Touring 16 / 2014 français

Page 1

touring

25 septembre 2014 www.touring.ch JAA 1214 Vernier

16

2014

Le journal de la mobilité

Test des pneus d’hiver

Ils n’aiment pas trop l’eau

6–11

Trekking au Pérou

Sur les traces des Incas 26 Patrouilleurs TCS

Les champions du dépannage 36

40

Jeux & gains: 2 nuitées wellness, un smartphone et une tablette

17 Accident avec un piéton L’automobiliste endosse toujours la responsabilité

22 Test du Porsche Macan Véritable phénomène, ce SUV rivalise de dynamisme

42 L’explorateur reconverti La saga d’un aventurier tablant sur l’événementiel


Je réalise des performances de pointe dans des conditions difficiles. <wm>10CAsNsjY0MDQx0TU2MzIzMgEAf3lwqg8AAAA=</wm>

<wm>10CFXKoQ7DMAxF0S9y9OzYcTzDqiwamMpDquH9P2o6VnClC84YaQX_tv197J9ksCrVJk00rUdpaNlFCtQTwS4LvJYRdMWDEwwc4HkTQhD7XFODzKeFl9_5vQCW2MTccQAAAA==</wm>

Je suis un pneu d’hiver série large avec une puissance de freinage maximale.

Au freinage, chaque mètre compte! www.continental-pneus.ch


édito et sommaire | touring

3

no 16 | 25 septembre 2014

Réagir avant qu’il n’y ait mort d’homme

V

ous vous êtes sans doute déjà demandé, chère lectrice, cher lecteur, combien d’accidents devaient survenir avant que des tronçons dangereux ne soient assainis. Les exemples ne manquent pas. Il en va ainsi de l’A8 entre Alpnach et Sarnen, dans le demi-canton d’Obwald. Selon la presse locale, pas moins de sept personnes ont perdu la vie sur ce tronçon depuis 2011. Après des réactions virulentes de la part de citoyens et de politiciens, les autorités ont manifestement enfin compris que la sécurité devait être améliorée. Cet exemple montre une fois de plus que ces dernières ont de la peine à réagir promptement. Et l’on peut se demander avec raison combien de morts sont nécessaires avant

touring

16

2014

l’actu mobilité 4

club et membres

15

39

Un tribunal vaudois annule le retrait de permis d’une infirmière en mission de secours. En cas d’accident à un passage piétons, le conducteur est toujours tenu pour responsable.

22

Test du bouillant Porsche Macan, un SUV qui tend résolument en direction des voitures sportives.

Premiers contacts 21 Renault Twingo. 21 Jeep Renegade.

Spécial pneus d’hiver

photos Pia Neuenschwander, Sch, TCS

11

11

Notre reportage aux côtés des testeurs de pneus du TCS qui bravent les frimas nocturnes d’Ulrichen. Verdict du test des pneus d’hiver: ils sont plus performants dans la neige que sur chaussée humide. Les pneus d’été présentent des distances de freinage dangereuses sur route enneigée. Gare aux pneus sous-gonflés: les conseils du TCS pour vérifier la pression dans les règles de l’art.

Photo de couverture: Wolfgang Grube

voyages et loisirs

29

31

GROS PLAN

6

39

26

26

test et technique

8

36

Notre sélection de l’actualité du monde de la mobilité.

société et mobilité

17

6

que des mesures ne soient prises. Vous connaissez certainement dans votre région des tronçons dangereux attendant toujours d’être sécurisés. On peut comprendre que la clarification et l’examen des mesures de sécurité prennent du temps et coûtent de l’argent. Et il est vrai que les fonds pour l’amélioration des infrastructures routières sont limités. Mais ce n’est pas une excuse. A mon humble avis, il faut que la population fasse davantage pression. On doit garder les yeux ouverts et dénoncer publiquement les tronçons routiers à risque. Ce n’est qu’ainsi que l’on pourra accélérer le processus de décision conduisant à des mesures prises en temps utile. Felix Maurhofer, rédacteur en chef

Les montagnes péruviennes se prêtent idéalement à la pratique du trekking de longue durée. Dans la région d’Aletsch, laissezvous surprendre par la destination de vacances de Breiten (VS) Partez en randonnée dans l’Oberland bernois sans vous soucier du transport des bagages.

39 40 41 42

Reportage aux côtés de l’un des dépanneurs les plus expérimentés de Patrouille TCS. Grâce à TCS Mastercard, il est possible de séjourner dans 500 hôtels à moitié prix. Le centre d’appels du TCS suspend son service du dimanche, mais renforce la semaine. Prestations TCS Concours La question du lecteur, courrier des lecteurs, impressum L’entretien: Andreas Hutter, aventurier et conférencier


4

touring | l’actu mobilité no 16 | 25 septembre 2014

Raout mondial pour la MX-5

SONDAGE INTERNET

Quelle formation de pilote préféreriezvous entreprendre? 8%

Les journalistes européens venus à Barcelone ont dû patienter jusqu'à 3 heures du matin pour découvrir enfin la nouvelle Mazda MX-5. Cela parce que ce roadster culte était dévoilé simultanément au Japon – son pays d'origine – ainsi qu’aux Etats-Unis. Première impression: ses lignes sont plus acérées et plus agressives que celles de ses devancières, dont le style rondouillard paraît désormais un peu fade. Indéniablement, le caractère du cabriolet biplace le plus vendu au monde a radicalement changé. Les proportions sont engageantes et suscitent l'envie de monter à bord et de démarrer. Le cockpit, décalé vers l'arrière, laisse place à une face avant plus dynamique et tranchante. A cela s'ajoutent des hanches bien sculp-

5%

11% 49% 27%

■ ■ ■ ■ ■

Hélicoptère Avion Parapente Planeur Mongolfière

tées et une ligne de ceinture remontant vers l'arrière: assez sportive, la petite! Fidèle au credo de ses concepteurs, le roadster à moteur longitudinal et propulsion a perdu un quintal à l'issue de sa cure de jouvence. Il sera commercialisé l'automne prochain avec deux moteurs à injection directe d'essence au choix, l'un de 115 ch et l'autre de 165 ch. Il n'a hélas pas été possible de se mettre au volant de cette MX-5 de quatrième génération. A la place, la marque inaugurait le «Mazda Space», centre événementiel de 2000 m2 situé au cœur de Barcelone. Deux bars, divers salons et des «baby-foots» y avaient été aménagés pour permettre aux journalistes venus de toute l'Europe de se divertir en musique . nr

Des lignes musclées pour la Mazda MX-5. Galerie de photos sur www.touring.ch et Touring iPad.

Notre prochain sondage en ligne: Par quelle filière achetez-vous vos pneus d’hiver? Votre avis nous intéresse! Il vous est possible de participer à notre sondage en ligne en tapant www.touring.ch.

WWW.TOURING.CH

Des Suisses pionniers du bateau solaire La firme helvétique Grove Boats vend ses bateaux solaires dans le monde entier. Après la France, l’Italie et l’Espagne, elle vient de décrocher un contrat aux Emirats Arabes Unis.

Automobilistes lourdement ponctionnés

Un bracelet lumineux protège les cyclistes

La somme dont devront s’acquitter l’année prochaine les usagers de la route est énorme. Elle dépassera 9,4 milliards de francs, estime la Fédération routière suisse, en se basant sur le message du Conseil fédéral concernant le budget 2015. Ce montant est obtenu par l’addition des impôts que la Confédération prélève sur les carburants (impôts sur les huiles minérales), sur l’importation de

Une invention clé en matière de sécurité routière vient de voir le jour à l’EPFL: un bracelet qui se met à clignoter quand le cycliste tend le bras pour indiquer un changement de direction.

Cette édition de Touring est téléchargeable gratuitement sur iPad. Profitez ainsi des multiples ajouts visuels, tels que galeries de photos et vidéos, ainsi que de nombreux liens internet supplémentaires. La version iPad de Touring est disponible sur l’App Store.

photos nr, iStock, Scott Wade, ldd

Touring sur iPad

9,4 Les usagers de la route payeront 9,4 milliards de francs en 2015.

véhicules (impôt automobile), pour l’utilisation du réseau routier suisse (vignette, RPLP), ainsi que sur le chiffre d’affaires provenant de la vente de carburant, de véhicules et de pièces de rechange. Sur cette somme, quatre milliards sont versés à la caisse fédérale générale, trois milliards reviennent à des tâches routières et environ 1,85 milliard à des projets ferroviaires. dno


l’actu mobilité | touring

5

L’indéfectible amour du Jura pour la petite reine et ses héros

Salissante création L’artiste américain Scott Wade n’a pas son égal pour transformer un «tas de boue» en objet esthétique. Au point qu’une fois la fresque achevée, il serait dommage d’amener la voiture au tunnel de lavage... à moins qu’elle ne finisse par attirer les voleurs d’œuvres d’art.

Le robot auto-stoppeur traverse le Canada d’est en ouest Il s’appelle Hitchbot et adore voyager. En quelques semaines, il a traversé le Canada de la côte atlantique au Pacifique en auto-stop. A peine tend-il son pouce au bord de la route qu’un automobiliste l’embarque, séduit par ce sympathique androïde en mousse bleu, revêtu de gants de cuisine jaunes et de bottes en caoutchouc constellées de petites étoiles noires. Et dès qu’il a un coup de pompe, il avertit le conducteur de le brancher sur l’allume-cigare du véhicule. A mesure qu’il recharge ses batteries, il arbore

un large sourire en diodes rouges. Derrière cette apparente blague technologique se cache une très sérieuse étude de l’Université Ryerson de Toronto sur les relations entre l’homme et la machine, cherchant à savoir comment la confiance peut s’instaurer entre eux. Force est de constater qu’Hitchbot a suscité un élan de sympathie considérable, qui s’est largement prolongé sur les réseaux sociaux. L’étude a également permis d’explorer de nouvelles technologies dans le domaine de l’intelligence artificielle. jop

Retour des ULM dans le ciel helvétique: c’est sans doute pour bientôt

Une carte qui visualise l’emplacement des accidents de la route

Le Conseil fédéral a levé partiellement l’interdiction des ULM, ces avions ultralégers motorisés. La révision de l’ordonnance sur l’aviation autorise le retour de ces engins dans le ciel suisse. La priorité sera donnée aux appareils fonctionnant à l’aide de systèmes électriques. La réglementation s’applique aux autogires à moteur à combustion ou électrique, aux avions électriques dotés de commandes aérodynamiques, aux trikes (sortes d’ailes delta motorisées), ainsi qu’aux planeurs de pente électriques avec train d’atterrissage. Le nouveau régime entre en vigueur le 1er octobre. Les procédures d’autorisation seront lancées début 2015. dno

Pendant les six premiers mois de l’année, 115 personnes ont perdu la vie sur les routes suisses. Ce sont neuf de moins que durant la même période de l’année précédente. Dans le même temps, 1911 personnes ont été grièvement blessées, soit 182 de plus que pendant le premier semestre 2013. Ces données figurent dans le registre des accidents de l’Office fédéral des routes. L’Ofrou publie désormais aussi une carte des accidents de la circulation à l’adresse internet suivante: map.donneesaccidents.ch. Celle-ci illustre par exemple les lieux et les causes des accidents, avec des victimes ou le type de véhicule impliqué. dno

C’est un ouvrage passionnant et richement illustré qui paraît ces jours-ci aux éditions Pro Jura. «Jura, le pays du vélo» relate les multiples façons dont se décline l’amour de la petite reine dans ce coin de pays. On redécouvre ainsi les moments forts du Tour de France 2012, qui s’est arrêté à Porrentruy le 8 juillet, de même que les nombreuses étapes du Tour de Suisse, de Romandie ou de l’Avenir, durant lesquelles les forçats de la route ont dû domestiquer une succession de grimpettes et de descentes. Bien sûr, hommage est rendu aux plus éminents cyclistes jurassiens, Georges Aeschlimann, Fernand L’Hoste ou Roger Beuchat. Le livre retrace également la saga des fabricants de vélos Condor et Stella et offre une sélection des plus belles balades cyclotouristiques de la région. jop

L’APPLI

APPRENDRE LES GESTES QUI SAUVENT ET RÉAGIR DE MANIÈRE ADÉQUATE Blessure, morsure de serpent ou perte de connaissance: autant de situations qui nécessitent une aide rapide et adéquate… ainsi qu’un téléphone portable à portée de main. La nouvelle application de premiers secours de la CroixRouge suisse est en mesure d’apporter une aide bienvenue. Elle propose des solutions pour la majorité des cas d’urgence grâce à une liste de mots clés permettant d’obtenir des informations et renseignements indispensables. L’application comporte également des bases de premiers secours pouvant être apprises et répétées. Un quiz permet alors de vérifier le niveau des connaissances acquises. Un autre chapitre aborde le thème de la prévention. A télécharger gratuitement en quatre langues (F, D, I, E) sur AppStore ou Google Play.


6

touring | spécial pneus d’hiver no 16 | 25 septembre 2014

Le vécu des testeurs | La neige qui crisse et un froid mordant sont des conditions essentielles pour tester des pneus d’hiver. Mais il faut aussi une équipe motivée. Visite de l’un des endroits les plus glaciaux de Suisse.

Dix braves lâchés dans la poudreuse

I

l fait un froid de canard, la neige bruisse sous les chaussures. Nous sommes en janvier et le tarmac de l’aérodrome d’Ulrichen, en HautValais, est recouvert d’un épais manteau blanc. De plus, le ciel est constellé d’étoiles. Cette place d’aviation militaire, la plus haute de Suisse, a été exploitée jusqu’en 1999. Aujourd’hui, elle sert de décor au test des pneus d’hiver. Il est un peu plus de 4 heures du matin. Les dix membres de l’équipe d’essais du TCS et du club automobile allemand ADAC se réchauffent encore dans un conteneur avant d’entrer en piste. Ça sent le café fraîchement moulu et les petits pains. Des journaux sont déposés sur la grande table du local. Dans la lumière blafarde des néons, tout le monde n’a pas encore l’air très réveillé. Une impression trompeuse, car les testeurs de pneus mettent du cœur à la tâche. Tous ont d’autres activités le reste du temps: certains sont patrouilleurs, d’autres travaillent dans des bureaux. Mais chaque année, toute cette petite troupe se retrouve pour le test de pneus. Chacun connaît son rôle; l’équipe est parfaitement rodée. Une nécessité, dans la mesure où ces gens collaborent étroitement pendant au moins 16 jours dans des conditions difficiles.

pour obtenir des résultats fiables», explique Stefan Lehmann, chef de projet tests de pneus au TCS. Un terrain suffisamment spacieux est également nécessaire pour les essais de comportement sur neige, car les mesures de motricité et de distances de freinage doivent se faire sur des tracés vierges. Le test de cette année comprend 28 pneus de deux dimensions différentes.

Le verdict du freinage Il est maintenant 4 h 45 et les conditions sont idéales. Les hommes se mettent au travail. Ils commencent par vérifier la pression des pneus et établir leur ordre de passage. Viennent ensuite les me-

Frank boucle ses tours de mesures objectives sur le tarmac de l’aérodrome d’Ulrichen (à droite). Les testeurs de pneus suisses et allemands forment une équipe bien rodée.

Le test TCS des pneus d’hiver en chiffres:

877

La météo doit jouer le jeu

550000 13

km parcourus

jours de météo peu propice

3 2 144

interruptions des essais sur neige réparations de voiture

photos Marco Cermusoni

Une fois le café avalé, il faut sortir dans le froid. Les essayeurs enfilent des vestes chaudes et se chaussent en conséquence, plaisantent et espèrent que la météo sera de la partie. Si tel n’est pas le cas, on devra procéder à un autre test. Par exemple en Suède ou en Finlande. N’importe où, pourvu qu’il y fasse froid. Outre une équipe parfaitement entraînée, il faut des conditions météorologiques adéquates pour tester des pneus d’hiver: «Nous avons besoin de températures comprises entre –5 et –17 degrés

pneus testés

litres de café engloutis


spécial pneus d’hiver | touring

7

no 16 | 25 septembre 2014

Le TCS teste des pneus d’hiver depuis 1973 Ulrichen accueille les tests du TCS et de l’ADAC depuis 2008. Précédemment, les essais se déroulaient en Engadine, au col de l’Albula ou à Samedan. Le premier test de pneus fut organisé en 1973, au col de la Maloja. Cette année-là, 14 pneus de petites voitures et 14 pneus de voitures de catégorie moyenne furent comparés. Les tests s’effectuent sur chaussée sèche et mouillée, ainsi que sur neige et glace. Ils comprennent également des mesures de bruit de roulement, de consommation de carburant et d’usure. L’évaluation se termine par un test à haute vitesse. Les pneus sont identifiés par un simple numéro, afin

que personne ne sache à quel modèle il a affaire pendant le test. Histoire de garantir l’homogénéité du parcours de test, chaque pneu est soumis en principe trois fois au même programme. Lors des tests sur neige effectués sur l’aérodrome d’Ulrichen, chaque pneu a droit à sa propre trace afin de pouvoir rouler sur de la neige fraîche. Après chaque série de quatre tests, une mesure est effectuée avec des pneus de contrôle pour permettre la correction mathématique des variables que sont la météo, la température ou les modifications de la piste. Les tests d’évaluation subjective se déroulent au col du Nufenen. Les essayeurs déterminent si le pneu sous-vire ou survire sur chaussée enneigée. Ils jugent également son guidage latéral, sa motricité et son équilibre général. nr

Lors des tests subjectifs, deux essayeurs évaluent le comportement et le niveau de sécurité des pneus sur chaussée enneigée, mouillée et sèche.

sures de freinage à 45 km/h et de motricité, sur une piste d’aérodrome préparée. C’est la tâche de Frank qui boucle ses tours et délivre des données mesurables et objectives. Quand il ne teste pas des pneus, il compte parmi les «anges jaunes» de l’ADAC, le pendant allemand du TCS. Ces tests mettent un peu de piment dans son quotidien. Les «anges jaunes» et leurs homologues helvétiques sont particulièrement appréciés au sein de l’équipe: «Ils savent tout rafistoler», constate Stefan Lehmann. Et l’une ou l’autre réparation est inévitable en dix jours de tests.

50 000 francs d’appareils La Ford Fiesta de Frank est équipée de deux grands écrans sur lesquels s’affichent des chiffres et des courbes. La place du passager est truffée d’appareils numériques dont la valeur avoisine les 50 000 francs. On les appelle les V-Box. A peine Frank a-t-il démarré que la sphère claire du capteur d’accélération se met en mouvement sur l’écran. La station météorologique mesure quant à elle la température, la vitesse du vent et l’humidité relative. C’est indispensable pour pouvoir tenir compte des changements de temps.

Frank accélère et effectue un freinage d’urgence. Il répète l’opération 11 à 12 fois avec chaque train de pneus, sur un itinéraire d’environ un kilomètre, en diagonale de l’aérodrome. Le système calcule ensuite la valeur moyenne de chaque pneu. Pour tester la motricité, Frank désactive le système antidérapage (ESP). Il accélère sur la neige de manière régulière jusqu’à ce que la roue souhaitée se mette à patiner, et répète l’opération 20 fois par train de pneus. «C’est même amusant au début», explique le collaborateur de l’ADAC. La piste doit être reconditionnée après chaque tour et les quatre mécanos de l’équipe s’activent à changer les roues. Il ne leur faut pas plus de 35 secondes pour les remplacer les quatre. Autant dire qu’ils ne dépareillerait pas dans un stand de Formule 1. Andreas et Horst effectuent quant à eux les tests subjectifs. Ils évaluent le comportement du pneu sur la base d’un catalogue de critères. Lors de tous les tests subjectifs, les appréciations du premier essayeur doivent être vérifiées par un second conducteur. Les résultats sont évalués par les deux ingénieurs de projet. Et la météo? Les prévisions n’annoncent pas de changement dans l’immédiat. C’est bon signe. Nadia Rambaldi


8

touring | spécial pneus d’hiver

photos Wolfgang Grube

no 16 | 25 septembre 2014

Les deux dimensions évaluées cette année par le TCS ont fourni des résultats probants sur route enneigée.

Test TCS des pneus d’hiver | Performantes sur la neige, moins à l’aise sur chaussée humide, les montes hivernales évaluées par le TCS peuvent quasiment toutes être recommandées. Subsistent quelques moutons noir.

Des gommes affûtées pour affronter la neige

L

e bilan de ce test TCS portant sur des pneus d’hiver chaussant citadines et voitures compactes est globalement positif: sur les 28 produits passés au crible, 8 ont obtenu la mention «très recommandé» et 15 un «recommandé». C’est dire que l’automobiliste à la recherche d’une monte hivernale fiable et homogène a l’embarras du choix. Il devra néanmoins observer une certaine prudence, car on trouve encore des produits de piètre facture: si un pneu a dû se contenter d’un «recommandé sous réserve», 4 ont écopé d’un «non recommandé». Cela en raison d’insuffisances notoires, en particulier sur revêtement mouillé, une situation que l’on rencontre très fréquemment à la mauvaise saison sous nos latitudes. A relever que les produits recalés se répartissent

à parts égales dans chacune des deux dimensions évaluées (175 et 195). Pour mémoire, l’implacable test TCS porte sur 18 critères, et constitue à ce titre une information hautement crédible pour le consommateur.

