inform that yolk contain lecithin, which is a fat emulsifier and avoids the fat from oxidizing preventing them to accumulate in the liver and others. 5 Consume glucose to improve your intellectual performance. First of all when we do a high intake in carbohydrates, our body produces multiple processes that give a place to a loss of concentration. And when we do a diet low in glucose, in which our body uses ketones (ketosis) as main source, it increases the mitochondria in the hippocampus, so if a great concentration of mitochondria exists, there will be more energy to use.
By ALEX YAÑEZ
3 Creatine has to be used only for training. Creatine has been proven to be beneficial to the recovery of injuries, since it helps to maintain the strength and muscle mass as an anti-catabolic, since it inhibits cortisol peaks in the morning. It has been demonstrated in the study of Effect of creatine supplementation during cast-induced immobilization on the preservation of muscle mass, strength and endurance. In this study, we saw that people that wasn’t practicing exercises and using creatine kept more muscle mass that the one who didn’t use creatine. 4 Eggs are bad for cholesterol: This myth is completely false, since our organism does not have the cholesterol we eat in our blood. The primary regulator of cholesterol is the Liver, and it synthesizes cholesterol in such a way that if we eat too much cholesterol our bodies will syn-
95
OVERTRAINING: SÍNTOMAS Y TRATAMIENTO
SPORT & WELLNESS
Mayor cantidad no es mayor cualidad. Por entrenar más numero de veces, más tiempo y de forma más intensa no significa que consigamos llegar más rápido al objetivo. Todo cuerpo tiene un límite, si se supera sin una buena planificación de entrenamiento adecuada será perjudicial para nosotros mismos tanto por no llegar a conseguir lo que buscamos como por la posibilidad de producirnos una lesión que nos puede hacer descansar por completo. A continuación determinaré varios síntomas que si creemos tener alguno recomiendo parar, tratarlo bien y en caso de ayuda acudir a un profesional que te pueda guiar: 1. No podemos completar el entrenamiento con normalidad 2. Tenemos dolor y/o lesiones en articulaciones, músculos o huesos 3. Tenemos pérdida de masa muscular 4. Estamos deprimidos horas o días después de un entrenamiento 5. Tenemos el sistema inmune debilitado 6. Somos un atleta que utilizamos el trabajo anaeróbico y nos sentimos inquietos, excitables y sin poder dormir 7. Somos un atleta que utilizamos el trabajo de resistencia y nos sentimos demasiado cansados, débiles e inútiles Si sospechamos tener algún síndrome anteriormente
Major quantity is not major quality. By training more number of times and more time and in a more intense way doesn’t mean we’ll reach the goal quicker. Everybody has a limit, if it’s surpassed without a proper
96
citado es muy posible estar padeciendo el sobreentrenamiento. Como tratamiento aconsejo: 1. Reducir al 50% la carga de entrenamiento y las sesiones. 2. No dejar el ejercicio físico por completo. Al cuerpo no se le pueden aplicar cambios bruscos, debemos realizar un rodaje suave que permita regenerar al organismo. 3. Reducir la carga, volumen y frecuencia del entrenamiento entre 15 días, si la fatiga es leve, hasta un mes, si es más acusada, según recomienda el entrenador. 4. No esta de más realizar una analítica cuando se detecten los primeros síntomas, ya que si bien se asocian con la fatiga, pueden ser indicativos de que nos falta algún nutriente como por ejemplo hierro. 5. Controlar que la dieta que estamos realizando es acorde al volumen de entrenamiento que estamos realizando. 6. Tratamientos relajantes y recuperadores como los estiramientos y los masajes deportivos o terapéuticos. 6. Dormir entre unas 8 horas 7. Beber mucha agua Una buena planificación te asegurará no entrar en sobreentrenamiento, esto te ayudará a conseguir más rápido tus objetivos y prevenir todo tipo de lesiones que pueden surgir estando en este estado. Para ello, te recomiendo pedir consejo a un entrenador especializado, con formación universitaria y que esté especializado en la disciplina y/o objetivo que quieras conseguir.
training plan it will harm ourselves both in the possibility to produce an injury and not achieving what we want. Next, I’ll determinate several symptoms that if we believe we have any, I recommend to stop,
treat it well and in case of help, look for a professional to guide you: 1 We cannot complete the training with normality 2 We have pain or an injury in our
doing is according the volume of training that we do. 6 Relaxing treatments such as stretching and sports or therapeutic massages. 7 Sleep at least 8 hours 8 Drink a lot of water A good planning will assure you to not being overtrained, this will help you to achieve faster your goals and prevent any kind of harm that can arise when you are in this state. For this, I recommend you to seek advice from a specialist with university formation and that its specialized in the discipline or goals that you want to achieve.
