PETIT TRAIN TOURISTIQUE
Bienvenue pour une belle balade en bord de mer
SMALL TOURISTIC TRAIN Nausicaá / Centre Ville / Ville Fortifiée 7/7 jours - Du 01/07 au 08/09/14 Nausicaá / Town Centre / Fortified Town 7/7 days - From 01/07 to 08/09/14
Déplacez-vous MALIN ! Out for a clever drive ! Un service à la demande entièrement gratuit ! Pour faciliter l’accès à la place Dalton, aux commerces du centre ville et à l’entrée de la ville fortifiée par la porte des Dunes. A free service on request! To facilitate the access to Place Dalton and its restaurants, to the shops and to the entrance of the fortified town, Porte des Dunes.
BON PLAN : « Pass journée » SPECIAL RATE : “Day Pass”
3€
(pour un jour : libre circulation sur tout le réseau MARINEO / valid all day long on the whole Boulogne bus network).
« Pass semaine » “Week pass”
9€
PRIX SPÉCIAL Billet TER Special Price TER Ticket Billet A/R + bus + entrée à Nausicaá : Return TER ticket + bus + Nausicaá entrance :
26 € adulte / adult 13 € enfant de 3 à 12 ans / child between 3 to 12.
comme besoin d’une info
Mi-novembre à fin mars Mid November to the end of march
Lun.-sam. / Mon. to Sat. 10h30-12h30 / 14h-17h30
Avril à mi-novembre April to mid November (except July and August)
Lun.-sam. / Mon. to Sat. 10h-12h30 / 13h45-18h
RÉSERVATIONS GROUPES ET VISITES GUIDÉES
Kiosque (Ville Fortifiée) Ouvert en saison Open in season
Et certains dimanches And some Sundays Lun.-sam. / Mon. to Sat. 10h30-12h30 / 14h-17h
Dim. et jours fériés Sun.and bank holiday 10h30-13h / 14h30-17h
Juillet et août Lun.-sam. / Mon. to Sat. July and August 10h-19h
Lun.-sam. / Mon. to Sat. 10h30-12h30 / 14h-17h
Dim. et jours fériés Sun. and bank holiday 10h30-13h / 14h30-18h
GROUP BOOKING
Visites guidées de Boulogne et/ ou des environs, toute l’année. Produits à la carte, forfaits journée ou séjour. Brochure groupe disponible sur demande. (Visites guidées destinées aux individuels, en saison, voir p.10). Ces visites sont assurées par des guides conférenciers. Packages for groups, including guided tours of Boulogne and the surrounding area (all year round). Brochure available on request. All our guides are fully qualified. Tél. : +33 (0)3 21 10 88 18 fax : + 33 (0)3 21 10 88 13
www.ter-sncf.com www.tourisme-boulognesurmer.com
Parvis de Nausicaá
Tourist Guide
FREE SHUTTLE IN TOWN CENTRE
OUVERTURES DE L’OFFICE DE TOURISME OPENING HOURS OF THE TOURIST OFFICE
Guide Touristique
NAVETTE GRATUITE DU CENTRE VILLE
comme
resagroupes@tourismeboulognesurmer.com
OFFICE DE TOURISME BOULOGNE-SUR-MER Côte d’Opale • Parvis Nausicaà, Bd Sainte-Beuve • Kiosque (ville fortifiée), Square Mariette Pacha Tel : + 33 (0)3 21 10 88 10 Mail : info@tourisme-boulognesurmer.com www.tourisme-boulognesurmer.com fb.com/tourismeboulognesurmer
OFFICE DE TOURISME BOULOGNE-SUR-MER Côte d’Opale
@OTBoulogneMer Office de Tourisme de Boulogne-sur-mer 2014. Malgré tous les soins apportés à sa réalisation, ce document peut contenir des erreurs d’impression dont l’Office de Tourisme ne saurait être tenu pour responsable. Ce guide est remis à titre indicatif, il est non contractuel. Crédit photos : Office de Tourisme, Service du Patrimoine et Ville de Boulogne-sur-Mer, Nausicaà, Pierrick Duval, Alexis Rosenfeld, Anne-Sophie Flament, Eric Desaunois, Pascal Mores, Olivier Leclerc, Un Air de Campagne, La maison de la Beurière, Yacht club de Boulogne-sur-Mer, Fotolia.
Tél. + 33 (0)3 21 10 88 10 www.tourisme-boulognesurmer.com
BOULOGNE SUR MER
PETIT TRAIN TOURISTIQUE
Bienvenue pour une belle balade en bord de mer
SMALL TOURISTIC TRAIN Nausicaá / Centre Ville / Ville Fortifiée 7/7 jours - Du 01/07 au 08/09/14 Nausicaá / Town Centre / Fortified Town 7/7 days - From 01/07 to 08/09/14
Déplacez-vous MALIN ! Out for a clever drive ! Un service à la demande entièrement gratuit ! Pour faciliter l’accès à la place Dalton, aux commerces du centre ville et à l’entrée de la ville fortifiée par la porte des Dunes. A free service on request! To facilitate the access to Place Dalton and its restaurants, to the shops and to the entrance of the fortified town, Porte des Dunes.
BON PLAN : « Pass journée » SPECIAL RATE : “Day Pass”
3€
(pour un jour : libre circulation sur tout le réseau MARINEO / valid all day long on the whole Boulogne bus network).
« Pass semaine » “Week pass”
9€
PRIX SPÉCIAL Billet TER Special Price TER Ticket Billet A/R + bus + entrée à Nausicaá : Return TER ticket + bus + Nausicaá entrance :
26 € adulte / adult 13 € enfant de 3 à 12 ans / child between 3 to 12.
comme besoin d’une info
Mi-novembre à fin mars Mid November to the end of march
Lun.-sam. / Mon. to Sat. 10h30-12h30 / 14h-17h30
Avril à mi-novembre April to mid November (except July and August)
Lun.-sam. / Mon. to Sat. 10h-12h30 / 13h45-18h
RÉSERVATIONS GROUPES ET VISITES GUIDÉES
Kiosque (Ville Fortifiée) Ouvert en saison Open in season
Et certains dimanches And some Sundays Lun.-sam. / Mon. to Sat. 10h30-12h30 / 14h-17h
Dim. et jours fériés Sun.and bank holiday 10h30-13h / 14h30-17h
Juillet et août Lun.-sam. / Mon. to Sat. July and August 10h-19h
Lun.-sam. / Mon. to Sat. 10h30-12h30 / 14h-17h
Dim. et jours fériés Sun. and bank holiday 10h30-13h / 14h30-18h
GROUP BOOKING
Visites guidées de Boulogne et/ ou des environs, toute l’année. Produits à la carte, forfaits journée ou séjour. Brochure groupe disponible sur demande. (Visites guidées destinées aux individuels, en saison, voir p.10). Ces visites sont assurées par des guides conférenciers. Packages for groups, including guided tours of Boulogne and the surrounding area (all year round). Brochure available on request. All our guides are fully qualified. Tél. : +33 (0)3 21 10 88 18 fax : + 33 (0)3 21 10 88 13
www.ter-sncf.com www.tourisme-boulognesurmer.com
Parvis de Nausicaá
Tourist Guide
FREE SHUTTLE IN TOWN CENTRE
OUVERTURES DE L’OFFICE DE TOURISME OPENING HOURS OF THE TOURIST OFFICE
Guide Touristique
NAVETTE GRATUITE DU CENTRE VILLE
comme
resagroupes@tourismeboulognesurmer.com
OFFICE DE TOURISME BOULOGNE-SUR-MER Côte d’Opale • Parvis Nausicaà, Bd Sainte-Beuve • Kiosque (ville fortifiée), Square Mariette Pacha Tel : + 33 (0)3 21 10 88 10 Mail : info@tourisme-boulognesurmer.com www.tourisme-boulognesurmer.com fb.com/tourismeboulognesurmer
OFFICE DE TOURISME BOULOGNE-SUR-MER Côte d’Opale
@OTBoulogneMer Office de Tourisme de Boulogne-sur-mer 2014. Malgré tous les soins apportés à sa réalisation, ce document peut contenir des erreurs d’impression dont l’Office de Tourisme ne saurait être tenu pour responsable. Ce guide est remis à titre indicatif, il est non contractuel. Crédit photos : Office de Tourisme, Service du Patrimoine et Ville de Boulogne-sur-Mer, Nausicaà, Pierrick Duval, Alexis Rosenfeld, Anne-Sophie Flament, Eric Desaunois, Pascal Mores, Olivier Leclerc, Un Air de Campagne, La maison de la Beurière, Yacht club de Boulogne-sur-Mer, Fotolia.
Tél. + 33 (0)3 21 10 88 10 www.tourisme-boulognesurmer.com
BOULOGNE SUR MER
Echelle 1cm = 276 m. environ
14
COMMENT VENIR À BOULOGNE-SUR-MER HOW TO COME TO BOULOGNE
Colonne de la Grande Armée
En train / By train
Bd Auguste
comme bonne route !
1
tte Marie2 Rue de Bernet
6
sy
R. de Pres
3 4 A lbert
5
7
Redoute
Grand
Rue
13
Boulevard
du Prince
12
SNCF / Railway station Intercités TGV Paris-Lille-Boulogne-sur-mer • Gare de Boulogne Ville Bd Voltaire • Gare Boulogne Tintelleries Rue de Belterre • Tél : 36 35 • www.voyages-sncf.com
En voiture / By car
Garage Garage
• P&O FERRIES www.poferries.com (piéton, voiture) Tél : 08 25 12 01 56 • DFDS SEAWAYS www.dfdsseaways.fr (voiture) Tél : 02 32 14 68 50 • MY FERRY LINK www.myferrylink.com (voiture) Tél : 08 11 654 765
• De Rouen par l’A28 et l’A16 • De Lille par l’A25 (Dunkerque-Calais)
Eurotunnel - Folkestone-Calais Puis A16 sortie Boulogne (sorties 32-31-29) www.eurotunnel.com
Rue de la Lampe
Circuit Découverte du Patrimoine
10 9 11
By ferry boat from Britain
By shuttle from Britain
8
SE DÉPLACER/ TO MOVE
Eperon Parc Liane
de la République
Casino
Salle Omnisports
Bd
Office de Tourisme Zones piétonnes Circuit découverte du patrimoine Panneaux d’information du circuit découverte
ieu qu Parc tes n Montplaisir o M
Services autobus
Location de véhicules
Buses
Car Hiring
MARINÉO Espace Bus - Place de France Tél. : +33 (0)3 21 83 51 51 www.marineo.fr
EUROTO 96, rue Nationale Tél. : +33 (0)3 21 30 32 23 info@euroto.fr – www.euroto.fr
BUS MOYENNE DISTANCE Medium Distance Buses Départ place de France • Calais par Marquise • Calais par la Côte • Le Touquet – Berck • Desvres Tél. : +33 (0)3 21 36 91 23 www.colvert-littoral.com
Location de vélos Bike rental CYCLECO Forum Jean Noël - Quai de la Poste Tél. : +33 (0)3 91 18 34 48
Parking Parking Animaux Admis Pets allowed
• De Reims par l’A26
• www.sanef.fr
Accés Handicapé Access for disabled person
En ferry depuis la Grande-Bretagne
En tunnel depuis la Grande-Bretagne
• De Bruxelles par l’A16
LÉGENDE / LEGEND
Parking Moto Motorbike garage Parking Vélo Bicycle garage Documents touristiques Tourist brochures Chèques vacances Holiday cheques
Jacuzzi / Jacuzzi Sauna Sauna Hammam Hammam Ouvert 24h/24h Open 24/24 Piscine Swimming pool Jeux pour enfants Games for children Sanitaire privatif Private Toilet Sanitaire commun Common bathroom Téléphone / Telephone
Shopping Shopping Prix menus mini-maxi Price menus mini-maxi
Panorama Panorama Equipement Bébé Baby day centre
Terrasse / Terrace Cheminée / Fireplace Borne véhicule électrique Electrical terminal for crs
Chambre non fumeur Non-smoking room
Traiteur / Catering Livraison à domicile Home delivery Chambre double Double room
Coin salon Corner lounge Accès internet Internet access Wifi / Wifi
Prix Price
Mobil Home Mobil Home
Prix petit déjeuner Breakfast prices
Caravane / Caravan
ADA Le Petit Caporal - 62360 ST LÉONARD Tél. : +33 (0)3 21 80 80 82 Fax : +33 (0)3 21 80 80 76 herve.mitoire@wanadoo.fr
Bar / Bar
Tipis / Teepees
Ascenseur / Lift
Camping Car
Télévision / Television
Tennis
www.location-vehicule-ada-boulogne-sur-mer.fr
Salle de réunion Meeting room
Machine a laver washing machine
Jardin Garden
Accueil pour cheval Horse box
Massage / Massage
Vente à emportée take away
Taxis / Taxi ALLO BOULOGNE GIE TAXI 8, Place Dalton (D3) Tél. : +33 (0)3 21 91 25 00 TAXI DE LA CÔTE D’OPALE Tél. : +33 (0)3 91 90 46 86 Tél. : +33 (0)6 89 62 12 17 62280 ST MARTIN BOULOGNE (HP) taxidelacotedopale@dbmail.com
Restaurant / Restaurant Coffre-fort / Safe
Table d’hôtes Table d’hôte
Climatisation Air conditioning
Cours de cuisine Cooking lesson
comme
bonne visite ! SOMMA IRE p.2
BORD DE MER La cité de la mer / The city of the sea Le port de plaisance / Le port de pêche / Les étals de poisson Nausicaà / La maison de la beurière / Le calvaire des marins
p.6
BELLES DÉCOUVERTES La ville fortifiée / The fortified city Les remparts / Le château & le Musée La basilique Notre-Dame/ Le beffroi / L’hôtel de ville La casa San Martin / Ancien couvent des Annonciades Le palais de justice
p.12
BONAPARTE La colonne de la Grande Armée / Le palais impérial La pierre Napoléon / La poudrière
COURTS SÉJOURS p.14 BELLE VIE p.13
Le centre ville / The town centre L’église St-Nicolas / Le centre & les rues piétonnes Marchés / L’école musée
p.16
BELLES VISITES GUIDÉES p.18 BAIN DE FOULE Manifestations 2014 / Main events in 2014 p.22
BON VIVANT Restaurants p.26 BONNE NUIT Hébergements / Accommodation
rts
p.32
BON SHOPPING Commerces & services / Shops & services
p.36
ADRESSES UTILES / Useful addresses
LÉGENDE / LEGEND 1.Le château comtal et le Musée / The castle & the Museum 2.La basilique Notre-Dame / The basilic of Notre-Dame 3.Le beffroi / The belfry 4.Le palais impérial / The imperial palace 5.Les Annonciades / The Annonciades 6.Les remparts / The ramparts 7.La casa San Martin / The casa San Martin
8.L’église Saint Nicolas / Saint Nicolas church 9.Patrimoine du XXe siècle / Heritage from the 20th century 10.La maison de la Beurière / The Beuriere house 11.Nausicaà / Nausicaà 12.Le calvaire des marins / The seamen’s calvary 13.La poudrière Napoléonienne / The gunpowder magazine 14.La colonne de la Grande Armée / The column of the Great Army
LA CITÉ DE LA MER THE CITY OF THE SEA
comme bord de mer ! DÉCOUVRIR & VISITER 2
UN PORT DANS LA VILLE A HARBOUR IN THE CITY Le quai Gambetta, aménagé en agréable promenade, offre un spectacle continu sur le port dans la ville. A broad promenade offering views over the harbor has been landscaped along the Quai Gambetta.
