Tradición Oaxaca Num. 3 en Los Ángeles, California

Page 1

Oaxaca TRADICIÓN

LOS ÁNGELES CALIFORNIA - OAXACA

DISTRIBUCIÓN GRATUITA

N. 3 2019

REVISTA BINACIONAL

Obra: Plazas de Oaxaca/ Doris Arellano

1


2


3


EL NITO Letra: Enrique Othón Díaz Música: Samuel Mondragón Oaxaca de Juárez

“Por vida de Dios que soy puro Nito nacido y criado en este solar; Oaxaca es mi tierra, mi barrio El Peñasco y si alguien lo duda que avance nomas...”

4


5


EDITORIAL Con este número de Tradición Oaxaca queremos dar la bienvenida a nuestros hermanos migrantes, a “los que se fueron” a los que se sienten “ni de aquí ni de alla”. Queremos ser el medio que brinde un espacio para que cada quien ponga su fotografía y su historia, para que desahogue sus experiencias y todas esas emociones contrapuestas a las del hogar, a las de la casa, a las de la tierra que los vio nacer y partir. A lo largo de los años, la comunidad migrante de Oaxaca se ha renovado a sí misma, ha vuelto a empezar en otros lugares y ha mostrado la capacidad para sobrevivir a partir de cero. Exploran nuevos territorios, crean un nuevo hábitat y transforman el comercio para satisfacer las propias necesidades y procurarse un beneficio. Pero su cultura la mantienen intacta, la reproducen y promueven en cada rincón al que llegan. Esto han hecho los migrantes de Oaxaca, se van para formar nuevos esquemas de trabajo y vida hasta convertirse en la economía que sostiene a su estado. Nosotros aceptamos lo que nos quieras compartir, escribir, enviar y comentar, todo lo cotidiano de lo que sucede donde vives, te queremos leer y compartir. Comunidad migrante de Los Ángeles California ¡Gracias por recibirnos!

6


Tradición

Oaxaca DIRECCIÓN GENERAL Tania Luna Hernández Alejandro Díaz Martínez SUPERVISIÓN EDITORIAL Oscar Historietas Abarrote de Diseño DISEÑO EDITORIAL Tania Luna Hernández

CONTENIDO 8

24

Tito policarpo Músico y migrante oaxaqueño

Doris Arellano: La obra de arte es un pedazo del alma...

14

28

Zapotrek: Descubriendo nuevos caminos

Aureliano: El lenguaje de la madera

FOTOGRAFÍA Alejandro Díaz Martínez TRADUCCIÓN Benigno Díaz

EN PORTADA Plazas de Oaxaca Doris Arellano

CONTÁCTANOS

20 Noesis: El espíritu del Folk Rock, unidos por la tradición musical

36 Guelaguetza Fiesta oaxaqueña

‚‚+ 52 1 951 400 28 26

@tradiciónoaxaca

DISTRIBUCIÓN EN LOS ÁNGELES CAL. 2922 West Pico Boulevard Los Ángeles California 90006 Tel: (310) 613 37 97

44 La Tlayuda: Cocina oaxaqueña

7


Tito Policarpo LA NOSTALGIA Y EL SUEÑO AMERICANO Texto: Alejandro Díaz M. Foto: Clarinetito/Escuela

Tito Policarpo tenía 16 años de edad cuando salió de su natal San Miguel del Valle con destino a Estados Unidos, además de su juventud, contaba con muchas ganas de trabajar y una llave que le abriría las puertas a la consolidación de un futuro más promisorio que el de su pueblo: la música. A su llegada a Los Ángeles California, Tito trabajó asando pescado en la playa y después como cocinero en diferentes restaurantes, oficio que alternaba tocando con varias agrupaciones musicales como Trueno, Alacrán y otras de música pop con las cuales se presentaba en clubes nocturnos latinos como Leonardos, Zona Rosa, Hacienda Corona, Mi Hacienda y otros centros de diversión de la capital californiana.

8

En el año 1995 empezó a dar clases a grupos reducidos de niñas y niños de origen oaxaqueño en un garaje ubicado en Culver City, antecedente de la academia de música que consolidó hasta el año 2005 en el numero 2922 West Pico Boulevard, actual domicilio de la academia de música. Actualmente y después de mucho esfuerzo y sacrificio, Tito es director de la Academia de Música Clarinetito, escuela que imparte clases de solfeo, tuba, clarinete, trombón, trompeta, saxofón, batería, piano y ukulele. De esta academia han egresado músicos que han integrado la Orquesta Filarmónica de Los Ángeles y otras instituciones musicales que han viajado por diversos países del mundo, principalmente de Europa.