Des 175 impériaux sur le sec Dotant des citadines telles l’Opel Corsa ou la Renault Twingo, la dimension 175/65 R14 T a fait fort sur chaussée sèche. Excepté 4 produits, aucun pneu n’a manifesté de lacunes, même légères. C’est un peu moins brillant sur le mouillé où seules 5 montes sont irréprochables. A l’opposé, les deux modèles Cooper et Star Performer ont livré de faibles performances, ce qui leur vaut l’appréciation «non recommandé». Le tableau est plus homogène sur neige: presque tous les

175 se révèlent performants. Certains pèchent en guidage latéral, tandis que le GT Radial affiche un niveau global un peu faible et le Cooper très faible. Sur la glace, les différences s’avèrent en revanche peu marquées. Même topo pour la consommation: seul 0,2 l/100 km, l’équivalent de 4,6%, sépar les extrêmes dans ce domaine. Comme d’habitude, on note de grandes disparités en longévité. Le pneu Michelin parcourt deux fois plus de kilomètres que le Fulda.

Les 195 n’aiment guère l’eau La large majorité des 195/65 R15 T – on les retrouve sur les voitures compactes – évoluent sans faille sur route sèche. Seul le modèle Infinity a accusé des faiblesses significatives. Le tableau s’assombrit sur revêtement humide: seuls 35% des pro-


spécial pneus d’hiver | touring

9

no 16 | 25 septembre 2014

Comparatif TCS: pneus d’hiver 175/65 R14 marque/type

sec

mouillé

neige

glace

Continental ContiWinterContact TS8504 Dunlop SP Winter Response 2 Michelin Alpin A4 Firestone Winterhawk 34 Esa-Tecar Super Grip 7+ Fulda Kristall Montero 3 Vredestein Snowtrac 3 Pirelli Winter 190 Snowcontrol S3 Sava Eskimo S3+ Hankook Winter icept RS W442 Toyo Snowprox S9437 GT Radial Champiro WinterPro 3,8 Cooper Weather Master SA2 Star Performer SPTS AS3,7,9

68% 68 68 68 68 62 68 54 52 62 72 58 72 52

72% 5 68 60 62 58 56 56 66 52 50 50 44 12 12

66% 70 66 64 62 70 64 68 70 54 62 44 36 50

66% 62 64 66 60 60 62 62 58 58 60 48 40 44

confort/ bruit 48% 50 34 42 40 34 26 30 34 30 40 34 34 32

consommation 1 66% 78 626 76 66 70 72 64 74 70 72 62 62 64

confort/ bruit 40% 50 40 44 26 38 34 34 36 44 24 40 36 40

consommation 1 78% 68 76 68 66 74 68 68 72 66 74 64 68 62

usure 90% 64 100 60 70 60 70 60 60 70 60 64 60 70

note finale 70% 68 66 64 58 56 56 54 52 50 50 44 12 12

appréciation TCS2 11113 11113 11113 11113 11133 11133 11133 11133 11133 11133 11133 11133 13333 13333

note finale 68% 66 62 62 56 54 52 50 50 42 40 36 0 0

appréciation TCS 11113 11113 11113 11113 11133 11133 11133 11133 11133 11133 11133 11333 13333 13333

Comparatif TCS: pneus d’hiver 195/65 R15 marque/type

sec

mouillé

neige

glace

Continental ContiWinterContact TS850 Bridgestone Blizzak LM 0014 Dunlop SP Winter Sport 4D Semperit Speed-Grip 2 Uniroyal MS plus 77 Yokohama W.drive V9054 Michelin Alpin 54 Hankook Winter icept RS W442 Pirelli Winter 190 Snowcontrol S3 Kumho WinterCraft WP514 Kleber Krisalp HP2 Matador MP92 Sibir Snow Infinity Winter Hero INF 0493 Achilles Winter 1013

70% 68 60 60 58 68 52 70 50 66 62 62 36 42

66% 72 64 60 56 54 64 50 58 42 40 36 0 0

70% 62 64 66 58 62 70 50 66 56 56 60 70 56

66% 62 60 64 56 62 66 60 66 62 60 54 64 56

Légende 1 La consommation est influencée par la résistance au roulement. 2 Voir les exigences pour appréciation TCS sous www.pneus.tcs.ch. 3 Uniquement disponible sur internet. 4 Pneu de présérie testé – test réussi avec les produits achetés ultérieurement dans le commerce. 5 La meilleure note par critère d’évaluation figure en vert. 6 La plus mauvaise note par critère figure en rouge. 7 Indice de capacité de charge (LI) 86. 8 Gomme modifiée dès le n° de DOT 2814. 9 Gomme modifiée dès le n° de DOT 2214.

duits ne présentent aucune faille alors qu’un cinquième trahit des lacunes criardes. C’est particulièrement le cas des modèles Infinity et Achilles, sanctionnés d’un «non recommandé». Perturbés en raison de la douceur inhabituelle régnant à Ulrichen (VS), les essais sur neige ont été menés à terme en Finlande. Le résultat est positif: seul un tiers des pneus ont révélé de légères faiblesses. On enregistre, ici aussi, peu de différences sur la glace et en consommation (0,3 l/100 km). Enfin, la distance parcourue par les modèles Kumho et Infinity équivaut aux ⅔ de celle des pneus Continental et Kleber. MOH/TCS MoBe

Info Touring A l’évidence, les manufacturiers maîtrisent bien l’adhérence sur neige.

Pour de plus amples détails sur ce test, tapez: www.pneus.tcs.ch

usure 80% 60 60 60 60 60 60 70 60 50 80 60 50 60

test TCS Pneus d’hiver

Appréciation TCS 11111 excellent 11113 très recommandé 11133 recommandé 11333 recommandé sous réserve 13333 non recommandé

En format papier ou électronique Disponible sous forme de brochure dès le début octobre, l’infoguide «Pneus d’hiver 2014» répond à toutes les questions qui taraudent l’automobiliste désirant chausser sa voiture pour la mauvaise saison. Tests des trois années écoulées, généralités, prescriptions légales, conseils d’achat ou encore questions fréquentes afférentes aux pneus: cet infoguide se veut une petite somme du pneumatique. On peut tout simplement le commander sur le site internet www.pneus.tcs.ch. Autre formule, l’application TCS pour iPhone fournit aussi les résultats des tests de pneus et une foule d’infos relatives à cette thématique. Une nouvelle présentation, un menu simple et une fonction de recherche en font un outil apprécié, qui plus est téléchargeable gratuitement. tg


<wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwNTIxsAQATEd5cA8AAAA=</wm>

<wm>10CFXKrQ6AMAxF4Sfqcu9oR0clmSMIgp8haN5f8eMQR5zkW5awhK-5rXvbgoC6uGVFDauW8ljClclroIIZ1IkgzYsPPy4w8CH9NfI-OyEoYuyD5nQd5w3hnrKJcQAAAA==</wm>

SEHR EMPFEHLENSWERT NOKIAN WR D3 Ausgabe 21/2013

VORBILDLICH 2012

Testurteil

8AN0S

du tion n e v n is l’i . depu eu hiver n p

Dans une classe à part partout où l’on connaît l’hiver. Nokian Tyres a une expérience de plus de 80 ans dans fabrication de pneus pour les conditions extrêmes. Nous avons inventé le premier pneu d’hiver au monde dès 1934.

1

4

1934 - 20

www.nokiantyres.com


spécial pneus d’hiver | touring

11

no 16 | 25 septembre 2014

Même si la Suisse ne connaît pas d’obligation de monter des pneus d’hiver, il sont vivement recommandés. Des mesures effectuées par le TCS à 50 km/h sur route enneigée ont clairement démontré que la distance de freinage est en moyenne deux fois plus longue avec des pneus d’été qu’avec des pneus d’hiver. Sans compter que les montes hivernales sont constituées d’un mélange de gomme conçu pour les basses températures. Moralité: il est indispensable de s’équiper de pneus adaptés aux conditions saisonnières. Identifiables au flocon de neige apposé sur leurs flancs, les pneus d’hiver sont conçus pour être performants tant sur chaussée enneigée que mouillée par temps froid. Leurs sculptures se distinguent par de fines lamelles qui font la différence sur le verglas. Si la loi prescrit une profondeur de sculptures minimale de 1,6 mm, le TCS recommande une limite de 4 mm (3 mm pour les pneus d’été). En deçà, il est possible de «finir» sa monte hivernale durant la bonne saison. Des tests opérés par le TCS ont toutefois révélé que la distance de freinage des pneus d’hiver utilisés en été s’al-

TCS

Pneus d’été = distance de freinage doublée

A 50 km/h, la distance de freinage avec les pneus d’été s’allonge de plus du double.

longe nettement sur chaussée humide et plus encore sur revêtement sec. La prudence est donc de mise. Autre alternative, les pneus toutes saisons résultent d’un compromis, et sont

donc moyennement performants tant en hiver qu’en été. Selon leur conception et leur dimension, ils peuvent même s’avérer dangereux sur les routes enneigées pentues, notamment au freinage. tg

La pression, un aspect à ne pas sous-estimer Elément de sécurité primordial, la pression de gonflage des pneus est souvent négligée par les automobilistes. Le législateur vient à leur aide en imposant dès le 1er novembre le montage de systèmes de surveillance de la pression sur les véhicules neufs. Le conducteur sera dès lors alerté automatiquement en cas de sous-gonflage ou de crevaison. Un véritable apport pour la sécurité si l’on sait qu’une pression insuffisante peut être source de graves accidents.

Contrôles réguliers Les conseils du TCS pour s’assurer de la bonne pression: ◾ La pression recommandée figure dans le manuel d’entretien; parfois sur un autocollant apposé sur le chambranle de porte, le clapet du réservoir ou la boîte à gants. ◾ Faire le contrôle à froid. Ne pas oublier la roue de secours. ◾ A forte charge ou haute vitesse, augmenter la pression de 0,2 bar. ◾ Une surpression de 0,5 bar améliore le comportement mais tg péjore le confort de marche.

Plus pernicieux qu’il n’y paraît Un sous-gonflage se répercute négativement sur le comportement du véhicule, la consommation de carburant et la longévité du pneu. Une pression réduite de 0,5 bar n’est par exemple pas visible à l’œil nu mais peut avoir de lourdes conséquences: manœuvres d’évitement plus dangereuses, résistance atténuée à l’aquaplaning, vitesse et précision de conduite réduites en virage, consommation augmentée d’un maximum de 0,3 l/ 100 km ou encore risque accru de dommage au pneu. On précisera encore que les assistances à la conduite, comme le

La pression doit être vérifiée à froid. Une opération qu’il est recommandé d’effectuer régulièrement.

freinage ABS ou le contrôle de stabilité (ESP), ne peuvent compenser une pression inadéquate. Vu ce tableau peu engageant, la généralisation des dispositifs de contrôle embarqués promet de contribuer notablement à la sécurité, en particulier les systèmes de mesure directe. Fixés à l’intérieur de la jante, ils transmettent régu-

lièrement des informations par radio à un récepteur placé dans la voiture. Une perte de pression, même légère, sur une roue est très vite détectée. Seul bémol, le prix du changement de roue ou de pneu peut s’avérer beaucoup plus onéreux que sur une monte standard. Il faut en effet vérifier le capteur de contrôle et, le cas échéant, le remplacer. tg


Patinoire de Malley Lausanne les 10 et 11 février 2015

le

spectacle anniversaire

des 20 ans de art on ice

www.artonice.com

Catégorie de place et prix Prix normal Prix spécial membres TCS

cat. 1 158.– 148.–

cat. 2 138.– 128.–

cat. 3 118.– 108.–

cat. 4 88.– 78.–

(Les prix comprennent 10% de frais de pré-location. Frais d’expédition CHF 8.–/commande non comprise.)

Talon de réservation pour Art on Ice 2015 à Lausanne Je commande

billet(s) d’entrée prix special (membres TCS)

Nom

Prénom

Adresse

NPA/Lieu

E-mail

Tél.

Notre offre VIP: Venez savourer, en compagnie de vos invités, l’ambiance unique d’Art on Ice: Accès à l’espace «hospitality», billets de la meilleure catégorie, rafraîchissements, snacks, cocktail riche, parking. Commandes / renseignements: Gabriela Buchs – téléphone: 044 315 40 24.  Date désirée  10.2.2015, 19h30

 11.2.2015, 19h30

 Catégorie désirée  catégorie 1  catégorie 2  catégorie 3  catégorie 4  En cas de non-disponibilité dans la catégorie désirée, j’accepte une/des place(s)  directement inférieure(s) ou  directement supérieure(s)

Prière de retourner à: Art on Ice Production AG, Breitackerstrasse 2, 8702 Zollikon, fax 044 315 40 29, www.artonice.com


C raïbes/Transatlantique Caraïbes/Transa Caraïbes/Transatlantique

QUENTIN1

23 jours, pension complète à bord, dès Fr.

1595.-

Croisière à Pâques à prix action sensationnel!

Cabine intérieure Classic occ. par 2 personnes

PLUS d’avantages vol pour Miami + Avec et retour en car! ellent A bord de l’exc anea! Costa Mediterr art Avec vol au dép de Genève! Voici tout ce qui est inclus dans ce prix action exceptionnel! + Vol Iberia de Genève à Miami (via Madrid) + Taxes d’aéroport et supplément carburant (Fr. 263.- au 26.8.14) + Transfert à Miami de l’aéroport au port + Croisière selon programme à bord du Costa Mediterranea + 22 nuits dans la cabine de la catégorie choisie + Pension complète à bord (jusqu’à 6 repas par jour) + Participation aux activités proposées à bord + Taxes portuaires + Trajet en car spécial Trieste – Suisse (valeur Fr. 120.-) + Assistance optimale de notre guide suisse

!

Croisière du paradis coloré des Caraïbes jusqu’en Europe! Réalisez votre rêve: la traversée de l’Atlantique combinée avec la visite de magnifiques îles des Caraïbes! Et cela, à un prix sensationnel! Plongez dans un monde aux îles colorées, aux merveilleuses plages de sable et laissez-vous «contaminer» par la joie de vivre des habitants. Durant la traversée de l’Atlantique, appréciez le calme au cœur de l’océan. Faites-vous choyer agréabl ablement ent et passez p des journées inoubliables à bord de l’excellent Costa Mediterranea! <wm>10CAsNsjY0MDCx1DW3tDQ2sgAAltsKHw8AAAA=</wm>

<wm>10CE3KoQ6AMAxF0S_q8tqt20olmVsQBD9D0Py_YqAQ96rTu2vA19q2o-3OQDIqZlGqa7WQkb2KBKTiMFYBpwWGIqKT_D1BwQYeryEYsY55ZGIeOdZwn9cDzUJ2MXIAAAA=</wm>

Avant-programme à Miami – profitez-en!

Votre programme de voyage du 20.3 au 11.4.2015 20.3.15: Suisse – Miami. Le matin, vol Iberia via Madrid pour Miami. Arrivée en début d’après-midi, transfert au port et embarquement. Le Costa Mediterranea largue les amarres à 23h00. 21.3.15: Freeport (Bahamas). Freeport, la seconde ville des Bahamas, est située sur l’île Grand Bahama. Grâce à son statut de port franc, Freeport est un véritable paradis du shopping. 22 et 23.3.15: deux journées en mer. 24.3.15: Philipsburg, St-Martin (Antilles néerlandaises). St. Maarten (ou St-Martin) est la plus petite île au monde à être divisée en deux: le nord authentique est français et le sud animé est hollandais. Du 25 au 30.3.15: traversée de l’Atlantique. Six journées relax en mer! Planifiez votre programme personnel selon vos goûts. Les distractions à bord sont nombreuses. 31.3.15: Santa Cruz de Teneriffa (Espagne). Arrivée tôt le matin à Ténériffe, la plus grande île des Canaries. Participez à un tour de l’île facultatif pour découvrir les paysages magnifiques et l’imposant volcan Teide. 1.4.15: détente en mer. 2.4.15: Gibraltar (Grande-Bretagne). Vous passez aujourd’hui le détroit de Gibraltar qui relie la Méditerranée à l’Atlantique.

Depuis le fameux «Rocher de Gibraltar», le panorama est spectaculaire. 3.4.15, Vendredi Saint: en mer. 4.4.15: Marseille (France). Promenez-vous dans le vieux du port aux bateaux de pêche colorés et arrêtez-vous dans un café ou un restaurant proposant du poisson frais. 5.4.15, Pâques: Savone (Italie). Savone est située sur la côte ligurienne et possède le troisième plus grand port de la région. Appréciez un brin de dolce vita italienne tout en observant les innombrables yachts et bateaux de plaisance. 6.4.15, lundi de Pâques: Naples (Italie). Naples est située au pied du Vésuve. Découvrez la vieille ville pittoresque ou visitez la célèbre île de Capri. 7.4.15: journée relax en mer. 8.4.15: Katakolon/Olympia (Grèce). Participez à une excursion à Olympie et visitez les ruines impressionnantes de la ville natale des Jeux Olympiques. 9.4.15: Split (Croatie). Split est la plus grande ville de la Dalmatie et possède d’intéressantes curiosités culturelles et historiques. Durant votre escale, visitez la vieille ville qui ressemble à un immense musée en plein air. 10.4.15: Trieste (Italie). Une des plus grandes attractions de Trieste est certainement la belle

Réservedzer! sans tar

Saisissez cette occasion et débutez votre voyage par un beau séjour balnéaire à Miami. 17.3.15: vol de Genève à Miami via Londres avec British Airways. Transfert à votre hôtel. Du 18 au 20.3.15: séjour balnéaire. Passez trois belles journées au Crown Plaza Hollywood Beach **** situé à quelques minutes à pied seulement d‘une magnifique plage de sable. Participez aussi à notre excursion facultative dans les Everglades avec tour en hydroglisseur (Fr. 60.par personne). 20.3.15: à midi, transfert au port et embarquement. Supplément pour 4 jours/3 nuits, petitdéjeuner inclus: Fr. 525.- par personne en chambre double. Piazza dell‘Unita, entourée d’imposants édifices de style néo-classique. 11.4.15: Trieste – Suisse. Débarquement et retour en car spécial pour la Suisse où vous arrivez en fin de soirée. Choisissez votre lieu de d’arrivée: Genève, Nyon, Lausanne, Martigny, Bâle, Berne,, Kallnach, Zurich, Affoltern a.A., Lucerne, Schattdorf, Bellinzone, Coldrerio.

+

Assistance de notre propre guide suisse!

+

Chèques REKA acceptés à 100%! Suisse Savone Trieste Sp plit Marseille aples Atlantique Gibraltar Na Katakolon

Miami

Miam mi Caraïbes

Ténériffe Freeport Atlantique

St-Martin

Le Costa Mediterranea Paquebot moderne, construit en 2003 + Atmosphère cordiale et design raffiné + 1057 cabines aménagées avec goût et confortables + Excellente cuisine et service attentionné + 4 restaurants et plusieurs bars + Grand choix d’activités récréatives et sportives + 4 piscines (dont 1 avec toit en verre rétractable) + Grande zone de fitness et de bien-être + Parcours de jogging en plein air + Casino + Théâtre + Ambiance soignée sans contrainte vestimentaire.

Nos prix sensationnels Tous les prix sont par personne en CHF Costa Mediterranea 23 jours dép. Suisse occ. 2 pers. Catégorie de cabines 1595.Intérieure, Classic 1795.Intérieure, Premium Extérieure, Classic* 1995.2195.Extérieure, Premium 2445.Balcon, Classic 2745.Balcon, Premium * Cabines avec vue obstruée. Réservez avec votre croisière le forfait de boissons «Extra all Inclusive» au prix de Fr. 32.- par adulte/jour! Non compris/en option: • Boissons à bord • Excursions facultatives • Serviceobligatoire(8.50eurosparpersonne/ nuit, payables à bord) • Taxe d’entrée aux USA (ESTA): US$ 14.- • Assurance frais d’annulation/assistance • Frais de réservation: Fr. 30.- par personne

0848-149 149 0

Reisecenter Plus SA, In der Luberzen 25, 89022 Urdorf

www.gazette-vacances.ch


CHF 7

de rem. – ise l e p o u r me

sd re

es

s u r le s p r ix ix c ii -d desso us.

cia

e

b

u TCS • Of fr

m

u TC S • Of f r

m

b

Des voix exceptionnelles, de la musique russe au plus haut niveau! Accompagnée de balalaïkas et d’un accordéon

l e p o u r me

sd

Suisse: 15 novembre au 30 novembre 2014

cia

re

Grande Tournée de jubilé 2014

é sp

Bülach: samedi, 15.11., 20h, Ref. Kirche; Berne: dimanche, 16.11., 15h, Eglise Française (places numérotées, cat.I: CHF 58.-/cat.II: CHF 48.-); Münsingen: dimanche, 16.11., 20h, Ref. Kirche; Niedergösgen: lundi, 17.11., 20h, Schlosskirche; Richterswil: mardi, 18.11., 19.30h, Kath. Kirche Heilige Familie; Olten: mercredi, 19.11., 20h, Friedenskirche; Brugg: jeudi, 20.11., 20h, Ref. Stadtkirche; Bischofszell: vendredi, 21.11., 20h, Ref. Johanneskirche; Soleure: samedi, 22.11., 18h, Jesuitenkirche; Zurich: dimanche, 23.11., 15h et 18h, Fraumünster (places numérotées, cat.I: CHF 58.-/cat.II: CHF 48.-); St. Gallen: lundi, 24.11., 20h, Kath. Kirche Heiligkreuz; Stein am Rhein: mercredi, 26.11., 20h, Ref. Stadtkirche; Bâle: jeudi, 27.11., 20h, Elisabethenkirche; Stäfa: vendredi, 28.11., 20h, Ev. Ref. Kirche; Lucerne: samedi, 29.11., 18h, Jesuitenkirche, (places numérotées, cat.I: CHF 58.-/cat.II: CHF 48.-); Schwyz: dimanche, 30.11., 15h, Kantonsschule Kollegium; Wald ZH: dimanche, 30.11., Ref. Kirche, 20h

Prix d‘entrée: CHF 48.– La remise n’est pas cumulable avec d’autres réductions (AVS, carte d’étudiant).