LE PORT DE PLAISANCE
LE PORT DE PÊCHE
LES ÉTALS DE POISSON
THE MARINA
THE FISHING HARBOUR
THE FISH MARKET
Bénéficiant d’une situation privilégiée, au cœur de la ville, à proximité immédiate des commerces, restaurants et services, il présente en outre l’avantage d’être accessible 24h/24h et peut accueillir tous les bateaux de plaisance y compris les voiliers jusqu’à 25m.
Boulogne-sur-mer est le premier port de pêche de France et le centre leader européen de transformation, de commercialisation et de distribution des produits de la mer.
À l’entrée du port, près de la passerelle Marguet, les étals de poisson, ouverts tous les jours de l’année (selon conditions météorologiques) participent à l’animation du port et de la ville, sous le regard bienveillant de Batisse et Zabelle, personnages mythiques de la marine boulonnaise.
Situated right next to the Boulogne city centre, within easy reach of the various shops, restaurants and services, it has the advantage of being accessible all day long and it can welcome all yachts including sailing boats with sizes going to 25 meters.
Boulogne is the 1st fishing port of France and the leading centre in Europe for processing, marketing and distribution of seafood products.
www.portdeboulogne.com
INFO +
The built stands of the Boulogne fish market, located near the harbor entrance, are open to the public daily, depending on weather conditions. Here local fishermen offer the day’s catch to the public under the smiling gaze of the statues of Batisse and Zabelle, mythical characters from Boulogne’s fishing folklore.
BATEAU PROMENADE
PÊCHE EN MER
/ A TRIP OUT TO SEA
/ FISHING TRIP
Jusqu’au 30 septembre / Until 30th September.
Jusqu’au 30 septembre / Until 30th September.
Embarquez à bord de la vedette « Le Florelle » et optez pour la balade de votre choix. Come aboard “Le Florelle” and choose the trip you want to do.
Vivez une expérience inoubliable pour une sortie pêche en mer à bord du « Le Florelle » (à partir de 15 pers.). Enjoy an unforgettable experience for a fishing trip at sea aboard “Le Florelle”. (from 15 people).
Selon la météo / Depending on weather conditions Info & réservation Information and booking Tél. +33 (0)6 48 49 42 26 - boulognemerpromenade@orange.fr
3
NOUVEAUTÉ 2014 AVIS DE TEMPÊTE ! Expérimentez une tempête en haute mer en 4 dimensions à bord d’un bateau de recherche océanographique ! Vagues, embruns, roulis, vous allez ressentir la force de la mer !
NAUSICAÀ Situé le long de la plage, Nausicaá est le plus grand site européen dédié à la connaissance et à la sensibilisation de l’environnement marin. Laissez-vous surprendre par l’immensité de la vie marine : › 5000 m² d’espace d’exposition › 36 000 animaux marins, d’eaux douces et terrestres › 1000 espèces dans 4,5 millions de litres d’eau › + de 50 aquariums et grands bassins
LE BISTROT " CÔTÉ PLAGE " À la fin de votre visite, profitez d’une pause snack bien méritée. Découvrez une vue époustouflante, face à la mer ! Enjoy a snack break overlooking an amazing view, at the end of your visit!
NOUVEAU BASSIN TACTILE
Come aboard and experience an oceanographic expedition: High waves, force 10 storms, sea sprays, and ship rolling sensations… Hold on tightly and enjoy this new attraction!
Located along the beach, Nausicaá is Europe’s largest website dedicated to the knowledge and awareness of the marine environment. Be amazed by the vastness of the marine life: › 5000m² of exhibition space › 36,000 marine animals, freshwater and terrestrial waters › 1000 species in 4.5 million liters of water › More than 50 major aquariums and ponds
INFO +
THE CITY OF THE SEA
NEW IN 2014 STORM WARNING!
Bd Sainte Beuve – Tél : 03 21 30 99 99 -
LE CALVAIRE DES MARINS
THE BEURIERE HOUSE
THE SEAMEN’S CALVARY
Un intérieur typique Au cœur de l’ancien quartier typique des marins boulonnais en haut de la rue du Mâchicoulis en escaliers, une authentique maison de pêcheur construite en 1870 permet de découvrir l’habitat reconstitué d’une famille de marins vers 1900. Meubles, objets et costumes vous font partager la vie rude et vous replongent au cœur de l’histoire de la pêche boulonnaise.
Un lieu de recueillement Son architecture évoque la coque d’un bateau. La vue sur le port, la rade (et parfois l’Angleterre) est imprenable. Sanctuaire dédié au souvenir des marins disparus en mer, la Chapelle est décorée d’ex-voto et de bouées, de couleur pour les bateaux toujours en mer, noires et blanches pour les bâtiments disparus.
This house built in 1870 in the heart of the old fishermen’s quarter can be reached by climbing the stairs of the rue de Mâchicoulis. It is the authentic former home of a fisherman’s family and reveals sometimes hard life of fisherfolk in the period around 1900. Inside you can see the furniture, outfits and objects used by the family, introducing you to the story of Boulogne’s fishing tradition.
www.nausicaa.fr
HORAIRES D’OUVERTURE / OPEN Juillet - Août / July - August : 9h30 - 19h30 • Sept. à Juin / From Sept. to June : 9h30 - 18h30 Centre fermé / Annual closure le 1er janvier au matin, le 25 décembre et du 05 au 30 janvier 2015 inclus. On the 1st of Jan. in the morning, on the 25th of December and from the 5th to the 30th of Jan.2015. TARIFS / FARE (Valables jusqu’au / valid until 31/03/2015) • Adultes / Adults : 18,80 € • Étudiants et demandeurs d’emploi / Students and unemployed : 13,15 € • Enfants de 3 à 12 ans / From 3 to 12 years old : 12,30 € • Séniors (+ plus de 60 ans) / Seniors (+ 60 years old) : 17,30 € • Handicapés / Disabled persons : 10,40 €
• Tarif spécial famille et mini-groupe à partir de 4 personnes /Special Family and Mini-groups rate (4 people and more)
LA MAISON DE LA BEURIÈRE
A typical fisherman’s cottage
NEW TOUCH TANK Encore plus grand, notre bassin tactile fait peau neuve pour le plaisir de toute la famille. Des animaux encore plus proches pour développer votre toucher. Émotion assurée, à découvrir absolument. Discover our amazing new touch tank! Much larger, come enjoy it with your family! Get closer to the animals, and increase your feelings by touching them… The Nausicaá touch tank, a must see… and touch!
LA CITÉ DE LA MER
16,35 € /adultes / adult 9,45 € /enfant (3 à 12 ans) / per child.
INFO + LA MAISON DE LA BEURIÈRE 16, rue du Mâchicoulis – Tél : 03 21 30 14 52 • Du 15 juin au 15 sept. / From 15 June to 15 Sept. De 10h à 13h et de 15h à 18h tous les jours sauf le lundi et le dimanche matin. open daily except Monday and Sunday morning. • Du 15 sept. au 15 juin / From 15 Sept. to 15 June
www.labeuriere.asso.st
Open Tuesday and Sunday afternoon from 14.00 - 17.00 Les mer., ven. et sam. de / on Wed., Frid. and Sat. from 14h-17h Jeudi de / on Thursday from 10h-12h (other times by prior arrangement).
The calvary is built in the style of the hull of a ship. From here there is a magnificient view upon the port, the outer harbor, and on occasions, the coast of England. The calvary is a sanctuary dedicated to the memory of those lost at sea. The Chapel has many prayer offerings and is decorated with buoys, coloured ones for boats at sea and black and white ones for those which have been lost.
• Tarifs : Adultes / Adults : 2,50 € Enfant de 12 à 18 ans : 2 € Children from 12 to 18: 2 € Enfant de moins de 12 ans : 1€ Children under 12 : 1 €
Mardi et dimanche après-midi de 14h - 17h
(autres jours sur rendez-vous pour les groupes).
A place of memory
LE CALVAIRE DES MARINS Rue de la Tour d’Odre • Du 15 juin au 15 septembre du lundi au samedi 10h - 12h / 14h30 à 17h30. • From 15 June to 15 September From Monday to Saturday 10.00 - 12.00 / 14.30 - 17.30
5
LA VILLE FORTIFIÉE THE FORTIFIED CITY
comme belles découvertes ! 6
VILLE D’ART ET D’HISTOIRE
LES REMPARTS THE RAMPARTS Le site fortifié du XIIIème siècle le mieux conservé du nord de la France. La ville haute ou « ville fortifiée » constitue un remarquable ensemble urbain rectangulaire d’environ 400m sur 300, dominé par le beffroi et le dôme de la cathédrale. Elle est ceinte de puissants remparts édifiés au début du XIIIème siècle par le Comte de Boulogne sur les bases de la muraille gallo-romaine. The best conserved 13th century fortified site in northern France. The old town occupies about a square kilometer of period buildings dominated by the belfry and the cathedral dome. The medieval fortifications were constructed between 1227 and 1231 by the Earl of Boulogne.
INFO + • Fermeture en nocturne
• Closed during the night
7
ART AND HISTORY TOWN
LA VILLE FORTIFIÉE THE FORTIFIED CITY UN CHATEAU : 2 DÉCOUVERTES
UNE VISITE INOUBLIABLE ! A CASTLE : 2 DISCOVERIES AN UNFORGETTABLE EXPERIENCE! 8
LA BASILIQUE NOTRE-DAME THE BASILICA OF NOTRE DAME
LE CHÂTEAU COMTAL
LE MUSÉE
THE CASTLE
THE MUSEUM
Érigé en même temps que les remparts, le château comtal constitue la pièce maîtresse du dispositif de défense médiéval. C’est le premier château fort construit sans donjon dans l’histoire de l’architecture militaire européenne.
Crée en 1825 suite à l’acquisition du cabinet de curiosité du Vicomte Isidore Leroy de Barde, premier peintre d’histoire naturelle du roi Louis XVIII, le musée de Boulogne-sur-mer conserve des collections riches et variées qui transportent le voyageur d’une Culture à l’Autre. › Le département d’archéologie méditerranéenne › Le département d’ethnographie extra-européenne › Le département des BeauxArts et arts décoratifs › Le département d’histoire locale.
Built during the same era as the walls, the castle was the powerful centerpiece of the town’s medieval fortifications. Unlike other castles there is no central keep, a quirk of design unique in the history of medieval fortifications in Europe.
INFO + LE MUSÉE / THE MUSEUM Château comtal 1 rue de Bernet / Bd Eurvin Tél. 03 21 10 02 20 Ouvert tous les jours sauf le mardi Open daily except Tuesday En semaine : 10h-12h30 / 14h-17h30 Le dimanche / On Sundays : 10h-12h30 / 14h30-18h Fermé / Closed : - le 1er mai / on May the1st - vacances de Noël / Christmas holidays
chateaumusee@ville-boulogne-sur-mer.fr
www.ville-boulogne-sur-mer.fr TARIFS : 5€ collections permanentes for permanent exhibition
3€ exposition temporaire for temporary exhibition
6€ pour les deux / both exhibitions 1€ pour les 18-25 ans / for 18-25 years old GRATUIT / FREE : - moins de 18 ans / young people under 18 - demandeurs d’emploi / unemployed persons - 1er dim. de chaque mois first Sunday of each month
Established in 1825 following the acquisition of the cabinet of curiosities Viscount Isidore Leroy de Barde, the first natural history painter of King Louis XVIII, the Museum of Boulogne-sur-Mer retains rich and varied collections which transport the traveler from one Culture to Another. › The Department of Mediterranean Archaeology › The Department of extraEuropean ethnography › The Department of Fine Arts and Decorative Arts › The Department of local history.
