TCS Valais Avril 2013

Page 1

TCS Section Valais TCS Sektion Wallis 2

Bulletin Klubzeitung Paraît quatre fois par an Erscheint viermal pro Jahr

avril - April 2013

JAB-1950 SION 1 A faire suivre, ne pas indiquer la nouvelle adresse (selon A1 No 671 c)

slowUp Valais 2 juin 2013

Das Velo auf der Überholspur das Wort der Präsidentin | 2

Le vélo triomphe billet de la présidente | 3

Einladung zur Generalversammlung 2013 | 4

Invitation à l'Assemblée générale 2013 | 4

TCS Caravan Gas Control | 5

Avantages membres: Valrando | 8-9

Rendez-vous | 12-13

Monthey s'urbanise | 10-11


2-2013 ••• tcs valais-wallis

2 DAS WORT DER PRÄSIDENTIN

Urban, schnell, vielseitig Das Velo auf der Überholspur ---------------------------------

IMPRESSUM --------------------------------Editeur Touring Club Suisse ­section Valais --------------------------------Rédaction Jean-Jacques Zuber, 1870 Monthey --------------------------------Secrétariat TCS section Valais, avenue de la Gare 20, 1950 Sion, tél. 027 329 28 10 --------------------------------Impression Centre d'impression des Ronquoz, 1950 Sion --------------------------------Abonnement par adhésion au TCS. Cotisation de membre: 88 fr. par an (tarif 2013) ---------------------------------

POINT DE CONTACT --------------------------------Sion TCS section Valais, avenue de la Gare 20, 1950 Sion tél. 027 329 28 15 fax 027 329 28 19 tcs.sectionvs@bluewin.ch Heures d'ouverture: lu 8h30 à 11h30 et 13h30 à 17h30; ma-ve 8h30 à 11h30. ---------------------------------

KONTAKTSTELLE --------------------------------Sitten TCS Sektion Wallis, avenue de la Gare 20, 1950 Sitten Tel. 027 329 28 15 Fax 027 329 28 19 tcs.sectionvs@bluewin.ch Öffnungszeiten: Mo 8.30 bis 11.30 und 13.30 bis 17.30 Uhr; Di-Fr 8.30 bis 11.30 Uhr. --------------------------------http://www.tcs.ch ---------------------------------

Basel, Amsterdam, London oder Berlin: Kreuz und quer rollen sie, die Velos, unablässig, flink, omnipräsent. So sieht es auch in weniger grossen Städten aus, zum Beispiel im Schweizer Mittelland. Die Revolution fand innerhalb weniger Jahrzehnte statt. In den Agglomerationen ist die Allgegenwart des Autos ver­ antwortlich für Lärm, Unbehag­ lichkeit, Verkehrsüberlastung und Unsicherheit. Also erinnerte man sich wieder an ein Verkehrs­ mittel, das bislang im Estrich oder noch schlimmer, auf dem Alteisen vor sich hin rostete: Das Fahrrad, schnell, aber leise, und umweltfreundlich obendrein. Beim Fahrradfahren ist man vier bis fünfmal schneller als beim zügigen Gehen. Darum ist das Velo im urbanen, überbelasteten Verkehr das schnellste Fortbewegungsmittel. Zumindest im Tal. Velofahren in Berg­ regionen kann sich als mühsamer erweisen, da die meisten Städte hügelig sind oder sich an einem Hang entlang ziehen, wie zum Beispiel im Wallis. Dank der technischen Ent­ wicklung der E-Bikes ist das seit einigen Jahren jedoch kein Handicap mehr. Das Funk­ tionsprinzip der Velos mit elektrischer Tretunterstützung ist relativ einfach: Der praktisch lautlose Elektromotor springt an, wenn in die Pedale getreten wird; er unterstützt die Leistung des Velofahrenden und ver­ zehnfacht sie. Mit einem Elektrovelo kann man mühelos die strengsten Anstiege in Angriff nehmen, ohne danach schweissgebadet zu sein.

Nach einigen Jahren Tüftelei sind die neuen Akkus offenbar voll entwickelt. Sie sind leistungsfähig, stromsparend, und leicht wiederaufladbar. Ausserdem sind die Preise in letzter Zeit sehr gesunken. Die meisten E-Bikes haben eine Tretunter­ stützung bis maximal 25 km/h, und lauf bfu scheint "E-Biken" keine Nachteile oder Gefahren zu bergen. Die Elektrovelos sind sowohl für berufsbedingtes Pendeln als auch für lange Wochenend-Spazierfahrten geeignet. Da der Akku nur unterstützt, wenn in die Pedale getreten wird, stellt das Velofahren mit dem E-Bike eine willkommene alltägliche Bewegungsmöglichkeit für Personen jeden Alters dar. Dreissig- und Vierzigjährige benützen das E-Bike übrigens häufiger als ältere Personen. Ein Beweis, dass es also nicht einzig für ergraute oder unsportliche Personen gedacht ist. Zwischen 1950 und 1980 befand sich die Beliebtheit des Fahrrads auf einem langanhaltenden Tiefpunkt. Während dieser Zeit vergass der TCS, ursprünglich ein Club für Velobegeisterte, seine Berufung jedoch nie. Er markierte Velowege, publizierte Karten und Führer. Der TCS ist auch heute noch eine wichtige Unterstützung für Langsamverkehr-Fachorganisationen. Dieses Jahr unter­ stützt er zum Beispiel wieder den slowUp Wallis, und den Verein Valrando, dem wir alles Gute zum 70. Geburtstag wünschen! Fabienne Bernard


