VALLADOLIDALDETALLE 2012

Page 1




S i d e s e a c o n t r ata r p u b l i c i d a d póngase en contacto con

TRAMA COMUNICACI Ó N

Pº de Zorrilla, 58. 1º. Valladolid. Tl.: 983 33 72 46

w w w. t r a m a p u b l i c i da d . c o m from advertising enquiries, please contact

TRAMA COMUNICACI Ó N

Pº de Zorrilla, 58. 1º. Valladolid. Tl.: +34 983 33 72 46

w w w. t r a m a p u b l i c i da d . c o m V a l l a d o l i d a l D e ta l l e e s u n a p u b l i c a c i ó n anual, que se distribuye de forma gratuita en los principales establecimientos comerciales y d e o c i o d e n u e s t r a c i u d a d , d e s pa c h o s d e profesionales, instituciones oficiales, empresas colaboradoras y hoteles de Valladolid y provincia. E S TA PUBLICACIÓN HA S IDO GALARDONADA CON EL O R O A L M E J O R D I S E Ñ O A P L I C A D O A A R T E S G R Á F I C A S LO S A Ñ O S 2 0 0 9 Y 2 0 1 2 Y NOMINADA EN LA MI S MA CATEGOR Í A EN EL A Ñ O 2 0 1 0 . RECONOCIMIENTO S OTORGADO S EN LO S PREMIO S DE PUBLICIDAD DE CA S TILLA Y LEÓN .



Créditos Credits

L a s m a r c a s v a l l a d o l i d a l d e ta l l e y

P.º de Zorrilla, 58. 1º 47006 Valladolid

valladolidindetail son propiedad de Trama

T. 983 337 246 - F. 983 337 664

Comunicación y Diseño, S.L. Por lo tanto,

info@tramapublicidad.com

queda prohibida la utilización de cualquier

www.tramapublicidad.com

denominación que pueda asociarse o

Edita | Editor

confundirse con ellas.

Trama Comunicación y Diseño

Prohibida la reproducción total o parcial

Directora | Director

del material gráfico aquí publicado sin

Carmen Burguillo

previa autorización de la empresa editora.

Publicidad | Advertising

Todos los derechos reservados.

Trama Comunicación y Diseño F otograf í as , salv o las indicadas

The trade marks valladolidaldetalle

Photographs, except as credited

and valladolidindetail are the property

Archivo Trama Comunicación y Diseño

of Trama Comunicación y Diseño S.L.. So it

Ricardo Suárez - Victor Hugo Martín

is forbidden to use any name that may be

Diseño y maquetación | Design

associated with them.

Trama Comunicación y Diseño

Reproduction of this published material

Depósito legal | L.D.

without previous authorisation from the

AS–68/06

editor is strictly prohibited. All rights

ISBN: 978-84-611-1656-0

reserved.



04

sumario

7 RELACIÓN DE HOTELES 8 SALUDA ALCALDE 10 SALUDA EDITORA 12 PASEANDO POR VALLADOLID, MUSEOS Y TEATROS 15 ÍNDICE DE MONUMENTOS, MUSEOS Y TEATROS 16 PLANO SITUACIÓN DE MONUMENTOS, MUSEOS Y TEATROS 18 PASEANDO POR VALLADOLID 72 MUSEOS 86 EL TEATRO EN VALLADOLID 92 GUÍA DE COMPRAS 95 ÍNDICE DE ESTABLECIMIENTOS 96 PLANO SITUACIÓN DE TIENDAS 140 GUÍA DE RESTAURANTES 143 ÍNDICE DE RESTAURANTES 144 PLANO SITUACIÓN DE RESTAURANTES 170 CAFÉ COPAS Y MÚSICA 173 ÍNDICE DE CAFETERÍAS Y BARES MUSICALES 174 PLANO SITUACIÓN DE CAFETERÍAS Y BARES MUSICALES 189 ÍNDICE DE HOTELES, ESTACIÓN DE AUTOBUSES Y TRENES 190 PLANO DEL CENTRO 1 9 2 P L A N O D E C E R CA N Í A S Y P R OV I N C I A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .



06

contents

7 HOTELS LIST 8 GREETINGS FROM THE MAYOR OF VALLADOLID 10 GREETINGS FROM THE PUBLISHER 12 WALKING AROUND VALLADOLID, MUSEUMS AND THEATRES 15 INDEX OF MONUMENTS, MUSEUMS AND THEATRES 16 GUIDE MAP OF MONUMENTS, MUSEUMS AND THEATRES 18 WALKING AROUND VALLADOLID 72 MUSEUMS 86 THEATRE IN VALLADOLID 92 SHOPPING GUIDE 95 SHOPS INDEX 96 SHOPS GUIDE MAP 140 RESTAURANT GUIDE 143 RESTAURANTS INDEX 144 RESTAURANTS GUIDE MAP 170 COFFEE, DRINKS AND MUSIC 173 INDEX OF CAFÉS AND BARS 174 GUIDE MAP OF CAFÉS AND BARS 189 INDEX OF HOTELS, BUS STATION AND TRAINS 190 TOWN CENTRE MAP 192 SURROUNDING AREA AND PROVINCE MAP.........................................


hoteles hotels

Relación de hoteles donde está presente valladolidaldetalle List of hotels where you can find valladolidindetail 5 estrellas AC Palacio de Santa Ana C/ Santa Ana, S/N - 47195 Arroyo de la Encomienda - 983 409 920 www.ac-hotels.com Arzuaga Ctra. Nacional 122. Aranda-Valladolid km. 325 - 47350 Quintanilla de Onésimo - 983 687 004 - www.hotelarzuaga.com marqués de la ensenada avda. gijón, 1 - 47009 valladolid - 983 361 491 - www.hotelmarquesdelaensenada.com 4 estrellas AF Pesquera C/ de la estación, 1 - 47300 Peñafiel - 983 881 212 - www.hotelpesquera.com Amadeus C/ Montero Calvo, 16-18 47001 Valladolid - 983 219 444 - www.hotelamadeus.net Atrio C/ Núñez de Arce, 5 - 47002 Valladolid 983 150 050 - www.hotelesvalladolid.com Conde Ansúrez Avda. Gijón, 100 - 47009 Valladolid - 983 362 310 - www.condeansurez.com Convento Las Claras Plaza Adolfo Muñoz Alonso, s/n - 47300 Peñafiel - 983 878 168 - www.hotelconventolasclaras.com Enara C/ Montero Calvo, 30 - 47001 Valladolid - 983 300 211 - www.enarahotel.es Felipe IV C/ Gamazo, 16 - 47004 Valladolid - 983 307 000 www.hfelipeiv.com Foxá Valladolid Avda. Madrid, 46 - 47008 Valladolid - 983 459 330 - www.foxa. com Gareus C/ Colmenares, 2 - 47004 Valladolid - 983 214 333 - www.hotelgareus.com Imperial C/ Del Peso, 4 - 47001 Valladolid - 983 330 300 - www.himperial.com La Vega Avda. Salamanca km. 131 - 47195 Arroyo de la Encomienda - 983 407 100 - www.lavegahotel.com Lasa Sport Ctra. de Rueda, 187 - 47008 Valladolid - 983 245 444 - www.lasasporthotel.com Meliá Olid Plaza San Miguel 10 47003 Valladolid - 983 357 200 - www.meliaolid.solmelia.com NH Bálago Avda. de las Mieses, 28 47009 Valladolid - 983 363 880 - www.nh-hotels.com NH Ciudad de Valladolid Avda. Ramón Pradera, 10-12 - 47009 Valladolid 983 351 111 - www.nh-hotels.com Novotel C/ Puerto Rico, s/n - 47014 Valladolid - 983 459 595 - www.novotel.com Silken Juan de Austria Paseo Zorrilla, 108 - 47006 Valladolid - 983 457 475 - www.hoteles-silken.com Villa de Olmedo Pago de Sancti Spiritus, s/n - 47410 Olmedo 983 600 237 - www.castillatermal.com Vincci Frontaura Paseo Zorrilla, 332-334 - 47008 Valladolid 983 247 540 - www.vinccihoteles.com 3 estrellas Andén Paseo de la Estación, s/n - 47410 Olmedo 983 601 919 - www.hotelanden.es Catedral C/ Núñez de Arce, 11 - 47002 Valladolid - 983 298 811 www.hotelesvalladolid.com El Montico Ctra. Burgos- Salamanca, km. 148 - 47100 Tordesillas - 983 028 200 - www.elmontico.com El Nogal C/ Conde Ansúrez, 10 - 47003 Valladolid - 983 340 333 - www. hotelelnogal.com Lasa Acera de Recoletos, 21 - 47004 Valladolid - 983 390 255 - www.hotellasa.com Mozart C/ Menéndez Pelayo, 7 - 47001 Valladolid - 983 297 777 - www.hotelmozart.net Palacio de las Salinas Ctra. Las Salinas, km. 4 - 47400 Medina del Campo - 983 804 450 - www.balneariodelassalinas. com Parque C/ García Morato, 17 bis - 47007 Valladolid - 983 220 000 - www.hotelparque.com Ribera del Duero Avda. Escalona, 17 - 47300 Peñafiel - 983 881 616 - www.hotelriberadelduero. com 2 estrellas Hotel Roma C/ Héroes del Alcázar de Toledo, 8 - 47001 Valladolid - 983 354 666 - www.hotelromavalladolid.com Posadas reales Fuente de la Aceña C/ Del Molino, s/n 47350 Quintanilla de Onésimo - 983 680 910 - www.fuenteacena.com Residencia Real Castillo de Curiel Camino del Castillo, s/n - 47316 Curiel de Duero - 983 880 401 - www.castillodecuriel. com hostales hostal parís C/ especería, 2 - 47001 valladolid - 983 370 625 www.hostalparis.com


08

FRANCISCO JAVIER LEÓN DE LA RIVA

ALCALDE DE VALLADOLID MAYOR OF VALLADOLID

Quiero confesarles algo: Valladolid me da… muchas alegrías.

I have a small… confession. Valladolid gives me a great deal of

Como es lógico, las preocupaciones de un Alcalde son muchas

pleasure. The pressures of the mayoral office can weigh heavy

en el ejercicio de su cargo, pero, si hago balance –y suelo

on ones shoulders, but in balancing up the pros and cons (as I

hacerlo…–, Valladolid me proporciona muchísimos momentos

often do) the city gives me so many moments of contentment and

de contento y satisfacción, que hacen muy llevadero el peso de

satisfaction that the burden of my charge is less of a load to

la responsabilidad. Resulta muy gratificante constatar cómo

bear. It is very gratifying to see how Valladolid is making its own

Valladolid está encontrando su propio camino y cómo, al fin, se

path, and how - at long last - the city is sure of itself, and proud

siente segura de sí misma y orgullosa de sus potencialidades.

of its potential. These factors make the job so much easier, and

Trabajar así es infinitamente más sencillo: la receptividad es

give us the confidence to embrace innovation and look forward

máxima y cualquier iniciativa innovadora se acepta con gran

with pride. This richness of spirit helps to create the positive,

confianza. Valladolid “se quiere” y esto se traduce en una

welcoming and surprising city that Valladolid represents today.

actitud positiva y receptiva que la convierte en una ciudad acogedora, empática y sorprendente.

It is not just the passion of a mayor, but to me even our artistic patronage seems more abundant of late. The centre of the city

No es “pasión de Alcalde”, pero para mí que incluso nuestro

is splendorous; the shopping areas, parks, magnificent 19th

patrimonio artístico luce más exultante ahora, más contundente.

century architecture that draws the eye up in passing, the

El centro está esplendoroso: las zonas comerciales, los

squares that seem of late to have recuperated their true purpose

parques, esa arquitectura doméstica decimonónica, de corte

as a meeting point for debate among our citizens, the modern

burgués, que obliga al paseo mirando hacia arriba; las plazas que

architecture perfectly integrated into its surroundings, our

han recuperado su sentido primigenio como punto de encuentro

network of museums characterised by variety, quality and

ciudadano; las arquitecturas de vanguardia perfectamente

exclusivity, the security and cleanliness of our streets, the

integradas en el entorno; nuestra red museística, caracterizada

leisure and sports facilities that are continually evolving...

por la variedad, la calidad y la exclusividad; la seguridad, la limpieza…; esa oferta cultural de primerísimo nivel en todos los órdenes y especialidades; la actividad deportiva que emerge aquí y allá, con la magnanimidad de lo natural… Valladolid es, en sí misma, un valor en alza. Nada de entelequias, nada de sobredimensionar lo objetivamente constatable. Esto es calidad de vida. Esto es excelencia. Esto es… Valladolid.

Valladolid is on the rise - and this is not hearsay, speculation, or exaggeration. This is quality of life. This is excellence. This is… Valladolid.


Francisco Javier Le贸n de la Riva Alcalde de Valladolid. En la ESCALERA PRINCIPAL DEL AYUNTAMIENTO


10

Carmen Burguillo Editora Publisher

Valladolid al detalle cumple 8 años. En la edición que tienes

‘Valladolid in detail’ is 8!. In this current edition we continue with

entre tus manos hemos continuado en la misma línea del

our theme of singling out ‘Vallisoletanos’ who have excelled

año pasado en cuanto a las fotografías de persona jes

in their various fields, and photographing them in a series

vallisoletanos destacados, que aparecen integrados en los

of emblematic spots with their city serving as the backdrop.

emplazamientos con más encanto o espacios de interés turístico

Accompanying the images is a new design and page layout that

y cultural de la ciudad. Pero por otro lado, hemos cambiado el

aims, as ever, to present something fresh every year.

diseño y la maquetación con el fin de ofrecerte un producto que te sorprenda año tras año. Como siempre, gracias a los que participan y hacen posible esta publicación.

As always, our gratitude to all those who have participated in this edition and who make this project possible.


Carmen Burguillo Editora.


12

PASEANDO POR VALLADOLID, museos y teatros walking around VALLADOLID, museums and theatres



14


índice de monumentos, museos y teatros index of monuments, museums and theatres

Museos Museums

Monumentos Monuments

Museo Academia de Caballería C5 1

Academia de Caballería C5

1

Casa Museo Colón E6 2

Catedral y Museo Diocesano D6

2

Casa Museo Cervantes D5

3

Colegio de los Escoceses E5

3

Casa Museo Zorrilla D7 4

Convento de la Concepción C7

4

Museo de Valladolid C7

5

Convento de las Descalzas Reales E7

5

Museo de Ciencias Naturales D5

6

Convento de Portaceli D5

6

Museo de La Ciencia A1

7

Convento de San Quirce C7

7

Museo de S. Joaquín y Sta. Ana C5

8

Convento de Santa Catalina C7

8

Museo de Sta. Isabel C6

9

Convento de Santa Clara E8

9

Museo del Dulce Cubero C5 10

Convento de Santa Isabel C6

10

Museo Diocesano Catedralicio D6 11

Convento de Santa Teresa C8

11

Museo Nacional DE ESCULTURA D7 12

Chancillería E7 12

Museo Patio Herreriano C6 13

Iglesia de las Angustias D6 13

Museo Oriental C4 14

Iglesia Penitencial de Jesús C6 14

Museo de la Universidad E6 15

Iglesia Penitencial de La Pasión C5 15

Casa de la India C3 16

Iglesia del Salvador D5 16

Fund. Jiménez-Arellano Alonso E6 17

Iglesia de San Andrés E5 17

Museo Taurino C2 18 Museo cristóbal gabarrón A5 19

Iglesia de San Felipe Neri D6 18 Iglesia de San Lorenzo C5 19 Iglesia de San Martín D7

20

Iglesia de San Miguel C6 21 Iglesia de San Nicolás C7 22 Iglesia de San Pablo D7 23

Teatros Theatres Teatro Calderón D6 1

lava teatro B1 2

Iglesia de San Pedro E7 24 Iglesia de Sta. Mª La Antigua D6 25 Iglesia de Santiago C5 26 Iglesia de la Vera Cruz D6

27

Monasterio de Comendadoras C5 28 Monasterio de Nª. Sª. De Prado A2 29 Monasterio de San Agustín C6 30 Monasterio de San Benito C6 31 Monumento a Cristóbal Colón D4 32 Palacio Arzobispal D6 33 Palacio de los Condes de Benavente C7 34 Palacio del Conde de Gondomar D7 35 Palacio de Fabio Nelli C7 36 Palacio del Licenciado Butrón C7 37 Palacio de los Marqueses de Valverde C6 38 Palacio de Pimentel D7 39 Palacio Real D7 40 Palacio de Santa Cruz E6 41 Palacio de Villena D7 42 Pasaje Gutiérrez D6 43

Santuario de la Gran Promesa E5 44

Universidad E6 45


3

Autovía de Puente Co l lgante

29

a

talap iedra

che zA rjon da

José C an

rat o

rez

os

uS írit

de

la

A

ra are

ión

c sta

E lle

de

de

za Ari

i

nI Sa

eo Pas

la E

spe

as so

Jua

e

Cam

ino

let

del

od Arc

ril Lad

ran z

a

1

ipinos

Estación de Autobuses

lo

Paseo de Fil

ería

l Ca

ón lej

c zu

Re co

16

Guard

C

iet

lde fon

Irún

Aragón

Avenida de

Navarra

e

arr

San José

ch

res

P de T

un

18

aH

eJ

go

lin

a Dí

No

ido

nd

Pa u

rio

do Gabilon

Cu rt

án

Plaza de San Juan Bautista de La Salle

Fe rn

gal

de z

Mo rat o

Esp

a lori d

Por tu

o

Gre

ror a

ros

s Tore

de lo

l Pera

Au

Alemania

co S

rcía

Calle

e Adulc

cis

Ca pu ch in

Cos o

Álvarez Taladriz

lina

Cata

Norte

l

Plaza del Ejército

Ingenier os

Cata

illa

La F

ra nt o

érez lina P

eZ orr

re Fra n

Ga

ra n

od

ante

pe

Plaza de Toros

Italia

pe

Es

za

So

nzález

Domingo Martínez

la

Marcelo Go

Calle de la Hípica

de

Arzobispo García Goldaraz

la

de

lle

Es

Ca

lla

ino

Pas e

Este Oeste Sur

Es tre

m

Pa d

Colg Puente

Ca

reda

ad

Mo

s Tre sA mi go

Aurora

Calle de la

Lu na

Go ya

Arzobispo

urt

General Primo de Rivera

Rosario Pe

Lo ren

zo H

Plaza de América

án

Paseo de Zorrilla

2

An ton io

Rey es Cat ólic os

Sán

id

He rn

es

Joaquín Rodrigo

Martín

el C

Cor tés

Mercedes

lasco

Dr. Cal Camil leja o Va ldi vi a

arr o

los

eño

ín Ve

Ave ni

Franc isco

ián Jua Elca n Seb no ast de

Piz

Estadio

Turina

Juan de Altisent

Esteban Daza

Granados

Félix A .

