touring
21 août 2014 www.touring.ch JAA 1214 Vernier
14
2014
Le journal de la mobilité
Construction automobile
Ces dessous suisses méconnus 6
Mobilité alternative
Le Cakibike séduit les familles 16 Mike von Grünigen
Un as du ski féru de camping 36 48
Jeux & gains: 2 nuitées wellness, un smartphone et une tablette
20 Et de trois pour la Mini! Test approfondi de l’icône anglo-bavaroise
26 Randonnée à Majorque Parcours individuels assortis de nuitées en hôtels de style
44 Agente relation client Une formation originale dans les centres de contact du TCS
500 MUSICIENS DANS LE CADRE MAGIQUE DES ARÈNES ROMAINES
4-5-6 SEPTEMBRE 2014
SPÉCIAL 10e ANNIVERSAIRE AVEC LES FAMEUX TAMBOURS BÂLOIS
EXCLUSIF !
Pour les abonnés du TCS uniquement : Rabais de Fr. 5.– par billet 1 DVD édition 2013 par commande Pas de frais de gestion
TOP SECRET
DRUM CORPS DANS LEUR NOUVEAU SHOW !
REPRÉSENTATION
17H VENDREDI À 17H30 ET SAMEDI À MILLES PRIX RÉDUITS ET OFFRE POUR FA
WWW.AVENCHESTATTOO.CH
1 billet enfant, A l’achat de 1 billet adulte et de le 2e enfant et les suivants sont gratuits !
SECTEUR H : GRADINS NON NUMÉROTÉS
Prix nets, après déduction du rabais TCS
• 4 septembre (20h30)
Fr. 45.–/adulte – Fr. 22.–/enfant
• 5 septembre (17h30) • 5 septembre (21h)
Fr. 35.–/adulte – Fr. 17.–/enfant Fr. 45.–/adulte – Fr. 22.–/enfant
• 6 septembre (17h) • 6 septembre (21h)
Fr. 35.–/adulte – Fr. 17.–/enfant Fr. 45.–/adulte – Fr. 22.–/enfant
COMMANDE AUPRÈS D’AVENCHES TOURISME, TÉL 026 676 99 22 JUSQU’AU 30 AOÛT, DERNIER DÉLAI
édito et sommaire | touring
3
no 14 | 21 août 2014
L’automobile helvétique des années folles
L
e «gros plan» de cette édition est consacré aux sous-traitants suisses de l’industrie automobile. Résolument tourné vers l’innovation, le secteur abrite de nombreuses places de travail et joue un rôle important dans le tissu économique du pays. De quoi occulter, ou presque, l’époque à laquelle plus de 90 constructeurs automobiles étaient recensés en Suisse. Une ère bel et bien révolue, puisque la plupart d’entre eux ont disparu des registres après la Deuxième Guerre mondiale. Il n’empêche, il me plaît de rappeler ici quelques hauts faits de l’histoire. Par exemple, le temps de nos aînés, lorsque nos routes grouillaient de cars postaux et de camions militaires construits, entre 1897
touring
14
2014
l’actu mobilité 4
camping
15
39
Le paddle ne cesse de faire de nouveaux adeptes, dont les planches prolifèrent sur les lacs. Vélo de type cargo, le Cakibike est conçu pour les familles. Ses utilisateurs sont sous le charme.
test et technique 20
24
Test de la Mini Cooper de troisième génération animée par un nouveau moteur trois cylindres. Comment les voitures de série bénéficient des retombées technologiques de la Formule 1.
Essais routiers 23 Mercedes-Benz C 200 Bluetec. 23 Mercedes-Benz GLA 250 4Matic.
GROS PLAN
Voitures suisses
9
photos Pia Neuenschwander, ldd
10
36
Notre sélection de l’actualité du monde de la mobilité.
société et mobilité
16
6
et 1984, par l’entreprise Saurer établie à Arbon (TG). Le légendaire bolide Dufaux aussi et son incroyable cylindrée de 26,4 litres, voiture détentrice d’un record de vitesse à 156,6 km/h au début du siècle dernier. Et puis, n’oublions pas la Turicum, l’une des automobiles helvétiques les plus réputées produite à 1000 exemplaires. Dans les années soixante, l’industrie suisse proposait aussi des voitures de sport, parmi lesquelles les Monteverdi étaient particulièrement appréciées. Malheureusement, les constructeurs helvétiques n’ont pas pu suivre le mouvement de la production en série imposé par les grandes marques étrangères. Dommage! Felix Maurhofer, rédacteur en chef
Si elle ne compte plus de marques automobiles, la Suisse recèle des équipementiers très actifs. Retour sur l’histoire de la fabrication de voitures en Suisse, une branche jadis à la pointe de l’innovation. Le concepteur de prototypes Marco Piffaretti disserte sur l’abandon de la production automobile en Suisse.
Photo de couverture: Keystone
6
41
26
L’ancien géantiste Mike von Grünigen est un adepte convaincu du camping en famille. Rencontre. Le camping TCS de GordevioValle Maggia, un lieu idéal pour goûter au Tessin profond. Présentation du Camping Club de Schaffhouse.
voyages et loisirs
club et membres
26
44
29
31
Découverte inédite de Majorque en pratiquant la randonnée individuelle. Centenaire, le Parc national suisse demeure un paradis naturel préservé des activités humaines. Escapade à Nuremberg et Bamberg, deux cités à la riche tradition culturelle et culinaire.
47
47 48 49 50
Deux agentes relation client ayant accompli leur formation au TCS évoquent cette nouvelle activité. Nos bons plans pour accéder sans encombre à Air14. Prestations TCS Concours La question du lecteur, courrier des lecteurs, impressum L’entretien: Christoph Kunz, médaillé aux Jeux paralympiques.
4
touring | l’actu mobilité no 14 | 21 août 2014
Destinations sensibles: se prémunir contre l’hépatite
SONDAGE INTERNET
Comment vos enfants vont-ils à l’école?
L’hépatite, maladie qui entraîne une inflammation du foie et parfois d’autres complications, est généralement provoquée par des virus. Dans le cas de certaines destinations touristiques, le risque d’une contagion par l’hépatite, généralement de type B, est plutôt élevé. Parmi les régions sensibles figurent l’Asie, l’Afrique, certaines parties des Amériques et le Moyen-Orient. La transmission du virus se fait par l’intermédiaire des liquides et sécrétions biologiques. Des petites coupures ou d’autres blessures peuvent suffire à être contaminé. Les tatouages constituent un
6%
24% 70%
■ À pied ■ Ils sont déposés par leurs parents ■ En transports publics
danger non négligeable, tout comme les seringues infectées. Autre mode de transmission fréquent, les rapports sexuels non protégés. Avant de partir dans un pays à risque, il vaut la peine de contacter suffisamment tôt un médecin pour parler du vaccin. Dans ces régions, il est aussi conseillé de ne consommer que des aliments bien cuits et des fruits que l’on pèle soimême. Ne buvez que des boissons dans des bouteilles encore fermées ou préparées avec de l’eau bouillie. Il vaut mieux renoncer aux cocktails, glaçons et autres glaces. az
En voyage dans des régions où le risque de contamination par l’hépatite est élevé, il faut aussi veiller à ce que l’on mange et boit.
Notre prochain sondage en ligne: Avez-vous déjà entrepris des vacances en camping? Votre avis nous intéresse! Il vous est possible de participer à notre sondage en ligne en tapant www.touring.ch.
WWW.TOURING.CH
Le bus 100% écolo investit la Suisse Le bus TOSA a été testé avec succès sur la ligne 5 des Transports publics genevois. Il se recharge en quinze secondes à chaque arrêt grâce à un bras mécanique, et fait le plein d’énergie au terminus et au dépôt.
Les Suisses davantage enclins à la boucler
Excursion estivale au mini-Ballenberg
Touring sur iPad Cette édition de Touring est téléchargeable gratuitement sur iPad. Profitez ainsi des multiples ajouts visuels, tels que galeries de photos et vidéos, ainsi que de nombreux liens internet supplémentaires. La version iPad de Touring est disponible sur l’App Store.
photos Shutterstock.com, ldd, Domaine de Trécord
Vous voulez découvrir d’authentiques maisons paysannes d’autrefois sans vous coltiner plusieurs heures de route jusqu’à Ballenberg: visitez le miniBallenberg, à Ferenbalm (BE).
Les automobilistes (94%) comme leurs passagers (93%) sont davantage enclins à boucler leur ceinture de sécurité. C’est ce que montre une enquête représentative du Bureau suisse de prévention des accidents (bpa). Par rapport à l’année précédente, les chiffres ont atteint de nouveaux records en augmentant de deux points de pourcentage. Les passagers arrière sont aussi plus nombreux à s’atta-
94% En Suisse, 94% des automobilistes portent leur ceinture de sécurité.
cher (77%). Cependant, on ne peut pas constater de véritable amélioration sur les dernières années. Les résultats du relevé 2014 du bpa diffèrent selon les régions linguistiques. En Suisse alémanique, 94% des conducteurs respectent l’obligation de s’attacher, en vigueur depuis 1981. Ils sont 90% en Suisse romande et seulement 83% au Tessin. dno
l’actu mobilité | touring
5
no 14 | 21 août 2014
Les Alpes vaudoises réservent un indicible automne parfumé
Cônes en porcelaine Dans le cadre de son tricentenaire, l’abbatiale de Bellelay (Jura bernois) accueille une exposition revisitant les cônes de signalisation. Les artistes Duplain et Queloz ont disposé 196 cônes en porcelaine dont l’éclat met en lumière ce vénérable édifice baroque. A voir jusqu’au 7.9.
Acquitter les taxes autoroutières étrangères depuis la Suisse Le TCS permet de payer les taxes autoroutières en Italie et en Autriche depuis la Suisse et ainsi de simplifier les voyages à l’étranger. La Viacard italienne et la Pickerl (vignette autoroutière autrichienne) peuvent déjà être achetées avant le départ dans de nombreux points de contact, répartis dans tout le pays. Chez notre voisin autrichien, tous les véhicules à moteur d’un poids allant jusqu’à 3,5 tonnes doivent être munis d’une vignette autoroutière. Les points de contact du TCS proposent des vignettes
d’une durée de validité de 10 jours, de deux mois ou d’une année. La Viacard permet de s’acquitter des redevances autoroutières italiennes. Payée à l’avance et munie d’une bande magnétique, elle s’utilise à toutes les stations de péage ou sorties d’autoroutes. Des voies routières sont spécialement réservées et signalées aux stations de péage. Cette carte prépayée existe en trois versions (25, 50 ou 75 euros). Elle est vendue dans quelques points de contact du TCS. dno
«Mobilité illimitée»: le guide qui surmonte les handicaps
Le groupe Volkswagen talonne Toyota; les mal lotis refont surface
En Suisse, des dizaines de milliers de personnes souffrent d’entraves à la motricité permanentes ou liées à l’âge. Le TCS a publié un guide intitulé «Mobilité illimitée» à leur intention, en collaboration avec la Fondation suisse pour paraplégiques et la Fondation suisse en faveur de l’enfant infirme moteur cérébral. Cette brochure offre de précieux conseils. A ce propos, ne manquez pas l’interview de Christoph Kunz, médaillé des Jeux paralympiques (page 50). Le guide peut être commandé gratuitement en français, italien et allemand auprès de www.tcs.ch ou dans un centre de contact TCS. Téléchargement en format PDF: www.paraplegie.ch. dno
L’ambitieux groupe Volkswagen semble bien parti pour ravir le titre de premier constructeur automobile à Toyota en fin d’année. Au premier semestre, il ne concédait qu’environ 30 000 véhicules au leader nippon. Avec une production avoisinant déjà les 5 mio. de véhicules, les deux sociétés sont en tout cas en passe de réaliser l’objectif assigné cette année: atteindre la barre symbolique des 10 mio. d’unités, du jamais vu dans l’automobile. A l’écart de ce duel de titans très profitables - quoique la marque VW a du travail dans ce domaine –, on note des signes positifs chez Ford Europe et Peugeot-Citroën, redevenus légèrement bénéficiaires. MOH
Les balades dans le vignoble d’Ollon, organisées par les vignerons, permettent de découvrir des paysages enchanteurs et de visiter toutes les caves que l’on désire. Il suffit d’acheter un verre de dégustation pour goûter plus de 100 vins et se repaître de spécialités culinaires – www.vin-ollon.ch. Le week-end du 20 au 22 septembre se déroule à Gryon le festival du champignon. Un régal pour tous les amateurs de cueillette et autres gourmands. Le menu prévoit des balades éducatives, avec contrôle du «butin» par des spécialistes à la clé, ainsi que des ateliers de cuisine – www.villarsgryon.ch. Les personnes qui séjournent à Villars, Gryon ou aux Diablerets jusqu’au 26 octobre profitent de la Free Access Card offrant activités et transports publics gratuits; les visiteurs à la journée peuvent l’acquérir pour 10 fr. – www.free-access.ch. Bü
L’APPLI
BOUCLER SA VALISE SANS STRESS GRÂCE À UNE CHECK-LIST DE VOYAGE Dans l’excitation du départ, il est fréquent d’oublier à la maison des effets personnels importants. Et une fois sur place, quelle galère de courir les magasins dans l’espoir de trouver l’objet manquant. Heureusement, l’application «Check-List des vacances pro» énumère toutes les affaires à emporter avec soi. Elle propose des listes personnalisées selon que vous êtes un homme ou une femme, avec ou sans enfants, le mode de transport, destination balnéaire ou de sports d’hiver. Dès lors, impossible d’oublier quoi que ce soit dans sa valise. Elle donne aussi de bons tuyaux pratiques: vérifier la validité des passeports, laisser les clés au voisin, couper l’eau.
Gratuite sur App Store, pour iPhone, en français, allemand, anglais, italien
6
touring | gros plan no 14 | 21 août 2014
Franc succès | Qu’il s’agisse d’Audi, BMW ou Toyota, les constructeurs misent sur la technologie suisse. Mais l’activité des équipementiers automobiles helvétiques demeure méconnue du grand public.
La technologie suisse a investi les voitures
I
l fait une chaleur étouffante et le bruit est assourdissant. La halle de production fonctionne à haut régime, en l’occurrence pour le marché mondial. On ne fabrique plus de voitures de série en Suisse depuis belle lurette, mais cela n’empêche pas la place helvétique de jouer un rôle important pour l’industrie automobile mondiale. «On trouve l’un de nos produits dans presque toutes les voitures de la planète», explique non sans fierté Thomas Bögli, le directeur financier de Feintool. Fondée en 1959, cette entreprise de Lyss a transféré entre-temps l’essentiel de ses activités vers le marché automobile. Dans la bourgade seelandaise et ailleurs dans le monde, des collaborateurs produisent des éléments de boîtes de vitesses, de ceintures de sécurité, de systèmes pyrotechniques pour airbags ou des sièges. Et la liste n’est pas exhaustive.
Made in Switzerland Alors que l’industrie horlogère suisse jouit d’une réputation planétaire, les équipementiers automobiles agissent dans l’ombre. Ce secteur n’est pourtant pas négligeable, comme le démontre une étude de l’Ecole polytechnique fédérale de Zurich. 24 000 personnes, représentant plus de 300 entreprises, réalisent un chiffre d’affaires annuel de 9 milliards de francs. Cela va de la toute petite entreprise à la multinationale, et certaines ne travaillent qu’en partie pour l’automobile alors que d’autres s’y consacrent entièrement. Les produits, eux aussi, présentent une grande diversité. Ces plastiques, serrures de portes, tapis ou petites pièces de moteurs portant le label «Made in Switzerland» ont cependant tous un point commun: le savoir-faire.
Feintool n’est d’ailleurs pas la seule entreprise suisse à pouvoir se targuer d’exporter sa technologie dans presque chaque automobile. Autoneum et EmsChemie comptent également parmi les équipementiers suisses de rang mondial. Prenons l’exemple des boîtes de vitesses. Les exigences techniques sont considérables. La précision helvétique doit s’accompagner de livraisons en flux tendu, et cela à des prix compétitifs. Les constructeurs automobiles exigent en outre d’onéreuses certifications, ce qui ne dissuade pas certaines PME de prendre part au jeu.
Des séries importantes C’est le cas de Glutz, à Soleure. Fondée en 1863, cette entreprise familiale s’est spécialisée dans les serrures et systèmes de fermeture. Depuis les années sep-
tante, elle produit des pièces destinées à l’industrie automobile. «Nous ne livrons pas directement aux constructeurs», précise Werner Gertsch, le chef d’exploitation, «mais à de grands équipementiers comme Bosch ou Thyssen». Aujourd’hui, Glutz réalise 57% de son chiffre d’affaires dans le domaine des composants industriels. L’entreprise fabrique par exemple un petit disque permettant le fonctionnement des automatismes start-stop, ainsi qu’un mécanisme de fermeture de capote destiné aux cabriolets Aston Martin. «Le fait qu’il n’y ait plus de constructeurs automobiles dans ce pays n’est pas pénalisant pour nous», explique Werner Gertsch. Ce marché est international. «Les constructeurs veulent le meilleur rapport qualité/prix, quelle que soit la provenance.» Ils exigent donc de la pré-
Comparatif des industries de l‘horlogerie et de l‘équipement automobile (chiffres pour 2013)
24000 employés
58000 employés chiffre d‘affaires:
9 mia. fr.
chiffre d‘affaires:
22 mia. fr.
graphique: TCS Visuell, source: swiss CAR/Fédération de l‘industrie horlogière suisse FH
gros plan | touring
7
no 14 | 21 août 2014
Steffen Keil, mécanicien-outilleur employé chez Feintool, à Lyss.
cision, de la fiabilité et la capacité de produire de très grandes séries. Les entreprises questionnées ont l’intention de rester en Suisse, estimant que cela présente de nombreux avantages. Mais certaines, notamment les plus importantes, disposent néanmoins de filiales à l’étranger pour être plus proches de leur clientèle. C’est le cas notamment de la société Lantal, à Langenthal. Positionné dans un marché de niche, l’atelier de tissage fondé en 1886 est devenu un leader mondial dans le domaine des moquettes et tissus destinés à l’aviation, aux autobus et aux chemins de fer. Même Air Force One a déjà fait appel à Lantal pour ses moquettes et garnissages de sièges. La société de Langenthal a d’ailleurs développé un tissu spécialement à l’intention des cars postaux. Et pourtant: «Les exigences de sécurité et de qualité de l’industrie automobile sont inférieures à celles du secteur des transports», précise Guido Gander, le porte-parole de Lantal, «raison pour laquelle il ne serait pas possible de produire en Suisse».
photos Dino Nodari, ldd
Carnets de commandes pleins
De la serrure à la pièce de transmission
◾ ◾ ◾ ◾
Société: Glutz Siège: Soleure Date de fondation: 1863 Effectif: 240/300 (Suisse/ globalement) ◾ Produits: serrures de porte, systèmes d’accès biométriques, composants industriels complexes. ◾ Chiffre d’affaires: 63 mio. de fr. (2013)
◾ ◾ ◾ ◾
Société: Feintool Siège: Lyss Date de fondation: 1959 Effectif: 350/2000 (Suisse/globalement) ◾ Produits: équipementier automobile spécialisé dans le coupage et le formage. ◾ Chiffre d’affaires: 436 mio. de fr. (2013)
◾ ◾ ◾ ◾
Société: Lantal Siège: Langenthal Date de fondation: 1886 Effectif: 332/373 (Suisse/ globalement) ◾ Produits: design et fabrication de textiles pour l’aviation, les autobus et les trains, ainsi que d’intérieurs «Executive». ◾ Chiffre d’affaires: 99 mio. de fr. (2013)
Cinq ans à peine après la crise de l’euro, les carnets de commandes des fournisseurs suisses sont à nouveau pleins. La chute avait alors été brutale, de l’ordre de 30% pour Feintool. En 2010, l’entreprise de Lyss avait réalisé par exemple 338 millions de francs de chiffre d’affaires. «Nous nous attendons cependant à une croissance d’environ 10% par an pour les années à venir», prévoit Thomas Bögli. Avec une prévision à moyen terme de 600 millions. Mais pourquoi cette activité est-elle si peu perçue? «Le consommateur ne voit pas nos produits», explique le directeur financier. Le fabricant de tôles d’alumium Constellium (ex-Alusuisse) basé à Sierre, qui fournit des marques haut de gamme prisées, en est un vibrant exemple. Il convient de souligner que ce secteur industriel ne dépend pas d’une grande association susceptible d’améliorer sa visibilité auprès du public et des milieux politiques. Toutes ces entreprises profitent du fait d’être basées en Suisse, tout en en subissant aussi les inconvénients. Notamment lorsque des matières premières importées restent bloquées une nuit à la douane. Dino Nodari
TONI
Francine Jordi, les Oesch’s die Dritten & Beatrice Egli chantent en exclusivité pour vous!
Un conte d’hiver romantique au Tyrol Offre spéciale 73
4 au 7 décembre 2014
el de un prix sensationn 4 jours à partir d’
Fr.
445.-
Compris dans le prix ✓ Trajet en autocar spécial confortable jusque dans la région des Alpes de Kitzbühel et retour ✓ 3 nuitées dans la catégorie choisie ✓ 3 x petit-déjeuner ✓ 3 x dîner dans le cadre de la demi-pension ✓ Entrée à la fête de Noël tyrolienne en montagne à la ferme de Sixenhof
LES MOMENTS FORTS DE VOYAGE:
✓ Visite de Kitzbühel
n L’Avent à Gut Aiderbichl- Marché de Noël féerique à Kitzbühel et à Innsbruck n Fête de Noël tyrolienne à la célèbre ferme de Sixenhof n Concert de l’Avent en
exclusivité pour Volksmusik-Reisen avec Francine Jordi, Oesch’s die Dritten & Beatrice Egli <wm>10CAsNsjY0MDCx1DW3tDQ2MgYAHgLYiA8AAAA=</wm>
<wm>10CFXKIQ7DMAwF0BM5-t9OHLuGU1k1MI2HTMW9P5pWNvDYO44aDbfH_nzvryLQU2amqdWIbA6vUG3osxBUBftGV9gMH39fMMAE1-8IQqiLLkwxXzRv1-f8AnBZ-apyAAAA</wm>
Votre programme de voyage: 1er jour, jeudi 4.12.2014 – Trajet jusque dans le beau Tyrol Départ du lieu choisi en Suisse et trajet en autocar confortable à destination de l’Autriche, en passant par Vorarlberg pour rejoindre la région de Kitzbühel dans le superbe Tyrol. Accueil chaleureux à notre hôtel; ensuite, un bon dîner nous attend. 2e jour, vendredi 5.12.2014 – Fête de Noël tyrolienne, Kitzbühel et concert de l’Avent Après le petit-déjeuner, nous partons aujourd’hui pour l’intéressant musée chargé d’histoire locale «Heimatmuseum Sixenhof». Cette ferme tyrolienne typique du 13e siècle nous donnera un excellent aperçu du travail de nos ancêtres. Les outils agricoles et artisanaux exposés avec soin, la maréchalerie, la cordonnerie, l’atelier de tissage, ainsi que divers objets issus du monde de la chasse et de la pêche nous permettront de revivre des temps révolus. Dans l’étable séculaire, nous pourrons assister à la version alpestre de la naissance du Christ, racontée de manière exceptionnelle, avec des personnages grandeur nature et des animaux vivants. Après le déjeuner, notre tour continue pour la célèbre station touristique de Kitzbühel où vous aurez assez de temps pour la visiter à votre guise, flâner dans les jolies rues et faire peut-être quelques achats. Le soir, c’est le grand moment que tout le monde attend: Francine Jordi et les Oesch’s die Dritten vous invitent à un concert de l’Avent exclusif pour Volksmusik-Reisen dans le superbe centre des congrès de Kitzbühel! Réjouissez-vous de vivre une soirée romantique avec les plus belles chansons de Noël! Plus tard, dîner à l’hôtel.
3e jour, samedi 6.12.2014 – La belle saison de l’Avent à Gut Aiderbichl Après le petit-déjeuner, nous entreprenons un magnifique tour à travers les merveilleux paysages enneigés du Pays de Salzbourg. Ensuite, la visite de la ferme «Gut Aiderbichl», située dans un cadre pittoresque, vous enthousiasmera! Ce domaine renommé est un lieu de rencontre unique entre l’homme et l’animal. Il sert de refuge aux animaux en détresse. Au cours d’une visite guidée du domaine, vous apprendrez beaucoup de détails intéressants, des histoires d’animaux émouvantes et découvrirez la philosophie de vie holistique de la célèbre ferme Gut Aiderbichl! Vous aurez ensuite encore du temps libre pour visiter à votre guise le joli marché de Noël et sa crèche vivante exceptionnelle! Le soir, Beatrice Egli, la nouvelle étoile incontournable de la musique pop et folklorique vous invite au second gala de l’Avent exclusif pour VolksmusikVoyages à Kitzbühel. Vivez un formidable concert dans un cadre presque privé avec la célèbre star schwyzoise. 4e jour, dimanche 7.12.2014 – Innsbruck et retour en Suisse Voilà déjà le moment de quitter cette belle région. Départ après le petit-déjeuner pour le retour en car. En route, nous nous arrêtons encore à Innsbruck pour visiter le charmant marché de Noël de la «capitale des Alpes». Vous aurez ainsi la possibilité de dénicher de jolis cadeaux de Noël qui feront le bonheur de ceux qui sont restés à la maison!
Places limitées! Réservez illico & profitez!