2-2013 ••• tcs valais-wallis

3 BILLET DE LA PRÉSIDENTE Comité du TCS section Valais Vorstand Sektion Wallis des TCS

Fabienne Bernard Présidente - Präsidentin Martigny

Philippe Matthias Bregy Vice-président - Vizepräsident Naters

Christian Nanchen Vice-président - Vizepräsident Sierre

Daniel Crittin Membre - Mitglied Evionnaz

Antoine Defabiani Membre - Mitglied Uvrier

Guillaume Grand Membre - Mitglied Sion

Jeanne-Emmanuelle Jollien-Héritier Membre - Mitglied Savièse

Graziella Walker-Salzmann Membre - Mitglied Ried-Mörel

Jodok Wyer Membre - Mitglied Visp

Nicole Zuber Membre - Mitglied Sion

Urbain, véloce, polyvalent: le vélo triomphe Bâle, Amsterdam, Londres ou Berlin: le va-et-vient des vélos est incessant, beaucoup plus intense que celui des voitures. Il en est de même dans des villes moins prestigieuses, celles du Plateau suisse par exemple. La révolution s'est produite en quelques dizaines d'années. L'omniprésence de la voiture dans les agglomérations suscite du bruit, de l'inconfort, de l'encombrement, de l'insécurité. On s'est donc souvenu d'un moyen de transport rapide, silencieux, économique, longtemps relégué aux galetas ou à la ferraille: le vélo. Le cycliste progresse quatre à cinq fois plus vite qu'un homme marchant d'un bon pas. C'est ainsi le moyen de transport le plus rapide dans une circulation urbaine congestionnée. Du moins en plaine. Dans les régions alpines, ce n'est pas si simple, car la plupart des villes présentent un relief inégal ou se prolongent sur le coteau, comme en Valais. Depuis quelques années, ce handicap peut être surmonté grâce à la mise au point de ce qu'on appelle, dans le plus pur franglais, les e-bikes. Entendez les bécanes avec assistance électrique au pédalage. Le principe de fonctionnement est relativement simple. Le moteur agit en complément de l'énergie fournie par le pédalage; il décuple l'effort du cycliste. Ce qui

permet d'affronter les côtes les plus vives sans ahaner et sans être couvert de sueur. Après quelques années de tâtonnement, ces nouveaux engins sont arrivés à maturité, semble-t-il. Ils sont performants, économes, faciles à recharger. D'autre part, leur coût a beaucoup baissé récemment. Limité à 25 km/h dans sa version de base, le vélo électrique ne présente pas de faiblesse ou de danger, si l'on en croit le bpa. Il est idéal pour les déplacements pendulaires et les promenades du week-end. Exigeant un pédalage cons­ tant, l'engin fournit un exercice quotidien bienvenu pour la santé des personnes de tous âges. Les 30-40 ans sont d'ailleurs plus nombreux à y recourir que leurs aînés. Preuve qu'il n'est pas destiné uniquement aux personnes dévitalisées! On sait que le vélo a connu un long purgatoire, entre 1950 et 1980. Le TCS n'a cependant jamais oublié durant cette époque sa vocation initiale de club de randonneurs cyclistes. Il a constamment balisé des parcours, publié cartes et guides. Il apporte aujourd'hui un soutien appréciable aux organisations de mobilité douce. Par exemple, le slowUp qui se tient cette année le 2 juin en Valais; et Valrando, à qui nous souhaitons un heureux 70e anniversaire! Fabienne Bernard


2-2013 ••• tcs valais-wallis

4 87e assemblée générale statutaire

87. statutarische Generalversamm­lung

du TCS section Valais samedi 18 mai 2013 Savièse, Théâtre Le Baladin

der Sektion Wallis des TCS Samstag, 18. Mai 2013 Savièse, Theater Le Baladin

------------------------------------------------

------------------------------------------------

Ordre du jour

Tagesordnung

1. Accueil et nomination des scrutateurs 2. Approbation du procès-verbal de l’assemblée générale 2012 3. Rapports d’activité 4. Présentation des comptes 2012 5. Rapport des vérificateurs et approbation des comptes 2012 6. Présentation du budget 2013 7. Modification des statuts 8. Elections statutaires 9. Honorariat 10. Divers -----------------------------------------------Il est rappelé que seuls les membres du TCS munis de leur carte peuvent exercer le droit de vote, à l’exclusion des accompagnants. ------------------------------------------------

1. Begrüssung und Ernennung der Stimmenzähler 2. Genehmigung des Protokolls der Generalver­ sammlung 2012 3. Tätigkeitsberichte 4. Präsentation der Jahresrechnung 2012 5. Revisorenbericht und Entlastung 2012 6. Präsentation des Budgets 2013 7. Statutenänderung 8. Statutarische Wahlen 9. Jubiläum 10. Verschiedenes -----------------------------------------------Es wird daran erinnert, dass nur TCS-Mitglieder mit Mitgliederausweis stimmberichtigt sind, nicht aber allfällige Begleitpersonen. ------------------------------------------------

Programme

Die TCS-Minibusse fahren um 13.00 und 13.30 Uhr vor dem SBB-Bahnhof in Sitten (Ausgang bei den Schaltern) ab. Rückfahrten: 17.30 Uhr und 18.00 Uhr

Dès 13h00, départs des minibus TCS devant la sortie des guichets CFF de Sion (13h00 et 13h30). Retours (17h30 et 18h00) 13h30 Accueil; boissons de bienvenue 14h00 87e assemblée générale statutaire en présence de M. Oskar Freysinger, conseiller d'Etat (dès 15h15), et d'un représentant de la commune de Savièse, qui prendront la parole au cours de l'assemblée 15h30 Animation musicale 16h15 Cocktail Tirage au sort du concours et désignation des gagnants* 17h15 env. fin de la manifestation Parking à disposition -----------------------------------------------* Seuls les membres présents au moment du tirage au sort peuvent participer au concours et gagner un prix.

Le procès-verbal de l'Assemblée générale 2012 est consultable auprès du secrétariat de la section et sur notre site http://www.tcs.ch/wallis/fr/home/ assemblee_generale.html

Programm

13:30 14:00

Empfang; Willkommensgetränke 87. statutarische Generalversammlung In Anwesenheit von Herrn Oskar Freysinger, Staatsrat (ab 15.15 Uhr), und eines Vertreters der Gemeinde Savièse, die während der Versammlung das Wort ergreifen werden 15:30 Musikalische Unterhaltung 16:15 Cocktail Wettbewerbsauslosung und Bestimmung der Gewinner* 17:15 Ende der Veranstaltung Parkplätze stehen zur Verfügung -----------------------------------------------* Nur Mitglieder, die während der Auslosung anwesend sind, können am Wettbewerb teilnehmen und einen Preis gewinnen.