Arrieta

Albéniz

Cristóbal Morales y Goicoec hea

Caballero

da

an

R. Hernando Vives Sorozábal

Ave ni

a ll

Plaza de Juan de Austria

od

g Ma

Serrano

Chueca

Ultramar

ante

Falla

Falla

Colg Puente

Puente de la División Azul

ia

Paseo de Juan de Austria Sarasate

Pas e

Clavil

Joaqu

to

a

an

erg

Ánge l Cham orro

Pisu

manca

Pu en te de Ga rcí a

Río

de Sala

Mend izába l

Austr

Puente Co lgante

an de te Ju Puen

Avenid a

Isidoro Rodrí Zarracguez ina

N

7

A

B

4

a

2

Padre Jo sé Acost

16 1

Campo Grande

Pla de Zo

Ca

nti Ma

14

P

a rcí

os let co Re e d era Ac

o rat

n Bailé

itas de la

Cruz

n

almeró

Loza de la

sS Nicolá

oq

l Co

l Noga

Calle

Herman

Vega Fr

eros Panad

o ui

Embajadores

de Se

govia

a Avenid

ovia

de Seg

sd

e

cia pen den

Inde

Plaza del Caño Argales

ía

as Canari

Tranqu e

ril

a

Do

rcí Ga

Artillería

io es

Aaiún

Gar Vall cía ado lid

iz Ru

rn Fa

i

dh

an

Aven

e ida d

Muro

Ferrocar

Córdob

Aven ida

via Sego

Gamazo

ral

de

aG Shelly

Escuadrón

Camaño

32

ne Ge

o se Pa

tm ha

s ale

Arca R eal

General

Hornija

P

Arg

Norte

es ar

Estación de RENFE

ero Lut

Ma

Tera

Guinea

rte No de

ly

rtín

Ma

hel

Camaño

Bata

e ión d Estac Calle

en

ón aci Est

S ral

N

Parque de la Paz

la

de

an

nM

o els

ero r ño om nse . R Mo car A Ós

e Gen

D

E

Plaza de Colón

Calle de la Estación

Fe

lm Co

Mo

nta

Sa

rú Pe

o

do

Ga

kad

Mi

Re co n

La Cade

Juan A

L


Calle

Avenid a

de Jo

6

7

Cana

l de C

Avenida de

Martín e Ca stro

Avenida de Gijón

Las Eras

Trilla

ayo r Pue nte M

rd o

resa

as

a Te

gog

Sant la de

Rond il

Ga

go

Die

San

Moradas

r

Port il

oma

a oli n

so de M

acion es Plaza Ávila

Lop e

lo de

de R ued

Balb oa

Re lat or es

m

oc

ra

9

Ce r

Cla

ra da

Gond

illa Pa d

12

Éxtasis Misericor dia

Tir

is d eG ran ada Fe d Wa eri tte co mb erg

l

aja

Místicos

Avenid a de Sa nta Tere San Juan sa de la Gru

Riba

Cond e

nilla Sola ue va

Esg la am

bril

Fray Lu

ete

Be rru gu

A.

segui anda ispo G

nM

C ny

ó

m

Ra

Fundaci ones

deo

o Cano

Macías Picavea

Arzob

cella s

Don

Sina

Pozo

Tah o

ico

Ch

rcía

qu

i

Est eb

an

Ga

n ció cep Co n

ería

Ceba d

Ga lleg os

V. M o

ra c

ia

id

en Av

do

lgas

ía uc

.L

a St

Hue

ciudad city

a Re 24

os rg

da

na

Bu

bra

P

e ld

e Qu

n

41 Co ló

Cánovas del C.

Arribas

rce de A Nú ñez

Conde Benavente

míre z F. Ra

Gral.

a

Sandova l Francisco ez súr Zarandon C. An

Vi

an

a

de la T.

eri Feli pe N

rio tua San

José María Lacort

liner

Jua

e ad

o

De

ía

Fray Luis de León

l Sa

de

5

Sa nt a

o

ler

Santuario

n ba

35

ad

cil

Tudela

ero E

cin

an

le

Cal

cha stre

Du

bla Pue

pe

Ch

Mantería

Calixto F.

iga Zúñ

Rastro

Montero Calvo

Santa Mar ía Alegría

r ba

na Esc o Ma ri

ay o

San

Doctrinos

o lde fon s

nI

Veg a

el

Em

o

Pi

illa

ín

ad

ed

Ma rq ué sd

Torre c

Perfecció n

Medit

io

20

Moros

o

dez

Acibelas

s

or

eM

tia us

art

lo

12

42

s eg na Gr de n Ca e S a d

o

el Prad

Bo

Cardenal Torquemada

nM

sd

Ora ción Ser afín

23

4

Calle d

Do

l

be

11

Sa

25

39

2

ldo

ira

Plaza Viejo Coso

g An

Paraís

n erná

do za

Blas

al C os

ios Plaza del Rosario Ba

13 Maga ña

H Ruiz

en

n s Expósito

4

San

2

gui

lM

e Arr

na

17

22 Pu

M

Cazalla

11

ray

de Portugalete

de D

45

re Pad

15

Echega

P Plaza

ería Libr

rd e

Sa 38 nI gn 36 aci o 5 21

33 Juan

Plaza ma Ler de la de Universidad que Du

s

Ca

San

rta d Plaza de la Ang ust 1 Libertad ias

Catedral

Plaza de Santa Cruz

Ma

uz

Doctor

ibe

Car den

Tercia

o

M

te lmiran

ler a

aL

s are caj

43

Ga

el

Cas

rre z

tería Ebanis

ad

tes Los Tin

tié

eci el R

La

d ce er

Gral. A

era Riv

a

Fray A. Alcalde

eG

ce Quir

de

Peso

Arand

od

San

imo

P. C Gu

Fid

Ce

s te an rv

. Pr

es

m Les

Plaza Cruz Verde

cho

éA

ar

quera o Pes

an

do

s ro

Simón

Alons

nS

jad

Sierpes

el ast

44

Do

Ba

ala

18

mez

3

Juan Agapito y Revilla

Jos

g Re

e sti Ho

rcía Ga

Plaza de San

r do gra nte San Fue rada Do

ción

Gil

ing

9

te en Plaza de Carranza Paz L uis Isi Rojo dr oP 7 olo Plaza de los Ciegos Lec her as Call e de la P elot a rial Impe

34

Plaza de la Trinidad

8

Plaza de San Nicolás r yo Ma

Plaza Santa Brígida Plaza Zapico Plaza San Miguel 37 de los Arces S. Antonio C de Padu s a a o lle er acil de dam lL Gua 27 40 eó n Plaza Rúa O Felipe s Plaza c u II ra de San Pablo Cantarranas Felipe II

ía cer Len i rar Fer

titu

s Con

oria Vict

Lópe z Gó

17 Andrés

Labradores

. eT

uiz lR

P

Jesús

n

Sa om

Plaza 31 de la Rinconada Corre San Benito o

ana Manz P Plaza del Corrillo Plaza n Val del Val rcó Ala Plaza s ne del iño Ochavo Platerías Qu

16

ra to as aP e

rd

6

6

vin

Di s ro

Campanas

n

áza

ue

Duq

la de

a res Te Plaza En del riq ue Salvador IV

Plaza de España

ad

n Pa

ió Pas

Alc

r

erú

o oyan

Ísca

io M

uel

é

Men

14

tín us

Ag

S. D

10

13

Plaza Mayor

go

Santia

layo z Pe nde

P

Plaza de Madrid

La Cadena

el

Claud

Mig

lla nti Ma

3

ote ina Ric Re

26

Alcallere s

do ncia Lice riera Vid

15

10

sd roe

Santiago

P

Co

Jorge Guillén

Plaza Martí y Monsó

s media

28 Plaza de Zorrilla

Plaza de Santa Ana

30

Plaza de Poniente

o San Lorenz

8

rero

Sa

b de Fe

19

Encarnación

Veinte

P

eM

r Ma

a Olm

Leop o

lica

a

1

e la

le d

P

Paseo de Isabel la Cató

a olin

ía d

Cal

Playa de las Moreras

ueral F. Reg

l la Católic

1

P

ca

ldo d

Valve rd

Rollo Vill Antonio

José Luis Avenida de

do

Hurta

P

as

Salaman

Río Pisuerga

nzo io Lore Anton

Isabe Puente de

Plaza de Tenerías

Avenida de

de Puente

P

Calix to

anova

Arrese

e

Jesús Rivero Men es

es

lasco

Pradera

P

Leopold

ín Ve

Ramón

Balago

Vendim ia

Aven ida

Rigob

erto C ortejo

Vicen te M ortes

so

Horte ga

P Joaqu

a

Gavilla Sementera

Pío d el Río

8

astill

Mieses

nas

heco Franc isco H erná ndez Pac

sé Lu is Arr ese

e Barb

5

19

de

strojo

Plaza de la Cebada

a


18

paseando por valladolid walking around valladolid

Este recorrido empieza y termina en la Plaza Mayor y te llevará

Our route begins in the Plaza Mayor and includes all the major

a visitar los lugares y recursos turísticos más importantes de

points of interest for a visitor to our city .

la ciudad.

Comenzamos en la Plaza Mayor. Su existencia en el actual

We begin in the Plaza Mayor. The site that it occupies today dates from the middle of the 13th Century, when the town

emplazamiento data de mediados del s. XIII, cuando el mercado se

market was moved from the ‘Plaza de Santa María’ to the new

desplazó desde la plaza de Santa María a la plaza del Mercado,

market square, which as of the 16th century became known

que desde comienzos del s. XVI pasó a llamarse Plaza Mayor.

as ‘Plaza Mayor’. Following a great fire in the city in 1561, the

Tras su destrucción en el gran incendio de 1561 fue diseñada

square was restructured upon orders from king Felipe II by the

por el arquitecto Francisco de Salamanca por orden de Felipe

architect Francisco de Salamanca, henceforth becoming the

II, siendo la primera Plaza Mayor unificada de España. La plaza,

very first ‘Plaza Mayor’ in Spain. The square, one of the largest

una de las más grandes de España, es de forma rectangular,

in the country, is surrounded by galleries resting on pillars

está completamente porticada y sus soportales descansan

of granite. Incorporated into the surrounds of the square

sobre pilares de granito. En ella puedes contemplar el edificio

is the town hall: designed by Enrique Repullés and finished

ecléctico del Ayuntamiento -una obra de Enrique Repullés,

in 1908, and the monument to Count Ansúrez, considered the

terminado en 1908- y también el monumento al Conde Ansúrez,

first lord of Valladolid. The statue of the count - dressed as

repoblador de la ciudad. La estatua del Conde, que viste a la

a nobleman during the reign of Alfonso VI - bears a sword,

usanza de la época de Alfonso VI, porta espada y escudo. En su

shield, scroll representing the ‘founding document of the

mano izquierda sujeta enrollado el documento de fundación

city’, and the banner of Castilla.

de la ciudad mientras que en la derecha sujeta el pendón de Castilla.

Close by, in the ‘calle de correos’, you can visit the renaissance palace built by Don Diego de Cardeñas, associate of king Carlos

Muy cerca, en la calle Correos, puedes visitar la antigua posada

V, in 1520. The building was once an inn known as ‘El Caballo de

de El Caballo de Troya. Palacio renacentista construido en 1520

Troya’, and today houses a restaurant with the same name.

por don Diego de Cárdenas, Grande de España, y acompañante de Carlos V. El edificio, hoy en día, acoge en su interior un restaurante con el mismo nombre.


De izda. a dcha: Natividad DomĂ­nguez. de pie, su hija Sara Vielba. Sentada, Sara Vielba. Santiago Vielba, padre e hijo y Macarena Vielba Dos generaciones de Restauradores. www.restaurantesanti.es en el patio del edificio renacentista de El Caballo de Troya (s XVI). Actualmente alberga el Restaurante Santi, El Caballo de Troya


20 Continuamos por la calle de Santiago, que está frente al

The ‘calle de Santiago’ is directly in front of the town hall.

Ayuntamiento. Hacia la mitad de la calle, a mano derecha,

Half way down the street on the right hand side the Iglesia

vemos una pequeña plaza en la que se encuentra la Iglesia de

de Santiago can be found in a small square. Built in different

Santiago, construida en diferentes etapas y estilos entre los

stages and styles between the 15th and 17th centuries,

siglos XV y XVII. Es sede de la Cofradía de las Siete Palabras. Todo

the church is home to the religious fraternity of the ‘siete

el exterior del templo presenta un aspecto austero y sobrio

palabras’. The austere and sober exterior of the church belies

pero en su interior atesora: los sepulcros en alabastro de

an extravagant interior; the alabaster tombs of the founder

su fundador Luis de la Serna, y sus familiares; el monumental

Luis de la Serna and his family; the monumental 18th century

retablo mayor, barroco del s. XVIII; y el retablo de la Epifanía de

baroque altarpiece, and the 16th century plateresque ‘Epifanía’

estilo plateresco, s. XVI y obra de Alonso Berruguete.

alterpiece by Alonso Berruguete


Jesús Redondo Román vallisoletano nacido para dibujar. Ilustrador polifacético desde publicidad a cómic, en España, Inglaterra, Holanda, Suecia, Alemania, Italia, Estados Unidos. Aquí es conocido sobre todo por sus historias del Capitán Trueno. En el Museo de la Academia de Caballería.


22

Si giramos a la derecha por la calle Héroes del Alcázar nos

Taking a right down the ‘calle Héroes del Alcázar’ we come face

encontramos de frente el Teatro Lope de Vega, construido

to face with the Lope de Vega theatre, the work of Jerónimo de

por el arquitecto Jerónimo de Gándara, e inaugurado en

la Gándara, inaugurated in 1861.

1861. La fachada, de estilo clásico, consta de tres cuerpos de

The classical facade is composed of three arched sections and

tres arquerías y está rematada por un frontón en el que se

finished with apediment depiction of Lope de Vega finished in

encuentra la imagen del dramaturgo realizada en azulejos de

Talaveran ceramic tiles.

Talavera. Estamos en la calle María de Molina y si continuamos en

From here in the ‘calle María de Molina’ we continue in the direction of plaza de Zorrilla, and on the left hand side find

dirección a la plaza de Zorrilla, en la acera de la izquierda,

‘Las Francesas’. Of particular note is the patio de las Tabas,

entramos en Las Francesas. De su singular patio de las Tabas,

cloister of the former convent of ‘Santa Cruz de la Orden de

claustro del que fuera convento de Santa Cruz de la Orden de

las Comendadoras de Santiago’. The floor of the cloister is

las Comendadoras de Santiago, te sorprenderá el pavimento;

paved with a curious mixture of pebbles and animal bones...

un curioso empedrado de guijarros seleccionados y multitud de huesos, concretamente tabas o astrágalos de animales.


Ya en la Plaza de Zorrilla podrás ver la estatua del escritor

The Plaza de Zorrilla is named after the famous poet, whose

José Zorrilla, la fuente, el comienzo del Campo Grande y a la

statue can be found in the square along with the fountain

derecha, dando entrada al Paseo de Zorrilla, el imponente

and entrance to the ‘Campo Grande’. The ‘Paseo de Zorrilla’

edificio de la Academia de Caballería. A la izquierda, haciendo

also leads off this square, where the imposing building of the

esquina con la calle de Miguel Iscar y con la Acera de

‘Academia de Caballería’ stands. To the left, on the corner of

Recoletos, vemos la Casa Mantilla.

‘calle Miguel Iscar’ and ‘Recoletos’, stands the ‘Casa Mantilla’.

Durante siglos la Plaza de Zorrilla fue denominada Puerta del

For centuries the ‘Plaza de Zorrilla’ was dominated by the

Campo y abarcaba además de la actual plaza, casi la totalidad

‘Puerta del Campo’ city gate, and as well as the current square

del Campo Grande. El nombre de Puerta del Campo hace

it also stretched over the whole of the area today occupied

referencia a una puerta que estuvo situada en la confluencia

by the campo grande. The ‘Puerta del Campo’ gate stood on

de las calles Santiago y Claudio Moyano siendo una de las que

the union of the calles ‘Santiago’ and ‘Claudio Moyano’, and

limitó la ciudad por su lado sur, desde finales del siglo XIII

represented the southern limits of the city from the end of

hasta el primer tercio del siglo XVII. El terreno situado ante

the 13th century to the beginnings of the 17th century. The

la Puerta del Campo tenía una intensa actividad. Durante la

area in front of the gate was in its day a hive of activity, being

Edad Media se desarrollaron duelos de honor, exhibiciones

the site of duels, military manoeuvres and public executions

militares y también aquí tenían lugar las ejecuciones de los

in the middle ages. It was here that the grisly sentences of the

reos de la Inquisición, de la justicia militar y de la ordinaria.

Spanish Inquisition were carried out.


24

La fuente de la plaza tiene algo de especial, es un reloj, y

The fountain in the square carries a twist, it is in fact a watch

como tal, marca las horas; así que si no llevas reloj… ¡a contar

– handy if you’ve left home without one… although to use the

chorros de agua! Consta de 60 surtidores alineados en tres

fountain as a timepiece requires the counting of the three

grupos. Si quieres verla iluminada, vuelve por la noche, merece

groups of 60 lines of water spouts. It is well worth seeing the

la pena.

fountain at night when it is illuminated.

La estatua de José Zorrilla, inaugurada en 1900, es obra del

The statue of José Zorrilla, inaugurated in 1900, is the work of

escultor Aurelio Rodríguez y es un homenaje al poeta. En la

sculptor Aurelio Rodríguez, and pays homage to the poet. In the

parte inferior del memorial fíjate en la musa, que representa

lower part of the memorial poetry itself is represented in the

a la poesía.

form of a muse.

A la derecha de la Plaza se alza majestuoso el edificio de la

To the right of the square is the magnificent Academia de

Academia de Caballería. El actual edificio es de gran valor,

Caballería. The building is of great historic value, dating from

legado de la arquitectura historicista y monumental de las

the first decades of the 20th century and inspired by the forms

primeras décadas del siglo XX. Está inspirado en las formas

of the ‘Palacio de Monterrey de Salamanca’. Today the building

del Palacio de Monterrey de Salamanca y alberga el Museo de

houses the Museo de la Academia de Caballería.

la Academia de Caballería. Frente a la puerta principal se encuentra el Monumento a los

Directly in front of the main door stands the Monumento a los Cazadores de Alcántara, the work of sculptor Mariano

Cazadores de Alcántara, obra de Mariano Benlliure, de 1931.

Benlliure completed in 1931. The five galloping bronze riders

Representa a cinco jinetes en sus respectivas monturas y

bear distinct banners, with the memorial set on a truncated

portando diferentes enseñas, fundidos en bronce, en actitud

grey granite pyramid.

de galope, situados sobre una pirámide truncada de granito gris.

Turning down the ‘calle de San Ildefonso’ that runs along one side of the Academia de Caballería you arrive at the ‘puente

Si giras por la calle de San Ildefonso que bordea el lateral

de Isabel La Católica’ bridge, which will take you to Plaza del

de la Academia de Caballería llegas al puente de Isabel La

Milenio: the square of water and light. A new public space

Católica, y si lo cruzas accedes a la Plaza del Milenio, la plaza

dedicated to leisure and culture, and the site of the Cúpula

del agua y de la luz. Un nuevo espacio público creado para el

del Milenio, a multi functional dome that serves as the venue

ocio y la cultura, donde se ubica la Cúpula del Milenio. Un

for a host of cultural and sporting events.

espacio multifuncional que alberga todo tipo de espectáculos culturales y deportivos, exposiciones y otros acontEcimientos.


Juan Hernández pintor. Su obra es reconocida fuera y dentro de España. En la plaza de la Cúpula del Milenio


26 Vamos a continuar por el Campo Grande. Ideal para pasear por

Next we come to the Campo Grande. This central park is ideal for

sus románticos jardines y ver su variada flora y fauna. En el

pleasant walks, and has a variety of flora and fauna including

estanque te sorprenderán los patos, ocas y cisnes; y por todo

ducks, geese and swans, squirrels, and the characteristic

el recinto te encontrarás con los preciosos pavos reales,

peacocks. Amongst the winding paths and scattered around

y las ardillas. También con numerosas estatuas dedicadas a

the various clearings are many busts and sculptural works

personajes ilustres de Valladolid y con decorativas fuentes

that pay homage to illustrious citizens past and present. You

como la de la Fama (Chicote, 1880), una alegoría en bronce de

can also find decorative fountains such as ‘La Fama’, a bronze

la Fama representada por una figura de mujer joven con alas

statue from 1880 of a young female figure with extended wings

extendidas soplando a través de una larga trompeta alzada al

blowing a horn, from which the fountain water flows; and the

cielo de la que brota el agua; y la del Cisne (G. Bayón, 1886) que

‘Cisne’, created by G. Bayón in 1886, centrepiece of a beautiful

preside la Pérgola del Campo Grande, una tranquila terraza

area known as ‘la Pérgola del Campo Grande’, where you can

donde podrás descansar y tomarte un aperitivo si el tiempo

relax and order a drink or snack.

acompaña.