✓ Entrée et visite de Gut Aiderbichl, avec marché de l’Avent ✓ Visite du marché de Noël féerique à Innsbruck ✓ Entrée et places réservées au concert de Noël exclusif de Francine Jordi et des Oesch’s die Dritten le 5.12.2014 & de Beatrice Egli le 6.12.2014 à Kitzbühel (catégorie 2) ✓ Assistance de notre propre guide suisse compétent pendant tout le voyage
Notre prix d’action pour vous: Prix par personne en chambre double
en auberge en hôtel 3 étoiles en hôtel 4 étoiles
Fr. 445.Fr. 495.Fr. 545.-
Non compris/en option: Supplément chambre individuelle: Fr. 80.au concerts Supplément cat. 1: Fr. 40.Frais de réservation: Fr. 20.- p.P. Vous choisissez votre lieu de départ: Genève, Lausanne, Yverdon, Neuchâtel, Bienne, Martigny, Montreux, Fribourg ALLEMAGNE Salzbourg
SUISSE
Innsbruck
Kitzbühel
AUSTRIA économisez encore plus jusqu à 100% en cheques Reka
Tél. 0848 00 11 55
ITALIE Holiday Partner, Kesslerstrasse 9, 8952 Schlieren Votre spécialiste des voyages événements populaires!
www.volksmusik-reisen.ch
gros plan | touring
9
no 14 | 21 août 2014
Histoire | Si la Suisse n’a connu qu’une seule aventure entrepreneuriale d’envergure, celle du constructeur Martini, elle a été le creuset de nombreux progrès techniques.
La Suisse, terre d’innovations
Conscience sociale Au-delà du temps des pionniers, l’esprit d’innovation n’a cessé de souffler sur la Suisse, et de susciter des initiatives audacieuses. Ayant hérité en 1897 de l’entreprise de machines familiale, le Thurgovien Adolf von Martini décide d’y produire un prototype deux cylindres, ainsi que deux modèles quatre cylindres de 10 et 16 chevaux. L’expérience s’avérant concluante, il poursuit l’aventure avec la fabrication sous licence d’une voiture française, la Rochet-Schneider, en 1903. La même année, l’entreprise est déplacée sur le site de Saint-Blaise, aux portes de Neuchâtel, où s’érige une véritable cité ouvrière de trente petites maisons avec jardinets dédiées au personnel des usines Martini: façon pour l’industriel de manifester sa conscience sociale. Entre 1927 et 1934, on y développe un six cylindres, la Martini-Six, avant de mettre la clé
C’est en 1926 que fut présentée au Salon de l’automobile de Genève la légendaire Martini Six.
sous le paillasson en raison de la crise économique sévissant en Europe à partir de 1929. En outre, la petitesse du marché intérieur helvétique n’a jamais permis un véritable essor des ventes. En 37 années d’existence, Martini a commercialisé quelque 3500 véhicules. Par comparaison, Renault en a fabriqué 4200 pour la seule année 1912. Cela n’enlève rien au mérite d’Adolf von Martini d’avoir osé le premier la construction en série d’automobiles. Il s’inscrit dans l’histoire comme le créateur de la principale marque suisse de tous les temps. Si personne n’a repris le flambeau, la capacité d’innovation de notre pays a continué de s’exprimer jusqu’à aujourd’hui au travers de nombreuses réalisations, que ce soit dans le domaine de la mobilité électrique, de la pile à combustible, des énergies alternatives… sans oublier la fameuse Smart de Nicolas Hayek. Jacques-Olivier Pidoux
La glorieuse époque du 100% helvétique TURICUM, Zurich 1904–1914 La marque créée par Martin Fischer fut produite de 1904 à 1906 à Zurich, puis de 1907 à 1912 à Uster. Présente au Salon de l’auto de Paris en 1906, elle s’exporta dans une dizaine de pays. Turicum est le nom latin de «Zurich»
Friedrich von Martini, (1833– 1897), le fondateur de la firme. Ces fils, Adolf et Max, se lancèrent dans la production automobile à partir de 1897.
PIC PIC, Genève 1906–1921 Créé par le Vaudois Paul Piccard et le Genevois Lucien Pictet, il fut le second plus grand constructeur automobile de Suisse. Outre les voitures de tourisme, les modèles de course participeront au Grand Prix de France en 1914. DUFAUX, Genève 1904–1906 Passionnés de vitesse, Charles et Frédéric Dufaux fabriquèrent des voitures de sport développant jusqu’à 90 ch, ainsi que des voitures de tourisme en petite série. SAURER, Arbon 1896–1983 Célèbre pour ses camions militaires, exportateur dans 50 pays avant 1914, Saurer réussit à maintenir sa position de leader jusque dans les années 1970.
Vue des ateliers Martini à Saint-Blaise vers 1913.
photos Swiss Car Register, Musée d’art et d’histoire Neuchâtel
C
hapitre de l’histoire automobile peu connu: le moteur à explosion doit beaucoup aux contributions d’ingénieurs helvétiques. C’est d’abord le Valaisan François Isaac de Rivaz qui met au point en 1805 le premier moteur à combustion interne. Ce succès technique est perfectionné par le Zurichois Alfred Büchi, inventeur du turbocompresseur en 1905. La même année se tient à Genève la première édition du Salon international de l’automobile où s’exhibe fièrement le génie helvétique: des marques légendaires comme Turicum, Sigma, CIEM-Stella (lire ci-contre) y font sensation. La Suisse se situe alors au centre de la planète automobile.
ZEDEL, Saint-Aubin 1906–1908 Constructeur de voitures et de moteurs de motos, Zedel ouvrit une filiale à Pontarlier (F), afin de contourner les droits de douane. MONTEVERDI Bâle, 1956–1992 Incarnation de la classe et du design, la marque se distingua par des modèles de sport haut de gamme équipés de moteurs Chrysler V8 ainsi que divers prototypes. Plus d’infos: swisscarregister.ch
10 touring | gros plan no 14 | 21 août 2014
«Baliser le futur, c’est anticiper d’un demi-siècle» Le Tessinois Marco Piffaretti développe des prototypes de voitures de sport électriques. Cela étant, il se dit convaincu que la production de véhicules de série n’est pas possible en Suisse. Propos recueillis par Nadia Rambaldi
Vous produisez vous-même des prototypes de voitures de sport électriques. Pourquoi en rester au stade des prototypes? Si je voulais que Protoscar produise des voitures de série, je choisirais sans doute la Chine ou la Californie. Les conditionscadres y sont réunies et on y trouve des investisseurs prêts à engager des milliards sur le long terme. Car ça prend du temps pour qu’une voiture rapporte de l’argent. Le commerce automobile se distingue par sa complexité et son inertie, raison pour laquelle il est réservé à ceux qui misent gros. En Suisse, il est plus lucratif d’investir dans l’industrie pharmaceutique que dans l’automobile. Pro-
toscar se focalise donc sur le développement. Et puis nous ne voulions pas déménager (il rit).
Quelle est votre motivation? Il est bien plus captivant de développer quelque chose de nouveau tous les six mois que de s’échiner pendant six ans sur un modèle de série. Nous proposons en permanence des solutions nouvelles, c’est très stimulant. Combien d’emplois avez-vous créés et avec qui collaborez-vous? Protoscar compte dix employés et a son siège à Rovio, dans le canton du Tessin. General Motors a été notre plus gros client jusqu’au début de la crise, en 2009. Aujourd’hui, nous comptons Daimler, Nissan, Honda ou Mitsubishi parmi notre clientèle automobile. Mais nous travaillons également avec des entreprises comme Alpiq ou Charge Lounge,
«La rentabilité d’une voiture nécessite du temps.» notamment pour le développement de nouvelles infrastructures de recharge des véhicules électriques. Nous élaborons aussi des solutions globales d’électromobilité. A l’instar d’un architecte bâtissant une maison – il prévoit les accès, le meilleur chauffage, choisit les matériaux, conçoit l’agencement intérieur, calcule les coûts, etc. –, nous nous efforçons de traiter le sujet dans son ensemble.
ldd
Au début du 20e siècle, la Suisse comptait 90 constructeurs automobiles innovants. Pourquoi n’y a-t-il plus de production de véhicules de série dans ce pays aujourd’hui? Marco Piffaretti: les constructeurs automobiles ont d’abord besoin d’un marché domestique important et ensuite de marchés d’exportation, et non l’inverse. Le marché suisse est insignifiant et les coûts salariaux y sont beaucoup trop élevés. Un constructeur de voitures «normales», c’est-à-dire coûtant moins de 100 000 francs, doit en vendre au moins 20 000 par an pour pouvoir espérer gagner de l’argent. Il y a donc bien peu de chances qu’un constructeur automobile s’établisse en Suisse à l’avenir. Par contre, il y a ici d’intéressantes sociétés de développement comme Rinspeed, Esoro ou, justement, notre firme Protoscar, qui réussissent à vendre du savoir, des services et du développement.
PROFIL Marco Piffaretti est le fondateur et directeur de Protoscar, à Rovio (TI). Ce Tessinois de 49 ans a étudié le design automobile à l’Ecole d’arts appliqués et de design de Turin et à l’Art Center College of Design de La Tour-de-Peilz. Il a créé la société Protoscar à 19 ans, alors qu’il était encore étudiant. Cette entreprise construit des prototypes de voitures de sport électriques (les fameux bolides Lampo), développe des solutions globales et propose des services dans ce domaine. Marco Piffaretti s’engage aussi beaucoup pour promouvoir l’électromobilité en Suisse, notamment en coopération avec l’Académie de la mobilité, une émanation du TCS.
gros plan | touring
11
no 14 | 21 août 2014
de voitures solaires – et tout ce qui a suivi, notamment le grand test de véhicules électriques de Mendrisio, ont été des idées suisses. Mais nous ne sommes hélas plus à la pointe aujourd’hui. L’Office fédéral de l’energie s’intéresse davantage aux immeubles Minergie qu’aux véhicules électriques. Il suffirait pourtant d’introduire le modèle norvégien et de promouvoir l’électromobilité par des incitations financières, des stations de recharge publiques, des places de parking réservées aux véhicules électriques et le droit d’emprunter les voies de circulation des autobus pour atteindre une masse critique comprise entre 50 000 et 100 000 voitures électriques. Ensuite, l’électromobilité se développerait d’ellemême. Mais la volonté politique fait défaut en Suisse actuellement.
Marco Piffaretti au volant de l’un de ses prototypes. électriques.
Selon vous, qu’est-ce qu’une bonne voiture? J’attache de l’importance aux émotions. Une voiture doit toucher tous les sens. Il faut qu’elle soit belle, qu’on y soit bien, qu’elle sente bon et la qualité doit même s’entendre, par exemple lorsqu’on ferme les portes. Dans le cas des voitures électriques, il est en outre très important d’éviter les bruits parasites, car ils ne sont pas couverts par celui du moteur. Cela étant, la voiture électrique n’est pas totalement silencieuse comme on l’entend souvent dire. On perçoit l’électronique, le crissement des pneus à l’accélération et les bruits de roulement. Je considère également qu’une bonne voiture doit être suffisamment puissante. Notre Lampo3 délivre 570 ch et un couple de 900 Nm. Mais le confort a aussi son importance. Les voitures électriques peuvent être climatisées à distance, un avantage dont je ne voudrais plus me priver. A votre avis, à quoi ressemblera l’industrie automobile dans 20 ans? Des marques connues fusionnent en groupes de plus en plus grands, sous peine de disparaître. D’un autre côté, des
«Des marques connues fusionnent pour former d’énormes groupes.» entreprises comme Google ou Microsoft donnent à l’industrie automobile un souffle nouveau. Ces marques fortes, mais aussi les petites sociétés innovantes comme Tesla, n’ont pas forcément besoin d’un importateur ou d’un réseau de distribution. Elles commercialiseront leurs voitures et leurs services par internet, et proposeront la mobilité sous forme de service global. Les nouveaux acteurs comme Google pensent en premier lieu à de nouveaux modèles économiques lucratifs, par exemple la voiture sans conducteur passant prendre des clients d’autopartage à leur domicile, automatiquement et à des prix intéressants.
Quelle est la position actuelle de la Suisse en matière d’électromobilité? Nous étions des leaders de ce domaine il y a 30 ans. Le «Tour de Sol» – une course
Comment pourrait-on refaire de la Suisse un pays de cocagne pour l’automobile? Nos avons d’excellents instituts de recherche et hautes écoles. Mais pour retrouver une position de leader, il faudrait penser déjà deux générations d’automobiles à l’avance. Par exemple à la prochaine génération de batteries, plutôt qu’à l’amélioration des batteries lithiumions existantes. Pour cela, il faudrait augmenter le nombre de chaires d’enseignement, d’instituts et d’ingénieurs susceptibles de développer de tels produits. On ne devrait plus se préoccuper d’optimiser le moteur à explosion, mais anticiper de 50 ans et développer des alternatives dès maintenant. Sur quoi la recherche devrait-elle se porter? Prenons l’exemple de la construction allégée. Notre recherche porte notamment sur les matériaux superlégers, les coussins pneumatiques gonflables, pour en faire des éléments de carrosserie complets. Mais comme personne ne s’intéresse à cela en Suisse, nous travaillons surtout avec des instituts étrangers. Pour que la Suisse redevienne un pays de cocagne pour l’automobile, il faudrait que les bonnes personnes se trouvent à la bonne place. Et aussi davantage de jeunes prêts à prendre des risques pour fonder des start-up innovantes. Il y a un potentiel énorme en Suisse. Pour l’exploiter, il faut avoir la volonté et la force de créer des choses totalement nou◾ velles.
LOISIRS MAGAZINE
NOUVEAU CHAQUE SEMAINE – MIGROS MAGAZINE Semaine après semaine, Migros Magazine vous propose une foule de reportages passionnants, de précieux conseils, de portraits amusants, de rubriques familières et d’informations pleines d’inspiration sur le monde de Migros. S’y ajoutent des suppléments gratuits, soigneusements documentés, également en ligne sur www.migrosmagazine.ch Pour ne manquer aucun numéro, demandez vite votre abonnement gratuit par coupon, par téléphone au 058 577 13 88, par e-mail à abogratuit@migrosmagazine.ch ou sur www.migrosmagazine.ch/abo
✔ ■ Oui, je désire m’abonner gratuitement à Migros Magazine. Prénom / nom
Rue
NPA / lieu
Détacher le bulletin d’inscription et l’envoyer à: Migros-Magazine, Aboservice, Limmatstrasse 152, case postale 1766, 8031 Zurich.
www.migrosmagazine.ch
CCInserat_Touring_208x290_AUG2_14_DE/FR_4f_RZ 12.08.14 08:57 Seite 2
23.01.14 ergoasw.ch 21.08.14
TRANSATLANTIQUE DE RÊVE EN EXCLUSIVITÉ ! Un nouvel itinéraire d'exception sur les traces des grands explorateurs.
ENTER CRUISEC
City à New York i, 2 jours m ride ia o Fl M n à e rs nnante io ++ 3 jou ss a p n à ngatio tions LTC ++ Prolo de réduc % 5 à 2 e ++ D clients nos fidèles
DAYS
24 jours dès
3399.–
La Spezia R Rome
New York City Ponta Delgada, Lisbonne (2 jours) (2 jours) Açores
Naples
Cadix King’s Wharf, Bermudes
Barcelone
Les Açores, « Big Apple », Miami... Bienvenue à bord et à terre, un voyage fantastique à prix first minute!
Miami (3 jours)
No. 88
Votre itinéraire du 24.04. – 17.05.2015 24.04.15 24.04.-26.14.
26.04.15 26.04.15 27.04-28.04. 29.04.15 30.04.15 01.05.15 02.05.15 03.05-06.05. 07.05.15 07.05.15 09.05.15 10.05.15 11.05.15 12.05.15 13.05.15 14.05.15 15.05.15 16.05.15 17.05.15 17.05.15
Vol sur Miami, transfert à l‘hotel Nuitée dans un hôtel première classe à Miami. Excursion aux Everglades avec un hydroglisseur incl. Transfert au port, tour de ville incl. Miami Plaisirs en mer New York City, USA New York City, USA Plaisirs en mer King's Wharf, Bermudes Plaisirs en mer Ponta Delgada, Portugal (São Miguel, Açores) Plaisirs en mer Lisbonne, Portugal Lisbonne, Portugal Cadix, Espagne Plaisirs en mer Barcelone, Espagne Plaisirs en mer Naples, Italie Rome/Civitavecchia, Italie La Spezia, Italie Voyage retour en bus
20h00 08h00
Actuellement sur www.CruiseCenter.ch: 18.03.–12.04.2015 (Nr. 86) Buenos Aires – Venise exclusivement chez CruiseCenter : Iguaçu, MSC Magnifica, 26 jours dès CHF 3719.– voyage aller / retour incl.
18h00
08h00 – 17h00
26.03.-16.04.2015 (Nr. 84) Le Cap – Venise 2 jours de luxe avant la croisière MSC Opera, 22 jours dès CHF 2779.– voyage aller / retour incl.
10h00 – 18h00
14.03.-04.04.2015 (Nr. 83) Santos – Gênes avec Rio de Janeiro MSC Preziosa, 22 jours dès CHF 2369.– voyage aller / retour incl.
13h00
02h00 08h00 – 18h00
09h00 – 18h00 08h00 – 19h00 08h00 – 19h00 08h00
Prix (CHF) p. p. en occup. double, voyage aller / retour incl.
Intérieure « Bella » Intérieure « Fantastica » Extérieure « Bella » Extérieure « Fantastica » Balcon « Bella » Balcon « Fantastica »
Des paysages à vous couper le souffle, des lieux cultes, des chefs d'oeuvre architecturaux à revisiter, vous n'allez pas en croire vos yeux... Une croisière transatlantique pour découvrir les hauts-lieux du « Nouveau-Monde » avant de voguer tranquillement et sans décalage horaire sur l'« Ancien-Monde » en admirant des paysages autant diversifiés qu'exotiques : Le dépaysement pur, sans avoir à refaire sa valise tout en profitant des avantages innombrables d'un palace flottant de luxe.
3399.– 3459.– 3559.– 3699.– 3799.– 3899.–
032 755 99 99
MSC Divina (4*) Prestations incluses : acheminement aller / retour en classe économique, transferts inclus, 2 nuitées dans un hôtel première classe avant la croisière à Miami, tour de ville et excursion Everglades, croisière dans la catégorie de cabine choisie, pension complète à bord, cocktail du commandant et soirées de gala avec menu spécial, libre utilisation des infrastructures (salle de sport, piscine, jacuzzis), spectacles et divertissements (théâtre, casino, discothèque, bibliothèque), assistance de personnel parlant français, service de chambre deux fois par jour, taxes portuaires Prestations non-incluses : boissons et dépenses personnelles, excursions facultatives guidées, pourboires au personnel de bord payables à bord (USD 12 par jour / adulte), assurance frais d’annulation / assistance (de CHF 45.– à 125.–), frais de dossier (CHF 29.– par facture). Offre spéciale pour un contingent limité de cabines, valable jusqu'au 04.09.2014 et / ou jusqu'à épuisement des contingents.
ww www.CruiseCenter.ch
CruiseCenter SA · Rue de l’Hôpital 4 · CH-2000 Neuchâtel · Neuchatel@CruiseCenter.ch
«The Licence to Cruise»
TONI
Un voyage enchanté à la Saint-Sylvestre dans la capitale autrichienne!
Nouvel An impérial No à Vienne
Offre spéciale 151
Du 29.12.14 au 2.1.15
& t-Sylvestre in a S la e d avec gala ! Nouvel An Concert du
sion, dès
5 jours avec demi-pen
LES TEMPS F FORTS DE VOTRE VOYAGE n Vienne et toutes ses attractions n Formidable gala de la Saint-Sylvestre avec musique et danse n Concert du Nouvel An avec mélodies de Mozart et Strauss au «Kursalon» de Vienne n Excursion romantique dans la forêt viennoise et bien plus encore!
Fr. 1095.-
Compris dans le prix! ✓ Trajet en autocar spécial confortable pour Vienne et retour ✓ 4 nuitées dans un hôtel 4 étoiles à Vienne ✓ 4 x petit-déjeuner (buffet copieux) à l’hôtel ✓ 2 x dîner (3 plats) à l’hôtel
Kursalon
Prater
Schönbrunn <wm>10CAsNsjY0MDCx1DW3tDQ2MgIAiDLf_w8AAAA=</wm>
Votre beau programme de voyage en bonne compagnie 1er jour, lundi 29 décembre 2014 – Trajet jusqu’à Vienne Trajet depuis le lieu choisi en car spécial à destination de Vienne où notre hôtel nous accueille avec un bon dîner de 3 plats. 2e jour, mardi 30 décembre 2014 – Tour de ville, château de Schönbrunn et soirée dans une guinguette (heurigen) Après un petit-déjeuner sous forme de copieux buffet, un tour de ville vous plonge dans l’ambiance hivernale de Vienne et vous met au diapason des plaisirs qui vous attendent les prochains jours. Vous découvrez de nombreuses curiosités et participez bien sûr aussi à une visite guidée du beau château de Schönbrunn! Au programme du soir figure une véritable institution viennoise – une soirée conviviale dans une guinguette «heurigen» avec spécialités locales, vin et musique. Bref, le cadre idéal pour faire plus ample connaissance des autres participants de notre groupe! 3e jour, mercredi 31 décembre 2014 – Promenade dans la vieille ville, maison de café viennoise et gala de la Saint-Sylvestre Notre petit-déjeuner terminé, nous faisons une agréable promenade dans la vieille ville. Nous flânons dans les rues les plus belles et les plus élégantes à la découverte des plus célèbres curiosités de Vienne. On nous racontera des anecdotes sur l’empire autrichien, les rites nuptiaux et funéraires ainsi que sur Franz Sacher et sa fameuse tarte au chocolat, les maisons de café et la plus vieille pâtisserie de la ville. Notre visite se termine dans une maison de café viennoise typique où nous apprenon des détails intéressants sur l’origine et la préparation du délicieux café viennois tout en
savourant une tasse de café et un morceau de gâteau. Le soir, nous sommes invités à un superbe gala de la SaintSylvestre à l’hôtel avec dîner festif, musique et danse!
4e jour, jeudi 1er janvier 2015 – Excursion dans la forêt viennoise et concert du Nouvel An dans le superbe «Kursalon» de Vienne Après le petit-déjeuner, nous partons aujourd’hui pour une excursion romantique dans la forêt viennoise. Cette région idyllique offre de nombreuses attractions qui restent loin des sentiers battus par les touristes. Parmi celles-ci se trouvent l’abbaye de Heiligenkreuz ainsi que le château de chasse de Mayerling où le malheureux prince héritier s’est suicidé avec sa maîtresse. Après la visite, nous continuons notre trajet vers la charmante ville de cure de Baden qui invite à la flânerie et à la détente. En fin de journée, nous assistons dans le Kursalon de Vienne à un concert du Nouvel An exclusif avec des mélodies de Johann Strauss et de Mozart! Plus tard dans la soirée, nous nous régalons d’un excellent dîner à l’hôtel. 5e jour, vendredi 2 janvier 2015 – Retour Petit-déjeuner et puis retour en Suisse, la tête pleine de souvenirs inoubliables.
aLLemagne
Vienne Salzbourg Innsbruck
uisse
itaLie
Places limitées! Réservez illico & profitez!
Tél. 0848 00 77 99
✓ 1 x dîner de gala de la Saint-Sylvestre avec musique et danse ✓ 1 x soirée dans une guinguette avec menu (3 plats), ¼ l de vin et musique ✓ Tour intéressant de Vienne ✓ Promenade guidée dans la vieille ville ✓ Tasse de café et morceau de gâteau dans une maison de café viennoise ✓ Excursion romantique dans la forêt viennoise, y compris entrée et visite de l’abbaye de Heiligenkreuz ✓ Entrée et places réservées au concert du Nouvel An au Kursalon de Vienne ✓ Assistance de notre guide suisse compétent pendant tout le voyage
Nos prix spéciaux pour vous Prix par personne en chambre double:
hôtel 4 étoiles
Fr. 1095.-
Non compris/en option: Supplément chambre individuelle: Fr. 225.Frais de réservation: Fr. 20.- p.P. Vous choisissez votre lieu de départ: Genève, Lausanne, Yverdon, Neuchâtel, Bienne, Martigny, Montreux, Fribourg
autriche Noch mehr sparen bis 100% REKA-Checks! Veranstalter: Holiday Partner, 8952 Schlieren Ihr Spezialist für schöne Gesellschaftsreisen!
www.car-tours.ch
35
société et mobilité | touring 15 no 14 | 21 août 2014
Sport aquatique | La nouvelle tendance estivale sur les lacs suisses, c’est le paddle, sorte de planche de surf sur laquelle on pagaie debout. Pas si enfantin qu’il n’y paraît.
Incroyable, ils marchent sur l’eau
D
e loin, on dirait qu’ils marchent sur l’eau. Mais ces apparitions christiques n’ont rien de magique. A mesure que l’on se rapproche, on constate qu’ils se tiennent debout et avancent au moyen d’une pagaie. Les adeptes du paddle ont investi les lacs suisses et redécouvrent le simple plaisir de glisser sur l’eau en équilibre sur une planche. Car tout réside dans l’art de trouver la posture appropriée, ce qui nécessite des ajustements permanents. En plus, il faut pagayer, chose possible uniquement si le corps demeure parfaitement rigide. Le paddle exige donc un travail musculaire important, surtout si l’on met l’accent sur la vitesse et l’endurance. Cette discipline est néanmoins accessible à tous, dès 12 ans. Elle serait même recommandée par certains physiothérapeutes. Et on imagine bien qu’une balade sur un lac limpide face à un beau paysage doit recéler d’intenses vertus revigorantes.
également jouir de la balade, assis à l’avant de la planche. Pour les débutants, il est recommandé de pagayer quelques minutes à genoux.
Tentez l’expérience!
Sport collectif Il faut compter entre 1000 et 1200 fr. pour une planche de qualité. Mais vu la taille imposante (3 à 4 mètres de long), donc difficile à ranger chez soi, il est préférable de louer à l’heure auprès des spécialistes de loisirs nautiques (voir adresses cicontre). Et comme ce sport se pratique en groupe, gageons qu’il sera bientôt très prisé des courses d’école, sorties d’entreprises ou excursions. jop
Le paddle se pratique principalement par temps calme, sur des eaux paisibles. Il convient toutefois de jouir d’une bonne condition physique.