Das Protokoll der Generalversammlung 2012 kann man an dem Sekretariat der Sektion sowie auf unserer Webseite nachsehen (http://www.tcs.ch/ de/der-club/meine-region/wallis/kontakt-angebot. php)


2-2013 ••• tcs valais-wallis

5 CampingFreunde: Ist Ihre Gasflasche kontrolliert?

PREVENTION

Campeurs, attention au gaz! Caravanes et camping-cars sont équipés de bonbonnes de gaz liquide, que ce soit pour l'éclairage, le chauffage, la cuisine ou la douche. Il n'y a pas de danger… pourvu qu'il n'y ait pas de fuite. Car les fuites ont des effets désastreux. On déplore chaque année en Suisse quelques cas d'explosions violentes, suivies d'incendies. Il se trouve que les équipements au gaz ont des points faibles: les détendeurs, les raccords, les flexibles. L'étanchéité doit être parfaite, mais elle n'est jamais garantie à long terme. Les raccords se disjoignent, les flexibles se dessèchent. D'où l'importance primordiale des contrôles. Actuellement, la loi suisse ne prévoit pas de contrôle automatique de ces installations, et peut-être n'est-il pas opportun de légiférer sur tout. Cela implique toutefois que les associations concernées se prennent en main dans ce domaine de la sécurité. C'est ainsi que le TCS et l'Association suisse des campings ont mis sur pied un organisme chargé de former des spécialistes du contrôle. La section valaisanne du TCS participe à cette démarche depuis l'année passée. Un agent, basé au centre technique de Sion, réalise les contrôles des installations, soit sur l'esplanade des centres techniques, soit directement dans les campings du canton. Il effectue les réglages qui s'imposent, et signale les défectuosités qui requièrent une adaptation du matériel. Après que l'installation a été jugée impeccable, le détenteur du véhicule de camping reçoit un macaron qui atteste du contrôle effectué. Le macaron a une validité de cinq ans. Il faut savoir qu'un nombre croissant de campings refusent désormais l'accès aux camping-cars et caravanes qui ne sont pas munis du macaron. Alors, prenez les devants: faites contrôler votre résidence de vacances. Vous partirez l'esprit en repos. Bonne route!

Les joints défectueux présentent un grand danger pour la sécurité.

In Wohnwagen und Wohnmobilen werden häufig Flüssiggasflaschen verwendet, zum Beispiel für das Licht, für die warme Dusche, zum Heizen oder zum Kochen. Gasanlagen sind eigentlich – solange kein Gas austritt. Denn das könnte lebensbedrohliche Folgen haben. In der Schweiz gibt es jedes Jahr einige Zwischenfälle mit heftigen Explosionen und Bränden. Gasflaschen haben einige Schwachpunkte: Druckregler, Anschlüsse und Schläuche. Alles muss absolut dicht sein, was langfristig aber nie gewährt ist. Anschlüsse können sich lockern, Schläuche austrocknen. Darum müssen unbedingt Kontrollen ausgeführt werden. Der Gesetzgeber schreibt aktuell in der Schweiz keine Prüfung von Gasinstallationen vor, und vielleicht ist es auch nicht klug, zu allem ein Gesetz zu erlassen. Das impliziert aber, dass die betroffenen Vereine in diesem Bereich die Initiative übernehmen. Daher haben der TCS und der VCSCamping eine Stelle zur Ausbildung von Experten ins Leben gerufen, die danach Sicherheitsüberprüfungen vornehmen. Auch die Walliser Sektion des TCS bietet seit letztem Jahr Sicherheitskontrollen an. Ein Experte des technischen Zentrums Sitten überprüft Gasanlagen in Wohnwagen und Campern – entweder auf dem Vorplatz eines Zentrums, oder vor Ort auf einem der Campingplätze im Kanton. Der Experte führt kleinere Reparaturen durch, und macht auf eventuelle Mängel aufmerksam, die eine Materialanpassung erfordern. Ist das Gassystem intakt, erhält der Fahrzeugbesitzer zur Bestätigung der durchgeführten Kontrolle eine Vignette. Diese Vignette ist fünf Jahre gültig. Gut zu wissen: Auf immer mehr Camping-Plätzen werden Wohnmobile und Wohnwagen ohne Vignette nicht mehr zugelassen. Kommen Sie dem zuvor: Lassen Sie jetzt Ihr Gassystem kontrollieren. So fahren Sie beruhigt in die Ferien. Gute Fahrt!

Defekte Anschlüsse können ein hohes Sicherheits­risiko darstellen. tcs

Preis für TCS-Mitglieder: Fr. 80.00 Preis für Nichtmitglieder: Fr. 100.00

Coût du Caravan Gaz Control • Camping-car ou caravane • Membres TCS: Fr. 80.00 • Non membres: Fr. 100.00 • Auvent • Membres TCS: Fr. 40.00 • Non membres: Fr. 60.00 21-27 mai 2013: Journées d'information sur le thème du gaz et la prévention des accidents au camping TCS de Sion.


2-2013 ••• tcs valais-wallis

6 TCS VS COMPTES 2012 - JAHRESRECHNUNG 2012

Bilans comparés au 31 décembre 2012 Bilanzvergleich am 31. Dezember 2012 31.12.2012

31.12.2011

ACTIF-AKTIVEN

ACTIF-AKTIVEN

Caisse - Kasse Chèques postaux - Postcheck Chèques postaux pistes - Postcheck Prüfpisten

3'948.60

1'219.10

227'378.51

85'206.25

34'061.06

26'247.08

Banques section - Banken Sektion

250'507.75

236'594.55

Banques pistes - Banken Prüfpisten

323'953.65

237'431.34

41'088.15

224'143.90

Banque point de contact - Banken Kontaktstelle Siège central- Hauptsitz

0.00

0.00

1'973'838.25

1'973'000.00

Titres - Wertschriften

397'818.03

397'818.03

Débiteurs pistes - Debitoren Prüfpisten

106'792.55

99'976.90

Banque placement - Befristete Anlagen

Impôt anticipé à récupérer - Verrechnungssteuer Actifs transitoires - Transitorische Aktiven Mobilier, équipement - Mobilien, Einrichtungen Immeuble Hermes (valeur cadastrale/fiscale) - Gebäude Hermes Piste technique - Prüfpiste Total de l'ACTIF - Total AKTIVEN

4'623.60

5'095.40

33'719.40

39'340.70

75'870.50

10.00

565'240.00

565'240.00

53'634.30

103'017.70

4'092'474.35

3'994'340.95

PASSIF-PASSIVEN Siège central - Hauptsitz Banque c/c - Banken

272'293.24

PASSIF-PASSIVEN 311'887.44

0.00

0.00

Passifs transitoires - Transitorische Passiven

204'122.25

226'285.85

Fonds de compensation des agences - Ausgleichsfonds der Geschäftsstellen

130'000.00

130'000.00

50'000.00

50'000.00

Fonds solidarité Valais - Hilfsfonds VS Capital - Kapital

3'436'058.86

3'276'167.66

Total du PASSIF - Total PASSIVEN

4'092'474.35

3'994'340.95

Compte d'exploitation au 31 décembre 2012 Betriebsrechnung am 31. Dezember 2012 PRODUITS - ERTRÄGE