Pablo García deportista. Tricampeón nacional de tiro olímpico. En la Iglesia de San Juan de Letrán


28 Chloe banda pop-rock. Discografía: “Dejándonos llevar” “...Y los relojes se pararon” y “Cartas a Miss Everglot”. www.chloesonic.com La formación en el Claustro del Real Colegio de los Padres Agustinos Filipinos, sede del Museo Oriental


Al llegar al final del paseo central, salimos por la Puerta del

Arriving at the end of the central boulevard of the Campo

Príncipe al Paseo de los Filipinos, y si giras hacia la izquierda,

Grande, we exit through the ‘Puerta del Príncipe’ to the ‘Paseo

encontrarás el Convento de los Agustinos Filipinos, el edificio

de los Filipinos’, and taking a left turn we find ourselves

es de estilo neoclásico diseñado por Ventura Rodríguez en 1759,

at the Convento de los Agustinos Filipinos, a neoclassical

aunque su construcción no se concluyó hasta principios del s

building designed by Ventura Rodríguez in 1759, and finally

XX. Las fachadas son de rigor herreriano. Si entras en la iglesia

completed, including beautiful facade, at the beginning for

podrás contemplar sus maravillosas pinturas, esculturas y

the 20th century. The church contains a fine collection of

la belleza del coro con su gran sillería en madera filipina y

paintings and sculpture, and also a choir of filipino wood and

el órgano. No dejes de visitar en este mismo edificio el Museo

a wonderful organ. The convent is today home to the Museo

Oriental, consagrado al arte de Extremo Oriente, el mejor de

Oriental, containing one of the finest collections of oriental

España en su género.

art in Spain.


30

C o n t i n u a n d o e l pa s e o d e s e m b o c a m o s e n l a P la z a de

Our walk now brings us to the Plaza de Colón, at the end of

Colón, a la derecha y al fondo tenemos el edificio de la

the square to the right stands the railway station Estación del

estación de ferrocarril, llamada Estación del Norte. El

Norte, built by French engineer Enrique Grasset, following

ingeniero francés Enrique Grasset fue el autor de su diseño

the norms of french eclecticism. In the centre of the

siguiendo las directrices del eclecticismo francés. En el

square stands the Monumento a Cristóbal Colón, a work by

centro de la plaza se sitúa el Monumento a Cristóbal Colón,

Antonio Usillo designed in 1891. The four sided base features

una obra de Antonio Usillo, 1891. En la base compuesta por

illustrated moments from the life of Columbus: his visit to the

cuatro lados figuran relieves con momentos de la vida de

monastery of ‘La Rábida’, the launching of his ships from the

Colón: su visita al monasterio de La Rábida, la partida de las

port of Palos, his arrival in the new world, and return with his

naves desde el puerto de Palos, su llegada al nuevo continente

discoveries presented in the royal court. Above the reliefs are

y la acogida en los salones de los Reyes cuando regresa con los

four reclining bronze figures representing history, maritime

objetos descubiertos. Por encima de los relieves tiene cuatro

navigation, academy and courage.

esculturas que representan los valores fundamentales en

Finally, atop a granite globe, Columbus himself kneels with a

los que se apoyó Colón para su descubrimiento: la Historia, la

guiding angel behind him representing religious faith.

Náutica, el Estudio y el Valor. La esfera sobre la piedra simboliza el globo terráqueo, y culminando el monumento la figura de Colón arrodillado y tras él, la figura alegórica que representa a la Fe.


Penélope Almendros diseñadora de moda. Ha presentado colecciones en la Valencia Fashion Week y en el Showroom del Ego de Cibeles y sus prendas han vestidos a artistas como Malú y Nena Daconte y a presentadoras como Paula Vázquez, Anna Simón y Anne Igartiburu. www.penelopealmendros.com En el Interior del Monasterio del Prado


32

A la izquierda de la plaza aparece, muy señorial, la Acera de

To the left of the square is the wide pedestrian Acera de

Recoletos.

Recoletos. This central artery formed a line from which

En este paseo se asentó la nueva burguesía de finales del s

the ambitious 19th century expansion of the city (following

XIX tras la Desamortización de Mendizábal. Demolieron los

Mendizábal’s sale of church lands) emanated, leaving in its

antiguos edificios religiosos y el hospital de la Resurrección

wake many buildings of note such as Casa del Príncipe, Casa

que se situaban a lo largo de la calle, y se adueñaron de este

Resines and the Casa Mantilla.

espacio construyendo grandes edificios residenciales tales como la Casa Mantilla, la Casa Resines y la Casa del Príncipe.

The Casa del Príncipe is number 11 on the street. The most notable features of this building are the facade, and corner

La Casa del Príncipe está en el nº 11 de la calle. Lo más

tower. The 1908 cylindrical construction incorporates 5 levels

representativo del edificio es su fachada y sobre todo, su

of arched windows that create a sense of lightness, topped by

torreón que abarca toda la esquina. Es cilíndrico, en él se

a beautiful dome, with an eclectic-modernist influence.

abren grandes huecos decorados con columnas y elementos vegetales que le aportan gran ligereza, y está rematado por una preciosa cúpula. Es de 1908, de estilo ecléctico con gran influencia del modernismo.


Rosa Mª Bravo Soba ciclista con más 30 medallas en su haber. Campeona de España de ciclocross, de fondo de carrera, de velocidad, de duatlón. Subcampeona de España de ciclocross, de fondo de carrera, de pista en varias modalidades, de duatlón. Componente de la selección Española en campeonatos Europeos y Mundiales, entre otros. Paseando por la Acera de Recoletos, con la Casa Mantilla al fondo


34 En el nº 8 fíjate en la Casa Resines. Fue diseñada por el

At number 8 is Casa Resines, designed by the architect

arquitecto Julio Saracíbar en 1891. La fachada es de estilo

Julio Saracíbar in 1891. The eclectic facade incorporates a

ecléctico, mezclando el estilo renacentista con la Escuela

renaissance style with the Chicago school, and ‘beaux-artiano’

de Chicago y adornos beaux-artianos franceses. En el primer

french adornments. The first floor windows are flanked by

piso, los ventanales están flanqueados por cariátides. En el

columns, with the second and third floors united by grand

segundo y tercero, grandes arcos sobre columnas gigantes,

arched windows. The fourth floor galleries feature a series

abarcan a la vez ambos pisos; y el cuarto, posee una especie de

of semicircular arched windows, with the facade as a whole

galería de arcos de medio punto. Es una fachada de gran ritmo

presenting a spectacular rhythmic beauty. The building gives

y muy singular. La estructura es de metal y en el edificio se da

priority to light, and decorative elements.

absoluta prioridad a la luz y los elementos decorativos.


La Casa Mantilla ocupa la manzana situada entre la Acera de

The Casa Mantilla, also designed by Julio Saracíbar in 1891,

Recoletos, calle Miguel Íscar, Marina Escobar y Mantilla. En

occupies the block surrounded by ‘Recoletos’, ‘calle Miguel

su día fue el edificio de viviendas más revolucionario de los

Íscar’, ‘Marina Escobar’ and ‘Mantilla’. In its day it was one

construidos en nuestra ciudad ya que reunía al mismo tiempo

of the most revolutionary residential buildings in the city,

grandes innovaciones, comodidades y descubrimientos. Una las

incorporating all manner of innovations and commodities

grandes novedades fue la aparición por primera vez en una

including hydraulic lifts and electric lighting. A classic

vivienda de ascensores hidráulicos e iluminación eléctrica.

example of the emerging bourgeois architecture of the

También es obra de Julio Saracíbar (1891). Ejemplo de la

period, the apartments have grand ‘mirador’ windows, with

arquitectura burguesa floreciente en aquella época, los pisos

two corners of the building dominated by dome topped towers,

poseen grandes miradores y las dos esquinas más importantes

lending a further sense of regality.

del edificio están coronadas por dos portentosas torres acabadas en cúpulas, que le dan un aspecto aún más señorial.


36 Si continúas por la calle Miguel Íscar, antes de llegar a la

Continuing along ‘calle Miguel Íscar’, before arriving at the

plaza de España puedes visitar la Casa Museo de Cervantes,

‘plaza de España’ you can pay a visit to Casa Museo de Cervantes,

donde habitó el escritor durante su estancia en Valladolid.

where the celebrated writer lived during his residency in

Y ya en la plaza de España, peatonal y siempre muy concurrida,

Valladolid. The plaza de España, pedestrianised and always

fíjate en el edificio del Banco de España; y si vas por la mañana

busy, is where you can find the Banco de España building, and

bajo la gran marquesina instalan un mercado donde podrás

if you pass by in the morning you can find a large open air

comprar todo tipo de frutas, verduras y flores. La plaza

market selling all kinds of flowers, and fresh fruit and veg.

también está decorada por una magnífica fuente denominada

The square is also where the ‘Bola del Mundo’ fountain can be

“La Bola del Mundo”.

found.


Jesús Ramiro Flores Chef. Campeón de cocina de Castilla y León 2004, y Mejor Receta de Aceite de Oliva Congreso “Lo Mejor de la Gastronomía 2004” Kursaal de San Sebastián. Con el Restaurante Ramiro´s, candidato a Restaurante revelación Madrid Fusión 2007. En el mismo año consigue una Estrella Michelin y un Sol Campsa. www.ramiros.es Fotografiado en el exterior del Centro Cultural Miguel Delibes


38

De la plaza sale la calle López Gómez, y si la recorres hasta el

From the square, following ‘calle López Gómez’ to the end we

final, llegas a la plaza de la Universidad. Mira a la izquierda,

come to the plaza de la Universidad. To the left stands the

se asoma la Catedral; a la derecha, la Universidad, de frente la

cathedral, to the right the university, in front, the statue of

estatua de Miguel de Cervantes, y...al fondo la Iglesia de Santa

Miguel de Cervantes, and behind, the Iglesia de Santa María de

María de la Antigua.

la Antigua.

Puedes empezar por el edificio de La Universidad, es del s XVIII

We begin with la Universidad, (the university). The facade of this

y tiene la fachada barroca más notable de la ciudad. En ella

18th century building, with sculptural works created by the

destacan diferentes grupos escultóricos de gran calidad,

Tomé brothers, is the most prominent example of baroque civil

obra de los hermanos Tomé. Representan alegorías de las

architecture to be found in the city.

disciplinas impartidas por la Universidad; son de izquierda

The sculptural works represent the disciplines imparted

a derecha y de arriba hacia abajo: la Retórica, Geometría,

by the university: rhetoric, geometry, canonic law, theology,

Derecho Canónico, Teología, Derecho Civil, Astronomía,

civil law, astronomy, medicine, philosophy and history. In the

Medicina, Filosofía e Historia. En la balaustrada también

balustrade there are also sculptural representations of the

se disponen cuatro esculturas que representan a los reyes

four kings who favoured the university: Alfonso VIII, Enrique III,

que favorecieron a la Universidad vallisoletana: Alfonso VIII,

Juan I and Felipe II.

Enrique III, Juan I y Felipe II.

Directly in front of the facade stands an atrium of pillars

Por delante de la fachada fíjate en el atrio de pilares sobre

bearing carvings of lions that support the coat of arms of

los que pequeñas figuras de leones actúan como soportes de

the university. Today, these lions are the subject of curious

escudos de armas reales y de la Universidad. Actualmente,

superstitions relating to the academic success of the

los leones suscitan curiosas supersticiones relativas al éxito

university students.

académico entre los estudiantes.


Alejandro Cuevas escritor. “Comida para perros”, “La vida no es un auto sacramental” (Premio Ojo Crítico de RNE), “La peste bucólica” y “Quemar las naves” (Premio Rejadorada). Ganador de numerosos certámenes de relato breve. Sentado en la escalera de la Universidad de Valladolid


40

Gira hacia la calle Librería y un poquito más adelante te

Turning towards ‘calle Librería’ and a little further on stands

encontrarás con el imponente Palacio de Santa Cruz. Fue

the imposing Palacio de Santa Cruz, founded by Cardenal

fundado por el Cardenal Mendoza que dedicaba gran parte

Mendoza, who dedicated a large portion of his wealth to an

de sus riquezas al mecenazgo artístico allí donde tenía algún

artistic patronage that included the Colegio Mayor de Santa

tipo de dignidad o posesión. Uno de ellos fue el Colegio Mayor

Cruz. Construction began initially in the gothic style in 1488,

de Santa Cruz. La obra se inició en estilo gótico final, hasta

but was not to the patron’s taste. The project was handed to

1488 cuando el mecenas lo vio construido y no lo encontró

Lorenzo Vázquez de Segovia to complete, and it was he who

de su agrado. Fue entonces cuando encargó dirigir la

introduced the renaissance elements to the building that were

construcción a Lorenzo Vázquez de Segovia, que introduce las

the first of their kind in Spain. He completed work in 1491, as

notas renacentistas en el edificio, el primero en España en

stated in an inscription in the entrance hall. The college has

este estilo. Lo terminó en 1491, como indica la inscripción del

been the subject of numerous reforms and building projects

zaguán. El Colegio ha sufrido numerosas reformas y proyectos

over the years.

a lo largo de los años.

Inside you can find its patio with three levels of half point

Cuenta con un precioso patio de tres pisos, la capilla donde

arched galleries, the chapel containing ‘El Cristo de la

se guarda el “Cristo de la Luz” obra de Gregorio Fernández, y

Luz’ by Gregorio Fernández and the library, which contains

con una importante biblioteca que guarda el célebre “Beato”

the more than a thousand year old religious tome ‘Mozarabe

mozárabe de Valcabado. Actualmente es la sede del Museo de la

de Valcabado’. Today, the palace houses the Museo de la

Universidad (MUVA) y de la Fundación Jiménez-Arellano Alonso.

Universidad (MUVA) and the Fundación Jiménez-Arellano Alonso.


Nina Reglero reconocida actriz y directora de Teatro, con numerosos premios y reconocimientos. Socia Fundadora de la compaùía de teatro Rayuela. www.rayuela.nu En la Sala Blanca del Lava Teatro


42

La parte posterior del Palacio da a la calle Cardenal Mendoza,

The rear of the palace looks on to ‘calle Cardenal Mendoza’,

si continuas por ella llegas a la calle de Colón donde te

which eventually leads to ‘calle de Colón’ where the 16th

espera la Iglesia de la Magdalena del s XVI. Mira hacia arriba, es

century Iglesia de la Magdalena is located. Looking up, the

impresionante el escudo renacentista de piedra. Es el blasón

facade is dominated by an impressive stone carved shield; coat

del patrocinador de la iglesia, el Obispo Pedro de La Gasca,

of arms of the church’s patron, Bishop Pedro de La Gasca -

cuyo sepulcro se encuentra en el interior.

inside is the tomb of the bishop himself.

Enfrente, la Casa Museo de Colón, donde murió el almirante

Directly in front is the Casa Museo de Colón, where the nations

en 1506. Un museo que rememora su vida y te hace retroceder

most celebrated mariner died in 1506. The house is today a

al siglo XV y vivir el Descubrimiento de América. Desde aquí gira

museum that will take you back to the 15th century, and the

a la derecha hacia la calle Huelgas, verás unos jardines y el

discovery of the new world. From here you can turn right

Monasterio de las Huelgas Reales. Fue fundado por la reina

towards ‘calle Huelga’s, where you will see the gardens of

María de Molina. Destaca su monumental puerta de estilo

the Monasterio de las Huelgas Reales. Founded by Queen María

mudéjar, único elemento conservado del antiguo edificio,

de Molina, conserves a ‘mudejar’ archway, which is the last

siendo además el único resto de arquitectura mudéjar que

remaining example of this architecture in the city. The church

queda en la ciudad. La iglesia actual y el claustro datan del S

and cloister date from the 17th century, and are the work of

XVII y son obra de Francisco de Praves. En su interior alberga el

Francisco de Praves. Inside is the queen’s alabaster tomb, an

sepulcro de María de Molina, el retablo mayor con esculturas

altarpiece with sculptures and reliefs by Gregorio Fernández

y relieves de Gregorio Fernández y en el coro bajo, un Cristo

and in the lower choir, a christ by Juan de Juni.

de Juan de Juni.


Cristóbal Gabarrón artista de reconocido prestigio internacional. valladolid.gabarron.org Fotografiado en la Fundación que lleva su nombre, con el grupo escultórico-pictórico “Atlanta Star an Olympic Forest”. Esta obra se colocó en el Anillo Olímpico de la ciudad de Atlanta, en 1996


44

Si vuelves sobre tus pasos y tomas la calle Ruiz Hernández

If you retrace your steps back to ‘calle Ruiz Hernández’ you

llegas de nuevo a la Plaza de la Universidad donde te espera la

will return once again to the Plaza de la Universidad, where

Catedral. En los jardines de la plaza verás la estatua de Miguel

you can visit the Cathedral. In the gardens of the square you

de Cervantes que recuerda que el “Manco de Lepanto” vivió en

will also find the Miguel de Cervantes statue, a reminder of

Valladolid. El monumento se inauguró en 1877 y fue la primera

when the ‘Manco de Lepanto’ lived in Valladolid. The monument

estatua pública que tuvo Valladolid y la segunda que se dedicó

was inaugurated in 1877, and was the first public statue in

a Cervantes en España.

Valladolid, and the second dedicated to Cervantes in Spain.

Continúa por los jardines para acceder la Catedral. Su historia

Continuing through the gardens, we arrive at the Cathedral.

se remonta al s XI. La ciudad crecía y era necesario dotarla de

It’s history begins in the 11th century, when the population of

una iglesia que sirviera de templo mayor. Por ello el Conde

the city grew and a need for a central place of worship was

Ansúrez fundó la primera Colegiata de Santa María la Mayor.

recognised. First, the old collegiate church was constructed

Entre los años 1219 y 1230, reinando Fernando III el Santo, se

at the bequest of Count Ansúrez. Between 1219 and 1230, during

llevó a cabo la construcción de la segunda colegiata sobre

the reign of king Fernando III ‘el Santo’, a second collegiate

el solar de la primera, respetándose tan solo la torre

church was constructed directly over the top of the first,

románica. En el s XIV se construyeron delante una serie de

respecting only its romanic tower. In the 14th century a series

capillas destinadas a enterramientos. Son las capillas que

of funerary chapels were built in front of the church that

han resistido el paso del tiempo y que forman parte del Museo

survive to this day, now forming part of the Museo Diocesano y

Diocesano y Catedralicio.

Catedralicio.


Miguel テ]gel Galguera escritor. Obras: Hay una lテュnea trazada, El Valle invisible, Acordaos de los presos, Los Locos de la Costanilla, El Oro de la Fuente Grande, La Buena Moza. www.miguelangelgalguera.es Detrテ。s La Catedral, protagonista de su obra La Buena Moza


46

Ya en 1527 el Cabildo estimó que la segunda Colegiata se había

In 1527 the church council decided that the second collegiate

quedado pequeña y demasiado sencilla para la categoría de

was in fact too small for a city of the status of Valladolid, and

Valladolid, así que encargó la construcción de una tercera

so the task of constructing a third collegiate was given to

colegiata al arquitecto Gil de Hontañón, que no demolió

architect Gil de Hontañón, who this time decided to construct

la antigua, sino que construyó la nueva perpendicular a la

next to the existing building. Upon the death of the architect

anterior. Al morir el arquitecto en 1577, las obras quedaron

in 1577 the works stopped, until replacement Juan de Herrera

paralizadas y sin finalizar. Entonces se encargó a Juan de

drew up plans for yet another collegiate, this time more in

Herrera el estudio y trazas de una nueva colegiata que fuera

accordance with the times, and built over the foundations of

acorde con los nuevos tiempos y que se edificara sobre las

the previous renaissance building. In Juan de Herrera’s work

obras de la anterior renacentista. En el proyecto de Juan de

principles of classical construction inspired by ancient rome

Herrera los rasgos del nuevo templo son clasicistas, basados

are clear to see, with a pure clean line and minimal adornment.

en las construcciones de la Antigua Roma. La línea es pura, sin

The only decoration added to the building are architectural

adornos de ninguna clase. La única decoración del edificio es

features such as spires, cornices and squared columns.

la puramente arquitectónica: cornisas, capiteles, pilastras o barandas.