◾ Au Bordu, Port du Lessivier, La Neuveville, tél. 079 644 81 34, www.aubordu.ch ◾ Paddle Center Lutry-RollePrangins, tél. 079 314 16 61, info@paddle-center.ch ◾ Stand Up Paddle, Bachstrasse 7, Zurich, tél. 044 451 90 90, www.supswiss.ch ◾ Gwatt Zentrum (lac de Thoune), Gwatt bei Thun, tél. 033 334 30 30, www.gwatt-zentrum.ch
Ce mode de déplacement aquatique provient de Polynésie. Son arrivée en Occident est due aux surfeurs hawaïens qui l’utilisent comme méthode d’entraînement. Aujourd’hui, la plupart des enseignes nautiques proposent le paddle et les familles en raffolent, car il permet une sortie tous ensemble, quel que soit l’âge. Les enfants dès 12 ans peuvent s’essayer en solo tandis que les plus petits peuvent
ldd
Pour toute la famille
Après la grêle, comment indemniser les dégâts?
E
n été, gare aux gros orages et aux dommages provoqués par la grêle! Si vous avez souscrit une assurance casco partielle, vous n'avez rien à craindre. Mais dois-je procéder à la réparation des dégâts, ou est-il plus judicieux de me tourner vers mon assurance afin que celle-ci me rembourse les frais correspondants? Il est conseillé de faire réparer les véhicules récents; mais pour ceux qui ont davantage de kilomètres au compteur, le versement de prestations peut s'avérer opportun. Même pour ceux possédant une quote-part dans le cadre de l'assurance casco partielle, la tendance est plutôt à vivre avec
parlons droit Urs-Peter Inderbitzin
les dommages causés par la grêle sur le véhicule. Et que se passe-t-il lorsque les dommages ont été indemnisés, mais que le véhicule est de nouveau piégé par une tempête de grêle? Dans une telle situation, une réparation complète des dégâts ne sera jamais financièrement prise en charge par l'assurance. L'assurance peut éventuellement se déclarer disposée à indemniser les dommages survenus lors de la deuxième tempête de grêle. Mais dans ce cas, des questions de preuves se posent. En effet, comment prouver que telles bosses ont été causées par la seconde tempête de grêle?
Lorsque les frais prévus dépassent la juste valeur couverte d'un véhicule par l'assurance, il s'agit alors d'un sinistre total. Dans ce cas, l'assurance indemnise l'assuré uniquement à hauteur de cette juste valeur. La voiture ne doit néanmoins pas être mise à la casse. Dans le cas où le véhicule serait de nouveau endommagé par la grêle, un droit à une indemnité n'est cependant plus admis. Il est alors conseillé d'adapter l'assurance casco et d'assurer le véhicule contre les bris de glace, le feu, le vol, etc., en supprimant l'assurance spécifique contre les dégâts causés par la grêle.
16 touring | société et mobilité no 14 | 21 août 2014
Nouvelle mobilité | Pendant trois mois, la famille Müri a délaissé les moyens de transport motorisés au profit d’un vélo de type cargo à assistance électrique. Une expérience pilote soutenue par l’Office fédéral de l’énergie.
Toute la famille adore le Cakibike la mobilité, offrant la possibilité à des familles de tester durant trois mois un Cakibike (lire encadré ci-contre). Il s’agit d’en évaluer le potentiel dans la vie quotidienne, par exemple pour amener les enfants à l’école, aux clubs de sport, chez les grands-parents, ou encore faire des courses et de petites excursions le weekend. Ce véhicule quasiment inconnu sous nos latitudes, mais très répandu dans les pays nordiques, a-t-il sa place en Suisse?: «C’est parfait dans la vie de tous les jours, relève Alex Müri, et nettement préférable à la remorque pour tracter les enfants. Ils sont installés devant moi et je peux leur parler. Ils sont à l’air libre, ce qui est aussi plus agréable pour eux.»
Que du bonheur Doté d’une assistance électrique, le Cakibike se joue des montées sans coup férir et s’avère très maniable dans les virages. Seul inconvénient, la nacelle dénuée de protection contre la pluie. Mais le fabricant devrait prochainement mettre au point une bâche protégeant les passagers. Et côté chargement, ce n’est que du bonheur: «Il y a largement la place pour 4 cabas à commissions et j’ai moi-même transporté sans problème 75 kg de plaques de béton.» Pour tous les trajets jusqu’à 20 km, il remplace avantageusement la voiture et s’intègre aisément au trafic urbain. Et son look sympathique
Max et sa petite sœur Lina sont dûment attachés (en haut). Spacieuse, la plate-forme du Caki-Bike permet aussi de transporter des cabas à commissions.
Les enfants adorent se déplacer en Cakibike (à dr.), qui permet notamment d’amener Ana à la garderie (en bas).
photos Fabian Unternährer
Q
uand Alex Müri sillonne les rues de Bremgarten (BE) au guidon de son Cakibike, les exclamations fusent: «Waoow, cool ce vélo.» L’excitation est à son comble lorsqu’il dépose sa fille Ana, 6 ans, à la garderie. Les enfants dévorent des yeux l’étrange engin jaune fluorescent tandis que les parents, plus pragmatiques, s’étonnent de la nacelle assez spacieuse pour convoyer Ana et son frère Max, 3 ans. Les deux bambins se lèvent fièrement de la banquette et rejoignent leurs camarades, dont les yeux pétillent d’envie: «Toutes mes copines sont jalouses», confie Ana. Après avoir dit au revoir à sa fille, Alex Müri réinstalle Max dans la nacelle et l’attache au moyen du système de retenue équipant la banquette, gage de sécurité. Un petit coup de pédale – à assistance électrique, et la joyeuse équipée file maintenant en direction de Berne, où il s’agit d’arriver à l’heure pour le rendez-vous chez le chiropraticien. Si Alex Müri a jeté son dévolu sur ce moyen de transport original, c’est grâce à une expérience pilote de l’Académie de
société et mobilité | touring 17 no 14 | 21 août 2014
Une expérience pilote initiée par l’Académie de la mobilité Outre Alex Müri, plusieurs familles de la région bernoise ont eu la possibilité de tester un Cakibike pendant trois mois. Elles ont ensuite livré leurs constatations aux experts de l’Académie de la mobilité qui, dans le courant de l’année 2015, rendront un rapport final. Soutenu par les Services industriels bernois et Suisse Energie, ce projet pilote vise à examiner de nouvelles formes de mobilité, basées sur
les énergies renouvelables: «Les familles qui ont testé un Cakibike en sont très satisfaites, explique Alain Brügger, coordinateur du projet. Elles l’ont utilisé pour toutes leurs activités dans un rayon de 10 km, à la place de la voiture.» D’une manière générale, les utilisateurs se sentent en sécurité dans le trafic et relèvent que les automobilistes adoptent une conduite respectueuse vis-à-vis du Cakibike, sans doute en raison de sa grande taille. Ils soulignent aussi le plaisir des enfants à se déplacer
de la sorte, ce qui permet même d’envisager des voyages de plusieurs jours en famille. Mais le prix d’achat, près de 6000 fr, n’est-il pas dissuasif? «Je pense qu’acquérir un Cakibike au moment de la naissance du premier enfant constitue un investissement rentable, explique Alain Brügger. On peut se le partager entre plusieurs familles, les frais d’entretien sont très faibles et il n’est pas besoin de louer une place de parc privée.» jop
fait craquer les enfants. Pas besoin de les enjoindre à se dépêcher le matin quand il est l’heure de partir. Ils se préparent à toute vitesse et sautent avec entrain dans la nacelle, n’attendant qu’une chose: larguer les amarres. Devant l’enthousiasme d’Ana, Max et Lina, la famille Müri a même effectué un périple d’une semaine entre l’Oberland bernois et Lucerne. Un souvenir inoubliable.
comportant une galerie spéciale séparée du trafic. Dans la nacelle, Max et la petite sœur Lina regardent le paysage défiler et adressent des signes aux autres véhicules. Au feu rouge, un cycliste s’arrête à la hauteur d’Alex Müri et engage la conversation. Devant la Migros, les passants écarquillent les yeux et posent maintes questions, témoignant de la force d’attraction d’un engin faisant office simultanément de vélo, de poussette et de caddie: «Lorsque des amis viennent en visite, ils veulent toujours l’essayer», rigole Alex Müri. Arrivé à la maison, il n’est guère facile de convaincre Max de bien vouloir descendre. Dès que papa a le dos tourné, il reprend sa place initiale dans la nacelle ou grimpe sur le tube horizontal du cadre, tel un équilibriste. Pour mettre fin à ces acrobaties, Alex Müri remise le Cakibike au garage: «Il est vrai qu’il faut de la place. Si l’on dispose uniquement du local commun d’un immeuble, c’est trop exigu». Tristes de voir leur joujou hors de portée, les enfants rentrent la tête basse à la maison et harcèlent papa de questions sur la prochaine sortie.
Force d’attraction De retour en ville de Berne, Alex Müri roule à bonne vitesse vers son prochain rendez-vous, le chiropraticien. Il avale une sèche montée en quelques coups de pédale à assistance électrique avant de plonger dans un tunnel remarquablement aménagé pour les deux-roues,
Données techniques Moteur électrique: Bosch Classic Batterie: lithium-ion, 36 volts, 400 kw Poids: 35 kg Longueur: 2,4 m Vitesse maximale: 45 km/h Guidon: réglable en hauteur et en profondeur Pneus: Schwalbe Big Apple Suspensions: avant et arrière Freins: disque hydraulique Prix: 6099 fr. Constructeur: Riese & Müller, 64331 Weiterstadt, www.r-m.de
Proposer en location C’est à regret qu’Alex Müri a restitué le Cakibike à l’Académie de la mobilité, au terme de l’expérience pilote de trois mois (lire encadré ci-dessus): «Il va nous manquer.» Pour l’avenir, il n’a encore qu’une vague idée de la manière dont il entend organiser sa mobilité: «Peut-être achèterons-nous un Cakibike, mais un modèle plus simple, sans assistance électrique. Et à terme, il n’est pas exclu que nous faisions l’acquisition d’une voiture.» Et Alex Müri de conclure par un clin d’œil à l’intention des prestataires de services: «Vu le prix d’achat plutôt élevé, près de 6000 fr., il serait bon d’en trouver en location. Je pense que cela aurait du succès.» Jacques-Olivier Pidoux
touringevent
Séjours de rêve avec Touring
Gléresse surl le lac de Bienne
Que ce soit un établissement bien-être, adapté aux familles, pour la randonnée ou en ville – grâce à Touring, vous pouvez réserver des chambres d’hôtel à des prix imbattables! S’accorder quelques jours de détente et se faire dorloter dans un hôtel… à un prix qui laisse rêveur? Pour moins de dix francs par nuitée, avec freedreams vous pouvez séjourner dans l’un des 3000 hôtels 3 et 4 étoiles de haute qualité dans toute l’Europe. Comment est-ce possible? Il y a des coûts de
personnel et d’infrastructure même lorsque les chambres sont vides. Il est donc plus rentable d’occuper les chambres, même à des prix moindres. Ce prix avantageux n’enlève rien à la qualité de l’accueil. Les conditions de participation sont simples: vous commandez deux chèques hôteliers freedreams (valables au min. 1 an) avec un guide hôtelier. Chaque chèque donne droit à trois nuitées pour deux personnes dans l’un des 3000 hôtels partenaires en Suisse et en Europe. Jusqu’à fin septembre 2014, les deux chèques hôteliers ne coûtent que 110 francs au lieu de 170 francs grâce au partenariat entre Touring et
Bon de commande pour des vacances de rêve (valable jusqu‘au 30.09.2014) □ OUI, je profite de l’offre réservée aux lecteurs de Touring et commande 2 chèques hôteliers freedreams pour seulement 110 fr. au lieu de 170 fr. (35% réduction!) □ Madame
□ Monsieur
Prénom
Nom
Rue
NPA/Localité
Téléphone
Date de naissance
E-mail Lieu/Date
(Si vous êtes intéressé par recevoir les informations sur freedreams en ligne, veuillez indiquer votre e-mail ici)
Signature
freedreams. Vous vous engagez en contrepartie à déjeuner et à souper dans l’établissement choisi. Mais vous savez toujours avant la réservation ce qui vous attend sur le plan financier: vous pouvez estimer vos dépenses grâce à l’indication du prix minimum du déjeuner et du souper. Profitez dès maintenant de l’offre spéciale pour les lecteurs de Touring et commandez à l’aide du talon ci-dessous ou par téléphone au 0848 88 11 99 (tarif normal, les jours ouvrables de 8–18 h) ou sur le site www.freedreams.ch/touring
Chaque chèque donne droit à 3 nuitées pour 2 personnes dans un des quelque 3000 hôtels partenaires en Suisse et en Europe. Il est valable pendant une année au minimum. Vous recevez gratuitement avec votre commande le guide hôtelier freedreams. Délai d’envoi de cette offre exclusive pour Touring: 30.09.2014. Paiement par bulletin de versement pendant 10 jours. Bon de commande à envoyer à: DuetHotel AG, Haldenstrasse 1, case postale, 6341 Baar ou par fax: 0848 88 11 66
Aventure · Dubaï · Oman · Abu Dhabi
TOU 210814 f
vorable ière le plus fa Prix de crois servation jusqu’au ré possible à la 2014. Vous éconore b m r 15 septe CHF 250.– pa misez jusqu’à personne!
8 jours de voyage déjà à partir de CHF 1590.– vols avec Emirates inclus <wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwNTI0MQUAiAxoGw8AAAA=</wm>
Faites votre réservation le plus vite possible et profitez d’une offre exceptionnelle! Les prix sont valables jusqu’au 15.9.2014.
Costa Serena
Le Costa Serena est le navire placé sous le signe des dieux de l’Olympe. Les héros de la mythologie grecque prennent vie et vous accompagnent le long de votre voyage. Le Navire a été mis en service en 2007 et fait donc partie des bateaux luxueux avec tout son confort. Grandeur: 114’500 tonnes, 3000 passagers, 1500 cabines, 13 ponts avec tous les raffinements, 5 restaurants, 13 bars, 4 piscines, 5 vasques à hydromassage, centre de bien être avec salle de sport, espaces thermal, piscine de balnéothérapie, salles de soins, sauna, hammam, théâtre, casino, discothèque, bibliothèque, point internet et boutiques.
Aventure Orient et l’OOccident
Dans aucune partie du monde la modernité et la tradition ne sont si proches que dans la péninsule arabique. En Oman vous apprendrez beaucoup sur l’histoire et les modes de vie traditionnels avec leurs marchés et bazars colorés. Plus large, plus grandes, plus hautes sont Dubaï et Abou Dhabi. Un monde, qui vous ne lâche plus.
Dates des voyages et programme
<wm>10CFXKIQ7DQAxE0RN5NbP2RN4aRmFRQFW-pCrO_VHasoD_0dv3UsO_dTte27MIRFqqM1TK0RYsFVBzRSHpHYwHEt6HJ27eIHCA82cMafT5PWjSJHs7358LrW_hXHIAAAA=</wm>
8me jour:
Dubaï – Suisse Débarquement et transfert à l’aéroport de Dubaï. Vol de ligne avec Emirates pour Zurich ou Genève
Voyage No 1: 09 janvier – 16 janvier 2015 Voyage No 2:* 23 janvier – 30 janvier 2015 Voyage No 3:* 06 février – 13 février 2015 Voyage No 4:* 20 février – 27 février 2015 Voyage No 5:** 06 mars – 13 mars 2015 Voyage No 6:** 20 mars – 27 mars 2015
Dans tous les ports visités, un grand choix d’excursions inoubliables est proposé. La réservation d’excursions facultatives se fait à bord.
1er jour:
Forfait Delphi à valeur ajoutée
2me jour: 3me jour: 4me jour: 5me jour: 6me jour: 7me jour:
Suisse – Dubaï (EAU) Vol de ligne avec Emirates de Zurich ou Genève à Dubaï, transfert de l’aéroport au port et embarquement. Nuitée à bord au port de Dubaï. Dubaï (EAU) Départ du navire à 10:30 H Muscat (Oman) Nuitée à bord au port de Muscat Muscat (Oman) Départ du navire à 14:00 H Khasab (Oman) Abou Dhabi (EAU) Dubaï (EAU) Nuitée à bord au port de Dubaï
Aventure croisière, tous les repas à bord, soirées divertissantes inoubliables, vols de ligne de Zurich ou Genève à Dubai aller retour avec Emirates en classe économique, transferts, toutes les taxes, assistance assurée à bord du bateau par des guides expérimentés de Costa. Dubaï Marina Promenade
Prix forfaitaires par personne en CHF cabine occupée par 2 personnes Catégorie
Prix spécial Prix forfait à vous Delphi jusqu’au partir du écono15.9.2014 16.9.2014 misez Intérieure Classic 1590.– 1690.– 100.– Intérieure Premium 1640.– 1740.– 100.– Extérieure Classic 1740.– 1890.– 150.– Extérieure Premium 1840.– 1990.– 150.– Classic balcon 1990.– 2190.– 200.– Premium balcon 2090.– 2340.– 250.– *surcharge CHF 100.– par personne (voyages Nr 2-4) ** surcharge CHF 150.– par personne (voage Nr 5-6) Assurance d’annulation à partir de CHF 59.-- par personne, forfait boissons «all inclusive» CHF 215.00, Cabine individuelle et vol en «business class» sur demande. Pas inclus: excursions facultatives, frais personnels, boissons, pourboire obligatoire (sera automatiquement facturé sur le compte de votre cabine).
www.delphitravel.ch
Castings
Dimanche, 24/ 8 11.00 Alpamare Pfäffikon, Vendredi, 19/ 9 - 17.00 – 20.00 Teatro di Locarno, Locarno
De super prix à gagner: Participe et gagne une voyage à Puerto Rico. Comme récompense tu pourras te faire maquilles et photographier. Un petit cadeau sera offert à tous les participants par les sponsors. Les trois premières places gagnent un séjour de sci a Andermatt
Conditions:
• Avoir entre 13 – 16 ans à la date limite d’inscription • Avoir un look jeune • Être naturel et démontrer une approche positive de la vie • Avoir des hobbies intéressants • Être spontané et futé • 2 photos actuelles • CHF 10.- de frais d’inscription à amener au casting)
Info et inscriptions:
www.teeniecontest.ch
Suisse 2014 Schweiz Svizzera La compétition entre jeunes qui met en avant la personnalité et les valeurs
Devient Miss ou Mister Teenie Suisse...
et gagne une voyage à Puerto Rico!!
20 touring | test et technique no 14 | 21 août 2014
Mini Cooper D
Cocktail anglo-bavarois au diesel bien affûté La Mini Cooper D agrémente son style rétro et ses brillantes qualités routières d’un nouveau moteur diesel à trois cylindres. Toujours très agile et maniable, cette citadine est aussi dûment stylée que tarifée.
L
a banalité n’est pas vraiment ce qui caractérise la Mini Cooper. Son style typé s’accompagne de nombreuses possibilités de personnalisation. Et si l’aisance de cette petite anglaise dans les virages donne le tournis, c’est le cas aussi de la liste des options. Cela dit, les concepteurs de la Mini ont cherché à obtenir un maximum d’espace avec un minimum de tôle. Un véritable cube magique, qui brilla en rallyes dans les années soixante. Si les sensations de conduite de jadis, dignes d’un kart, sont toujours de mise, le confort s’est fait nettement moins spartiate. Bref, la Mini Cooper des temps modernes produite par BMW reste une voiture culte. Le modèle de troisième génération inaugure en outre un nouveau moteur trois cylindres diesel maison.
Quel soin du détail La Mini a peu changé extérieurement. Mêmes yeux ronds, mêmes flancs rectilignes, un petit cube aux angles adoucis. L’exemplaire testé, dans sa robe «british racing green» avec des bandes blanches sur le capot, rappelle l’époque où le vert était la couleur distinctive des écuries de course britanniques. Il contraste ici avec un toit et des rétroviseurs extérieurs blancs également. La calandre s’est à nouveau agrandie sur ce modèle de troisième génération. Et l’habitacle de la petite anglaise d’ascendance bavaroise a été totalement repensé; on se croirait dans un vaisseau spatial rétro. L’écran circulaire trônant au milieu de la planche de bord, de plus grand diamètre que précédemment, est cerclé de LED pouvant prendre diverses couleurs. De toute façon, tout ce qui peut l’être est rond dans cette voiture. Mais toujours avec un grand soin du détail et une qualité de finition signée BMW. Un habitacle d’autant plus agréable que la garde au toit et l’espace pour les jambes sont suffisants. Les très jolis sièges sont profondément sculptés et le cuir qui les
recouvre crée une atmosphère chaleureuse. Si l’espace est généreux à l’avant, les deux places arrière sont en revanche assez exiguës. Un adjectif qui sied également au coffre, dont les 211 litres, bien qu’en progrès par rapport à la Mini précédente (+ 51 l), restent inférieurs aux cri-
BILAN EXPRESS Moteur 3 cylindres harmonieux Bonnes performances Finition de qualité et habitacle à l’agencement très chic Direction sportive et précise Boîte 6 vitesses ludique Châssis ferme et garde au sol suffisante Rapport prix/performances Equipement de série chiche Volume de coffre restreint Espace aux jambes à l’arrière Embrayage dur Ciel de toit long limitant la visibilité arrière
tères du segment. La banquette est cependant rabattable (40/60). Un pratique affichage tête haute figure désormais sur la liste des options. La forme et le contenu sont une chose, mais la mythique Mini donne-t-elle toujours des sensations rappelant le kart? Après avoir testé la Cooper D sur la piste du centre TCS de Lignières, nous pouvons affirmer que le plaisir était au rendez-vous. La petite voiture est agile et enchaîne les virages avec aisance. Elle bénéficie d’un châssis BMW de premier ordre, équilibré et ferme. A cela s’ajoutent une direction précise et une boîte aux quatre premiers rapports courts. Ces derniers rendent les accélérations du nouveau moteur diesel trois cylindres encore plus efficaces. Ce moteur a de la reprise dès 1200 tr/min, en dépit de ses modestes 116 ch. Les trois modes de conduite Green, Normal et Sport influent sur la réactivité de la direction et de l’accélérateur. La latitude du pilote est un peu entravée par cette panoplie électronique, mais il n’empêche que la Mini fait toujours honneur à son statut de voiture culte. Nadia Rambaldi
L’écran couleur de 8,8 pouces (option) cerclé de LED logé dans un énorme compteur. L’habitacle de la Mini fait très chic et futuriste. De beaux sièges cuir profondément sculptés. Mais les places arrière sont assez exiguës.
APERÇU TECHNIQUE VOITURE D’ESSAI Mini Cooper D; 2 portes, 4 places; 27 900 fr. (voiture testée: 42 660 fr.) Gamme: Mini one, 102 ch (23 500 fr.) à Mini Cooper S, 192 ch (30 700 fr.) Options: peinture métallisée (660 fr.), radio DAB, système audio et navigateur (4560 fr.), capteurs de recul (470 fr.), vitrage calorifuge (390 fr.) Garanties: 3 ans/100 000 km d’usine, 5 ans d’assistance; garantie antirouille: 12 ans (sous conditions) Importateur: BMW Schweiz AG, Industriestrasse 20, Dielsdorf, www.mini.ch DONNÉES TECHNIQUES Moteur: 3 cylindres turbodiesel 1,5 l, 116 ch; boîte manuelle à 6 vitesses, traction avant Poids: 1305 kg (véhicule testé), total admissible 1615 kg, charge tractable –
Tableau comparatif
Prix (fr.) Cylindrée (cm3) Puissance (kW/ch) Couple max. (Nm/min) Consommation (l/100 km) Bruit intérieur 120 km/h (dBA) Frais kilométrique (fr./km)3 Frais d’entretien4 Test Touring 1 3
Mini Cooper D
Audi A1 1.6 TDI Attraction
27 900.– 1496 85/116 270/1750 4,1 A2 69 0,58
27 300.– 1598 77/105 250/1500 3,81 A2 non communi. 0,58
11111
11111
14/2014
—
données de l’importateur 2 rendement énergétique donné par l’importateur frais d’entretien par km (15 000 km/an) 4 sur 180 000 km (15 000 km/an)
touring 21
Mini Cooper D revue de détails 92 cm
◂
empattement 249 cm
141 cm
◂
◂
m 0c –7 47
◂
◂
◂
◂
cm 15 –1 94
▸
▸
▸
107 cm
▸
longueur 382 cm (largeur 172 cm)
▸
largeur intérieure: avant 142 cm, arrière 127 cm coffre: 211 litres pneus : 205/45 R 17, min. 175/65 R 15
HABITACLE 11123 La Mini Cooper est élégante à l’extérieur comme à l’intérieur. Son niveau de finition correspond aux standards de BMW. Les principaux instruments de bord sont toujours cerclés, comme sur un juke-box. A cela s’ajoutent des matériaux de qualité, de beaux sièges cuirs à surpiqûres, une garde au toit suffisante et un espace pour les jambes qui l’est aussi. Le coffre (211 l) est petit.
La Mini Cooper conserve un look quasi inchangé, mais de nouvelles couleurs sont proposées.
CONFORT 11123 Suspensions fermes pour ne pas dire dures, mais les sièges sport procurent un bon maintien dans les virages. Le système multimédia optionnel et l’affichage tête haute sont impeccables. Niveau sonore sur autoroute agréablement discret.
photos Nadia Rambaldi
ÉQUIPEMENT 11133 Liste d’options inévitable, dans la mesure où la dotation de série de la Mini Cooper D est assez chichement comptée. L’équipement de base de tous les modèles est d’ailleurs pratiquement identique.
EXCLUSIVITÉ TCS ÉVALUATION DYNAMIQUE Accélération (0–100 km/h): Elasticité: 60–100 km/h (4e rapport) 80–120 km/h (4e rapport) Diamètre de braquage: Insonorisation: 60 km/h: 62 dB (A) 120 km/h: 69 dB (A)
TCS MoBe: Reto Blättler
FRAIS D’EXPLOITATION 9,8 s 7,0 s 7,8 s 10,9 m
km/an
ct./km
fr./mois fixes
variables
15 000 30 000
58 38
509.– 509.–
221.– 441.–
Tarif horaire pour calcul TCS: 145 fr. (OFS), agences Mini: de 105 à 198 fr.