Aconsejo a la juventud estudiar y buscar las oportunidades en el país, si quieren salir, que prueben algunos meses y busquen lo mejor”

Tradición Oaxaca

9


Como migrante oaxaqueño, se siente orgulloso de su identidad, de los logros de las y los paisanos que han sabido superarse a pesar de los obstáculos que existen al estar en un país totalmente ajeno al propio. Y a pesar de ello, lamenta la discriminación hacia la comunidad oaxaqueña por algunos latinos y mexicanos que radican en Estados Unidos, situación que no vivió con los anglosajones u otras culturas. Pero no solamente sufrió la exclusión de algunos paisanos mexicanos, el mayor sacrificio y padecimiento ha sido el choque cultural, las costumbres del pueblo, la gastronomía y la falta de las libertades que se tiene en la comunidad de origen. A pesar de todo, reconoce que la comunidad oaxaqueña se ha ganado un lugar en la sociedad californiana debido a su dedicación al trabajo, a su perseverancia y sacrificio, al talento nato y la honestidad que caracteriza a todo buen oaxaqueño. No puede existir una historia exitosa sin sacrificios y Tito sabe de ello, constantemente habla de la jaula de oro en la que se convirtió radicar en una ciudad como Los Ángeles en la condición de migrante, de la nostalgia a la familia, de las ausencias y de la inexorable muerte. “Mi mayor tristeza es no ver a mi madre durante tantos años, no estar con ella durante su enfermedad y fallecimiento, no poder acompañarla a su última morada” A los 49 años de edad y después de 32 años de vivir en Estados Unidos, Tito Policarpo reflexiona del por qué se va la gente de Oaxaca, de México, del abandono que sufren los pueblos originarios, de la falta de oportunidades educativas y laborales, del abandono al campo y la producción agrícola. “Si hubiera tenido el acceso a la educación y la oportunidad de trabajar y estudiar la música de manera estructurada, no me hubiera venido a Estados Unidos”

10

Tradición Oaxaca


Tradiciรณn Oaxaca

11


A detalle

Tito Policarpo was 16 years old when he left his native San Miguel del Valle bound for the United States. In addition to his youth, he was eager to work, and a key that would open the doors to the consolidation of a more promising future than his hometown could offer him: music.

Es en este momento cuando Tito se da cuenta que la juventud debe buscar las oportunidades en su país, con los suyos, con su gente, sin sufrir la distancia que quema y lacera cada día el corazón de los migrantes, porque la gente no se va por gusto sino porque en su tierra no tiene alternativas. “En Estados Unidos se tiene trabajo, ropa, calzado, alimentos, tecnología, modernidad… pero no se tiene la libertad, es como una jaula de oro, aconsejo a la juventud estudiar y buscar las oportunidades en el país, si quieren salir, que prueben algunos meses y busquen lo mejor, si no, trabajar por el desarrollo del país” El orgullo de Tito Policarpo es su familia que le compaña en la música, en las alegrías y penurias, en el trabajo y la diversión, en los éxitos y los desatinos, de noche y de día, en los sueño rebeldes y en los tranquilos, en el ruido y el silencio, una familia que entiende esa línea sutil en la que vive a diario, entre la nostalgia y el sueño americano.

12

Tradición Oaxaca

Upon his arrival in Los Angeles California, Tito worked roasting fish on the beach. Later on, as a cook in different restaurants, a job that he alternated playing with various musical groups such as Thunder, Alacrán and others that performed in Latin nightclubs such as Leonardos, Zona Rosa, Hacienda Corona, Mi Hacienda, among other entertainment centers in the capital city.In 1995 he began teaching small groups of children of Oaxacan origin in a garage located in Culver City, antecedent of the music academy that he consolidated until 2005 at 2922, West Pico Boulevard, current address of the music academy. Currently, and after much effort and sacrifice, Tito is the principal of the Clarinetito Academy of Music, a school that teaches singing lessons, tuba, clarinet, trombone, trumpet, saxophone, drums, piano and ukelele. This academy has graduated musicians who have been part of Los Angeles Philharmonic and other musical institutions that have traveled around the world, mainly in Europe. As a Oaxacan migrant, he feels proud of his identity, as well as the achievements of other countrymen who have managed to overcome despite all the obstacles that exist to be in a country completely different to their own. And despite this, he regrets the discrimination against the Oaxacan community by some Latinos and Mexicans who live in the United States, a situation that he did not experience with the Anglo-Saxons or other cultures. But he did not suffer only the exclusion of some Mexican countrymen: the biggest sacrifice and suffering have been the cultural shock, the customs of the people, the gastronomy, and the lack of freedoms that a person has in the ori-


gin community. In the other hand, he recognizes that Oaxacan community has earned its own place in the Californian society due to dedication to hard work, perseverance and sacrifice, as well as the natural talent and honesty that distinguishes every good Oaxacan. A success story cannot exist without sacrifices and Tito knows about it. He constantly speaks about the golden cage in which Los Angeles became. He also talks about his condition of migrant, the nostalgia for the family, the absences, and the ineluctable death. “My greatest sadness is not seeing my mother for so many years, not being with her during her illness and death, not being able to accompany her to her final resting place”. At the age of 49, and after 32 years living in the United States, Tito Policarpo reflects on why people leave Oaxaca, Mexico, the abandonment suffered by indigenous peoples, the lack of educational and employment opportunities, of abandonment to the countryside and agricultural production.