En 1595 y a instancias de Felipe II, la colegiata en construcción

In 1595 upon the insistence of Felipe II, the collegiate was finally

tomó el rango de catedral. Pero Juan de Herrera muere en

ordained as a Cathedral. Unfortunately Juan de Herrera died in

1597 sin concluir la catedral que fue inaugurada en 1668 aún

1597, and as a result when inaugurated in 1668 the cathedral was

sin estar terminada. Las obras se suceden durante siglos

incomplete. Work has continued down through the centuries,

añadiéndose también elementos barrocos. Ya en el s XX se

incorporating baroque elements. In the 20th century the dome

realizan el remate actual de la cúpula y la escultura del

was completed, and the sculpture ‘Sagrado Corazón de Jesús’

Sagrado Corazón de Jesús.

was added.

En cuanto al interior no te pierdas la Capilla Mayor con la

Inside the ‘Capilla Mayor’ the magnificent main altarpiece can

sillería de coro clasicista, el retablo de Juan de Juni y el altar

be found, created in 1562 by Juan de Juni.

con frontal de platería.


48

La siguiente parada es la Iglesia de Santa María de la Antigua.

Our next stop is the Iglesia de Santa María de la Antigua. Founded

El templo fue fundado en el s. XI por el Conde Ansúrez como

by the Conde Ansúrez in the 11th century as a private chapel

capilla privada de su palacio. De esta construcción románica

for his palace, it retains its famed rectangular romanesque

se conserva la bella torre, rematada por un esbelto chapitel

tower, and interesting 13th century cloister. The old church

con forma de pirámide, y el pórtico del s. XIII. La primitiva iglesia

was substituted for the gothic style structure remaining

fue sustituida por la actual, de estilo gótico, en el siglo XIV. Su

today. The tower is without doubt one of the characteristic

torre es, sin duda, motivo peculiar de la fisonomía monumental

architectural quirks of the city. Standing directly in front of

de la ciudad. Si te sitúas frente a ella, siguiendo por la calle

it and taking the street to the left you will come to ‘calle de

de la izquierda, saldrás a la calle de las Angustias y verás el

las Angustias’ and here you will find the Teatro Calderón de

Teatro Calderón de la Barca, construido según los planos

la Barca, built according to plans laid out by the architect

del arquitecto Jerónimo de la Gándara en 1864. El edificio es

Jerónimo de la Gándara in 1864. Built in an eclectic style, with

de diseño ecléctico y tendencia neoclásica. Acoge durante la

a neoclassical tendency, the theatre shows a wide variety of

temporada representaciones de teatro, ópera, zarzuela, danza,

plays, operas, zarzuela, dance, ballet, flamenco and jazz, as

ballet, flamenco y jazz, además de ser la sede de la Semana

well as serving as the centre for the international cinema

Internacional de Cine de Valladolid

festival, or ‘Semana Internacional de Cine’ held annually in Valladolid.


José Sendino guitarrista heterogéneo. En sus 28 años de andadura ha tocado con Celtas Cortos, Nadie, Automáticos, Objetivo Perdido, El Correo, Hombres Azules, El Alquimista Loco, Jesús Cifuentes. Fotografiado en las ruinas de la Colegiata de Santa María, con la Iglesia de Santa María de la Antigua, al fondo


50

Frente a él está la Iglesia de las Angustias, modelo de iglesia

Across the road from the theatre is the Iglesia de las Angustias,

penitencial que custodia el “Cristo de los Carboneros” de

built at the end of the 16th century. This penitential church

Francisco de Rincón, y la “Virgen de las Angustias”, una de

contains the ‘Cristo de los Carboneros’ by Francisco de Rincón,

las obras cumbre de Juan de Juni. Fue diseñada por Juan de

and the ‘Virgen de las Angustias’, one of Juan de Juni’s most

Nates en 1597. Destacan en su fachada las hornacinas con las

distinctive works. Designed by Juan de Nates in 1597, the facade

esculturas de San Pedro, San Pablo y La Piedad y en lo alto, la

is notable for its vaulted niches containing sculptures of San

de La Anunciación, todas obras de Francisco Rincón.

Pedro, San Pablo and ‘La Piedad’, and at its highest point, ‘La

Muy cerca en la calle San Martín nos topamos con la Iglesia

Anunciación’, all the work of Francisco Rincón.

de San Martín. Sus orígenes provienen de una ermita románica

Very close to ‘calle San Martín’ is the Iglesia de San Martín.

que databa del siglo XII que estaba en el mismo lugar, y de la

The origins of the church date from the 12th century when

cual tan sólo se conserva su torre. La iglesia actual ha sufrido

a romanic hermitage stood on the site, of which a tower still

numerosas reformas. En su interior destaca en el ático del

remains. The current church has undergone a series of

Retablo Mayor un grupo escultórico donde aparece San Martín,

overhauls over the centuries. The interior altarpiece bears a

siendo obra del escultor Juan Antonio de la Peña. Como

sculpture by Juan Antonio de la Peña featuring San Martín, and

nota curiosa indicarte que aquí fue donde bautizaron a José

it was here that José Zorrilla was baptised, the original font

Zorrilla, cuya pila bautismal aún se conserva.

remaining to this day.


Ainara Portela piragüista. Actual campeona de España absoluta de 500 metros y máxima protagonista de los nacionales del 2011, donde logró 12 medallas. Miembro del equipo nacional de pista, ha participado en los Campeonatos del Mundo sub-23 de Polonia, en los Campeonatos del Mundo de Hungría y en el preolímpico de Londres. Practicando en la fuente del Museo de la Ciencia


52 eLe De eMe pop rock en estado puro. www.myspace.com/eledeeme en LAVA Teatro, Sala Concha Velasco

Subiendo por la calle Angustias se accede a la plaza de San

Following ‘Calle Angustias’, we reach Plaza de San Pablo which

Pablo que congrega un conjunto de edificios, los llamados

features a group of historic buildings named in past centuries

“sitios reales” en siglos pasados. Antigua plaza de palacios

the ‘sitios reales’, or ‘royal places’. This name refers to the

por ser el lugar donde se asentaba la Corte, fue núcleo

royal nature of the square and its buildings, as this was the

de la vida cortesana en tiempos de Felipe III, y vio nacer a su

royal seat and centre of court life in times of Felipe III and

predecesor Felipe II en el Palacio de Pimentel, actual sede de

it was here that his predecessor, Felipe II, was born in the

la Diputación Provincial de Valladolid. Es un claro ejemplo

Palacio de Pimentel. Today the palace is the headquarters

de la arquitectura doméstica del Renacimiento, aunque en

of the Valladolid Regional Council. Its facade and peculiar

su construcción se fueron incorporando paulatinamente

ornamental window decorate the exterior, and in the main

elementos de otras épocas. La torre fue modificada en el s

entrance porch there are some wonderful scenes of city life

XVII y en ella se puede observar su magnífica ventana angular

depicted in Talaveran tilework.

plateresca. No te pierdas en el zaguán de entrada del Palacio una espléndida decoración en azulejería talaverana que representa escenas de la ciudad.



54

En el lateral del palacio está la famosa ventana por la que,

To the side of the palace in the ‘calle Cadenas de San Gregorio’,

según la leyenda, salió la comitiva real para el bautismo de

you will find a window that has a curious tale attached. Legend

Felipe II en la iglesia de San Pablo: la costumbre era que cada

has it that Felipe II was to be baptised, according to parochial

vecino fuese bautizado en su parroquia correspondiente, y

boundaries, in the nearby church of San Martín. The emperor

teniendo el Palacio Pimentel su puerta principal abierta a la

however had envisioned the ceremony taking place in the rather

Corredera de San Pablo (actual calle Angustias), la ceremonia

more regal ‘Iglesia de San Pablo’. So as not to contravene any

del bautizo debía realizarse en la vecina parroquia de San

laws, he had the bright idea of using a window that led onto the

Martín. Pero el emperador deseaba que el acto se celebrara

street directly in front of the San Pablo church as an exit. It

con solemnidad en la iglesia de San Pablo. Para no contravenir

was thus through this window that the royal retinue and child

la ley vigente, se ideó convertir aquella ventana en una puerta

passed, the makeshift ‘shortcut’ (and the royal clamberings)

con acceso directo a la iglesia y por ella sacar al pequeño

disguised by a tunnel like marquee. Following the ceremony

príncipe y todo el séquito, que llegarían a la iglesia a través de

the window was chained shut.

un pasadizo efímero, engalanado con pendones y guirnaldas de gusto renacentista. Este pasadizo impedía además el acceso del pueblo a los personajes del séquito real. Tras la ceremonia la reja fue clausurada y asegurada definitivamente con una cadena. Presidiendo la plaza, la estatua de Felipe II, de 1964, copia de la que está en la plaza de la Armería de Madrid.

Presiding over the square is a statue of Felipe II, erected in 1964, a replica of the statue found in the Plaza de la Armería in Madrid. The square is also home to the majestic iglesia de San Pablo. Once a dominican convent, one of the most recognised of Valladolid’s churches was founded in 1276 by ‘Doña Violante’, the wife of Alfonso X. Construction was under the patronage

La plaza alberga además la majestuosa iglesia de San Pablo,

of Cardinal Torquemada, with later reforms carried out by the

el templo más representativo de la ciudad y antiguo convento

Duque de Lerma. The church is of a single nave with cross vault

de dominicos fundado en 1276 por la esposa de Alfonso X, Doña

housing 5 open chapels between the buttresses.

Violante. Fue construida bajo el patronato del Cardenal

The elaborate ornamental gothic facade was created by Simón

Torquemada, siendo reformada posteriormente por el Duque

de Colonia. It is divided into 2 parts: the first of clear spanish-

de Lerma. La iglesia es de una sola nave y crucero alargado con

flamencan influence, and the second more classical, finished

cinco capillas abiertas entre los contrafuertes.

with a pediment decorated with renaissance flourishes and

La fachada es tipo retablo realizada por Simón de Colonia y

the shield of the catholic kings. The vestry has a magnificent

pertenece al último gótico. Está muy adornada, se divide en dos

star starred vault and the tomb of the Duque de Lerma can

partes: la primera, de clara influencia hispano-flamenca, y la

be found in the main chapel. The remaining chapels contain

segunda, más clasicista, que se remata con un frontón decorado

various works of art such as the ‘Cristo Yacente’ by Gregorio

con motivos renacentistas y el escudo de los Reyes Católicos.

Fernández, and statues of Santa Catalina de Siena, Santa Teresa,

La sacristía posee una maravillosa bóveda estrellada, y en

San Pedro Mártir and San Vicente Ferrer.

la capilla mayor se encuentra el enterramiento del Duque de Lerma. En el resto de las capillas también hay numerosas obras de arte como el Cristo Yacente de Gregorio Fernández, y estatuas de Santa Catalina de Siena, Santa Teresa, San Pedro Mártir y San Vicente Ferrer.


Guillermo Galguera es Bravo Fisher!. Voz personal e inconfundible, bases y bajos electrónicos, sintetizadores, guitarra acústica y ukelele se mueven con fuerza y vitalidad entre el electro, el indie y el pop más fresco y desgarbado. www.myspace.com/bravofisher en el Museo de la Ciencia


56

Continuando por la calle Cadenas de San Gregorio encontrarás

Continuing along ‘calle Cadenas de San Gregorio’ we find

uno de los principales atractivos turísticos de la ciudad,

ourselves at the Colegio de San Gregorio, principle building

el Colegio de San Gregorio, edificio principal del conjunto

of the group that comprise the Museo Nacional de Escultura,

museístico que integra el Museo Nacional de escultura. El

one of the principal tourist attractions of the city. Other

Museo cuenta con otros edificios de gran valor histórico como

components of the museum include buildings of great historic

la Casa del Sol, la Iglesia de San Benito el Viejo y el Palacio de

value such as the Casa del Sol, Iglesia de San Benito el Viejo and

Villena.

the Palacio de Villena.

El edificio del Colegio es de estilo gótico hispano-flamenco, s

The 15th century building, of spanish-flamenco gothic styling,

XV, y tiene en su fachada el espacio más representativo. Ésta se

is famed for its facade. Presented as a tapestry, there are 2

organiza en forma de retablo o tapiz y posee dos composiciones:

principal compositions: the first, the tympanum, depicts the

la primera, situada en el tímpano, recoge el ofrecimiento

offering of the college by Fray Alonso to Pope San Gregorio,

del Colegio por parte de fray Alonso al Papa San Gregorio,

joined on either side by Santo Domingo and San Pablo. In the

flanqueados por Santo Domingo y San Pablo; en la segunda, un

second composition, an abundant fruit tree rises from a pond

granado lleno de frutos que emerge de un estanque constituye

in a possible allusion to the tree of knowledge and source of

una posible alusión al Árbol de la Ciencia y a la Fuente de la

life, symbols of paradise.

Vida, símbolos del Paraíso.


Raúl Allén ilustrador. Exposiciones en Nueva York, Madrid, Boston y Barcelona. Habitual colaborador de editoriales de Estados Unidos, Reino Unido y España y de revistas como ‘BusinessWeek’, ‘Rolling Stone’, ‘Cinemanía’, ‘Man’, ‘Qué Leer’ o ‘Maxim’. www.raulallen.com Junto a la Fachada del Colegio de San Gregorio, sede del Museo Nacional de Escultura


58 Como reconocimiento a la Monarquía el granado acoge a su vez

With reference to the monarchy, the tree bears the royal coat

un gran escudo de los Reyes Católicos, patronos del Colegio.

of arms of the Spanish catholic kings, patrons of the college.

Ángeles tenantes, maceros, guerreros y salvajes, todos ellos

Angels, mace bearers, knights and native figures are also

rodeados por un variado repertorio de elementos naturalistas-

depicted, surrounded by numerous references to nature,

niños, animales, troncos, ramas, frutos...- inundan los espacios

children, animals, fruits and plants.

secundarios.

The museum collection comprises a truly magnificent range of

La colección del Museo presenta un recorrido artístico que

religious sculpture with a chronology running primarily from

abarca desde el siglo XIII hasta el XVIII, en el que la escultura

the 13th to 18th centuries, in which polychrome wood sculpture

en madera policromada goza de un protagonismo especial, a

has prominence through works of Alonso Berruguete, Juan de

través de obras de Alonso Berruguete, Juan de Juni, Gregorio

Juni, Gregorio Fernández, Alonso Cano, Pedro de Mena and Luis

Fernández, Alonso Cano, Pedro de Mena o Luis Salvador

Salvador Carmona.

Carmona.


Enfrente, párate a visitar el Palacio de Villena, en la actualidad

Directly in front you can find the Palacio de Villena, a beautiful

sede de exposiciones del Museo, cuyo estilo es la arquitectura

example of Valladolid’s 16th century royal architecture. The

palaciega del S XVI.

palace today is an exhibition space for the National Museum of

La escalera es de grandes proporciones y conserva tanto el

Sculpture. The large staircase is well preserved, with its fine

artesonado primitivo como la cantería enteramente labrada,

entrance arch and intricate stonework.

destacando el espléndido arco de entrada. Los torreones de los

The corner turrets were not original to the building, but were

ángulos no pertenecen a la traza original del edificio, sino que

added by the marqués de Casa Pombo at the end of the 19th

fueron encargo del marqués de Casa Pombo a finales del siglo

century, possibly the result of inspiration from neighbouring

XIX, quizás con la intención de emular otros palacios vecinos.

palaces. The marqués was also responsible for the neo-

A él se debe también la transformación neorrenacentista de

renaissance transformation of the facade.

la fachada.

The interior preserves the impressive two storey patio in the

El interior conserva el magnífico patio de dos alturas con

Ionic and Roman styles.

columnas jónicas y arcos de medio punto que le otorgan gran elegancia.


60

Al final de la calle Cadenas de San Gregorio está la Casa del

At the end of ‘calle Cadenas de San Gregorio’ is the Casa del

Sol, también sede del Museo. Un palacio del siglo XVI que empezó

Sol, also part of the Museum. Originally a 16th century palace,

a destacar a comienzos del XVII por la personalidad influyente

it began to gain prominence due to the influence of its new

de su nuevo propietario, el Conde de Gondomar. Era embajador

owner, the ‘Conde de Gondomar’. An ambassador for Felipe III

de Felipe III en Inglaterra, erudito y bibliófilo, poseedor de una

in England, he was a scholarly man who posessed one of the

de las bibliotecas más notables en la época. La residencia del

most notable libraries of the time. The residence of the Conde

Conde integró desde el siglo XVI la iglesia de San Benito el Viejo

incorporated the iglesia de San Benito el Viejo from the 16th

como capilla familiar.

century as a family chapel.

La Casa del Sol alberga los fondos del antiguo Museo Nacional

The Casa del Sol contains the old archive of the National

de Reproducciones Artísticas, trasladado desde Madrid.

Museum of Artistic Reproductions, moved here from Madrid.

Obras que abarcan desde las primeras civilizaciones hasta la

The collection includes works from the first civilizations to

antigüedad clásica -con reproducciones del grupo escultórico

classical antiquity with reproductions of the sculptural work

del Laocoonte, el Apolo de Belvedere y el Discóbolo-, la nueva

by Laocoonte, ‘el Apolo de Belvedere’ y ‘el Discóbolo’. The new

colección está formada por copias de esculturas vaciadas

collection is comprised of sculptural reproductions moulded

directamente desde las obras originales en los museos donde

directly from original works in their respective museums.

se custodian.


Ana garrido del Olmo Artes Marciales. Campeona de Castilla y León de KickBoxing y Boxeo. Campeona de España de KickBoxing Amateur. Campeona de España de Thai Boxing Neo Profesional. Campeona de España de Muay Thai. Sub- Campeona de Thai Boxing Liga Inglesa (New Casttle). En la Casa del Sol, nueva sede del Museo Nacional de Escultura. Al fondo la colección de réplicas centenarias de antigüedades clásicas


62

Si regresas hacia la Plaza de San Pablo, antes de llegar, gira

Back towards ‘Plaza de San Pablo’, just before you enter

hacia la izquierda si quieres visitar la Casa Museo de Zorrilla. Es

the square, take a left and you will find the Casa Museo de

la casa natal de José Zorrilla. Conserva recuerdos personales

Zorrilla. the birthplace of José Zorrilla. Displaying some of

del poeta donados por su viuda doña Juana Pacheco, así como

the poet’s personal effects donated by his widow Doña Juana

objetos y muebles de posterior adquisición que recrean un

Pacheco, the furniture and decor also help to recreate the

interior de época romántica.

romantic period.

Cuando salgas de nuevo a la plaza, en su lateral opuesto verás

Once back in the square, to one side is the Palacio Real, built in

el Palacio Real, del s XVI, mandado construir por el secretario

the 16th century under orders from the secretary of Carlos V.

de Carlos V. En él fijó su residencia Felipe III entre 1601 y 1606

Official residence of Felipe III from 1601 to 1606 (the period when

-periodo en el que Valladolid fue capital de España-, y en él

Valladolid was the capital of Spain), it was also the birthplace

nació en 1605 el que sería Felipe IV. En su interior destaca el

in 1605 of the future Felipe IV. Many details are of note in the

patio principal renacentista y la escalera imperial del s. XVIII,

interior; the renaissance main patio, ceilings, and 18th century

obra de Ventura Rodríguez. Actualmente es sede del gobierno

‘imperial staircase’, created by Ventura Rodríguez. Today the

militar.

palace is the headquarters of the provincial army.


La calle León discurre por el lateral del Palacio Real, y si giras

The ‘calle León’ runs along one side of the Palacio Real, and if

a la derecha llegas a la Plaza de las Brígidas para contemplar

you turn off right into the ‘Plaza de las Brígidas’ you can see the

el Palacio del Licenciado Butrón, abogado de la Audiencia en el

Palacio del Licenciado Butrón, home to a 16th century lawyer.

siglo XVI. Destaca su portada en arco de medio punto y el patio

Of note is the beautiful arched doorway and wonderfully tiled

renacentista de su interior con hermosas yeserías. Ahora es el

interior renaissance patio. Today it houses the general archive

Archivo General de La Junta de Castilla y León.

of the Castilla y León regional government.