SPORT & WELLNESS
2 do not leave the physical exercise completely. We cannot ask the body for sudden changes, we must perform a soft routine to be able the organism to regenerate. 3 reduce the loading, volume and frequency of training within 15 days, if the fatigue is slight, up to one month if it’s more pronounced, according to a recommended coach. 4 Its good to perform and analytic test when the first symptoms are detected, since they are associated with the fatigue, they can also be an indicative that we are missing some nutrients like iron for example. 5 Check that the diet we are
By XAVI CALVERAS
articulations, muscles or bones. 3 We are losing muscle mass 4 We are depressed for hours or days after training 5 Our immune system is debilitated 6 We are an athlete that uses anaerobic workouts and we feel restless, excitable and not able to sleep. 7 We are an athlete that uses resistance workouts and we feel too tired, weak and useless. If we suspect that we have come of the previously mentioned problems is very possible that we are suffering from overtraining. As treatment I advise to: 1 Reduce your sessions and the training load by 50%
97
SPORT & WELLNESS
CONSEJOS Y MITOS
El deporte está de moda El deporte está de moda, todos lo sabemos, el agua va en dirección de donde la lleva la corriente y parece que las personas no cambian y hacen lo mismo. Las personas más sedentarias, esas que están todo el día en casa, viendo la tele, jugando al pc y practicando ese deporte tan famoso llamado “soffing”, esos que nunca pensaron en ponerse unas zapatillas deportivas y salir a correr, ahora salen a comprarse un kit de zapatillas, mallas,
camiseta runner y pulsómetro y en la actualidad se están marcando objetivos como medias maratones o incluso triatlones de un gran desgaste físico. Es por ello que antes de salir a correr sin ningún sentido, deberías aprender unas nociones básicas y aplicarlas, infórmate en tu centro deportivo, o déjate aconsejar mediante alguna sesión de un PT (entrenador personal) para que guie y te dé los mejores consejos.
Sports are a trend Sports are a trend, we all know it, the water goes in the direction where the current takes her and it seems that people do not change and do the same. The most sedentary people, those who are at home all day watching TV, playing computer and practicing the so famous sport named “Soffing”, those who never thought about wear a pair of sport shoes and go jogging, are now buying a run-
98
ners kit, and setting goals such as half marathons or even triathlons of great physical wear. That’s why, before going to run without any sense, you should learn some basic notions and apply them, educate yourself in a sports centre, or let a personal trainer guide and give you the best advises.