BULLETIN Concert à (lieu):

je commande

(nombres) billets au prix spécial (7.– CHF de rabais)

le (date):

Catégorie (pour les concerts à Zurich, Berne, Lucerne): cat. I cat. II si la catégorie désirée est complète, je suis d‘accord pour la catégorie suivante. Nom, prénom: Rue:

NPA/Lieu:

Tél.:

E-Mail: Envoyer à: Donko Konzerte, Dagmar Meier, Rainhaldenstr. 12, 8114 Dänikon ou mail: donko@bluewin.ch Conditions de ventes et de livraisons par commende CHF 3.– Plus d‘informations: www.bolschoi-don-kosaken.ch

TCS-Inserat-2014.indd 2

30.8.2014 21:09:59 Uhr


société et mobilité | touring 15 no 16 | 25 septembre 2014

Cas exemplaire | A-t-on le droit de violer le code de la route pour sauver une vie? Oui, répond un tribunal vaudois, qui innocente une sage-femme en mission.

«On n’est pas des chauffards!»

A

ppelée en urgence pour un accouchement prématuré qui se déroule mal, une sage-femme indépendante a roulé un soir de juin 2013 à 158 km/h sur l’autoroute A1 entre Nyon et Coppet (VD). En chemin, elle expliquait par téléphone au mari comment procéder pour éviter l’asphyxie du bébé. Flashée par un radar, elle écope de 25 jours-amendes à 50 fr. avec sursis pendant 2 ans, d’une amende 300 fr., et surtout d’un retrait de permis de conduire de six mois, ce qui lui enlève de fait la possibilité d’exercer son métier. Elle décide alors de contester le retrait en invoquant «un état de nécessité légitime».

A suivre… en 2015 Le feuilleton Via sicura se poursuit en 2015, qui verra l’entrée en vigueur de nouvelles mesures, parmi lesquelles: ◾ La mise à jour des critères médicaux de l’aptitude à la conduite ◾ La validité juridique accrue des valeurs d’alcool de l’éthylomètre. ◾ Une formation complémentaire des conducteurs fautifs ◾ «Boîte noire» pour les coupables jop de graves excès de vitesse.

Sensibles à sa cause, les juges du Tribunal cantonal vaudois ont annulé le retrait de permis et lui ont accordé 1000 fr. à titre de dépens. Ils ont estimé que le délit routier se justifiait par l’urgence médicale, d’autant que la maman n’était pas transportable en ambulance, comme l’a d’ailleurs confirmé le chef de département de gynécologie du Centre hospitalier universitaire vaudois (CHUV). Les juges ont admis que la sage-femme agissait dans un état de nécessité légitimant un acte punissable, en raison du danger imminent encouru par sa patiente. En l’espèce, elle a également respecté le principe de proportionnalité entre le risque qu’elle a fait courir aux usagers de la route et celui de ne pas sauver une vie.

Keystone

Danger imminent

Ce jugement met du baume au cœur des policiers, pompiers et ambulanciers qui, depuis l’entrée en vigueur de Via sicura en janvier 2013, craignent d’être traités en criminels lors d’une mission urgente. Des craintes ravivées par la condamnation en début d’année à Genève de trois agents de police pour des infractions à la loi sur la circulation routière; dans le canton de Fribourg, un policier a également été sanctionné pour avoir roulé à

Depuis l’entrée en vigueur de Via sicura, les ambulanciers ont peur d’écoper de sanctions s’ils roulent trop vite

78 km/h au lieu de 50 dans une localité, dans le but de rattraper un automobiliste téléphonant tout en conduisant. Le procureur a jugé que la situation ne justifiait pas de commettre un tel dépassement de vitesse.

Sécurité en toute sérénité Ces affaires ont suscité l’émoi des syndicats de police de Suisse romande, qui exigent une modification de la LCR et n’excluent pas, le cas échéant, des actions revendicatives sur le terrain. Son de cloche identique du côté de la Fédération suisse des fonctionnaires de police (FSFP), où l’on demande une modification de la Loi sur la circulation routière «pour assurer la sécurité en toute sérénité». Jacques-Olivier Pidoux

Si l’aide à la conduite défaille, qui est le fautif?

L

es progrès dans le secteur automobile sont considérables. Les nouvelles voitures disposent d’aides à la conduite, comme l’assistant de trajectoire ou le régulateur de vitesse. Mais que se passe-t-il lorsqu’un tel système est victime d’une défaillance et qu’un accident se produit? Le conducteur peut-il échapper à ses responsabilités en invoquant une panne technique? Non, si l’on en croit un jugement du Tribunal fédéral. Tout utilisateur de systèmes techniques d’aide à la conduite est tenu d’en maîtriser le fonctionnement. Sur une chaussée ennei-

parlons droit Urs-Peter Inderbitzin

gée, un automobiliste est tenu d’adapter sa conduite afin de rester maître de son véhicule, même en cas d’éventuelle panne d’un système. Dans un cas concret, un conducteur, roulant sur l’autoroute sous la neige avait perdu la maîtrise de sa Mercedes, qui s’était mise à faire des tête-à-queue et une embardée avant de heurter la glissière de sécurité centrale à plusieurs reprises. Pour l’automobiliste, l’accident était dû à une défaillance de l’assistant de trajectoire. Il a prétendu que son véhicule était parti vers la gauche, ce qu’il avait voulu compenser en donnant un coup de volant vers la droite.

Les juges ont estimé que cette manœuvre de correction de trajectoire avait été trop brusque, compte tenu de la vitesse excessive, de l’usure du pneu arrière droit et de la neige fondante sur la chaussée, et avait donc causé l’embardée. Le conducteur avait ainsi mis en danger les autres usagers de la route. Le Tribunal fédéral a par conséquent jugé que le retrait de permis d’un mois prononcé à son encontre, pour infraction de gravité moyenne à la loi sur la sécurité routière, était justifié. Le conducteur a en outre écopé d’une amende de 550 francs (décision 1C_95/2014).


9(Pontjours dès CHF 1290.– principal arrière, rabais deja prélevé)

Dépêche z-v

Économ ous ! ise jusqu’à z Fr. 1000.– Selon la di sp •

onibilité et le cours du change

MS Edelweissbbbb+

Navire luxueux équipé de la dernière technologie, pas de vibrations, très peu de bruit

La beauté de l΄ Île de Marken

Le légendaire Lorelei

La richesse des métropoles allemandes et hollandaises

Simple et pratique depuis Bâle

Départs 2015

90 cabines confortables et modernes, toutes équipées de douche/WC, sèche-cheveux, coffre-fort, télévision, radio, air conditionné. Les fenêtres du pont principal ne peuvent pas être ouvertes, mais les cabines des ponts central et supérieur sont dotées de balcons à la française. Autres infrastructures de bord: lounge/bar panorama, bar du lido, boutique, ascenseur entre le pont principal et supérieur. Les repas des passagers des catégorie pont principal/central sont servis dans le restaurant «Jungfrau» sur le pont inférieur, ceux des catégorie pont supérieur dans le restaurant «Matterhorn». Tous les espaces intérieurs du navire sont non-fumeurs. <wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwNTK1MAIA-36wLg8AAAA=</wm>

Jour / destination / programme / excursion 1 Bâle–Strasbourg Acheminement individuel jusqu’à Bâle. Dès 15h00, embarquement. À 16h00, «Larguez les amarres!». 2 Strasbourg Tour de ville à travers la capitale européenne.* 3 Bingen–Bonn Passage du « Rhin romantique » avec Lorelei, visite de la ville de Bonn.* 4 Dordrecht– Excursion aux moulins à vent de Kinderdijk.* Tour de ville et visite du port de Rotterdam* Rotterdam dans l’après-midi. Le soir, départ pour Amsterdam. 5 Amsterdam Excursion* au Keukenhof ou visite d’Amsterdam et l’île de Marken dans la matinée. L’aprèsmidi, navigation sur le canal.* 6 Duesseldorf Navigation jusqu’à Düsseldorf. Visite de la vieille ville et des rives du Rhin.* 7 Rudesheim Navigation sur le «Rhin romantique». L’après-midi tour avec petit train à travers le vigne.* Promenez-vous dans la magnifique «Drosselgasse». 8 Plittersdorf–Kehl Dans l’aprèsmidi, excursion* à la découverte de Baden-Baden, ville thermale et historique. 9 Bâle Débarquement après le petit-déjeuner et retour individuel. * compris du package d’excursions, à réserver à l’avance | Programme sous réserve de changements Compagnie/entreprise partenaire: Scylla AG

Loreley

Restaurant «Jungfrau»

Croisière des tulipes et de printemps Rabais

25.02.–05.03. 1000 06.04.–14.04. 500 05.03.–13.03. 900 14.04.–22.04. 400 13.03.–21.03. 800 22.04.–30.04. 300 21.03.–29.03. 700 30.04.–08.05. 200 29.03.–06.04. 600 08.05.–16.05. 200 25.02.–13.03. Visite d’Amsterdam et l’île de Marken 21.03.–08.05. Visite du Keukenhof Eté/automne départ à 16.05. de tout 9 jours avec île de Marken

Nos prestations • Croisière avec pension complète à bord • Taxes portuaires • Guide de voyage qui parle français • Toutes les excursions en français Non inclus: acheminement aller-retour à Bâle, excursions, assurances, boissons, pourboires, frais de carburant sous réserve, frais de dossier. Prix (CHF) par personne sans rabais Cabine 2 lits pont principal arrière Cabine 2 lits pont principal Cabine 2 lits pont central, balcon à la française Cabine 2 lits pont supérieur, balcon à la française Majoration single pont principal Majoration single pont central Majoration Single pont supérieur Forfait excursion (9 excursions*)

1290 1390 1790 2090 190 890 990 290

Restaurant «Matterhorn» en collaboration avec

032 755 99 99

ww www.CruiseCenter.ch

CruiseCenter SA · Rue de l’Hôpital 4 · 2000 Neuchâtel · Neuchatel@CruiseCenter.ch

«The h Lice i ence to Cruise»

05.03.13 ergoasw.ch

Sublime croisière fluviale jusqu’en Hollande Bâle–Bonn–Rotterdam–Amsterdam–Bâle avec le MS Edelweissbbbb+


société et mobilité | touring 17 no 16 | 25 septembre 2014

Nombre de passages pour piétons sont mal situés ou mal aménagés. Pourtant, en cas d’accident, l’entière responsabilité incombe toujours à l’automobiliste. Une injustice.

Le conducteur est toujours fautif

L

e nombre d’accidents aux passages pour piétons reste encore très élevé. Les coupables tout trouvés sont généralement le manque d’attention, la vitesse, l’alcool ou encore les stupéfiants. Et l’on tend à oublier totalement un autre fautif: les cantons et les communes. En effet, dans la mesure où les infrastructures routières relèvent de leur compétence, ils sont soumis à la responsabilité du propriétaire d'ouvrage. Un passage pour piétons tracé à un endroit totalement inapproprié, dangereux et propice aux accidents, constitue un défaut de l’ouvrage que devrait assumer les collectivités publiques.

Qu’ils soient en projet ou existants, les passages pour piétons sont soumis aux règles édictées par l’Association suisse des professionnels de la route et des transports. Ainsi, l’emplacement choisi doit impérativement offrir une bonne visibilité. Les passages pour piétons et les zones d’attente doivent être identifiables et visibles à tout moment et sur toute leur longueur, tant pour l’automobiliste que pour le piéton, de jour comme de nuit. Si ce n’est pas le cas – une situation fréquente en Suisse –, il s’agit d’un manquement grave à la règlementation en matière d’aménagement de passages pour piétons. Et pourtant, ni la justice, ni les autorités n’en tiennent compte en cas d’acci-

Anton Geisser

Manquements à la loi

Les passages pour piétons sont souvent placés à des endroits inappropriés et dangereux.

Depuis le 1er juillet de cette année, toute personne contrôlée au volant avec plus de 1,6 g/l est dans l’obligation de se soumettre à un test d’aptitude à la conduite. Si la limite était auparavant de 2,5 g/l, on estime qu’un conducteur roulant avec un taux d’alcoolémie de 1,6 g/l pourrait souffrir d’une éventuelle dépendance. La mesure s’accompagne, dans ce cas,

bpa

Une déferlante d’expertises

dent, comme l’a expliqué René Schaffhauser à l’occasion de la conférence des conseillers juridiques du TCS. Le doyen des experts en droit des transports parle même d’une règle du 99%: la faute incombe quasiment toujours au conducteur du véhicule incriminé. Ce dernier est poursuivi tant pénalement que civilement, et doit s’attendre à une mesure administrative, tandis que les collectivités publiques, pourtant responsables de l’aménagement «illicite», ne sont jamais inquiétées. En d’autres termes: «Le

conducteur du véhicule se retrouve à assumer seul la responsabilité alors que les autorités ont clairement fauté.» Une situation inacceptable pour le Professeur Schaffhauser, car en parfaite contradiction avec les principes de l’Etat de droit. Il sera donc intéressant de voir si un tribunal se hasardera un jour à contraindre les pouvoirs publics à assumer leurs responsabilités concernant l’aménagement et le maintien d’un passage piétons clairement défaillant. Urs-Peter Inderbitzin

d’une suspension temporaire du permis de conduire. Cette nouvelle réglementation représente une charge de travail considérable pour les autorités, débouchant sur une multiplication des expertises d’addiction. Carlo Gsell, juriste et directeur des mesures administratives pour le canton de Zurich, craint que cette nouvelle règle n’entraîne une forte hausse des retraits de sécurité en raison d’addictions. Les personnes concernées doivent s’attendre à des conséquences importantes notamment sur leur portemonnaie. En

effet, la seule expertise médicale est facturée 1500 francs. Pour peu qu’une expertise psychologique soit aussi jugée nécessaire, quelques centaines de francs viendront encore alourdir la facture. En outre, rappelons qu’un conducteur contrôlé avec un taux d’alcoolémie qualifié est passible d’une peine privative de liberté pouvant aller jusqu’à trois ans ou d’une peine pécuniaire. Enfin, les frais de procédure pénale et administrative sont également portés à la charge du contrevenant. upi


touringshop www.touringshop.ch

Prolonger l’été… pivotant jusqu’à 90°

… Chauffage à rayonnement carbone

oscillant 270°

Chaleur pour moins de 20 cts/h*

Ce chauffage à rayonnement prolonge les joies de l’été sur votre terrasse, votre balcon ou votre jardin d’hiver en vous procurant sa chaleur bienfaisante. Il peut aussi être utilisé comme appoint dans votre séjour, local de fitness, dans le carnotzet ou tout autre local. Sa nouvelle technologie est remarquable par son économie et son efficacité.

40%bais a r e d 89.–49.– Fr. 1 Fr. ur u dement pso e i l re ive au mb lus Exc les meCS T

AVANTAGES ET POSSIBILITÉS D’UTILISATION DE L’APPAREIL:

• Oscillation allumable (tournant 270°) • Rayonnement dirigé avec une grande précision • Réchauffement très rapide, économique et agréable (sans préchauffage) • Aucune émission de gaz • Ne brasse pas l’air, donc pas de poussière (idéal pour les personnes sensibles) • Horloge intégrée 30/60/90 minutes • Forme attractive, design agréable

TALON DE COMMANDE Chauffage à rayonnement à Fr. 89.– au lieu de Fr. 149.–

DONNÉES TECHNIQUES:

Mesures (l × p × h): 38 × 38 × 90 cm Voltage/fréquence: 220–240 Volt/50 Hz Puissance (2 niveaux): 600–1200 W Base mobile: Oui Télécommande: Oui Interrupteur de sécurité: Oui Poids: 4 kg

2 bras peuvent être orientés de manière individuelle en position horizontale ou verticale avec une souplesse de réglage de 90 degrés. Ainsi l’appareil peut être employé de manière optimale. De plus le chauffage à rayonnement oscille à 270°.

* Consommation

d’électricité de seulement 1,2 KW/h, environ 11–20 cts/h 1kW tarif bas = 9.2 cts/h 1kW tarif haut = 18 cts/h

Fr. 15.– de port et frais d’envoi par commande. Offre valable jusqu‘au 30.11.2014, dans la limite des stocks disponibles. Quantité:

Tubes lumineux carbones de rechange Set à 4 pces Fr. 69.– au lieu de Fr. 79.– Veuillez envoyer le coupon à l‘adresse suivante: TCS, «Touring Shop», Maulbeerstr. 10, 3001 Bern; fax 058 827 50 25; email: touringshop@tcs.ch. Pour toute question éventuelle: TCS «Touring Shop», tél. 058 827 35 15 (aucune commande ne peut être réalisée par téléphone). Partenaire contractuel / livraison: Colag AG, 8045 Zürich, vers la Suisse ou le Liechtenstein seulement.

Prénom:

Nom:

Rue:

Code postal / ville:

Téléphone / portable:

E-mail:

N° de membre TCS:

Signature:


publicité

UNE NOUVEAUTÉ SENSATIONNELLE MET TOUTE L’EUROPE EN ÉMOI !

UNE SILHOUETTE AUSSITÔT AMINCIE* Des résultats visibles avec

Easy Shapers

Où que vous soyez et quoi que vous fassiez, vous vous sentirez toujours en meilleure forme en revêtant Easy Shapers Shapers.

Dès maintentant seulemen 80 Fr.

48.

AIIDE À BOOSTER LE MÉTABOLISME

SOUTIENT RAFFERMIT SCULPTE LES HANCHES, LES CUISSES ET LES FESSES… ET OPTIMISE L’EFFET DES MOUVEMENTS EFFECTUÉS…

BRÛLER DE L’ÉNERGIE BRÛLER DES CALORIES

TRANSPIRER ! TRANSPIRER !

● CHEZ VOUS ● EN PROMENADE ● EN FAISANT LES COURSES ● EN VOUS DÉPLAÇANT À VÉLO ● PENDANT L’ENTRAÎNEMENT ● PENDANT LE JOGGING

TRANSPIRER !

<wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwNTI1NQQADFEXAg8AAAA=</wm>

AINSI QUE LORS DE TOUTE AUTRE OCCUPATION PHYSIQUE

Brûlez les La couche Rien ne calories super- interne du s’échappe flues grâce à pantalon fait vers l’extérila température transpirer eur, tout reste corporelle votre corps sec. augmentée. de manière appropriée.

Le secret du EASY SHAPERS réside dans son design ainsi que dans sa matière textile innovante. Cette technologie d’un nouveau genre accroît la chaleur corporelle au contact du corps quelle que soit l’activité que vous pratiquiez : la promenade avec votre chien, le déplacement au travail à vélo, le jogging ou l’accompagnement de vos enfants à l’école. Fabriqué à partir d’un mélange 15% nylon, 15% polyester et 70% néoprène qui convient complètement au lavage en machine. Easy Shapers possède une partie interne conçue pour déclencher une transpiration locale de votre corps et une partie externe pour absorber la transpiration sans pour autant la laisser s’évacuer vers l’extérieur. Ainsi, le pantalon reste sec de l’extérieur ! Ressentez comment la chaleur travaille pour vous ! TRANSPIREZ, TRANSPIREZ, TRANSPIREZ pendant que vous sculptez la musculature de vos cuisses, de vos fesses et de vos hanches.

Les femmes s’arrachent Easy Shapers

ENCORE MEILLEURS

<wm>10CFXKIQ7DQAwEwBf5tOvYjh3DKiwqqMKPRMH9P6paVjBsjqN94OexP8_91QQsJV3d2Z41AtGpOmBrowgFbWNwYdH17wscLHB-j6CEmAxBivkMt_G-7g8K0E3pcgAAAA==</wm>

Ressenntez comment la chaleur travaiille

Easy Shapers Mincir en transpirant 4 fois plus: ✓ Vous brûlez plus de calories ✓ Vous perdez des centimètres ✓ Vous perdez du pooids

Je porte Easy Shapers „Dès que je mets Easy Shapers, je commence à traanspirer. tout les jours. Je peux concrètement ressentir la couche de graissse L’effet est vraiment fondre sous l’action de la chaleur.“ Sandrine „Je n’ai jamais perdu de poids aussi facilement. Penddant que j’emmène mon petit bout de choux à la place de jeux, je sculpte ma silhouette. Je la forme aussi belle qu’elle Évelyne était avant que je ne sois enceinte.“

miraculeux !

Sarah

Bon de commande

071 634 81 25, par fax: 071 634 81 29 ou sur www.trendmail.ch

373-3

❑ OUI, je veux obtenir une silhouette fine et perdre du poids. C’est pourquoi je commande contre facture plus participation aux frais d’envoi (Fr. 6.90):

Fr. 48.80

Indiquer la quantité ............ Taille S (– 36) N° d’art. 1217-S

............ Taille L (42-44) N° d’art. 1217-L

............ Taille M (38-40) N° d’art. 1217-M

............ Taille XL (46-48) N° d’art. 1217-XL ............ Taille XXL (50-52) N° d’art. 1217-XXL

❑ Madame En ce moment, les paantalons de fitness comme notre Easy Shapers passent dans les chaînes de télévission de toute l’EEurope et se vendent comme des petits pains. Les femmes européennes se l’arrachent.

Évelyne

„Je pensais d’abord à une mauvaise plaisanterie, maais en fait, je transpire tout simplement mon surpoids alorss que je suis au lit en train de lire.“

Pantalon de fitness Easy Shapers seulement

Porter Easy Shapers tous les jours augmente la température de vottre corps, stimule votre métabolisme, BRÛLE DE L’ÉNERGIE ET DES CALORIES POUR VOU US MENER À UN NIVEAU DE FITNESS PLUS ÉLEVÉÉ.