“If I had had access to education, and the opportunity to work and study music in a structured way, I wouldn´t have come to the United States” At this moment Tito realizes that youth should look for opportunities in their country, with their people, without suffering the distance that burns and lacerates migrants´ hearts day after day, because people do not leave their land for pleasure, but for lack of opportunities. “In the United States you have work, clothes, shoes, food, technology, modernity ... but you do not have freedom. It is like a golden cage. I advise youth to study and look for opportunities in the country. If they want to leave, try some months and look for the best. If not, work for the country development “. The pride of Tito Policarpo lies on his family that accompanies him into music, joys and hardships, work and fun, successes and blunders, night and day, rebellious dreams and quiet ones, in the noise and in the silence. A family that understands the thin line in which they live every day, between nostalgia and the American dream. Tradición Oaxaca

13


UNA VERDADERA AVENTURA POR OAXACA Ganadora del certificado de excelencia por cinco años consecutivos por Trip Advisor, Zapotrek es una organización oaxaqueña que fomenta el turismo responsable, el cuidado del ambiente y la generación de empleos comunitarios al promover la conservación de las localidades mediante la integridad cultural.

14

Tradición Oaxaca


Tradiciรณn Oaxaca

15


Para Zapotrek es de vital importancia asociarse con las aldeas locales y los pueblos originarios para mantener la santidad y costumbres de sus tierras, con inclusión, empatía y multiculturalidad. Zapotrek ofrece recorridos bioculturales personalizados, debido a que realizan una apreciación de los recursos naturales sobre todo en la flora y fauna del lugar. En estos recorridos acercan a los visitantes a experiencias sobre las formas tradicionales de vivir de las comunidades, considerando su convivencia con la naturaleza y con los habitantes, por lo que cada una de las visitas se compone de un máximo de seis personas, buscando generar el menor impacto negativo en las localidades. Aliados Con el paso del tiempo y el trabajo en conjunto, Zapotrek ha logrado aliarse con las aldeas locales y los pueblos indígenas de Oaxaca porque coinciden en el fomento de la cultura que mantiene el respeto a su tierra y tradiciones. Al contratar guías locales que co-

16

Tradición Oaxaca

nocen los caminos y comunidades se fomenta también el empleo e ingresos por consumo de alimentos propios de la comunidad. Turismo responsable Zapotrek mantiene altos estándares en el concepto de turismo responsable pues difunde la conciencia de una cultura mientras se mantiene la integridad de su tierra, su gente y sus tradiciones. Esencia de Zapotrek Al acudir con esta empresa, socialmente responsable, todas y todos adquieren el compromiso de promover la conciencia ambiental durante sus viajes y ser respetuosos ante las circunstancias únicas de su visita. Ya sea a través de gestos simples, como recoger la basura en una ruta de senderismo o esfuerzos más grandes como realizar un taller sobre conciencia ambiental en una aldea rural, lo que se trata es de fomentar un nivel más alto de respeto mutuo y comprensión cultural. Zapotrek permite una experiencia única a través de su esquema cultural de trabajo, hace posible satisfacer intereses específicos de los recorridos, disfru-


Ya sea que se trate de un individuo o los medios de comunicación, todas las partes tienen la responsabilidad de promover la conciencia ambiental durante sus viajes y ser respetuosas ante las circunstancias únicas de su visita”. tar la naturaleza, observar las aves, conocer más de la vegetación endémica, acercarse a las plantas medicinales y sus usos, saber más de las “limpias” y el temazcal, recorrer plantaciones de agave mezcalero, convivir con las y los artesanos y sus familias, y si se prefiere, solicitar un destino de playa. En la actualidad, Zapotrek es un equipo conformado por personas que comparten el mismo interés a través de la práctica del turismo responsable y sustentable que valora las aldeas locales y pueblos indígenas, promueve a través de distintos tipos de recorridos la divulgación y conocimiento de sus tradiciones, usos y costumbres con la finalidad de preservar las raíces de nuestros ancestros para generaciones futuras. Para una aventura autentica por Oaxaca, solo Zapotrek brinda esa oportunidad.

Tradición Oaxaca

17


Certified by Trip Advisor, Zapotrek is a Oaxacan organization specialized in responsible tourism. It offers on-bike and trekking cultural tours , focused in eco- archeology, Indian experiences , as well as traditional medicine. If you are looking for authentic mezcal distilleries tours, Zapotrek is the number one. They also offer personalized nature options, such as bird watching, and botanical tours. Zapotrek is a young company, but eco-tourism and the promotion of Oaxaca culture are nothing new to its founder, Eric Ramírez, native of Oaxaca, who grew up in Tlacolula, a town about thirty minutes from the city. For 10 years he lived and studied in the United States, but he returned to Oaxaca to be closer to his family.It was then that he rediscovered his passion for deeply rooted Oaxacan cultures and traditions , and specifically those of his Zapotec ancestors. Erik has been working in the tourism industry in different fields since 2004, and has realized the unique opportunities that this area offers for education and exploration. Due to this, he expects to generate awareness and reflection about his culture and ancestry, through good practices in responsible tourism. Allies Over the years, and with a good teamwork, Zapotrek has managed to get