11133 11111
CONSOMMATION AU BANC D’ESSAI (cycle UE 80/1268)
11111 11113 11113
TCS 4,9 3,7 Usine 4,4 3,2 Emissions de CO2: Moyenne suisse de CO2 EtiquetteEnergie (A–G):
urbain
SÉCURITÉ Freinage (100–0 km/h): 37 m Visibilité circulaire Equipement COÛTS DES SERVICES entretien (km/mois)
heures main d’œuvre (fr.)
30 000/24 1,1 156.– Entretien sur 180 000 km: 30 000 km/an 5,3 2792.–
PERFORMANCES 11113 Le nouveau turbodiesel trois cylindres fournit de bonnes reprises à partir de 1200 tr/min. Silencieux et doux, il est de surcroît en conformité avec la norme antipollution Euro 6.
interurbain mixte
CONSOMMATION DU TEST 5,3 l/100 km réservoir: 44 litres
test TCS Mini Cooper D
4,1 3,6 105 g/km 148 g/km A 11133
autonomie 830 km
▸ La vidéo du test.
COMPORTEMENT 11112 La Mini se distingue par son agilité et sa direction directe, très agréable dans les virages. Les modes de conduite optionnels (Green, Normal et Sport) influent sur la réactivité de la direction et de l’accélérateur, privilégiant la sportivité ou l’économie. La démultiplication des premiers rapports est courte. SÉCURITÉ 11113 Equipement de sécurité jugé «bon» et pouvant être complété par des options. Freins efficaces et pack de services gratuits très généreux (jusqu’à 100 000 km ou 10 ans).
Croisière roisière i iè e en Amérique Amériq du Sud sible Avec prolongation pos ro! ei à Iguaçu et Rio de Jan
0.Rabbais de Frat.io15 anticipée pour réserv nqu’au 8.9.2014 par personne jus
17 jours, pension complète à bord, dès Fr.
FABIO1
3995.! Cabine intérieure catégorie 11, occupée par 2 personnes
PLUS d’avantages de ligne Iberia + Vols et British Airways
+ Vol de ligne Genève – Santiago du Chili via Madrid avec Iberia et Buenos Aires – Genève via Londres avec British Airways + Taxes d’aéroport et suppléments carburant (Fr. 626.90 au 10.7.14) + Transferts à Santiago du Chili et à Buenos Aires + Tour de ville de Santiago du Chili et de Buenos Aires + Croisière selon programme à bord du Celebrity Infinity + 14 nuits dans la cabine de la catégorie choisie + Pension complète à bord +Taxes de sécurité et portuaires + Assistance optimale de notre propre guide suisse
Chili – Terre de Feu – Uruguay – Argentine – (Brésil)
Vivez des journées inoubliables à bord du luxueux Celebrity Infinity qui vous emmène sur un itinéraire légendaire autour de l’Amérique du Sud. Découvrez la faune extraordinaire de la Patagonie et de la Terre de Feu. Admirez les paysages spectaculaires du fameux Cap Horn à la pointe sud du continent, observez les glaciers géants, les fjords chiliens impressionnants et les célèbres chutes de Petrohué. Et pour couronner votre fantastique croisière, nous vous recommandons vivement une prolongation à Iguaçu et Rio de Janeiro à un prix très attrayant. Bref, offrez-vous un voyage parsemé de lieux fascinants! <wm>10CAsNsjY0MDCx1DW3tDQ2MgEAvZe8Fg8AAAA=</wm>
<wm>10CFXKKw6AQAxF0RV18tpp6ZRKgiMIgh9D0Oxf8XGIq-5ZlrSCr2le93lLBjTII6poWosyYMgmUqCeaCwC1hEuJlz9xwkGDnB_CaERS4fTMyp3NZTrOG_jXae0cQAAAA==</wm>
Croisière autour de l’Amérique du Sud du 17.1 au 2.2.2015 17.1.15: Genève – Santiago du Chili. Le soir, vol Iberia via Madrid pour l’Amérique du Sud. 18.1.15: Santiago du Chili – Valparaiso (Chili) – Embarquement. Arrivée le matin à Santiago du Chili et visite des principales curiosités de la capitale chilienne durant un tour de ville. L’après-midi, transfert à Valparaiso et embarquement. Départ de votre bateau à 19h00. 19.1.15: détente en mer. 20.1.15: Puerto Montt (Chili). Notre excursion facultative (*) vous emmène dans la célèbre région des lacs (parc national) et aux impressionnantes chutes d’eau de Petrohué. 21.1.15: fjords chiliens. Appréciez les paysages spectaculaires qui défilent sous vos yeux! 22.1.15: détroit de Magellan. Ce détroit relie le Pacifique à l’Atlantique. 23.1.15: Punta Arenas (Chili). L’excursion facultative (*) d’aujourd’hui vous conduit dans la baie d’Otway où vous aurez le temps d’observer une colonie de pingouins. 24.1.15: Ushuaia, canal de Beagle/glaciers, Terre de Feu (Argentine). Navigation au cœur des paysages fascinants du canal de Beagle, composés de glaciers et de fjords. Admirez la diversité de la faune lors de notre excursion facultative (*) dans le parc national de Terre de Feu.
25.1.15: Cap Horn (Chili). Aujourd’hui, vous contournez l’extrémité sud du monde. 26.1.15: en mer. Journée de détente à bord. 27.1.15: Puerto Madryn (Argentine). Puerto Madryn est la porte sur la péninsule de Valdés, une des plus grandes réserves animales de l’hémisphère sud. Notre excursion facultative d’une journée (*) vous emmène observer une colonie d’éléphants de mer et de lions de mer. 28.1.15: journée relax en mer. 29.1.15: Montevideo (Uruguay). Durant un tour de ville facultatif d’une demi-journée (*), vous verrez les curiosités les plus importantes. 30.1.15: Punta del Este (Uruguay). Cette ville jouit d’une situation exceptionnelle à l’embouchure du Rio de la Plata. 31.1.15: Buenos Aires (Argentine). Buenos Aires possède des contrastes étonnants. Le soir, assistez à un spectacle de tango, dîner inclus (prix: Fr. 110.-). Nuitée à bord. 1.2.15: Buenos Aires (Argentine) – Retour. Débarquement après le petit-déjeuner. Lors d’un tour de ville, vous verrez les principales curiosités de la capitale de l’Argentine. Vers midi, transfert à l’aéroport pour le vol de retour avec British Airways. 2.2.15: arrivée en Suisse. Après une escale à Lond dres, arrivée en Suisse vers mid di.
Réservez sans tarder!
Prolongation à Iguaçu et à Rio de Janeiro Découvrez les célèbres chutes d’Iguaçu et visitez les curiosités de Rio de Janeiro! 1.2.15: à midi, vol pour Iguaçu et excursion du côté argentin des chutes d‘Iguaçu. 2.2.15: excursion du côté brésilien des chutes d’Iguaçu. 3.2.15: journée à votre disposition. 4.2.15: le matin, vol d’Iguaçu à Rio. 5.2.15: tour de ville d’une demi-journée de Rio avec visite du Pain de Sucre. 6.2.15: excursion au Corcovado. Le soir, transfert à l’aéroport et retour via Londres. 7.2.15: arrivée le soir à Genève. Pour les participants qui ont réservé la prolongation Iguaçu et Rio, vol aller avec LAN Airlines de Madrid à Santiago du Chili. Supplément pour 6 jours/5 nuits, petitdéjeuner inclus: Fr. 1595.- par personne en chambre double. Minimum de participants: 20 personnes. Forfait de 5 excursions à prix spécial! Réservez à l’avance notre forfait exclusif de 5 excursions (*) accompagnées de guides parlant français! Prix: Fr. 595.- par pers. *Minimum de participants: 20 personnes.
✈
Iguaçu
✈
!
Chèques REKA acceptés à 100%!
so
Voici tout ce qui est inclus dans ce prix action exceptionnel!
+
Brésil
Uruguay Santiago g Buenos U du Chillil Aires Punta del Este Montevideo Argentine
Chili
Atlantique
Puerto Montt
Puerto Madryn Détroit de Magellan Punta Arenas Ushuaia Cap Horn
Le Celebrity Infinity Paquebot de luxe moderne, construit en 2001 et rénové en 2011 + 10 ponts pour les passagers + 975 cabines confortables et aménagées avec goût + Atmosphère élégante et design raffiné + Grand choix de restaurants et de bars + Succulente cuisine et service attentionné + Grand choix d’activités récréatives et sportives + Plusieurs piscines et jacuzzis + Centre de bien-être Aqua Spa + Centre de remise en forme + Piste de jogging + Casino et théâtre + Ambiance soignée, sans contrainte vestimentaire.
Nos prix sensationnels Tous les prix sont par personne en CHF Celebrity Infinity 17 jours dép. Suisse 2 pers. Catégorie de cabines 3995.Intérieure, cat. 11 4395.Extérieure, cat. 07 5095.Balcon, cat. 2B 5195.Balcon, cat. 2A 5595.Aqua balcon, cat. A2 Non compris/en option: • Boissons à bord • Excursions facultatives • Service obligatoire (env. US$ 12.- par pers./jour, payables à bord d) • Assura ancce fra ais d’a annullation//assistance • Frais de réservation: Fr. 30.- par pers.
0848-149 149 08
Reisecenter Plus SA, In der Luberzen 25, 89022 Urdorf
✈
Rio de Janeiro
pa ra i
ns passionnantes io rs u xc ’e d it fa or F !* uide francophone g n ’u d s e é n g a p accom
Assistance de notre propre guide suisse!
Va l
eux A bord du luxunity! fi In Celebrity
+
www.gazette-vacances.ch
test et technique | touring 23
photos MOH
no 14 | 21 août 2014
La carrosserie sculptée de la C 220 arbore ici la calandre sport.
Le GLA: des épaulements marqués et une ligne de toit plongeante.
Berline aux relents avant-gardistes
Le crossover stylé en costume de ville
Mercedes-Benz C 220 Bluetec | Routière de haut vol, cette mini-classe S séduit par son confort, sa sobriété et ses assistances novatrice.
Mercedes-Benz GLA 250 4Matic | C’est l’archétype du crossover urbain: style, finition tendance et comportement au top. Mais ça se paie.
C
ette version économique incarne parfaitement la nouvelle vague des voitures à faibles émissions de CO2. Créditée de 4,5 l/100 km, la Mercedes C 220 n’excède guère les 6 l au quotidien. Pas question ici de sportivité, mais un dynamisme matérialisé par les solides reprises fournies par le 4 cylindres diesel, qui se laisse mener placidement sur un filet de gaz. Suffisamment réactive, la boîte automatique à 7 vitesses ajoute à cette douceur, plus particulièrement en usage autoroutier où le régime moteur campe sous les 2000 tr/min. Associées à une excellente insonorisation et à la suspension pneumatique, ces dispositions réservent un agrément de marche de premier ordre. Il faut dire qu’initialement les balancements induits par la souplesse de cette suspension surprennent – ils se révèlent très marqués avec les roues de 19 pouces – et font même craindre pour la tenue Les plus: confort de marche, de route. Craintes infondées: dès excellente qualité perçue, comque l’on force l’allure, l’assiette portement, consommation et de la voiture est maintenue autoémissions de CO2, aides à la matiquement et les courbes sont conduite utiles Les moins: habiavalées sans broncher. Le tout est tabilité arrière moyenne, liste mis en valeur par un guidage très direct. Ceux que la souplesse d’options inextricable, flot d’amortissement rebuterait ont d’informations et de réglages. la possibilité de définir un paraTechnique: berline; 4 portes, 5 métrage individuel, en optant par places; longueur: 4,69 m; coffre: 480 l; 2,2 l turbodiesel, 170 ch, 400 Nm à exemple pour le filtrage sportif. 1400 tr/min; boîte automatique à La classe C se révèle bluffante 7 vitesses; 0 à 100 km/h en 7,4 s par sa panoplie d’assistances à Consommation (essai): 6,6 l/100 km, autonomie: 1000 km Prix: 52 700 fr. la conduite (options groupées à (C 220 Bluetec aut.). 3220 fr.). Le régulateur et l’alerte de franchissement de ligne actifs autorisent une conduite semi-automatique. Même en courbe un peu prononcée, la voiture suit fidèlement les marquages au sol. Une aide utilisable aussi en trafic urbain congestionné. On est en revanche moins convaincu par les innombrables possibilités de réglages offertes sur le grand écran de contrôle central. La déconcentration menace. Cosy, l’habitacle plaît par la qualité et l’aspect très tendance des matériaux, souvent proposés en option. Seul bémol: l’accès un peu étriqué aux places arrière et l’espace bien moyen pour 4,69 m. MOH
L
es automobilistes à la recherche d’un véhicule looké seront comblés par ce GLA, dérivé de la berline classe A. La carrosserie aux formes recherchées et aux attributs de 4×4 se fait encore plus attrayante avec la finition AMG qui confère une touche racée du plus bel effet. Et ce n’est pas que de l’esbroufe, comme le démontre l’allant de cette version animée par un bloc de 211 ch. Bon, la sonorité est assez quelconque et les accélérations très linéaires, mais l’efficacité de ce bouillant crossover compact est manifeste. Un peu moins tranchante qu’une DSG, la boîte 7 vitesses à double embrayage accomplit très honnêtement son travail. Bien desservi par la traction intégrale assurant une répartition variable du couple, cet engin se rapproche en fait plus de la GTI que du franchisseur. Le train avant incisif et l’agilité du châssis se liguent pour procurer des sensations fortes sur Les plus: crossover stylé, comroute sinueuse. portement agile, performances Avec sa garde au sol d’environ et motricité, agencement ten17 cm – encore abaissée de 1,5 cm dance, entretien gratuit (10 ans) en option AMG – le GLA n’est pas Les moins: politique des opvraiment destiné à crapahuter. tions, confort banquette, sonoPourtant, il est doté d’un ESP prorité moteur pas ébouriffante. posant un programme spécial terrain et d’un stabilisateur de vitesse Technique: crossover; 5 places; à la descente ajustable au kilomèlongueur: 4,43 m; coffre: 421 à 1235 l; tre près. En dépit des éléments 2 l turbo essence, 211 ch, 350 Nm à 1200 tr/min; boîte aut. 7 vitesses protégeant la caisse, on a touteà double embrayage; traction intéfois peu envie d’engager le GLA grale; 0 à 100 km/h en 7,1 s; charge sur des sentiers défoncés. Qui tractable: 1800 kg Consommation (essai): 8,3 l/100 km, autonomie: plus est en monte 19 pouces. 674 km Prix: 48 900 fr. (250 4Matic). D’autant qu’on a ici affaire à un véhicule urbain trendy dont la présentation intérieure largue la quasi totalité des SUV. Ployant sous les inserts chromés, galvanisés et laqués, l’habitacle s’ouvre sur une composition franchement premium. Evidemment, il convient de plonger dans la liste des options pour obtenir cette ambiance incomparable. Mais l’effet est garanti. Et malgré une suspension assez ferme, ce GLA bien insonorisé réserve un bon confort de marche sur autoroute. On ne regrette que les placets courts et les dossiers droits de la banquette. Quant au cofMOH fre cubique et à la finition soignée, il recèle un volume correct.
24 touring | test et technique no 14 | 21 août 2014
Synergies entre série et compétition | La Formule 1 induit un vaste transfert technologique sur les voitures de série, mouvement amplifié par le nouveau règlement.
Les retombées de la Formule 1
L
a catégorie reine des sports mécaniques vit cette saison un véritable bouleversement. De l’ère du V8 2,4 l atmosphérique, on est passé à celle du V6 1,6 l turbocompressé, et donc du downsizing. Un nouveau défi que résume Robert White, directeur technique de Renault Sport F1: «La mission de la Formule 1 évolue désormais en adéquation avec la série. Le rendement thermique est la seule possibilité d’obtenir un gain de puissance tout en abaissant la consommation. Les nouveaux concepts qui en découleront seront utilisables ultérieurement pour la grande série.»
Rivaux sur circuit, alliés à la ville La rivalité entre les deux acteurs majeurs de la Formule 1 que sont Mercedes et Renault est perceptible à chaque Grand Prix. Et pourtant, les deux groupes Daimler et Renault-Nissan coopèrent de manière toujours plus intensive sur les modèles de série. Exemple évocateur, les nouvelles Renault Twingo et Smart Forfour sont issues des mêmes chaînes slovènes. Autre phénomène, le recours accru à des moteurs Renault chez Mercedes. MOH
Objectif réduction de carburant
Un moteur de F1 comporte 2000 pièces contre 250 pour un moteur de série. Mais ce dernier profite notablement des matériaux endurants testés en F1.
ldd
Les trois motoristes que compte la Formule 1, à savoir Ferrari, Mercedes-Benz et Renault, ont dû composer avec une nouvelle donne restreignant la quantité d’essence utilisée en course à 100 kg, soit une réduction de 35%. Parallèlement, le débit de carburant injecté a été limité, contraignant les constructeurs à recourir à l’électricité comme énergie d’appoint. Aussi, le petit V6 se retrouve associé à deux moteurs électriques alimentés par des systèmes de récupération d’énergie.
Chez Mercedes-Benz, on s’empresse de faire le lien avec le développement des voitures hybrides. Ces dernières profitent déjà des progrès fulgurants réalisés sur les systèmes de récupération Kers de F1, dont le poids a été divisé par quatre et l’efficacité doublée en l’espace de 5 ans. Créditée de 2,8 l/100 km, la future berline S 500 plug-in bénéficiera directement de ces améliorations. Prochaine étape, la recharge par induction qui ne nécessite plus de câbles mais intervient via une plaque avec bobine placée au sol. Mais le transfert technologique provenant de la Formule 1 n’est pas toujours facile à cerner. «Nous ne greffons pas
simplement les pièces d’un bolide de compétition sur une voiture de série. Le processus est plus subtil», note Paddy Lowe, directeur technique de Mercedes AMG Petronas. Et de citer l’exemple de la technologie de traitement des surfaces de roulement des cylindres Nanoslide atténuant les frottements. Depuis 2006, ce revêtement novateur a été appliqué à une large échelle par Mercedes. Chez Renault, on souligne que les moteurs downsizés de nouvelle génération, dotés d’un système stop-start et de la récupération d’énergie, tirent profit de technologies dérivées de la F1. Là aussi, la réduction des frottements bénéficie de revêtements spéciaux (graphite) et de systèmes de refroidissement perfectionnés. S’y ajoute la maîtrise des turbocompresseurs toujours plus sophistiqués. Sur un plan indirect, les avancées de la Formule 1 contribuent à accélérer la conception de nouveaux modèles. Il en va aussi des tests aérodynamiques et du développement par simulateur. Et puis, la Formule 1 reste un fantastique laboratoire au niveau des matériaux légers (carbone, etc.) appelés à intégrer les voitures dans un futur proche. MOH
Publicité
www.
<wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwsTQzNgAA9NZtyw8AAAA=</wm>
<wm>10CFXKIQ7DQAxE0RN5NeO1HTsLq7CooApfEgX3_qhtWMEnX2_fhzfcPbbnsb0GAUtJq-jfn9UCMao3tz5ATQVtpWtwMdU_LnCwwPkzAormpIu69Jph1t7n9QGgE034cQAAAA==</wm>
.ch
publicité
GROSSISSEMENT
DE
POUR VOIR DE PRÈS À 80 KM !
Lentilles permettant un grossissement de
2400%
CARACTÉRISTIQUES-QUALITÉ:
penser Avant de dé0 francs plus de 20 aire de pour une p ssayez jumelles,e i! celles-c
Jumelles professionnelles Seulement
98.– UNE OPTIQUE ULTRA PERFORMANTE À UN PRIX INCROYABLE POURQUOI NOUS VOUS OFFRONS CES JUMELLES PROFESSIONNELLES À MOITIÉ PRIX
Ne tirez pas de conclusion hâtive quant au prix extrêmement avantageux de ces jumelles de haute qualité et au grossissement ultra puissant. Si nous sommes en mesure de vous proposer un prix aussi bas pour ces jumelles ultra performantes, dotées d‘un revêtement caoutchouc et de lentilles de qualité à haut pouvoir grossissant, c‘est parce que nous avons pu les réserver directement depuis l‘usine, à des prix incroyablement bas. Toutefois, n‘hésitez pas trop longtemps – notre stock est malheureusement limité!
DES LENTILLES GROSSISSANTES JUSQU‘À 2400%
Profitez des atouts d‘une paire de jumelles de luxe à un prix incroyablement bas. En effet, les modèles dotés de qualités similaires atteignent facilement le double de ce prix. Grâce au levier de zoom continu,
2400%
vous pouvez voir les moindres détails de tout près, avec une grande précision et un parfait respect des couleurs. Le taux de grossissement, compris entre 800% et 2400% (de 8 à 24 fois) permet de zoomer sans problème afin de contempler lacs, montagnes, et autres merveilles de la nature. Grâce à l‘optique de précision, vous pouvez tout voir de façon nette et claire – même en cas de lumière diffuse.
• Grossissement ultra élevé: 800% à 2400% (de 8 à 24 fois) • Zoom continu • Corps solide, antichoc avec revêtement en caoutchouc • Portée de plus de 80 km • Hydrofuge • Design à la fois léger et moderne • Lentilles de sécurité, incassables • Ajustement de l‘écartement des oculaires • Molette pour zoomer, située au centre • Capuchons de protection • Bonnette agréablement douce • Ouverture 50 mm • Filetage du trépied
<wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwNTI0MgYAOw5RpA8AAAA=</wm>
<wm>10CFXKrQ7CUBBE4Sfam5npTrplJalrKgj-GoLm_RU_juQc9x1He-D3dT_v-60JZEVZ1NIuDkJd0kCujUIJzAvplDb5zwcMbuD8mkB9mmR4CXmu6fF6PN_F2wp-cgAAAA==</wm>
UNE VISION DE PRÈS DES MOINDRES DÉTAILS
La première fois que vous regarderez au travers de ces jumelles, vous n‘en croirez pas vos yeux - tout simplement extraordinaire! Même les personnes et les animaux les plus éloignés vous sembleront à proximité. Grâce au zoom, vous pouvez voir un paysage aussi près que s‘il se trouvait dans votre jardin! Ces jumelles s‘avèrent idéales en toute occasion. Pourquoi dépenser plus de Fr. 200.-- pour un modèle similaire alors que vous pouvez l‘acquérir chez nous pour seulement Fr. 98.--?
VEC GRATUIT A LES: L E M U J VOS ur Housse po rroie u o c t jumelles e
Bon de commande
!
OUI, je souhaite commander ces jumelles professionnelles ultra
performantes. Envoyez-moi contre facture (10 jours) + participation aux frais d’envoi: Quantité N° d‘art. Désignation de l‘article
1321
Prix total
Jumelles professionnelles avec zoom 8 x 24 Fr. 98.-- la pièce
GRATUIT avec ma commande: pour chaque paire de jumelles achetée, une housse avec courroie.
255-111
o Monsieur o Madame
Zoomer sur les beautés de la nature… Regarder un match de foot… Observer les gens... Admirer les animaux... Tren dmail SA, Service-Center, Bahnhofstr. 23, 8575 Bürglen
Tél.: 071 634 81 25 • Fax: 071 634 81 29 • www.trendmail.ch
Nom: Prénom : Rue/N°: NPA/lieu: N° Tél.: A envoyer à: TRENDMAIL SA, Service-Center, Bahnhofstr. 23, 8575 Bürglen TG
26 touring | voyages et loisirs no 14 | 21 août 2014
Des points de vue extraordinaires vous attendent sur la presqu’île La Victoria.
De finca en finca | Randonnée individuelle avec nuitées dans des hôtels de style: la formule fait toujours plus d’adeptes, par exemple à Majorque. Reportage: Beatrice Käser
Au rythme du marcheur
C
inq jours de randonnée sans guide ni groupe, est-ce une perspective alléchante? Des marches de 5,5 heures par jour sont-elles à la portée du commun des mortels? Une fois ces questions posées, la curiosité et l’envie de bouger prennent le dessus. Après tout, l’idée de loger dans des fincas élégantes et chargées d’histoire est réjouissante. Et le transport des bagages étant organisé, on glissera quelques vêtements de plus dans la valise pour changer de tenue avant de se mettre à table le soir venu. Enfin, la Serra de Tramuntana, massif montagneux parcourant le nord-ouest de Majorque, est prisée des randonneurs: ici se dresse le Puig Major, 1445 m d’altitude, le plus haut sommet de l’île. Le point de départ de ce voyage d’une semaine est la petite ville de Pollença dans le nord. Notre hôtel pour les deux premières nuits, le Posada de Lluc, est si-
tué au cœur de la vieille ville. Ancienne école monastique, cette maison vieille de plus de 500 ans abrite huit chambres aménagées avec goût. Ici, chaque recoin raconte une histoire. Le soir, dégustation de tapas et un verre de cava sur la Plaza Mayor. On se couche de bonne heure, car il s’agit d’être en forme pour les efforts nous attendant le lendemain!