By JON GARCÍA
TIPS AND MYTHS
99
BON NADAL BCN abcdefghij
abcdefghij
GASTRONOMIA
Ya llega el final del 2015 lleno de muchas satisfacciones para todos los que formamos parte de este proyecto mediático y en lo personal ha sido un gran privilegio compartir ideas y buen rollo a través de estas líneas en las que siempre se intenta recrear un poco las maravillas de esta ciudad tan sorprendente y diversa. Y ya que hablamos de la que sin duda es la ciudad más visitada de España, debemos destacar que Barcelona no solo es para visitarla y disfrutarla en el verano, a lo largo de todo el año y con cada estación, conseguimos mil y una maneras de pasarla bien, conocer sus costumbres y lugares espléndidos, ya que como es sabido hasta en época de invierno la calidez de la ciudad está presente, así que en esta oportunidad hablaremos de todo lo que acontece durante las fiestas de Navidad. Comencemos por mencionar que históricamente es improbable que la nieve y las bajas temperaturas se hagan presentes en nuestra ciudad. Por esta razón que es posible recorrer sus calles y avenidas hermosamente adornadas, sin ningúna limitación - tan solo en un par de oportunidades en el pasado inmediato, se ha visto algún intento de nevadas. Por lo tanto y como de costumbre nos daremos un paseo por las costumbres y tradiciones gastronómicas catalanas pero no solo las que podemos experimentar en las calles, que son innumerables, abriremos las puertas de nuestros hogares para mostrarles la magia que allí dentro se desarrolla y vive en compañía de amigos y familiares, y quizás has os animéis a recrearlas durante su visita. Existen tres grandes fechas en la Navidad catalana, que aún sin ser una actividad litúrgica la
102
bcdec
reunión familiar alrededor de la mesa como en muchas partes del mundo, la diversidad de culturas y razas que conviven en Barcelona, ha promovido que las costumbres se intercambien entre las familias. La primera fecha es sin duda la Noche de Navidad durante la cual se organiza la cena típica de Navidad con los aperitivos propios de la zona: embutidos, gambas, jamón y olivas entre otros, mientras se comparte y conversa de todo lo acontecido durante el año para luego dar paso a los platos fuertes entre los que se encuentran La escudella o La carn d’olla compuesta de una albóndiga alargada de carne picada, tocino y migas de pan servida con verduras, existiendo otras versiones como la Sopa de galets hecha con caracoles de pasta rellenos. También la tradición marca la presencia de carnes y aves como el pollo relleno al horno, el pavo al horno, el cordero rústico o pescado al horno. A todo estos manjares les acompañan los postres típicos de estas épocas ente los que podemos destacar los turrones, los polvorones que es una torta, comúnmente pequeña, de harina, manteca y azúcar, cocida en horno fuerte y que se deshace en la boca, las neules o neulas son unos barquillos tubulares tradicionales de la Navidad o los inolvidables troncos de Navidad hechos de chocolate y nata montada, si los prueban jamás lo olvidaran. Y por ser una región de vinos y cavas estoy marcarán la pauta durante este festín de sabores y texturas en especial los cava de Recadero, Gramona, Juve Camps o la Cripta de Torello y la Mistela que es un vino dulce perfecto para tomar como digestivo y sellar nuestros paladares.
103
Y ya que las cantidades de alimentos estos días suelen ser copiosos y restos de los mismos nunca faltan, no podíamos dejar de nombrar el día de San Esteban (26 de diciembre) y los increíbles canelones rellenos con una farsa cuyos ingredientes son las deliciosas carnes de la noche de Navidad que según la tradición se preparan para reunir al otro lado de la familia que no pudo estar presente para la noche buena y ya para concluir debemos destacar que en la época navideña son muchos los restaurantes que están abiertos al público durante los días festivos, sin embargo debemos recomendar que si la opción elegida es esta, hay que reservar con antelación y preparar el bolsillo, estamos seguros que la pasaran estupendamente. Queremos hacer mención de un local que esta abierto los
abcdefghij
365 días del año El Mato de pedralbes (Bisbe Catala, 10), donde podrán disfrutar sin duda de un restaurante mítico (40 años) con una carta tradicional y una atención sin par venida de la vieja guardia y con unos sabores que cualquier paladar conocedor quedaría sorprendido y es por estas razones que se los recomendamos como una opción estupenda para celebrar en pareja o en familia. Y a la media noche del fin de año, la plaza Espanya lugar donde se realiza la cuenta regresiva para dar la bienvenida al año nuevo, no se lo pierdan es una experiencia única. Hasta la próxima o hasta el próximo año...... FELICES FIESTAS PARA TODOS.