Muy cerca, en la calle San Ignacio hay una entrada a la Plaza

Close by in the ‘calle San Ignacio’ is the entrance to the Plaza

del Viejo Coso. Construida en 1834 con un aforo de nueve mil

del Viejo Coso. Built in 1834 in an octagonal shape, this was the

localidades y planta de forma octogonal, fue la primera plaza

first ‘plaza de toros’ in Valladolid, and was designed to seat

de toros de Valladolid. Hasta su construcción, los festejos

9000 people. Until its construction, bull fights had always been

taurinos se celebraban en la Plaza Mayor y en las cercanías

held in the Plaza Mayor and the surrounds of the ’Puerta del

de la Puerta del Campo. Funcionó como plaza de toros hasta

Campo’. Bull fights were held here until 1890, and today it has

1890, y actualmente está destinado bloque de viviendas. Puedes

been converted into housing blocks. Leaving the square via

atravesarla y salir a la calle San Quirce para acceder a la Plaza

the ‘calle San Quirce’ you can reach the ‘Plaza de la Trinidad’,

de la Trinidad, donde se encuentra la iglesia de San Nicolás y

and the ‘iglesia de San Nicolás’ and what was once the Palacio

el que fue Palacio del Conde de Benavente (s. XVI). La fachada

del Conde de Benavente. Built in the 16th century, the facade

principal conserva la primitiva portada de acceso, en piedra,

preserves the archway of primitive stone that served as the

con arco de medio punto, flanqueada por los escudos de los

entrance, flanked by the coat of arms of the Pimentel Condes-

Pimentel Condes-Duques de Benavente. Hoy en día alberga la

Duques de Benavente. Today the building houses the public

Biblioteca Pública de Castilla y León.

library of Castilla y León.


64

Sigue por San Quirce hasta salir al Paseo de Isabel la Católica

Follow ‘San Quirce’ and cross ‘Paseo de Isabel la Católica’ and

y crúzalo para llegar al Paseo de las Moreras, junto al Río

you join ‘Paseo de las Moreras’, next to the river Pisuerga,

Pisuerga. Es ideal para descansar y darte un paseíto por sus

ideal for a relaxing stroll or a rest in the gardens. From here

preciosos jardines. Además desde la orilla verás a la derecha

you can see the ‘Puente Mayor’ (main bridge) and the tallest

el Puente Mayor y el edificio mas alto de la ciudad el Duque de

building in the city; el Duque de Lerma. To the left, the Playa de

Lerma, y a la izquierda la Playa de las Moreras y el embarcadero.

las Moreras ‘beach’ and the jetty.

Si cruzas nuevamente el Paseo de Isabel la Católica y vas por la

Crossing once again the ‘Paseo de Isabel la Católica’ and

calle Encarnación llegas al actual Archivo Municipal, antigua

taking the ‘calle Encarnación’ will bring you to the current

iglesia de San Agustín. El Condestable de Castilla Rui López

municipal archive, the old iglesia de San Agustín. The Constable

de Dávalos donó estos terrenos donde se fundó el templo

of Castilla Rui López de Dávalos donated the land where the

original en 1407. Constaba de una sola nave con cinco capillas.

church stands in 1407. Originally built with a single nave

Esta primitiva iglesia se sustituyó por la actual a mediados del

and 5 chapels, the primitive church was eventually replaced

XVI. La construcción se realizó en dos etapas, la primera es

towards the middle of the 16th century. Construction was in

gótico tardía y en la segunda, se continuaron las obras con los

two phases; the first late gothic and the second following the

planos del arquitecto Diego de Praves y se finalizó la fachada

original plans of architect Diego de Praves, with the classical

principal de estilo clasicista en la que se encuentran las

facade bearing the coat of arms of the Condes de Villamediana.

armas de los Condes de Villamediana. El edificio rehabilitado

The rehabilitated building was inaugurated in 2003.

se inauguró en 2003.

In ‘calle Jorge Guillén’, you can see the Museo de Arte

En la calle Jorge Guillén, verás el Museo de Arte Contemporáneo

C o n t e m p o r á n e o E s pa ñ o l Pat i o H e r r e r i a n o ( M u s e u m o f

Español Patio Herreriano que posee una importante colección

contemporary art) which houses an important collection of

de arte contemporáneo español desde 1918 hasta la actualidad.

Spanish contemporary art dating from 1918 to the present day.


Ángel Ruiz Cristóbal Presidente del Club de Patinaje en Línea Valladolid. Campeones y subcampeones de Europa en 2 ocasiones (2+2), 6 copas de S.M. El Rey, 3 de S.M. La Reina, además de un sinfín de Campeonatos de España femeninos, alevín, infantil, juvenil y junior. www.cplv.org Iglesia de San Agustín (Archivo Municipal)


66 Continúa por la bonita calle de Santo Domingo de Guzmán, y

Continuing along the pretty ‘calle de Santo Domingo de

dirige de nuevo tus pasos hacia la calle San Ignacio para

Guzmán’, take ‘calle San Ignacio’ to reach the ‘plaza de Fabio

alcanzar la plaza de Fabio Nelli. La nobleza y los ricos

Nelli’. The nobility and the wealthy Italian merchants who took

mercaderes italianos que se asentaron en Valladolid residían

up residence in the city lived in the many grand buildings and

en los palacios que podemos admirar en esta plaza. Uno de

palaces in this square, such as the residence of banker Fabio

ellos, el de Fabio Nelli. El Palacio es renacentista, con una

Nelli himself, a renaissance palace with a richly ornamented

rica ornamentación en su portada triunfal y un bello patio

grand entrance and beautiful interior patio. Today the palace

interior. Hoy, sede del Museo de Valladolid.

houses the Museo de Valladolid.

En la misma plaza se ubica el Palacio de los Marqueses de

In the same square stands the Palacio de los Marqueses de

Valverde, de estilo florentino, del s XVI.

Valverde, a 16th century palace in the florentine style.


Juan Manuel Franco (Cofundador) y Emilio Gómez Salgado (Director Comercial) de Blink Booking, primera aplicación móvil de Europa para reserva de habitaciones en hoteles de lujo a “Última Hora”. www.blinkbooking.com En el Museo Arqueológico de Valladolid. Al fondo mosaico de Diana y las Estaciones, siglo IV


68

Para llegar al Monasterio de San Benito el Real tienes que

In order to arrive at the Monasterio de San Benito el Real

llegar a la Plaza de la Rinconada. Las obras del templo se

you must first reach the ‘Plaza de la Rinconada’. Work on the

iniciaron a finales del S XV, pero el conjunto no se concluyó

monastery began towards the end of the 15th century, but

hasta el S XVIII. En la iglesia, en la capilla del Licenciado Butrón,

was not completed until 3 centuries later. Inside the church

se conserva un Cristo de Gregorio Fernández y en el convento,

in the chapel of Licenciado Butrón a ‘Cristo’ by Gregorio

obra de Juan de Ribero, destacan la fachada principal y el

Fernández is preserved and in the convent (the work of Juan

claustro procesional. También es precioso el claustro de la

de Ribero), the principal facade and the precessional cloister

Hospedería del s XVIII. Frente al monasterio se sitúa el Mercado

are of particular historic value. Another beautiful cloister

del Val que está inspirado en Les Halles de París, y que fue

is that of the ‘Hospedería’ from the 18th century. In front of

construido totalmente en hierro a finales del s XIX. Muy cerca de aquí se encuentra la plaza de Santa Ana donde se sitúa el Museo de San Joaquín y Santa Ana con arte sacro,

the monastery is the Mercado del Val inspired by Les Halles of Paris, built entirely of iron in the 19th century. The Museo de San Joaquín y Santa Ana is in nearby ‘plaza de

pinturas, esculturas y objetos litúrgicos del Monasterio. En

Santa Ana’. The exhibits here include religious art, paintings,

la iglesia, pinturas de Goya y Bayeu, además de un Cristo Yacente

sculptures and liturgical objects from the Monastery. The

de Gregorio Fernández y una Dolorosa en madera policromada

church also displays priceless works by Goya and Bayeu, as

de Pedro de Mena.

well as a ‘reclining Christ’ by Gregorio Fernández and a ‘Dolorosa’ in polychrome wood by Pedro de Mena.


Felix Cuadrado Lomas pintor de extraordinaria carrera artística. Óleos, dibujos, acrílicos, grabados. Su obra resume el alma de Castilla a través de sus retratos, paisajes, mulas, flores, toreros… En el claustro del Museo Patio Herreriano de Arte Contemporáneo español


70 Desde la Plaza de Santa Ana si vas por la calle de la Pasión

From ‘Plaza de Santa Ana’ the ‘calle de la Pasión’ is where you

puedes entrar en la Sala del Museo de la Pasión -que ocupa

can find the Sala del Museo de la Pasión (occupying what was

la antigua iglesia de la Pasión- para ver alguna de sus

once the ‘iglesia de la Pasión’) with an interesting programme

exposiciones, siempre muy interesantes. Y desde aquí vuelves al

of temporary exhibitions. From here, we return to our point of

punto de partida, la Plaza Mayor. Para finalizar el recorrido

departure in the Plaza Mayor. To round off the excursion, you

puedes pasear alrededor de sus calles para ver el edificio

can take a stroll around the surrounding streets to see the

de Correos, la calle Cebadería con sus inconfundibles

edificio de Correos, the ‘calle Cebadería’ with its unmistakeable

soportales, la calle Platerías donde está la iglesia de la Vera

columns, the ‘calle Platerías’ where you will find the iglesia

Cruz... y un poquito más lejos -entre las calle Fray Luis de León

de la Vera Cruz... and a little further on - between calles ‘Fray

y Castelar -el Pasaje Gutiérrez, una preciosa galería comercial

Luis de León’ and ‘Castelar’ - the Pasaje Gutiérrez, a beautiful

cubierta, de finales del s XIX.

19th century covered shopping arcade.


Javier González copropietario del Restaurante Los Zagales. Ganadores por definición, cuentan con innumerables premios en el ámbito de la gastronomía nacional. www.loszagales.com Frente al restaurante, sobre zancos; detrás la fachada de la antigua iglesia de La Pasión. Actualmente Sala Municipal de Exposiciones del Museo de Pasión.


72

museos museums

Museo Nacional de Escultura

Edificios/ Buildings: Colegio de San Gregorio, Palacio de Villena, la Casa del Sol y la iglesia de San Benito el Viejo Cadenas de San Gregorio 1, 2 y 3 - T. 983 250 375 http://museoescultura.mcu.es Lunes cerrado / Closed on Mondays

El Museo Nacional de Escultura fue

The ‘Museo Nacional de Escultura’

fundado en 1842 con obras de arte

was founded in 1842 with artworks

provenientes de la nacionalización

acquired through the

de los tesoros artísticos de las

nationalisation of artistic treasures

órdenes religiosas. En 1933, la

previously owned by religious

Segunda República lo ascendió a

orders. In 1933 the ‘Second Republic’

Museo Nacional y trasladó la sede al

of Spain awarded the collection the

Colegio de San Gregorio.

status of national museum and

El Museo reúne una colección de

housed the works within the ‘Colegio

intensa personalidad formada por

de San Gregorio’. The museum

dos núcleos: obras de género

collection is based around two

religioso en madera policromada de

groupings: sculptural religious

los siglos XIII al XVIII, y el conjunto

works in polychrome wood dating

de copias artísticas de los siglos XIX

from the 13th to the 18th century,

y XX, procedente del extinguido

and the collection of sculptural

Museo Nacional de Reproducciones

reproductions dating from the 19th

Artísticas.

to the 20th century taken from the

Ubicado en varios edificios de gran

now extinct ‘Museo Nacional de

valor, en el corazón histórico de la

Reproducciones Artísticas’.

ciudad, conforma uno de los

Based within various buildings of

espacios urbanos culturales más

great historic value in the centre of

singulares de nuestro país.

Valladolid, the museum forms one of the country’s most distinctive urban cultural spaces.


© “Ariadna”, colección de reproducciones artísticas.

© “Magdalena en el desierto”, colección de escultura policromada.


74

Museo de la Ciencia Avda. de Salamanca, 59 - T. 983 144 300 www.museocienciavalladolid.es

Lunes cerrado / Closed on Mondays

El Museo de la Ciencia de Valladolid

The Science Museum of Valladolid

comenzó su andadura en mayo de

was inaugurated in 2003. This

2003. El proyecto, de iniciativa

municipal initiative was built upon

municipal, fue levantado sobre los

the site of an old flour factory, and

terrenos del pago de Vistaverde,

incorporates the facade of the

donde se encontraba la antigua

original building into the wing

fábrica de harinas ‘El Palero’, un

housing the permanent collection.

complejo industrial cuya fachada se

The architects Rafael Moneo and

respetó para albergar la exposición

Enrique de Teresa designed a very

permanente del Museo.

singular complex, crossed by the

Los arquitectos Rafael Moneo y

river Pisuerga. The space has become

Enrique de Teresa fueron los

not only a reference in the

responsables de la realización del

scientific world but also a symbol

proyecto, cuyo resultado fue un

of modernity in the city.

singular complejo arquitectónico

Here you can admire a grand

atravesado por el río Pisuerga. Un

Foucault’s pendulum, walk the

espacio que se ha convertido no sólo

‘corridor of the senses’, challenge

en referente de divulgación

your mind, contemplate a star

científica, sino en símbolo de

strewn night sky and take a closer

modernidad. Un lugar en el que

look at the life forms of the

poder admirar un gran péndulo de

Pisuerga river.

Foucault, recorrer ‘el pasillo de los sentidos’, retar a nuestra mente, contemplar una hermosa noche estrellada, u observar las principales especies que habitan y habitaron las aguas del Pisuerga.



76

Museo Patio Herreriano de Arte Contemporáneo Español Jorge Guillén, 6 - T. 983 362 771 www.museopatioherreriano.org

Lunes cerrado / Closed on Mondays

El MUSEO PATIO HERRERIANO de ARTE

The MUSEO PATIO HERRERIANO de ARTE

CONTEMPORÁNEO ESPAÑOL de

CONTEMPORÁNEO ESPAÑOL - the

Valladolid, que cumple 10 años desde

contemporary art museum of

su apertura, muestra y estudia a

Valladolid - is dedicated to the study

nivel internacional el arte

and display of Spanish contemporary

contemporáneo realizado en España

art from the 20th and 21st centuries.

en los siglos XX y XXI. Sede

Here you will find a great collection

permanente de la Colección Arte

of privately owned artworks dating

Contemporáneo, presenta el mayor

from 1918 to the modern day with

conjunto procedente de iniciativa

more than 1200 works spanning

privada dedicado al arte español

various disciplines. The museum also

contemporáneo, desde 1918 a la

has an excellent programme of

actualidad, con más de 1200 obras de

temporary exhibitions, as well as

técnicas y soportes diversos. Además

diverse activities, conferences, film

cuenta con una excelente

cycles, concerts and other events

programación en exposiciones

relating to the contemporary art

temporales y diversas actividades,

scene.

tales como conferencias, ciclos de cine, conciertos y todo aquello que participe del extenso panorama cultural actual.



78

Museo Oriental Paseo de Filipinos, 7 - T. 983 306 800 www.museo-oriental.es

Situado dentro del convento de los

Housed within the Agustinos

Agustinos Filipinos, ofrece una de

Filipinos convent, and displaying the

las mejores colecciones de España

finest collection of oriental art to

de arte oriental. Sección china con

be found in Spain: Chinese works of

lacas, porcelanas, bronces, sedas,

calligraphy, porcelain, paintings,

numismática, caligrafía, pintura...

silk and bronzes and a collection of

Sección filipina con arte etnológico

items from the Philippines including

de Luzón y Mindanao, arte colonial,

ethnic art from Luzon and Mindanao,

bordados en seda y marfiles

colonial artworks, embroidered

hispano-filipinos de los siglos XVII y

silks and hispano-philipinne marbles

XVIII.

from the 17th and 18th centuries.

Casa Museo de Cervantes Calle del Rastro, s/n - T. 983 308 810 www.museocasacervantes.mcu.es Lunes cerrado / Closed on Mondays

El Museo está situado en el inmueble

The museum is inside the house

que ocupó el escritor durante su

occupied by the writer Cervantes

estancia en Valladolid entre los

during his time in Valladolid

años 1604 y 1606, que coincidió con la

between 1604 and 1606, a time that

publicación de la primera edición de

coincided with the publication of the

El Quijote, en 1605. En su interior se

first edition of ‘Don Quijote’ in 1605.

intenta recrear el ambiente que

Inside you can find a recreation of a

pudo respirar el escritor en una

typical 17th century nobleman’s

casa discretamente decorada, de

dwelling, discretely decorated and

acuerdo con las posibilidades de un

just as it would have been in

hidalgo español del siglo XVII.

Cervantes’ day…


Museo de San Joaquín y Santa Ana Plaza de Santa Ana, 4 - T. 983 357 672 domingos y festivos cerrado Closed on sundays and public holidays

Arte sacro, pinturas, esculturas y

Religious art, paintings, sculptures

objetos litúrgicos. Importante

and liturgical objects from the

colección de tallas del “Niño Jesús”.

Monastery, including an important

En la iglesia, pinturas de Goya y

collection of carvings of the ‘niño

Bayeu. Destacan dos expresivas

jesús’. The church also displays

tallas en madera policromada del

priceless works by Goya and Bayeu.

Barroco español del siglo XVII: un

Of particular note are two 17th

Cristo Yacente obra del escultor

century expressive baroque carvings

Gregorio Fernández, y una Dolorosa

in polychrome wood: a reclining

del granadino Pedro de Mena.

Christ by the sculptor Gregorio Fernández and a ‘dolorosa’ by Pedro de Mena.

Museo de la Academia de Caballería Paseo de Zorrilla, 2 - T. 983 350 200

Expone colecciones de armas

Various firearms, weapons, paintings,

blancas y de fuego, pinturas,

military miniatures and uniforms can

miniaturas militares, uniformes,

be found here, and outside the

monturas... En su exterior, el

famous ‘Monumento a los Héroes de

Monumento a los Héroes de

Alcántara’, by sculptor Mariano

Alcántara, grupo escultórico obra

Benlliure.

de Mariano Benlliure.


80

Museo de la Universidad Palacio de Santa Cruz -Plaza de Santa Cruz www.uva.es domingos cerrado / Closed on sundays

Su colección permanente muestra

The permanent collection of the

múltiples objetos relacionados con

Museo de la Universidad (MUVA)

la Historia de la Universidad de

displays items relating to the

Valladolid y con su rico patrimonio

University of Valladolid’s history

documental. Posee además tres

and its richly documented patrimony.

salas dedicadas a exposiciones

There are also 3 temporary

temporales para mostrar la obra de

exhibition rooms dedicated to the

artistas contemporáneos, o bien

display of works by contemporary

colecciones recibidas en

artists, and also works exchanged

intercambio con otras

with other Universities.

universidades.

Museo Diocesano-Catedralicio Calle Arribas, 1 - T. 983 304 362 www.catedral-valladolid.com Lunes cerrado / Closed on Mondays

Se emplaza en la Colegiata Medieval

Housed in the medieval collegiate of

de la Catedral. Una impresionante

the Cathedral, the ‘Museo Diocesano

selección de esculturas, pinturas,

y Catedralicio’ displays a truly

orfebrería, marfiles, ornamentos y

impressive range of sculpture,

demás obras procedentes del tesoro

paintings, ornaments in gold, silver

catedralicio y de parroquias

and marble and other treasures

extinguidas de la Diócesis.

from the cathedral vaults, including items from now extinct parishes of the diocese.


Museo Fundación Cristóbal Gabarrón Calle Rastrojo, 1 - T. 983 362 490 http://valladolid.gabarron.org Festivos y agosto cerrado Closed throughout August, and public holidays

Este singular museo, creado por el

This singular museum, created by the

artista Cristóbal Gabarrón, reúne

artist Cristóbal Gabarrón, unites

diversas colecciones que abarcan

the diverse collections: ‘Gráfica

desde las culturas prehispánicas y

Internacional’, ‘Caprichos de Goya’,

del África Negra hasta el arte

‘Arte Africano’, ‘Picasso’ and ‘Arte

religioso, pinturas de los s. XVI al XIX,

Precolombino’, including items from

el Picasso ceramista y, por supuesto,

prehispanic culture, african and

esculturas del propio Gabarrón. Sus

religious art, painting from the 16th

colecciones: Gráfica Internacional,

to 19th centuries, Picasso ceramics,

Caprichos de Goya, Arte Africano,

and - of course - sculptures by

Picasso y Arte Precolombino.