Carnet de route Le matin, nous avons rendez-vous à l’hôtel avec Marco Lindemann. Ce guide originaire d’Allemagne vit à Majorque depuis neuf ans et connaît l’île comme sa poche. Il nous remet notre «bible» pour les prochains jours: le carnet de route, description détaillée de tous les itinéraires avec dénivelés, cartes et photos. Impossible de se perdre! «Mais si jamais, revenez sur vos pas jusqu’au dernier point de repère!» Petit tour au marché pour acheter du pain, du saucisson, des
pommes et de l’eau, puis départ pour notre première étape: un circuit de 16 km sur la presqu’île La Victoria à la pointe nord de Majorque. Le transport jusqu’à Alcudia, le point de départ, est organisé. Le panorama est grandiose, l’air parfumé d’une odeur épicée d’herbes aromatiques et de forêt. Les chemins forestiers semés de chênes verts et de pins se transforment en sentiers tortueux; ici et là, des pyramides de pierres et des panneaux indiquent la voie. Longeant un précipice sur notre gauche, nous montons toujours plus jusqu’à atteindre une plateforme à la vue dégagée. Et là, un sentiment de vertige nous saisit devant l’immensité bleutée s’étendant à nos pieds. Ciel et mer se rejoignent à l’horizon en une symphonie de couleurs stratosphériques. En début d’après-midi, nous entamons la descente en direction de la côte. Les arbres cèdent la place au maquis, le
voyages et loisirs | touring 27 no 14 | 21 août 2014
BON À SAVOIR ◾ Offre: randonnée d’une finca à l’autre avec transport des bagages.
photos Beatrice Käser
◾ Prix: 7 jours/6 nuits en chambre double/PD 972 à 1073 fr. par personne (voyage excl.).
Orient, 30 habitants, au soleil couchant. Ciel bleu, palmiers et citronniers: on est bien à Majorque.
soleil majorquin est impitoyable. Retour à l’hôtel après cinq heures de marche par monts et par vaux, les jambes lourdes et les pieds endoloris. A peine allongés pour une mini sieste, nous sombrons dans un sommeil profond de deux heures. Mais au réveil, satisfaction et fierté prédominent: le premier jour s’achève sur une note positive.
Pas âme qui vive Le lendemain, un taxi nous emmène au lac de barrage Cuber, situé à 760 m d’altitude au pied du Puig Major, tandis que nos bagages sont transportés jusqu’à la prochaine finca. D’après le carnet de route, ce circuit dans la fertile vallée d’Orient ne fait que 11 km. D’un pas tranquille, nous nous mettons en route en suivant les panneaux du chemin de randonnée GR 221. Un paysage de montagne
Plaisirs des yeux, plaisirs de la table. Repas de midi au Castell d’Alaro. Les églises sont partout, même dans les lieux les plus reculés. Le carnet de route détaillé constitue la bible du randonneur.
intact, tapissé d’herbes et de chênes verts. On s’attend presque à croiser Winnetou au prochain virage… Mais aucune trace du célèbre Indien, ni de personne d’autre d’ailleurs. A un moment donné, nous voici dans une forêt. Plus de signalisation. Rien que le chant des oiseaux, au loin des chèvres qui béguètent, des moutons qui bêlent. Enfin, la vue s’ouvre sur la vallée d’Orient qui, vert saturé, se déroule devant nous.
A la recherche du point bleu D’après le carnet de route, un cairn dans la forêt indiquera la descente. Des points bleus peints sur des pierres doivent également permettre de s’orienter. Mais la signalisation est souvent de petite taille et certains cairns se sont écroulés. Par moments, on avance à tâtons. Chercher, rebrousser chemin, réfléchir – découvrir Majorque à pied est à ce prix-là. Bientôt, on ne pense plus qu’à trouver le prochain point bleu, une activité aux vertus méditatives! La descente est raide et caillouteuse, il faut assurer chaque pas et les bâtons ne sont pas de trop. Arrivés en bas, nous nous installons à l’ombre d’une oliveraie pour savourer le pique-nique sorti du sac à dos. Une heure de marche plus tard, nous voilà arrivés à bon port. La Finca Son Palou, hôtel de campagne dans le
◾ Avantage membres: les membres du TCS ont droit à un repas de tapas à Pollença. Réservation sur le site internet du TCS ou d’Eurotrek. ◾ Dates: du 30.8 au 25.10.2014. ◾ Plus d’infos: Eurotrek, tél. 044 316 10 00, www.eurotrek.ch.
village d’Orient, situé au cœur des plantations de pommiers et de cerisiers, nous accueille avec sa terrasse, sa piscine et son jacuzzi bienfaisant pour nos membres malmenés. Le soir, une cuisine espagnole raffinée nous est servie au restaurant. Le cadre est élégant, l’atmosphère détendue. Même le directeur de l’hôtel, un homme du pays, arbore une tenue décontractée. On s’attarderait bien quelques jours…
Dommage, c’est déjà fini! Mais de nouvelles aventures nous attendent. Poursuivant vers Castell d’Alaro à travers des oliveraies en terrasses, nous nous égarons avant d’arriver enfin à Bunyola, d’où le train touristique «Eclair Rouge» nous emmène à Sóller. Ultime étape de notre périple, ultime finca. Un dernier circuit, de la ville côtière de Deia jusqu’à Sóller, et c’est fini. Un vrai crèvecœur: mes chaussures et bâtons de randonnée font désormais partie de moi au point que je ne voudrais plus jamais les ◾ quitter! Ce voyage a bénéficié du soutien d’Eurotrek.
Découvrez Majorque de manière active 26 octobre–2 novembre 2014
n Réductio n io t a v r rése e pour anticipé s du TCS : bre les mem
.– CHFsq1u0’au0 ju 4 31.8. 201
À la rencontre des plus belles facettes de cette île ensoleillée aux mille visages grâce au TCS. Faites connaissance au fil de randonnées, de tours à vélo, de balades et de visites, avec des petites villes historiques, un arrière-pays verdoyant, des vastes plantations d’orangers et de citronniers, ainsi que d’une nature intacte. Majorque offre un cadre absolument idyllique.
VOS AVANTAGES:
PROGRAMME DU VOYAGE 8 jours/7 nuits, 26 octobre – 2 novembre 2014
Vue époustouflante depuis Cap Formentor
er
1 jour, dimanche: Genève – Palma – Pollensa Vol de Genève à Palma de Mallorca et transfert à Pollensa. (D) 2e jour, lundi: Pollensa Points culminants du jour : le monastère de Lluc, le Cap Formentor ainsi que le retour en bateau à Puerto de Pollensa. (P, D)
Accompagnateur TCS expérimenté depuis/ vers la Suisse Découvrir la beauté du nord de l’île de manière active Visite du marché hebdomadaire de Sineu Aperçu de la vie quotidienne majorquine traditionnelle dans le massif de Tramontane Tour à vélo à travers les vignobles avec visite d’un domaine et dégustation
PRIX POUR MEMBRES DU TCS par personne CHF (8 jours depuis/vers la Suisse)
Dîner d’adieux typiquement majorquin dans la vieille ville de Palma
Séjour en chambre double Suppléments:
3e jour, mardi: Pollensa Journée libre, ou excursions facultatives selon program séparé (P, D) 4e jour, mercredi: Pollensa – Puerto Sollér Visite du marché paysan de Sineu. Continuation pour Puerto Sollér. Après-midi libre. (P, D) 5e jour, jeudi: Puerto Sollér Découvrez lors d’une randonnée des villages traditionnels, des plantations d’oliviers ainsi que des paysages saisissants. (P, M, D) 6e jour, vendredi: Puerto Sollér Lors d’un tour à vélo à travers les vignes de l’arrière-pays vous allez apprendre plus sur les vins majorquins. (P, D) 7e jour, samedi: Puerto Sollér – Palma Réjouissez-vous d’une aventure ferroviaire nostalgique : l’«Orange Express». Il vous reconduit à Palma. Visite guidée de la vieille Ville suivi d’un repas de tapas typique. (P, D) 8e jour, dimache: Palma – Genève Transfert vers l’aéroport et vol retour à Genève (P). Sous réserve modifications du programme. (P = petit déjeuner, M = repas de midi, D = dîner)
2050.–
Compris dans l’offre: • Vol depuis/vers la Suisse en Y-Class • Taxes d’aéroport et supplément kérosène • 7 nuitées dans des hôtels 3*+ 4* • Repas selon programme • Guides locaux sur place • Transferts, visites et excursions selon programme • Accompagnateur TCS expérimenté depuis/vers la Suisse • Documentation de voyage détaillée N.B.: • Le voyage est organisé et exécuté par Kuoni Voyages SA. Sous réserve de modifications de programme • Pour les informations détaillées concernant le voyage, les prestations non comprises dans le prix, les conditions d’entrée dans le pays ainsi que les conditions d’annulation, voir www.tcs-voyages.ch/majorque • Taille du groupe: env. 20 personnes min. – 25 personnes max. par groupe (max. 3 groupes avec accompagnateur TCS pour chaque groupe). Supplément pour petit groupe de 15 –19 personnes.
Chambre individuelle
345.–
Petit groupe de 15–19 personnes
200.–
Non membres du TCS
200.–
Réduction réservation anticipée TCS pour les réservations effectuées jusqu’au 31.8. 2014
100.–
Nombre minimum de participants 20 personnes
Questions concernant le programme, réservations et informations générales : TCS Centre de Service Tourisme et Loisirs Rue de la gare 5 3322 Schönbühl-Urtenen
Tél. 0800 163 111 ou www.tcs-voyages.ch/majorque Les membres TCS profitent d’une réduction de 10% sur les taxes de parking à l’aéroport de Zurich pour la durée de ce voyage. Uniquement valable en coopération avec Airportparking (Suisse). Réservation via www.rabais.tcs.ch > airportparking
voyages et loisirs | touring 29 no 14 | 21 août 2014
Parc national | L’espace d’un siècle, le Parc national suisse s’est mué en un paradis de la découverte pour petits et grands. Visite avec un guide et son alter ego multimédia.
Au pays des cerfs et des gypaètes
Un chemin multimédia La balade est encore plus captivante lorsque l’on se munit d’un guide audio et du livret consacré au chemin des enfants, disponibles au centre des visiteurs à Zernez. A dix reprises pendant le parcours, petits et grands randonneurs peuvent écouter une histoire passionnante, racontée par Marchet, le gardien de parc virtuel. Celui-ci propose aux enfants de reprendre tout ou partie de son travail. Ils doivent par exemple contrôler que les autres visiteurs respectent les règles du parc. Comme certains se permettent des écarts, Fadri Bott doit parfois distribuer
des amendes. «Dans le parc, on ne doit pas quitter les chemins balisés. Or, certains visiteurs n’hésitent pas à allumer un feu. Un acte prohibé car dangereux dans cette contrée préservée des activités humaines.»
Champignons millénaires Au début, le chemin des enfants grimpe sec. Mais le sentier, agréable, fleure bon le sapin. Très vite, le guide virtuel se rappelle au bon souvenir des marcheurs en lançant un premier signal acoustique. «Bun di», salue une voix. «Je suis le Dr. Steivan Brunies.» Ce dernier a fondé le parc en 1909 dans le but de protéger la nature, la faune et la flore. Soudain, la chercheuse Anna intervient dans le récit pour parler des armillaires, les plus vieux champignons poussant en Suisse. Les premiers spécimens remonteraient à plus de 2000 ans. Lorsqu’Anna raconte qu’ils ont constitué un réseau souterrain de filaments d’une grandeur comparable à cinquante terrains de football, les enfants sont soufflés. A mi-chemin, Marmotine, la marmotte virtuelle, sort elle aussi du bois. Et la randonnée se poursuit gaiement, jusqu’à la réapparition de Marchet. Le guide virtuel, qui affirme s’être absenté pour remettre en état un sentier après un éboulement, remercie les enfants de l’avoir si bien remplacé. Bienveillant M. Marchet. Karin Huber
Les 100 ans du Parc national Pendant quasiment toute l’année, le Parc national fête son 100e anniversaire à coups de manifestations. Une exposition itinérante traverse la Suisse. Et un atlas du Parc national suisse est paru. Long de 6 km, le chemin des enfants Champlönch est praticable en tout temps. Durant les vacances d’été ou d’automne, on y dénombre jusqu’à 100 randonneurs par jour. On privilégiera le matin, car on a davantage de chances de croiser des animaux. Un bon point d’observation: Murteras da Grimmels. Nombre d’animaux se trouvent en direction du val Ftur. Le Parc national compte quelque 1800 cerfs, 1500 chamois, 6 couples d’aigles royaux et 20 gypaètes barbus, dont trois ont eu des petits cette année. Le centre des visiteurs, à Zernez, offre nombre d’informations et loue les guides audio du chemin des enfants. – www.nationalpark.ch/go/fr/visite/acces. khu
Le Parc national abrite des bouquetins, l’animal symbolisant les Grisons, comme le montre cette image du val Müschauns.
photos ldd
«R
egarde là-bas, il y a un cerf!» Le gardien du parc Fadri Bott passe alors les jumelles à un enfant. «Souvent, on ne repère pas les animaux au premier coup d’œil. Mais sur l’aire de repos de Grimmels, les chances d’apercevoir un cerf ou une marmotte sont plutôt bonnes», confie-t-il. Avec sept autres gardiens, il sillonne le Parc national et surveille le respect des consignes, observe les animaux, les recense, remet en état les sentiers et renseigne les visiteurs. Et les questions foisonnent: «Que fait un gardien de parc? Où se trouvent les bouquetins et les gypaètes barbus?» Fadri Bott console tous ceux qui n’ont pas encore découvert de chamois, lézard, grenouille, aigle ou autre animal. Sur le chemin des enfants Champlönch, il y a beaucoup à voir aussi. Et les plus chanceux rencontrent même lutins des montagnes ou fées!
La cime du Jalet, à 2392 m, près du col de l’Ofen, offre une vue magnifique sur le Parc national.
Vacances en Italie
<wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwsbA0MAAAb6WgUw8AAAA=</wm>
<wm>10CFWMsQqAMBBDv-gkOe_K1Y7iVhzEvYs4-_-TrZtDQuA9UmvxCV_WbT-3oxCwkLDIQNFsnShGI8EUtIWmTmb6zxU4mME2HEESWOtDTXxu0R-e634BruCHU24AAAA=</wm>
Ile d’Elbe ILE ILE D’ D’ ELBE ELBE
Hôtel Barsalini ★★★ I-57030 S.ANDREA
20m de la merv.plage de sable et rochers fantast.! Parking pr., PISCINE, jeux p. enf.! Jardin-relax avec sauna finland.+Hydro-thérapie. Cuisine internat./typique avec spécial.de poisson! Idéal pour qui aime la nature! OFFRES SPECIALES du 15.9 au 13.10.! Massages! 100m du tennis. Tél. 0039/0565/908013-908041 - Fax 908920
photo
<wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwNTIwMwAAsvD2WA8AAAA=</wm>
<wm>10CFXKIQ6AQAwEwBf1slvao0clwREEwZ8haP6vCDjEuFnX9ILPvGzHsicBCwlXVKRGKxwsvZbahkTAFLSJTqqNGr8ucLCB_T2CEFinCyFkJ1Hu83oAjybnRXEAAAA=</wm>
Vacances et excursions en Suisse
www.hotelbarsalini.com info@hotelbarsalini.com I - 57030 S.Andrea I L E D’E L B E Vue panor. s. la mer, PISCINE, SPA: hydro/chromothérapie 33°, tennis.
Hotel Tranq., grand jardin, parking. Cuisine typ. tosc. Petit-déj. à buffet d. le jardin. Rue privée <wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwNTQzMAQA_rSTbw8AAAA=</wm>
Gallo Nero “jardin-mer”. D/P-P/C. Géré p.le propr.! Maison de campagne s.la mer+chambr.dans Villa. <wm>10CE2LsQrDMBBDv-iMdLbPcjyWbKFD6e6lZM7_T3UzFSR4iKfjGDXh7mN_vvfXIFBkqgxwuHryaNKilL2XrgFBDpaNweze1vT_MVSwg_PnGLQyGUa3WmaLnK7P-QUw-Os0dgAAAA==</wm>
★ ★ ★ T.+39/0565/908017 - fax 908078
www.hotelgallonero.it - info@hotelgallonero.it
Riviera Italienne <wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwNTA2NAQAMSD_yA8AAAA=</wm>
HOTEL MARIA X X X SILS-MARIA ENGADIN Des vacances à l’Hotel Maria sont toujours un plaisir. Sentiers et promenades en face de l’Hôtel.
<wm>10CFWLIQ7DQAwEX-TTrs-bnGNYhUUBUXhIVdz_o7ZhBUNGM9tWarh5rPu5HkUghg2hk-Ujm8ecFd7U5VEIysFYiIBrlv4Og8AEr19jCKMuwnra103p7f18fQDxoJgJdAAAAA==</wm>
INFO@HOTELROSA.IT WWW.HOTELROSA.IT VENEZ-VOUS DÉCOUVRIR LA VÉRITABLE LIGURIE. RESERVEZ-VOUS VOS VACANCES À ALASSIO.
R IVIERA
DES
F LEURS
HOTEL EDEN PARK
I-18013 D IANO M ARINA
Sur la plage privée, tranquille, gr. parc, piscine. Parking privé. Buffet pt.-déj. et salades, menu au choix. Suites et chambres av. tous conforts, la plus part av. balc. vue mer. Air cond., zone WiFi, ouvert toute l’année. <wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwNTAwMwEAIPyS9Q8AAAA=</wm>
www.edenparkdiano.it - info@edenparkdiano.it <wm>10CFXLoQ7DMAxF0S9y9J4de-4Mq7CoYBoPmYb3_6jqWMFl585Z3vBvH8d7vIpAT0kHopfm1uieWV2bq8MLplSwP2lIDYu4LQIHN3BdRmCiXDTBQxBLzdrv8z0BpVYhqHUAAAA=</wm>
Tél. +39.0183.403.767 - Fax +39.0183.405.268
3 nuits à partir de Fr. 432.– 5 nuits à partir de Fr. 695.– par personne incl. dp Funiculaires et transport dans l’Haute Engadin. Hotel Maria, Fam. K. Moeckli 7514 Sils-Maria, Tel. 081 832 61 00 www.hotel-maria.ch, info@hotel-maria.ch
voyages et loisirs | touring 31 no 14 | 21 août 2014
Bavière | Nuremberg et Bamberg brillent par leurs vieilles villes pittoresques et leur riche passé. Dans les deux cités, les étudiants apportent une touche de fantaisie.
Nuremberg célèbre la saucisse
L
a saucisse de Nuremberg mesure de sept à neuf centimètres et pèse 20 à 25 grammes. «Tout comme la taille et le poids, les ingrédients sont strictement protégés», précise Wolfram Zilk, de l’office du tourisme. Cette aura de mystère accroît encore le plaisir de la dégustation, d’autant qu’elles sont accompagnées de délicieux légumes. Cette spécialité locale peut s’enorgueillir de 700 ans d’histoire. Elle fait même l’objet d’une exposition au musée local Fembohaus du 19 septembre jusqu’au 29 mars 2015. Et la deuxième ville de Bavière possède d’autres réjouissances gastronomiques à son actif, tels ses délicieux pains d’épices. Déjà capitale du jouet et hôte d’un grand salon consacré à l’alimentation biologique, la ville est en passe de devenir la Mecque du whisky en Allemagne.
Marché de Noël
Impossible d’échapper à la petite saucisse de Nuremberg.
Du point de vue touristique, le point d’orgue survient durant la période de l’Avent, lorsque le plus ancien marché de Noël prend ses quartiers. Nombre des
autrefois la capitale idéologique du troisième Reich, la ville affronte son passé sans détours: elle gère un musée incontournable consacré au nazisme et à la Deuxième Guerre mondiale. Une carte à 23 euros permet d’utiliser les transports publics pendant deux jours. Une bonne opportunité de sillonner la cité à l’envi. Plus d’infos: www.railtour.ch. Bü
quelque 45 000 Suisses qui ont séjourné à Nuremberg en 2013 sont venus pour cette attraction. D’autres ont peut-être été attirés par le parc de divertissements Playmobil ou par le plus célèbre citoyen de la ville, le peintre Albrecht Dürer (1471–1528). En route vers le château impérial, le promeneur passe devant la maison de l’artiste. Alors qu’elle fut
Bamberg réinvente la bière allemande
9 à 11 heures et de 14 à 17 heures, chacun peut apporter sa collation et commander une bière fraîche. Pour en savoir davantage, consultez le site internet www. bier.bamberg.info.
A
Communautés monastiques
Bamberg, neuf brasseries proposent un choix d’une cinquantaine de bières aux quelque 70 000 habitants de la cité. «Chiffres qui prouvent bien que Bamberg est la véritable capitale de la bière», lance Anna-Maria Schühlein de l’office communal du tourisme et des congrès.
Bamberg doit sa réputation à la «Rauchbier», spécialité au goût fumé, dont nous dirions que l’essayer n’est pas forcément l’adopter. Reste qu’à Bamberg, la bière est aussi source d’anecdotes. En été, par exemple, les habitants ne s’attablent pas aux terrasses, ils boivent dans les caves. Avec leur mousse, ils mangent volontiers des plats plutôt nourrissants comme saucisse, choucroute ou tranche panée. Autre spécificité des restaurants de Bamberg, hors des heures de cuisine, soit de
photos ldd
Plats copieux
Spécialité de Bamberg, la «Rauchbier» a de quoi surprendre, mais séduit.
La vieille ville de Bamberg est un bijou figurant depuis 1933 déjà à la liste du patrimoine mondial de l’Unesco. Sur une surface de 4,5 km2, plus de 4500 maisons sont protégées, la plus réputée étant l’hôtel de ville bâti sur la rivière Regnitz. Michael Knobel, guide communal, raconte qu’aujourd’hui encore, le centre historique de la cité compte 51 églises et chapelles et cinq communautés monastiques en activité. Fièrement, AnnaMaria Schühlein conduit les journalistes dans un quartier particulier de la ville, celui des jardins. Des lopins de terre sur lesquels plus de 60 familles font pousser leurs légumes. Particularité qui, si elle disparaissait, ferait perdre à Bamberg son inscription au patrimoine mondial de l’Unesco. www.bamberg.de. Bü Voyage sponsorisé par les CFF et les chemins de fer allemands.
Offres spéciales pour les membres TCS – Profitez-en!
Place du Marché
3de0rab% ais
ur Show Yo! Card
Des avantages qui ne s’arrêtent pas aux frontières! Faites le plein d’économies en Suisse et dans le monde grâce à votre carte de membre TCS. Repérez le logo Show Your Card et bénéficiez de nombreux rabais auprès de nos partenaires affiliés au programme Show Your Card. Plus d’information sur: www.rabais.tcs.ch > rabais monde
Rabais permanent sur vos pleins* Rien de plus simple: • • • •
Télécharger la demande de carte sous www.rabais.tcs.ch Commander la TCS / BP Card gratuite Economiser 2,5 ct. par litre de carburant à chaque plein (gaz naturel excepté) En profiter dans toutes les stations-service BP de Suisse et du Liechtenstein.
Refroidissement et de chauffage avec un dispositif «Mobile Aircondition Daitsu Typ APD-12HR», un appareil petit mais puissant, utilisable pour votre appartement ou dans votre bureau. Vous pourrez ainsi, la journée, vous concentrer sur votre travail et passer ensuite des nuits agréables. À l’achat du climatiseur «Mobile Aircondition Daitsu Typ APD-12HR» avec technologie d’inversion (refroidissement et chauffage en un seul appareil), vous bénéficiez, en tant que membre du TCS, d’un rabais de 30% jusqu’au 31.8.2014: Prix: CHF 1120.– au lieu de CHF 1600.– Code de promotion: TCS-SoAk14 Plus d’information sur: www.rabais.tcs.ch > Mitgliedervorteile
-2.5 ct. par litre
* Offre exclusive pour les membres TCS.
20140716_tcs_inserat-FR.indd 1
16.07.14 09:55
touringevent
Votre fenêtre directement sur le lac…
Le nouveau Kurhaus Cademario Hotel & Spa vient d‘ouvrir Le nouveau Kurhaus Cademario Hotel & Spa et ses chambres élégantes ainsi que son excellente gastronomie à base de produits frais ne se trouve qu‘à 12 km de Lugano dans le joli village romantique de Cademari sur un haut-plateau au-dessus du lac de Lugano. 82 nouvelles chambres, deux restaurants, un bar, un lobby, un parc méditerranéen de 3 ha avec une piscine extérieure vous attendent avec une vue à couper le souffle!! Le calme, le grand parc et la magnifique vue sur le lac de Lugano ainsi que sur le paysage de montagnes environnant sont restés intacts mais tout le reste à été complètement rénové. Le charme et la merveilleuse hospitalité sont caractéristiques du sud, le sens de la qualité et de la précision du nord. Suivant la devise «Mettez un point et prenez du temps pour vous», plongez dans le «Dot.Spa» de 2200 m2. Il a été conçu d‘après des points de vue géomantiques et les 5 éléments naturels font la force du lieu: ainsi, les chutes d‘eau et les cascades représentent l‘eau, des troncs d‘arbre rongés par le temps et des bouleaux symbolisent le bois, des cheminées chaleureuses et des bougies vacillantes rappellent le feu, les murs en tuf et en pierre incarnent le sol et donc la terre, les richesses minérales comme le fer et le cuivre font penser au métal… Laissez-vous séduire et plongez dans le bain salé aux températures contrastées. Une piscine intérieure et une piscine extérieure chauffées, une grotte de sel, un bassin de natation extérieur (de 20×6 mètres), un espace de saunas avec un tepidarium salé, un hammam, un bain de vapeur turc, un sauna finlandais, un sauna bio, des fontaines glacées, des frigidariums, des dou-
ches de loisir, une salle de fitness, une salle de cours pour des leçons en groupe, un espace d‘entraînement à l‘air pur et de nombreux bancs d‘angle et de confortables canapés pour être au calme et se reposer. OFFRE EXCLUSIVE WELLNESS DELUXE • 2 nuits dans une chambre double moderne et confortable de votre choix • rituel de bienvenue • copieux buffet de petit déjeuner • des boissons sans alcool du minibar rempli une fois par jour • un peignoir douillet, des chaussons de bain et un sac de bain comprenant une serviette pour la piscine pendant la durée de votre séjour • accès gratuit au DOT.Spa de 2200 m2 • place de parking extérieure • un dîner gourmet de quatre plats au choix le soir de votre arrivée • un bon de CHF 50.- pour des soins au Dot.Spa PRIX ET VALIDITÉ chambre double supérieure vue jardin: chambre double de luxe vue jardin: chambre double supérieure vue lac: chambre double de luxe vue lac: chambre double supérieure vue jardin en occupation simple: chambre double supérieure vue lac en occupation simple:
CHF 299.– CHF 324.– CHF 349.– CHF 399.– CHF 344.– CHF 394.–
Les prix s‘entendent par personne pour 2 nuits. L‘offre peut être doublée. Elle est valable dès maintenant jusuq‘au 25 décembre 2014 et du 4 janvier jusqu‘au 2 avril 2015.