abcdefghij
bcdec
GASTRONOMIA
Merry Christmas BCN
104
The end of 2015 full of great satisfaction for all who are part of this media project and personally has been a great privilege to share ideas and good vibes through these lines that always tries to recreate a little wonderland is coming this so amazing and diverse city . And speaking of which undoubtedly is the most visited city in Spain , we must emphasize that Barcelona is not just to visit and enjoy it in the summer, throughout the year and each season , we got a thousand and one ways have fun, learn about their customs and splendid places , because as it is known even in winter time the warmth of the city is present , so this time we’ll talk about everything that happens during the Christmas holidays . Let’s start by mentioning that is historically unlikely that snow and low
temperatures become present in our city . For this reason it is possible to walk the streets and avenues adorned beautifully , without any limitations - just a couple of opportunities in the immediate past, it has been some attempt to snowfall. Therefore, and as usual we will stroll through the customs and Catalan culinary traditions but not only that we can experience in the streets, which are innumerable , we will open the doors of our homes to show the magic in there develops and lives in the company of family and friends, and perhaps you have you I feel encouraged to recreate them during their visit. There are three major dates in the Catalan Christmas , still without being a liturgical activity family gathering around the table as in many
parts of the world, the diversity of cultures and races that live in Barcelona, has promoted the exchange between customs families . The first date is surely Christmas Eve during which the typical Christmas dinner with own snack area is organized : sausage , shrimp , ham and olives among others, while shares and talk of everything that happened during the year then give way to the highlights among which are the escudella or Carn d’olla consisting of an elongated meatball mince , bacon and croutons served with vegetables, other versions exist as galets soup made with snails stuffed pasta. Tradition also marks the presence of meat and poultry as filling baked chicken, roast turkey , lamb rustic or baked fish.
And since the amounts of food these days are usually abundant and remains of them never fail, we could
not stop naming the Boxing Day (December 26) incredible cannelloni stuffed with a farce whose ingredients are the delicious meats Christmas Eve, according to tradition are prepared to bring the other side of the family who could not be present for Christmas night and to conclude we note that at Christmas time there are many restaurants that are open during holidays, however we recommend that if this option is chosen, you must book in advance and prepare the pocket, we are sure that the pass very well. We want to mention a place that is open 365 days a year the Mato of pedralbes (Bisbe Catala, 10), where you can certainly enjoy a legendary restaurant (40 years) with a traditional menu and attention without coming pair old guard and with flavors that would surprise any connoisseur pal-
ate and is for these reasons that we recommend them as a great option to celebrate with friends or family. And at midnight on New Year’s Eve, Plaza Espanya where the countdown to welcome the new year is done, do not miss a unique experience. Until next time or until next year ...... HAPPY HOLIDAYS FOR ALL.
By JUAN JIMÉNEZ
To all these delicacies are accompanied by the typical desserts of these being times which we highlight nougat, polvorones is a cake usually small, Whittier flour butter and sugar , cooked in a hot oven and it melts in the mouth, neulas, neules or tubular wafers are a traditional or Christmas unforgettable trunks made of chocolate and whipped cream , if you test it, never forget. And as a region of wines and champagnes I will set the tone for this feast of flavors and textures especially cellar Recadero , Gramona , Juve Camps or the Crypt of Torello and Mistela is a sweet wine perfect to take as a digestive and seal our palates.
105
+34666153125
emailtogabriel@gmail.com
Portal del Ángel n°1, 14 Ent. - Barcelona - Spain -08003
108 EDITOR David Passalia / DIRECTOR Michael Silva / FASHION The Image you need INTERVIEW Jose Franco / PHOTO Pict-A - Tarek Douah - Alonzo Gallegos RUSSIAN BLOG Ekaterina Simonova / EVENTS TIYN MAGIC gabrielrus.so / BUSINESS DEVELOPMENT MANAGER Jon García SALES Jose Villoldo / DESIGN THIS MOUNTH: www.jil-laura.com / TRANSLATOR David Soler
info@mgzevents.com
marketing@mgzevents.com
0034 627 473 173
mgzevents.com
FOLLOW US AT THE SOCIAL NETWORKS
SÍGUENOS EN LAS REDES SOCIALES
/bcneventsmagzn /bcnevents.magazine @bcnevents bcnevents magazine bcnevents magazine
ADVERTISE HERE
/theIMAGEyouneed /theIMAGEyouneed @the_IMAGE_you_need the IMAGE you need the IMAGE you need
TNF EVENTS MAGAZINE mail: tnf.marketing@mgzevents.com Telf: (0034) Spain 627473173 /// 634936552
ANUNCIATE AQUI
BCN EVENTS DECEMBER 015 CIRCULATION: 13.500 EVENTSMGZ GROUP SL // B66375122 - D.L.B. 14867-13
109
AV. DE LAS AMERICAS S/N, PIRÁMIDE DE ARONA, TENERIFE 110