COMMANDEZ DÈS MAINTENANT! Par téléphone, par poste ou sur Internet! Par tél.:

BRÛLEZZ DE L’ÉNERGIEE, BRÛLEZZ DES CALORIEES, RESTEZZ HYDRATÉ, MANGEZ SAIN ETT PORTEZ EASY SHAPERS POUR DES RÉSULTATS

❑ Monsieur

Nom: Prénom: Rue/N°: NPA/Lieu: N° tél.: Prière d‘envoyer à: TRENDMAIL AG, Service-Center, Bahnhofstr. 23, 8575 Bürglen TG


TONI

Carnaval à Nice & Fête du citron à Menton Offre spéciale 166: Un week-end haut en couleurs à la Côte d’Azur

, y.c. demi-pension 4 jours de voyage

Fr. 495.-

on Principauté de M Avec visite de la ovès ée aux jardins Bi y. c. entré

aco

Compris dans le prix!

du 20 au 23 février 2015

Sur la splendide Riviera des fleu u urs, rs vous vivez l’éveil du printemps là où il est le plus beau. Un week-end haut en couleurs et vibrant de sensations printanières vous attend au légendaire carnaval de Nice et à la Fête du citron à Menton.

Carnaval à Nice

Votre programme de voyage: 1er jour, vendredi 20 février 2015 – Arrivée Trajet en autocar spécial confortable à destination de la Riviera des fleurs. Arrivés à notre hôtel, nous savourons un excellent dîner. 2e jour, samedi 21 février 2015 – Carnaval de Nice Après un copieux petit-déjeuner, un magnifique trajet panoramique nous conduit le long des célèbres Corniches jusqu’à Nice. Vous allez découvrir la côte sans doute la plus belle d’Europe offrant une vue époustouflante sur des baies et des villages pittoresques. Nice nous accueille avec ses maisons colorées typiques, son illustre marché des fleurs et sa pléthore de jolis cafés, restaurants et boutiques. La mythique «Promenade des Anglais» avec son fameux casino est le théâtre du carnaval annuel, dont les origines remontent au 13e siècle. Succombez aux charmes du merveilleux corso des fleurs avec ses chars fleuris aux couleurs rayonnantes, des personnages vêtus de costumes flamboyants et des créatures semblant venir d’un autre monde! Nous avons réservé pour vous des places en tribune formidables. Le soir, dîner à l’hôtel!

3 nuitées dans la catégorie choisie 3 x petit-déjeuner buffet copieux 3 x dîner délicieux à l’hôtel Excursion à Monaco 1 x billet (place en tribune) pour le corso des fleurs à Nice

Fête du citron

3e jour, dimanche 22 février 2015 – Monaco, jardins Biovès et Fête du citron à Menton Nous commençons cette journée avec une visite de la Principauté de Monaco. Explorez librement la superbe vieille ville et plongez dans un monde plein de glamour et de joie de vivre. Nous poursuivons notre trajet vers Menton. Protégé contre les vents froids venant des Alpes maritimes qui se dressent à l’horizon, cette ville charmante possède le climat le plus doux de la Côte d’Azur. C’est pourquoi ce lieu de villégiature regorge de jardins luxuriants peuplés d’orangers et de citronniers. Vous pouvez vous en persuader lors de notre visite des fameux jardins Biovès. La vieille ville ravissante est ornée de nombreuses représentations et mosaïques sublimes de citrons et d’oranges. Le fantastique «corso des fruits d’or» constitue le point d’orgue de notre séjour. Assistez au défilé de chars gigantesques, décorés d’oranges et de citrons - vous serez conquis à coup sûr. Le soir, dîner à l’hôtel. 4e jour, lundi 23 février 2015 – Retour en Suisse Après le petit-déjeuner, nous repartons pour la Suisse pleins de souvenirs inoubliables.

Economisez davantage Chèques REKA acceptés à 100% !

Places limitées! Réservez illico & profitez!

Trajet en autocar spécial confortable en direction de la Riviera italienne

Entrée aux célèbres jardins Biovès

<wm>10CAsNsjY0MDCx1DW3tDQ2MgcAB8a1jw8AAAA=</wm>

<wm>10CFXKMQ6DQAxE0RN5NZ7YLIPLiA5RoPTbRNTcv0pIl-JLv3jbVtnw67nur_UoB0LWpQd75aw2YaqZbIhekJPwWDzCk1T-eUPCBR-3Mcic4zsBI4ZS7XqfH8v56z1yAAAA</wm>

Monaco

dès

Tél. 0848 00 77 99

1 x billet (place en tribune) pour la Fête du citron à Menton Assistance compétente d’un guide suisse pendant tout le voyage

Nos prix spéciaux pour vous: prix par personne en chambre double:

en hôtel 3 étoiles en hôtel 4 étoiles

Fr. 495.Fr. 555.-

Non compris/en option: Frais de dossier: Fr. 20.- par personne Supplément chambre individuelle Fr. 135.Vous choisissez votre lieu de départ: Genève, Lausanne, Yverdon, Bienne, Martigny, Montreux, Fribourg, Neuchâtel FRANCE

ITALIE Gênes Monaco Menton Nice

Holiday Partner, 8952 Schlieren Votre spécialiste des voyages en groupe!

www.car-tours.ch


test et technique | touring 21

photos ldd

no 16 | 25 septembre 2014

La Twingo III: une dégaine enjouée et 7 teintes colorées à choix.

Calandre à fentes, cages de roues trapézoïdales: c’est une vraie Jeep!

A nouveau enjôleuse, elle la joue différente

Après le western spaghetti, le SUV

Renault Twingo | Oubliés les errements de sa devancière: elle nous revient avec une vraie bouille et une architecture de propulsion.

Jeep Renegade | Produit en Italie, ce mini-SUV se veut aussi bien citadin que franchisseur, comme l’atteste son design sans concession.

V

éritable phénomène sociétal, la Renault Twingo avait perdu son âme: la troisième génération renoue avec son design espiègle et son caractère ludique. A la différence que cette minicitadine, désormais cousine de la Smart Forfour issue des mêmes chaînes slovènes, a dû troquer la traction avant contre la propulsion. Avec des avantages mais aussi des inconvénients. L’implantation du moteur en position transversale arrière lui permet de faire un clin d’œil à la R5 Turbo d’antan et d’arborer un petit look sportif inédit dans la catégorie. A nouveau pimpante, la Twingo est une adepte assidue de la personnalisation. Divers liserés à choix parcourent la carrosserie aux formes élaborées. A l’avenant, l’ambiance intérieure est rehaussée par des bandeaux «balles de golf» ou couleur anodisée cerclant la planche de bord et certains éléments. L’effet fun est garanti, surtout que la qualité perçue est soignée et que, contrairement à certaines concurrentes, on n’aperçoit pas la moindre tôle apparente. Cet univers très mode va de Technique: minicitadine; 5 pair avec une connectivité innovante. Le portes, 4 places; longueur: client a le choix entre un écran central 3,60 m; coffre: 188–980 l digital ou l’intégration d’un smartphone Motorisations: 3 cylindres 1 l essence 70/90 ch; boîtes 5 sur un support. Ce dernier peut par exemvitesses manuelles; 0 à 100 ple être associé à un système de navigakm/h dès 12,0 s Consomtion offline indépendant d’internet. mation (mixte): dès 4,2 l/ 100 km, 95 g/km de CO2 On notera aussi les jolis sièges monoPrix: 13 400 fr. (SCe 70 Life) blocs, certes assez fermes. Raccourcie de à 18 250 fr. (TCe 90 Intens); 10 cm mais à l’empattement allongé, la boîte 6 vitesses à double embrayage septembre 2015. Twingo passe à 5 portes. L’accès aux deux places arrière est facilité, l’espace convenable pour la catégorie et la garde au toit record. Cela étant, la présence du moteur bannit les fameux sièges coulissants des deux éditions précédentes et empiète sur le volume du coffre. Reste que la configuration rectangulaire est fort pratique. On signalera aussi diverses astuces, tels la boîte à gants et un gros rangement, tous deux nomades. Bien posée sur la route, cette propulsion profite d’une répartition des masses équilibrée et d’un rayon de braquage ultra court. Au besoin, un ESP très intrusif réprime toute amorce de survirage. Les deux moteurs 3 cylindres s’annoncent très sobres et se montrent discrets. Affichée à un prix ciblé, la Twingo est bien équipée: elle adopte caméra de recul, alerte de franchissement de ligne, mais pas de système anticollision. MOH

L’

association entre Fiat et Jeep laisse parfois dubitatif. Ce n’est nullement le cas de ce Renegade reposant sur la même plateforme que le Fiat 500X attendu au Salon de Paris. Alors que ce dernier prendra l’aspect d’un crossover, le Renegade est un pur produit Jeep. Son style tranché, héritage du rustique Wrangler, se rappelle même à la vénérable Willys de 1941 en arborant des feux arrière sur lesquels est greffé un X, évocation du jerrycan affublant la star du Débarquement. Voilà pour le passé, car on a ici affaire à un SUV moderne, et même à vocation premium comme le démontre le soin apporté à l’agencement intérieur. Du robuste allié à une belle qualité perçue faisant une large place aux plastiques et aux rembourrages doux au toucher. Qui plus est, l’infodivertissement est assuré par un écran tactile et un module TFT au centre de l’instrumentation. L’habitabilité de ce véhicule de 4,23 m n’est pas en reste. Facile d’accès grâce à la large ouverture des portières, la banquette réserve un bon espace aux jambes. Technique: mini-SUV; 5 Joliment capitonné, le coffre cubique préplaces; longueur: 4,23 m; sente un volume fort décent pouvant être coffre: 351–1297 l Motorisamodulé grâce au plancher amovible. tions: essence 120/140 ch, diesel 140/170 ch; boîtes à Etonnant de polyvalence, le Renegade 5/6/9 vit.; traction 4×2 et joue les SUV urbains en version 4×2. Ici, 4×4; 0 à 100 km/h dès 8,9 s; la garde au sol est limitée à 17,5 cm. Elle charge tractable: max. 1500 kg Consommation (mixte): grimpe à 20 cm en déclinaison 4×4 et dès 4,6 l/100 km, 120 g/km même à 21 cm sur le modèle Trailhawk. de CO2 Prix: 24 950 fr. (1.6 Vrai baroudeur aux angles d’attaque 4×2) à 39 650 fr. (2.0 CRD 9 vit. aut. 4×4 Trailhawk). accrus, ce dernier est paré pour évoluer dans les terrains difficiles. La traction intégrale est épaulée par un réducteur et propose 5 modes différents régulant au mieux la traction dans la neige, la boue, etc. Gérées électroniquement, ces fonctions se commandent via une molette. Ce crapahuteur né n’en affiche pas moins d’excellentes dispositions routières. On est surpris par sa bonne tenue de cap sur autoroute et le faible niveau sonore. Provenant de chez Fiat, la palette des motorisations est large, mais uniquement diesel sur les modèles 4×4. Ces derniers peuvent être couplés à une inédite boîte automatique 9 vitesses. Bluffant, tout comme le niveau des aides à la conduite (alerte de franchissement de ligne et régulateur actifs). Ceci explique aussi les tarifs respectables du Renegade, proposant certes 3 ans d’entretien gratuit. MOH


22 touring | test et technique no 16 | 25 septembre 2014

Porsche Macan Turbo

Tout sauf un tigre de papier, ce 4×4 Le Porsche Macan est une sportive déguisée en SUV. Il s’acquitte des mêmes besognes que les autres, mais plus vite. La traction intégrale et le mode offroad le prédestinent en outre à s’ébattre dans le terrain.

L

e Macan est un véhicule imposant, surtout avec les jantes de 21 pouces optionnelles. Bas et large, il se pare d’une silhouette typiquement Porsche. Et quand on est une femme à son volant, les préjugés fusent à voix haute. Mais cela n’empêche pas le Macan d’être le chouchou de la famille Porsche: à fin août, il talonnait la docte 911 avec 630 exemplaires écoulés en Suisse. Soit presque deux fois plus que le nombre de Cayenne vendus. Mesurant 16 cm de moins que son illustre aîné, le Macan paraît globalement beaucoup plus sportif. Ce SUV inspiré des crossovers se targue de performances dynamiques s’ajoutant au confort et à certaines qualités tout-terrain. En mode offroad (de série), la suspension pneumatique optionnelle permet d’augmenter la garde au sol jusqu’à 23 cm. Simultanément, la touche Sport (de série) et le pack Sport Chrono (option englobant le «launch control»), se portent garants de brillantes performances. Le Macan – ce nom signifie «tigre» en indonésien – a bel et bien des gènes Porsche.

quelque peu la garde au toit. Un coffre un peu plus spacieux serait le bienvenu aussi. Mais n’en demandons pas trop, car le Macan Turbo est autant une voiture de sport qu’un SUV. Cela se remarque d’ailleurs dès les premiers mètres. Seules les roues arrière

BILAN EXPRESS Performances exceptionnelles Très agile, malgré son poids Bonne finition et matériaux de qualité Charge remorquable de 2,4 t Très bonne motricité Aides à la conduite efficaces… en option Habitabilité médiocre par rapport au gabarit du véhicule Equipement de confort et de sécurité moyen Confusion due à la profusion d’interrupteurs Autonomie (586 km seulement)

Le volant de la 918 Spyder L’habitacle de ce SUV est aménagé dans le style des voitures de sport de la marque. Le volant multifonction de série a été repris de la tonitruante 918 Spyder. C’est la raison pour laquelle le système audio ne se commande pas depuis le volant. Mais a-t-on besoin de musique dans une voiture de sport? La console médiane, truffée de touches, requiert un petit apprentissage préalable. Cela étant, il règne à bord une atmosphère avenante: beaucoup d’espace à l’avant, un toit panoramique (option) baignant l’habitacle de lumière et des sièges cuir assurant un bon maintien latéral. En revanche, les passagers assis à l’arrière se sentent un peu à l’étroit, surtout eu égard au gabarit du véhicule. D’autant plus que la silhouette plongeante, rappelant davantage un crossover qu’un SUV, y limite

sont motrices au démarrage, la traction intégrale n’étant opérationnelle que si nécessaire. L’ordinateur de bord indique au conducteur comment la puissance se répartit entre les essieux. Un virage négocié sportivement confirme la première impression. Le Macan bénéficie d’un centre plus bas que les SUV classiques. Un gage de stabilité et, bien sûr, de plaisir de conduite. Cela dit, les routes suisses ne permettent pas d’explorer les limites de ce véhicule au dynamisme exacerbé. Il est vrai que le V6 biturbo à injection directe d’essence propulse ce SUV de 2 tonnes de 0 à 100 km/h en 4,6 secondes. Le freinage est tout aussi impressionnant: notre «tigre» s’immobilise après 33,5 mètres. Mais attention, ses freins sont aussi extrêmement sensibles. La boîte à double embrayage change de vitesse en douceur ou à la hussarde, selon le mode choisi. Ce tableau est complété par une direction à assistance électromécanique très directe. Au final, force est de constater que le Macan est à la fois voiture de sport, SUV et grande routière. Et tant pis pour les préjugés. Nadia Rambaldi

L’habitacle du Macan est très cossu. Mais la console médiane est tellement surchargée de boutons que l’on s’y perd facilement. Les places arrière pourraient être plus généreusement dimensionnées.

APERÇU TECHNIQUE VOITURE D’ESSAI Porsche Macan Turbo; 5 portes, 5 places; 105 000 fr. (véhicule testé: 129 390 fr.) Gamme: Macan S, 340 ch (76 100 fr.) à Macan S Diesel, 258 ch (76 100 fr.) Options: jantes alu 21’’ (3980 fr.), toit panoramique (2240 fr.), sellerie cuir (2090 fr.), suspension pneumatique avec régulation de l’assiette (2060 fr.) Garanties: 4 ans d’usine, 2 ans d’assistance; antirouille: 12 ans (sous cond.) Importateur: Porsche Schweiz AG, 6300 Zoug/Steinhausen, www.porsche.ch DONNÉES TECHNIQUES Moteur: V6 3,6 l biturbo, 400 ch; traction intégrale; boîte 7 vitesses à double embrayage Poids: 2085 kg (voiture testée), total admissible 2550 kg, charge tractable 2400 kg

Tableau comparatif

Prix (fr.) Cylindrée (cm3) Puissance (kW/ch) Couple max. (Nm/min) Consommation (l/100 km) Bruit intérieur 120 km/h (dBA) Frais kilométrique (fr./km)3 Frais d’entretien4 Test Touring 1 3

Porsche Macan Mercedes3.6 Biturbo Benz ML 4.6 V8 4-Matic 105 000.– 105 400.– 3604 4663 294/400 300/408 550/1350 600/1600 2 11,51 G2 9,2 G 67 — 1,54 1,59 13333

11113

16/2014

données de l’importateur 2 rendement énergétique donné par l’importateur frais d’entretien par km (15 000 km/an) 4 sur 180 000 km (15 000 km/an)


test et technique | touring 23 no 00 | date??? 2014

Porsche Macan Turbo revue de détails

empattement 280 cm

161 cm ◂

m 1c –8 65 ◂

▸ ◂

cm 14 –1 92

94 cm

108 cm

longueur 470 cm (largeur 192 cm)

largeur intérieure: avant 154 cm, arrière 149 cm coffre: 500 à 1500 litres pneus: av. 265/40 R 21, ar. 295/35 R 21

HABITACLE 11113 Matériaux et finition intérieure de qualité. La console médiane est hélas surchargée de touches compliquant le maniement. Habitabilité bonne à l’avant, décevante à l’arrière. Le coffre est assez spacieux. La banquette arrière rabattable en trois parties est particulièrement pratique pour transporter des skis.

Bien que de stature imposante, le Macan ne renie pas le style Porsche typique.

CONFORT 11113 Agrément remarquable, grâce notamment à la suspension pneumatique réglable (option) et aux amortisseurs pilotés. Niveau sonore de premier ordre. Mais les sièges chauffants, l’aide au stationnement et le rétroviseur à position jour/nuit automatique devraient être de série à ce niveau de prix.

photos Yves-Alain Moor

ÉQUIPEMENT 11133 Le mode offroad, la boîte de vitesses à double embrayage, le volant sport multifonction et le hayon électrique sont de série... et tout le reste figure sur la longue liste des options.

EXCLUSIVITÉ TCS

TCS MoBe: Herbert Meier

ÉVALUATION DYNAMIQUE Accélération (0–100 km/h): Elasticité: 60–100 km/h (mode D) 80–120 km/h (mode D) Rayon de braquage: Insonorisation: 60 km/h: 59 dB (A) 120 km/h: 67 dB (A)

11113 11111

SÉCURITÉ Freinage (100–0 km/h): 33,5 m Visibilité circulaire Equipement

CONSOMMATION AU BANC D’ESSAI (cycle UE 80/1268)

11111 11133 11133

Usine 11,8 7,8 Emissions de CO2: Moyenne suisse de CO2: EtiquetteEnergie (A–G):

FRAIS D’EXPLOITATION 4,6 s 2,4 s 3,1 s 11,9 m

km/an

ct./km

fr./mois fixes

variables

15 000 30 000

1,54 1,03

1295.– 1295.–

363.– 1273.–

Tarif horaire pour calcul TCS: 145 fr. (OFS), agences Porsche: de 152 à 248 fr.

urbain

COÛTS DES SERVICES entretien (km/mois)

PERFORMANCES 11111 Le V6 biturbo a des accélérations impressionnantes et les disques de freins avant de 360 mm, pincés par des étriers à 6 pistons, garantissent des décélérations non moins remarquables. Motricité assurée en permanence par de nombreuses aides à la conduite.

heures main d’œuvre (fr.)

30 000/24 non communiqué 60 000/48 non communiqué Entretien sur 180 000 km: 15 000 km/an n.c. 8297.–

réservoir: 75 litres

Porsche Macan Turbo

interurbain mixte

CONSOMMATION DU TEST 12,8 l/100 km

test TCS

9,2 216 g/km 148 g/km G 13333

autonomie 586 km

▸ La vidéo du test.

COMPORTEMENT 11112 Le Macan Turbo répond à presque toutes les attentes: selon le réglage de la suspension pneumatique et des amortisseurs, il se montre très sportif ou plutôt confortable. Direction très directe (2,6 tours d’une butée à l’autre). SÉCURITÉ 11133 Equipement de haut niveau. L’afil, l’assistant d’angle mort et la caméra de recul ne sont cependant pas inclus dans le prix de base. On apprécierait aussi un affichage tête haute, même pas disponible contre supplément.


Offres spéciales pour les membres TCS – Profitez-en!

Place du Marché

Hotelcard – le premier abonnement à moitié prix pour hôtels 5 55 % 555

Grâce à Hotelcard AG, entreprise créée il y a 5 ans, des dizaines de milliers de Suisses ont séjourné à moitié prix dans plus de 500 hôtels de marque et ont ainsi soutenu l’industrie hôtelière locale.

Offre anniversaire exclusive!

e s 5 an s rsaire d Annive ard r l’Hotelc

su de 55 % Remise

er à ù réserv hôtels o rix moitié p

Les avantages de l’Hotelcard :

<wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwNTI1NAUAEVAWYQ8AAAA=</wm>

Le demi-tarif des CFF, que Hotelcard AG a transposé avec succès à l’industrie hôtelière, a inspiré l’idée du lancement de Hotelcard. «Le coût de l’Hotelcard est en principe amorti dès la première nuitée», explique Fabio Bolognese, directeur de Hotelcard AG, avant d’ajouter: «Les personnes passant plus de deux nuits par an à l’hôtel doivent absolument détenir une Hotelcard !» Simple d’utilisation Le concept de l’Hotelcard séduit par sa simplicité. Pour profiter d’un séjour à moitié prix dans un hôtel de rêve, c’est très simple : trouver l’hôtel approprié sur www.hotelcard.com, envoyer la demande de réservation et présenter l’Hotelcard lors de l’enregistrement à l’hôtel. Trois étapes suffisent pour des vacances de rêve à moitié prix!