Renseignements et réservations exclusivement auprès de: Private Selection Hotels Tel.: 041 368 10 05 • info@privateselection.ch • www.privateselection.ch
RÉSEOFFRE R LECT VÉE AUX EURS DE FR. 6 TOURIN G! 0. DE FR– AU LIEU . www .tick 65.– et
TOUR
2014
21 OCTOBRE 23 / 24 OCTOBRE 25 / 27 OCTOBRE 30 OCTOBRE 31 OCTOBRE 1ER NOVEMBRE 5 NOVEMBRE 6 / 7 NOVEMBRE 8 NOVEMBRE
SPONSOR EN TITRE
PARTENAIRES MÉDIA
PARTENAIRES
cor n e
r.ch
ZOUG /Chollerhalle ZURICH /x-tra ST-GALL / Einstein AARAU /Kultur & Kongresshaus LAUSANNE /Beaulieu BÂLE /Volkshaus LUGANO /Centro Esposizioni LUCERNE /Hotel Schweizerhof THOUNE/KKThun
Informations détaillées sur: www.seatmusicsession.ch OUVERTURE DES PORTES 19 HEURES. DÉBUT 20 HEURES. OFFRE RÉSERVÉE aux lecteurs de Touring uniquement sur www.ticketcorner.ch Fr. 60.– au lieu de Fr. 65.–, TVA incluse, avec code/mot de passe TOURING, hors frais de traitement. PRÉLOCATIONS Fr. 65.– le billet, TVA incluse (caisse Fr. 70.–). Billets au 0900 800 800 (Fr. 1.19/min depuis une ligne fixe) et dans l’e-shop sur www.ticketcorner.ch # seatmusicsession
publicité
PLANTO-SLIM capsules coupe-faim Votre assistant dans la lutte contre
l’excès de poids, le ventre bedonnant et les culottes de cheval! Aux oubliettes, les pénibles privations et les interminables régimes! PLANTO-SLIM est un produit médical certifié élaboré en Allemagne sous contrôles stricts, servant à traiter la surcharge pondérale et
à contrôler le poids. Découvrez à présent, la manière dont vous pouvez atteindre votre poids idéal avec Planto-Slim.
Voici les deux causes fondamentales de la surcharge pondérale AVANT Matière grasse sous-cutanée Matière grasse excédentaire accumulée contre la paroi abdominale Matière grasse intra-abdominale Matière grasse excédentaire accumulée autour des intestins
Le déroulement optimal de la digestion passe également par l’élimination de la matière adipeuse sous-cutanée et intra-abdominale. Avec la liposuccion, seules les graisses sous-cutanées peuvent s’ôter par intervention chirurgicale. Elle reste cependant inopérante vis-à-vis de la graisse intra-abdominale potentiellement dangereuse pour la santé. Celle-ci ne peut donc s’éliminer qu’à travers le métabolisme naturel du corps. Dans cette idée, Planto-Slim peut simultanément vous aider à éliminer la matière grasse sous-cutanée et intra-abdominale.
P
lanto-Slim est à base de konjacglucomannane, un composant végétal utilisé depuis toujours à titre culinaire au Japon. Il s’agit très probablement d’une raison pour laquelle la population japonaise ne comprend pratiquement personne en surpoids.
PLANTOSLIM et c’est la fin de la faim!
+ =
APRÈS Matière grasse sous-cutanée Diminution de la matière grasse située contre la paroi abdominale Matière grasse intra-abdominale Diminution de la matière grasse située autour des intestins
Un principe actif naturel exceptionnel Les capsules Planto-Slim renferment de la poudre spéciale de konjac-glucomannane extraite à partir de la racine de konjac même. Une fois prise avec de l’eau, la poudre se met à gon�ler dans l’estomac jusqu’à atteindre le multiple de son volume initial. Arriver plus rapidement à satiété devient donc possible. Se comportant simultanément comme une �ibre alimentaire, elle régule également le cycle digestif. En �in de parcours, la poudre s’élimine directement par voie naturelle sans être digérée. <wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwNTI0MgEAmJs1Og8AAAA=</wm>
<wm>10CFXKIQ7DMBBE0ROtNTP2yussrMKsgKrcJA
OEaXIAAAA=</wm>
Planto-Slim provient du bulbe de la plante asiatique „Amorphophallus Konjak“
1
2 à 3 capsules PlantoSlim avant les repas
2
Les avaler en buvant un grand verre d’eau
3
Le contenu des capsules se gonfle d’eau et peut atteindre jusqu’à 50 fois (!) son volume initial. Il permet ainsi d’arriver plus rapidement à satiété en mangeant.
Contrôlez votre poids Vous pouvez facilement contrôler votre degré de satiété en prenant simplement 2 à 3 capsules avant chaque repas. La perte de poids résulte du fait que vous mangiez moins. Cela fonctionne sans obligation de sport! Les personnes atteintes de surcharge pondérale pour des raisons nutritionnelles peuvent grâce à ces capsules coupe-faim, perdre du poids de manière contrôlée étant donné qu’elles mangent moins. Le sport n’est pas une obligation. Cependant, nous vous recommandons une promenade quotidienne a�in d’entretenir votre mobilité. Le poids idéal Les capsules coupe-faim Planto-Slim offrent une possibilité de traiter le problème de surcharge pondérale et de contrôler le poids. En cas d’obésité pathologique, veuillez consulter votre médecin.
Commander rapidement? Par tél.: 071 634 81 25, par fax: 071 634 81 29 ou sur notre site www.trendmail.ch
Perdre du poids dès maintenant, facilement et efficacement! En prenant seulement 2 à 3 capsules Planto-Slim avant chaque repas avec un verre d’eau, vous arriverez plus rapidement à satiété en prenant vos repas. Vous mangerez donc automatiquement moins. Ainsi, vous pouvez perdre non seulement graisse sous-cutanée, poignées d’amour et culottes de cheval, mais également la fameuse graisse intra-abdominale potentiellement dangereuse pour la santé et cause avérée du ventre bedonnant.
BON DE COMMANDE OUI, je désire gérer ma surcharge pondérale en contrôlant mon poids de manière naturelle. Ainsi, je commande contre facture et participation aux frais d’envoi (CHF 6.90) comme suit: 205-512 (Prière de cocher) ❑ Planto-Slim Cure d‘essai 10 jours seulement Fr. 48.– (1 boîte, 64 capsules) N° d’art. 3601 ❑ Planto-Slim Cure 1 mois (3 boîtes, 192 capsules) N° d’art. 3603 seulement Fr. 98.– Recommandé pour un résultat optimal (Vous économisez Fr. 46.-) ❑ Planto-Slim Cure intensive 2 mois (6 boîtes, 384 capsules) N° d’art. 3606 seulement Fr. 178.– (Vous économisez Fr. 110.-)
❑ Madame ❑ Monsieur Nom:
Prénom:
Rue/N°.:
NPA/lieu:
Tél.: Prière d’envoyer à: Trendmail AG, Service-Center, Bahnhofstr. 23, 8575 Bürglen TG
36 touring | camping no 14 | 21 août 2014
Mike von Grünigen | Les vacances en caravane sont un véritable moment de plaisir pour les cinq membres de la famille de l’ancien skieur alpin originaire de Schönried (BE). La répartition des tâches est clairement définie dans cet espace confiné, et le terme «conflit» banni.
Le partage en camping soude les liens d’amitié
A
lors que nous arrivons sur les lieux, à Schönried, nos regards étonnés se portent alors sur les perruques disposées dans la pièce: «Cet été, je suis souffleuse au théâtre en plein air Saanenland de Châtelet, et je prépare également des perruques pour les acteurs», explique la coiffeuse improvisée. Son fils Elio, 16 ans, monte pour la première fois sur les planches du théâtre en plein air dans la pièce «Farinet, le faux-monnayeur». Raison pour laquelle, cette année, les habituelles vacances en caravane tombent à l’eau. Mais c’est à contrecœur que la famille renonce à son hobby favori, qui a déjà procuré tant de joie.
Sentiments exaltants Comment cette affinité pour la vie au grand air est-elle apparue? Anna von Grünigen a connu ce type de vacances alors qu’elle était jeune: «Mes parents géraient un petit terrain de camping en plus de leur ferme, afin d’arrondir les rentrées. On peut donc dire que j’ai grandi au milieu des caravanes, et je me liais très rapidement d’amitié avec les autres enfants», explique Anna. Pour Mike von Grünigen, il en va autrement: «Dans ma jeunesse, je n’ai jamais fait de camping. En revanche, avant d’avoir des enfants, nous sommes partis en vacances aux Etats-Unis avec tente et camping-car. Là-bas, le camping-car fait partie des moyens de transport habituels.» Mike fut vite conquis par le côté exaltant de la formule. Si bien qu’un jour, la décision fut prise: désormais, les vacances se feront en caravane! En 2001, la famille acquiert une caravane de marque Bürstner, qu’elle possède encore à ce jour. Chez les von Grünigen, on n’est pas du genre à passer toute la journée sur la plage à se dorer la pilule. Les enfants préfèrent choisir un terrain de camping à proximité d’un plan d’eau, si possible. «Il arrive que nous profitions d’une baignade fraîche dans un lac ou une rivière
le soir; mais durant la journée, nous nous promenons à pied ou à vélo», explique Mike von Grünigen, dont la forme physique ne fait pas de doute. En caravane, la famille a déjà parcouru la Suisse un bon nombre de fois, et elle s’est également rendue au Danemark, en Suède, aux Pays-Bas, en Autriche, dans le Sud de la France et en Corse. La plupart du temps, les von Grünigen s’installent dans un camping et partent en excursion à partir de là: «Vivre en commun dans un espace réduit exige que chacun participe aux tâches quotidiennes. Un véritable défi, mais aussi une vraie chance pour une famille.» Une source de conflits? «Non, répondent les deux parents en cœur, même si cela peut sembler difficile à croire. Pourtant, c’est vraiment comme cela que ça se passe.» La famille est rarement aussi soudée que lors des vacances en caravane. Chaque membre met la main à la pâte pour l’installation, cuisiner ou faire les courses: «Et la vaisselle est exclusivement une affaire d’hommes», explique Anna sur un ton résolu. Les repas sont rarement pris à l’extérieur, ce qui est notamment dû à l’intolérance au
Une brillante carrière L’ancien coureur de slalom géant Mike von Grünigen (45 ans) s’est adjugé quatre fois la Coupe du monde de ski. Il a remporté deux médailles de bronze lors de championnats du monde et une autre médaille de bronze aux Jeux olympiques de 1998, à Nagano. Aujourd’hui, il coordonne un camp d’entraînement pour skieurs juniors en Suisse, gère la distribution d’appareils de fitness et dirige – aux côté de son épouse Anna (44 ans) – le groupe junior du club de ski de Schönried, qui compte 60 enfants. Il est aussi moniteur de ski. wi
gluten dont souffrent Anna et son fils Elio. Ayant frôlé la catastrophe une fois, ils doivent en permanence se méfier des restaurants. Les gens reconnaissent-ils l’ancien as du ski qu’est Mike von Grünigen? «Oui, cela se produit encore», répond-il. «Mais nous avons appris à faire avec. Etre une personne connue fait partie des réminiscences de ma carrière.» Il explique que la plupart du temps, les gens sont adorables et respectueux envers lui, et font preuve d’un véritable intérêt. «Lorsque les gens sont juste curieux, nous sommes sur nos gardes.» Cela dit, Mike signe toujours autant d’autographes…
Marre des hôtels Maintenant que les enfants grandissent et commencent à voler de leurs propres ailes, les vacances en camping se poursuivront-elles? «Je le pense, rétorque Mike. Mais nous allons sérieusement considérer l’alternative petit campingcar.» Le couple – uni depuis 25 ans – ne s’imagine pas loger à l’hôtel: «Après une carrière de skieur, on en a vraiment assez de courir les hôtels.» Peter Widmer
Scène de vie en famille: le petitdéjeuner avec les enfants Noel (19 ans), Elio (16 ans) et Lian (13 ans).
camping | touring 37 no 14 | 21 août 2014
Visiter le Suisse Caravan Salon gratuitement
photos Hervé Le Cunff, ldd
Le Suisse Caravan Salon est le plus grand salon suisse en plein air, véritable eldorado pour les amateurs de caravanes et les personnes désireuses de découvrir ce type de vacances. Cette année, et pour la 47ème fois, le Suisse Caravan Salon aura lieu du 23 au 27 octobre à Bernexpo. Pour les invités ayant prévu de séjourner au camping TCS de BerneEymatt en camper ou caravane, et souhaitant visiter l’exposition, le «Bern Ticket» permet pour la première fois cette année de se rendre gratuitement au salon. Dès la première nuitée au camping, les invités se voient remettre le «Bern-Ticket» pour toute la durée de leur séjour. Ainsi, ils peuvent librement circuler au sein des zones 100/101 de la communauté tarifaire Libero. Ce sésame donne entre autres accès au funiculaire du Gurten pour atteindre la colline de Berne, au funiculaire du Marzili (Marzilibahn) – et à l’ascenseur de la Matte. Le «Bern Ticket» est octroyé au moment de l’arrivée au camping, à la réception, et n’est valable qu’une fois rempli en intégralité. Les titulaires sont tenus de le présenter au personnel des transports publics bernois en cas de contrôle. Les visiteurs du Suisse Caravan Salon peuvent prendre le car postal à l’entrée du terrain de camping Berne-Eymatt. Le trajet jusqu’à la gare de Berne dure environ 15 minutes. Le voyage se poursuit avec le tram 9 en direction du Stade de Suisse. Le camping TCS de Berne-Eymatt propose également des bungalows, camping-cars et pods. Infos et réservation au tél. 031 901 10 07 ou sur www.tcs-camping.ch/bern. wi
Mike von Grünigen en père de famille heureux aux côtés de ses trois fils, lors de vacances en camping.
Carrière de skieur: Mike von Grünigen, vainqueur de la Coupe du monde de slalom géant.
mw
En camping, la famille ne se tourne jamais les pouces. Le bucolique camping de Berne.
Bulletin de commande pour vos petites annonces Edition française (415’034 ex.)
Edition allemande (829’456 ex.)
Edition italienne (84’451 ex.)
2. ligne
1. ligne
Ecrire s.v.p. en lettres majuscules ou à la machine à écrire, n’utilisez qu’une case par lettre/signe. Laissez une case vierge après chaque mot/phrase. Soulignez les mots à composer en mis-gras.
o
o
o
3. ligne
* 56.15
* 83.15
* 37.80
4. ligne
73.35
109.40
48.40
5. ligne
90.50
135.65
58.95
6. ligne
* Tarif minimal suisse
107.70
161.90
69.55
• • • •
Supplément pour codification sous chiffre: Fr. 50.– (nécessite env. 60 signes suppl.). Traductions: facture selon volume des textes. La TVA est incluse dans les prix indiqués. Seules les demandes écrites seront prises en compte.
Dates de parution 04.09.2014 25.09.2014 09.10.2014
Délais d’ordres 25.08.2014 15.09.2014 29.09.2014
Nom: Prénom: Rue: NPA/Lieu:
Tél.:
Signature: J’aimerais faire paraître mon annonce o 1x o 2x o 3x o __x Rubrique désirée: Dates de parution désirées: Remplir et envoyer à (par poste, fax, e-mail): Publicitas Publimag SA, Mürtschenstrasse 39, case postale, CH-8010 Zurich F +41 (0)44 250 31 32, service@publimag.ch
camping | touring 39 no 14 | 21 août 2014
Le camping TCS 4 étoiles Gordevio-Valle Maggia se trouve sur les agréables rives de la Maggia, dans la vallée du même nom.
Camping TCS de Gordevio-Valle Maggia | Il offre un lieu de résidence bien équipé et idéalement placé pour goûter aux mille et un trésors du Tessin profond.
Une vallée à la saveur italienne
A
rrivé à Ponte Brolla, deux voies s’ouvrent au voyageur: à gauche, les Centovalli, à droite, le val Maggia. C’est ce dernier que nous empruntons pour rallier le camping TCS Gordevio-Valle Maggia. Gordevio est le deuxième village situé dans cette vallée tessinoise. Le panneau de signalisation conduit directement le conducteur de la route principale au terrain de camping bordant la Maggia. Ce qui saute aux yeux, c’est la convivialité qui se dégage des bâtiments peints d’une chaleureuse teinte ocre.
Lara Sagrini Galli dirige le camping TCS 4 étoiles depuis 12 saisons en faisant preuve d’un savoir-faire éprouvé.
Amateurs de baignade La nouvelle piscine chauffée à l’énergie solaire en impose beaucoup avec ses 15×6 m et sa profondeur allant de 90 à 150 cm. Les amis de la nature apprécie-
ront de pouvoir se baigner dans la rivière Maggia, tout en prenant les précautions d’usage. Depuis 2012, de nouvelles infrastructures sanitaires ont vu le jour, conçues en s’appuyant sur les dernières connaissances techniques en la matière, présentant un coin cuisine et une vaste terrasse. Elles sont disposées à côté de l’installation sanitaire déjà existante, elle-même récemment rénovée. Avec ces nouvelles installations, le camping propose désormais 26 douches, 30 toilettes, deux laveries et deux douches aménagées pour les personnes handicapées. Depuis fort longtemps, le restaurant «Bellariva» attire les gourmets. Lors de notre visite début juillet, nous avons pu constater que de nombreux habitants de la région venaient profiter de la terrasse ensoleillée et goû-
ter aux plaisirs culinaires. «Nos pizzas sont les meilleures de la vallée», déclare, non sans fierté, la directrice du camping Lara Sagrini Galli. Elle recommande également aux randonneurs la Via Alta Valle Maggia, 52 km de Locarno à Fusio, promenade certes ambitieuse – cinq à six jours de marche, mais unique en son genre, car on passe la nuit dans de petites bergeries à l’ancienne. wi
BON À SAVOIR ◾ Adresse: TCS Camping Gordevio-Valle Maggia, 6672 Gordevio, tél. 091 753 14 44, fax 091 753 17 64, camping.gordevio@tcs.ch, www.tcs-camping.ch/gordevio. ◾ Direction: Lara Sagrini Galli ◾ Période d’ouverture: du 4 avril au 12 octobre 2014
photos mw, wi
◾ Arrivée: Locarno/Ascona direction Valle Maggia-Gordevio, très bien indiqué à l’entrée du village.
La boutique propose une large offre d’articles.
La nouvelle piscine dispose d’un chauffage solaire.
◾ En bref: grande pelouse plane, plage de galets au bord de la Maggia, piscine, boutique, restaurant: www.vallemaggia.ch
touringshop L’aspirateur idéal pour les escaliers – plus d’appareil à tracter
www.touringshop.ch
• L’aspirateur à dos wellcraft® se porte comme un sac à dos, confortablement suspendu aux épaules, et permet une très grande flexibilité de travail • Convient à merveille à l’utilisation dans les endroits trop exigus pour les aspirateurs traineaux conventionnels • L’aspirateur idéal pour les escaliers – plus d’appareil à tracter • Le confortable bâti de transport avec sangles rembourrées pour les épaules et le bassin garantit une bonne ergonomie de travail • Poids plume de 5 kg pour un maximum de confort et de sécurité • Meilleure qualité d’air ambiant grâce au système de filtre fin HEPA • Le câble de 7 mètres de long vous permet d’atteindre n’importe quel recoin • Une particularité de l’aspirateur à dos est la fonction souffleur. Il est ainsi possible de gonfler les matelas pneumatiques ou d’évacuer la poussière des recoins les plus difficiles d’accès • Avec nombreux accessoires de série: sangle de port, tube télescopique, suceur moquette, brosse à poussière, deux suceurs pour joint, trois embouts pour souffleur • Caractéristiques techniques: puissance nominale 1600 watts, capacité 3 l, niveau sonore 70 dB(A), cordon d’alimentation de 7 mètres, garantie 2 ans
TURBO-BROSSE POUR SOL Pour nettoyer efficacement les moquettes (non compris dans l’étendue de livraison, peut être commandée en option).
es our lCS p e r O f f m b re s T me
ais b a r de ce
40%Fr. 149Fr..42409./–p/pce u au lie
Talon de commande Je commande à prix préférentiel + frais d’expédition Fr. 9.80: pce(s) Aspirateur à dos Fr. 149.40/pce pce(s) Turbo-brosse pour sol Fr. 22.95/pce set(s) Sacs papier à poussière (à 10 pces) Fr. 11.95/pce set(s) Filtre HEPA (à 3 pces) Fr. 14.95/pce
au lieu de Fr. au lieu de Fr. au lieu de Fr. au lieu de Fr.
249.–/pce 39.90/pce 19.90/pce 24.90/pce
Action valable jusqu’au 3 octobre 2014 jusqu’à épuisement du stock (No. art. 90132.01.G) (No. art. 90132.02.G) (No. art. 90132.03.G) (No. art. 90132.04.G)
Nom:
Prénom:
E-mail:
Adresse:
NPA/Lieu:
Tél. (durant la journée):
No de membre TCS:
Lieu/Date:
Signature:
Retournez ce talon à: TCS, «Touring Shop», Maulbeerstrasse 10, 3001 Berne; fax 058 827 50 25; e-mail touringshop@tcs.ch; pour d’éventuelles questions: TCS, «Touring Shop», tél. 058 827 35 15 (pas de commande par téléphone). Contractant/livraison par: Max Versand, 8344 Bäretswil, par la poste, uniquement en Suisse et au Liechtenstein.
camping | touring 41 no 13 | 7 août 2014
TCS Camping Club Schaffhouse | Surnommé «le club de camping venu du nord», il se caractérise par des liens très forts entre ses 330 membres et un foisonnement d’activités.
LE CLUB ◾ Dates-clés: Fondé en 1950. Le 50e anniversaire a été fêté en grande pompe en 2000 au camping Langwiesen. En septembre 2014, organisation de la rencontre des clubs de camping de Suisse orientale sur le terrain du TCS Flaach am Rhein.
Le club de Suisse orientale qui bouge
C
amper n’est pas un sport, mais une sorte de philosophie de vie. Les nomades des temps modernes veulent vivre à proximité de la nature, se sentir libres et concevoir leurs loisirs de manière créative. Forts de ce principe, huit técéistes résolus ont fondé le club de camping du TCS de Schaffhouse en juin 1950. 65 ans plus tard, le club compte 330 membres.
◾ Membres: environ 330 ◾ Président: Hanspeter Weder, Weinsteig 176, 8200 Schaffhouse, info@tcs-ccsh.ch ◾ Plus d’informations: www.tcsccsh.ch
Parole au président
Envie de confort
Les membres du club de camping de Schaffhouse se rencontrent lors de la foire de printemps à Herblingen.
La soirée de fin d’année allie loto et plaisirs culinaires.
Les manifestations qui rythment la vie des membres ◾ 12.1.14: sortie hivernale à Steisslingen (D) ◾ 4.2.14: assemblée générale ◾ Avril: cours de conduite ◾ 5./6.4.14: foire de printemps à Schaffhouse ◾ 29.5.–1.6.14: rencontre de l’Ascension à Feldkirch (A)
Pour quelle raison un campeur devrait-il adhérer au club de camping de Schaffhouse? Hanspeter Weder: une adhésion au TCS Schaffhouse n’est pas obligatoire. Mais pour un campeur, l’appartenance à un club régional proche de son domicile permet de profiter des services offerts, de tisser de nouveaux contacts et de participer aux manifestations.
bler tous les vœux de confort.» Il semblerait que les gens partent au grand air en emmenant avec eux tous les objets usuels de la maison. Un coup d’œil sur le calendrier des manifestations prouve que le club de camping de Schaffhouse foisonne d’activités (voir ci-dessous). Actuellement, les préparatifs pour la rencontre de Suisse orientale vont bon train. Le terrain de camping de Flaach am Rhein recevra des membres venus des sections Grisons, St-Gall-Appenzell, Thurgovie, Zurich et Schaffhouse. Puisque le camping Langwiesen ne fait plus partie du TCS, il a fallu trouver une autre solution pour la rencontre, raconte Hanspeter Weder. «Je reste persuadé que le camping du TCS de Flaach am Rhein constituera le lieu idéal pour la réunion et nous nous réjouissons déjà d’y accueillir de nombreux amis campeurs.» Peter Widmer
◾ 15.8.14: soirée grillades au Hörnli à Uhwiesen ◾ 26.–28.9.14: rencontre de camping de Suisse orientale à Flaach ◾ 18.10.14: visite de Chocolat Frey à Buchs ◾ 4.11.14: assemblée d’automne ◾ 6.12.14: soirée loto pour clore l’année ◾ 11.1.15: sortie hivernale ◾ 4.2.15: assemblée générale
En quoi votre club se distingue-t-il des autres? En fait, il faudrait poser cette question à nos membres! Une particularité de notre section est certainement la forte proportion de membres actifs, soit 20% avec une tendance à la hausse. Cela prouve que notre philosophie fait mouche. Les liens sociaux sont tellement forts au sein de notre club que des groupes de voyage se sont formés.