LA BASILIQUE La basilique Notre-Dame fut élevée entre 1827 et 1866 par l’Abbé Haffreingue, sur les ruines de l’ancienne cathédrale détruite peu après la Révolution. Cet ensemble colossal, au dôme culminant à 101 m, est inspiré de Saint-Paul de Londres, de SaintPierre de Rome, du Panthéon et des Invalides !... LA CRYPTE Fermée cette année pour travaux. Réouverture prévue printemps 2015.
9
THE BASILICA The basilica of Notre Dame was erected between 1827 and 1866 by Father Haffreingue on the ruins of the former cathedral which had been destroyed after the French revolution. The design of this colossal edifice with its 101 meter high dome was inspired by St Paul’s cathedral in London, St Peter’s in Rome, as well as the Pantheon and the Invalides in Paris. THE CRYPT Closed for works this year. Reopening planned at spring 2015.
INFO +
Tél. 03 21 99 75 98
Accès libre par la rue de Lille / Public access by the rue de Lille • Du 1er septembre au 31 mars / From 1st September to 31st March 10h-12h / 14h-17h (tous les jours sauf le lundi et en dehors des messes.) (every day except on Monday and during mass)
• Du 1er avril au 31 août / From 1st April to 31th August 10h-12h / 14h-18h ( tous les jours / every day )
LE BEFFROI
LA VILLE FORTIFIÉE
THE BELFRY
THE FORTIFIED CITY
Datant du XIIème siècle, c’est le monument le plus ancien de la ville. Donjon du premier château comtal, de type roman, il a été transformé en beffroi au début du XIIIème siècle. En 2005, il a été inscrit au Patrimoine Mondial de l’Humanité de l’UNESCO. This monument dating from the 12th century is the oldest building in the city. Originally the Roman style keep of the earliest castle of the Earls of Boulogne, the tower was converted into the Belfry in the 13th century. In 2005 it was listed by UNESCO.
INFO +
THE TOWN HALL Au cœur de la ville haute. Édifié sous Louis XV en 1734, l’Hôtel de Ville enserre le beffroi. D’ordonnance classique, le monument est le seul en ville fortifiée construit en pierre et en brique. À voir : la salle des Gouverneurs. Au cœur de l’Hôtel de Ville se cache un jardin japonais atypique...
Tél. 03 21 87 80 80
Place de la Résistance (Entrée par l’Hôtel de Ville) (access via the Town Hall)
• Accès libre au RDC uniquement Free access to the lower hall during opening hours of the Town Hall. du lundi au samedi midi. • Visites pour individuels en juillet et août Individual guided tours available during July and August. • Visites pour les groupes toute l’année uniquement sur réservation : 03 21 10 88 18 Groups only admitted by prior booking.
JARDIN ÉPHÉMÈRE GARDEN SHORT-LIVED À l’approche de l’été, un jardin éphémère et non moins insolite s’étend au cœur de la ville fortifiée. Un rendez-vous annuel incontournable. An unusual garden is hidden in the heart of the Town HallWhen the summer comes, an ephemeral garden and not less unusual extends in the middle of the fortified town. An unmissible annual appointment.
ANCIEN COUVENT DES ANNONCIADES Bibliothèque municipale. Library.
Built in 1734 during the reign of Louis XV in front of the Belfry. Designed in classical style the town hall is the only building in the old town constructed of a mixture of brick and stone. To be seen : la salle des Gouverneurs.
LA CASA SAN MARTIN CASA SAN MARTIN Un petit morceau d’Argentine à Boulogne. Cette maison fut habitée de 1848 à sa mort par le Général argentin San Martin qui libéra son pays (1816), le Chili (1817) et le Pérou (1821) de la domination espagnole. A small part of Argentina in Boulogne. This house was the home of the Argentine General Jose de San Martin from 1848 until his death. San Martin was the liberator of his own country as well as of Chile and Peru from Spanish colonial rule.
At the centre of the upper town
du 28 juin à mi-novembre
10
L’HÔTEL DE VILLE
LE PALAIS DE JUSTICE THE LAW COURT
INFO + L’HÔTEL DE VILLE
LA CASA SAN MARTIN
THE TOWN HALL Place Godefroy de Bouillon Tél. 03 21 87 80 80 Accès libre du lundi au samedi midi
113, Grande Rue – Tél. : 03 21 31 54 65 Entrée gratuite / Free access Ouvert tous les jours sauf le dimanche, le lundi et les jours fériés
Free access from Monday until Saturday at noon.
10h à 12h et de 14h à 18h.
Open daily except Sundays, Mondays and public holidays.
11
Offre valable jusqu’au 31/12/2014 Valid 31/12/2014 – Bid subjected to conditions of availability
COURTS SÉJOURS DAY TRIPS
comme Bonaparte
12
LA COLONNE DE LA GRANDE ARMÉE
En ville fortifiée. Visites guidées en été.
THE COLUMN OF THE GREAT ARMY
In the fortified town. Guided tours in summer.
La plus haute de France ! Cette colonne, en marbre de Marquise et dédiée à Napoléon 1er, se visite avec un guide et sur réservation. À l’entrée du parc, un musée en accès libre est consacré à l’histoire de la Légion d’honneur. The highest in France ! This column made from local Marquise marble and dedicated to the Emperor Napoleon 1st, can be only v i s i t e d o n a p r e - b o o ke d guided tour. At the park entrance, a free access museum is devoted to the history of the “Légion d’honneur”.
INFO +
LE PALAIS IMPÉRIAL THE IMPERIAL PALACE
LA PIERRE NAPOLÉON THE NAPOLEON STONE
2 JOURS/1 NUIT EN HÔTEL 2*
À PARTIR DE 95€/PERSONNE SUR LA BASE DE 2 PERSONNES
2 DAYS/1 NIGHT
Sur la route de Wimereux.
IN A 2* HOTEL
On the road to Wimereux.
FROM 95€/P.
LA POUDRIÈRE THE GUNPOWDER MAGAZINE Sur la falaise surplombant la plage. On the cliff overhanging Nausicaá.
Tél. 03 21 91 91 26 - www.monuments-nationaux.fr
LA COLONNE DE LA GRANDE ARMÉE THE COLUMN OF THE GREAT ARMY
Avenue de la Colonne - 62 126 WIMILLE HORAIRES / OPENING TIMES • Du 15/06 au 30/09 - mercredi au dimanche : 10h-12h30 / 14h30-18h30 From the 15th of June to the 30th of September - from Wednesday to Sunday : from 10 am to 12.30pm and 2.30pm to 6.30pm.
• Du 01/10 au 07/11 et du 18/12 au 14/06 le vendredi, samedi et dimanche : 10h-12h / 14h-16h. From the 01/10 to the 07/11 and from the 18/12 to the 14/06 : on Fridays, Saturdays and Sundays from 10 am to 12 am and from 2pm to 4pm.
FERMÉ / CLOSED du 08/11 au 17/12, le 25/12, le 01/01, le 01/05 et le 01/11.
(APPROXIMATELY £76) ON A 2 PERSONS BASIS
Renseignements-réservation : OFFICE de TOURISME For further information or booking please feel free to contact us at: OFFICE DE TOURISME
Tél. + 33 (0)3 21 10 88 10 E-mail : info@tourisme-boulognesurmer.com
ESCAPADE MARITIME A MARITIME BREAK Ville d’Art et d’Histoire, la ville fortifiée vous invite à une balade dans ses ruelles étroites où vous visiterez le Musée, découvrirez le beffroi du XIIème siècle, la Basilique Notre-Dame, les remparts du XIIème… Cité de la mer : Nausicaá, Centre National de la Mer, vous offre un fabuleux voyage au cœur des océans, et rappelle que Boulogne est aussi 1er port de pêche, avec une gastronomie du poisson appréciée de tous les gourmets. Le centre ville propose une offre complète et diversifiée de boutiques.
City of Art & History, the Old Town is a very inviting place where you will feel free to walk through its narrow alleys and be able to visit the 13th century the Museum, as well as discover the Belfry, the Basilica Notre-Dame or the walls. Nausicaá – the National Sea Centre – will offer you a wonderful insight into the very heart of oceans, acting also as a reminder of Boulogne’s status as France’s first fishing port, a place where gourmets can enjoy some great fish-based gastronomy. The towncenter offers a large and diverse range of shops.
FORFAIT FAMILLE 2 JOURS/1 NUIT À PARTIR DE 61€/ PERSONNE SUR LA BASE DE 2 ADULTES + 2 ENFANTS (1-12 ANS) LE FORFAIT COMPREND : • Une nuit en hôtel 2*, petit déjeuner et taxe de séjour inclus. • Un repas dans un restaurant de Boulogne-sur-Mer (entrée, plat, dessert, une boisson et un café). Entrée du jour + Plat du jour OU Plat du jour + Dessert du jour, avec un verre de vin et un café offert. Et menu enfant.
• 1 entrée au Musée de Boulogne-sur-Mer (exposition temporaire et permanente). Sauf le mardi (fermeture hebdomadaire).
• 1 entrée visite libre de Nausicaá
FAMILY PACKAGE 2 DAYS/1 NIGHT FROM : 61€/P (APPROXIMATELY £49) ON A BASIS OF 2 ADULTS + 2 CHILDREN UNDER THE AGE OF 12. THE PACKAGE INCLUDES: • One night in a two-star hotel with breakfast and tourist tax included. • The meal in a restaurant of Boulogne-sur-Mer Starter dish + dessert of the day with a soft and a coffee. And children menu.
• The visit of the Museum (except on Tuesdays) (including permanent exhibition and temporary exhibition).
• The visit of Nausicaá.
13
LE CENTRE VILLE THE TOWN CENTRE
PATRIMOINE DU XXÈME SIÈCLE 20th CENTURY HERITAGE Les quatre buildings du quai Gambetta ont reçu le label de « reconnaissance du patrimoine du XXème siècle » attribué par le Ministère de la Culture le 15/12/2009.
comme belle vie !
L’ÉGLISE ST-NICOLAS ST NICHOLAS’ CHURCH La plus ancienne église de Boulogne. Protecteur des marins, SaintNicolas a donné très tôt son nom à la paroisse du bourg situé près du port. L’édifice a été remanié en façade au XVIIIème siècle mais le chœur présente des parties du XIIIème siècle.
14
The oldest church in Boulogne. Patron saint of sailors, St Nicholas has given his name to the parish located by the h a r b o r. T h e c h u r c h w a s restored in the 18th century, however parts of the original 13th century building can be found in the choir.
LE CENTRE COMMERÇANT
The four buildings of the “Quai Gambetta” got the official approval 20th century heritage by the Ministry of Culture the 15th of December 2009.
SHOPPING PRECINCT…
L’ECOLE MUSEE SCHOOL-MUSEUM
ET LES RUES PIÉTONNES THE TOWN CENTRE WITH ITS À mi-chemin entre la ville fortifiée et Nausicaá, le centre-ville moderne et animé, notamment par ses rues piétonnes, invite le visiteur à flâner et à s’arrêter dans l’un des nombreux commerces, cafés, ou restaurants. In-between the fortified town and Nausicaá lies the city modern and dynamic towncenter, (thanks particularly to its pedestrianized streets). The place will invite visitors to stroll around before stopping in one of the numerous shops or cafés present.
MARCHÉS INFO +
2, rue de l’ancien rivage - Tél : 03 21 87 00 30
INFO +
L’ECOLE-MUSEE / SCHOOL-MUSEUM
L'ÉGLISE SAINT NICOLAS
VISITES ET OUVERTURES / VISITS AND OPENINGS Hors vacances scolaires / Outside school holidays: Mercredi et Vendredi de 14h à 17h / Wednesday and Friday from 14h to 17h Pendant les vacances scolaires / During school holidays : Lundi, Mercredi et Vendredi de 14h à 17h / Monday, Wednesday and Friday from 14h to 17h Mardi et Jeudi de 10h à 12h / Tuesday and Thursday from 10am to 12pm Tarifs / Rates : 2€ adultes-adults / 1€ enfants-child
SAINT NICOLAS CHURCH Ouverte tous les jours de 15h à 18h Open daily from 15.00 to 18.00
STREET MARKETS
Place Dalton : Le mercredi et le samedi matin de 8h00 à 12h30 On Wednesday and on Sunday morning from 8.00 to 12.30
Quai Gambetta : Le dim. matin de 8h à 12h30 On Sunday morning from 8.00 to 12.30.
Les collections et le mobilier de l'École-Musée, constitués par les dons de passionnés de l'enseignement, sont de première importance par leur nombre et leur authenticité et témoignent de l'histoire de l'école depuis le début du 19e siècle jusqu'à l'instauration de l'école de Jules Ferry, fondement de notre éducation nationale. Collections and furniture School-Museum, made by donations from fans education, are of primary importance by their number and authenticity and reflect the history of the school since the beginning of the 19th century until 'the establishment of the School of Jules Ferry, the foundation of our national education.
ÉTALS DE POISSONS FISH MARKET Voir page 3 / To see p.3
15
*Ces visites sont assurées par des guides conférenciers. All visits are only displayed in French by professional guides.