Comptes 2012

Comptes 2011

1'020'209.65

1'024'503.00

Produits d'immeuble - Erträge auf Gebäude

23'201.70

31'043.00

1

Cotisations sociétaires - Jahresbeiträge

2 3

Intérêts bancaires bonus - Bankbonuszinsen

2'349.85

2'452.95

4

Intérêts CCP bonus - Postcheckbonuszinsen

95.60

153.60

10'415.95

9'277.70

0.00

0.00

5

Produits des titres - Wertschriftenerträge

6

Différences cours titres - Wertschriften-Differenzen

7

Amortissements sur titres - Abschreibungen

0.00

0.00

1'056'272.75

1'067'430.25

104'488.34

136'784.76

CHARGES - AUFWAND Dépenses d'exploitation - Betriebsaufwand Service membres - Loisirs - Dienstleistungen für Mitglieder, Freizeitgestaltungen 8

Sortie, brisolées, cirque, courses aux œufs - Ausflüge, Kastanienplausch, Circus, Eiersuche

9

Consultations juridiques + UPSA - Rechtsberatunge + AGVS

10

Jeunesse - Loisirs - Jugend und Freizeit

11

Camping-Club TCS - Camping-Club TCS

12

Autres services, cyclo/ VTT, Valrando - Andere Dienstleistungen, Rad, Mountainbike, Valrando Sous-total - Zwischentotal

6'965.70

6'019.40

24'485.80

24'561.45

3'651.50

3'122.90

15'515.65

16'833.90

155'106.99

187'322.41


2-2013 ••• tcs valais-wallis

7 Prévention, sécurité routière - Verkehrsverhütung, Verkerssicherheit 13

Comptes 2012

Comptes 2011

Cours conduite été, hiver - Trainingkurse Sommer & Winter

54'264.15

21'095.70

14

Matériel sécurité routière jeunesse - Verkehrssicherheits-Ausrüstung

20'480.20

23'242.15

15

Cours Juniors Quinto + Fiesch - Kurswoche Quinto + Fiesch

0.00

0.00

16

Campagne sécurité enfants - Sicherheitsaktionen für Kinder

29'740.70

30'427.60

17

Promotion mobilité (slowUp etc.) - Mobilitätsförderung (slowUp usw.)

23'924.60

31'179.80

18

Simulateurs conduite - Lehrsimulatoren

11'235.15

-800.00

19

Diverses campagnes sécurité routière - Verschiedene Verkehrssicherheitsaktionen

25'295.80

28'252.75

20

Contrôles techniques facultatifs - Technische Kontrolle

105.00

120.00

20a 21

-127'960.34

-139'166.48

Ristourne Fonds sécurité routière - Rückvergütung Fonds für Verkehrssicherheit

Pistes techniques - bénéfice ou perte - Prufpisten, Gewinn oder Verlust

-15'172.00

-20'179.00

Sous-total - Zwischentotal

21'913.26

-25'827.48

Environnement, politique circulation - Umwelt, Verkehrspolitik 22

Circulation et signalisation - Verkehr und Beschilderung

2'287.70

2'151.90

23

Pistes cyclables + 2 roues, contrôles vélos - Radwege + Zweiräder, Velokontroll

8'758.00

5'186.15

24

Prix aménagement - Preis für die beste städtische Anlage

0.00

0.00

25

Politique et environnement - Politik und Umwelt Sous-total - Zwischentotal

8'304.45

15'401.40

19'350.15

22'739.45

96'265.25

69'677.80

Marketing, publicité - Marketing, Werbung 26

Publicité, relations publiques - Werbung, PR

27

Tables panoramiques - Panoramatafeln

28

Action Fiesta - Aktion Fiesta

29

Expositions-foires, inauguration - Ausstellungen, Messen, Einweihung

15'719.90

3'420.00

30

Actions sportives - Sportliche Aktionen

23'027.60

33'378.60

26'441.10

34'265.50

0.00

0.00

6'282.35

5'452.25

181'182.00

161'468.15

153'113.60

154'049.70

0.00

-1'500.00

31

Actions culturelles - Kulturelle Aktionen

32

Club-Juniors - Jugend-Club

33

Recrutement membres - Mitgliederwerbung Sous-total - Zwischentotal

2'870.80

4'624.00

10'575.00

10'650.00

Bulletin Section - Clubzeitung 34

Rédaction, impression, envoi - Abfassung, Druck, Sendung

35

Recettes publicité - Werbungserträge

35a

Site internet - Website Sous-total - Zwischentotal

420.00

0.00

153'533.60

152'549.70

-80'673.75

-114'013.35

Point de contact - Kontaktstelle 35b Point de contact - bénéfice ou perte - Kontaktstelle - Gewinn oder Verlust Sous-total - Zwischentotal

-80'673.75

-114'013.35

450'412.25

384'238.88

241'238.75

250'820.25

39'425.91

42'958.43

Dépenses de gestion - Verwaltungsaufwand 36

Salaires et charges sociales - Löhne und Sozialversicherungen

37

Fournitures bureau, imprimés, téléphone, ports - Bürobedarfsartikel, Drucksache, Telefon, Porto

38

Intérêts et frais bancaires - Zinsen und Bankkosten

39

Entretien, réparations - Unterhalt

39a 40

571.47

681.45

14'170.65

7'317.95

Loyers payés - Bezahlte Mieten

24'600.00

24'600.00

Amortissements mobilier, équipements - Abschreibungen

18'965.10

0.00

3'572.95

4'027.90

0.00

0.00

41

Assurances, taxes - Versicherungen, Gebühren

42

Frais agences principale et régionales - Kosten Zentralstelle und Zweigstellen

43

Administration générale - Allgemeine Verwaltungskosten

80'612.90

73'753.50

44

Impôts directs - Steuern

22'811.65

22'347.80

45

Frais généraux divers - Verschiedene Geschäftskosten

0.00

0.00

Sous-total - Zwischentotal

445'969.38

426'507.28

Total des charges - Total Aufwand

896'381.63

810'746.16

Excédent de recettes p.b. - Einnahmeüberschuss

159'891.12

256'684.09

1'056'272.75

1'067'430.25


2-2013 ••• tcs valais-wallis

8 AVANTAGE MEMBRES

Valrando fête ses 70 printemps!