Les clubs de camping TCS Pour les adeptes de la vie en plein air et du caravaning, les clubs de camping du TCS constituent une plate-forme d’échanges idéale. En vous inscrivant en tant que membre camping, vous serez affecté au club de votre canton, qui vous transmettra au fur et à mesure les dernières informations. www.campingclubtcs.ch
Votre plus grand défi? Créer constamment de nouvelles plus-values pour les membres du club de camping TCS.
photos ldd
«Les choses ont énormément changé au cours des dernières décennies», constate le président Hanspeter Weder, qui dirige le club de camping du TCS depuis plus de 13 ans. «Au début, les terrains étaient exclusivement recouverts de tentes mais, aujourd’hui, les adeptes de cet art de vivre disposent en majorité de caravanes, voire de camping-cars à même de com-
Votre but en tant que président? Diriger le club de manière à attirer le plus grand nombre possible de membres et faire en sorte qu’ils se sentent bien au sein de TCS wi Camping.
touringshop
: S xe IS O N e l u – l u s SW ITI ng d teur inc ED ouri mo XXL T n au l o io ve vé rs ou e Ve n er d ni pa
Perfektes Elektrobike für die Schweiz www.touringshop.ch
Vélo électrique du fabricant
du isonique enche a r Liv lectr mar 5.– é de .8 véloit état ent Fr n fa em ctio u par r seul d é pou de r
Rahmenhöhe ..cm?? 26”
0.– Fr.
MODÈLE PURE DELUXE • Jusqu’à 80 km d’autonomie • Batterie lithium-ion de 36V/10Ah sans entretien • Durée de chargement: entre 4 et 6 heures • 3 niveaux d’assistance • Dérailleur Shimano 6 vitesses • Fourche suspendue Suntour • Cadre en aluminium haut de gamme • Porte-bagages en aluminium
• • • • •
Éclairage LED Selle de luxe confortable Hauteur du cadre: 48 cm / unisexe Chargeur inclus Une fois la batterie vide, le vélo électrique devient un vélo classique (sans résistance)! • Poids: seulement 26,5 kg • Couleur: argent
5 Fr. 6 CADENAS ANTIVOL PLIABLE
GARAGE À VÉLO Système de commande simple 10 années sur le cadre de garantie
sur les petites pièces (sauf sur les pièces sujettes à usure)
www.zenithbikes.ch
BON DE COMMANDE ZENITH BIKES PURE DELUXE (argent) Fr. 1049.– au lieu de Fr. 1699.–
d
r
u t po men sive mbres u l c Ex es me S l C du T
ieu
au l
• Cadenas antivol en acier haut de gamme • Poids léger (1,2 kg) • Pas de combinaisons de chiffres pénibles • Une clé et un double de clé • Matériel nécessaire au montage sur le vélo inclus dans la livraison • Utilisation simple • Protection idéale contre la saleté et les intempéries • Dimensions: env. 210×80×110 cm • Matériau: PEVA • Hydrofuge
Nouveau moteur silencieux Batterie très performante (36V/10Ah) dans le moyeu de la roue arrière Garantie de 24 mois
916.9–9.– 4 0 1 e Fr.
Livraison / coûts de montage Fr. 85.–. Offre valable jusqu’au 30.09.2014 dans la limite des stocks disponibles. Quantité:
BATTERIE DE RECHANGE Fr. 399.– au lieu de Fr. 599.– CADENAS PLIABLE Fr. 89.– au lieu de Fr. 149.– GARAGE À VÉLO Fr. 19.– au lieu de Fr. 39.– Veuillez envoyer le bon de commande à l’adresse suivante: TCS, «Touring Shop», Maulbeerstr. 10, 3001 Berne; Fax 058 827 50 25; E-mail: touringshop@tcs.ch. En cas d’éventuelles questions: TCS, «Touring Shop», tél. 058 827 35 15 (pas de commande par téléphone). Partenaire contractuel / livraison: Colag AG, 8045 Zurich, uniquement en Suisse ou au Liechtenstein.
Prénom:
Nom:
Rue:
NPA / Ville:
Téléphone / portable:
E-mail:
N° de membre TCS:
Signature:
001
V´ehicules a` moteur A – Z
Vacances a` l’´etranger
Achat Autos Camion Bus et 4x4, fort, faible, km cash, evtl., accidentés, je me déplace 7/7. Tél. 079 606 45 04
FRANCE & ITALIE Superbes 2 ½, 3 ½ et 5 ½ pces de 4 à 15 pers. ACCES DIRECT A LA MER www.michelwolfsa.ch Tél. heures de bureau 032 721 44 00
<wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwsTQwMQAAgTyhgA8AAAA=</wm>
<wm>10CB3DMQ6EQAgF0BMx4QMiSLmxMxbGCzhOrPf-1Zp9ydu2mhr_f9b9XI8CswWFJRsXNFpklHibJAoCF4YugJnJq1xMBq6ZcnYm00wKx6CeynyNfov29h3PDwpCsiNpAAAA</wm>
2 uis
p
de
<wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwNTC2sAAA3CPhYA8AAAA=</wm>
<wm>10CB3DMQrEMAwEwBfJSNbaXkdlSBdSHPeBEyb1_b8KZGDOM1rR935c3-MTpgoKmzoZ5iycDKA4Qr2OqoZNJ6rX6RqJwUws-Q2D4NYlHGtKdzP2zpaW5b_uB5FTuctoAAAA</wm>
Achats-ventes-réparation Camping-Car et Caravanes, Garage Angéloz SA, 1753 Matran, tél. 026 401 50 50, www.angeloz.ch <wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwsTQ3NwYAfSjKNw8AAAA=</wm>
<wm>10CB3DMQ6DMAwF0BM5-nac2MEjYkMMVU9ADHPvPxXxpLfv0Qre63Z8t08woE6uw6wGVy8-PKSXJh4QdAHrwlCr6g2Rxhcmg2xcQpp90jlSqZ_THpz3zPLL-w83mWbzaQAAAA==</wm>
Mobilhomes
Italie A louer aux paradis de vacances Sardaigne, favorable appartements 2-6 lits aux bord de la mer prés St. Teresa, info www.ilfiordo.com ou 0039 333 484 1805 ou Tel. 079 251 24 06. Propriétaire Suisse! <wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwNTQ2MwcApnRh1g8AAAA=</wm>
<wm>10CB3DMQ6DMAwF0BM58o_txOCxYkMdKi6ACZm5_4TUJ719Dyv8_9m-x_YLMKuTG6T1gHjxxUO1WNVgq70ydOVFFI5uMVJkgEF59iT1yylnS7ozWztxXzatPGO-TWPw4mkAAAA=</wm>
Plus grande expo permenante de mobilhomes, bungalows et chalets-mobiles! A des prix imbattables! Dès Fr. 29'800.– Emplacem. et livraison dans toute la Suisse. www.waibel-mobil-homes.ch Renseignements Tel. 079 77 888 74 <wm>10CAsNsjY0MDCxiLcwsTSzNAIAUJ57pA8AAAA=</wm> <wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwsTSzNAIAUl-M3w8AAAA=</wm>
<wm>10CB3HKw6AMBAFwBPRvP10u2UlQUEQBF-HIyB6_xAQI2ZdIyf8pnk75j0IUG-u1SoHiScvhSWMk2S4acC4MEhHCJTFco6vcKZWiGRp_R7O1K_nBUAh95tdAAAA</wm> <wm>10CB3DMQ7DMAgF0BNhYfjGUMYqW9ShygXi2p57_6lSn_TOM1vh_-fxuo53VmY4OcJCsqoXD0-TomrJwiZc8WDXjmaouQcPid7IOG6C2iTXZYSBD-ZYe3Uv37l_-ERv6WkAAAA=</wm>
France Presqu'île St. Tropez, Gigaro Plage: maison tout confort, vue mer.Tél. 044 381 65 25 <wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwNbS0MAUA0r17qw8AAAA=</wm>
<wm>10CB3EMQ6EMAwEwBc58sZ22ODyRIeuOPEBEKHm_xXoipl1zSj691m-2_JLqDqFgc5IGAs7EywGpE4VVeHze6tmkfvUzsadAvIQDx9CJ6ReMUJHt9Fbuc_rARIZLXBoAAAA</wm>
Remorques A vendre remorques neuves et d'occasion, prix avantageux. Grand stock. B. Lerjen, Conthey/VS, tél. 027 346 12 06. <wm>10CAsNsjY0MDA20zU3MbC0MAQAMPp3qQ8AAAA=</wm>
reste d’Europe HONGRIE – Heviz Voyages Dentaires et Thermales Départ de votre lieu de résidence Info tél. 079 740 28 80 info@dentsana.hu <wm>10CAsNsjY0MDCxiLcwNTKwMAYAhE2LJA8AAAA=</wm> <wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwNTKwMAYAhox8Xw8AAAA=</wm>
Terrains de camping
<wm>10CB3JqQ6AMBBF0S-iebOUThlJ6hpEwdfhCAj-PyziipNbq8eAv7ksW2lOgFq3yDBxEguWEotLDJoZ4jC8j3QiCAtlVf8IY-pJx7b2-xz2cB_XA6cvgLlcAAAA</wm> <wm>10CB3JMQ7CMAxG4RM5suO4-YNH1K1iQL1Ag-OZ-09UDG_53nG4Ff733F_n_nZhbiBYZaiLomDA1YrVzRl8u7SHsDJbt3EfzYiP0IVManMKYdWkFbH6VudYo5dv5A9hypDKaQAAAA==</wm>
www.campingbellavista.ch, le plus petit Camping de Suisse au bord du Lac Majeur. Vue magnifique ✆ 091 795 14 77 <wm>10CAsNsjY0MDCxiLcwNbA0NQcA1ASQMw8AAAA=</wm> <wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwNbA0NQcA1sVnSA8AAAA=</wm>
<wm>10CB3HsQqAMAxF0S-yvCRNE80o3cRB3Lu5iQ79f6QOF87dttCEv7XuZz2CgOzNFbNakHhyM5aQMlCggcLGoLxAkFmNNMbCmZoRydn6M12p3-8HZzHsJV0AAAA=</wm> <wm>10CB3DOw6DQAwFwBN55e_uMy4RHUoR5QKBJXXuXyEx0ux7RePnur0-27uE2UEIzhglhoZEWW-I4pBQFl8kxFxd6kwN2NWpX3GQcypBx5dSh3Sb54E523_-btxljJRnAAAA</wm>
Afrique du sud App. de vacances Locarno-Minusio appt. + bung. + studio. Vue lac, calme, piscine chauffée, jardin. www.paganetti.ch Tel. 091 743 16 10 <wm>10CAsNsjY0MDCxiLcwNTIwNgIA2aR4sA8AAAA=</wm> <wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwNTIwNgIA22WPyw8AAAA=</wm>
<wm>10CB3HMQ6EMAwEwBcRrdck9uEOlC6iQEiU6ehOUPB_obtiimktcsLfUte9biHA6N0zoQxRT25GDZaU9QO3gNEJGSeBULwUxq9wSjdtx9yfazjT871fmxIoul0AAAA=</wm> <wm>10CB3DMQqAMAwF0BOl_KZJmppR3MRBPEGtnb3_JPjg7Xtown_djms7IwPi5MooHLl48ubBlpQ9UNkZWRY0bVJUEAb2B3nSHFAS64NarUxW-t1tAlXu9I75AUFwLs1pAAAA</wm>
Bains de Saillon, studio 2 pers., proche installations thermales, 1er, ascenseur, balcon. Semaine/mois. Tél. 021 653 50 64
Safaris, nature, détente. Afrique du Sud Makutsi Safari Farm. Fam. Weber. Parc tropical, pool, ½ pens, Safaris 4x4 “Big 5”, visites parc Kruger, Blyde River Transfert de Hoedspruit. Forfait 2-sem. CHF 2255.- Infos: Tél. 022 723 22 58 www.makutsi.ch <wm>10CAsNsjY0MDCxiLcwNTK0sAQArc6cxQ8AAAA=</wm> <wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwNTK0sAQArw9rvg8AAAA=</wm>
<wm>10CB3HOwqAMAwA0BMZ8mlMakbpVhRFcOzmJjp4f0SHN7xaQwF_Y5m2sgYhJm-uTJ6DxMHNWEIFjKy3QCdhpDRgRiNV1viKztQs7fPSnqs74DnvF1mX3zpcAAAA</wm> <wm>10CB3GMQ4DIQwEwBeB1tgGOy4jOpQiygeAiPr-X12UYqQZIzTj79lfn_4OAsSSaSHzILZsbqGcG2rAiAtIHnCwkFYJeG17zZmgqyVxaWktPr_tKRvnSNV8fc8NPVgrcWkAAAA=</wm>
<wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwNTK0sAAAOT9syQ8AAAA=</wm>
<wm>10CB3KOw7CQAwFwBN59fxbPeMSpYsoUE4QNtTcvwJRTDf73jnwd98ex_ZsBYLCNCVbnYPFtjnS2KC6QeMGRtnvWJdhZekU52USfk1hhEsueFXFiXqNz3p_AUmxe4tpAAAA</wm>
Hˆotels en Suisse
Connaissances Rencontres on-line et activités de loisirs pour Singles et familles monoparentales PERIODE DE TEST GRATUITE www.singleactive.ch <wm>10CAsNsjY0MDA00jUyszA1NQEA1kWsIA8AAAA=</wm>
Ausserbinn - Valais, dans la vallée de Binn, entre Ernen et Binn: Hotel-Restaurant «Jägerheim» chambre avec douche/WC, SAT/TV, excellente cuisine, magnifique buts de promenade, vallée rénomée pour des mineraux et flore alpine. Fam. Julier, tél. 027 971 11 31, www.jaegerheim.ch
<wm>10CB3DMQ7DMAgF0BNhgeFTKGOVLepQ9QJO7My5_1SpT3r7Xmj8_9re3-1TwiydugdgJRotMkrR0L04RDqLPTlVNRNekkvMdFA6lIxt0JH8oOHmsnBOzNXuef0AcVV8GWkAAAA=</wm>
<wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwsTSyMAAA46eQLw8AAAA=</wm>
<wm>10CB3KMQ6DMAwF0BM5-o4d8lOPiA11qLhAU5K5959ADG97-x4l4bFu72P7hAJOobdMhBoTG2PJqcIDipqh_tJinpVo8VOUc4wixj7FAZPebQoxZtfv_UZN_3NenPYrMWkAAAA=</wm>
Lago Maggiore, TCS Hotel Bellavista, Vira G. Une bonne adresse de vacances au Tessin ✆ 091 795 1115 www.hotelbellavista.ch <wm>10CAsNsjY0MDCxiLcwNbA0MwQAIvLe8Q8AAAA=</wm> <wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwNbA0MwQAIDMpig8AAAA=</wm>
<wm>10CB3HIQ6AMAwF0BOx9Lfr2lFJcARBQM_hCIjdPwTEE29ZQhP9pnnd5y1AlL25Ui0IiCc3YwkuyZRZJagIMSGPUJhkrR5fyRnNADlav4cz9et5AckDxhJdAAAA</wm> <wm>10CB3KOw7CMBAFwBOttX8_syVKF6VAXCCJ5Zr7VyCK6WbfKxr_Pbfjvb1KmB2E4JFSYmgYKM3WRYvTWFn8ISHqYTLq13IEg_KCkfs9CQs38eo680TPbu0z1xcYoFMvaQAAAA==</wm>
Divers Votre Commercial Produit+Service+Solution benoitrey82@gmail.com (fr/ang/all 15 ans exp) <wm>10CAsNsjY0MDA0ijcyszAxMQcAGI6L2g8AAAA=</wm> <wm>10CAsNsjY0MDA00jUyszAxMQcAGk98oQ8AAAA=</wm>
<wm>10CB3HIQ6AMAwF0BOxtH_d2lE55giC4OdwBMTuHwLiibeungL9atuOtjsTMTqyiahztGCqiI4cUixk6qQAiGWmIgU5sfhXMnBXHEvt457OMK7nBWg71SRdAAAA</wm> <wm>10CB3DMQoDMQwEwBfJrNayLUVluO5IEfKBM2fX-X8VyMCcZ7aC_-fx-hzvVEAp7G42UqsXD0_20uiJQRJqD4Q1DR1MNK6K5RJ7VjGHy5zXJUs3VWOve_TyvfcPYEaMMmkAAAA=</wm>
Le bain rendu facile <wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwMTcztQQA5b40BA8AAAA=</wm>
avec nos baignoires à porte VitaActiva <wm>10CFWMoRJCMQwEvyiduyZtEyKZ594gGHwMg-b_FRSH2FN7e545Gn5cj9vjuCcBc3Fbc0R2j0a19N4bbCWC7KBeELroS_XPFwwwwNqOIISs7-oUtbLJou5C7TfQ3s_XB66YIcGAAAAA</wm>
• Installations dans toute la Suisse depuis 2001 • Installation rapide, en un jour • Pas de nouveau carrelage ni de faïence nécessaire • Grand choix de baignoires, formes, dimensions et couleurs • Sur tous nos modèles possibilité d’équipements spéciaux tel que bain à bulles
Demandez notre brochure en couleurs gratuite! 24H
Téléphone gratuit:
0800 99 45 99
✁
Oui, envoyez-moi votre brochure Nom/Prénom Rue/No. NP/Localité Téléphone/Fax
VitaActiva AG Baarerstr. 78, 6301 Zug Tel.: 041 727 80 39 • Fax: 041 727 80 91
CHTOU2013
<wm>10CB3DOwqFQAwAwBNlyT9ZUz7sxEI8gbtae_9KeAOzbWUN_3_rfq5HEaI4hGJPKpJs2bPYm3EWMikj6UKhwZ243OJitxs8TECFByTKBJ3DE-9xWef2zucD_EcZamgAAAA=</wm>
44 touring | club et membres no 14 | 21 août 2014
Quand ça chauffe, elles restent zen Agent(e) relation client | Dialogue et résistance psychique sont les principales qualités de la profession d’agent en relation client. Rencontre avec deux jeunes filles qui viennent de terminer leur formation au TCS. Propos recueillis par: Peter Widmer
Avez-vous le sentiment d’avoir fait le bon choix? Leyla: absolument. Bon, ce n’est pas facile tous les jours. La formation est nouvelle et quelques défauts de jeunesse doivent encore être améliorés. Mais l’entreprise m’a apporté son soutien me permettant d’élargir mon champ d’activité et de travailler de manière très autonome. Angela: durant ces trois ans, j’ai eu plusieurs formateurs qui se sont tous donné beaucoup de peine et m’ont même permis de faire mes devoirs durant les heures de bureau. Globalement, j’ai passé trois belles années. Quels sont les sujets qui vous ont le plus stimulées? Leyla: parmi la large palette de cours, le dialogue avec les clients est l’élément que j’ai le plus de facilité à mettre en pratique. Angela: je suis d’accord avec Leyla. Il est quelquefois difficile d’appliquer la théorie. Le fait de pouvoir apprendre tout en pratiquant permet par contre de mieux mettre les choses en place.
Comment gérez-vous le stress, en particulier lorsque le client émet une réclamation et perd patience au bout du fil? Leyla: j’admets que, certains jours, j’avais envie de tout envoyer promener. Mais j’ai parfaitement réussi à me vider la tête hors des heures de bureau. De plus, la bonne ambiance qui règne parmi l’équipe du centre de contact du TCS facilite les choses. Le matin, en arrivant parmi tous ces gens aux visages souriants, il est impossible de ne pas se sentir à l’aise. Cela dit, la réussite a aussi son rôle à jouer. Lorsque j’arrive à trouver une issue positive à une réclamation et que le client a l’impression que l’on met tout en œuvre pour accéder à sa demance, la conversation se termine par des remerciements, et ça fait du bien.
Fraîchement titulaires d’un CFC d’agentes en relation client, Angela Flury (au second plan) et Leyla Nur Kaydin travaillent au centre de contact du TCS.
«Dans les situations scabreuses, je garde la tête froide.» Leyla Nur Kaydin, agente relation client, centre de contact du TCS, Schönbühl. Angela: j’ai parfois atteint mes limites, mais avec le temps je me suis habituée aux situations de stress qui tirent en longueur. L’important est de faire preuve de compréhension sans prendre sur soi les problèmes du correspondant. Je n’oublie pas non plus les clients fidèles qui comprennent nos problèmes, nous remercient, voire nous félicitent. De quoi nous redonner du punch!
Dans la pratique, comment avez-vous appliqué le précepte «gagner le client, le fidéliser, le regagner»? Leyla: le principe prend toute sa valeur lorsque certains membres veulent démissionner et qu’il s’agit de les persuader de renouveler leur adhésion. Au début, les arguments me manquaient, avec le temps je me suis améliorée, j’ai aug-
photos Mathias Wyssenbach
Pourquoi avoir choisi la nouvelle profession d’agente en relation client? Leyla: lorsque j’étais à la recherche d’une formation, les informations sur le sujet n’étaient pas très développées. J’ai utilisé internet pour me renseigner. J’avais une idée préconçue des «call centers», un cliché qui s’arrêtait aux vendeurs par téléphone qui dérangent les gens le soir ou durant les jours fériés. Pour moi, l’important est d’être en contact avec la clientèle. Après un stage au TCS, ma décision était prise. Angela: désireuse de suivre un apprentissage de vendeuse, j’ai fait un stage dans un bureau, mais il y avait trop de paperasse pour moi. Puis une amie a titillé ma curiosité en citant cette nouvelle profession. Deux stages, chez Sunrise et au TCS, ont provoqué le déclic.
menté ma confiance en moi et mes connaissances du TCS. Angela: il est important de ne pas limiter ses arguments aux rabais, mais de déterminer les besoins du client en utilisant la technique des questions ouvertes, doublée d’une écoute active. Il est alors plus simple de trouver les mots pour convaincre. J’ai toujours essayé d’offrir au client le produit qui lui correspond, manière d’avoir bonne conscience et de rester fidèle à mes principes.
Parlez-nous de vos principales qualités et de vos défauts? Leyla: même dans les situations scabreuses, je garde la tête froide et ne me laisse pas démonter facilement. Je suis serviable, prends le client au sérieux et cherche à trouver des solutions aux problèmes. Ma faiblesse est peut-être de trop m’identifier aux soucis des gens. Je dois encore m’exercer à prendre du recul. Souvent nous atteignons la limite de nos capacités. A ce stade, nous ne pouvons plus trouver de solution sans aide extérieure. Angela: je suis aussi du genre calme dans les situations difficiles, même lorsque les clients deviennent grossiers et profèrent des attaques personnelles. Face à leur co-
club et membres | touring 45 no 14 | 21 août 2014
Agent(e) relation client avec CFC ◾ Formation initiale de 3 ans ◾ Apprentissage pratique: auprès de «contact centers» ou de «customer care centers» ◾ Profil de la profession: les agents fournissent aux clients des informations sur différents produits et prestations, mènent des entretiens de vente, traitent les réclamations ou en assure la transmission. ◾ Infos: maria.marti@tcs.ch; www.agentrelationclient.ch
Flavia Donno, vous formez les apprentis du TCS à Schönbühl. Quel est votre parcours professionnel? Flavia Donno: j’ai fait un apprentissage de commerce auprès du TCS à Bienne. Après la fermeture de l’agence biennoise, je suis venue à Schönbühl comme coach et assume depuis deux ans la responsabilité d’une équipe de 15 à 18 collaborateurs.
lère, nous faisons office de premier rempart, j’essaie de me mettre dans leur situation sans trop personnaliser les difficultés individuelles. Par contre, je dois encore apprendre à mieux déconnecter hors des heures de bureau et ne pas laisser les problèmes me poursuivre durant mon temps libre.
«Les apprentis gèrent mieux les situations de stress que nous.» Flavia Donno, chef d’équipe et formatrice au centre de contact du TCS.
Quel conseil donneriez-vous à une personne qui s’intéresse à la profession d’agent relation client? Angela: il faut être conscient du fait que nous sommes la carte de visite de l’entreprise et que nous travaillons en première ligne. Nous sommes aussi la première personne sur laquelle le client peut évacuer sa frustration. L’important est d’avoir une bonne capacité de résistance, de savoir cerner rapidement les problèmes, d’être à même d’apporter des solutions et surtout d’avoir le contact facile.
«L’agent relation client représente la carte de visite de l’entreprise.» Angela Flury, agente relation client, centre de contact du TCS, Volketswil.
Leyla: la base est certainement d’avoir du plaisir à communiquer avec ses semblables. Dans ce job, une personne introvertie n’est pas à sa place. Pour le reste, j’approuve entièrement les propos d’Angela.
Vous avez réussi votre certificat de capacité. Comment envisagez-vous l’avenir? Leyla: rien n’est totalement établi. Je souhaiterais travailler encore un peu ici, à Schönbühl, au centre de contact du TCS. Par la suite, pourquoi ne pas poursuivre dans la branche, mais avec des contacts plus personnalisés, par exemple dans le domaine des assurances. Angela: depuis le 1er septembre, je suis sous contrat au centre de contact du TCS à Volketswil. Plus tard, j’aimerais aussi avoir une relation plus directe avec les clients, par exemple comme guide touristique.