DU 12 JUILLET AU 27 AOÛT 2014 FROM 12 JULY TO 27 AUGUST 2014
CET ÉTÉ, METTEZ LE CAP SUR LE PATRIMOINE BOULONNAIS
2€ 16
CET ÉTÉ, METTEZ LE CAP SUR LE PATRIMOINE BOULONNAIS THIS SUMMER HEAD FOR BOULOGNE’S HERITAGE
LA HALLE À MARÉE ET LA CRIÉE
comme belles visites guidées* estivales SUMMER GUIDED TOURS* DU 11 JUILLET AU 30 AOÛT 2014 Chaque jour, deux à trois visites guidées sont proposées sur une douzaine de thèmes : • Les fortifications • Le château Philippe Hurepel • Le beffroi • La basilique Notre Dame
FROM 11TH JULY TO 30TH AUGUST 2014 Everyday two to three French guided tours on a score of discovering themes will be proposed, among which: • Fortifications • Philippe Hurepel’s Castle • The Belfry • The basilica of Notre-Dame…
Ces visites sont assurées en français. All visits are only displayed in French.
du 11 juillet au 22 août
TARIF : PRICE:
comme Bon et frais !
CHAQUE VENDREDI : BALADE GUIDÉE NOCTURNE À 22H ! TARIF : 4€ Possibilité de forfait à partir de 18€ avec un dîner et une balade nocturne en ville fortifiée. Ces visites sont assurées par des guides conférenciers.
ON FRIDAYS SPECIAL BY-NIGHT GUIDED TOURS AT 10 O’CLOCK P.M PRICE : 4€ Special price from 18€: dinner + guided tours in the fortified town All visits are only displayed in French by professional guides.
TARIF : 12,50€ petit déjeuner inclus
Chaque mercredi et samedi, Découvrez à 4h30 du matin la halle à marée et la criée du 1er port de pêche de France. Plus de 70 espèces différentes y sont débarquées et vendues chaque jour. La visite est suivie d’un petit-déjeuner au restaurant le Châtillon, le QG des marins situé au cœur de la zone portuaire. More than 70 different sorts are unloaded and sold every day. The visit is followed by a breakfast to the restaurant Châtillon, the HQ of the sailors situated at the heart of the harbour zone.
Programme disponible à l’Office de Tourisme ou sur : Feel free to ask for the programme to the Tourist Office or at :
www. tourisme-boulognesurmer .com 17
comme Boulogne sur-mer à pied ! PARCOURS DU PATRIMOINE HERITAGE WALK Découvrez la ville à pied... Du Musée à Nausicaá, 17 panneaux d’information révèlent la ville au travers de ses grandes phases d’évolution : des fortifications romaines à l’architecture des années 50 en passant par le port et le front de mer.
Walk and discover the city… From the Castle-Museum to Nausicaá – the Great National Sea Center – simply follow the heritage walk “parcours du Patrimoine”. No less than seventeen information panels will cast a new light upon the city, revealing it through the most important steps of its history going from the Roman buildings to that of the fifties’, not to talk about the port and the seafront!
Plan disponible à l’Office de Tourisme ou sur : City maps are available at the Tourist Office or directly online at :
www. tourisme-boulognesurmer .com 17
Ces dates sont données à titre indicatif et sont susceptibles d’être modifiées. These dates can be subject to change.
www.tourisme-boulognesurmer.com
comme bain de foule 18
PRINCIPALES MANIFESTATIONS 2014 MAIN EVENTS IN 2014
AVRIL
MAI
FESTIVAL DES IMAGES DE MER
L’ÉTONNANTE HISTOIRE DE BOULOGNE-SUR-MER
Du mer. 16 au lun. 21 avril
Du jeu. 1er au dim. 4 mai
Chaque année, selon un thème déterminé, le festival des Images de Mer propose la projection des plus belles images sousmarines du moment.
L’étonnante histoire de Boulogne-sur-Mer : Deux cent figurants donnent vie à ce grand spectacle historique et vivant qui retrace l’histoire de Boulogne depuis l’invasion des Romains jusqu’au 21ème siècle, en passant par la légende de Notre-Dame de Boulogne.
The Festival of ocean images is an annual exhibition showing the best of underwater photography. Every year a special theme is set for the show.
NUIT DE LA PROMENADE GUIDEE Samedi 19 avril Chaque année, venez découvrir l’Histoire de Boulogne à travers les âges aux côtés de nos guides. Every year we organize this opportunity to discover the history of Boulogne sur Mer throught the centuries in the company of one of our most experienced local guides.
JOURNÉES EURORÉGIONALES DES VILLES FORTIFIÉES Sam. 26 et dim. 27 avril À Boulogne et aux alentours, les Journées Eurorégionales des Villes Fortifiées invitent le public à (re)découvrir le patrimoine fortifié, qui renferme 2000 ans d’Histoire, à Boulogne-sur-mer. Au programme : visites et circuits autour des fortifications romaines et médiévales. During the heritage days, you are invited to discover the history of the fortifications which cover more than 2000 years of history, from the Roman invasion up to the 21st century – not forgetting the legend of Notre Dame of Boulogne.
The amazing history of Boulogne sur Mer as told by two costumed characters. Events and legends are brought to life in this show which recounts the history of our city from the time of the Romans to the 21st century, not forgetting the legend of Notre Dame de Boulogne.
LA VILLE FORTIFIÉE FÊTE SON TIMBRE Du mer. 9 au ven. 11 mai L’Association Philatélique du Boulonnais (A.P.B) lance une nouvelle exposition philatélique et cartophile pour l’émission « 1er jour du timbre, Boulognesur-mer, ville d’art et d’histoire » qui se déroulera à la salle des fêtes de l’Hôtel de Ville de Boulogne-sur-Mer. The Boulogne Philately association (APB) presents its new show of postage stamps and historic postcards on the occasion of a special TV broadcast dedicated to the art and history of Boulogne sur Mer. At the “salle des fêtes” in the City Hall (Hotel de ville).
NUIT EUROPÉENNE DES MUSÉES Samedi 17 mai La dixième édition de la Nuit Européenne des Musées aura lieu au Musée de Boulogne… Profitez d’une visite insolite dès la tombée de la nuit.
Tenth edition of this popular event when city museums are open until late in the night. At the Boulogne Museum.
FÊTE DE LA GAINÉE Sam. 24 et dim. 25 mai Épluchage de légumes, filetage des poissons, cuisson de la gainée, dégustation… un grand moment de convivialité et de solidarité vous attend aux côtés de 100 chefs d’entreprise mobilisés pour des associations. A giant charity fund-raising fair where you can sample food specialities including seafood, the “Gainée”, and see how its accompanying vegetables are prepared. 100 local company bosses will be wearing chef’s hats for the occasion and will be cooking to raise money for good causes.
JUIN JOURNÉE MONDIALE DES OCÉANS Dimanche 8 juin Grand événement de sensibilisation pour l’environnement marin : animations, ateliers et rencontres. A major global occasion to raise awareness of the marine environment, including workshops, demonstrations and meetings.
EXPOSITION « GEORGES MATHIEU : VERS L’ABSTRACTION LYRIQUE » Du 9 juin au 29 septembre L’exposition du peintre né à Boulogne « G eorges Mathieu vers l’abstraction lyrique » revient sur le courant de l’abstraction lyrique à la fin des années 40-début années 50.
19
PRINCIPALES MANIFESTATIONS 2014
MAIN EVENTS IN 2014
JUIN (SUITE/SUIT)
JUILLET
AOUT
SEPTEMBRE
EXHIBITION “GEORGES MATHIEU AND LYRICAL ABSTRACTION”
FESTIVAL DE LA CÔTE D’OPALE
FOIRE D’ÉTÉ SUMMER FAIR
Du 11 au 20 juillet
Du ven. 1er au lun. 25 août
La 38ème édition du Festival Côte d’Opale accueillera entre autres Catherine Ringer, Ben, l’oncle soul, Carmen-Maria Vega et Ballaké Sissoko.
Attractions et sensations fortes à l’extérieur des remparts.
EXPOSITION « BOULOGNE, PORT ALLIÉ, 14-18 » EXHIBITION: “BOULOGNE ALLIED PORT, 1914-1918,”
Du 9 juin au 29 septembre Exhibition of woks by the Boulogne sur Mer- born artist covering the lyrical abstraction movement which was popular in the 1940’s and 50’s.
FÊTE DE LA MUSIQUE Samedi 21 juin Fête nationale : des dizaines de musiciens et chanteurs feront vibrer le cœur de Boulogne.
20
A national tradition and great fun during this day of music in towns and cities all over France. In Boulogne the streets and squares will echo to the sounds of all kinds of music performed by local groups and performers.
CRITÉRIUM DES REMPARTS Vendredi 27 juin Course cycliste annuelle autour des remparts. Annual cycle road race around the fortified old town
The 38th edition of this music festival featuring contemporary music, jazz and world sounds. On this year’s programme: Catherine Ringer, Ben, Uncle Soul, Carmen-Maria Vega and Ballaké Sissoko.
VISITE GUIDÉE DE LA CRIÉE Du 12 juillet au 27 août Plongeon dans les coulisses du port de pêche tous les mercredis et samedis matin à 4h30. Get up early and join the fishermen and traders on the quayside to discover this important aspect of the local economy in Boulogne sur Mer. Wednesday and Saturday mornings at 4.30 am during July.
Attractions, displays and special events around the city.
FÊTE DU POISSON Du 1er au 3 août Musique, danse et produits de la mer seront au rendez-vous. Concerts, popular dancing and seafood specialities will be on offer.
CAVALCADE D’ÉTÉ Vendredi 15 août Défilé carnavalesque dans les rues de la ville suivi d’un spectacle de variétés dans les jardins de Nausicaà. Carnival parade through the streets of the city, followed by concert in Nausicaa gardens featuring popular tunes.
FÊTE NATIONALE
Sam. 23 et ven. 24 août
Lundi 14 juillet
Samedi 28 juin
Firework display and music.
Tout au long du week-end, les chrétiens de Boulogne-sur-mer rendent hommage à la vierge Marie apparue dans le port en 688.
An ephemeral, or temporary, garden will be established in the city centre. The theme is a closely guarded secret until the unveiling.
CAMP MULTI-ÉPOQUE Sam. 19 et dim. 20 juillet Reconstitutions des grandes batailles militaires. Re-enactments of battles and military life.
Boulogne sur Mer’s Christian procession when the faithful demonstrate their attachment to the Virgin Mary. According to traditional legend, the Virgin made an appearance in the port in the year 688.
CIRQUE AMAR FÊTE DU POISSON Du 25 au 27 juillet Musique, danse et produits de la mer seront au rendez-vous. Concerts, popular dancing and seafood specialities will be on offer.
Du 28 au 31 août
POULPAPHONE (FESTIVAL DE MUSIQUES ACTUELLES /CONTEMPORARY MUSIC FESTIVAL) Ven. 3 et sam. 4 sept.
Exhibition about the Allied forces here during the First World War, their camps and Boulogne’s role as a military hospital zone.
Le festival accueille les mélomanes et les curieux pour deux soirées de concerts dans une ambiance conviviale et décalée.
FÊTE DU CHEVAL
The festival is a magnet for fans of various sounds from the contemporary music scene. A friendly and alternative atmosphere.
Démonstration de chevaux boulonnais, d’activités, expositions et promenades. Demonstration of the Boulonnais breed of tough agricultural horses, activities, exhibitions and rides.
JOURNÉES EUROPÉENNES DU PATRIMOINE Sam. 20 et dim. 21 sept.
INAUGURATION DU JARDIN ÉPHÉMÈRE Un jardin éphémère situé au cœur la ville fortifiée. Son thème est un secret précieusement gardé jusqu’au dernier moment.
Exposition sur les troupes alliées, le cantonnement des soldats et Boulogne comme centre médical.
Dimanche 7 sept.
GRANDE PROCESSION
Feu d’artifice et musique.
Du 14 sept. au 18 déc.
men’s quarter of Boulogne.) The port’s maritime heritage is the focus of a programme including concerts, activities, demonstrations and food and drink tasting.
Cette 31ème édition aura pour thème "Patrimoine culturel, patrimoine naturel" : animations et visites. The 31st edition of this event which is under the theme of “Cultural heritage and natural heritage.” Activities workshops and visits.
FÊTE DE LA BEURIÈRE Sam. 20 et dim. 21 sept. 21ème édition de la Fête de la Beurière : mise à l’honneur du patrimoine maritime du début du 20ème siècle : animations, concerts, démonstrations et dégustations. It is the 21st edition of the Festival de la Beurière (traditional fisher-
NOVEMBRE
France’s most famous fishing port. The festival celebrates this tradition with a weekend of activities, popular banqueting and folk events.
FESTIVAL TENDANCES (JAZZ)
DÉCEMBRE
Du 17 au 22 novembre Le petit frère du festival de la Côte d’Opale sur Boulogne et ses alentours qui ravira les amateurs de jazz. Concerts sur réservations. Organized by the same team who bring the Festival de la Côte d’Opale to the area, this is the summer event’s “kid brother,” with a varied and excellent programme of jazz concerts. ” Seats limited so make sure you reserve in advance.
FÊTE DU HARENG Sam. 22 et dim. 23 novembre Le poisson qui fit les beaux jours du premier port de pêche français est mis à l’honneur le temps d’un week-end. Dégustations et animations folkloriques. In times gone by, the herring made Boulogne famous as
FESTIVAL DE BANDE DESSINÉE Sam. 6 et dim. 7 décembre
DÉFILÉ DE LA SAINT-NICOLAS ST NICOLAS PARADE Samedi 6 décembre Fête traditionnelle des « m argats » (enfants boulonnais). Traditional parade for the “Margats” (local term for children)
MARCHÉ DE NOËL CHRISTMAS MARKET Du 12 au 14 décembre Animations, expos et ventes de produits festifs dans l’enceinte de la ville fortifiée. Displays, sales of gifts and seasonal products within the fortified old town.