Gabarrón himself.

Museo del Monasterio de Santa Isabel Calle de la Encarnación, 6 - T. 983 352 139 Domingos y festivos cerrado / Closed on Sundays, and public holidays

Su construcción se remonta al

Built in the first quarter of the 16th

primer cuarto del S.XVI. La iglesia y

century, the church and gothic

el claustro concentran el interés

cloister are of particular

arquitectónico del conjunto. La

architectural interest. Within the

Iglesia alberga esculturas de Juan

church you can find sculptures by

de Juni y de Gregorio Fernández, el

Juan de Juni and Gregorio

claustro posee motivos de tracería

Fernández, and the ‘Museo de

gótica.

costumbres’, with pieces

Museo de costumbres, con piezas

representative of the artistic

representativas del patrimonio

patrimony of the Monastery.

artístico que albergan las clausuras.


82

Museo de Valladolid

Palacio de Fabio Nelli- Plaza de Fabio Nelli, s/n - T. 983 351 389 Lunes cerrado / Closed on Mondays

Sus colecciones se distribuyen en

The collections of Valladolid

dos secciones: Arqueología (10 salas)

museum are split into two sections:

y Bellas Artes (8 salas). La sección de

Archaeology (10 rooms) and fine art

Arqueología muestra una secuencia

(8 rooms). The archaeology section

cronológica completa de la

displays a chronological sequence

provincia vallisoletana entre el

tracing the course of the province

Paleolítico y la Edad Media. La

of Valladolid from the paleolithic

sección de Bellas Artes ofrece

age to the middle ages. The fine art

pintura, escultura, orfebrería,

section displays painting, sculpture,

mobiliario, tapices, cerámica popular

furniture, tapestries and spanish

española y una pequeña sección

ceramics. There is also a small

dedicada a la historia de la ciudad.

section dedicated to the history of the city.

Casa Museo de José Zorrilla Calle Fray Luis de Granada, 2 - T. 983 426 266 abre todos los días / open every day

El poeta y dramaturgo romántico

The poet and romantic playwright

José Zorrilla, escritor de “Don Juan

José Zorrilla, writer of ‘Don Juan

Tenorio”, nació en 1817 en Valladolid,

Tenorio’, was born in Valladolid in

en la casa propiedad del marqués de

1817 in a house owned by the marqués

Revilla. En ella transcurrieron los

de Revilla. Here he spent the first 7

7 primeros años de su vida y ya en su

years of his life, and here he

madurez el escritor regresó a ella

returned as an old man for another

por un corto periodo de tiempo.

brief period. The museum preserves

conserva recuerdos personales del

personal effects of the poet and

poeta, así como objetos y muebles de

re-acquired furniture and fittings

posterior adquisición que recrean

that recreate an interior typical of

un interior de época romántica.

the romantic period.


Fundación Jiménez-Arellano Alonso Palacio de Santa Cruz - Plaza de Santa Cruz - T. 983 184 530 www.fundacion.jimenez-arellanoalonso.uva.es Domingos tarde y lunes cerrado / Closed on Sunday afternoons, and all day Monday

La Fundación Alberto Jiménez-

The Fundación Alberto Jiménez-

Arellano Alonso está ubicada en el

Arellano Alonso can be found in the

Palacio de Santa Cruz. Constituida en

Palacio Santa Cruz. Constituted in

el seno de la Universidad de

the heart of Valladolid University in

Valladolid en el año 2004, la

2004, the Foundation is the only

Fundación es el único centro

museum society in Castilla Leon

museístico dedicado a la cultura y el

dedicated to sub-saharan culture

arte de África subsahariana en

and art.

Castilla y León.

Today it comprises three spaces, all

Cuenta en la actualidad con tres

dedicated to African art: the ‘Salón

salas, especializadas todas ellas en

de Rectores’ houses temporary

arte africano: Salón de Rectores:

exhibitions, the ‘Sala Renacimiento’

arte africano y exposiciones

displays a collection of African

temporales; Sala Renacimiento:

terraccotas and the ‘Sala de San

colección de terracotas africanas y

Ambrosio’ is dedicated to the ‘Reino

Sala de San Ambrosio: colección

de Oku’ collection.

“Reino de Oku”.


84

Casa Museo de Colón Calle Colón s/n - T. 983 291 353

Lunes cerrado/Closed on Mondays

La Casa Museo de Colón rememora la

Dedicated to the famous mariner and

vida de Cristóbal Colón y el

the discovery of the Americas.

descubrimiento de América.

Christopher Columbus died in

El edificio actual fue construido a

Valladolid in 1506, and has his own

imagen del palacio virreinal en el

‘casa museo’ in the city. The Casa

que vivió Diego Colón (hijo del

Museo de Colón was built in the

descubridor) en Santo Domingo.

style of a typical 16th century

Cristóbal Colón murió en Valladolid

‘posada’ and is also based on Diego

en 1506. Su museo exhibe piezas de

Colón’s ‘Palacio del Almirante’

culturas indígenas que florecieron

family home in Santo Domingo.

en el Nuevo Mundo, facsímiles,

Exhibiting an array of indigenous

códices, reproducciones de los

items, codices, scale models of the

navíos descubridores, de canoas y

ships of discovery, nautical maps

balsas prehispánicas, cartas

and charts and log books from the

náuticas y recuerdos de época

colonial period, an extensive

colonial. Un montaje que pretende

renovation in 2006 added an annexe

evocar la trascendencia histórica

and restored the gardens. The

de la conquista americana, una

material and objects on display and

experiencia interactiva que te

the audiovisual presentations that

trasladará cinco siglos atrás.

accompany them will take the visitor

Documentos, testimonios, esculturas

5 centuries into the past and bring

y material audiovisual hacen que la

the ‘discovery of the new world’ to

visita se haga muy amena.

life.


Casa de la India Calle Puente Colgante, 13 - T. 983-228 711 www.casadelaindia.org

La Casa de la India es un centro de

The ‘Casa de la India’ is a cultural

difusión de la cultura y sociedad de

centre dedicated to the projection

la India en España. Es una plataforma

of the culture of India in Spain, and

innovadora que quiere servir de

serves as an innovative platform

instrumento para favorecer el

from which to enhance

dialogo entre los pueblos de la India

understanding between the two

y España, y promover el desarrollo

countries, enhancing technological,

de sus relaciones en los ámbitos

academic, business and institutional

cultural, académico, tecnológico,

relationships.

empresarial e institucional.

Museo del Toro Calle del Peral, 13 - T. 983 271 509 www.museodeltoro.es Lunes cerrado / Closed on Mondays

Consta de ocho espacios expositivos

Here 8 exhibition spaces trace the

que recorren la historia taurina

history of the ‘mundo taurino’ from

desde la antigüedad hasta la

antiquity to the present day, paying

actualidad, repasando las figuras

homage to the men, and the bulls.

del toro y el torero.

Complete with elaborate sets and

Está equipado con elaboradas

projections, the visitor is given a

escenografías y cuidadas

complete immersion in the ritual and

proyecciones que ofrecen al

ceremony of the tradition both

visitante una completa imagen de la

within the region, and in a modern

evolución histórica del rito, de la

context.

tauromaquia moderna y del mundo taurino local, en un espacioso local.


86

teatros theatres

teatro calderón de la barca Angustias, 1 - T. 983 426 444 - 983 426 436 (taquillas) - F. 983 426 451 info@tcalderon.com - www.tcalderon.com

El Teatro Calderón de Valladolid volverá a levantar el telón el próximo uno de septiembre, cumpliendo de esta manera con su íntima vocación de proponer al público vallisoletano una programación escénica y musical plural y acorde a la historia de nuestro gran teatro municipal y, sobre todo, a la exigencia de nuestros espectadores. El ingenio y las ideas han de reemplazar al desánimo y la decepción, sin por ello perder de vista nuestra honda preocupación por los problemas de la sociedad en que vivimos. Nuestra propuesta responde a una gestión responsable y ajustada del dinero público y de las aportaciones de nuestros patrocinadores, actitud que no nos ha impedido, en absoluto, mantener un altísimo nivel artístico en todos los contenidos programados. En todo momento hemos sido perfectamente conscientes de que debíamos primar la lealtad que nos han demostrado los miles de espectadores que el Teatro Calderón recibió la pasada y anteriores temporadas. El teatro, la danza, la lírica, los musicales, los espectáculos para la familia, volverán a llenar de magia nuestros escenarios para dar fe de la clara apuesta por la cultura del Ayuntamiento de Valladolid. Disfrutemos, a pesar de los tiempos, de unas representaciones inolvidables. Ese es mi más intimo deseo. Francisco Javier León de la Riva Presidente del Patronato de la Fundación Teatro Calderón

The Teatro Calderón of Valladolid raises its curtain once again on September 1st, continuing with its mission to offer a rich and varied musical and theatrical agenda in accordance with the prestigious history of our great municipal theatre, and delivering the very best to our public. Our theatre represents the triumph of ingenuity and creativity over negativity, whilst never losing sight of the relevance of the problems that face us in todays society. The daily running of the theatre is based on the responsible management of public funding and donations from our sponsors, while simultaneously striving always for the highest level of artistic quality in all our programmed content. At all times we are very much aware of the necessity to deliver to our spectators; to the thousands of members of the paying public who have made such a great success of our last season, and of seasons past. Theatre, dance, poetry, musicals and family shows once again fill our stage with magic and highlight the clear support for culture that the town hall of Valladolid offers. To enjoy the passing of time before unforgettable theatre; this is my most intimate desire. Francisco Javier León de la Riva President of the Patronage of the Teatro Calderón Foundation



88

LAVA | LABORATORIO DE LAS ARTES DE VALLADOLID Paseo de Zorrilla, 101 - T. 983 132 227 / 983 235 259 (taquilla) lava@fmcva.org

Ebullición, incandescencia, artes en movimiento. LAVA en estado puro… Espacio de conocimiento y creatividad cultural y artística, físicamente independiente pero que se encuentra en relación directa con otros espacios ciudadanos todos ellos en un área denominada Centro integrado de servicios zona Sur. está íntimamente ligado al proceso de transformación urbana de Valladolid tanto en lo físico (regeneración de un espacio industrial en desuso -antiguo matadero-) como en la plasmación del movimiento que está experimentando desde hace años el centro urbano hacia la zona sur de la ciudad. Así lo entendió el equipo de arquitectos- J.I. Linazasoro, J.Grijalba, A.Grijalba, P.Gil, y E. Carazo- con objeto de dignificar el conjunto proponiendo una intervención unitaria, que dio como fruto el Laboratorio de las Artes de Valladolid, inaugurado en Noviembre de 2011. Un espacio que nació del entusiasmo de los responsables culturales de la ciudad, que fue propagándose hasta dotarlo de las condiciones necesarias para ser un verdadero faro de culturas en la metrópoli del siglo XXI. Hecho de rupturas e innovación, el LAVA está preparado para acoger en sus distintos recintos – las salas Blanca, Negra, 221 o la polivalente Sala Concha Velasco junto a la Sala Multiusos - parcelas significativas de la cultura, de invención e imaginación a través de propuestas llegadas de todas partes. Pero con especial dedicación a la creación artística y proyección de nuestro entorno próximo. Al magma creativo de la ciudad.

Turmoil, kinetic drama, the arts in motion. LAVA in its purest form... A space dedicated to cultural and artistic knowledge and creativity. Although physically independent, the centre shares a direct relationship with other cultural spaces, all sharing an area known as the ‘Centro integrado de servicios zona Sur’, or ‘Integrated service centre: Southern zone’.LAVA is very closely linked to the process of urban transformation in Valladolid, both in terms of the physical regeneration of abandoned areas (in its previous incarnation, the LAVA site was an old ‘matadero’, or slaughterhouse) and also as part of the emerging cultural movement that began a few years ago in the southern part of the city. The team of architects involved in the project; J.I. Linazasoro, J.Grijalba, A.Grijalba, P.Gil, and E.Carazo, worked on a unifying of the disparate elements of the site, which led to the birth of the ‘Laboratorio de las Artes de Valladolid’, inaugurated in November 2011. The space has since inspired enthusiasm amongst those reponsible for culture in the city, resulting in the construction of an authentic ‘cultural lighthouse’ fit for a 21st century metropolis. An innovative approach to the design and incorporation of space, LAVA can incorporate any display of culture, invention or imagination possible within the ‘black’ or ‘white’ rooms, multi purpose ‘Concha Velasco’ space, or ‘multi use’ room. Special attention is paid to artistic creation and projection based on the immediate environment. LAVA: the creative magma of the city.



90

FESTIVAL INTERNACIONAL DE TEATRO Y ARTES DE CALLE www.tacva.org

Periodicidad: anual Fechas: finales de mayo de 2013

Cada mes de mayo la ciudad se

Every May the city becomes a grand

convierte en un gran escenario con

stage for the ‘Festival Internacional

motivo del Festival Internacional de

de Teatro y Artes de Calle de

Teatro y Artes de Calle de Valladolid

Valladolid’ (otherwise known as TAC)

(TAC), que celebrará su decimocuarta

which will be celebrating its 14th

edición el próximo año 2013.

edition next year in 2013. Artists and

Las calles de la ciudad se llenan de

companies of national and

las mejores compañías y artistas de

international renown make the

calle nacionales e internacionales

public laugh, reflect, communicate,

que permiten al espectador reír,

act and be surprised.

reflexionar, comunicarse, actuar y

Incredible artists bring their latest

dejarse sorprender. Artistas

productions featuring a broad

increíbles que ofrecen sus últimas

range of disciplines including

producciones, entre las que siempre

everything from circus, theatre, and

hay una gran variedad de propuestas

dance through to music, puppetry

de teatro, circo, danza, performance,

and parkour. Be sure not to miss it

música, títeres o parkour.

– you’re the star!.

No te lo pierdas, ¡el protagonista eres tú!



92 GUÍA DE COMPRAS SHOPPING GUIDE



94


índice de establecimientos shops index

aïta C5 1

alianda es carmesí d5 2

ambrosio pérez joyeros c6

3

aua siente la belleza c5 4

bang & olufsen c5

5

bodegas montebaco D2

6

centro óptico doctrinos d6

7

lacort e5 8 lacort viana D2

9

muvesa D2 10

nissan eylo motor D2 11

oletvm d5 12

oletvm junior d5 13

pamer D2 14

pastelería la otana D5 15

A1

pilar d5 16

renault b3 17

D2 verde lima c5 18

viajes ollantai c6 19

vi&sa c6 20


3

Autovía de Puente Co l lgante

4

a

2

N

Padre Jo sé Acost

96 1

15

s

a

talap iedra

che zA rjon da

José C an

Ave ni rat o

co S

rez

írit

uS

Ca pu ch in

os

cis

za Ari

de la

i un

let

so

as

era nza

ipinos

Campo Grande

Pla de Zo

A-65 Estac e ll Ca

nti Ma

a rcí

Cruz itas de la

Vega Fr ía

Canari as

Tranqu e

Artillería

n Bailé

Embajadores

Segov ia

a Avenid

ovia

de Seg

sd

e

cia pen den

Inde

Calle de la Estación

Pis ue rga

n

Herman

Aaiún

Hornija

eros Panad

io qu lo Co

almeró

provincia province

rcí Ga

Plaza del Caño Argales

sS Nicolá

e ida d Aven

iz Ru

ril

Aven ida d e

via Sego

ral

Ferrocar

Córdob a

Puras

Gar Vall cía ado lid

ne Ge

Camaño

Peñafiel

Muro

l Noga

A-6

Almenara

Gamazo

Loza de la

Escuad EEs cuad drón

Olmedo

Norte

Calle

Medina del Campo

Arca R eal

Shelly

Tera

Bat Bata ta General

A-62

Pozaldez Guinea Guin Guine ea

s ale

es ar

diel Zapar

Camaño

A-60

P

6

Quintanilla de Onésimo

en

ga

Sieteiglesias de Trabancos

Tudela de Duero

Aldeamayor Arg Ce de San Martín

de Cega

A-11

e ión d Estac Calle

Estación de RENFE

Valbuena Pesquera de Duero de Duero io es arn eF od se Pa

hi nd Ga

Viana 9

Tordesillas

Duero

a tm ha Ma

Parque Pa arque q d la P de Paz az

La Cistérniga

14

Simancas 17

ero Lut rtín Ma

elly l Sh era Gen

17 11 10

Valladolid

A-11

rte No de

la de an nM o s Pol. San el Cristóbal Duero 10 N

Fuensaldaña

Villanubla A-6

Plaza de Colón

ón aci Est

Cigales

Urueña

lm Co

o rat

A-62

ero r ño om nse . R Mo car A Ós

D

Fe nta Sa

Trigueros del Valle

illo qu Se

Mo

Medina de Rioseco

rú Pe

o

kad

os let co Re e d era Ac

Ga

Re co nd o

Mi

A-60

Do

A-65

E

Re co

Sa

Esp

lo

Paseo de Fil

ino

de ión

dril

e La

d rco

A del eo Pas

Cam

Aragón

EEstación stación ó de Aut ob buses Autobuses

Navarra

era car zu A la de jón l le a C

iet

nI

ería Guard

C

P de T

lde fon

Avenida de Irún

res

Jua

No

ch e

arr

San José

a

aH

eJ

go

lin

nd

Pa u

rio

17

ido

Fe rn

do Gabilon

Cu rt

án

Plaza de San Juan Bautista de La Salle

rcía

gal

de z

Mo rat o

Esp

a lori d

Por tu

o

Gre

Au ror a

ros

s Tore

de lo

illa

ad

Mo

Cor tés án

Cos o

Calle

e Adulc

Alemania

l Pera

l

lina

Cata

Norte

So

Cata

eZ orr

re Fra n

Ga

Plaza del Ejército

Ingenier os

za

érez lina P

ante

ra n

od

La F

ra nt o

pe

Plaza de Toros

Pas e

Italia

pe

Es

Álvarez Taladriz

nzález

Domingo Martínez

la

Marcelo Go

Calle de la Hípica

de

Arzobispo García Goldaraz

la

de

lle

Es

Ca

lla

ino

reda

Este Oeste Sur

Es tre

m

Pa d

Colg Puente

Ca

urt

General Primo de Rivera

Rosario Pe

Lo ren

zo H

Plaza de América

Tre sA mi go

Aurora

Calle de la

Lu na

Go ya

Arzobispo

An ton io

Rey es Cat ólic os

Sán

id

Paseo de Zorrilla

B

Martín

el C

He rn

es

Joaquín Rodrigo

lasco

Dr. Cal Camil leja o Va ldi vi a

arr o

Mercedes

los

eño

ín Ve

to

Franc isco

ián Jua Elca n Seb no ast de

Piz

Estadio

Turina

Juan de Altisent

Esteban Daza

Granados

Félix A .