18

Tradición Oaxaca

alliances with local villages and indigenous people from Oaxaca, because they believe in the cultural promotion that maintains the respect of the land , and traditions. When hiring local guides as well as in situ experts for expeditions, cooking the food for travelers, and guiding tourists to far places, we have the opportunity to generate income to those who are not benefited by the current city tourism. Responsible tourism Zapotrek maintains high quality standards on the concept ¨responsible tourism¨since it spreads the awareness of the culture as it keeps the integrity of its land, its people, and its traditions. Zapotrek Message ¨Whether it`s about a company, one person, or the media, all the stakeholders have the responsibility to promote environmental awareness during the tours and being respectful of the circumstances during the visit. Either through simple actions, such as pick up the trash during the hiking, or bigger efforts, such as the creation of a workshop about environmental care in a village, all of us can foster a higher level of mutual respect and cultural comprehension wherever we go, in order to build a sustainable future for a wide range of human settlements¨.


Contacto: +52 (951) 502 5957 www.zapotrek.com info@zapotrek.com

Certificado de excelencia por 5 años consecutivos

SÍGUENOS EN REDES @zapotrek @zapotrekking Tradición Oaxaca

19


El espíritu del Folk Rock

Texto: Alejandro Díaz M. Foto: Noesis

Unidos por la tradición musical y poseídos por el espíritu del Folk Rock, cuatro hermanos, Paco, Celes, Moisés y Constantino, generan una propuesta hibrida entre la música tradicional oaxaqueña, la tersura del metal y los aromas del rock, se trata de Noesis Ñuu Savi, agrupación de la mixteca cuya característica sonora es la experimentación de texturas y colores musicales. Discografía - El País de las Nubes (2003) - Raíces (2006) La Fonoteca del Instituto Nacional de Antropología e Historia seleccionó sus versiones de la “Danza de la Pluma” y “Nuchita”, para formar parte de la edición conmemorativa número 50 de la colección discográfica Testimonio Musical de México, titulada En el lugar de la música 1964-2009, documento musical de aproximadamente cien grabaciones el cual es una muestra del trabajo antropológico e histórico de la música de México. En su carrera artística, sobresalen los ensambles instrumentales con la Orquesta Sinfónica de Oaxaca y bandas tradicionales de las regiones Mixe y Mixteca.

20

Tradición Oaxaca


NOESIS ร UU SAVI

Tradiciรณn Oaxaca

21


Plaza Olvera, Plaza de la Raza y distintos programas de radio y televisión de esta importante ciudad. Destacan los conciertos a los que han sido invitados por la Asociación Oaxaqueña de Negocios para presentarse en el Festival de los Moles, que año con año reúne a más de 30 mil asistentes.

En cine, ha obtenido una nominación como Mejor Música original en el Festival Pantalla de Cristal 2005 de la ciudad de México, además de incluirse su trabajo en el documental Reencuentros: Entre la memoria y la nostalgia, basado en la obra del artista Alejandro Santiago 2501 Migrantes. Noesis Ñuu Savi ha tenido presencia en importantes foros culturales a nivel nacional e internacional, destacando su participación en el Museo Nacional de Antropología de la ciudad de México, Museo Nacional de Culturas Populares, Festival Iberoamericano de Cultura Musical Vive Latino, Centro Nacional de las Artes CENART, Zócalo de la CDMX, Centro Cultural Tijuana CECUT, Auditorio Guelaguetza y Teatro Macedonio Alcalá de la ciudad de Oaxaca. Esta banda ha asistido a Los Ángeles California para brindar exitosos conciertos en Los Ángeles County Museum of Art,

22

Tradición Oaxaca

En este último concierto en la Plaza de la Raza, los hermanos Garín presentaron dos temas de su próximo disco, el primero titulado Dirección al Pecado, mezcla de hard rock con rock progresivo y de propia autoría, y el segundo tema, Pinotepa, autoría de Álvaro Carrillo. En la actualidad la banda trabaja en su tercera producción discográfica 8 Venado Garra de Jaguar además de un proyecto de investigación y recopilación de sones de música tradicional de la región Mixteca oaxaqueña, producción que se verá reflejada en un disco especial y en un videoclip en homenaje a María Sabina con tintes Hard-Rock y con escenas realizadas en Los Ángeles, California y Las Vegas, Nevada.