21
À / IN BOULOGNE-SUR-MER
CUISINE TRADITIONNELLE
BRASSERIE
CAFÉ IBIS BOULOGNE SUR MER CENTRE LES PORTS
LA TABLE DE NICOLAS LE WELSH PUB
11, boulevard Diderot (G7) Tél. +33 (0)3 21 30 12 40 H0602@accor.com www.ibishotel.com
26-28, Place Dalton (F6) Tél. +33 (0)3 21 31 51 31 welsh.pub@wanadoo.fr www.latabledenicolas.com www.welshpub.com
30
15€-25€
120
comme bon vivant ! R E S TA U R A N TS 22
8-10, Place Dalton (F6) Tél. +33 (0)3 21 31 54 12 restaurant.chezjules@wanadoo.fr www.chez-jules.fr 145
BON POUR VOUS www.mrgoodfish.com
CITRON BASILIC 69, Grande Rue (F6) Tél. +33 (0)3 21 92 65 61 citron-basilic@orange.fr www.citronbasilic.com 20
15€
50
90
LE CARRÉ D’AS (RESTAURANT DU CASINO) Place de la République (E8) Tél. +33 (0)3 21 99 20 60
60, rue de Lille (G4) Tél. +33 (0)3 21 80 54 10 restaurant.hauteville@wanadoo.fr www.restaurantdelahauteville.fr
boulogne-restaurant@partouche.com
100
www.casinoboulogne.com 70
15€-25€
LA FOURCHETTE GOURMANDE
(E5) 6, rue des religieuses anglaises Tél. +33 (0)3 21 30 44 54 30
15€
Quai Chanzy (E7) Tél. +33 (0)3 21 31 73 20 agismboulogne@wanadoo.fr www.lesgensdemer.fr
6 rue Charles Tellier (C8) Tél. +33 (0)3 21 31 43 95 patrice.baude@wanadoo.fr www.le-chatillon.com
300
15€-25€
20 bis, rue du Doyen (F6) Tél. +33 (0)3 21 30 11 29 lecomptoirboulogne@orange.fr www.restaurantlecomptoir.com
15€-25€ BON POUR VOUS
O SUD 20, rue du Doyen (F6) Tél. +33 (0)3 21 83 97 05 osudboulogne@wanadoo.fr www.restaurantosud.com
LE COQUELIN
100
15€
15€
LE PLAISANCE
50
15€-25€
15€
110
L’ENTREPÔT 20-22 Place dalton (F6) Tél. +33 (0)3 21 83 02 73 contact@restaurant-lentrepot.com www.restaurant-lentrepot.com 110
5/7, Place Frédéric Sauvage (F7) Tél. +33 (0)3 21 32 91 97 brasserielebruegel@orange.fr www.brasserielebruegel.com 15€-25€ BON POUR LA MER
15€-25€
15€
15€ BON POUR LA MER
BON POUR VOUS www.mrgoodfish.com
LES REFLETS DU SUD 36, quai Gambetta (E6) Tél. +33 (0)3 21 30 24 99 40
15€
BON POUR VOUS www.mrgoodfish.com
LE GAMBETTA
LE CYRANO
15€-25€
TANTE ZABELLE 9, Place Frédéric Sauvage (F7) Tél. +33 (0)3 21 30 10 97 berquinisabelle@hotmail.fr www.tantezabelle.com 70
BON POUR LA MER
BON POUR VOUS www.mrgoodfish.com
15€
23
51, Grande Rue (F5) Tél. +33 (0)3 21 31 40 28 leplaisance62@orange.fr 28
LE BRUEGEL BON POUR LA MER
15€-25€
1 Rue Coquelin (E6) Tél. +33 (0)3 21 83 79 08
40
(B6)
90, Boulevard Sainte Beuve Tél. +33 (0)3 21 32 12 85 brasserie-lunivers@hotmail.fr 110
44 rue de Lille (G4) Tél. +33 (0)3 21 80 24 54 walledolores@yahoo.fr
(B6) 110, Boulevard Sainte Beuve Tél. +33 (0)3 21 33 31 97 goeletteboulogne.free.fr
www.mrgoodfish.com
50
60
LA GOELETTE
15€-25€
9 rue Coquelin (E6) Tél. +33 (0)3 21 31 66 57 lecyrano0770@orange.fr www.lecyrano-restaurant.com L'abus d'alcool est dangereux pour la santé. Consommer avec modération.
9, rue Monsigny (E6) Tél. +33 (0)3 21 31 31 87 le.marivaux@orange.fr
15€
LA FERME GOURMANDE
50
15€
15€-25€
LE COMPTOIR
24, rue du Pot d’Etain (F6) Tél. +33 (0)3 21 32 71 60 lacaveboulogne@yahoo.fr www.restaurantlacave.fr
30 Quai gambetta (D6) Tél. +33 (0)3 21 31 32 48 philippe.neyrinck@orange.fr 22
15€-25€
LA CAVE
35
LE MARIVAUX LA CÔTE D’OPALE
15€-25€
LES GENS DE MER
160
109, Grande Rue (F5) Tél. +33 (0)3 21 92 05 54 contact@legrandrue.fr www.legrandrue.fr
15€
LE RESTAURANT DE LA HAUTE VILLE
L’UNIVERS
30
LA CABANE 10-12 Boulevard Gambetta (E7) Tél. +33 (0)3 21 31 30 40 www.lacabane-boulognesurmer.fr
15€-25€
50
LE CHATILLON 90 Quai Gambetta (D6) Tél. +33 (0)3 21 30 07 41 lesdelicesdechloe@orange.fr
15€
LE GRAND RUE
15€-25€
15€-25€
FLEUR DE SEL
50
LE QUIPROQUO
25, rue Porte Neuve (G3) Tél. +33 (0)3 21 31 88 79 30
15€-25€
3-5 rue Monsigny (E6) Tél. +33 (0)3 21 31 47 29 lequiproquo@live.fr www.lequiproquo.fr
15€-25€ BON POUR LA MER
KOMPARAZ 63, Grande Rue (F5) Tél. +33 (0)3 21 83 45 41 okomparaz@hotmail.fr www.okomparaz.com
38
L’ACIDULE
CHEZ JULES
LE DOYEN 11, rue du Doyen (F6) Tél. +33 (0)3 21 30 13 08
54 Quai Gambetta (D6) Tél. +33 (0)3 21 99 00 06 le.gambetta@live.fr 28
15€
PASTA AND CO 20, rue Faidherbe (E6) Tél. +33 (0)3 21 87 51 49 pasta-and-co@orange.fr www.pasta-and-co.fr 60
15€
À / IN BOULOGNE-SUR-MER
CUISINE GASTRONOMIQUE
CRÊPERIE
DIVERS
BARS / CAFÉS
CUISINE TRADITIONNELLE
CUISINE GASTRONOMIQUE
LA MATELOTE
CRÊPERIE ENVIE DES METS
LE CH’TI CHARIVARI
BEERS’N PARADISE
LES MAUVES
LE BERTHIER HÔTEL CLÉRY
80, Bd Ste Beuve (B6) Tél. +33 (0)3 21 30 17 97 restaurant@la-matelote.com www.la-matelote.com
8, rue Monsigny (E6) Tél. +33 (0)3 21 91 53 74
Savoyard 3/7 rue du Doyen (F6) Tél. +33 (0)3 21 30 01 02 boulogne@chticharivari.eu www.chticharivari.eu
80, rue Victor Hugo (E6) Tél. +33 (0)3 21 80 07 07 bieredunord@gmail.com
Cap Gris-Nez 62179 AUDINGHEN Tél. +33 (0)3 21 32 96 06 www.hotel-les-mauves.com
Rue du Château 62360 HESDIN L’ABBE Tél. +33 (0)3 21 83 19 83 Fax. +33 (0)3 21 87 52 59 clery@najeti.fr www.clery.najeti.fr
100
35
25€
BON POUR LA MER
**
*
www.mrgoodfish.com
6, rue de Pressy (F4) Tél. +33 (0)3 91 90 05 90 contact@terrassesdelenclos.com www.terrassesdelenclos.com 15€-25€ www.mrgoodfish.com
RESTAURANT DE LA PLAGE 124 Bd Ste Beuve (A6) Tél. +33 (0)3 21 99 90 90 la-plage@wanadoo.fr www.restaurantdelaplage.fr
15€
BON POUR LA MER
BON POUR VOUS www.mrgoodfish.com
15€-25€
LE MONTE CRISTO Restaurant Tapas 2 bis rue Faidherbe (E6) Tél. +33 (0)3 21 32 38 49 couret.raymond@orange.fr
MONDE
30
16, rue Coquelin (E6) Tél. +33 (0)9 81 96 36 97 26
15€
LA TERANGA
15€
40
15€
70
25
22 Quai Gambetta (E6) Tél. +33 (0)3 21 33 81 26 pizzamarmiton@orange.fr www.pizzamarmiton.fr 8€
15€-25€
BIBOON’S KFE 29, rue Victor Hugo (E6) Tél. +33 (0)3 61 31 80 52 biboonskfe@gmail.com www.biboonskfe.com 75
CAFÉ TABAC DE LA MAIRIE 46, 48 place de la Résistance (G4) Tél. +33 (0)3 21 80 44 02
RESTAURANT DU CENTRE 78 rue Carnot 62930 WIMEREUX Tél. +33 (0)3 21 32 41 08 Fax. +33 (0)3 21 33 82 48 hotel.du.centre@wanadoo.fr www.hotelducentre-wimereux.fr 60
25€
RESTAURANT LE CARNOT
PIZZA MARMITON
18
66, rue Victor Hugo (E6) Tél. +33 (0)3 21 33 44 60 lateranga62@hotmail.fr
25€
86
LA CASBAH BON POUR LA MER
BON POUR VOUS
60
43, rue de Lille (F4) Tél. +33 (0)3 21 80 72 35 podevin.claudine@neuf.fr 50
LES TERRASSES DE L’ENCLOS
70
15€
LA CRÊPERIE SAINT MICHEL
BON POUR VOUS
24
HORS / OUTSIDE BOULOGNE-SUR-MER
KAWA COFFEE HOUSE 105, rue Faidherbe (E5) Tél. +33 (0)3 21 99 86 78 merlin07@yahoo.fr www.kawacoffeehouse.fr 30
LE CENTRAL BAR 22, Grande Rue (F5) Tél. +33 (0)3 21 80 13 04 central.bar62@orange.fr 100
60
15€-25€
CHEZ MEMERE HARLE 9, route de Desvres 62240 WIRWIGNES Tél. +33 (0)3 21 87 34 87 memere-harle@wanadoo.fr 50
LE DIPLOMATE
15€-25€
25€-35€
LA LONGÈRE (HÔTEL LA RATERIE) 1744 Wierre Effroy 62720 WIERRE EFFROY Tél. +33 (0)3 21 92 80 90 Fax. +33 (0)3 21 87 29 30 contact@fermedelaraterie.com www.fermedelaraterie.com 70
25€-35€ BON POUR LA MER
BON POUR VOUS www.mrgoodfish.com
LA LIÉGEOISE (HÔTEL ATLANTIC)
25
6, rue Notre Dame 62930 WIMEREUX Tél. +33 (0)3 21 32 41 01 Fax. +33 (0)3 21 87 46 17 alain.delpierre@wanadoo.fr www.atlantic-delpierre.com 80
*
25€-35€ BON POUR LA MER
BON POUR VOUS
Café-Tabac 75, rue Victor Hugo (E6) Tél. +33 (0)3 21 31 33 92 22
QUAI 42 bar à vins 42, quai Gambetta (E6) Tél. +33 (0)3 21 92 05 06 quai42@orange.fr 20
12 rue Carnot 62930 WIMEREUX Tél. +33 (0)3 21 32 41 04 hotel-lecarnot@orange.fr www.lecarnot.com
60
www.mrgoodfish.com
RESTAURANT LE BELLEVUE 10 rue Paul Crampel 62179 WISSANT Tél. +33 (0)3 21 35 91 07 Fax. +33 (0)3 21 85 60 87 contact@wissant-hotel-bellevue.com
www.wissant-hotel-bellevue.com 70
15€-25€
15€-25€
RESTAURANT LE NORMANDY 2, Place de Verdun 62179 WISSANT Tél. +33 (0)3 21 35 90 11 Fax. +33 (0)3 21 82 19 08 hnormandy@wanadoo.fr 120 L'abus d'alcool est dangereux pour la santé. Consommer avec modération.
15€-25€
À / IN BOULOGNE-SUR-MER
HORS / OUTSIDE BOULOGNE
HÔTELS
HÔTELS
LA MATELOTE ****
LE METROPOLE ***
LES GENS DE MER **
LES MAUVES
80 boulevard Sainte-Beuve (C6) Tél. +33 (0)3 21 30 33 33 Fax. +33 (0)3 21 30 87 40 hotel@la-matelote.com www.la-matelote.com
51 rue Thiers (F6) Tél. +33 (0)3 21 31 54 30 Fax. +33 (0)3 21 30 45 72 hotel.metropole@orange.fr
Quai Chanzy (F8) Tél. +33 (0)3 21 31 73 20 Fax. +33 (0)3 21 30 40 46 agismboulogne@wanadoo.fr www.lesgensdemer.fr
Cap Gris-Nez 62179 AUDINGHEN Tél. +33 (0)3 21 32 96 06 www.hotel-les-mauves.com
165€
35
15,50€
www.hotel-metropole-boulogne.com
80€-95€
25
71€
44
95€-125€
12
12€
8,50€
11€
HÔTEL CHATEAU CLÉRY
comme bonne nuit !