Hôtel The Cambrian **** Adelboden, chambre double Deluxe exposition sud, avec petit déjeuner, à partir de CHF 132.50 au lieu de CHF 265.–

<wm>10CFXKMQ6DQAxE0RN5NeO1wcYlokMUUfptEHXuXyWho_jSL96-lzfcrdvx3l5FwELC1enlkW3CVKHaYHMhEQraQrOuOXc-vMDBBMffCFIQ4zdGsRjO3j7n9QVaTip6cgAAAA==</wm>

Offre spéciale jusq’au 9 octobre 2014 L’Hotelcard est rentabilisée dès la première nuitée De potentiel d’économie est illimité puisque l’Hotelcard peut être utilisée à volonté pendant toute sa période de validité. Vous avez le choix entre les plus beaux hôtels, qu’ils soient urbains, dédiés au bien-être, au romantisme, aux sports d’hiver et aux familles, en Suisse et dans les pays limitrophes. De la charmante auberge familiale offrant des prix avantageux au luxueux hôtel 5 étoiles, il y en a pour tous les goûts ! Vous n’êtes pas encore convaincu(e) ? L’offre s’enrichit chaque jour par l’ajout d’hôtels renommés, et ce n’est pas tout: vous pouvez venir avec votre conjoint(e) puisqu’une seule Hotelcard suffit pour réserver une chambre double.

Lindner Hotels & Alpentherme **** Leukerbad, chambre double Classic-Class, avec petit déjeuner, à partir de 129.50 CHF au lieu de CHF 259.–

– Plus de 550 hôtels à moitié prix de 1* à 5* – La garantie du meilleur prix dans tous les hôtels – Des hôtels où réserver à moitié prix les ¾ de l’année en moyenne – Utilisez l’Hotelcard aussi souvent que vous le désirez – Une seule Hotelcard suffit pour réserver une chambre double – Des hôtels dans toutes les régions de Suisse et dans les pays voisins – Aucune obligation de consommer – Aucune durée de séjour minimale – Tous les prix s’entendent par chambre Commandez dès maintenant votre Hotelcard personnelle valable 1 an au prix de CHF 43.– au lieu de CHF 95.–

www.hotelcard.com/tcsanniversaire Pour toute commande par téléphone, indiquer obligatoirement le code de réduction tcsanniversaire (0848 711 717).

Waldhotel **** Davos, chambre double côté forêt, avec petit déjeuner, à partir de CHF 160.– au lieu de CHF 320.–


publicité

La révolution de l’art culinaire!

Les poêles antiadhésives CERAMIC PAN! Cuisiner est tout simplement génial!

Saviez-vous que CERAMIC PAN améliore sensiblement la qualité de votre cuisine dans tous les sens du terme? Les poêles antiadhésives CERAMIC PAN vous permettent la cuisson sans huile, sans beurre ni autres matières grasses. Les aliments ne collent

Vu à la

pas, ne brûlent pas et conservent toute leur saveur. En outre, la céramique est extrêmement résistante aux frottements et aux rayures. À vos fourneaux avec CERAMIC PAN pour cuisiner fun, fantastique et sain!

GÉNIAL: le fond de poêle en structure spéciale répartit la chaleur de manière uniforme afin de garantir une viande bien dorée.

3 Pfannen

cm 20, 24 & 28 Durchmesser ckel inkl. 2 Glasde

Vitrocéramique

Électrique

Gaz

Induction

télé

5 pièces t pour seulemen Fr.

69.–

Pour seulement Fr. 69.–

LES AVANTAGES DE CUISINER À LA CÉRAMIQUE:

LA CUISINE D’HIER

Extrême résistance aux rayures. Rien ne brûle ni ne colle. Même sans huile! Facilité de nettoyage. Pas besoin de frotter. Convient à toutes les cuisinières (induction, gaz, vitrocéramique, électrique). ✓ Fond de poêle stockant la chaleur. ✓ 2 couvercles en verre munis d’un orifice pour la cuisson-vapeur inclus. ✓ ✓ ✓ ✓

Poêle en céramique 28 cm avec couvercle en verre

La structure résistante aux rayures des poêles CERAMIC PAN permet de conserver toute leur antiadhérence. Rien ne colle jamais – même sans huiles ni autres matières grasses!

Les poêles rayées perdent leur faculté antiadhérente. Tout reste collé et brûle. <wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwNTI1NQUAFZV6BQ8AAAA=</wm>

<wm>10CFXKIQ7DMBBE0ROtNbP1ON4urMyigCjcJCru_VHSsoIvffDWNVXw6zW2Y-xJoHbrckmpHqWhZXcvqEsiCAfrk83F0AN_3iAwwPk1hjBispnfr7kEy-d8X9iWA0hyAAAA</wm>

Poêle en céramique 24 cm avec couvercle en verre

Poêle en céramique 20 cm

Les casseroles en céramique antiaadhésives ett résistantes aux rayures

❑ OUI, je souhaite profiter de cette offre exceptionnelle et commande contre facture plus participation aux frais d’envoi (Fr. 6.90) comme suit:

Vous n’en croirez pas vos yeux lorsque voous constatez quu’avec les nouvelles cassseroles CERAMIC POT, vous maîtrisez parfaitement l’art cullinaire sans avoirr recours au beurre ou à d’autres matières grasses en usage pour la cuisson. Rien ne brûûle, tout n’est que déélice!!

6 pièces Pour seulement Fr. 79.–

3 poêles + 2 couvercles pour seulement Fr. 69.-

BON DE COMMANDE

À COMMANDER EN MÊME TEMPS:

diamètre 24, 18 & 16 cm 3 couvercles s! en verre inclu

(Indiquer la quantité)

Lot de poêles en céramique, 5 pièces seulement Fr. 69.– N° d’art. 3103

(Indiquer la quantité)

Lot de casseroles en céramique, 6 pièces N° d’art. 3104 seulement Fr. 79.–

❑ Madame ❑ Monsieur

350-20

Nom: Prénom:

3 casseroles + 3 couvercles pour 1 cassserole! Dans les commerces, vous recevez en com mparaison et dans le même ordre de prix, une seule casserolee en céramique. Chez nous, vous obtenez enccore deux autres casseroles en céramique et troiis couvercles en verre assortis. Vitrocéramique

LA CUISINE D’AUJOURD’HUI

Rue / No: NPA/lieu: N° de tél.: Électrique

Gazz

Induuction

Commander rapidement? Par Tél: 071 634 81 25, par Fax: 071 634 81 29 ou sur www.trendmail.ch

Prière d’envoyer à: TRENDMAIL AG, Service-Center, Bahnhofstr. 23, 8575 Bürglen TG


26 touring | voyages et loisirs no 16 | 25 septembre 2014

Accompagner des randonneurs, un travail bienvenu pour les éleveurs de chevaux.

Trekking au Pérou | C’est lorsqu’on le parcourt à pied que le massif andin révèle l’ampleur de son mystère. Le col du Salkantay et le Machu Picchu constituent les moments forts de ce voyage, de même que les rencontres avec la population locale. Reportage: Susi Schildknecht

Au cœur de la galaxie inca

C

alée dans le jacuzzi, je contemple le plateau de Soraypampa, forgé par les glaciers, et les sommets majestueux de Humantay (5400 m) et de Salkantay (6271 m). Ce dernier, qui donne son nom à ce trek de six jours, s’embrase dans la lumière du soir, comme pour me saluer. Bientôt, mes jambes fatiguées se sont remises de la marche d’approche de six heures. Quant aux souvenirs de la randonnée le long de l’ancien canal d’irrigation inca, ils resteront gravés dans ma mémoire à tout jamais. Nous restons deux nuits dans le confortable lodge de Salkantay (3869 m), premier des quatre Mountain Lodges of Peru. Après l’installation dans nos chambres, chauffées et agréables avec vue sur les montagnes, nous nous délectons d’un repas quasi gastronomique avec soupe aux légumes et quinoa, poulet juteux et dessert au maracuja. En voilà

un séjour sportif qui commence bien, conciliant exercice physique et plaisirs de la bonne chère. Au deuxième jour, il s’agit de s’acclimater. Grand habitué de ces altitudes, Peter Böhm, notre guide, nous met en garde: «Avancez lentement, à petits pas et à un rythme régulier. Si vous êtes hors d’haleine, c’est que vous marchez trop vite. Cultivez la dimension méditative et tournez parfois le regard vers le ciel!»

Schéma mystérieux L’espoir d’apercevoir un condor nous anime alors que nous avançons vers le lac Humantay aux eaux turquoise, situé à 4221 m. Un paysage extraordinaire formé par les glaciers. Mais que signifient les moules à moitié calcinées et les herbes arrangées près du rivage selon un schéma mystérieux? Sebastian, indien quechua éleveur de chevaux, décrit la cérémonie dénommée

«Pago a la tierra», tribut payé à la terre nourricière. Ici, la nature règne en maîtresse – mieux vaut s’entendre avec elle, car elle aura toujours le dessus sur ceux qui osent la défier. L’étape reine conduit à travers des pampas moussues et sur des sentiers serpentant dans la moraine. Il faut quatre heures de marche pour rallier le col du Salkantay à 4638 m d’altitude. L’«abra», ouverture en espagnol, est une zone spirituelle pour les indigènes. L’esprit s’ouvre-t-il ici? Nous savourons le moment passé dans cet endroit mystique. Peu après le col, Peter nous indique des vestiges de l’ancien chemin inca, des marches en pierre adaptées au pas du lama. Contrairement au chemin cérémoniel menant à Machu Picchu, aujourd’hui foulé par nombre de touristes, la route du Salkantay servait essentiellement au transport de marchandises. A l’apogée de l’empire inca, les commerçants


voyages et loisirs | touring 27 no 16 | 25 septembre 2014

photos Susi Schildknecht

BON À SAVOIR

passaient ici avec des centaines de lamas lourdement chargés. Ils approvisionnaient les familles aisées des centres du haut plateau en fruits, cacao et feuilles de coca. Soudain, le léger brouillard se dissipe et la brigade de cuisine se tient au bord du chemin. Ce matin, ils nous ont devancés avec les chevaux de bât et les voici qui nous convient fièrement à un repas de midi sous la tente. Lavabo et toilettes chimiques, rien n’a été laissé au hasard – on ne badine pas avec le confort!

Sous un même toit Juan, garçon à tout faire du lodge de Wayra (3906 m), nous offre un aperçu du quotidien des gens d’ici en nous invitant dans la maisonnette au toit de chaume de sa mère. Trois cochons d’Inde maigrichons sont tapis autour du foyer à même le sol en torchis, le reste est plongé dans l’obscurité. Les habitants vivent ici toute l’année dans des conditions difficiles,

cultivant quelques pommes de terre sur des lopins pentus. Au quatrième jour, nous longeons un cours d’eau à travers la forêt pluviale direction la plaine, la végétation devenant toujours plus luxuriante. Bromélias, lianes, orchidées – Johann, notre guide assistant péruvien, les connaît toutes –, mais aussi patates sauvages, sauge, fuchsia, lys et trèfles à quatre feuilles. Voici les champs de maïs et de pommes de terre et, enfin, les plantations de café arabica, de bananes et de maracujas.

Terre nourricière Les lodges sont situés en pleine nature. Derrière celui de Colpa (2800 m), les colibris viennent récompenser la patience des photographes. Au soleil couchant, nous sirotons un «pisco sour» dans le jacuzzi panoramique. Plus tard, nous y assisterons au bal des chauves-souris en quête d’eau. Arrivés au lodge Lucma (2135 m), nous prenons congé de Sebastian, qui s’apprête à gravir la montagne avec ses chevaux. A partir d’ici, le transport des bagages se fait par la route. Un dernier jour de trekking nous conduit à travers une forêt enchantée. Dans une clairière, nous sommes saisis par une vue époustouflante sur le mont Machu Picchu. Ensuite, c’est la visite de la sublime cité inca, dont les temples sont dédiés au soleil, à l’eau et à la terre nourricière. ◾

Mountain Lodges of Peru – une qualité inégalée au service des randonneurs. Quelques heures de marche pour passer de la haute montagne à la forêt pluviale. Rencontre matinale – la curiosité est réciproque! Une grande variété d’orchidées tapissent le bord du chemin. Le chemin est le but, mais le Machu Picchu en est l’apogée culturelle.

Ce voyage a été soutenu par Baumeler Voyages et Mountain Lodges of Peru.

◾ Trek de Salkantay: le trek de six jours au départ de Cusco est le principal défi sportif du voyage Baumeler «Peru – Königin der Anden». Mountain Lodges of Peru offre un niveau de confort et des prestations culinaires sans équivalent au Pérou. Dates de voyage: 21 novembre au 5 décembre 2014 et 20 novembre au 5 décembre 2015 – Davantage d’informations sur www.baumeler.ch. ◾ Exigences: faciles sur le plan technique, les étapes journalières d’environ 6 heures sont néanmoins exigeantes compte tenu de l’altitude (jusqu’à 4638 m). Les bagages sont transportés par des chevaux de bât. Possibilité de louer un cheval pour l’étape reine. ◾ Climat: la température diurne est de 18 à 23° C sur le haut plateau; la nuit, il peut geler. La saison sèche s’étend de mai à septembre, novembre marquant le passage à la saison des pluies. ◾ Santé: pour prévenir le mal des montagnes, ce voyage prévoit une acclimatation en douceur. Vérifier la couverture vaccinale selon les recommandations actuelles et se munir d’un anti-moustique (prévention de la dengue). ◾ Formalités douanières: les citoyens suisses et des pays européens se muniront d’un passeport valable six mois après la date de retour. ◾ Informations touristiques TCS: www.tcs.ch/perou


V´ehicules a` moteur A – Z

Hˆotels en Suisse

Achat Autos Camion Bus et 4x4, fort, faible, km cash, evtl., accidentés, je me déplace 7/7. Tél. 079 606 45 04

Ausserbinn - Valais, dans la vallée de Binn, entre Ernen et Binn: Hotel-Restaurant «Jägerheim» chambre avec douche/WC, SAT/TV, excellente cuisine, magnifique buts de promenade, vallée rénomée pour des mineraux et flore alpine. Fam. Julier, tél. 027 971 11 31, www.jaegerheim.ch

<wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwsTQwMQAAgTyhgA8AAAA=</wm> <wm>10CAsNsjY0MDCxiLcwsTQwMQAAg_1W-w8AAAA=</wm>

<wm>10CB3HMQ6AIAwF0BNJPrSF1o6GjTAYdzY3owP3j9HhDa81l4DfVvtRd48A61A2MDySBi0lkacchAxaHBolIfIKArFZhn-FJRlFuNOY93KGeT0vn36gml0AAAA=</wm> <wm>10CB3DMQ6EQAgF0BMx4QMiSLmxMxbGCzhOrPf-1Zp9ydu2mhr_f9b9XI8CswWFJRsXNFpklHibJAoCF4YugJnJq1xMBq6ZcnYm00wKx6CeynyNfov29h3PDwpCsiNpAAAA</wm>

<wm>10CAsNsjY0MDCxiLcwsTSyMAAA4WZnVA8AAAA=</wm> <wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwsTSyMAAA46eQLw8AAAA=</wm>

<wm>10CB3HMQ6AIAwF0BNJfksLxY6GjTAYdzY3owP3j9HhDa8114DfVvtRdydAbJgUNjhFC5YzR08cUkYidhgpg2RFRFRoKf4VhXVklS5j3ssZ5vW8Uos_vV0AAAA=</wm> <wm>10CB3KMQ6DMAwF0BM5-o4d8lOPiA11qLhAU5K5959ADG97-x4l4bFu72P7hAJOobdMhBoTG2PJqcIDipqh_tJinpVo8VOUc4wixj7FAZPebQoxZtfv_UZN_3NenPYrMWkAAAA=</wm>

Caravanes Urgent! A vendre Tabbert Da Vinci 540 DM 250, imm. 24.04.2008, etat neuf prix 29 710.–, cédée 14 000.– Tél: 078 808 10 49 <wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwNTIxtwQAi9E4Pw8AAAA=</wm> <wm>10CAsNsjY0MDCxiLcwNTIxtwQAiRDPRA8AAAA=</wm>

<wm>10CB3Kqw7AIAxA0S8aaUtLyyoXHEEseNzcsgn-P3uIK05ya3UJ8LeV1svuCMA2TIg1O0YLpkrRKQWJGUwdMggB8vqexKwJ_SNkkqGqrY95LUeY5_0AbRef-F0AAAA=</wm> <wm>10CB3DOwrDMBAFwBNJ7F9vs2VwZ1yEXEBGUZ37V4EMzHmWd_p_Htf7eBUTGRpcbGSxoiNREt0FRUkuxPag9FCPMYrBKzZLI0g0m7c2xI7mpneu-ExM7d-1f7fj9ClpAAAA</wm>

A vendre jolie caravane situee a Enney en Gruyere avec auvent 4 saisons recent, meuble. Prix a discuter. tél. 024.479.12.71 ou 079.660.77.65

Lago Maggiore, TCS Hotel Bellavista, Vira G. Une bonne adresse de vacances au Tessin ✆ 091 795 1115 www.hotelbellavista.ch <wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwNbA0MwQAIDMpig8AAAA=</wm>

<wm>10CB3KOw7CMBAFwBOttX8_syVKF6VAXCCJ5Zr7VyCK6WbfKxr_Pbfjvb1KmB2E4JFSYmgYKM3WRYvTWFn8ISHqYTLq13IEg_KCkfs9CQs38eo680TPbu0z1xcYoFMvaQAAAA==</wm>

<wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwNTK1MAEAztvTxw8AAAA=</wm>

<wm>10CB2MsQ6AIAwFvwjSlj4tdjRsxsH4Ayow-_-TxOFuu9s2R6SftexnOZyJ1IJBYOqcLFo2T4iQySmzCLEuDFYQmDw9-eq5IuhtQ7PwaMegVzTq1e7UJL61f8151fJpAAAA</wm>

Riviera Italienne

Vacances a` l’´etranger Espagne Galafel maison, 800-m-mer, garage, jardin, tout-confort Tél: 078 841 42 61 <wm>10CAsNsjY0MDCxiLcwNTKxMAIAztWFVA8AAAA=</wm> <wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwNTKxMAIAzBRyLw8AAAA=</wm>

<wm>10CB3HKw6AMAwA0BPR9LOuHZVkhiwTBD-HIyC4fwiIJ15roYC_pfa9bkGIyYcrJ-cgcXAzluAMpswqgQWVkdJMpIRikuMrFtZh5msfzzUd8Jz3C7GbD99dAAAA</wm> <wm>10CB3DMQqAMAwF0BOl_KSpTc0o3cRBvIAaO3v_SfDBW1cvCf-lb0ffnQE1siJq4pwtWTOXKVUWR0MRsM7MWtkyxEfRAOKkhjtIcd1kUU_KqGNEXE97OL0xPvurWOxpAAAA</wm>

R IVIERA

DES

F LEURS

HOTEL EDEN PARK

I-18013 D IANO M ARINA

Sur la plage privée, tranquille, gr. parc, piscine. Parking privé. Buffet pt.-déj. et salades, menu au choix. Suites et chambres av. tous conforts, la plus part av. balc. vue mer. Air cond., zone WiFi, ouvert toute l’année. <wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwNTAwMwEAIPyS9Q8AAAA=</wm>

www.edenparkdiano.it - info@edenparkdiano.it <wm>10CFXLoQ7DMAxF0S9y9J4de-4Mq7CoYBoPmYb3_6jqWMFl585Z3vBvH8d7vIpAT0kHopfm1uieWV2bq8MLplSwP2lIDYu4LQIHN3BdRmCiXDTBQxBLzdrv8z0BpVYhqHUAAAA=</wm>

Tél. +39.0183.403.767 - Fax +39.0183.405.268

Achats-ventes-réparation Camping-Car et Caravanes, Garage Angéloz SA, 1753 Matran, tél. 026 401 50 50, www.angeloz.ch <wm>10CAsNsjY0MDCxiLcwsTQ3NwYAf-k9TA8AAAA=</wm> <wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwsTQ3NwYAfSjKNw8AAAA=</wm>

France

<wm>10CB3HKw6AMBAFwBPRvO6nu2UlwZEKgq_DERC9fwiIEbNtoQm_ZW3HukcGxLtLNePI7MnNiINKUq5wC3hWQpYZDCOpKPEVlbSbSit93NOZxvW8fX0vdF0AAAA=</wm> <wm>10CB3DMQ6DMAwF0BM5-nac2MEjYkMMVU9ADHPvPxXxpLfv0Qre63Z8t08woE6uw6wGVy8-PKSXJh4QdAHrwlCr6g2Rxhcmg2xcQpp90jlSqZ_THpz3zPLL-w83mWbzaQAAAA==</wm>

BRETAGNE maison 1 km mer tél. 024 445 42 90 <wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwNTI2NAMAGX2S_A8AAAA=</wm>

<wm>10CB3DMQ7CMAwF0BM58red-BePqFvVAXEBSsjM_ScknvSOo3rT__t-PvdHQTUo7OYYBWfjxgIbPEtpZoq4IS3AYK8RuRIT8r6uKaEJ4Qcha3tZDjfo8vad6wclanXUaQAAAA==</wm>