Noesis Ñuu Savi Oficial noesisnuusavi


Tradiciรณn Oaxaca

23


De paseo

24

Tradiciรณn Oaxaca


DORIS ARELLANO

Texto: Alejandro Díaz M. Foto: Estudio Doris Arellano

LA OBRA ES UN PEDAZO DEL ALMA DEL ARTISTA A Doris Arellano, artista de la plástica oaxaqueña, toda la vida le ha gustado pintar, trabajar con acrílico, lápiz o acuarela, pero lo que más disfruta es trabajar con óleo porque le permite muchas posibilidades como el empastado, polvo de mármol o yuxtaposición además de la fuerza del color de esta técnica. La técnica de Doris Arellano se puede apreciar en dos vertientes, una muy clara que es la costumbrista en donde imprime su amor a Oaxaca, la vestimenta de la mujer, su alegría, las tradiciones, la danza y colores; y otra parte donde habla de una experiencia, vivencia, emociones, sentidos, es la parte más emotiva de la mujer. La obra de Doris Arellano refleja una pasión y entrega hacia la creación, ha sabido manejar el color y la forma para obtener un estilo fácilmente reconocible, ha trabajado una fuerte identidad de la figura femenina siempre en movimiento, elegante y cadenciosa, es muy difícil encontrar en sus obras a

Tradición Oaxaca

25


Mi trabajo se distingue por la fuerza del color, siento que mis colores vibran, gritan, hablan, y eso se lo debo a que crecí en una tierra donde los huipiles son llenos de colorido”

una mujer reposando, acostada o demasiado quieta, sus mujeres siempre tienen garbo, orgullo y la cabeza en alto. Sin duda, la obra de esta artista nos toma de la mano para llevarnos por el mercado, por los pueblos y paisajes del Papaloapan, por algunas regiones de Oaxaca, por las calles donde las mujeres caminan, son imágenes que parecen que emergen de la imaginación, sin embargo son escenas que brotan del recuerdo de la artista, de su natal Tuxtepec. Algunas piezas de Doris Arellano las podrás encontrar en Cuatro Siete, galería de arte en la ciudad de Oaxaca dedicada a la venta, promoción y exhibición de arte contemporáneo local, nacional e internacional. PUEDES ENCONTRAR ESTA OBRA EN:

Calle Reforma 407, Col. Centro, Oaxaca (01 951) 165 7487

26

Tradición Oaxaca

Doris Arellano, Oaxaca artist has always liked to paint. She works with acrylic, pencil, or watercolors. But she enjoys the most working with oil, because it offers bigger possibilities, such as the pasty, marble dust or juxtaposition,in addition to the color that this technique offers. Doris Arellano s technique can be appreciated into two dimensionsÑ the first one is the genre paint,where she prints her love for Oaxaca, the women dressing, the joy of living, traditions and dances. The other one is where she expresses the experiences, emotions, senses. It is the most emotional part of a woman.


My work features the strength of the color. I feel that my colors vibrate, speak and shout. This is because of my birthplace, where the huipiles are vibrant. I became infected , and the color fills my pieces. Doris Arellano`s works reflect passion and devotion towards the creation. She has managed to handle the color and shapes to get a easily recognizable style. She has worked over a feminine shape always on motion, elegant and rhythmic. It is difficult to find in his works a lying or too quiet woman. Her women always have grace, pride, and the head up.

Definitely, the artist´s works take us by the hand throughout the markets, the villages and the landscapes of the Papaloapan River, and through some regions of Oaxaca and the streets where women pass by. Those images seem to emerge from the imagination, but actually they come from the artist memories. You can find Doris Arellano´s works in Cuatro Siete, an art gallery in Oaxaca focused on exhibition, promotion and sale of contemporary art , both domestic and international.

Tradición Oaxaca

27


28

Tradiciรณn Oaxaca


AURELIANO CRUZ “El lenguaje de la madera” Colaboración: Dunia Calderón Foto: Aureliano Cruz Escultor y maestro ebanista, Aureliano Cruz Sánchez, conoce al tacto y al olor las diversas especies de madera con las que ha trabajado sin importar que estas provengan del Líbano, Oriente Medio, África, Norte de América o de cualquier parte del mundo. La sensibilidad de Aure, como lo conocen sus amigos, se detiene en formas y temas alusivos a la mujer, a la vida, compañera, esposa, madre, hijas, amigas; su trabajo demanda de una manera sutil pero categórica un alto al feminicidio y a la violencia hacia la mujer. Exposiciones Como escultor ha participado en exposiciones colectivas en la Galería Arte de Oaxaca, Museo Comunitario de San Antonio del Barrio, Taller Espacio Alternativo, Municipio de Oaxaca de Juárez, Congreso del Estado de Oaxaca y otras sedes más. En octubre del 2018 se develó la escultura El sembrador, en pinus oaxacana, para conmemorar los 35 años de la Soberanía de los bosques serranos en la Sierra Norte de Oaxaca; dicha escultura permanecerá bajo resguardo de los comuneros para ser exhibida en Ixtlán de Juárez y pueblos aledaños. Tradición Oaxaca