IBIS BUDGET ** HÔTEL OPAL’INN *** HÔTEL HAMIOT *** 1/7 rue Faidherbe (E6) Tél. +33 (0)3 21 31 44 20 Fax. +33 (0)3 21 83 71 56 hotelrestauranthamiot@wanadoo.fr
www.hotelhamiot.com 95€
17
10€
170 boulevard Sainte-Beuve (A6) Tél. +33 (0)3 21 32 15 15 Fax. +33 (0)3 21 30 47 97 reservation@hotel-opalinn.com www.hotel-opalinn.com 75€-155€
2 bis boulevard Daunou (G7) Tél. +33 (0)3 21 87 03 05 Fax. +33 (0)3 21 10 82 83 h3486@accor.com 53€-55€
61
6,15€
3€
109€-129€
27
16€
42
9€
HÉBERGEMENTS 26
Rue du château 62360 HESDIN L’ABBE Tél. +33 (0)3 21 83 19 83 clery@najeti.fr www.clery.najeti.fr
LE LONDRES ** IBIS *** CENTRE CATHÉDRALE
HÔTEL ALEXANDRA **
Rue Porte neuve (G3) Tél. +33 (0)3 21 31 21 01 Fax. +33 (0)3 21 31 48 25 h1367@accor.com www.ibishotel.com 82€
50
15,50€
93 rue Adolphe Thiers (E6) Tél. +33 (0)3 21 30 52 22 Fax. +33 (0)3 21 30 20 03 contact@hotel-alexandra.fr www.hotel-alexandra.fr 60€-100€
79
11 Boulevard Diderot (F7) Tél. +33 (0)3 21 30 12 40 Fax. +33 (0)3 21 87 48 98 h0602@accor.com www.ibishotel.com 75€-92€ 79 9,50€
16
6,50€
LE FAIDHERBE **
39
8,50€
HÔTEL B&B ** 23, rue de la plaine Lotissement du Blanc Pignon 62280 ST MARTIN BOULOGNE Tél. +33 (0)8 92 78 80 18 bb_4217@hotelbb.com www.hotel-bb.com 49€
71
12
HÔTEL FERME DE LA RATERIE *** HÔTEL F1 * BOULOGNE-SUR-MER
7€
LE DANIELI *
10
19 rue Pierre Martin Parc d’activités de l’Inquétrie 62280ST MARTIN BOULOGNE Tél. +33 (0)8 91 70 51 94 h2263@accor.com www.hotelformule1.com 29€-45€
51 Rue Nationale (G6) Tél. +33 (0)3 21 33 64 64 38€
PREMIÈRE CLASSE
30
6€
59, Lotissement du Blanc Pignon 62280 ST MARTIN BOULOGNE Tél. +33 (0)3 21 31 05 45 boulogne@premiereclasse.fr www.premiereclasse.fr 34€-49€
115€
17
12€
ATLANTIC ****
5,50€
102 Quai Gambetta (C6) Tél. +33 (0)3 21 31 53 31 Fax. +33 (0)3 21 33 69 05
1744 rue de Belle 62720 WIERRE EFFROY Tél. +33 (0)3 21 92 80 90 hotel@fermedelaraterie.com www.ferm-auberge-laraterie.com
80
4,60€
HÔTEL DES ARTS
45€-75€
27
6€
AU SLEEPING **
46€-56€
12 rue Faidherbe (E6) Tél. +33 (0)3 21 31 60 93 hotel-faidherbe@cegetel.net www.hotelfaidherbe.fr 69€
50€-85€
18 boulevard Daunou (H6) Tél. +33 (0)3 21 80 62 79 Fax. +33 (0)3 21 10 63 97 contact@hotel-sleeping.com www.hotel-sleeping.com
9€
IBIS BOULOGNE SUR MER CENTRE LES PORTS ***
22 place de France (F7) Tél. +33 (0)3 21 31 35 63 hoteldelondres62@gmail.com www.hotel-delondres.com
57
4,90€
6, rue Notre-Dame Digue de Mer 62930 WIMEREUX Tél. +33 (0)3 21 32 41 01 alain.delpierre@wanadoo.fr www.atlantic-delpierre.com 147€-250€ 15,50€
18
HORS / OUTSIDE BOULOGNE
À / IN BOULOGNE-SUR-MER
HÔTELS
CAMPINGS
HÔTEL SAINT JEAN ***
CARAVANING DU CHÂTEAU****
1 rue Georges Romain 62930 WIMEREUX Tél. +33 (0)3 21 83 57 40 contact@hotel-saint-jean.fr www.hotel-saint-jean.fr 115€
24
12€
HORS / OUTSIDE BOULOGNE-SUR-MER
CHAMBRES D'HÔTES
21 rue Nouvelle - 62360 CONDETTE
Tél. +33 (0)3 21 87 59 59 contact@camping-caravaning-du-chateau.com
camping-caravaning-du-chateau.com
22,60€
CHAMBRES D'HÔTES
BONONIA
LA BELLE HAUTE
LE PHARANOU
CLOS DE LA POMMERAIE
1, rue Jean Zay (G1) Tél. +33 (0)9 80 32 30 05 dubuis.martial@free.fr www.labononia.fr
18, rue d’Aumont (G4) Tél. +33 (0)6 68 77 05 51 labellehaute.2013@gmail.com
42, rue Nationale 62164 AMBLETEUSE Tél. +33 0)6 20 65 21 30 monique.tardieu26@orange.fr www.pharanou.fr
1163, le village - 62830 CARLY Tél. +33 (0)3 21 10 48 08 contact@closdelapommeraie.fr www.closdelapommeraie.fr
70€-75€
2
6
70 60€-70€
3
10
55€ 65€-80€
LE SOIXANTE SEIZE LA FALAISE *** LE CARNOT ** 12 rue Carnot 62930 WIMEREUX Tél. +33 (0)3 21 32 41 04 hotel-lecarnot@orange.fr www.lecarnot.com 78€
23
10€
352 Rue Charles Cazin 6222 EQUIHEN PLAGE Tél. +33 (0)3 21 31 22 61 camping.equihen.plage@orange.fr
259, rue Nationale (H5) Tél. +33 (0)3 21 91 08 02 lise.vicomte@laposte.net www.la-voliere.com
65€
3
LES BAMBOUS DE NOIRBERNES 7
www.camping-equihen-plage.fr 13,80€-19,80€ 8€
352
70€
4
15
MADAME LEBLOND 4 Square Michelet (F7) Tél. +33 (0)3 21 30 65 05
60€-80€
59€
LES HAUTS DE BOULOGNE
2
324, Hameau de Noirbernes Rte de Wissant 62250 AUDEMBERT Tél. +33 (0)3 21 92 25 57 jp.alain@orange.fr www.bambous-noirbernes.fr
HÔTEL DU CENTRE ** 78, rue Carnot 62930 WIMEREUX Tél. +33 (0)3 21 32 41 08 hotel.du.centre@wanadoo.fr www.hotelducentre-wimereux.fr
54€-59€
3
8
78€-98€
23
reservation@leshautsdeboulogne.com
LE BOIS GROULT ***
3€
3€
70€
LE BELLEVUE **
65€-81€
25
4€
LES POMMIERS DES 3 PAYS ****
118€
11
57
MANOIR DE SENLECQUES
7,50€
45, rue de la fontaine 62126 PERNES LES BOULOGNE isabelleansel@orange.fr www.lemanoirdesenlecques.com
5€
137 19,30€-21,90€/j
273, rue du Breuil - 62850 LICQUES Tél. +33 (0)3 21 35 02 02 contact@pommiers-3pays.com www.pommiers-3pays.com 4,70€-6,20€
Place Rouget de lisle Tél. +33 (0)3 21 99 15 30 boulogne-sur-mer@hifrance.org www.hifrance.org
156 boulevard Sainte-Beuve (A5) Résidence le Beaufort Tél. +33 (0)3 21 10 70 15 delattrejacques@orange.fr
70€
1
2
L’ENCLOS DE L’EVECHE
HORS / OUTSIDE BOULOGNE
6, rue du Pressy (F3) Tél. +33 (0)3 91 90 05 90 Fax. +33 (0)3 91 90 05 94 contact@enclosdeleveche.com www.enclosdeleveche.com
VILLAGE VACANCES
70€-120€
5
13
55€
2
7
VILLA LES 3 FONTAINES 18, Ch. du Crocq Macquinghen 62360 BAINCTHUN Tél. +33 (0)3 21 87 56 17 alain.mille2@aliceadsl.fr www.les3fontaines.com 65€-105€
2
2
7
40, rue du centre - 62187 DANNES Tél. +33 (0)3 21 33 74 74 Fax. +33 (0)3 21 33 74 74 christine.lecaille@free.fr www.au-moulin.com 3
LE CLOS D’ESCH 126 rue de l’Eglise 62360 ECHINGHEN Tél. +33 (0)3 21 91 14 34 veronique.boussemaere@ wanadoo.fr www.leclosdesch.fr
53€-68€
4
9
6
LE CLOS DE TOURNES LA VILLA BELLE 64 bis impasse de l’église 62142 BELLE ET HOULLEFORT info@lavillabelle.com www.lavillabelle.com
ARTES Rue des Garennes 62164 AMBLETEUSE Tél. +33 (0)3 21 32 63 00 lecapdopale@artes.asso.fr www.artes.asso.fr 75€-99€/nuit
70€
65€
66, rue Robin 62164 AUDRESSELLES Tél. +33 (0)3 21 32 96 00
12
M DELATTRE
LE NORMANDY ** 2, Place de Verdun 62179 WISSANT Tél. +33 (0)3 21 35 90 11 hnormandy@wanadoo.fr
3
56, route du Touquet CD 940-62360 CONDETTE Tél. +33 0)3 21 30 97 34 ratt.mfr@orange.fr
LES ARUMS
FUAJ ANNETTE ALLAN-LANTZ
9,50€
10 rue Paul Crampel 62179 WISSANT Tél. +33 (0)3 21 35 91 07 contact@wissant-hotel-bellevue.com www.wissant-hotel-bellevue.com
AUBERGE DE JEUNESSE
www.leshautsdeboulogne.com
120 impasse du bois groult Le Bois Groult 62142 HENNEVEUX Tél. +33 (0)3 21 33 32 16 www.leboisgroult.fr
2
LE MOULIN 4
34, Av. Charles de Gaulle (F2) Tél. +33 (0)6 34 24 55 79
28
1
4
VILLA LE PADDOCK
76, Rue de la Paix (E3) Tél. +33 (0)3 21 31 83 57 paix76@dbmail.com www.soixante-seize.com
LA VOLIERE
1
1810, route de Tournes 62360 ECHINGHEN reservation@leclosdetournes.com
www.leclosdetournes.com
62€ 85€-95€ 335
2
6
2
5
29
À / IN BOULOGNE-SUR-MER www.lepleinair.com
LE PRINCE GOURMAND 1024 Toute de Tournes 62360 ECHINGHEN Tél. +33 (0)3 21 92 04 19 contact@prince-gourmand.fr www.prince-gourmand.fr
95€-115€
4
14
LA GLYCINE DU BOULONNAIS 105 rue du Mont de Thunes 62360 HESDIN L’ABBE Tél. +33 (0)3 21 30 63 91 mireille.lecoutre@orange.fr www.laglycineduboulonnais.fr
80€
2
4
10
AU BORD DE MER
AUX FLOTS ET AUX ALIZÉS 14, rue de l’Epissotte 62280 ST MARTIN BOULOGNE Tél. +33 (0)3 21 32 67 56 Fax. +33 (0)6 74 74 77 72 fredy.chretien@orange.fr www.lesflotslesalizes.net 65€-70€
70€
MEUBLÉS / GÎTES
2
7
LA FERME DU LOUVET 5 route de Wierre au Bois 62240 LONGFOSSE Tél. +33 (0)3 21 91 65 06 noel.jean-christophe@wanadoo.fr chambredhotelelouvet.free.fr 4
10
LES MAGNOLIAS 4, rue du Lutin 62250 MARQUISE Tél. +33 (0)3 21 87 01 48 007.bond@orange.fr
NC€
2
57€
3
6
LE PLEIN AIR 77 rue Edmond Madaré 62360 PONT DE BRIQUES Tél. +33 (0)3 21 10 73 34 infos@lepleinair.com
4
1
reservation@leclosdetournes.com
4
www.leclosdetournes.com 300€/sem.
2
13
8 380€-680€/sem.
26
LE CHATEAU DES 2 LIONS
120 bd Sainte-Beuve (B6) Tél. +33 (0)6 61 80 09 13 lefebvremichel62@free.fr 400€-600€/sem.
1
69
300, rue Roger Salengro 62230 OUTREAU Tél. +33 (0)6 13 43 69 68 chateaudes2lions@gmail.com 1
22 rue de la Tour d’Odre (B6) Tél. +33 (0)3 21 31 50 96 michel.fourmentin@orange.fr
15
1800€-2200€/15 pers.
MR BONNINGUE ** 41 rue du Four à Chaux 62280 ST MARTIN BOULOGNE Tél. +33 (0)3 21 31 51 14 300€/sem.