Combien d’apprentis suivent actuellement la filière d’agent relation client au TCS? A Schönbühl et Volketswil, elles sont six. Nous n’avons à ce jour aucun garçon. Quelles expériences faites-vous avec les apprenties? C’est une tâche passionnante. Les apprenties sont toutes très communicatives et s’expriment facilement, ce qui est primordial dans ce métier. Je constate aussi qu’elles gèrent mieux les situations de stress que nous, elles sont plus détendues et naturelles. Pour l’instant, je n’ai connu aucune rupture de contrat dans ce secteur. En principe, comment fonctionne le recrutement? Nos offres d’emplois figurent sur les sites web des centres de formation professionnelle. D’autre part, nous organisons des stages. Au début, la profession était méconnue, mais aujourd’hui nous avons le choix parmi les candidats. Que devrait-on améliorer dans le plan de formation? L’actuel programme établi par Callnet.ch est à mon sens trop complexe pour être adapté à une formation interne. Il devrait être simplifié et plus concis. Je ne vois par contre aucune nécessité de change◾ ment en ce qui concerne la matière.
touringshop www.touringshop.ch
Déshumidificateur Wellcraft 30
Contre les pièces humides et la moisissure
La plupart des gens se sentent mieux lorsque l’humidité relative de l’air est comprise entre 45% et 65%. C’est également le cas des installations informatiques coûteuses, du mobilier, des rideaux, des tapis, des photos et des objets d’art. Les pluies orageuses intenses ou l’humidité stagnante peuvent affecter sensiblement l’équilibre climatique d’une maison ou d’un appartement. Les conséquences: de la moisissure dans la buanderie ou des aliments pourris. Mais faire une lessive, repasser des vêtements, cuisiner, prendre un bain ou une douche contribuent aussi lourdement à charger l’air en humidité. Le Wellcraft 30 est un moyen hautement efficace de lutter contre l’humidité ambiante et stagnante. L’eau ainsi extraite de l’air peut être soit collectée dans le réservoir intégré de 6 litres, soit évacuée par un tuyau.
s u r le S o p e C Offrm re s T b me 0/pce 8 . 8 e 9 Fr. 2 Fr. 498.–/pc
40%
is a b a de r Avec fonction chauffage en option pour une déshumidification efficace
u au lie
Atelier
Cave
Données techniques: Convient pour les pièces jusqu’à Recirculation de l’air Puissance absorbée déshumidificateur Puissance absorbée chauffage Puissance de déshumidification en 24h Plage de température Capacité du réservoir d’eau Élimination de l’eau Chauffage activable Timer Dimensions (l×p×h) Poids Garantie
Déshumidificateur Wellcraft 30
1–24 heures 34×25,5×54,5 cm 14,2 kg 2 ans
Action valable jusqu’au 13 novembre 2014 Jusqu’à épuisement du stock
Talon de commande Je commande à prix préférentiel + frais d’expédition Fr. 9.80: pce(s)
45 m2 130 m3/h 520 Watt 1250 Watt 30 litres (à 30º C, 80%) 5–35° C 6 litres réservoir ou tuyau
Fr. 298.80/pce au lieu de Fr. 498.–/pce (No art. 90156.00)
Nom:
Prénom:
E-mail:
Adresse:
NPA/Lieu:
Tél. (durant la journée):
No de membre TCS:
Lieu/Date:
Signature:
Retournez ce talon à: TCS, «Touring Shop», Maulbeerstrasse 10, 3001 Berne; fax 058 827 50 25; e-mail touringshop@tcs.ch; pour d’éventuelles questions: TCS, «Touring Shop», tél. 058 827 35 15 (pas de commande par téléphone). Contractant/livraison par: Max Versand, 8344 Bäretswil, par la poste, uniquement en Suisse et au Liechtenstein.
club et membres | touring 47 no 14 | 21 août 2014
N
on content d’être le plus grand meeting aérien suisse de tous les temps, Air14 se veut aussi le spectacle de tous les superlatifs. Pour célébrer les 100 ans de l’aviation militaire helvétique, Payerne (VD) attend quatre jours durant quelque 80 000 spectateurs. «C’est une estimation, mais nous sommes parés pour recevoir jusqu’à près de 100 000 visiteurs», précise Laurent Savary, porte-parole de la manifestation. Chose certaine, les 30 et 31 août comme les 6 et 7 septembre, les routes de la région payernoise promettent d’être pour le moins encombrées. Raison pour laquelle les organisateurs ont élaboré un concept de circulation particulier. Survol des différentes possibilités d’accès au site d’Air14.
Parking gratuit dès 4 occupants Depuis la sortie de l’autoroute A1, le parcours vers Air14 est signalisé et des agents de la circulation seront présents aux carrefours principaux. En bordure nord de la piste, l’accès aux villages de Grandcour, Rueyres-les-Prés, Morens et Bussy sera exclusivement ouvert aux riverains. A Payerne, la route de Grandcour et l’avenue Jomini seront fermées. Les parkings sont situés aux alentours du terrain de la manifestation. Depuis
TCS Sociétariat
www.tcs.ch
Motorisés (automobilistes et selon section motocyclistes) Carte Partenaire/Jeunes Fr. 44.– Non motorisés Fr. 32.– Cooldown Club Fr. 66.– Cyclistes (avec TCS Vélo-Assistance Casco 2000) Fr. 37.– Juniors (avec TCS Vélo-Assistance Casco 2000) selon section Cotisation pour membres campeurs (uniquement pour membres motorisés ou non motorisés) Fr. 55.– (Camping Club AG: + Fr. 7.–; ZH: + Fr. 5.–) TCS Livret ETI
Fr. Fr. Fr. Fr. Fr. Fr. Fr. Fr. Fr. Fr.
103.– 75.– 77.– 65.– 191.– 145.– 165.– 135.– 32.– 50.–
www.tcs.ch/entreprise
Pour véhicules d’entreprises Dépannage dès Protection juridique de circulation dès TCS Card Assistance
Info Touring Informations et billets: www.air14.ch
Fr. 134.– Fr. 111.–
www.cardassistance.tcs.ch
Pour toute la famille Fr. 28.– 20% de rabais pour les détenteurs du Livret ETI
Air14 est le plus important meeting aérien jamais organisé en Suisse.
Prix et prestations TCS téléphone 0844 888 111 ou sur www.tcs.ch
club services
Carte de crédit TCS
www.tcs-protection-juridique.ch Circulation «Famille» Fr. 99.– «Individuel» Fr. 69.– Privée sans souscrire la circulation «Famille» Fr. 245.– «Individuel» Fr. 225.– Privée avec circulation déjà souscrite «Famille» Fr. 215.– «Individuel» Fr. 192.– Immeuble Fr. 60.–
www.mastercard.tcs.ch
TCS MasterCard Gold TCS MasterCard TCS MasterCard Load&Go * Frais annuels offerts la 1re année Infotech
TCS Protection juridique
www.eti.ch
Toujours informer ETI en premier! Europe motorisé «Famille» Europe motorisé «Individuel» Europe non motorisé «Famille» Europe non motorisé «Individuel» Monde motorisé «Famille» Monde motorisé «Individuel» Monde non motorisé «Famille» Monde non motorisé «Individuel» Frais de guérison «Europe» Frais de guérison «Monde» TCS Carte Entreprise
les plus éloignés d’entre eux, il faudra compter jusqu’à 30 minutes pour accéder au cœur de l’événement. Les automobilistes devront s’acquitter d’une taxe de 10 francs pour stationner leur voiture, sauf si cette dernière transporte au minimum quatre personnes et donne ainsi droit au parking gratuit. Les intéressés au covoiturage trouveront facilement quelques passagers sur la page internet d’Air14. Des places en suffisance sont réservées aux deux-roues, motos, vélos et autres, à proximité de l’entrée principale. Les spectateurs voyageant en train seront dirigés sur Lausanne-Palézieux, Yverdon-les-Bains, Chiètres-Morat ou Fribourg. Gares d’où partiront des convois spéciaux à destination de la Broye, plus précisément des gares de Payerne, Corcelles-Nord et Cugy (FR), proches du site accueillant Air14. D’une durée d’environ 30 minutes, le trajet vers la place de fête sera ensuite assuré par des bus-navettes. Présent dans le cadre de cette manifestation d’envergure, le TCS en profitera pour présenter son jet et son hélicoptère ambulances. De plus, les patrouilleurs assureront une permanence à Yverdon. dno
Keystone
Accéder sereinement à Air14
Fr. 100.–* Fr. 50.–* Fr. 25.–*
www.infotechtcs.ch
Le TCS procède à des tests de véhicules et d’accessoires. Ils fournissent des informations fiables et neutres, à disposition des membres. TCS Training&Events
www.training-events.ch
Rabais sur les offres de cours dans les Centres de sécurité routière de Lignières, Plantin, Stockental, Emmen, Derendingen et Betzholz. Formation en deux phases www.2phases.tcs.ch
TCS Assurance auto
Cours obligatoires pour l’obtention du permis de conduire définitif.
www.tcs-assurance-auto.ch Responsabilité civile, Casco partielle, Casco collision, Accident, Protection du bonus, Dommages de parking. 0800 801 000
TCS Voyages TCS Camping
Deux-roues
www.assistancetcs.ch
TCS Vélo Assistance avec assistance et couverture casco accident jusqu’à Fr. 2000.– Fr. 25.–* ou couverture casco accident jusqu’à Fr. 5000.– Fr. 80.–* jusqu’à Fr. 7500.– Fr. 172.–* TCS Moto Assistance (dépannage et assistance) Fr. 41.–* Pour motards en Suisse et à l’étranger * Prix pour les membres TCS
Voyages et loisirs
TCS Hôtels Schloss Ragaz Bellavista Cyclo et loisirs
www.tcs-voyages.ch www.tcs-camping.ch 058 827 25 20 www.hotelschlossragaz.ch 081 303 77 77 www.hotelbellavista.ch 091 795 11 15 www.velo.tcs.ch
Jeux & Gains 14/2014 Trois jeux et trois chances de gagner l’un des super prix! Chance 1:
A gagner: 2 nuitées pour 2 personnes au Seehotel Wilerbad dans la région de Sarnen Le Seehotel Wilerbad vous invite à découvrir la région de Sarnen et son envoûtant panorama lacustre et alpin. Cet hôtel aux mille couleurs offre à ses hôtes un accueil chaleureux et se distingue par un mélange de teintes claires et brillantes, égayées par des touches de couleurs vives ou déclinées dans des nuances plus intimes. Qu’il s’agisse de cuisine suisse ou de spécialités thaïlandaises, l’ambiance conviviale des deux restaurants, de la terrasse d’été et du bar vous garantit de délicieux moments gourmands. Le spa de l’hôtel s’étend sur plus de 1'300 m2. Son architecture lumineuse en harmonie avec la nature en fait une véritable oasis de bien-être. Ce qui attend les gagnants: 2 nuitées en chambre «Spa-Superior», petit-déjeuner et utilisation de l’espace spa inclus, apéritif de bienvenue et un dîner thaï à 4 plats offerts. Chance 2:
Valeur F env. CH .– 1’000
Date limite de participation pour tous les jeux: 31 août 2014. Chance pour les lecteurs Chance1:1:jeu Leserspiel Combien d’enfants a Mike von Grünigen, l’ancien champion de ski suisse? Envoyez un SMS avec tmf141 x (x = nombre) au 543.
Chance 2: sudoku, niveau facile Complétez la grille pour trouver les chiffres figurant dans les trois cases rouges. Envoyez un SMS avec tmf142 et les trois chiffres au 543.
8 6 9 Sponsor du prix: www.wilerbad.ch
5
5
8 1
5
2
2
3
9
7
6 2
Smartphone haut de gamme G3 16 Go Titane de LG
3
6 Une excellente finition et des matériaux de grande qualité sont les principales caractéristiques des smartphones LG. Le «Phablet» G3 dispose d’un écran 5,5 pouces d’une grande netteté, d’un puissant processeur Snap Dragon, d’une mémoire de 32 Go et surtout d’un appareil photo ultraperformant de 13 mégapixels avec autofocus laser et stabilisateur d’image. Fonctionnant avec la nouvelle version Android 4.4.3, le G3 permet de recevoir et d’envoyer des données sur le réseau ultrarapide LTE.
9
1
2
3
Valeur CHF 629.–
7
6
5
7
Chance 3: sudoku, niveau moyen Complétez la grille pour trouver les chiffres figurant dans les trois cases vertes. Envoyez un SMS avec tmf143 et les trois chiffres au 543.
3 6
Chance 3:
Avec le Surface Pro 2 64 Go, plus besoin d’ordinateur portable Doté des mêmes caractéristiques qu’un ordinateur portable performant, le Surface Pro est un outil de travail à part entière. L’appareil équipé avec Windows 8 se distingue par son excellente finition. Son boîtier en alliage de magnésium comporte un support intégré sophistiqué proposant deux angles d’inclinaison différents. L’écran 10,6 pouces offre une définition exceptionnelle et une bonne visibilité même dans un environnement très lumineux.
4
1 Valeur CHF 879.–
7 9
6
5
5
2 4
3 2
Le Surface Pro 2 est, bien sûr, parfaitement compatible avec les programmes Windows.
Les gagnants des Jeux & Gains 12 sont:
Rolf Plüss, Schmitten | Hans Hefti, Giebenach | Gisèle Currat, Grolley
6
5
4 2
8
7
1
3
1 5 9
6
4
8
Tous les SMS coûtent CHF 1.50. Participation possible également par courrier. Veuillez envoyer la solution à l’adresse TCS, Editions Touring, Case postale, 3024 Berne.
Toutes les lectrices et les lecteurs de Touring de Suisse et du Liechtenstein peuvent participer au concours à l’exclusion des collaborateurs du TCS et des membres de leur famille. Les gagnants des concours Touring «Jeux & Gains» sont tirés au sort et avisés. Aucune correspondance ne sera échangée au sujet des concours. Tout recours juridique est exclu. Les noms des gagnants seront publiés dans Touring.
l’avant-der | touring 49 no 14 | 21 août 2014
LA QUESTION DU LECTEUR
«J’éteins le moteur lors de l’arrêt à un feu rouge. Est-ce encore nécessaire avec les nouveaux véhicules? A partir de quel délai d’attente, cela vaut-il la peine?» Daniela Schwab, Berne
Une question à poser à un expert du TCS? N’hésitez pas à nous écrire par courrier à la rédaction de Touring, Maulbeerstrasse 10, 3001 Berne ou par e-mail à touring@tcs.ch.
L’
arrêt du moteur est, la plupart du temps, une mesure appropriée. Dans certaines situations, cependant, un arrêt immédiat du moteur ne représente que très peu d’avantages pour l’environnement, et peut même s’avérer dangereux en matière technique. Après avoir roulé vite sur l’autoroute, le moteur est très chaud; certains fabricants conseillent donc – en particulier pour les moteurs turbo – de ne pas l’arrêter immédiatement après la sortie de l’autoroute, mais de le laisser tourner sur place pendant un court moment. Cette mesure permet d’éviter que la lubrification à l’huile soit prématurément interrompue. De la même manière, arrêter et redémarrer constamment le moteur pendant la phase de mise en température est inutile, en particulier par temps froid. Lors de températures normales de
fonctionnement du moteur, en revanche, dans le cadre de la circulation urbaine, on devrait tourner la clé de contact à chaque arrêt. En effet, des économies de carburant peuvent être réalisées même sur de très courtes durées d’arrêt. Des tests effectués par le TCS ont démontré que, selon les modèles de véhicules, des temps d’arrêt du moteur entre une et douze secondes ont des répercussions positives. Les systèmes Start-Stop contribuent à une véritable réduction de la consommation de carburant. Ils fonctionnent en permanence de sorte à ne pas endommager la technique du moteur: lorsque celui-ci est très chaud, ou pendant la phase de mise en température, il est fort probable que le système automatique laisse tourner le moteur aussi longtemps que nécessaire, en cas d’arrêt du véhicule.
l’expert TCS Roger Löhrer TCS Conseils en mobilité
Un lecteur faisait récemment allusion à son voyage à Marseille, qui lui est revenu plus cher en péages que la vignette autoroutière suisse. Je me permets d’apporter ma contribution. J’ai effectué cet été un voyage en camping-car à Amsterdam. Pour ce faire, je suis passé par l’Allemagne, ainsi que les villes de Luxembourg, Bruxelles et Rotterdam en prenant les autoroutes chaque fois que cela était possible. Je n’ai pas payé le moindre euro pour des taxes autoroutières. Et de plus, la plupart des autoroutes belges et hollandaises sont éclairées durant la nuit. Pourquoi toujours comparer le prix de notre vignette à la France? Manuel Corminboeuf, Montfaucon
Vacances en camping Touring 11/2014
Lorsque je roule sur l’autoroute en tractant ma caravane, je respecte naturellement la limitation de vitesse à 80 km/h. Ce faisant, force est de constater que je représente un obstacle pour les autres usagers et que des colonnes de voitures se forment derrière moi. Ne pourrait-on pas changer cette réglementation? Edwin Schuetz@
Dans les giratoires L’utilisation du clignotant (à droite) est obligatoire lorsqu’on quitte le giratoire, d’accord. Mais il devrait également l’être (à gauche) pour le véhicule, tant qu’il évolue dans le giratoire, et qu’il
ldd
Payer sur l’autoroute
Un lecteur estime que la vitesse de 80 km/h imposée aux véhicules tractant une caravane sur l’autoroute est trop basse. est susceptible de recouper la trajectoire d’un véhicule traversant le giratoire de part en part. Cette règle serait d’autant plus appréciée lorsque la visibilité est masquée par des massifs soi-disant décoratifs, que les autorités locales se plaisent à dresser au centre des giratoires. Jacques Chabloz@
Bornes de vitesse Sur l’autoroute, on informe l’automobiliste des limitations de vitesse au moyen du disque blanc bordé de rouge placé au bord de la chaussée. Or ce
touring courrier des lecteurs
système est inapproprié lorsque le tracé de l’autoroute change constamment de direction, de rythme, de cap, de style. Des bornes de vitesse seraient plus appropriées aux routes compliquées et surpeuplées d’aujourd’hui. Elles émettent un fort signal visuel pour informer l’automobiliste de la vitesse limitée. La couleur du signal indique la valeur de la restriction, par exemple: blanc=illimitée, bleu=110km/h. Ainsi, l’automobiliste serait informé «de façon inconsciente», sans avoir à chercher le disque à bord rouge et de le lire. Un éclairage moderne rendrait la lumière des bornes parfaitement visible le jour et encore plus valable la nuit. L’automobiliste apprendrait vite à réagir au signalement instinctivement. Les bornes seraient alimentées en électricité par le soleil sauf dans certains cas, comme les tunnels, où elles seraient câblées aux réseaux électriques et informatiques. Patrick Michael Ferran@ Règles du jeu: plus votre lettre est courte, plus elle aura de chances de figurer dans cette rubrique. La rédaction se réserve le droit de raccourcir les contributions au besoin. Lettres ou réactions peuvent également être transmises par e-mail (touring@tcs.ch). Les lettres de lecteurs sont aussi publiées dans l’édition online de Touring consultable sur internet.
touring Impressum Journal du Touring Club Suisse (TCS). Rédaction: Felix Maurhofer (fm, rédacteur en chef); Dino Nodari (dno, rédacteur en chef adjoint); Marc-Olivier Herren (MOH, rédacteur en chef adjoint); Christian Bützberger (Bü), Jacques-Olivier Pidoux (jop), Nadia Rambaldi (nr), Peter Widmer (wi). Layout: Andreas Waber (responsable), Mathias Wyssenbach (mw), Stephan Kneubühl. Assistants de rédaction: Tania Folly (f), Michela Ferrari (i), Oliver Marti (a), Irene Mikovcic-Christen (assistante du rédacteur en chef). Adresse: Rédaction Touring, Maulbeerstrasse 10, 3001 Berne, tél. 058 827 35 00, fax 058 827 50 25. E-mail: touring@tcs.ch. Editeur: Touring Club Suisse, CP 820, 1214 Vernier (GE). Tirage: édition française: 413 884, tirage total: 1 325 035. Direction des publications/marketing médias: Reto Kammermann (responsable). Annonces: Publicitas Publimag AG, Seilerstrasse 8, 3011 Berne, tél. 044 250 31 31, fax 044 250 31 32. Production: St. Galler Tagblatt AG, CIL Centre d’impression Lausanne SA. Changements d’adresse: prière de les annoncer directement en mentionnant le numéro de membre au siège central du TCS, CP 820, 1214 Vernier, tél. 0844 888 111, e-mail: service@tcs.ch. Abonnement: compris dans la cotisation de membre TCS. Touring paraît 20 fois par année. La rédaction se réserve le droit de ne pas publier les textes non commandés.
50 touring | l’entretien no 14 | 21 août 2014
«Mon tempérament de cassecou m’a coûté assez cher» Paraplégique suite à un accident de moto, le Bernois Christoph Kunz s’est reconverti dans le ski. Il a obtenu trois médailles, dont une en or aux Jeux paralympiques. Christoph Kunz, 32 ans, vit avec sa famille à Reichenbach (BE), dans la vallée de la Kander. A Sotchi, il a remporté l’or du slalom géant.
A 18 ans, vous avez dépassé les limites avec une moto et êtes devenu paraplégique. N’avez-vous pas peur de subir de nouvelles blessures? A l’époque, j’ai malheureusement cherché les limites de ma moto sans trop en connaître les réactions. Aujourd’hui, je n’ai aucune peur, sinon je ne pratiquerais pas un sport de haut niveau. A l’entraînement, nous essayons de trouver nos limites. C’est une question de confiance en soi et de préparation mentale. Après votre accident, où avez-vous trouvé la force de ne pas tout laisser tomber? Je suis un battant et à 18 ans, j’avais toute la vie devant moi. Je n’avais qu’une idée en tête, me réinsérer au plus vite dans la société. Ma famille et mes amis m’ont apporté un énorme soutien, encore renforcé par ma foi en Dieu. Dès le début, j’ai pris en compte les atouts qui me restaient, sans trop m’apitoyer sur ceux que j’avais perdus. Hormis la compétition, pratiquez-vous aussi le ski pour le plaisir? Naturellement. L’Oberland bernois est une région idéale et de plus, ma famille adore chausser les lattes.
«Je n’avais qu’une idée en tête, me réinsérer au plus vite.» Les domaines skiables suisses sont-ils adaptés aux personnes en fauteuil roulant? Globalement, chaque domaine skiable est accessible. Tout va très bien avec les télésièges et les arbalètes, par contre les choses se compliquent avec les télécabines qui nécessitent souvent une aide extérieure. Pour vous, que représente la mobilité? C’est primordial. Pour atteindre mes objectifs, je dois être flexible et la voiture m’offre à la fois une grande souplesse et une énorme liberté. Dans les transports publics, les obstacles sont encore trop nombreux pour une personne en chaise roulante.
Dino Nodari
Vous avalez les pistes à des vitesses atteignant 115 km/h. Avez-vous besoin d’émotions? Christoph Kunz: j’avoue avoir un tempérament de casse-cou. Je l’ai toujours été et cela m’a coûté assez cher. Lors des courses, je respecte la piste et ai tendance à calculer les risques. C’est d’ailleurs l’une des grandes satisfactions ressenties en compétition que d’avoir réussi à estimer correctement les difficultés. Un principe que j’ai appliqué lors de la course de Sotchi. Mais tout n’est pas uniquement question de vitesse, la synchronisation et la forme athlétique me fascinent tout autant.
Depuis que vous êtes papa d’un fils de neuf mois, vos priorités ont-elles changées? Mes priorités sont évidemment différentes, et j’aime cette nouvelle vie. Il me reste malgré tout quelques objectifs sportifs, par exemple les championnats du monde en 2015. Cela dit, j’imagine aussi me préparer en vue des prochains Jeux paralympiques. Propos recueillis par Dino Nodari
touringshop Le robot fait tout pour votre cuisine www.touringshop.ch
Robot multifonction
s u r le S o p e TC Offrm b re s e m ce .50/p/pce 4 2 1 Fr. u Fr. 249.–
50%
is a b a de r
au lie
Le robot ménager pratique qui vous permet de râper et découper des aliments en toute simplicité, et de mélanger des boissons. • • • • • • • •
Qualité supérieure à prix imbattable Design élégant avec revêtement en métal et interrupteur de fonctions lumineux Extrêmement compact (peu encombrant) Toutes les pièces sont actionnées par un bloc-moteur 4 ventouses maintiennent la machine en place lors du fonctionnement Ce robot ménager remplace une multitude d’appareils différents Le blender permet de mélanger des boissons fraîches et des smoothies Idéal pour broyer et hacher la viande, les fruits, les légumes, les noix, les herbes et bien plus encore • Avec les 2 réservoirs distincts, concasser, mélanger, râper, écraser et préparer la viande et les smoothies devient un véritable jeu d’enfant • Réalisation simple de pâtes à gâteaux, de crèmes, de dips et de crème fouettée
Contenu: 1 moteur (600 watts), 1 blender (1 500 ml) avec couvercle, 1 bol mélangeur (1 000 ml) avec couvercle et poussoir, 1 hachoir, 1 crochet pétrisseur, 1 fouet, 3 différentes lames de couteaux, 1 spatule, 1 bloc-moteur: 20×15×22 cm, 2,3 kg, garantie: 2 ans
Talon de commande Je commande à prix préférentiel + frais d’expédition Fr. 9.80: pce(s)
Action valable jusqu’au 13 novembre 2014 Jusqu’à épuisement du stock
Robot ménager Wellcraft Profi Fr. 124.50/pce au lieu de Fr. 249.–/pce (No. art. 90212.00)
Nom:
Prénom:
E-mail:
Adresse:
NPA/Lieu:
Tél. (durant la journée):
No de membre TCS:
Lieu/Date:
Signature:
Retournez ce talon à: TCS, «Touring Shop», Maulbeerstrasse 10, 3001 Berne; fax 058 827 50 25; e-mail touringshop@tcs.ch; pour d’éventuelles questions: TCS, «Touring Shop», tél. 058 827 35 15 (pas de commande par téléphone). Contractant/livraison par: Max Versand, 8344 Bäretswil, par la poste, uniquement en Suisse et au Liechtenstein.
TEMPUR® Breeze™: faites-en l’expérience. La sensation d’un sommeil plein de fraîcheur tout au long de l’été. À L’ACHAT
d’un matelas TEMPUR® Breeze™
ET
d’un sommier automatique TEMPUR®
ÉCONOMISEZ 16 %
ÉCONOMISEZ 18 %
ÉCONOMISEZ 20 %
avec un sommier TEMPUR® Static
avec un sommier automatique à 2 moteurs TEMPUR® Duomat
avec un sommier automatique à 4 moteurs TEMPUR® Quattromat
Offre d’été Breeze n° 1
Offre d’été Breeze n° 2
Offre d’été Breeze n° 3
Offres non cumulables avec d’autres promotions.
NEW
Profitez de ces offres jusqu’au 30.08.2014 auprès de votre revendeur spécialisé TEMPUR® le plus proche.
Trouvez le revendeur autorisé TEMPUR® près de chez vous, sur: www.tempur.com Confort – Soutien – TEMPUR ®
1420m001_te_ch_TCS_2014_F_zt_neutral.indd 1
REVENDEUR TEMPUR® AUTORISÉ
25.07.14 09:06