Sébastien Métrailler

Christian Perret

L’Association valaisanne de tourisme pédestre fut fondée en 1943 à l'initiative de Pierre Darbellay, directeur de la Chambre valaisanne du commerce, puis de l’Union valaisanne du tourisme. Il avait remarqué que, malgré la guerre, un nombre assez important de personnes allaient encore à la découverte d’autres contrées. Il évalua le potentiel touristique du canton de montagne qu’est le Valais et eut l’idée d’encourager la randonnée. Le but principal de la jeune association fut de baliser les plus beaux itinéraires de notre canton afin qu'ils puissent être parcourus sans risque par un large public, pas ou peu familier des sites de notre région. Un inventaire des chemins fut établi avec une distinction entre chemins de plaine, chemins des bisses et chemins des cols. Une première estimation, réalisée en 1951, fait mention de 2’000 kilomètres de sentiers. Ces chemins furent balisés de façon uniforme selon le modèle de la Fédération suisse de tourisme pédestre qui utilisa dès ses débuts des indicateurs et des losanges jaunes. Au fil des ans, le réseau des chemins pédestres ne cessa de se développer… et l’association aussi! Voici quelques dates clés: 1968 Premières randonnées guidées. 1981 Engagement de deux collaborateurs techniques pour l’été et d’une secrétaire à l’année. Les utilisateurs de smartphones seront doublement comblés puisque Valrando a mis au point un E-Programme. Testez-le en scannant le code QR ou rendez-vous sur http://m.valrando.ch.

1988 Loi sur les chemins de randonnée pédestre. L’association devient le lien entre canton et communes, pour lesquelles elle œuvre en qualité de soutien-conseil. 1997 Premiers travaux dans le domaine du vélo-VTT et début du partenariat avec le TCS. Bureaux à la Maison du Valais à Sion. 2004 L’association devient Valrando: – Association VALaisanne de la RANDOnnée. 2012 Loi sur les itinéraires de mobilité de loisirs. En plus des chemins pédestres, la loi concerne les voies cyclables, les pistes pour VTT, les chemins de randonnée hivernale, etc. 2013 Valrando a 70 ans. L'association emploie six collaborateurs (520%) qui d'une part, mènent une activité de conseil et de soutien aux collectivités; d'autre part, ils assurent les activités de terrain pour les 2’000 membres de l’association, soit 50 randonnées d'une journée ainsi que 10 séjours guidés par an. Les itinéraires du Valais comprennent actuellement 8'000 km de chemins pédestres, 1'000 km de pistes pour le VTT et 500 km pour le vélo de promenade.

Adhérez à Valrando et profitez de l'avantage membres TCS! Tous les membres du TCS section Valais qui ne sont pas encore membres de Valrando peuvent le devenir en acquittant pour leur première année de sociétariat un montant unique de Fr. 30.– au lieu de Fr. 50.–. Contact: www.valrando.ch ou 027 327 35 80.


2-2013 ••• tcs valais-wallis

9 MITGLIEDERVORTEIL

Valrando feiert 70 Lenze! Die Walliser Vereinigung für Wanderwege wurde 1943 auf Initiative von Pierre Darbellay, Direktor der Walliser Handelskammer und späterer Direktor des Walliser Verkehrsverbandes, gegründet. Er hatte erkannt, dass es immer wieder Leute gab, welche trotz des Krieges Urlaub machten, um neue Gegenden kennen zu lernen. Mit der Förderung des Wandertourismus wollte er das Potential des Bergkantons Wallis ausschöpfen. Der junge Verein verfolgte das Hauptziel, die schönsten Wege unseres Kantons zu beschildern, damit sie auch von nicht ortskundigen Wanderern ohne Probleme gefunden wurden. Ein Weginventar wurde erstellt und in Tal-, Suonen- und Passwege gegliedert. Eine erste Schätzung 1951 ergab eine Weglänge von 2000 km. Diese Wege wurden nach dem Vorbild der Schweizerischen Arbeitsgemeinschaft für Wanderwege bereits von Beginn an mit gelben Wegweisern und Rhomben einheitlich markiert. Im Laufe der Jahre ging die Ausdehnung des Netzes mit der Entwicklung des Vereins einher: 1968 Erste geführte Wanderungen. 1981 Einstellung von zwei technischen Mit­ arbeitern für die Sommermonate und einer ganz­jährigen Sekretärin. 1988 Inkraftsetzung des Fuss- und Wander­ weggesetzes. Der Verein wird zum Bindeglied zwischen dem Kanton und den Gemeinden, welche er berät und unterstützt.

Christian Perret

1997 Erste Planungs- und Beschilderungs­ arbeiten für Velo- und MTB-Wege und Beginn der Partnerschaft mit dem TCS. Büro-Umzug ins "Maison du Valais". 2004 Der Verein erhält den neuen Namen ­Valrando – Walliser Wanderwege. 2012 Neues Gesetz über die Wege des Freizeit­ verkehrs. Darin sind nun auch die ­Winter- und Schneeschuhwanderwege sowie die MTB- und Velowege geregelt. 2013 Sechs Mitarbeiter (520%) arbeiten bei Valrando, einerseits im technischen Bereich, der die Unterstützung und die Beratung der Gemeinden umfasst. Andererseits betreuen sie die 2000 Mitglieder des Vereins und organisieren unter anderem jährlich 50 geführte Tagesund 10 Mehrtageswanderungen. Das Wallis zählt heute 8000 km Wander-, 1000 km MTB- und 500 km Velowege.

Jetzt Mitglied werden – Vorzugspreis für TCS-Wallis Mitglieder! Mitglieder der TCS Sektion Wallis, welche ­Valrando beitreten möchten, zahlen für das erste Vereinsjahr nur Fr. 30.– statt Fr. 50.–. Kontakt: www.valrando.ch oder 027 327 35 80.