29


Aure habilita la búsqueda por realzar la inherente belleza natural de las maderas al intercalarlas con una sensibilidad desarrollada a lo largo de los años” Próximos proyectos Aure Cruz prepara un proyecto multidisciplinario con poetas y la intervención de estuches en maderas tropicales y grabados de tres artistas plásticos mexicanos, se presentará primeramente en la Ciudad de Oaxaca y posteriormente en otros puntos del país. YUTUN NUÍ La mano de la creación, proyecto individual y colectivo. En el taller de ebanistería, Aure habilita la búsqueda por realzar la inherente belleza natural de las maderas al intercalarlas con una sensibilidad desarrollada a lo largo de los años. Gracias a sus ejercicios de observación, comprensión y análisis al detalle, ha profundizado en el origen de cada tronco al descubrir capas y anillos formados por la suma de los años. Para el coleccionista que gusta de apreciar y valorar el trabajo artístico en madera descubrirá que Aure ha logrado escuchar el lenguaje de los árboles. Aure trabaja con una amplia gama de maderas nacionales y extranjeras a solicitud expresa; maderas como chechen, cencerro, teca, haya, chacte coc, cedro rojo y blanco, gulabere, ébano de Líbano y Brasil, cebrano, purple candiense, nogal, palo de rosa, guayacán, chicozapote, ocotillo, maple, fresno, caoba, tzalam, katalox, parota o huanacaxtle, nopo, jabín, palo fierro. De esta forma, en Yutun Nuí se genera una labor con altos estándares de calidad al ensamblar maderas tropicales para la creación de estuches, cajas decorativas, baúles, así como diversos muebles utilitarios que participan incluso en la categoría de arte objeto.

30

Tradición Oaxaca


Aureliano Cruz Escultor y maestro ebanista. Tradiciรณn Oaxaca

31


LOS CONVITES

32

Tradiciรณn Oaxaca


Tradiciรณn Oaxaca

33


SABER CONVIDAR

Esencia de Oaxaca Texto: Alejandro Díaz Foto: Tania Luna

Se anuncia con un cohetón lanzado al cielo, suena y resuena el jarabe del Valle con la banda de música, luego las marmotas, los monos de calenda, los faroles y carrizos adornados. Las chinas oaxaqueñas con espectaculares canastas adornadas de flores. Huele a poleo y a mezcal, a pólvora y fruta, es el Convite Oaxaqueño. El color brota por todos lados, de las trenzas y atuendos de las mujeres hasta la pintura de las paredes de las casas coloniales, pasando por el papel de los faroles y de los carrizos, solo el cielo equilibra esa explosión de color. El convite de Oaxaca es una tradición de siglos, se remonta a los albores de la época colonial, cuando los españoles la introdujeron como preámbulo de alguna celebración religiosa. Se trata de invitar a los vecinos a la liturgia o a la casa del mayordomo, a la fiesta. Oaxaca es la ciudad de las calendas y los convites, que se disfrutan más al ponerse el sol, debe haber luz de día para lucir los trajes y semioscuridad para resaltar el trabajo de los artesanos de la pirotecnia.

34

Tradición Oaxaca

LA INDIA Sones de San Pedro Pochutla Costa “Ay ay ay india del alma tienes que ponerte lista ya no quiero ni pensar no permitas que ese indito te la vaya a juguetear porque si te la calienta ayy te puede preñar…”


Tradiciรณn Oaxaca

35


36

Tradiciรณn Oaxaca


LA GUELAGUETZA

Tradiciรณn Oaxaca

37


Cartel: Oaxaca, un sueño de colores/Cartel oficial Guelaguetza 2019

Texto fotos: Alejandro Díaz M. Las festividades de los Lunes del Cerro se celebran en Oaxaca durante todo julio, con más de 120 actividades artísticas, culturales y gastronómicas destacando principalmente las cuatro ediciones en los turnos matutino y vespertino los días 22 y 29 de julio con la participación de 52 delegaciones. También se efectuará la Feria del Mezcal la cual por primera ocasión cambiará de sede, pasando del parque El Llano al Centro Cultural y de Convenciones de Oaxaca, sitio en el que además se ofrecerán actividades gastronómicas y culturales, se pretende establecer rutas de transporte gratuito para trasladar a turistas extranjeros, nacionales y estatales así como a habitantes de la ciudad de Oaxaca y zonas aledañas.

38

Tradición Oaxaca

Guelaguetza es una palabra zapoteca que se refiere al acto de participar en una fiesta de la comunidad en la que se coopera con algo de lo necesario para la fiesta, con la obligación moral de quien lo recibe de devolverlo en los mismos términos llegada la ocasión; lleva consigo la obligación de la reciprocidad. La Guelaguetza de los Lunes del Cerro Se trata de la ofrenda en bailes, música, comida y artesanías que hacen grupos indígenas y mestizos, ataviados con trajes de gala y provenientes del interior del estado, a la ciudad de Oaxaca. Al concluir su presentacion, cada grupo distribuye entre el público su Guelaguetza, formada por objetos característicos de sus regiones.