Remorques

Châtel portes du soleil a louer studio 2 pers. Tél: 0033 23 246 52 41, le soir <wm>10CAsNsjY0MDCxiLcwNTI1NAYAJjSC8w8AAAA=</wm> <wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwNTI1NAYAJPV1iA8AAAA=</wm>

<wm>10CB3DMQ6DMAwF0BM5suMYf-MRsSGGqhdIE5h7_wmJJ73jSCv83vbzu39SmBsIVk00RVEQSEER9eRgVJa2ijZXhSN9cZ32WyhugNpVjbpxp5jBQy_Y6KP85_0ACUR16WkAAAA=</wm> <wm>10CB3HuwqAMAxG4Sey5E8bkppRRJDiIE4u3dxEh74_XoYD3ynFJdDfMC7buDqIklUTFkRHtGCq_MoCkEnEKZMxIfWIAoaZf0eZpapO817b1R2hnfcDk0LuGVwAAAA=</wm>

A vendre remorques neuves et d'occasion, prix avantageux. Grand stock. B. Lerjen, Conthey/VS, tél. 027 346 12 06. <wm>10CAsNsjY0MDA20zU3MbC0MAQAMPp3qQ8AAAA=</wm> <wm>10CAsNsjY0MDA2izc3MbC0MAQAMjuA0g8AAAA=</wm>

<wm>10CB3Kuw6AIAxG4SeS_KWUFjsaNsJg3NncjA6-f7wMZ_iS05pLwN9S-1ZXJ4Dz0IRi5MQWTDWyxxyEC0wdRhJBaQYjUX4X_4gSZaikruM-pz3cx_UAb0E7IF0AAAA=</wm> <wm>10CB3DOwqFQAwAwBNlyT9ZUz7sxEI8gbtae_9KeAOzbWUN_3_rfq5HEaI4hGJPKpJs2bPYm3EWMikj6UKhwZ243OJitxs8TECFByTKBJ3DE-9xWef2zucD_EcZamgAAAA=</wm>

Grau d'Agde, villa 3 faces, 1100 m de la mer, â l'étage: Séjour, 3 chambres, cuisine salle de bain, WC, grand garage, 2 chambres, cuisine, WC, douche, sur 322 m2 terrain arboré. Tél. 0033 4 67 26 78 93 <wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwNTIxMQEA9f6kag8AAAA=</wm> <wm>10CAsNsjY0MDCxiLcwNTIxMQEA9z9TEQ8AAAA=</wm>

<wm>10CB3HIQ6AMAwF0BOx_Hbt1lFJFhALguDncAQE9w8B8cRrzTXgN9V1r5sTINZNWUScogXLmaOLBFXS5CgwBslICQwu4t9QWHvOyxz7cw1HeM77BfoLCHxbAAAA</wm> <wm>10CB3IMQ7DIBAEwBcdWmAXjlwZubNcWP6AUUid_1eJUkwz-x5K-Htux7WdkQG6uQrJyNWTDw8y_SIw4AWZjyx5rbVFG2VKs5tAGdWW3ejL1sAE1OHw9Hm9v8ehCKRoAAAA</wm>

Terrains de camping www.campingbellavista.ch, le plus petit Camping de Suisse au bord du Lac Majeur. Vue magnifique ✆ 091 795 14 77 <wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwNbA0NQcA1sVnSA8AAAA=</wm> <wm>10CAsNsjY0MDCxiLcwNbA0NQcA1ASQMw8AAAA=</wm>

<wm>10CB3HsQqAMAxF0S-yvCRNk5pRuomDuHdzEx36_4gOF85d19CEv6VtR9uDgOzdFVUtSDy5GUtI-VCgASdlUJ4hMGHiGt-isnbTvNU-7ulM43pefHIZal0AAAA=</wm> <wm>10CB3DOw6DQAwFwBN55e_uMy4RHUoR5QKBJXXuXyEx0ux7RePnur0-27uE2UEIzhglhoZEWW-I4pBQFl8kxFxd6kwN2NWpX3GQcypBx5dSh3Sb54E523_-btxljJRnAAAA</wm>

Espagne A vendre 100km avant Valencia, sorti aut. 45, app. meublé, 2 chambres, salle de bain, cuisine, coin à manger, salon en une pièce, terrasses vitrées, climatisation froid et chaud, garage box, vue sur la mer, 3 m à pied de la plage. Prix intéressant, renseignements tél. 079 665 37 63 <wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwNTI2NAYAlon4jA8AAAA=</wm>

App. de vacances Bains de Saillon, studio 2 pers., proche installations thermales, 1er, ascenseur, balcon. Semaine/mois. Tél. 021 653 50 64 <wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwNTK0sAAAOT9syQ8AAAA=</wm> <wm>10CAsNsjY0MDCxiLcwNTK0sAAAO_6bsg8AAAA=</wm>

<wm>10CB3DOwrDMBAFwBNJvH378SpbBncmRfAFHAnXuX8VyMAcR3nH_3N_nfu7BLBs6VTREs2eIyvYnYUkCbGHBCjJQMFvnzbYgh9ptuXW8hpoKmPGsoXp2r_r_gEBULV1aAAAAA==</wm>

<wm>10CB3Juw5AQBBG4Sey-edmhunIdqIQ_XY6ofD-IYpTfDnLklbwN9d1r1sSoNHCmCKSJEq4syT3xWRAeCLIGKQjBEqu8s2PGNiam65Te67uKM95v9fW1_5dAAAA</wm> <wm>10CB3KOw7CQAwFwBN59fxbPeMSpYsoUE4QNtTcvwJRTDf73jnwd98ex_ZsBYLCNCVbnYPFtjnS2KC6QeMGRtnvWJdhZekU52USfk1hhEsueFXFiXqNz3p_AUmxe4tpAAAA</wm>

Anzère (VS). À louer saison hiver. App. 2½ pièces. Balcon plein sud. 2 min. télécabine. Tél: 022 792 86 39 <wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwNTIxMgYA0Myaog8AAAA=</wm> <wm>10CAsNsjY0MDCxiLcwNTIxMgYA0g1t2Q8AAAA=</wm>

<wm>10CB3HuwqAMAxG4Sey_E2TJjWjdBMRERy7uYkOvj9ehgPfGUeXgL-hTmtdPAJszYSYksdkwVRfUQ6SCkwdBUyI3MPIWFWyf4tC0jTPW2n32e3hPq4H07nr-V0AAAA=</wm> <wm>10CB3MMQ7CMAwF0BM5-nZs4-ARdasYUC_QkHrm_hOI4a1v39Ma_h7b89heyYAGhYlKT-7RYkSKN5NIDKiA9Y4QM_Gb5ozVr_cqwuJJOstp2Mnk3XEV-y-q9ln1Bc72Sz5pAAAA</wm>

Bains de Saillon très joli studio, Fr. 350.–/sem + nett. et taxe. Tél. 024 459 16 86. Tél. 079 417 47 26. <wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwNTK2MAMAUMZQLQ8AAAA=</wm> <wm>10CAsNsjY0MDCxiLcwNTK2MAMAUgenVg8AAAA=</wm>

<wm>10CB3JoQ6AMAxF0S9ieWu3tqOSTLEgCH4OR0Ds_wNBXHFyW_Mc8LfU7ai7RyBZt0xs4pEtmCqxk4TMBaaOgkSIaY4KIcX3PqFQ7qqS1j7u6Qzjel6RPjz5XAAAAA==</wm> <wm>10CB3IMQ4DIQwF0RMZ2caYz7qM6FCKKBeAkK1z_2pXKeYVM0aUxP8e_fnurxBmA6FohodkJDSEeiqK4MamLHZIvRWxe30dyrWR6P6Q5bloYjZilzVd6zI_02-fF8ycG-5pAAAA</wm>

Locarno-Minusio appt. + bung. + studio. Vue lac, calme, piscine chauffée, jardin. www.paganetti.ch Tel. 091 743 16 10

Afrique du sud Safaris, nature, détente. Afrique du Sud Makutsi Safari Farm. Fam. Weber. Parc tropical, pool, ½ pens, Safaris 4x4, exc. Kruger, Blyde River. Transfert de Hoedspruit. Forfait CHF 2255.– Infos: Tél. 022 723 22 58 www.makutsi.ch <wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwNTIzNAIA63s0_Q8AAAA=</wm>

<wm>10CB3JMQ6AMAgAwBfRAIUKMppuxsH4AbXt7P8njcNNt66hCX9L3Y66ByGKgSkX4qBsydxCc1LmQCdlJJlJMwt9UXDQEB6grhOI4Al-9Q7WJ_O7FWxF0tPGC3fY95JoAAAA</wm>

<wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwNTI1MAcAfAADlg8AAAA=</wm> <wm>10CAsNsjY0MDCxiLcwNTI1MAcAfsH07Q8AAAA=</wm>

<wm>10CB3HvQ5AUAyG4Sty8rU91dKNYBGD2M9mEwb3Hz_D-yTvPIcm_PXDsg1rEJC9uLLCgsSTm7EE10mlgVvglUG5JeSahQTxLRrWYjZOXbnPak_3cT3IFepgXQAAAA==</wm> <wm>10CB3DOw7CMBAFwBOt9fYXP7MlShdRoFwg2FBz_wqJkeY4Khv-7_vj3J-lQFCYluilzsbBsq2lsTBAg8ZNERrp2ut1Wfq4XBgxJbiWUNElYfTw9_SZ7bs-PxiX7DJpAAAA</wm>

OVRONNAZ (VS) appart. tout confort 6 - 8 pers., ski-bus à 50 m, bains à 250 m. Dès 460.–/sem., nettoyage inclus. 032 710 12 40 <wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwNTIzMgEAHY16Pw8AAAA=</wm> <wm>10CAsNsjY0MDCxiLcwNTIzMgEAH0yNRA8AAAA=</wm>

<wm>10CB3HuwqAMAxA0S8y5NE0qRmlWxER925uooP_j4_hwrmthQL-TXXe6hqEmLy7cuYUJA5uxhKcQaWgW2ChzEhpfGEoZBzfYmHt5r7kfp_DDvdxPc-zPiNdAAAA</wm> <wm>10CB3GMQ6AIAxG4RNByk8prR2Nm3EwXgBUZu8_aRzel7euXiL9zct2LLsnItagBQL2lDWqqUNigTpZElDi6ZtMkjNceEixisBn-7igwfp9htF7qwNg0zs-13gB6fYuUmkAAAA=</wm>

Divers !!NOTVERKAUF!! 19 NEUE ELEKTROHEIZUNGEN, Fehlfarbproduktion, wer will 1 od. mehrere? Prospekt. Tel. 041 544 03 06 <wm>10CAsNsjY0MDQy1jUwMDE1NAUAMgx8oQ8AAAA=</wm>

<wm>10CB3GMQ6DMAwF0BM58ndi49QjYkMdql4AnGbu_ScQw5PevocWfqzb-7t9AgypxNwUGqhevHuIFRUPdnRhtBfsrktdIhfrFTjJuDO1zEHHgUlnjl_O2VjNy3_MC8qWE7VpAAAA</wm>


voyages et loisirs | touring 29 no 16 | 25 septembre 2014

Plaisirs maritimes dans les Alpes Fourbus mais heureux, un groupe de randonneurs pénètrent sur le coup de 17 h dans le hall de l’Hôtel Salina Maris, à Breiten (VS). Ils évoquent avec enthousiasme la beauté des paysages de Riederalp et Bettmeralp, le glacier d’Aletsch, les lacs, les animaux, et remercient leur guide pour ces moments magiques. Puis, tout ce petit monde s’éclipse dans sa chambre et réapparaît quelques instants plus tard en peignoir, direction la piscine de l’hôtel, la seule et unique piscine curative à l’eau de saumure des Alpes.

Ni trop chaude ni trop froide, additionnée de 3% de sel, l’eau offre la possibilité de flotter paisiblement ou de se relaxer sous l’effet des buses massant délicatement les pieds et les jambes fatigués par la marche. Si l’on veut en tirer les bienfaits maximums, il est recommandé de faire quelques mouvements de gymnastique ou de natation avant de s’étendre sur le dos et de se laisser porter par les sels minéraux. Une vingtaine de minutes suffisent à ressentir les premiers effets délassant de cette eau, qui a la même composition que la mer Méditerranée. Attention toutefois à ne pas prolonger

ldd

Attractif pour les familles

Le wellness-hôtel Salina Maris, à Breiten (VS), possède une piscine curative à l’eau de saumure.

excessivement la durée du bain et à suivre les conseils de l’établissement en la matière. Si l’ambiance du Salina Maris n’a rien à voir avec Alpamare ou Aquaparc, les enfants y trouvent aussi leur compte, s’amusant de se maintenir sans effort à la

surface et d’apprendre à nager avec tant de facilité. En plus, l’hôtel possède des appartements spacieux pour les familles, à des prix attractifs. jop

Info Touring Wellness Hôtel Salina Maris, 3983 Breiten, tél. 027 928 42 42, www.salina.maris.ch

La rude épreuve des files d’attente à l’aéroport

Q

ui veut voyager loin… doit s’armer de patience: la version 2.0 de ce vieux proverbe s’applique tout particulièrement aux transports aériens actuels. Entre les aéroports bondés, les longues files devant les points d’enregistrement automatiques et à la douane, le temps d’attente interminable aux contrôles de sécurité et le trajet qui n’en finit pas pour accéder aux portes, arriver jusqu’à l’embarquement relève bien souvent du parcours du combattant. Pour s’épargner tout ce stress et un tel agacement, il est recommandé de garder les points suivants à l’esprit. Il est bon de savoir notamment

parlons droit Urs-Peter Inderbitzin

que les renseignements, tels que l’«heure limite d’enregistrement» et le «temps de correspondance minimal», sont fournis principalement par les services marketing des aéroports ou des compagnies aériennes, et ne reflètent que très rarement la réalité. Mieux vaut par conséquent prévoir suffisamment de temps, arriver plus tôt à l’aéroport et savourer un bon café. Si le voyage inclut un transit, on peut envisager, dès la réservation, d’avancer le vol aller et/ou de repousser la correspondance afin de disposer de plus de temps pour changer d’appareil. Les passagers qui manquent leur vol peuvent s’adresser au comptoir

de la compagnie aérienne et, dans la mesure où le billet acheté le permet, demander à changer la réservation. Dans certains cas, les transporteurs peuvent exiger des frais de changement de réservation. Si le billet en question a été réservé auprès d’une compagnie low cost, il est fort peu probable qu’il soit échangeable, le montant versé étant alors perdu. Dans une telle situation, cela peut valoir la peine de réclamer le remboursement des taxes d’aéroport et autres charges éventuelles. Les compagnies aériennes sont tenues de rembourser ces dépenses qu’elles n’ont pas encourues.

Publicité

www.

<wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwsTQzNgAA9NZtyw8AAAA=</wm>

<wm>10CFXKIQ7DQAxE0RN5NeO1HTsLq7CooApfEgX3_qhtWMEnX2_fhzfcPbbnsb0GAUtJq-jfn9UCMao3tz5ATQVtpWtwMdU_LnCwwPkzAormpIu69Jph1t7n9QGgE034cQAAAA==</wm>

.ch


touringshop

Aucune chance pour les feuilles mortes Aspirateur-souffleur de feuilles avec broyeur

www.touringshop.ch

• 3 fonctions importantes en un seul appareil: aspirateur de feuilles, souffleur de feuilles et broyeur • Commutation immédiate entre les fonctions de l‘appareil, sélection simplifiée des fonctions • Le broyeur découpe l’herbe, les feuilles et les petites branches à 1/10 de leur volume d’origine • Aspiration très performante grâce à la puissance d’aspiration réglable en continu • Souffle les éléments accumulés même dans les coins, fissures et haies difficiles d‘accès • Écologique grâce au moteur électrique haute puissance

s u r le n g o p Offre de Touri ur s lecte

is a b a de r

50%Fr. 99.–. 1/9p8c.–e/pce de Fr au lieu

Inclus tuyère de sol D‘une valeur de Fr. 34.90

Données techniques: - Moteur électrique d’une puissance de 2300 watts - Puissance d’aspiration ajustable, réglable en continu - Puissance d’aspiration de 9000 à 15 000 litres par minute - Puissance de soufflage allant jusqu’à une vitesse d’air de 270 km/h - Comprend deux sacs de récupération de 40 l et câble de prolongation de 15 m - Dimensions: 18×38×118/126 cm (L×I×H) - Poids: 3,550 kg - Garantie: 2 ans

Action valable jusqu’au 18 décembre 2014 jusqu’à épuisement du stock

Talon de commande Je commande à prix préférentiel (+ frais d’envoi Fr. 9.80) pce pce

Aspirateur-souffleur de feuilles avec broyeur Fr. 99.–/pce Sacs de récupération supplémentaire

Fr. 19.50/pce

au lieu de Fr. 198.–/pce au lieu de Fr. 39.–/pce

Nom:

Prénom:

E-mail:

Adresse:

NPA/Lieu:

Tél. (durant la journée):

No de membre TCS:

Lieu/Date:

Signature:

(No art. 90223.00) (No art. 90223.10)

Retournez ce talon à: TCS, «Touring Shop», Maulbeerstrasse 10, 3001 Berne; fax 058 827 50 25; e-mail touringshop@tcs.ch; pour d’éventuelles questions: TCS, «Touring Shop», tél. 058 827 35 15 (pas de commande par téléphone). Contractant/livraison par: Max Versand, 8344 Bäretswil, par poste, uniquement en Suisse et au Liechtenstein.


voyages et loisirs | touring 31 no 16 | 25 septembre 2014

Randonnée | Parcourez l’Oberland bernois à pied avec pour seul bagage un petit sac à dos contenant l’essentiel. Chaque soir, votre valise attend à la réception de l’hôtel.

Contact privilégié avec la nature

D

ans un bruit assourdissant, les masses d’eau se déversent dans les gorges creusées au fil des siècles par les glaciers. Voilà des millénaires que l’or bleu se fraie patiemment un chemin à travers les rochers – un phénomène étonnant qui ne manque pas de soulever l’une ou l’autre interrogation existentielle. Ouvertes jusqu’à la mi-octobre, les gorges de Rosenlaui sont entretenues depuis des années par la même famille, qui ne lésine pas sur les moyens pour en assurer la sécurité. Quant au prix d’entrée de 7 fr., il est compris dans le forfait de randonnée «trek de l’ours» d’Alpavia (voir encadré ci-dessous). Suit la randonnée sur l’ancien sentier muletier vers la Grande Scheidegg, qui nous gratifie d’une vue magnifique sur la crête dentelée de l’Engelshörner et l’imposant massif du Wetterhorn.

Le genre d’information qu’on obtient exclusivement dans un hôtel familial, où chaque client bénéficie d’un service et de conseils personnalisés. En montagne, cette aide précieuse peut vous amener à reconsidérer des projets trop téméraires.

Train et car postal

La Grande Scheidegg offre un panorama magnifique sur les Alpes bernoises, avec le Wetterhorn et l’Eiger.

Ne reste donc plus qu’à trouver une autre solution, à savoir le Chemin de fer de la Jungfrau et les CFF jusqu’à Reichenbach, dans le Kandertal. Ici, un petit car postal attend déjà le groupe. Et c’est parti à travers le Kiental, le long du Tschingelsee en direction de la Griesalp. Nous parcourons en fait le trajet de car postal réputé le plus pentu au monde: les virages en épingles à cheveux accusent une décli-

vité de plus de 30%. C’est spectaculaire, et pour ne rien gâcher, la Griesalp resplendit au soleil. Le lendemain, nous renonçons à effectuer à pied la montée du Kiental jusqu’à Ramslauenen et prenons place sur le télésiège. Confortablement installés sur la terrasse du restaurant, nous dégustons notre café en admirant le paysage. Mais il faut poursuivre: la randonnée le long de la rampe nord du Lötschberg nous attend. Une première petite ascension, et nous apercevons déjà au loin le lac de Thoune. Quelques heures plus tard, nous nous tenons au bord de l’idyllique Blausee. Christian Bützberger

Info Touring www.alpavia.ch, www.jungfraubahnen.ch

Cette randonnée sur plusieurs jours nous fait non seulement traverser quelques cols alpins, elle marque aussi le passage de juillet à août. Au soir de la fête nationale, depuis la terrasse de l’hôtel Kirchbühl, on admire, non sans émotion, les feux allumés sur les montagnes alentour. On l’a assez dit et répété: l’été fut frais et humide. Nous n’en sommes pas moins un petit peu contrariés quand le patron de l’hôtel Silberhorn à Lauterbrunnen, lui-même alpiniste chevronné, nous déconseille vivement d’entreprendre la randonnée de Mürren à la Griesalp en passant par la Sefinenfurgge. Jouant les trouble-fête, la pluie et le brouillard rendent le trajet bien trop dangereux.

swiss-image.ch/Mattias Nutt

Feux d’altitude

décider de raccourcir leur itinéraire. Nos huit randonnées et trois circuits à vélo électrique sont des produits de niche très demandés.

ÉCLAIRAGE

«Les randonneurs apprécient le transport des bagages» Pourquoi marcher avec Alpavia? Jrène Stähli: nos points forts sont le transport des bagages, la composition individuelle des itinéraires et le libre choix des moyens de transport. Selon l’envie du moment et la météo, les randonneurs peuvent opter pour une remontée mécanique, le car postal ou

Jrène Stähli Depuis 2005, elle propose des randonnées dans le cadre de sa société Alpavia. Hébergement en hôtel familial.