Mit unserem E-Programm haben SmartphoneBenutzer rund um die Uhr die Möglichkeit, die geführten Wanderungen abzurufen und sich für die Teilnahme anzumelden. Versuchen Sie es selber mit nachstehenden QRCode oder unter http://m.valrando.ch


2-2013 ••• tcs valais-wallis

10 AMENAGEMENT

Et Monthey s'urbanise! Une ville? Plutôt un gros village, s'accordait-on à dire. Une bourgade, au mieux, qui s'organisait à la bonne franquette, sans souci d'épater le visiteur, sans ambition urbanistique. Cette relative nonchalance fut longtemps assumée par les Montheysans, plus enclins à cultiver un esprit local de convivialité qu'à faire étalage d'éventuels atours. Mais voilà que le Chablais exerce depuis le tournant du millénaire un fort attrait sur la population de la Riviera voisine, voire de régions plus éloignées. La saturation de l'Arc lémanique rend compte de ce mouvement migratoire. Cette région, longtemps considérée comme l'arrière-cour de deux cantons à forte aimantation métropolitaine, suscite désormais un vif engouement. La croissance démographique y est largement supérieure à celle de la Suisse; elle se situe à près de 2%. Monthey compte désormais plus de 18'000 habitants, tandis que la commune contiguë de Collombey en annonce plus de 7'500. La capitale du Chablais est ainsi la deuxième ville du Valais au niveau des habitants, et elle constitue avec sa voisine une agglomération urbaine nombreuse et dynamique.

Délester la ville historique Dans les années d'aprèsguerre, la voiture n'était pas perçue comme une nuisance dans les villes. Tout au contraire, on s'efforçait d'élargir les artères centrales pour capter un trafic dont était persuadé qu'il allait favoriser le développement commercial de la cité. La même erreur fut faite dans toute

Alice Zuber

Traversée par la route cantonale, la place Centrale de Monthey est actuellement submergée par la circulation.

l'Europe, avec des conséquences ultérieures diverses selon les configurations territoriales. Si le délestage a pu s'effectuer sans trop de difficulté dans des plaines ouvertes, il n'en va pas de même dans les Alpes et les Préalpes. Toutes les villes valaisannes en ont fait la dure expérience. La ville de Monthey se trouve confrontée à ce problème, avec un territoire de plaine relativement étroit, pris entre un coteau densément construit et le Rhône. S'ajoute à cela la vaste zone industrielle qui jouxte le fleuve et qui constitue un sérieux verrou, peut-être définitif. En l'absence de la possibilité d'un délestage par contournement, la municipalité envisage des solutions de bretelles conduisant du bas de la ville vers les axes routiers nord et sud. Ce dispositif permettra d'aménager une vaste zone de rencontre s'étendant du cœur de la ville historique jusqu'à la gare CFF, tandis que la majorité des autres rues passeront en

zone 30 km/h. Le plan ci-contre permet de visualiser la nouvelle configuration de cet espace.

Préserver la place Centrale La place Centrale avec sa belle fontaine quadrilobée de 1762 constitue assurément le joyau de la ville. Hélas, la circulation la submerge. Le nouveau conseil municipal souhaiterait en faire un espace de rencontre. Il s'agira de vérifier si le Canton juge cette option acceptable sur un tronçon de route cantonale. L'exécutif de la ville explore également la possibilité de conduire la route cantonale en tranchée couverte sur quelques centaines de mètres. Une fois la place Centrale rétablie dans une situation paisible, on envisagera sans doute de libérer la place de l'Hôtel de Ville, aujourd'hui occupée par un parking, au bénéfice d'un espace social de qualité. Le président, Stéphane Coppey, est favorable à un agrandissement du parking souterrain existant pour réaliser cet objectif.


2-2013 ••• tcs valais-wallis

11

La catastrophe causée par l'usine AZF, à Toulouse, a particulièrement frappé les esprits des Montheysans. Il faut savoir en effet que les produits chimiques qui quittent ou affluent vers le site industriel, par le train et par la route, traversent actuellement la ville. On imagine aisément le désastre que pourrait causer un accident. Il y a quelques années, la ville et le site chimique ont donc développé un projet d'accès ferroviaire et routier direct aux usines, accès contournant la ville par le sud. Cette infrastructure doit être financée par le Canton et la Ville, le coût étant estimé à 9 millions de francs. En ce qui concerne le terminal lui-même, devisé à 54 millions, la Confédération devrait y participer d'une manière importante,

compte tenu de l'enjeu sécuritaire. Or, l'instance fédérale s'est déclarée prête à intervenir pour un montant de 23 millions seulement. Les autorités locales et le site chimique ont fait recours contre cette décision. L'affaire doit être traitée par le TAF.

Routes cantonales (50 km/h) Zones limitées à 30 km/h, priorité aux ­véhicules Zones de rencontre limitées à 20 km/h, ­priorité aux piétons Zones piétonnes

Un moment charnière Bien d'autres projets, qui ne sont pas évoqués ici, frémissent, mijotent ou bouillonnent dans la cuisine des nouvelles autorités. Quand ils auront été réalisés, pour partie au moins, Monthey aura acquis une physionomie résolument urbaine. Ce ne sera pas seulement la deuxième ville du canton en nombre d'habitants, mais également un pôle régional de première importance.

Nous remercions le président de Monthey, Stéphane Coppey, pour toutes les informations fournies.

Charles Niklaus

Créer un accès au site chimique

Les circulations au centre-ville de Monthey telles qu'envisagées par les autoritées municipales


2-2013 ••• tcs valais-wallis

12 RENDEZ-VOUS

Paléo Festival ---------------------------------------------

---------------------------------------------

L'offre du TCS

Das TCS-Angebot

--------------------------------------------Du 23 au 28 juillet 2013, des bus prendront en charge les spectateurs du Paléo au départ de Sierre, Sion, Martigny et Monthey. Pour un prix modique, le TCS organise un acheminement confortable et sûr des spectateurs - jeunes et moins jeunes - vers Paléo. En fin de soirée, les mêmes bus ramènent bien sûr tous les utilisateurs vers leur ville de départ. Prix aller-retour pour les membres TCS • jusqu'à 25 ans: Fr. 19.00 • à partir de 26 ans: Fr. 29.00 Prix aller-retour pour les non-membres • jusqu'à 25 ans: Fr. 29.00 • à partir de 26 ans: Fr. 39.00 Réservation obligatoire. Inscription via internet www.paleo-tcs.ch par téléphone au 079 327 03 18