Estas festividades tienen su origen en la época virreinal y están relacionadas con la fiesta de la Virgen del Templo del Carmen Alto, edificado por los carmelitas en las faldas del Cerro del Fortín, donde se encontraba el templo de la diosa del maíz maduro a la que se hacían grandes honores y ofrendas. En el virreinato, la fiesta profano religiosa se realizaba el lunes siguiente al 16 de julio y se repetía ocho días después en la llamada “octava”. A estas festividades pronto se agregó el entusiasmo de los indígenas residentes en los pueblos que circundaban la ciudad de Oaxaca. De ahí provienen las actuales Fiestas de los Lunes del Cerro, en las que destaca el espectáculo de música, danza, bailes y cantos.

Acompañan a esas celebraciones otros espectáculos folklóricos, como los convites o invitaciones que anuncian la llegada de la Guelaguetza y el monumental desfile de las delegaciones organizado a la manera de la Calenda tradicional, que se lleva a cabo el sábado anterior a cada lunes. En esta Calenda participan las marmotas, los gigantes o monos de calenda, faroles de colores llamativos, las bandas de música que encabezan cada delegación y, sin faltar, las chinas oaxaqueñas con canastas de flores y vistosos trajes. Acompañan toda festividad los coheteros que artesanalmente fabrican “toritos y monas” para ser quemados durante el trayecto. Tradición Oaxaca

39


DONAJÍ

La del alma grande Texto: Alejandro Díaz Foto: Crédito Donají la leyenda El domingo previo a la celebración la Guelaguetza se lleva a cabo el espectáculo “Donaji, la leyenda” danza, luz y sonido, donde se fusiona la música prehispánica de Jorge Reyes y Antonio Zepeda con temas de Los Folkloristas y el nacionalismo posrevolucionario de Silvestre Revueltas, aunado a la coreografía de casi un centenar de artistas, quienes portan vistosos penachos de plumas de avestruz, faisán y pavorreal, asi como trajes coloridos de guerreros mixtecos y huipiles de doncellas zapotecas.

Cuenta la leyenda que la princesa Donají, quinta y última hija del rey zapoteca Cosijoeza y de su esposa Coyolicaltzin, nació en la población de Zaachila, asiento de la corte zapoteca, donde creció rodeada de cariño a pesar de los tiempos de guerra que enfrentaba a su pueblo zapoteca con los mixtecos. Un día encontró herido a Nucano, el príncipe rival de los mixtecos, lo llevó a su habitación para cuidarlo y en el transcurso de su convalecencia floreció el amor entre los dos jóvenes.

Olor a copal, antorchas, efectos de iluminación y fuegos artificiales enmarcan la historia de amor y heroísmo de la princesa Donají y el príncipe Nucano.

Ambos pueblos eran enemigos y no era bien vista una relación entre imperios en confrontación, sin embargo Nucano dialogó con el pueblo mixteco para ter-

40

Tradición Oaxaca


minar la guerra con los zapotecas, ambos imperios firmaron un pacto de paz; sin embargo, el recelo hizo que las dos comunidades volvieran a confrontarse. Al descubrir los planes de invasión de los mixtecos contra su pueblo en aquella época, Donají dio aviso a los guerreros zapotecas de la afrenta pactada en Monte Albán. Es ahí donde los guerreros zapotecas comandados por el Rey Cosijoeza, enfrentaron y arrasaron con el ejército mixteco. Descubierto el plan de Donají, los mixtecos decidieron vengarse decapitando a la princesa en el río Atoyac. Mucho tiempo después, un pastor encontró el cuerpo de la princesa cerca del rio Atoyac, el cuerpo inerte de la joven conservaba su esplendor, como si estuviera viva, de su oreja había crecido una flor, símbolo del amor y de la valentía por proteger a su pueblo. Elementos del escudo A partir de 1845 el sello del Ayuntamiento Capitalino contiene como elemento principal la cabeza de la princesa y el lirio que emana de su oreja, de ese año a la actualidad han sido añadidos otros elementos, adornos y asociaciones emblemáticas como la aljaba, el arco y la flecha; un cocodrilo, que en algún momento se pensó que era un perro; el río y su caudal. Fin de la leyenda Cuentan algunos trasnochadores que han visto a Donají en las noches limpias del mes de julio, de su vestimenta salen destellos tan resplandecientes como la luna que ilumina las calles de Cuilapam de Guerrero, lugar donde yacen sus restos, junto a los de Nucano. Tradición Oaxaca

41


Productos lácteos, artesanales y tradicionales de primera calidad. ¡EL MEJOR SABOR EN NUESTROS PRODUCTOS! Contacto (01 951) 51 4 30 90 www.lacteosangelita.mx Calle División Oriente Interior Mercado IV Centenario Oaxaca de Juárez, Oax. C.P. 68000

42

¿Quieres distribuir nuestros productos en tu comunidad? te asesoramos! Tradición¡Nosotros Oaxaca


Más de

60

años

En lácteos Angelita nos comprometemos a la calidad de nuestros

Tradición Oaxaca

43


CO C I NA

OA X A Q U E Ñ A

RESTAURANTE DE COMIDA OAXAQUEÑA Mezcal / Cerveza / Micheladas / Coctelería Mojitos / Mezcal fruit / Jugos Smoothies / Café / Chocolate Tlayudas al carbon / Molcajetes Tacos / Tortas / Comida típica HORARIO Lunes a Sábado 12:00 a 22:00 Domingo 12:00 a 21:00 CONTACTO Macedonio Alcalá 407, local 1 y 17 Centro, Oaxaca Tel 01 951 514 1528

44

SÍGUENOS EN REDES: @Restaurant La Tlayuda @latlayudaoaxaca Tradición Oaxaca


Tradiciรณn Oaxaca

45


LA COCHINILLA CONFORT EN EL CORAZÓN DE OAXACA

HOSTAL LA COCHINILLA ES UN LUGAR DE DESCANSO, ÚNICO, AGRADABLE Y MUY CERCA DEL CENTRO DE LA CIUDAD DE OAXACA.