Arrieta

Albéniz

Cristóbal Morales y Goicoec hea

Caballero

da

an

R. Hernando Vives Sorozábal

Ave ni

a ll

Plaza de Juan de Austria

od

g Ma

Serrano

Chueca

Ultramar

ante

Falla

Falla

Colg Puente

Puente de la División Azul

ia

Paseo de Juan de Austria Sarasate

Pas e

Clavil

Joaqu

an

a

Ánge l Cham orro

erg

Pu en te de Ga rcí a

Pisu

manca

Mend izába l

Río

de Sala

Isidoro Rodrí Zarracguez ina

Austr

Puente Co lgante

an de te Ju Puen

A

Avenid a

La Cade

Juan A

L


de Jo

6

Avenid a

7

Cana

l de C

Avenida de

Martín

Antonio

e Ca stro

Avenida de Gijón

Las Eras

Trilla

ayo r

resa

as

a Te

gog

Sant la de

Rond il

Ga

an Est eb

i qu

rd o

go

Die

San

e ad

ón

Port il

oma

a oli n

so de M

acion es Plaza Ávila

Lop e

lo de

de R ued

Balb oa

Re lat or es

m

oc

ra

Ce r

Cla

ra da

Gond

illa

jal

Místicos

Moradas

r

a yC

Éxtasis Misericor dia

Tir

Fray Lu

Avenid a de Sa nta Tere San Juan sa de la Gru

is d eG ran ada Fe d Wa eri tte co mb erg

Pa d

Esg la bril am nM

no

ía

Jua

De

ba

l Sa

Fundaci ones

deo

Riba

Cond e

nilla Sola

segui anda ispo G Arzob

cella s

Don

o

ero E

de

Sa nt a

ad

ler

ra c

ia

m

Ra

id

en Av

n Co ló

do

Hue

lgas

ía uc

ciudad city

os rg

da

na

a Re

Bu

bra

P

e ld

e Qu

ldo

Sina

Pozo

Tah o

ico

Ch

rcía

n ció cep Co n

Ga

ete

A.

Be rru gu

Leopold

o Cano

Macías Picavea

Ga lleg os

Arribas

rce de A

Pue nte M Conde Benavente

míre z F. Ra Gral.

a

ería

Ceba d

liner

V. M o

San

rio

tua

San

Nú ñez

Du

cil

Fray Luis de León

cin

an

le Cal

pe

cha stre

bla

Pue

Em

Ch

Santuario

José María Lacort

el

io

Pi

ín

ad

ed

Ma rq ué sd

Perfecció n

Medit

or

Moros

o

Mantería

Torre c

illa

o

Tudela

s

art

lo

tia us

el Prad

Veg a

Sandova l Francisco ez súr Zarandon C. An

Vi

an

a

de la T. eri Feli pe N

Cánovas del C.

iga Zúñ

Rastro

Montero Calvo

Santa Mar ía Alegría

r ba

na Esc o Ma ri

Calixto F.

Doctrinos

o lde fon s

Sa

ay o

o g An

Paraís

Acibelas

ios Plaza del Rosario Ba

nM

Bo

Cardenal Torquemada

s eg na Gr de n Ca e S a d

eM

de D

Calle d

sd

Ora ción Ser afín

Sa

Do

Blas

Ma

l

San

do za

be

Im

lM

en

ira

Plaza Viejo Coso

o

M

Cazalla

dez

M

n s Expósito

.L

a St

Ce

s te an rv

La

n erná

cho

gui

an

aci

na

o

nS

e Arr

rd e

gn

Magaña

H Ruiz

re Pad

Ca

Juan

Plaza ma Ler de la de Universidad que Du

s

Plaza de Santa Cruz

eci el R

Do

d ce er

al C os

ería Libr

Fid

Plaza Cruz Verde

de Portugalete

s are caj

Tercia

quera o Pes

Alons

P Plaza

ray

Cas

Juan Agapito y Revilla

Doctor

Catedral

San

ad Plaza de la Ang ust Libertad ias

Echega

tes Los Tin

es

m Les

8

te lmiran

do

ala

s ro

a

tería Ebanis

g Re

e sti Ho

rcía Ga

Plaza de San Andrés

mez

Arand

nI

Fray A. Alca 19lde

Car den

Lópe z Gó

eG

Plaza Santa Brígida Plaza Zapico Plaza San Miguel de los Arces S. Antonio Ca de Padu s a o lle er acil de dam a lL u G eó n Plaza Rúa O Felipe s Plaza c u II ra de San Pablo Cantarranas Felipe II

ert

15

Simón

Sa

Gral. A

r do gra nte San Fue rada Do

ción

uiz lR

P

era Riv

ía cer Len i rar Fer

titu

s Con

ra to as aP s ro

e

de

Peso

. eT

rd

vin

16

od

ce Quir

imo

áza

Di

Plaza de España

20

Ba jad ad el aL e rp ib Sie s 7

a 13 res r Te Plaza ela ast En 2 del riq P. C ue Salvador Gu IV tié rre z Ga ler a

P

ad

Labradores

Jesús

ana Manz P Plaza del Corrillo Plaza n Val del Val rcó Ala Plaza s ne del iño Ochavo Platerías Qu

oria Vict

12 Gil

. Pr

Alc

ue

Duq

la de

ing

Plaza de San Nicolás r yo Ma

te en Pu Plaza de Carranza Paz L uis Isi Rojo dr oP olo Plaza de los Ciegos Lec her as Call e de la P elot a l peria

Plaza de la Trinidad

om

uz

éA

el

r

erú

o oyan

Ísca

io M

uel

é

Men

S. D

Plaza de la Rinconada Corre San Benito o

Plaza Mayor

go Santia 3

n

Sa

Jos

n

sd roe

ote ina Ric Re

layo z Pe nde

Campanas

ió Pas

Claud

Mig

lla nti Ma

Alcallere s

do ncia Lice riera Vid

n Pa

Plaza Martí y Monsó

s media

18

Plaza de Madrid

5

Plaza de Santa Ana

Co

Jorge Guillén

tín us

Ag

San

rero

nI

b de Fe

Santiago

P

Plaza de Poniente

Encarnación

Veinte

Plaza de Zorrilla

P

o San Lorenz

eM

r Ma

a Olm

Leop o

lica

a olin

ía d

e la

le d

P

Paseo de Isabel la Cató

4

a

1

Cal

Playa de las Moreras

ueral F. Reg

l la Católic

P

ca

ldo d

Valve rd

Rollo Vill

Calix to

anova

Arrese José Luis Avenida de

do

Hurta

P

as

Salaman

Río Pisuerga

nzo io Lore Anton

Isabe Puente de

Plaza de Tenerías

Avenida de

de Puente

P

La Cadena

P

e

Jesús Rivero Men es

es

lasco

Pradera

ue va

ín Ve

Ramón

Balago

Vendim ia

Aven ida

Rigob

erto C ortejo

Vicen te M ortes

so

Horte ga

P Joaqu

a

Gavilla Sementera

Pío d el Río

8

astill

Mieses

nas

Franc isco H erná ndez Pac

5

Calle

heco

sé Lu is Arr ese

e Barb

de

strojo

Plaza de la Cebada

a


98

aïta

Doctrinos,8 - T. 983 333 363 www.aita.es

Horario: lunes a sábado: 10:15 h - 20:30 h

Aïta te ofrece las últimas tendencias

Aïta offers the very latest in ladies

en complementos de mujer.

fashion accessories. Bags, shoes,

Bolsos, calzado, bisutería, fulares,

costume jewellery, scarves, leather

marroquinería y más; accesorios

goods and much more; here you will

clave para una mujer femenina,

find all that a discerning and

sofisticada y a la moda como tú. Luce

sophisticated lady could need. Aïta

un look original y con personalidad

enables you to create a personalised

en cada ocasión sin necesidad de

and original look for every occasion

renovar todo tu armario y sin

without the need to purchase a

renunciar a tu propio estilo. Las

brand new wardrobe. Small details

piezas Aïta completan tu look

enable you to renovate your image

aportando ese toque final y

and feel good about yourself at the

cautivador a tu imagen, siendo fiel a

same time.

ti misma y sintiéndote bien.



100

ALIANDA es Carmesí Teresa Gil, 23 - T. 644 375 152

Nuestro hogar es nuestro reducto

Our home is our personal and

más privado, donde disfrutamos de

intimate space where we live, relax,

total intimidad. En él descansamos,

and recharge our

vivimos, nos relajamos y reponemos

energies. An essential element in

fuerzas. La decoración es decisiva

our homes is decoration: the

para lograr que cada uno de los

creation of surroundings that

ambientes transmita una sensación

reflect something of the character

de comodidad y bienestar.

of the owner, and help to form a

Alianda pone a tu disposición todo

soothing and comfortable space.

un mundo lleno de ideas a la hora de

Alianda offer you a wealth of

decorar tu casa: detalles

options for home decoration from

renovadores, regalos, originales

details, gifts and ornaments to

complementos de decoración y el

floral art by ‘Sia’, all helping to

arte floral de Sia para hacer de tu

create natural spaces filled with

casa un espacio natural y lleno de

harmony that offer a colourful

armonía. Reinventa tu hogar, decora

world of possibilities for your home.

con flores y crea ambientes acogedores salpicados de color con sus propuestas.



102

ambrosio pérez Joyeros PLAZA MAYOR, 14 - T. 983 350 299 www.ambrosioperez.com

Punto de encuentro de firmas de

Here, many of the worlds greatest

gran calidad y prestigio en el mundo

names in jewellery and watches can

de la alta joyería y relojería: Patek

be found; Patek Philippe, Cartier,

Philippe, Cartier, Bvlgari, Hublot,

Bvlgari, Hublot, Baume & Mercier,

Baume & Mercier, IWC...Exclusivas

and IWC. among them. A modern,

colecciones que se distribuyen en un

contemporary and spacious

espacio moderno, contemporáneo,

environment with a warm and

pero al mismo tiempo cálido. Un gran

familiar customer service, the

equipo humano que te asesorará de

attendants here can supply you with

forma muy personalizada y te

all the information you will need

acercará al maravilloso universo de

about the myriad universe of

las casas relojeras.

international watch makers.

Ambrosio Pérez, la esencia del

Ambrosio Pérez represents the

tiempo en el corazón de la ciudad.

essence of time in the heart of the city.



104

AUA, siente la belleza Paseo de Isabel la Católica, 7 - T. 983 335 222 www.auabelleza.es

Horario: lunes a viernes: 9:30 h a 19:30 h - sábados: 9:00 h a 14:00 h

Un innovador salón que apuesta por

An innovative salon specialising in

la peluquería natural, actual y

natural, practical hair dressing

práctica, con tendencias reales al

tailored to the needs of their

estilo de sus clientes. Pásate y

customers. Pay a visit and see their

descubre sus cuidados capilares

range of products and services

personalizados dirigidos a cubrir

dedicated to getting the very best

las necesidades de tu cabello.

from your hair. Here you can also

También realizan un estudio y

get a full hair study and diagnosis

diagnóstico del corte adaptándolo a

with a style assessment and

tu morfología y personalidad, y te

colouring options best suited to

asesoran sobre la técnica y el color

your particular tastes. The

más adecuado, teniendo en cuenta tu

attention here is careful and

estilo y tu universo de color.

meticulous, with an emphasis on

Al peinar cuidan y miman

aesthetics and healthy hair. Capable

minuciosamente el cabello,

of everything from subtle waves to

transformando su forma y textura

the straightest stylings, you can

en algo bello y saludable. Son

also have volume or length added

capaces de crear desde suaves ondas

with the very best in Keratin

hasta los más intensos lisos y

extension techniques.

consiguen aumentar el volumen o la

Natural beauty treatments and

longitud de una melena con los

aesthetic styling catering to your

mejores sistemas de aplicación de

personal requirements.

extensiones de queratina natural. Variedad en servicios de estética que ofrecen belleza natural y bienestar adaptados a tus necesidades.



106

BANG & OLUFSEN

San Lorenzo, 10 - T. 983 355 963 www.bang-olufsen.com - mh.sanlorenzo@bang-olufsen-spain.com

Una cita ineludible para los

This is an essential stop for those

apasionados del formidable

already familiar with the formidable

universo Bang & Olufsen. Esta

universe of Bang and Olufsen, famed

prestigiosa firma danesa es conocida

worldwide for their high quality

mundialmente por su destacada

products. Since 1925 the televisions,

gama de productos desde 1925.

audio and communications equipment

Sus televisiones, equipos de música

produced by the prestigious Danish

digitales y teléfonos inalámbricos

firm have gained the status of works

son obras de arte tanto técnicas

of art. The key to their success lies

como estéticas. Desde hace años ha

in their ability to integrate other

conseguido lo que ninguna firma en

elements of a house (lighting,

el mundo es capaz: integrar todos

blinds, doors and temperature

los elementos de una casa (luces,

control) with audio visual

persianas, cortinas, puertas,

equipment. Bang and Olufsen give you

temperatura…) con los equipos de

control of all the facets of your

audio y vídeo. Con Bang & Olufsen

home through one remote control;

puedes controlar todos los sistemas

the Beo 6, or through your

de la casa con un único terminal a

smartphone or iPad - the choice is

distancia: Beo 6; o hacerlo desde tu

yours.

teléfono móvil iPhone, iPad o

Here you can also obtain

Android… tú eliges.

personalised services adapted to

Además realiza proyectos

your specifications, and they also

personalizados adaptándose a tus

provide post sales technical

necesidades, vende y da servicio

support to the Castilla Leon region.

post-venta a toda Castilla y León.



108

BODEGAS MONTEBACO

Finca Monte Alto - T. 983 485 128 (Valbuena de Duero) www.bodegasmontebaco.com - facebook/montebaco - twitter@montebaco

Los pagos de los que salen estos

The destiny of the Monte Alto estate

extraordinarios vinos estaban

was always to be the world of wines.

dedicados a la agricultura extensiva.

Manuel Esteban and his family

El empresario vallisoletano Manuel

produced, since the 1994 season, a

Esteban, junto con su familia,

supreme Ribera and wines of great

transformó La Finca Monte Alto con

personality, structure and body

la plantación de las cepas,

with notes of minerals and spices.

convirtiéndola en un oasis en medio

The enologist César Múñoz produced

de la sequedad del páramo que las

since 1997 the ‘Montebaco Crianza’

rodea. Ofrece desde la añada de 1994

100% tempranillo, that is the flaship

un perfil exclusivo con vinos de gran

of this bodega; the ‘Semele’, a

personalidad, con una gran

lighter very drinkable crianza

estructura y cuerpo. Grandes vinos

elaborated with 10% of the merlot

que desde la añada de 1997 llevan la

grape variety; ‘Montebaco Vendimia

firma del enólogo César Múñoz: el

Seleccionada’, a premium wine

Montebaco Crianza 100% tempranillo,

produced only in optimum seasons,

es el buque insignia de la bodega; el

and the ‘Montebaco Verdejo’, a white

Semele, es un crianza de nuevo cuño

wine with Rueda denomination of

con un 10% de variedad merlot, que

origin possessing great body,

busca amabilidad, frescura, y riqueza

structure, and fruity overtones.

aromática; el top de la casa, que sólo elaboran en añadas grandes y que comercializan como Montebaco Vendimia Seleccionada; y el Montebaco Verdejo, un blanco de la D.O. Rueda que muestra mucho cuerpo, estructura y busca la cara más frutal de esa gran variedad blanca.


EL VINO SOLO SE DISFRUTA CON MODERACIÓN


110

centro óptico doctrinos Bajada de la Libertad, 2 - T. 983 393 464 www.opticadoctrinos.com

Centro Óptico y Auditivo que cuenta

An optical and auditive centre

con lo último en tecnología,

equipped with the very latest

materiales y tratamientos: audífonos

technology, materials and

modernos adaptados a la TV y

treatments: hearing devices adapted

teléfono; la técnica CRT (Corneal

for the telephone and television,

Refractive Teraphy), un sofisticado

Corneal Refractive Therapy - a

tratamiento que moldea la córnea

sophisticated treatment that moulds

mientras duermes; adaptación de

the cornea while you sleep, latest

todo tipo de lentes de contacto de

generation contact lenses,

última generación; personalización

personalised standard lenses (mono

exclusiva de tus cristales,

focal and progressive) employing

(monofocales y progresivos), con

exclusive technology from one of

una tecnología exclusiva de uno de

the finest lens manufacturers, and

los mejores fabricantes de lentes

for the fashion conscious the latest

y... para los que quieran marcar

in sunglasses and graduated lenses.

tendencia disponen de las marcas

Here you can receive a thorough and

más prestigiosas en gafas de sol y

trusted diagnosis from qualified

graduado.

professionals who will give you the

Profesionales titulados que te

best technical solutions tailored to

brindan la mejor solución y el

your personal needs.

diagnóstico mas fiable.



112

LACORT CENTRO GERONTOLÓGICO José Mª Lacort, 20 - T. 983 390 433 www.residenciaslacort.com

Residencia para mayores. Su objetivo

In this home for the elderly an

principal es proporcionarles

emphasis is placed on care and

cuantos cuidados y atenciones

attention with the objective of

precisen para mantener y mejorar, si

maintaining and enhancing the

cabe, su calidad de vida. Un gran

quality of life of its residents, aided

equipo compuesto por especialistas

by the highly qualified and

en todas las áreas asistenciales de

experienced staff.

la geriatría, personas con aptitudes

The Lacort Center Valladolid,

y actitudes para el cuidado de los

situated in the heart of the city in a

residentes.

beautiful building offers all the

El Centro Lacort Valladolid, en

comforts of home adapted

pleno corazón de la ciudad, es un

specifically to the needs of its

bonito edificio con todas las

residents. Permanent and temporary

comodidades, pensado para ellos y

residencies are available, as well as

adaptado a sus necesidades. Ofrece

a day center and medical

los servicios de estancias

consultancy.

permanentes, temporales, Centro de Día y consulta médica externa.



114

LACORT VIANA residencia de mayores Avda. de los Pinos, 8 - T.983 554 727 (Viana de Cega) www.residenciaslacort.com

En el centro para la tercera edad

In the retirement home Lacort Viana

Lacort Viana nuestros mayores

the elderly can enjoy familiar

disfrutar谩n de un ambiente familiar

surroundings and more than 4,000m2

en un entorno privilegiado con m谩s

of gardens and outdoor

de 4.000 m2 de jardines y paseos.

recreational areas.

Ofrece una amplia variedad de

Offering a wide range of

programas y servicios, siempre

programmes and services aimed at

pensando en su comodidad y

enhancing the comfort and meeting

necesidades para hacer de su

every requirement of the residents,

estancia en el centro la

Lacort Viana above all strives to

prolongaci贸n de su hogar. Dispone

make them feel at home.

de un avanzado sistema de dom贸tica

With an advanced automated system

que permite atender a los residentes

that allows 24 hour monitoring of

las 24 horas desde cualquier punto

each resident from any point in the

del Centro. Sus servicios: estancias

center, Lacort Viana offers

permanentes, temporales y

permanent, temporary and holiday

programa de respiro familiar.

residencies.



116 MUVESA

Avenida de Burgos, 57 - T. 983 336 111 Calle Nitrógeno,1 (Polígono de San Cristóbal) - T. 983 313 655 www.muvesa.es

MUVESA, aumenta sus instalaciones

MUVESA have expanded their

para dar un mejor servicio a sus

installations in order to enhance

clientes y usuarios de otras

the service they offer to their

marcas abriendo un nuevo taller y

customers with a new workshop and

exposición en el Polígono de San

showroom in the ‘Polígono de San

Cristóbal. Después de 40 años de

Cristóbal’.

actividad en el mundo del automóvil,

After 40 years of activity in the

con una preparación técnica de su

automobile industry, MUVESA can

personal humano bajo la formación

boast a highly qualified team of

de una gran marca como MERCEDES-

professionals backed up with the

BENZ.

Mercedes-Benz seal of approval.

Ahora en MUVESA SAN CRISTOBAL

In the new San Cristobal location,

queremos aprovechar nuestra

MUVESA offer their skills to all

profesionalidad y formación en dar

Mercedes-Benz clients, and also the

servicio a nuestros clientes de

owners of other makes and models

MERCEDES-BENZ y a todos aquellos de

who wish to experience the great

otras marcas que quieran un

service available here.

servicio esmerado y profesional

As well as servicing, you can also

para sus vehículos.

see the latest models available from

Sin olvidarnos de la ventas de

Mercedes-Benz, SMART and a choice

vehículos nuevos de MERCEDES-BENZ,

of second hand deals from the

SMART y la gran variedad de

Mercedes-Benz fleet and executive

vehículos de ocasión, procedentes

vehicles.

de flota propia y de directivos.