4
1
1
4
5
MARIE-LOU 22 allée Louis Labarre (E6) Tél. +33 (0)6 61 80 09 13 lefebvremichel62@free.fr
2
3
LE MANOIR DE SENLECQUES
MEUBLÉS / GÎTES
45 Rue de la Fontaine 62126 PERNES LES BOULOGNE Tél. +33 (0)6 16 76 75 22 isabelleansel@orange.fr www.lemanoirdesenlecques.com 300€/sem.
66, rue Robin 62164 AUDRESSELLES Tél. +33 (0)3 21 32 96 00
MR BOURGAIN **
7
8
50 Rue Jules Baudelocque (C3) Tél. +33 (0)3 21 30 27 62 jean.bourgain@orange.fr www.meuble-jean-bourgain. monsite.orange.fr 380€/sem.
1
5
390€/sem.
1
5
LA CASCADE
1
560€-700€/sem.
4
1
7
379, rue de la Lombarderie 62240 WIRWIGNES Tél. +33 (0)3 21 32 91 98 blaisel@orange.fr www.fermeaubergedublaisel.com
42, route des Hautes Fontaines 62240 CREMAREST Tél. +33 (0)3 21 33 74 54 cottagedhf@orange.fr www.amivac.com/site22104
MR BALY 34, Quai Gambetta (E6) eric.baly@hotmail.com
9
1
5
1 100€-280€/sem.
31
8
4
17 chemin du bois de Souverain 62126 WIMILLE fauchille.s@orange.fr www.gitedupointdujour.com 1 330€-430€/sem.
6
22
LA FERME D’ETIEMBRIQUE
605 le Pil Bois - 62830 SAMER Tél. +33 (0)3 21 87 20 02 dufour62830@hotmail.fr 420€/sem.
COTTAGE DES HAUTES FONTAINES
300€-500€/sem.
1401 Hameau de Longuerecques 62830 SAMER Tél. +33 (0)3 21 83 29 22 lafermedequoty@hotmail.fr lafermedequoty.eu
M DUFOUR NC€/sem.
300€-650€/sem. 1
GITE DU POINT DU JOUR
2
16, Rue du Boudoir 62360 BAINCTHUN Tél. +33 (0)3 21 87 30 72 famille.bechet@wanadoo.fr www.gitelacascade.com
MME BUTEZ 13 rue Charles Butor (F7) Résidence Magellan Tél. +33 (0)3 21 80 75 41 mnbutez@free.fr 380€/sem.
3
NC
18 résidence Joachim du Bellay 62280 ST MARTIN BOULOGNE contact@aucedrebleu.fr www.aucedrebleu.fr
NC
AUBERGE DU BLAISEL
55€-85€
AU CEDRE BLEU
LA FERME DE QUOTY
2, chemin d’Etiembrique 62126 WIMILLE Tél. +33 (0)3 21 87 10 01 www.fermedetiembrique.com
45€-60€
HORS / OUTSIDE BOULOGNE-SUR-MER
LES ARUMS
4
280€-450€/sem.
7 Bis Route d’Olincthun 62126 WIMILLE Tél. +33 (0)3 21 33 33 83 villaopaline@voila.fr www.villaopaline.com
75€-85€
1131 rue principale - Le Russolin 62250 MARQUISE Tél. +33 (0)3 21 30 66 07 autrescaps@orange.fr www.autrescaps.com 3
2
1
AUTRES CAPS
65€-105€
350€/sem.
MR FOURMENTIN
NC€
335, le Breuil - 62830 SAMER Tél. +33 (0)3 21 33 70 87 lopaleinn@orange.fr www.lopaleinn.net
LA FERME D’ETIEMBRIQUE 55€
LE CANVILLE 3 rue de l’Eglise 62360 ST LEONARD Tél. +33 (0)3 21 30 26 20 residence@lecanville.com www.lecanville.com
S’IRENE
VILLA OPALINE 40€-50€
LE CLOS DE TOURNES 1810 Route de Tournes 62360 ECHINGHEN Tél. +33 (0)3 91 90 48 78
7
L’OPALE INN
30
88 Bd Sainte Beuve (C6) Tél. +33 (0)3 21 31 87 07 michel.damboise@wanadoo.fr www.gites-auborddemer.com
MR & MME COUSIN 294 bd Ste Beuve (A5) Résidence Queen Marina Tél. +33 (0)3 21 84 52 94 j.cousin180@laposte.net
2 chemin d’etiembrique 62126 WIMILLE Tél. +33 (0)3 21 87 10 01 www.fermedetiembrique.com
1
300€-330€/sem.
6
2
8
À BOULOGNE-SUR-MER / IN BOULOULOGNE-SUR-MER
BOULOGNE ANTIQUITÉS 3-5 rue Douglas Aigre Tél. +33 (0)3 21 83 36 45 boulogne-antiquites@wanadoo.fr
COCKTAIL CADEAUX Cadeaux / Souvenirs 26, place de la Résistance Tél. +33 (0)3 21 80 98 98
shopping COMMERCES & SERVICES 32 À / IN BOULOGNE-SUR-MER
ART FLORAL ART FLORAL DE CARINE 9 rue Framery Tél. +33 (0)3 21 80 10 02 direction.carinefleurs@gmail.com www.carinefleurs.fr
BRINDILLE 5 Rue Thiers Tél. +33 (0)3 21 30 38 20 sarl-brindille@orange.fr www.brindilleboulogne.com
CHEZ NAT
LE PERSAN- Cadeaux/Souvenirs Cadeaux / Souvenirs 13, rue Faidherbe Tél. +33 (0)3 21 87 23 50 lepersan@wanadoo.fr www.le-monde-marin.fr LILO CADO - Cadeaux/Souvenirs 19 rue Thiers Tél. +33 (0)3 21 30 59 03 lilocado@hotmail.fr
LA FOLLE ADRESSE Décoration 8, rue anglaise Tél. +33 (0)9 51 15 41 02 contact@lafolleadresse.com www.lafolleadresse.com
GALERIE PETIT CARGO Fourniture d'arts plastiques 32, place de la Résistance Tél. +33 (0)3 21 92 75 63 polet.jm@wanadoo.fr www.petit-cargo.com
À / IN BOULOGNE-SUR-MER
ATELIER D’ART CATHERINE LACHERÉ - Galerie d’art 48 bis rue Roger Salengro 62230 OUTREAU Tél. +33 (0)6 66 22 52 89 catherinelachere@gmail.com www.catherinelachere.com
METIERS DE BOUCHE
À / IN BOULOGNE-SUR-MER
6, Place de la Résistance Tél. +33 (0)3 21 80 47 30
DOC’ ETHIQUE Imprimerie 101 rue Thiers Tél. +33 (0)9 62 000 488 docethique@orange.fr www.docethique.com
LOISIRS
5, place des Capucins Tél. +33 (0)3 21 31 34 41 cycles-berquez@wanadoo.fr www.cyclesberquez.fr
111, rue Faidherbe Tél. +33 (0)3 21 80 02 60
HORS / OUTSIDE BOULOGNE
AUDEA
JARDINERIE D’HESDIGNEUL
24 Rue Faidherbe Tél. +33 (0)3 21 31 47 30 beatrice.merlier@laposte.net
KITEBOIS
- Jeux
- Souvenirs
DISC HIFI 64 Grande Rue Tél. +33 (0)3 21 31 77 90 arnauddelattre@hotmail.fr www.disc-hifi.fr
SONO MUSIC 131 rue nationale Tél. +33 (0)9 83 05 27 19 sono-music@hotmail.fr
PHILIPPE OLIVIER - Fromager 43, rue Thiers Tél. +33 (0)3 21 31 94 74 info@philippeolivier.fr www.philippeolivier.fr CORRUE ET DESEILLE Visites groupes, saurisserie 24 rue du docteur duchenne Tél. +33 (0)3 21 33 17 33
LE DÉLICE DU PALAIS
Agence de voyages 4, rue Faidherbe Tél. +33 (0)3 21 83 88 52
BECASUC Visites groupes Confiserie 1, Rue Henri Fabre Tél. +33 (0)3 21 91 10 11 becasuc62@free.fr
BOULANGERIE CLÉMENT
Boulangerie /pâtisserie 46, rue de Lille Tél. +33 (0)3 21 31 82 08 aubergier-christophe@orange.fr
VOYAGES DUMONT SELECTOUR
CYCLES BERQUEZ
Chocolatier 12 Grande Rue Tél. +33 (0)3 21 31 41 63
Boulangerie/pâtisserie 9 Rue de la Lampe Tél. +33 (0)3 21 30 01 65
L’AMIRAUTÉ Boul./pâtisserie 9 Rue Faidherbe Tél. +33 (0)3 21 31 69 92
DESSERT OU DESSERT AUTREMENT
BOURGAIN ET FILS Saurisserie 12 à 18 rue de Verdun Tél. +33 (0)3 21 87 28 87 bourgain-et-fils@wanadoo.fr www.bourgain-et-fils.com
L’ECAILLER - Poissonnier 1-3 Rue des Capucins Tél. +33 (0)3 21 30 69 70 palant.daniel@voila.fr
PROQUA CAFÉS Torréfacteur 4 Rue Saint-Louis Tél. +33 (0)3 21 31 65 68 d.serruys@proqua.fr www.cafe-proqua.fr
HORS / OUTSIDE BOULOGNE-SUR-MER BRASSERIE ARTISANALE DES 2 CAPS - Visites groupes Ferme de la Belle Dalle 62179 TARDINGHEN Tél. +33 (0)3 21 10 56 53 noyon.brasseur@wanadoo.fr www.2caps.fr
CUISINE EN POT’J Produits du terroir 8, route de Desvres 62240 LOTTINGHEN Tél. +33 (0)3 21 30 37 83 cuisineenpotj@orange.fr www.cuisineenpotj.com
Poissonnier 32 rue porte neuve Tél. +33 (0)3 21 99 50 93
LES CROUSTILLONS HOLLANDAIS
POISSONNERIE LA P’TITE CHLOE
Quai des Paquebots
- Caviste
49, rue des 2 ponts Tél. +33 (0)3 21 31 65 42 le-chais@wanadoo.fr www.lechais.com
1, rue du fort en bois Tél. +33 (0)3 21 87 05 15
BOURGEOIS TRAITEUR Traiteur 1, Grande Rue Tél. +33 (0)3 21 31 53 57
TRÉSOR DE VIN - Caviste 12, rue Thiers Tél. +33 (0)3 21 30 39 13 tresordevin@gmail.com
contact@bourgeois-traiteur.com
VINOTEC O PORT
39, Rue de Brequerecque Tél. +33 (0)3 21 31 62 33
148, quai Gambetta Tél. +33 (0)3 21 32 66 48 vinotecoport@wanadoo.fr www.vinotecoport.com
Le café des enfants 109, rue de Bréquerecque Tél. +33 (0)3 21 31 90 30 marellericochet@gmail.com marelleetricochet.blogspot.fr
LE PETIT LIGNEUR
Boulangerie/pâtisserie 35, Grande Rue Tél. +33 (0)3 21 92 17 10
LE CHAIS
LA MAISON DE MYRIABELLE Produits du terroir 47 rue de Lille Tél. +33 (0)3 21 99 57 10 lamaisondemyriabelle@orange.fr
MARELLE ET RICOCHET LE ROY GOURMAND
FLAGLER SAILING Vêtements marins Quai Chanzy - Gare Maritime Tél. +33 (0)3 21 33 90 75 flagler@flagler-sailing.com www.flagler-sailing.com
HORS / OUTSIDE BOULOGNE-SUR-MER
Articles de pêche Quai Chanzy Tél. +33 (0)3 21 80 82 53 contact@alciumpeche.com www.alciumpeche.com
56, rue Thiers Tél. +33 (0)3 21 92 44 00 info@choco-france.com www.choco-france.com
LIBRAIRIE DU DERNIER SOU
ALCIUM PÊCHE ENCADREMENT LE PETIT
CHOCOLATERIE DE BEUSSENT
1 avenue du Général de Gaulle Tél. +33 (0)3 21 31 88 33 librairie.derniersou@orange.fr
ARTISANS DU MONDE Commerce équitable 49 Grande Rue Tél. +33 (0)3 21 33 32 23 admboulonnais@yahoo.fr www.admboulonnais.lilog4euer.com
61, rue Victor Hugo Tél. +33 (0)3 21 33 94 40 fleuriste-cheznat@hotmail.fr www.cheznatfleuriste.fr
39, Route de Pont de Briques 62360 HESDIGNEUL/BOULOGNE Tél. +33 (0)3 21 99 19 79 sducrocq@jardinerie-hesdigneul.fr www.jardinerie-hesdigneul.fr
Galerie d’art 26 Quai Gambetta jp.henichart@wanadoo.fr www.henichart.livegalerie.com
L'abus d'alcool est dangereux pour la santé. Consommer avec modération.