Et les points faibles? Le transport des bagages comporte certains risques. En Valais, ce sont les hôteliers eux-mêmes qui l’organisent. Dans l’Oberland bernois, il se fait par car, train et une entreprise de taxis. Qui sont les clients d’Alpavia? Des gens issus de la bonne classe moyenne, entre 30 et 80 ans, souvent

de formation académique. La moitié des clients viennent de Suisse, l’autre moitié de l’espace européen. Parmi eux, beaucoup de «récidivistes». Je serais ravie de compter plus de réservations spontanées. Des critiques, des souhaits? Certains ne se satisfont pas de mes cartes, ils aimeraient un accès à des données GPS. D’autres souhaitent combiner deux tours ou ajouter une nuit. Dans la mesure du possible, je mets tout en œuvre pour répondre à chaque demande individuelle. Bü


touringshop www.touringshop.ch

• Cet aspirateur maniable ne nécessite aucun câble ni sac à poussière pour nettoyer. • Il est toujours utilisable lorsque le grand aspirateur est trop compliqué ou trop lourd. • Kit d’accessoires complet utilisable partout: 4 brosses différentes, 4 tubes d’admission, 1 embout pour jointure, 1 bloc de recharge à domicile (230 V) et 1 câble de chargement (12 V) • Plus d’obstruction du filtre et une performance d’aspiration constante durant jusqu’à 30 minutes. • Technologie de filtre à trois niveaux dotée d’un filtre à air breveté en acier inoxydable • Léger et rapide à nettoyer: boîtier en plastique amovible et filtre lavable • Bac collecteur de poussière transparent facile à vider • La batterie lithium-ion (7,4 V, 4000 mA) se charge à l’aide du bloc d’alimentation de 230 V ou d’un câble de chargement automobile 12V livré avec l’appareil • Dimensions: 100×145×420 mm (L×H×P) • Poids: 1150 g • Garantie de 2 ans

Kit d’accessoires complet: 4 brosses différentes, 1 embout pour jointure, 4 tubes d’admission, 1 bloc de recharge à domicile (230 V) et 1 câble de chargement automobile (12 V)

Aspirateur à main rechargeable compact Doté de la technologie cyclonique le s pou r ri n g e r f f o O T u r s de u e t lec

ais b a r de 40%Fr. 99.r.–1/6s5e.–t/set au lieu

de F

Système de filtre PRO-CYCLONE® Technologie de filtre à trois niveaux, dotée d’un filtre à air breveté en acier inoxydable. Action valable jusqu’au 18 décembre 2014 jusqu’à épuisement du stock

Talon de commande Je commande à prix préférentiel (+ frais d’envoi Fr. 9.80) pce Aspirateur rechargeable cyclonique

Fr. 99.–/pce au lieu de Fr. 165.–/pce (No art. 90226.00) Livraison début octobre

Nom:

Prénom:

E-mail:

Adresse:

NPA/Lieu:

Tél. (durant la journée):

No de membre TCS:

Lieu/Date:

Signature:

Retournez ce talon à: TCS, «Touring Shop», Maulbeerstrasse 10, 3001 Berne; fax 058 827 50 25; e-mail touringshop@tcs.ch; pour d’éventuelles questions: TCS, «Touring Shop», tél. 058 827 35 15 (pas de commande par téléphone). Contractant/livraison par: Max Versand, 8344 Bäretswil, par poste, uniquement en Suisse et au Liechtenstein.


To39/14

publicitĂŠ


touringevent

La magie personnalisée!

Wellness de luxe aux Private Selection Hotels Private Selection Hotels est le label de qualité de 58 hôtels privés de première classe et de luxe en Europe. Laissez-vous dorloter par l‘hospitalitée avec la magie personnalisée! L‘offre spéciale • 2 nuitées en chambre double (occupation double) ou en chambre individuelle • copieux buffet de petit-déjeuner quotidien • soir de l‘arrivée: un dîner composé de 4–6 plats dans le cadre de la demi-pension • accès libre au centre de bien-être • si existant: participation au programme d‘activités avec des leçons de gymnastique et de relaxation, des randonnées et excursions guidées et utilisation des vélos (en automne) • un bon wellness d‘une valeur de CHF 50.– par personne, à échanger contre des soins au spa de l‘hôtel pendant votre séjour en chambre double: prix spécial TCS de CHF 299.– par personne pour 2 nuitées en chambre individuelle: prix spécial TCS de CHF 344.– pour 2 nuitées supplément pour une chambre supérieure et/ou sud: CHF 60.– par personne pour 2 nuitées L‘offre est valable dans les 27 hôtels suivants pendant la période indiquée.

Valable dès maintenant jusqu‘au 20 décembre 2014: • Hotel Belvédère, Scuol • Hotel Schweizerhof, Lenzerheide • Silvretta Hotel & Spa, Samnaun (fermé du 12.10. au 6.11.2014) • La Val Bergspa Hotel Brigels, Brigels (fermé du 2.11. au 6.12.2014) • Hotel Saratz, Pontresina (peut être réservé aussi du 5.1. au 30.1.2015 et du 9.3. au 30.3.2015) • Waldhotel National, Arosa (fermé du 6.10. au 3.12.2014) • Parkhotel Bellevue & Spa, Adelboden • Alpenhof Hotel, Zermatt • Esplanade Hotel Resort & Spa, Minusio/Locarno (peut être réservé aussi du 27.2. au 30.3.2015) • Hotel Forster, Neustift im Stubaital (Tyrol) • Hubertus Alpin Lodge & Spa, Balderschwang (Allgäu) • Rubner Hotel Rudolf, Bruneck/Reischach (Tyrol du Sud) (fermé du 10.11. au 27.11.2014) • Adler Dolomiti Spa & Sport Resort, St. Ulrich im Grödental (Tyrol du Sud), (valable uniquement du 12.10. au 4.12.2014) Valable jusqu‘au 20 décembre 2014 ET du 5 janvier au 30 mars 2015: • Hotel Adula, Flims (fermé du 29.10. au 11.12.2014) • Cresta Palace Hotel, Celerina (fermé du 13.10. au 27.11.2014) • Hotel Seehof Davos, Davos • Ferienart Resort & Spa, Saas-Fee • Seminar- und Wellnesshotel Stoos, Stoos • Seehotel Wilerbad, Wilen (Lac de Sarnen) • Alexander- und Gerbi-Hotels, Weggis • Hotel Cailler, Charmey • Wellnesshotel Golf Panorama, Lipperswil • Wellnesshotel Bad Horn, Horn (Lac de Constance) • Hotel Eden, Spiez • Wellnesshotel Auerhahn, Schluchsee (Forêt Noire) • Bio- & Wellnesshotel Alpenblick, Höchenschwand (Forêt Noire) • Parkhotel am Soier See, Bad Bayersoien (Bavière)

Renseignements et réservations exclusivement auprès de: Private Selection Hotels Tel.: 041 368 10 05 • info@privateselection.ch • www.privateselection.ch


Offres spéciales pour les membres TCS – Profitez-en !

Place du Marché

k de Cashbac .– CHF 150

Jusqu’à

Pneus d’hiver jusqu’à CHF 100.– de rabais

.– CHF 1b0a0is de ra

En achetant 4 pneus d’hiver, vous bénéficiez d’un rabais allant jusqu’à CHF 100.– (selon la dimension) sur les prix de vente officiels chez Adam Touring. Non compris dans le prix: montage, équilibrage des jantes en acier, nouvelles valves, RPLP et débarras. Offre valable dans toutes les filiales Adam Touring ni et auprès des garages parte· an s naires officiels pour des an re · 013 h marques de pneus sélectiona J 2 50 3– nées comme Bridgestone, 196 Continental, Dunlop, Goodyear, Pirelli, Semperit, Uniroyal et Vredestein.

<wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwNTI1NQMAr8RznA8AAAA=</wm>

<wm>10CFXKoQ4CQQwE0C_qZqbXabZUknMXBDm_5oLm_xUBh3juHUdr4Oe-P8792QRi2pRL2Zo1EtkBjU3RKLqDcWMyt1TW3zcILHB9j6GMvphGmecqj_G-Xh88WaWScgAAAA==</wm>

Garantie du meilleur prix au HP TCS Store Des tablettes aux imprimantes et ordinateurs en passant par les cartouches d’encre et les accessoires de PC: au HP TCS Store, nous vous offrons des conditions préférentielles imbattables sur la gamme HP la plus complète de Suisse. Profitez de la livraison sans frais dans les 24 à 48 heures pour la marchandise en stock ainsi que d’un conseil professionnel gratuit par nos spécialistes HP. Offre spéciale : à l’achat d’ordinateurs portables ou de bureau sélectionnés, vous obtenez un Cashback de CHF 150.– ! Pour plus d’informations: www.rabais.tcs.ch ou par téléphone au 0800 80 44 70

Présentez votre carte de membre TCS. Plus d’info sur www.rabais.tcs.ch

Testez gratuitement la TCS MasterCard® et l’Hotelcard pendant un an !

<wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwNTIyMwUAU9AYKw8AAAA=</wm>

lable Offre va u q jus ’au 14 ! 10.10.20

Commandez la carte exclusive TCS MasterCard, et nous vous offrons non seulement la première cotisation annuelle (carte principale et supplémentaire), mais aussi une Hotelcard d’une valeur de CHF 95.–. Grâce à cet abonnement demi-tarif pour hôtels, vous séjournez dans plus de 500 hôtels exceptionnels à moitié prix pendant 12 mois. Demandez la carte maintenant sur www.mastercard.tcs.ch ou à l’aide du coupon-réponse !

<wm>10CFWKIQ7DMBAEX2Rr175173KwCosCqnKTKjj_R03DKs1IA2bbUhW3z3V_r68kYF5crQ2lPOrASINqlyWc0UBbaFSPR9jfXyAwwPl7Crww5hUXnVNkPT_HF_oL-UJyAAAA</wm>

A détacher ici

Oui, je m’intéresse à cette offre et je vous prie de m’envoyer le formulaire de demande à l’adresse suivante Votre N° de membre TCS Monsieur

.

.

Madame

Prénom, nom

Carte principale Gold Carte supplémentaire Gold Hotelcard pour 1 an

CHF 100.– CHF 50.– CHF 95.–

Votre économie

CHF 245.–

Adresse NPA / localité Veuillez remplir, découper et envoyer à : Touring Club Suisse, case postale 820, 1214 Vernier GE

42121

Profitez doublement


36 touring | club et membres no 16 | 25 septembre 2014

Patrouille TCS | Alain Riedo compte parmi les patrouilleurs les plus expérimentés du club, avec 24 ans de service. Autant dire qu’il s’y entend comme personne pour trouver la cause d’un ennui mécanique.

Champion du dépannage port d’intervention sur son ordinateur portable, l’indispensable auxiliaire de travail des patrouilleurs du TCS. La paperasse à peine terminée, l’alarme sonne déjà. Un autre malchanceux demande l’aide du dépanneur de service.

Un conseil bien avisé «Voiture en panne sur la place de parc de l’université de Fribourg», affiche l’écran du portable. Et le patrouilleur reprend la route. «Il se pourrait bien que ce soit encore une batterie», suppose Alain Riedo sachant qu’il a de grandes chances d’avoir raison puisqu’un tiers des pannes concerne une défectuosité ou une décharge de cet accessoire (voir encadré).

Les accumulateurs modernes ne permettent guère d’estimer à quel moment ils vont refuser tout service. «Le problème peut survenir très rapidement et sans crier gare», lance le dépanneur, enchaînant avec un conseil bien avisé à l’intention des automobilistes: «Il est possible de faire tester sa batterie dans les centres techniques du club.» Agé de 45 ans, Alain Riedo travaille essentiellement dans le canton de Fribourg. Ce matin-là, le calme plat régnait sur son territoire et, sans trop hésiter, il a quitté le centre TCS de Granges-Paccot pour donner un coup de main à ses collègues bernois. Enfant de Fribourg et patrouilleur du TCS depuis 24 ans, il a à l’avan-

Véritable as de la mécanique, Alain Riedo change une pièce défectueuse en un tournemain.

photos Andreas von Gunten

«C’

est la batterie», confirme Alain Riedo après avoir tourné la clé de contact de la Skoda pour poser son diagnostic. Une panne facilement détectée qu’il n’affectionne pas particulièrement. Il préfère ouvrir le capot et ausculter le moteur pour trouver la solution. Dans le cas présent, la propriétaire de la Skoda stationnée à Köniz (BE) utilise rarement sa voiture depuis qu’elle est à la retraite, si bien qu’elle n’a pas du tout roulé au cours des trois dernières semaines. Elle est soulagée d’apprendre qu’il s’agit d’un simple problème de batterie, qui sera rapidement résolu. Alain Riedo rempli le rap-


club et membres | touring 37 no 16 | 25 septembre 2014

tage de connaître chaque recoin de sa ville. Il trouve aisément l’étudiant en panne, même si sa localisation n’était pas très précise. Mécanicien de formation, il n’a plus du tout envie de rester enfermé toute la journée dans un garage, sa profession de patrouilleur et le contact humain lui convenant parfaitement. Et puis, d’une simple panne de batterie peut naître une belle amitié. Signe qu’un automobiliste, même stressé et énervé par un problème de voiture, apprécie de rencontrer une personne ouverte et sympathique, même si cette dernière ne se laisse en général pas facilement distraire de son objectif premier. Sur l’autoroute, par contre, le patrouilleur doit souvent partager son attention entre le véhicule et son conducteur. «Il arrive que la panne désécurise les gens et qu’ils se mettent à tourner autour du véhicule sans trop réfléchir.»

Médor verrouille l’habitacle Certains jours, les batteries sont à l’honneur au hit-parade des pannes. A d’autres moments, ce sont les voitures d’une même marque. Constat que le patrouilleur peine à expliquer, comme d’ailleurs le fait que les pannes soient plus fréquentes dans certains endroits spécifiques. En territoire fribourgeois, la région du lac de la Gruyère, plus particulièrement du barrage de Rossens, figure en tête de liste. «Nous y venons très souvent», confirme Alain Riedo. Alors qu’il fait route vers Courtepin pour intervenir sur une Fiat 500 qui ne veut plus démarrer, le patrouilleur se souvient d’une anecdote canine: un chien s’était enfermé dans la voiture en posant ses pattes sur la commande des portières, actionnant ainsi la fermeture centralisée. Plutôt que de casser une fenêtre, Alain Riedo avait tourné autour du véhicule de manière à faire bouger chien, qui avait retouché le bouton en question et rouvert les portes.

Bobine défectueuse Nous voici arrivés à destination. Pour une fois, la batterie n’est pas en cause. Le patrouilleur branche son ordinateur sur la prise du système de diagnostic installée dans chaque voiture depuis 1997. Il remarque alors que la bobine d’allumage est défectueuse et doit être changée. L’automobiliste, Jean-Pierre Wicht, est content: «Sans le TCS, ma journée était fichue.» Ces 40 dernières années, il a fait appel au service de dépannage une dizaine de fois, toujours pour des voitures différentes. Il souligne: «J’ai toujours reçu l’aide espérée.» Pour Alain Riedo, la journée est tranquille, comme le sont souvent celles du

La faute à la batterie, une fois sur trois Les statistiques des pannes de ces dernières années livrent un constat sans appel: les patrouilleurs interviennent essentiellement pour des soucis de batteries déchargées ou défectueuses. Une autre cause récurrente est constituée par les problèmes de démarreur. Sans parler de l’oubli des clés de contact dans l’habitacle verrouillé, facteur sans doute le plus irritant pour les automobilistes, qui se retrouvent à la fois victimes et responsables. Par contre, les spécialistes du TCS relèvent avec satisfaction l’amélioration constante de la fiabilité des véhicules puisque, batteries mises à part, les défectuosités techniques sont en diminution constante. Hit-parade 2013 des pannes: ◾ batterie (31,7%) ◾ injection (10%) ◾ allumage (9,9%) ◾ carrosserie (7,5%) ◾ moteur (7,2%) ◾ roues/pneus (6,9%) ◾ carburant (5,7%) ◾ démarreur (4,6%)

A l’image d’une batterie défectueuse, les patrouilleurs sont aptes à résoudre les pannes les plus fréquentes sur place.

dno

printemps et de l’automne. «La plupart des pannes arrivent en été ou en hiver, lorsque les températures extrêmes modifient les habitudes des automobilistes.» Qu’il pleuve, neige ou que le soleil brille, le patrouilleur cherche toujours à se mettre à la place de son interlocuteur. «Pour moi, il est primordial que la personne en panne puisse poursuivre son voyage.» Philosophie empreinte de réussite, puisque les statistiques du TCS attestent que 86 % des pannes sont résolues sur place. Ces chiffres poussent-ils les patrouilleurs à la comparaison, les incitent-ils à obtenir le meilleur score de réussite? «Non, nous connaissons nos limites et n’avons aucune influence sur le genre de panne qui nous attend.» De plus, lorsque le calme est de mise, les patrouilleurs se réunissent à la centrale d’intervention et échangent sur les problèmes techniques rencontrés. En privé, Alain Riedo possède une vieille Volvo et un bus VW, encore plus ancien, qu’il a restauré: «Un super camper!» Les yeux brillants, il raconte les voyages entrepris avec son bus. Passionné, il avoue ne jamais poser les outils et aimer s’occuper de ses voitures, même après une journée chargée. Dino Nodari

Afin de pouvoir faire face à tous les types de pannes, le véhicule transporte de nombreux outils et pièces de rechange.

Accessoire privilégié du patrouilleur, l’ordinateur sert à la fois d’appareil de diagnostic et de système de navigation.


touringshop www.touringshop.ch

Feux diurnes LEDriving® LG d’OSRAM

• • • •

Lumière homogène, aucun point LED visible Faible consommation d’énergie Étanches (classe de protection IP69K) Garantie 5 ans

Économisez du temps et de l’énergie – laissez faire les professionnels et profitez de la remise accordée aux membres TCS! Exemples de frais d’installation (indépendamment du modèle, du temps de travail nécessaire et du tarif horaire): Base de calcul: tarif horaire de 140,00 CHF

Fiat Grande Punto (temps de travail: env. 1 ½ h )

Mercedes Classe E (temps de travail: env. 4 h)

Feux diurnes LEDriving® LG Installation

CHF

159.-

CHF

CHF CHF

210.369.100.269.-

CHF

Total Remise accordée aux membres TCS

CHF

Prix préférentiel

CHF

159.-

560.719.CHF 100.CHF 619.-

CHF

Votre partenaire pour le montage: le GARAGE

• Aucun engagement envers une marque • Travaux de réparation et d’entretien pour les produits automobiles, pièces et accessoires • Personnel compétent • Ateliers modernes • Plus de 200 partenaires dans toute la Suisse

Trouvez votre garage sous www.legarage.ch

www.osram.ch Remise exclusive pour les membres TCS

Campagne de remplacement des feux diurnes par le GARAGE valable jusqu’au 31 janvier 2015

100,00 CHF Remboursables pour l’installation de feux diurnes OSRAM LEDriving® LG par un partenaire le GARAGE de votre choix sur présentation d’une carte de membre TCS en cours de validité.


club et membres | touring 39 no 16 | 25 septembre 2014

Depuis le 7 septembre, le service clients TCS, qui répond au numéro principal 0844 888 111, n’est plus atteignable le dimanche. Le centre est désormais disponible pour les membres du lundi au samedi. Relativement peu sollicité, le service dominical ne recevait qu’un nombre restreint d’appels. Le TCS a donc décidé de libérer les collaborateurs du travail du dimanche pour les engager durant la semaine. Les agents du service clients sont présents du lundi au vendredi de 6 h 00 à 22 h 00; le samedi de 8 h 00 à 18 h 00. En cas de panne ou d’urgence, vous pouvez joindre le TCS 365 jours sur 365 aux numéros suivants: 0800 140 140 (Patrouille TCS: en cas de panne ou d’accident en Suisse), +41 58 827 22 20 (Centrale d’intervention ETI: assistance à l’étranger). tg

TCS Sociétariat

www.tcs.ch

Motorisés (automobilistes et selon section motocyclistes) Carte Partenaire/Jeunes Fr. 44.– Non motorisés Fr. 32.– Cooldown Club Fr. 66.– Cyclistes (avec TCS Vélo-Assistance Casco 2000) Fr. 37.– Juniors (avec TCS Vélo-Assistance Casco 2000) selon section Cotisation pour membres campeurs (uniquement pour membres motorisés ou non motorisés) Fr. 55.– (Camping Club AG: + Fr. 7.–; ZH: + Fr. 5.–) TCS Livret ETI

Fr. Fr. Fr. Fr. Fr. Fr. Fr. Fr. Fr. Fr.

103.– 75.– 77.– 65.– 191.– 145.– 165.– 135.– 32.– 50.–

www.tcs.ch/entreprise

Pour véhicules d’entreprises Dépannage dès Protection juridique de circulation dès TCS Card Assistance

Calquée sur les CFF Pour créer sa carte, la société Hotelcard SA s’est inspirée de l’abonnement demi-tarif des CFF qu’elle a retranscrit avec succès dans le monde de l’hébergement. Le concept est d’une grande simplicité. Il suffit de choisir l’établissement de ses rêves à l’adresse www.hotelcard.com, d’effectuer une réservation en ligne et, en arrivant à l’hôtel, de présenter sa carte lors de l’enregistrement. Bref, trois étapes suffisent pour obtenir un séjour avec une réduction de 50%. Les frais d’acquisition de l’Hotelcard sont en règle générale amortis dès la première nuitée. Et le potentiel d’économies ne connaît pas de limite, puisque la carte peut être utilisée à bien plaire pendant sa durée de validité.

Fr. 134.– Fr. 111.–

www.cardassistance.tcs.ch

Pour toute la famille Fr. 28.– 20% de rabais pour les détenteurs du Livret ETI

Des dizaines de milliers de Suisses séjournent à moitié prix dans plus de 500 hôtels.