46

Tradición Oaxaca


SERVICIOS PRINCIPALES Habitaciones para no fumadores Terraza/Cocina Desayunos Recepción disponible las 24 horas Hablamos tu idioma Servicio de limpieza Biblioteca Resguardo de equipaje Asistencia turística wifi sin costo adicional CONSULTAR DISPONIBILIDAD Teléfono (951) 207 0856 y (951) 51 4 3177 DIRECCIÓN Calzada de la República 406, Barrio de Jalatlaco Oaxaca de Juárez, Oax. C.P. 68000 SÍGUENOS EN: @lacochinillahostal @Hostal La Cochinilla

Tradición Oaxaca

47


SEÑORITA OAXACA-USA Texto: Alejandro Díaz Foto: Cortesía Señorita Oaxaca Con una convocatoria abierta a hijas de migrantes de Oaxaca, radicadas en Los Ángeles California, se llevará a cabo, el domingo 25 de agosto, el certamen cultural Señorita Oaxaca USA cuyo objetivo es preservar y fortalecer los lazos culturales entre quienes nacieron en Estados unidos pero que tienen orígenes oaxaqueños. Este certamen, cuya idea original fue de Edgar Ruiz, es organizado por la Asociación Oaxaqueña de Negocios (AON) y pretende buscar a la joven que represente a la comunidad con orgullo, liderazgo de amistad y conocimiento pleno de la cultura y tradiciones de Oaxaca. Pero además de los temas culturales, las participantes en este certamen tienen la oportunidad de conocer otras facetas que le beneficien en el desarrollo perso-

48

Tradición Oaxaca

nal a través de la instrucción en la expresión oral y corporal, pasarela, maquillaje, desarrollo humano y profesional. Al ser un certamen cultural, no propiamente de belleza, el objetivo de la AON es que las participantes se reencuentren con su cultura, que vuelvan la mirada a la raíz oaxaqueña, que conozcan la población de sus padres, que se acerquen más a sus lenguas originarias, que valoren el significado de sus trajes regionales y la ardua labor de los artesanos para producirlos. En este certamen se evalúa más el conocimiento cultural que la estética corporal, la preservación de la lengua y las tradiciones que la banalidad de lo efímero, buscan trascender a otras generaciones y decir con orgullo Yo Soy Oaxaca.


Organizan este certamen Gabriel Cruz, Beverly Andrade, Janeth Ríos, Raúl Romero, Guadalupe Santibáñez y Cándida Hernández, quienes fomentan que las jóvenes oaxaqueñas nacidas en Estados unidos fortalezcan sus lazos con Oaxaca y que sean promotoras de la cultura de su pueblo.

“Si no sabes de dónde vienes es difícil saber hacia dónde vas, por eso es importante que las mujeres oaxaqueñas conozcan sus orígenes y su cultura” Cándida Hernández. Tradición Oaxaca

49


La Marisquería Puerto Vallarta fue fundada en el año de 1969 en las calles de Melchor Ocampo y Colón, Centro Oaxaca de Juárez

NUESTRAS ESPECIALIDADES CHILES DE AGUA RELLENOS DE AGUACHILE ALAMBRE DE MARISCOS BROCHETAS - ESPAGUETI DE MARISCOS PIÑA RELLENA DE MARISCOS POSTAS DE GUACHINANGO CAPTURA DESDE TU CELULAR:

RESERVACIONES (01 951) 206 8656 Abierto de 11:00 a 19:00

Privada de Montes de Oca #108 Barrio del Marquesado Oaxaca de Juárez

50

@mariscospuertovallartaoax Tradición Oaxaca Mariscos Puerto Vallarta

CONTAMOS CON PRIVADO ACEPTAMOS TODAS LA TARJETAS


REVISTA BINACIONAL CONTÁCTANOS ‚‚+ 52 1 951 400 28 26

Tradición Oaxaca

51


COLECCIÓN

5 de Mayo No. 400, Centro Cel: +52 1 951 308 1275 Correo: lildeltoro@gmail.com Liliana DEL TORO lildeltoro www.lilianadeltoro.com

PA R A

NIÑAS

52

Tradición Oaxaca


Tradiciรณn Oaxaca

53


Mole negro, Brasero zapoteco, Mariscos y mucho mรกs

54

Tradiciรณn Oaxaca


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.