--------------------------------------------Vom 23. bis 28. Juli 2013 können Paléo-Fans ab Siders, Sitten, Martigny und Monthey Busse ans Festival benutzen. Der TCS organisiert diesen preiswerten, komfortablen und sicheren Transport für - junge und weniger junge - Festival­ besuchende. Am späten Abend bringen die Busse alle Gäste natürlich wieder an den Abfahrtsort zurück. Preis Hin- und Rückfahrt für TCS-Mitglieder • bis 25 Jahre: Fr. 19.00 • ab 26 Jahren: Fr. 29.00 Preis Hin- und Rückfahrt für Nicht-Mitglieder • bis 25 Jahre: Fr. 29.00 • ab 26 Jahren: Fr. 39.00 Reservierung obligatorisch. Anmelden auf Internet: www.paleo-tcs.ch oder telefonisch: 079 327 03 18

slowUp Valais 2013 -----------------------------

-----------------------------

Sonntag, 2. Juni

Dimanche 2 juin

----------------------------Profitieren Sie von diesem dem Langsamverkehr gewidmeten Tag, um die Strecke auf dem Velo, dem Trottinett, mit den Rollerblades oder joggend zurückzulegen. Jede Fortbewegung aus eigener Muskelkraft ist willkommen! An den TCS-Ständen in Sitten und Siders erwarten Sie viele Überraschungen. Kommen Sie uns besuchen! Ausserdem bieten Ihnen unsere Velo-Patrouilleure kleine Geschenke an, die man für die Strecke gut brauchen kann. Und sie garantieren Ihnen einen sorgenfreien Tag, indem sie Ihnen bei einer Panne behilflich sind.

----------------------------Profitez de cette journée dédiée à la mobilité douce pour effectuer le parcours à vélo, en rollers, à trottinette, en joggant. Toute activité physique ne faisant intervenir que vos propres muscles est la bienvenue! De nombreuses surprises vous attendent sur les stands TCS situés à Sion et à Sierre, n'hésitez donc pas à venir nous rendre visite. De plus, nos patrouilleurs à vélo vous proposeront des petits cadeaux utiles tout au long du parcours et vous garantiront une journée sans soucis en vous aidant en cas de panne.


2-2013 ••• tcs valais-wallis

13 RENDEZ-VOUS

Ernen Musikdorf -----------------------------------------------

Le bienheureux hasard ----------------------------------------------György Sebök, l'un des grands pianistes du 20e siècle, est invité par des amis à venir passer quelques jours de vacances à Ernen. Le musicien, qui vit aux Etats-Unis, est émerveillé par la beauté insolite de ce très ancien village des Alpes valaisannes. Il décide que ce sera désormais son lieu de vacances. Dès 1974, il réalise un rêve un peu fou: ouvrir une académie d'été dans le village qui l'a séduit. Les étudiants affluent, de toutes nationalités. Le village s'organise pour les accueillir dans les familles et les quelques très rares chalets de vacances. En 1987, Sebök se lance dans un autre défi apparemment incongru: la création d'un festival. Le succès est au rendez-vous, d'emblée. La magnifique église baroque est remplie à chaque concert. C'est ainsi qu'Ernen devint le Village de la musique (Musikdorf). La disparition du maître en 1999 est un choc pour les habitants du village. Ils décident cependant de rendre hommage à sa mémoire en poursuivant son œuvre. Ils y sont aidés par les anciens étudiants qui rejoignent volontiers Ernen durant l'été. Sous l'impulsion de Francesco Walter, le festival s'est étoffé; il s'étend désormais sur quatre semaines thématiques et connaît un succès inaltéré. -----------------------------------------------

Avantage membres Sur présentation de leur carte de sociétaires, les membres du TCS bénéficient d'un rabais de 5 francs sur le prix du billet pour les concerts donnés à Ernen et à Brigue, mais uniquement à la caisse du soir. www.musikdorf.ch -----------------------------------------------

------------------------------------------------

Glücklicher Zufall -----------------------------------------------Anfang der siebziger Jahre wird György Sebök, einer der grossen Pianisten des 20. Jahrhunderts, von Freunden zu einem Ferienaufenthalt in Ernen eingeladen. Der in den USA lebende Musiker ist von der aussergewöhnlichen Schönheit des sehr alten Walliser Bergdorfes hingerissen. Er entscheidet, seine Ferien nur noch in Ernen zu verbringen. Ab 1974 verwirklicht er einen etwas verrückten Traum: Eine Sommerakademie im Bergdorf zu eröff­ nen, das ihn verführt hat. Aus vielen Ländern reisen Schüler an. Das Dorf organisiert sich, um sie aufzunehmen. Es stellt einige der wenigen ­Ferienchalets zur Verfügung, und ansässige ­Familien nehmen ebenfalls Musiker auf. 1987 wagt sich Sebök an eine scheinbar absurde Herausforderung: Die Schaffung eines Festivals. Es ist von Anfang an von Erfolg gekrönt. Die wunderschöne Barock-Dorfkirche ist bei jedem Konzert voll. Das ist die Geschichte des Musikdorfes Ernen. Als der Meisterpianist 1999 stirbt, stehen die Dorf­ bewohner unter Schock. Sie beschliessen, sein Werk in seinem Gedenken weiterzuführen. Sie werden von ehemaligen Schülern unterstützt, die im Sommer gern nach Ernen kommen. Unter der Leitung von Francesco Walter ist das Festival grösser geworden: Es dauert nun vier Themenwochen und geniesst weiterhin unveränderten Erfolg. ------------------------------------------------

Concours TCS au Caprices Festival

Mitgliedsvorteil

Yves Ludy, Granges, et Sarah Duchou, Sion, ont gagné chacun deux billets pour le Paléo lors du concours TCS. Les bonnes réponses: porte-clés; clés; pince à linge; bouchon de bouteille.

Auf Vorweisen des TCS-Ausweises erhalten TCS-­ Mitglieder an der Abendkasse 5 Franken Rabatt auf Konzerteintritte in Ernen und Brig (nur an der Abendkasse möglich). www.musikdorf.ch ------------------------------------------------


2-2013 ••• tcs valais-wallis

14 CONCOURS OUVREZ L’ŒIL ! Si vous nous envoyez les bonnes réponses, vous p ­ articiperez à un tirage au sort. Cinq prix seront attribués: 1. une Smartbox® Escapade gourmande, valeur Fr. 319.00 2. une Smartbox® Hostellerie de charme, valeur Fr. 219.00 3. un bon cadeau pour un cours training TCS auto, valeur Fr. 160.00 4. une Smartbox® Aventure, valeur Fr. 79.90 5. une Smartbox® Aventure, valeur Fr. 79.90 Envoyez le bulletin ci-dessous dûment rempli à TCS section Valais, avenue de la Gare 20, 1950 Sion, ou répondez par e-mail à sectionvs.tcs@bluewin.ch. Dernier délai: 3 juin 2013.