comme bon
LA CLÉ DE SOL Instruments de musique 12, rue de Folkestone Tél. +33 (0)3 21 30 30 27 lacledesol62@live.fr
ATELIER - GALERIE JEANPIERRE HÉNICHART
DECORATION CADEAUX
- Vin
www.bourgeois-traiteur.com
CHARCUTIER TRAITEUR PERRON
À / IN BOULOGNE-SUR-MER
BIJOUX BIJOUTERIE PASCHAL 24 rue de la Lampe Tél. +33 (0)3 21 31 64 36 paschalhbjo@orange.fr www.bijouterie-paschal.com
BIJOUTERIE VIRGINIE 35, rue Victor Hugo Tél. +33 (0)3 21 87 17 06 virginiebijouxmontres@orange.fr www.virginie-bijoux-montres.com
33
À BOULOGNE-SUR-MER / IN BOULOULOGNE-SUR-MER
PRET A PORTER ET COUTURE
BIEN-ETRE ET SANTE
FUN CIG FUMER AUTREMENT
COIN SOLEIL Centre de bronzage 58, quai Gambetta Tél. +33 (0)3 21 32 21 68 contact@coinsoleil.com www.coinsoleil.com
BYZANCE CHAUSSURES 8/10 rue Victor Hugo Tél. +33 (0)3 21 32 72 86 contact@shoesparadise.com www.shoesparadise.com
DESSANGE
- Coiffure
53-55 Grande Rue Tél. +33 (0)3 21 83 29 01
VOG COIFFURE COUTURE ET CRÉATION 139, rue Faidherbe Tél. +33 (0)3 21 30 11 28
69, rue Faidherbe Tél. +33 (0)3 21 30 64 80 marie-hagneray@hotmail.com
FASHION MAM
JOIE ET SANTE
vêtements femme enceinte 80, rue Thiers Tél. +33 (0)3 61 13 05 51 fashionmam@sfr.fr www.fashion-mam-grossesse.fr
63, Rue Nationale Tél. +33 (0)3 21 31 55 57
JUSTE UN BAISER
34
18, Grande Rue Tél. +33 (0)3 21 87 17 00 alexismasson@yahoo.fr www.justeunbaiser.fr
LES TOILES DE MER vêtements marins 74, rue Victor Hugo Tél. +33 (0)3 21 83 78 01 les-toiles-de-mer@wanadoo.fr
LINGERIE ANICK 44 Place Dalton Tél. +33 (0)3 21 31 60 99 anicklingerie@hotmail.fr
- Diététique
TENDANCE ZEN Bien-être / Relaxation 108, rue Thiers Tél. +33 (0)3 21 32 55 72 tendancezen@voila.fr www.tendance-zen.com
SERVICES BELLE IMAGE Repro/Agence com 83, rue nationale Tél. +33 (0)3 21 32 58 45 belle-image@wanadoo.fr
CENTURY 21 TRANSIMMO
Boulevard Daunou etienne.bonniere@hotmail.fr
Agence immobilière Angle des rues Thiers et Monsigny Tél. +33 (0)3 21 30 26 38 transimmo@century21.fr
TISSUS L’HOER
SO GES IM - Ag. immobilière
RONDE ET BELLE
18, rue du Camp de Droite Tél. +33 (0)3 21 31 44 19 dulot.pascaline@bbox.fr
TRÉSORS DE FILLES 68, rue nationale Tél. +33 (0)3 21 91 71 13 www.tresorsdefilles.fr
19 Grande Rue - BP 381 Tél. +33 (0)3 21 87 62 00 sogesim@nordnet.fr www.sogesim.fr
MMA - Assurances 24, quai Gambetta Tél. +33 (0)3 21 30 10 10 anthony.holuigue@mma.fr www.mma.fr CRÉDIT MUNICIPAL - Banque 10, rue du pot d’étain Tél. +33 (0)33 21 10 18 00 credit-municipal-boulognesurmer.fr
OPALE CORDONNERIE 59, rue Nationale Tél. +33 (0)3 21 92 09 47 opalecordonnerie62@gmail.com
MIDAS
- Garage 3, place Henri Henneguelle Tél. +33 (0)3 21 31 59 77 jacquesdelbiausse@gmail.com www.midas.fr
À / IN BOULOGNE-SUR-MER
HORS / OUTSIDE BOULOGNE-SUR-MER
CASINO
HÉLICÉA
Place de la République Tél. +33 (0)3 21 99 20 60 sdelannoy@partouche.com www.casinoboulogne.com
7 rue Mont-Joie 62280 ST MARTIN BOULOGNE Tél. +33 (0)3 21 10 08 65
CINÉMA LES STARS
Découverte ludique de l'histoire des vikings Rue du Château - 62340 GUINES Tél. +33 (0)3 21 19 59 00
18 rue nationale Tél. +33 (0)3 21 31 05 19 cinema.stars@wanadoo.fr www.cinestarsboulogne.fr
contact@tour-horloge-guines.com
www.tour-horloge-guines.com
LE FLORELLE voir page 3 Bateau promenade Quai Gambetta Ponton Bombard Tél. +33 (0)6 48 49 42 26
PHARMACIE CENTRALE
boulognemerpromenade@orange.fr
41, Grande Rue Tél. +33 (0)3 21 31 64 51 pharmacie.fichaux@orange.fr
boulogne-promenade-en-mer.com
83, zone industrielle 62360 ST LEONARD Tél. +33 (0)6 85 85 69 51 boulogne@laserquest.fr www.laserquest.fr
MINI GOLF
LE MUSÉE DE LA CÉRAMIQUE
21 rue Porte Neuve Tél. +33 (0)3 21 31 46 62 denisegomez1958@hotmail.fr
18 trous Boulevard Sainte-Beuve Jardin de Nausicaà Tél. +33 (0)3 21 33 06 53
65, Grande Rue Tél. +33 (0)3 21 87 25 67 dulot@gmx.fr www.serrurerie-dulot.com
SOS DEPAN ORDI
PISCINE MUNICIPALE
13, rue du camp de droite Tél. +33 (0)3 21 32 15 79 sosdepanordi@gmail.com www.sos-depanordi.fr
Boulevard Sainte-Beuve Tél. +33 (0)321 30 78 30
STATION TOTAL
272 bd Ste Beuve Tél. +33 (0)3 21 83 25 48 cvcco@wanadoo.fr www.cvcco.com
2, boulevard Daunou Tél. +33 (0)3 21 80 62 52 NF001855@resmail.fr auraline@orange.fr www.tresorsdefilles.fr
LE HAVANE - Tabac / presse 37, grande rue Tél. +33 (0)3 21 83 96 01 HORS / OUTSIDE BOULOGNE
HYPER & SUPERMARCHÉS AUCHAN CÔTE D’OPALE RN 42 - 62280 ST MARTIN BOULOGNE
Tél. +33 (0)3 21 10 11 12 www.auchan.fr
LASER QUEST
Rue Jean Macé BP 107- 62240 DESVRES Tél. +33 (0)3 21 83 23 23 accueil@mceramique-desvres.fr musee-ceramique-desvres.com
NAUSICAÀ
voir page 4 Boulevard Sainte Beuve BP 189 Tél. +33 (0)3 21 30 99 99 info@nausicaa.fr www.nausicaa.fr
SERRURERIE DULOT
ASSOCIATION PHILATÉLIQUE DU BOULONNAIS 48, place Léon Blum Tél. +33 (0)3 21 31 56 98 michel.poultier@wanadoo.fr
LA TOUR DE L’HORLOGE
LA BLANCHISSERIE - Laverie 6, place Navarin Tél. +33 (0)3 21 87 46 47 jmdevines@orange.fr
PRESSING DE LA PORTE NEUVE
ASSOCIATIONS
CHAR À VOILE CLUB DE LA CÔTE D’OPALE
À / IN BOULOGNE-SUR-MER
VISITES D'ENTREPRISES BÉCASUC Rue Henri fabre Tél. +33 (0)3 21 91 10 11 Fax. +33 (0)3 21 32 25 70 becasuc62@free.fr
BRASSERIE ARTISANALE DES 2 CAPS Ferme de la Belle Dalle 62179 TARDINGHEN Tél. +33 (0)3 21 10 56 53 Fax. +33 (0)3 21 10 54 53 noyon.brasseur@wanadoo.fr www.2caps.fr
CHOCOLATERIE DE BEUSSENT 66 route de Desvres 62170 BEUSSENT Tél. +33 (0)3 21 86 17 62 Fax. +33 (0)3 21 81 85 49 info@choco-france.com www.choco-france.com
BOULOGNE ACCUEIL VILLES DE FRANCE Accueil de nouveaux arrivants 26 rue Ernest Hamy Tél. +33 (0)6 08 97 46 12 avfboulogne@gmail.com www.avf.asso.fr
BOULOGNE COEUR DE VILLE
À / IN BOULOGNE-SUR-MER
ALMER vêt. marins et accastillage 84, rue Victor Hugo Tél. +33 (0)9 80 59 64 18 contact@almer.fr
Cigarettes éléctroniques 68, rue Victor Hugo Tél. +33 (0)9 81 76 45 71 www.fun-cig.fr
LOISIRS
Association commerçante 51, rue Faidherbe commerce.boulogne@gmail.com
BOULOGNE-SUR-MER COMMERCES Association commerçante 28, place Dalton Tél. +33 (0)3 21 31 51 31 welsh.pub@wanadoo.fr
LES SOLEILS BOULONNAIS Folklore 22 rue Pierre Bertrand Tél. +33 (0)6 30 42 56 40 stephane.thiriat@orange.fr les-soleils-boulonnais.com
MÉMOIRE BOULONNAISE Les géants Batisse et Zabelle 40, impasse Wallet Tél. +33 (0)3 21 80 92 16 memoire.boulonnaise@aol.com
PÊCHE ANIMATION Valorisation des produits de la mer 41 Rue Eugène Canu Tél. +33 (0)6 13 79 12 36 asso.pecheanim.62@free.fr
RENAISSANCE DU VIEUX BOULOGNE Amateur du patrimoine Château-Musée Rue de Bernet Tél. +33 (0)3 21 80 39 11 ytalfer@free.fr
UMIH Syndicat des hôteliers 2 bis bd Daunou - Ibis Budget Tél. +33 (0)3 25 87 03 05 danielledufay@hotmail.fr
35
Sous-Préfecture
DIVERS / DIVERSE
Subprefecture 131, Grande Rue Tél. +33 (0) 3 21 99 49 49
Douches Publiques
CULTURE / CULTURE Bibliothèque Municipale Library Les Annonciades Pl de la Résistance Tél. + 33 (0) 3 21 87 73 21 bibliotheque@ville-boulogne-sur-mer.fr
comme bien utile ! ADRESSES UTILES
Médiathèque du Sandettie 1, rue de Wissant Tél. + 33 (0) 3 21 10 12 70 mediatheque@ville-boulogne-sur-mer.fr
Météo France / Weather Parvis de Nausicaà Tél. + 33 (0)8 99 71 02 62 Météo Maritime Tél. + 33 (0)8 99 71 08 08 www.france.meteofrance.com
Halte-Garderie Baby day center 90, rue Thiers Tél. +33 (0)3 21 31 01 54
Boutique Info Spectacles Ticket office Théâtre Monsigny - Rue Monsigny Tél. + 33 (0) 3 21 87 37 15 www.ville-boulogne-sur-mer.fr
Conservatoire à rayonnement départemental du boulonnais Local music school Rue des Pipôts Tél. +33 (0) 3 21 99 91 20
36
Public baths Place Fémeland Ven. 17h-20h Sam. 8h-12h/14h-20h Dim. 8h-12h.
SANTE / HEALTH Hôpital Duchenne Hospital Allée Jacques Monod Tél. +33 (0)3 21 99 33 33
Clinique Côte d’Opale Clinic Route de Desvres 62280 Saint-Martin Boulogne Tél. +33 (0)3 21 99 11 11
Ecole Municipale d’Arts
ADMINISTRATIONS / PUBLIC SERVICES
Chambre de Commerce et d’Industrie Côte d’Opale Chamber of commerce and industry Agence de Boulogne 98, quai Gambetta Tél. +33 (0) 820 20 62 59 www.cotedopale.cci.fr
Art school Place de Picardie Tél. +33 (0) 3 21 32 26 27 ecole.arts62200@wanadoo.fr
Service Culturel Department for culture 3, rue Guyale Tél. +33 (0) 3 21 87 73 05
Communauté d’Agglomération du Boulonnais 1 bd du Bassin Napoléon - BP 755 Tél. +33 (0) 3 21 10 36 36
La Poste / Post office Place Frédéric Sauvage Tél. 36 31
Mairie / Town hall + Objets trouvés Pl Godefroy de Bouillon Tél. +33 (0) 3 21 87 80 80
Centre anti-poison de Lille Anti poison center Tél. +33 (0)825 812 822
Cross Gris-Nez
Service de l’architecture et du patrimoine
Coast guards Tél. +33 (0)3 21 87 21 87
Architecture and heritage service Villa Huguet - 115 bd Eurvin Tél. +33 (0) 3 91 90 02 95
Pharmacie de garde
Commissariat de Police Police station 9, rue de Perrochel Tél. +33 (0) 3 21 99 48 48
URGENCES / EMERGENCIES
UNIVERSITES / UNIVERSITIES
Université du Littoral Côte d’Opale Ilot St Louis Tél. +33 (0) 3 21 99 41 00 cguboul@univ-littoral.fr www.univ-littoral.fr
Duty chemist’s Servigardes Tél. +33 (0)8 25 74 20 30 La nuit, téléphoner au : Commissariat de Police : 17 ou Tél. +33 (0)3 21 99 48 48
Pompiers / Fire service Tél. 18 ou +33 (0)3 21 91 16 59
Sauvetage en Mer Life boat service Tél. +33 (0)3 21 31 42 58
Université d’été
SMUR / Ambulance
Summer university Cours de français pour étrangers Tél. + 33 (0)3 20 04 04 54 Fax. +33 (0) 3 21 99 77 77
Tél. 15
Urgences Médecins 24h/24 Medical emergencies 24/24 Tél. +33 (0)3 21 71 22 44 Fax. +33 (0)3 21 71 33 33