Plus d’infos sur la TCS MasterCard sous: www.mastercard.tcs.ch Plus d’infos sur l’Hotelcard sous: www.hotelcard.com

téléphone 0844 888 111 ou sur www.tcs.ch

services

Carte de crédit TCS

www.tcs-protection-juridique.ch Circulation «Famille» Fr. 99.– «Individuel» Fr. 69.– Privée sans souscrire la circulation «Famille» Fr. 245.– «Individuel» Fr. 225.– Privée avec circulation déjà souscrite «Famille» Fr. 215.– «Individuel» Fr. 192.– Immeuble Fr. 60.–

www.mastercard.tcs.ch

TCS MasterCard Gold TCS MasterCard TCS MasterCard Load&Go * Frais annuels offerts la 1re année Infotech

TCS Protection juridique

club

Les détenteurs n’ont que l’embarras du choix entre des établissements consacrés aux plaisirs thermaux, aux familles, aux sports d’hiver, aux séjours citadins ou romantiques en Suisse ainsi que dans les pays voisins. De la petite auberge au prestigieux palace 5 étoiles, il y en a vraiment pour tous les goûts. wi

Info Touring

Prix et prestations TCS

www.eti.ch

Toujours informer ETI en premier! Europe motorisé «Famille» Europe motorisé «Individuel» Europe non motorisé «Famille» Europe non motorisé «Individuel» Monde motorisé «Famille» Monde motorisé «Individuel» Monde non motorisé «Famille» Monde non motorisé «Individuel» Frais de guérison «Europe» Frais de guérison «Monde» TCS Carte Entreprise

Cette offre de TCS Mastercard est valable jusqu’au 10 octobre 2014: en commandant la carte de crédit exclusive du TCS, vous bénéficiez non seulement de la gratuité durant la première année (carte principale et supplémentaire), mais recevez en plus une Hotelcard d’une valeur de 95 francs. Grâce à ce sésame, vous pourrez séjourner à moitié prix dans plus de 500 hôtels. Vous devez certes réagir rapidement pour profiter de la promotion, mais il ne s’agit nullement d’une décision précipitée.

TCS

Le demi-tarif hôtelier

Nouveaux horaires pour le service clients TCS

Fr. 100.–* Fr. 50.–* Fr. 25.–*

www.infotechtcs.ch

Le TCS procède à des tests de véhicules et d’accessoires. Ils fournissent des informations fiables et neutres, à disposition des membres. TCS Training&Events

www.training-events.ch

Rabais sur les offres de cours dans les Centres de sécurité routière de Lignières, Plantin, Stockental, Emmen, Derendingen et Betzholz. Formation en deux phases www.2phases.tcs.ch

TCS Assurance auto

Cours obligatoires pour l’obtention du permis de conduire définitif.

www.tcs-assurance-auto.ch Responsabilité civile, Casco partielle, Casco collision, Accident, Protection du bonus, Dommages de parking. 0800 801 000

TCS Voyages TCS Camping

Deux-roues

www.assistancetcs.ch

TCS Vélo Assistance avec assistance et couverture casco accident jusqu’à Fr. 2000.– Fr. 25.–* ou couverture casco accident jusqu’à Fr. 5000.– Fr. 80.–* jusqu’à Fr. 7500.– Fr. 172.–* TCS Moto Assistance (dépannage et assistance) Fr. 41.–* Pour motards en Suisse et à l’étranger * Prix pour les membres TCS

Voyages et loisirs

TCS Hôtels Schloss Ragaz Bellavista Cyclo et loisirs

www.tcs-voyages.ch www.tcs-camping.ch 058  827  25  20 www.hotelschlossragaz.ch 081  303  77  77 www.hotelbellavista.ch 091  795  11  15 www.velo.tcs.ch


Jeux & Gains 16/2014 Trois jeux et trois chances de gagner l’un des super prix! Chance 1:

A gagner: 2 nuitées pour 2 personnes au Beausite Park Hotel Wengen**** Le Beausite Park Hotel Wengen est un véritable paradis au cœur des montagnes. Situé dans un magnifique parc au-dessus du centre du village de Wengen, il jouit d’une vue époustouflante sur les montagnes environnantes. L’accueil y est chaleureux et le service absolument remarquable. Cet hôtel Superior 4 étoiles riche en traditions propose des chambres modernes et confortables, un excellent restaurant ainsi qu’un espace lounge et un bar accueillants. L’étang bio, la grande piscine couverte totalement réaménagée et le spa Jungfrau constituent en outre une oasis propice à la détente. Sponsor du prix: www.parkwengen.ch

Valeur F env. CH .– 1’100

Date limite de participation pour tous les jeux: 5 octobre 2014. Chance pour les lecteurs Chance1:1:jeu Leserspiel Jusqu’à quelle altitude nous emmène le trekking au Pérou? Envoyez un SMS avec tmf161 xxxx (xxxx = nombre) au 543.

Chance 2: sudoku, niveau facile

Ce qui attend les gagnants: 2 nuitées en chambre double avec vue sur la Jungfrau, buffet de petit-déjeuner et dîner à 5 plats inclus. Accès libre au spa Jungfrau, avec espace sauna et bains, ainsi qu’un massage classique complet par personne.

Complétez la grille pour trouver les chiffres figurant dans les trois cases rouges. Envoyez un SMS avec tmf162 et les trois chiffres au 543.

8

Chance 2:

Soyez l’un des premiers propriétaires de Suisse du nouvel iPhone 6 4,7“!

4

7

3

5

7

8

2

2

5

4

9

8

Apple décrit son iPhone 6 en ces termes: «L’iPhone 6 n’est pas seulement plus grand en taille. Il est plus grand en tout.» Bien qu’il soit plus largement dimensionné (écran de 4,7“), l’appareil est plus mince (6,9 mm d’épaisseur), plus puissant et aussi plus endurant. Comme toujours, ses finitions sont exceptionnelles et l’écran Retina HD épouse à merveille le superbe boîtier métallique. L’appareil offre jusqu’à 10 heures de surf sur le réseau haut débit LTE et jusqu’à 14 heures d’autonomie en conversation. Lorsque vous êtes en mouvement, le coprocesseur M8 peut enregistrer en continu les données de l’accéléromètre, de la boussole, du gyroscope et du baromètre.

6

7

9

5

Valeur CHF 759.–

1

3

1

2

6

8

3

Nokia 2520 32 Go: surfer à la vitesse de l’éclair sur le réseau LTE

7

Chance 3: sudoku, niveau moyen Complétez la grille pour trouver les chiffres figurant dans les trois cases vertes. Envoyez un SMS avec tmf163 et les trois chiffres au 543.

3

Chance 3:

8

9

8

7

2 3

5

1 La tablette Nokia Lumia 2520 fonctionne avec le système d’exploitation performant Windows RT 8.1 et est donc totalement compatible avec tous les programmes Office de Microsoft. Grâce à sa carte SIM, elle présente une mobilité parfaite. L’écran tactile Full HD 10,1“ offre une bonne visibilité, même dans un environnement très lumineux. Avec ses ports USB standard, la tablette constitue en outre un bon portable de remplacement.

Valeur CHF 699.–

Les gagnants des Jeux & Gains 14 sont:

Beata Lauper, Seengen | Pierre Neuhaus, Corminboeuf | Hans Schebath, Emmenbrücke

2

6

6 2

9

5

4

6

9 3

5 4 8

1 3

6

7

1

Tous les SMS coûtent CHF 1.50. Participation possible également par courrier. Veuillez envoyer la solution à l’adresse TCS, Editions Touring, Case postale, 3024 Berne.

Toutes les lectrices et les lecteurs de Touring de Suisse et du Liechtenstein peuvent participer au concours à l’exclusion des collaborateurs du TCS et des membres de leur famille. Les gagnants des concours Touring «Jeux & Gains» sont tirés au sort et avisés. Aucune correspondance ne sera échangée au sujet des concours. Tout recours juridique est exclu. Les noms des gagnants seront publiés dans Touring.


l’avant-der | touring 41 no 16 | 25 septembre 2014

«Un jeune de dixsept ans, originaire des Iles Féroé et résidant en France, a causé des accidents en Suisse au volant d’une voiture volée. Qui doit payer pour les dommages?» André Duperrut, Liebefeld

Une question à poser à un expert du TCS? N’hésitez pas à nous écrire par courrier à la rédaction de Touring, Maulbeerstrasse 10, 3001 Berne ou par e-mail à touring@tcs.ch.

Vitesse des caravanes Je constate que sur les autoroutes, on a souvent de la peine à dépasser les caravanes. Je ne sais pas pourquoi on s’obstine en Suisse à limiter la vitesse. Une vitesse convenable serait 100 km/h afin de ne pas trop gêner les autres usagers. Freddy Schulthess, Cortaillod Deux lettres de lecteurs ont relevé à juste titre la dangerosité de la limitation à 80 km/h pour les remorques et caravanes. Par bonheur, si j’ose dire, la plupart des conducteurs tractant ces engins roulent à une vitesse supérieure. Imaginez ce que serait la circulation sur l’autoroute Lausanne-Genève, un jour de départ en vacances, si tous ces automobilistes respectaient cette limitation. Une vitesse convenable serait 100 km/h. G. Donzé J’abonde dans le sens des lecteurs qui s’interrogent sur le bien-fondé d’une limitation à 80km/h pour les caravanes et remorques sur les autoroutes suisses. Je suis favorable à une modification de cette réglementation. Je la trouve dangereuse. Rouler 40 km/h moins vite que le gros du trafic met en danger l’ensemble des usagers. A noter qu’en France ou en Italie, les véhicules à remorque roulent à 130 km/h! Thierry Bruhin@ Règles du jeu: plus votre lettre est courte, plus elle aura de chances de figurer dans cette rubrique. La rédaction se réserve le droit de raccourcir les contributions au besoin. Lettres ou réactions peuvent également être transmises par e-mail (touring@tcs.ch). Les lettres de lecteurs sont aussi publiées dans l’édition online de Touring consultable sur internet.

E

n vertu de la Convention de la Haye sur la loi applicable en matière d’accidents de la circulation routière (CHA), la loi applicable est la loi interne de l'Etat sur le territoire duquel l'accident est survenu (art. 3 CHA). A ce titre, la responsabilité du jeune voleur doit donc être jugée, dans le cas présent (également), selon le droit suisse. L’art. 19 § 3 CC, en vertu duquel les mineurs (capables de discernement) sont également responsables du dommage causé par leurs actes illicites, s’applique en conséquence. En matière délictuelle ou quasi délictuelle, la Convention de Lugano (CL) prévoit que la personne peut être déférée devant le tribunal du lieu où le fait dommageable s’est produit (art. 5 § 3 CL) – là encore en Suisse. On peut cependant douter qu’une telle procédure contre le voleur aboutisse (financièrement parlant) dans

l’expert TCS Stefan Burri Protection juridique

de telles conditions. C’est pourquoi il est important de savoir que le détenteur peut par principe être tenu responsable des dommages causés par l’utilisation de son véhicule à moteur. Celui qui soustrait un véhicule automobile dans le dessein d’en faire usage, assume aussi la responsabilité civile d’un détenteur (art. 75 § 1 LCR, «Véhicules utilisés sans droit»). La détention s’arrête toutefois lorsque le détenteur actuel n’est plus en mesure d’exercer son pouvoir de disposition. C’est notamment le cas par exemple lorsque le véhicule a été volé dans l’intention de le déplacer à l’étranger pour le revendre. La détention passe alors au voleur, l’ancien détenteur ne pouvant donc plus être tenu responsable.

Des fleurs et un Cactus! La lecture de Touring n’est pas seulement instructive, elle peut parfois s’avérer payante! Veronika Bandi, de Münchenbuchsee (BE), a eu la bonne idée de prendre part au concours de notre édition du Salon de l’auto (en mars dernier), ce qui lui a valu d’être l’heureuse gagnante du très attractif Citroën C4 Cactus. La lauréate n’en revenait pas, ce d’autant que la voiture présentée dans Touring lui avait semblé détenir une grosse dose de piquant. C’est en août, chez Citroën Suisse à Berne, qu’elle s’est vu remettre son prix: «Je suis folle de joie d’avoir gagné une voiture si originale.»

Très bien équipée D’une valeur de 27 000 francs, le modèle mis en jeu est animé par un moteur turbodiesel. Sa riche dotation de série comprend entre autres la climatisation automatique, un système audio et une caméra de recul. Le C4 Cactus a fait forte impression lors du dernier Salon de l’automobile de Genève. fm

mw

LA QUESTION DU LECTEUR

Veronika Bandi, la lauréate du concours, est encadrée par Urs Rohrbach (directeur de la succursale Citroën de Berne) et Felix Maurhofer (rédacteur en chef de Touring).

touring Impressum Journal du Touring Club Suisse (TCS). Rédaction: Felix Maurhofer (fm, rédacteur en chef); Dino Nodari (dno, rédacteur en chef adjoint); Marc-Olivier Herren (MOH, rédacteur en chef adjoint); Christian Bützberger (Bü), Jacques-Olivier Pidoux (jop), Nadia Rambaldi (nr), Peter Widmer (wi). Layout: Andreas Waber (responsable), Mathias Wyssenbach (mw), Stephan Kneubühl. Assistants de rédaction: Tania Folly (f), Michela Ferrari (i), Oliver Marti (a), Irene Mikovcic-Christen (assistante du rédacteur en chef). Adresse: Rédaction Touring, Maulbeerstrasse 10, 3001 Berne, tél. 058 827 35 00, fax 058 827 50 25. E-mail: touring@tcs.ch. Editeur: Touring Club Suisse, CP 820, 1214 Vernier (GE). Tirage: édition française: 413 884, tirage total: 1 325 035. Direction des publications/marketing médias: Reto Kammermann (responsable), Natascia Prosperi. Annonces: Publicitas Publimag AG, Seilerstrasse 8, 3011 Berne, tél. 044 250 31 31, fax 044 250 31 32. Production: St. Galler Tagblatt AG, CIL Centre d’impression Lausanne SA. Changements d’adresse: prière de les annoncer directement en mentionnant le numéro de membre au siège central du TCS, CP 820, 1214 Vernier, tél. 0844 888 111, e-mail: service@tcs.ch. Abonnement: compris dans la cotisation de membre TCS. Touring paraît 20 fois par année. La rédaction se réserve le droit de ne pas publier les textes non commandés.


42 touring | l’entretien no 16 | 25 septembre 2014

L’explorateur téméraire devenu chef d’entreprise Andreas Hutter parcourt inlassablement la planète, des déserts brûlants à la banquise. Conteur hors pair, il raconte ses aventures lors de conférences faisant salles combles.

Réussissez-vous à vivre de la profession d’aventurier? Plus jeune, mes voyages ne me rapportaient rien. Je devais économiser pour financer mes longues périodes de randonnée. Plus tard, j’ai commencé à travailler sur mandats comme confé-

rencier et guide en canoë, ce qui m’a permis de compenser une partie de mes dépenses. Au fil des ans, mes conférences étaient si appréciées que je voyageais toujours moins. Aujourd’hui, avec ma société Explora et quelque 200 événements par année, je suis entrepreneur plutôt qu’aventurier.

Andreas Hutter (50 ans) est aventurier et fondateur de la société Explora, spécialisée dans l’évènementiel. Marié et père d’un fils, il vit à Lucerne.

Quel est le secret d’une bonne présentation multi-vision? Avant tout, photos et films doivent être de première qualité. Et puis les conférenciers doivent être de bons narrateurs, histoire de captiver le public. Où trouvez-vous de tels personnages? J’évolue dans ce domaine depuis plus de 20 ans et connais énormément de monde. De plus, je vais souvent assister à des conférences à l’étranger, histoire de découvrir de nouveaux talents et d’étoffer mon carnet d’adresses. A l’ère de la technologie digitale, est-ce plus facile de faire de belles images? Je ne pense pas. La recherche et la préparation technique sont restées identiques. Le plus grand changement est la combinaison de photos et de films, une technique que maîtrisent à la perfection certains utilisateurs de drones.

«J’adore la faune et la flore, mais aussi les rencontres» Comment réussissez-vous à attirer plus de 50 000 spectateurs par année lors de vos conférences? Explora propose un programme accessible à tous les âges, un mélange d’aventure, de voyages, d’ethnologie et de vie animalière. Quel est votre pays préféré? Depuis quelques années, je pars souvent dans les contrées sauvages du Canada, de Patagonie et de Mongolie. Des coins de pays dans lesquels je trouve des paysages merveilleux, une faune et une flore sublimes, sans parler des rencontres exceptionnelles avec les indigènes.

Felix Maurhofer

Quel contexte est le plus propice à l’exploration du globe, l’eau ou la steppe? Andreas Hutter: la combinaison de cours d’eau et de paysages est la plus attractive. Pour moi, eau et terre sont nécessaires, par contre je n’aime guère naviguer, j’ai le mal de mer.

De quoi rêvez-vous? J’aimerais construire une cabane au Canada en compagnie des Indiens. Mais je préfère laisser du temps au temps, d’autant plus que je n’ai pas encore trouvé l’endroit idéal, à la fois loin de toute civilisation et proche des Indiens. Propos recueillis par Felix Maurhofer


SAN FRANCISCO

gagne un séjour linguistique

SÉJOUR LINGUISTIQUE DE 4 SEMAINES À GAGNER

Séjour linguistique de 4 semaines à San Francisco, USA, comprenant un cours standard (EC English Language Centres, 20 leç./sem.), l‘hébergement dans une famille d’accueil (chambre individuelle/demi-pension), le vol (Zurich – San Francisco – Zurich) et le transfert de l’aéroport d’une valeur totale de CHF 4200.– Validité: 1 an Composez le 0901 590 979 (1.–/par appel du réseau fixe) ou envoyez par SMS le mot «SANF» et vos nom et adresse au 9988 (1.–/SMS) et participez dès maintenant au tirage au sort. Participation par carte postale adressée à: Concours Touring, SAN FRANCISCO, Case postale, 8099 Zurich. Date limite de participation: 8.10.2014 Conditions de participation: sont autorisés à participer tous les lecteurs du Touring domiciliés en Suisse et au Liechtenstein. Sont exclus de la participation les collaborateurs du TCS et leur famille. L‘âge minimum de participation est 18 ans. Le gagnant/la gagnante sera informé(e) personnellement. Le prix sera remis personnellement, n‘est pas transmissible et ne peut être converti en espèces. Les participants peuvent être contactés par Boa Lingua, le sponsor du prix. Aucune correspondance ne sera menée sur le thème du jeu-concours. Tout recours juridique est exclu.


50

Précision, de dynamisme et de passion pour le ciel La montre „Fascination rouge et blanche“

ans l‘équipe de voltige aérienne suisse

Edition spéciale limitée

Avec mécanisme à quartz suisse • Fonction chronomètre avec date • En très bel acier inoxydable • Formation Delta sur le cadran • Aiguille en forme de F-5E Tiger II • Tirage limité pour le monde entier à 5.000 exemplaires seulement • Certificat d’authenticité numéroté à la main • Gravure au dos • Garantie de reprise de 120 jours <wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwNTQ0tAAAnisbCg8AAAA=</wm>

<wm>10CFXKoQ6AMAxF0S_q8l63QkclwREEwc8QNP-vGDjETY646xqW8DUv27HsQaC4uJH0MK9pwBCumlDGQKUqWCYim6lm-_0CAyvY3kdQhdoIyd3eMab7vB7ueA0HcgAAAA==</wm>

Prix du produit: Fr. 279.90 ou 3 mensualités de Fr. 93.30 (+ Fr. 11.90 Expédition et Service)

Répondez avant le 27 octobre 2014

Diamètre: env. 4 cm

BON DE COMMANDE EXCLUSIF

53015

En raison d‘une demande importante, la livraison n‘aura lieu qu‘en décembre. Aussi, si vous désirez posséder l‘une de ces montres à tirage limité, réservez votre exemplaire impérativement aujourd‘hui même.

❒ Oui, je réserve la montre

„Fascination rouge et blanche“

Je désire ❒ une facture totale ❒ Par Visa ou Mastercard

❒ mensualités

Détail original: l’aiguille en forme de F-5E Tiger II Expire:

(MMAA)

Nom/Prénom

À compléter en caractères d’imprimerie

Nº/Rue CP/Localité E-mail Signature

Téléphone

Avec certificat d’authenticité et écrin

Depuis de nombreuses années, les pilotes de l‘équipe de voltige aérienne suisse enthousiasment un vaste public avec leurs F-5E Tiger II peints en rouge et blanc, lors de diverses démonstrations en vol, militaires et civiles, dans le pays-même et à l’étranger. Elle est devenue l’image de marque de la Suisse et montre la précision suisse de première catégorie. Ainsi, ce show de l’armée de l’air contribue à faire de la publicité pour notre armée et notre pays. Avec la montre „Fascination rouge et blanche“, nous rendons hommage à la précision, au dynamisme et à la passion, avec lesquels l‘équipe de voltige aérienne suisse sillonne notre ciel depuis 50 ans. Cette montre a été fabriquée en très bel acier inoxydable, est dotée d’un mécanisme à quartz suisse avec fonction chronomètre, affichage de la date et est émise en tirage limité à 5.000 exemplaires seulement. Réservez tout de suite ce souvenir exclusif des 50 ans d’existence de notre équipe de voltige aérienne.

Pour commande en ligne: n° de référence: 53015 A retourner à: The Bradford Exchange, Ltd. Jöchlerweg 2 • 6340 Baar

La montre est précieusement gravée au dos

www.bradford.ch

The Bradford Exchange, Ltd. Jöchlerweg 2 • 6340 Baar • Tél. 041 768 58 58 • Fax 041 768 59 90 • e-mail: kundendienst@bradford.ch


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.