Smartbox® La nouvelle façon d’offrir - Die smarte Art zu schenken AUGEN AUF ! Wenn Sie die richtigen Antworten an den drei gestellten Fragen einsenden, können Sie einen den fünf folgenden Preise gewinnen: 1. Smartbox® Gourmet Ausflug im Wert von Fr. 319.00 2. Smartbox® Hotels mit Charme im Wert von Fr. 219.00 3. Geschenksgutschein für einen TCS-Autotrainingskurs im Wert von Fr. 160.00 4. Smartbox® Abenteuer im Wert von Fr. 79.90 5. Smartbox® Abenteuer im Wert von Fr. 79.90 Senden Sie den untenstehenden Antwortschein, ordnungs­gemäss ausgefüllt, an TCS Sektion Wallis, Avenue de la Gare 20, 1950 Sion, oder antworten Sie per E-Mail: s­ ectionvs.tcs@bluewin. ch. Letzte Frist: 3. Juni 2013.

Gagnante du concours 1-2013 Mme Caroline Schroeter, ­Grimisuat Autres gagnants: MM. Philippe Loretan, Vouvry; Jean-Alfred Roh, Ovronnaz; Daniel Jeitziner-Hosennen, Mund; Jules Gay, Versegères.

Question Nous vous présentons ci-dessous trois photos de passages alpins en Valais. Indiquez les numéros correspondant aux cols sur le coupon-réponse et participez au tirage au sort qui désignera cinq gagnants.

Frage Untenstehend präsentieren wir drei Fotos von Alpenpässen im Wallis. Geben Sie die den Pässen entsprechenden Nummern auf dem Antwort-Talon an, und nehmen Sie an der Auslosung teil. Vielleicht gehören Sie zu den fünf glücklichen Gewinnern.

1

Solution du concours n° 1-2013 Localité - Lokalität 1. Collombey 2. Naters 3. Saillon

2

3

Envoyer à / senden an TCS section Valais, avenue de la Gare 20, 1950 Sion

Concours ouvrez l’œil - TCS 2-2013 - Wettbewerb Augen auf Cols - Réponse

Pässe - Antwort

Grand-Saint-Bernard n°.......................

Grosser St. Bernhard

Nr......................

Nufenen n°....................... Nufenen

Nr......................

Furka n°....................... Furka

Nr......................

Nom et prénom / Name und Vorname...................................................................................................................................................... Adresse, NPA/ville / Adresse, PLZ/Ort......................................................................................................................................................... N° de membre TCS / TCS-Mitgliedsnummer........................................................................................................................................... Date et signature / Datum und Unterschrift..............................................................................................................................................


2-2013 ••• tcs valais-wallis

15 TEST & TRAINING

Conduire aujourd'hui Eco-Drive Le cours pour rafraichir vos connaissances et vous sentir à l'aise dans la circulation

Le cours qui protège l'environnement et votre porte monnaie!

Ce cours a été élaboré par des professionnels de la circulation routière et des techniques de conduite. Il s'adresse à des participants désireux de rafraîchir leurs connaissances ou à des automobilistes qui se sentent mal à l'aise dans des situations spécifiques comme par exemple dans les embouteillages ou les ronds-points. -----------------------------

Avec la conduite Eco-Drive vous pouvez réduire votre consommation de carburant de 10 à 15%, tout en roulant aussi vite. -----------------------------

Bien conduire mieux réagir Le cours pour maîtriser les situations périlleuses

Objectifs du cours

Dates 7 mai 2013 4 et 18 juin 2013 3 et 24 septembre 2013 15 octobre 2013 -----------------------------

Prix Membres TCS CHF 130.– Non-membres CHF 190.– ----------------------------Ce cours est recommandé par le Conseil suisse de la sécurité routière qui accorde une subvention de CHF 50.– aux participants âgés 65 ans et plus. La subvention sera directement déduite de la finance d'inscription. -----------------------------

Objectifs du cours Apprendre à connaître la nouvelle technologie des couples moteurs. S'exercer à la technique de conduite écologique et économique. Augmenter la sécurité routière par un comportement de partenariat. -----------------------------

Dates 30 avril 2013 27 août 2013 10 septembre 2013 8 octobre 2013 -----------------------------

Prix Membres TCS CHF 180.– Non-membres CHF 220.– ----------------------------L'Etat du Valais participe à concurrence de la moitié de la finance d'inscription. Cette participation est directement déduite. -----------------------------

Apprendre à conduire sur une chaussée mouillée. Effectuer un freinage d'urgence. Eviter un obstacle imprévu. Maîtriser un brusque changement de direction. -----------------------------

Dates 27 avril 2013 25 mai 2013 (réservé aux dames 1er, 15 et 22 juin 2013 31 août 2013 7, 14, 21 et 28 septembre 2013 12, 19 et 26 octobre 2013 2, 16, 23 et 30 novembre 2013 -----------------------------

Prix Membres TCS: CHF 160.– Non-membres CHF 210.– ----------------------------Ce cours est recommandé par le VSR et soutenu par le FSR qui accorde une subvention de CHF 100.– aux participants âgés de moins de 30 ans. La subvention sera directement déduite de la finance d'inscription. -----------------------------

Inscription Par courriel sectionvs.tcs@bluewin.ch Sur notre site internet http://www.tcs.ch/fr/le-club/pres-de-chez-moi/valais/cours.php Par téléphone 027 329 28 10


2-2013 ••• tcs valais-wallis

16 TCS ASSISTANCE

L'hélicoptère ambulance du TCS dans le ciel valaisan

Alice Zuber

L'hélicoptère ambulance du TCS s'est posé sur le parking de centres commerciaux à Monthey et Sierre, durant deux demi-journées. La découverte de la machine a ravi un public de tous âges.

Der TCS-Notfall­ helikopter am Walliser Himmel Der TCS-Notfallhelikopter stand zwei halbe Tage auf dem Parking von Einkaufszentren in Monthey und Siders. Ein Publikum jeden Alters freute sich, die faszinierende Maschine zu entdecken.

Dank dem Notfallhelikopter und den Ambulanzfahrzeugen kann der TCS den Inhabern des ETI-Schutzbriefes bei Unfall oder Krankheit eine lükkenlose, professionelle Betreuung bei einer Rückführung anbieten.

Grâce à l'hélicoptère ambulance et aux véhicules médicalisés, le TCS peut offrir une assistance professionnelle et complète à ses membres détenteurs du Livret ETI pour le rapatriement en cas de maladie ou d'accident.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.