118

NISSAN EYLO MOTOR Avda. de Gijón, 92 - T. 983 363 850 http://red.nissan.es/EyloMotor

Eylo Motor es el único concesionario

Eylo Motor is the only official Nissan

oficial Nissan en nuestra ciudad. En

concessionary in our city. Here you

él podrás encontrar toda la gama de

can find a whole range of the latest

vehículos nuevos, de ocasión y todas

vehicles and accessories backed up

las novedades Nissan,

by the best technical support and

respaldados por la tranquilidad y

expert knowledge. Drop by, and

profesionalidad que ofrece su

discover for yourself the great

amplio servicio postventa.

level of service and range of

Descubre todas las posibilidades que

products Nissan can offer.

ponen a tu disposición. Pásate, estarán encantados de atenderte.


Nissan Juke

Patrocinador Oficial del Real Valladolid


120 OLETVM

Teresa Gil, 12 - T. 983 213 560 www.oletum.com

Para perderse un buen rato entre

If you fancy losing yourself for a

miles de libros en un singular

while amongst thousands of books

espacio, visite la librería Oletvm.

in very singular surroundings visit

Está ubicada en un precioso edificio

‘Oletvm’; a much lauded bookshop

del s. XIX y cuenta con innumerables

situated inside a beautiful 19th

referencias.

century building.


Sgeun un etsduio de una uivenrsdiad

Sgeun un etsduio de una uivenrsdiad

ignlsea, no ipmotra el odren en el

ignlsea, no ipmotra el odren en el

que las ltears etsan ersciats, la

que las ltears etsan ersciats, la

uicna csoa ipormtnate es que la

uicna csoa ipormtnate es que la

pmrirea y la utlima ltera etsen

pmrirea y la utlima ltera etsen

ecsritas en la psiocion cocrrtea. El

ecsritas en la psiocion cocrrtea. El

rsteo peuden estar ttaolmntee mal y

rsteo peuden estar ttaolmntee mal y

aun pordas lerelo sin pobrleams.

aun pordas lerelo sin pobrleams.

Etso es pquore no lemeos cada ltera

Etso es pquore no lemeos cada ltera

por si msima snio que la paalbra es

por si msima snio que la paalbra es

un tdoo.

un tdoo.

Si no lees… ¡tú te lo pierdes!.

If you don´t read… you lose out!.


122

OLETVM JUNIOR Plaza del Salvador - T. 983 217 771 www.oletum.com

Oletvm Junior es una librería

‘Oletvm Junior´ is a modern, bright

moderna, alegre y colorista con una

and colourful childrens bookshop

planta de 200 m2 dedicada a la

with over 200 m2 of space dedicated

literatura infantil.

to a fantastic range of kids books.


Sgeun un etsduio de una uivenrsdiad

Sgeun un etsduio de una uivenrsdiad

ignlsea, no ipmotra el odren en el

ignlsea, no ipmotra el odren en el

que las ltears etsan ersciats, la

que las ltears etsan ersciats, la

uicna csoa ipormtnate es que la

uicna csoa ipormtnate es que la

pmrirea y la utlima ltera etsen

pmrirea y la utlima ltera etsen

ecsritas en la psiocion cocrrtea. El

ecsritas en la psiocion cocrrtea. El

rsteo peuden estar ttaolmntee mal y

rsteo peuden estar ttaolmntee mal y

aun pordas lerelo sin pobrleams.

aun pordas lerelo sin pobrleams.

Etso es pquore no lemeos cada ltera

Etso es pquore no lemeos cada ltera

por si msima snio que la paalbra es

por si msima snio que la paalbra es

un tdoo.

un tdoo.

Si no lees… ¡tú te lo pierdes!.

If you don´t read… you lose out!.


124 PAMER

Pirita 7 (Polígono de San Cristóbal) - T. 983 200 535 www.pamer.es

Todo lo que necesitas en iluminación

Here you can find everything to meet

lo encontrarás aquí. En su magnífica

your lighting requirements under

exposición te sorprenderá su gran

one roof. In the excellent showroom

selección de lámparas colgantes,

you can choose from the broad

plafones, apliques, sobremesas y

range of hanging lamps, wall lamps,

lámparas de pie. Ilumina tu vida con

table lamps and standing lamps -

lámparas exclusivas de primeras

light up your life with exclusive

firmas: Foscarini, Modiss, Sil Lux,

models from leading names such as

Vibia, Sylcom...

Foscarini, Modiss, Sil Lux, Vibia, and

Su equipo de profesionales te

Sylcom.

asesoran según tus necesidades y

The staff here will tailor everything

realizan proyectos personalizados

to your needs and can carry out a

combinando a la perfección lo

fully personalised project plan

estético y lo funcional.

combining the aesthetic with the

Experiencia, calidad, innovación y

functional to suit each customer.

diseño para todas las soluciones de

Experience, quality, innovation and

iluminación. Pásate y ...¡déjate

design. Drop by and prepare to be

deslumbrar!.

dazzled!


Lámparas exclusivas…


126


…precios irresistibles.


128

PASTELERÍA la otana López Gómez, 13 - T. 983 296 729 Juan García Hortelano, 37 - T. 983 361 892 www.laotana.es • laotana@laotana.es

Visita imprescindible para los

An essential stop for the sweet-

amantes del dulce, sus productos

toothed, the products here are

son elaborados artesanalmente con

created using the very finest

las mejores materias primas

materials under strict quality

seleccionadas bajo un riguroso

control. The discerning palate will

control de calidad. Difícil elección

be spoilt for choice among the

para los paladares más exigentes;

selection of cakes, tarts and

bollería, pastas, empanadas,

pastries, not to mention the house

pasteles y sus especialidades:

specialities of bonbons, canapés,

bombones, canapés variados,

deluxe tarts and seasonal treats: 3

postres, vasos y tartas de diseño, sin

kings ‘roscon’, doughnuts, San

olvidarnos de sus productos de

Lorenzo and valentines tarts, and

temporada: roscón de reyes,

some truly spectacular ice creams.

buñuelos de viento, tarta de San

The experience and versatility of

Lorenzo, tartas San Valentín, el

Pastelería La Otana also carries

Dulce Libro, empiñonados y sus

over to their catering services

espectaculares helados.

supplied to hotels, weddings and all

Haciendo gala de su gran experiencia

manner of events, including

y versatilidad Pastelería La Otana

personalised bespoke creations for

ofrece además servicio a

communions and baptisms. A sweet

restaurantes, hoteles, bodas y todo

experience - try it!.

tipo de eventos. También realizan y diseñan todo tipo de recordatorios personalizados para comuniones y bautizos. Una dulce experiencia a tu alcance, ¡compruébalo!



130 PILAR

López Gómez, 5 - T. 983 293 439

Las mejores firmas de moda y

The best fashion labels and

complementos para vestir a la mujer

accessories for the modern urban

urbana, actual y dinámica: Woolrich,

woman: Woolrich, Paul & Joe, By

Paul & Joe, By Malene Birger,

Malene Birger, Vilagallo, Dolfie,

Vilagallo, Dolfie, Citizens of

Citizens of Humanity, and Masscob

Humanity, Masscob…Originales

are just some of the names at the

propuestas que van siempre al son

forefront of the latest fashions

de las tendencias y colecciones que

and collections that look fresh in

transmiten frescura en cada

any season. Pilar place an emphasis

estación. Pilar apuesta por prendas

on quality and comfort for their

en las que prima la calidad y la

customers, fostering a unique and

comodidad pensando en las

charming style based on good taste,

necesidades diarias de sus clientas.

personalised service and attention

Una tienda con mucho encanto que

to detail.

ha conseguido un estilo propio basado en una sólida concepción del buen gusto y una exquisita atención personalizada.



132 RENAULT VASA

RENAULT ARROYO

Ctra. Madrid Km 186 - T. 983 457 520 García Morato, 31 - T. 983 457 500 (Valladolid) www.vasa.es

CTra. Burgos-Portugal Km 129 - T. 983 408 910 (Arroyo de La Encomienda) www.renaultarroyo.es

Los concesionarios RENAULT VASA y

The RENAULT VASA and ARROYO

ARROYO, tienen mas de 50 años de

concessionaires have more that 50

experiencia en el sector del

years of tried and tested experience

automóvil y están siempre en primera

in the automobile industry, and are

línea de la innovación y la evolución.

always at the forefront of

Te invitamos a probar su última

innovation and evolution. Stop by

apuesta: el Renault Twizy. Un

and try their latest piece of stock: a

pequeño coche totalmente eléctrico

small entirely electric car built in

y fabricado íntegramente en

Valladolid: The Renault Twizy. For

Valladolid.

changing times…

Renault Twizy, los tiempos cambian...



134

VERDE LIMA Joyería en plata Claudio Moyano, 1 - T. 983 353 547 www.verdelimaonline.com

Un coqueto y elegante

A pretty and elegant establishment

establecimiento que te conquistará

that will captivate you with its

con sus colecciones exclusivas de

exclusive collections of jewellery

alta joyería en plata siempre

worked in silver by the finest names;

representadas por las mejores firmas.


Anillos, broches, pulseras,

rings, brooches, bracelets,

collares, pendientes.. todo un

necklaces and earrings are among

mundo de joyas en plata concebidas

the treasures created by brilliant

por brillantes diseñadores, que sin

designers that will charm and

duda, te sorprenderán...Una visita

surprise you. An obligatory visit for

obligada para aquellos que busquen

those looking for something special,

algo especial como las originales y

such as the original and magical

mágicas creaciones de Thomas Sabo,

creations of prestigious German

la prestigiosa firma alemana que

firm Thomas Sabo, a name

desde 1984 ha estado vinculada a la

synonymous with quality and design

joyería en plata de alta calidad con

since 1984. Art in miniature ideal for

un destacable diseño. Arte en

gifts, or a little treat...

miniatura ideal para regalar o darte un capricho.


136

VIAJES OLLANTAI

Fray Antonio Alcalde, 10 - T. 983 376 032 - F. 983 359 455 viajesollantai@grupoqualitas.com www.viajesollantai.com

En Ollantai trabajamos en tus viajes

Ollantai Travel wish to make your

con el fin de ofrecerte experiencias

holidays unforgettable experiences.

inolvidables. Especializados en Asia,

Specialists in Asia, they work to

diseñamos contigo los itinerarios

design a personalised itinerary

que mejor se adapten a tus

adapted specifically to the needs of

preferencias, cuidando esos

their clients, taking great care over

detalles que lo harán único, gracias

the details and also counting on

también a nuestros guías locales

their network of local guides who

que, como perfectos conocedores

ensure that the enjoyment of each

del destino te ayudarán a

destination is to the maximum.

disfrutarlo intensamente.

From the most adventurous

Organizamos desde el trekking más

trekking, with routes that take you

aventurero por las rutas menos

off the beaten track and let you

habituales hasta el programa más

recuperate in camps worthy of true

tradicional por legendarios

explorers, through to classic spots

lugares, en alojamientos dignos del

where you can relax in style

viajero más inquieto o en hoteles

surrounded by all the luxury that

donde vivir el auténtico lujo

Asia has to offer, Ollantai will give

asiático.

you a truly unforgettable experience.



138

VI&SA ASESORES DE EMPRESA Calle Cebadería, 9 bajo - T. 983 371 017 - F. 983 353 647 oficina@visaasesores.es www.visaasesores.es

VI&SA lleva más de 25 años

VI&SA have been offering quality

ofreciendo el mejor servicio a sus

service to their customers for 25

clientes.

years, and today offer a wealth of

Su principal valor está basado en su

experience and a dedicated highly

excelente equipo humano, con una

qualified team at your disposal.

amplia trayectoria profesional en el

The head of the company, Jesús

ámbito de la asesoría. Al frente de

Carmelo Sastre has strived over the

Vi&SA está su gerente, Jesús Carmelo

years to create a trustworthy and

Sastre, cuyo objetivo a lo largo de

dependable business, with an

todos estos años ha sido crear una

emphasis on personal treatment. The

empresa ejemplar ofreciendo un

services on offer include integrated

servicio personalizado, profesional

assessment for businesses including

de calidad, orientado a conseguir la

fiscal, employment, property,

máxima satisfacción de sus clientes.

inheritance, patents and marks, and

Toma nota, sus servicios abarcan

judicial assessment.

desde la asesoría integral para

VI&SA Business assessors have been

empresas, asesoría fiscal, laboral,

offering their services in Valladolid

informática, administración de

since 1986. Their guarantee is your

fincas, trámites de herencias,

peace of mind.

patentes y marcas, auditorías, asesoría jurídica y todo lo relacionado con la empresa y empresarios. VI&SA ASESORES DE EMPRESA S.A. desde 1986 está en Valladolid a tu servicio asesorando empresas, su garantía es tu tranquilidad.


VI & SA ASESORES DE EMPRESA S.A.


140 GUĂ?A DE restaurantes restaurant GUIDE



142


índice de RESTAURANTES RESTAURANTS index

aquarium-sabores d4 1

brook steakburguer d2 2

coco café d7

3

campo grande b4 4

gabino d6

5

gabino san cristóbal D2

6

la cantina c6

7

la goya a2 8 la parrilla de san lorenzo c5

9

los zagales c5 10

ríoluz b5 11

santi, el caballo de troya c6 12


3

Autovía de Puente Co l lgante

4

a

2

N

Padre Jo sé Acost

144 1

a

talap iedra

che zA rjon Sán da

José C an

rat o

o Mo

s

os

rez

írit

uS

Ca pu ch in

co S

za Ari

de la

un eJ

Re co

let

lde fon

so

Jua

as

era nza

ipinos

Campo Grande

Pla de Zo

A-65 Estac e ll Ca

nti Ma

a rcí

Cruz itas de la

Vega Fr ía

Canari as

Tranqu e

Artillería

n Bailé

Embajadores

Segov ia

a Avenid

ovia

de Seg

sd

e

cia pen den

Inde

Calle de la Estación

Pis ue rga

Herman

Aaiún

Hornija

eros Panad

io qu lo Co

n

provincia province

rcí Ga

Plaza del Caño Argales

almeró

e ida d Aven

iz Ru

ril

Aven ida d e

via Sego

ral

Ferrocar

Córdob a

Puras

Gar Vall cía ado lid

sS Nicolá

Camaño

Peñafiel

Muro ne Ge

A-6

Almenara

es ar

Olmedo

P

l Noga

Escuad EEs cuad drón

Arca R eal

Gamazo

Loza de la

Medina del Campo

Guinea Guin Guine ea

s ale

Norte

Calle

Tera

Bat Bata ta

Shelly

A-62

Pozaldez General

Camaño

A-60

Quintanilla de Onésimo

en

diel Zapar

Sieteiglesias de Trabancos

Tudela de Duero

Aldeamayor Arg Ce de San Martín ga

A-11

e ión d Estac Calle

Estación de RENFE

Valbuena Pesquera de Duero de Duero io es arn eF od se Pa

hi nd Ga

Viana de Cega

Tordesillas

Duero

La Flecha Simancas

La Cistérniga

a tm ha Ma

2

Parque Pa arque q d la P de Paz az

A-11

rte No de

Valladolid

ero Lut rtín Ma

elly l Sh era Gen

la de an nM o s Pol. San el Cristóbal 6 N Duero

Fuensaldaña

Villanubla A-6

Plaza de Colón

ón aci Est

Cigales

Urueña

lm Co

o rat

A-62

ero r ño om nse . R Mo car A Ós

D

Fe nta Sa

Trigueros del Valle

illo qu Se

Mo

Medina de Rioseco

rú Pe

o

kad

os let co Re e d 1 cera A

Ga

Re co nd o

Mi

A-60

Do

A-65

E

iet

Sa

Esp

lo

Paseo de Fil

ino

de ión

dril

e La

d rco

A del eo Pas

Cam

Aragón

EEstación stación ó de Aut ob buses Autobuses

Navarra

era car zu A la de jón l le a C

P de T

nI

ería Guard

C

arr

San José

Avenida de Irún

res

i

aH

nd

go

lin

a Dí

No

ch e

ido

4

Pa u

rio

do Gabilon

Cu rt

án

Plaza de San Juan Bautista de La Salle

Fe rn

gal

de z

Mo rat o

Esp

a

lori d

Por tu

Ave ni

Franc isco

án

illa

ad

Gre

Au ror a

ros

s Tore

de lo

l Pera

l

e Adulc

cis

rcía

Calle

Norte

So

Cos o

lina

Cata

Alemania

re Fra n

Ga

Plaza del Ejército

Ingenier os

za

Cata

ante

ra n

érez lina P

eZ orr

La F

ra nt o

pe

Pa d

od

Italia

pe

Es

Álvarez Taladriz

nzález

Domingo Martínez

la

Marcelo Go

Calle de la Hípica

de

Arzobispo García Goldaraz

la

de

lle

Es

Ca

lla

ino

Plaza de Toros

Pas e

Este Oeste Sur

Es tre

m

reda

Colg Puente

Ca

urt

General Primo de Rivera

Rosario Pe

Lo ren

zo H

Plaza de América

Tre sA mi go

Aurora

Calle de la

Lu na

Go ya

Arzobispo

An ton io

to

Rey es Cat ólic os

Paseo de Zorrilla

B

Martín

id

He rn

es

Joaquín Rodrigo

lasco

el C

Cor tés

Mercedes

los

eño

ín Ve

Dr. Cal Camil leja o Va ldi vi a

arr o

de

Piz

Estadio

Turina

Juan de Altisent

Esteban Daza

Granados

Félix A .

da

an

Arrieta

Albéniz

Cristóbal Morales y Goicoec hea

Caballero

Ave ni

a ll

Plaza de Juan de Austria

od

g Ma

R. Hernando Vives Sorozábal

Ultramar

ante

Serrano

Chueca

Colg Puente

Falla

Falla

Jua Elca n Seb no ast

ián

Puente de la División Azul

ia

Paseo de Juan de Austria Sarasate

Pas e

Clavil

Joaqu

an

a

Ánge l Cham orro

erg

Pu en te de Ga rcí a

Pisu

manca

Mend izába l

Río

de Sala

Isidoro Rodrí Zarracguez ina

Austr

A

Avenid a

Puente Co lgante

an de te Ju Puen

8

La Cade

Juan A

L


de Jo

6

Avenid a

7

Cana

l de C

Avenida de

Martín e Ca stro

Avenida de Gijón

Las Eras

Trilla

ayo r Pue nte M Conde Benavente

resa

as

a Te

gog

la de

Sant

Pozo

Tah o

ico

Rond il

Ch

rcía

n

qu

i

Est eb

an

Ga

ció cep Co n

rd o

Ga

go

Die

San

e ad

ón

Port il

oma

a oli n

so de M

acion es Plaza Ávila

Lop e

lo de

de R ued

Balb oa

Re lat or es

m

oc

ra

Ce r

Cla

ra da

Gond

Pa d

illa

jal

Místicos

Moradas

r

a yC

Éxtasis Misericor dia

Tir

is d eG ran ada Fe d Wa eri tte co mb erg

Avenid a de Sa nta Tere San Juan sa de la Gru

Riba

Cond e

nilla Sola ue va

Esg la bril am nM

Fray Lu

ete Be rru gu

A.

segui anda ispo G Jua

no

ba

l Sa

Fundaci ones

deo

o Cano

Macías Picavea

Arzob

cella s

Don

De

ía

ra c

ia

m

Ra

id

en Av

n Co ló

do

Hue

lgas

ía uc

ciudad city

os rg

da

na

a Re

Bu

bra

P

e ld

e Qu

ldo

Sina

míre z F. Ra Gral.

a

ería

Ceba d

liner

V. M o

Cánovas del C.

rce de A Nú ñez

o

ero E

de

Sa nt a

ad

ler

Fray Luis de León

Du

cil

Santuario

Sandova l Francisco ez súr Zarandon C. An

a an Vi

de la T. eri Feli pe N

San

rio tua San

José María Lacort

cin

an

le Cal

pe

cha stre

bla

Pue

Em

Ch

Mantería

el

o

Tudela

Pi

ín

ad

ed

Ma rq ué sd

Perfecció n

Medit

io

Moros

o

Veg a

Torre c

art

Arribas

iga Zúñ Montero Calvo

Rastro

Ma ri

Santa Mar ía Alegría

r ba

na Esc o

Calixto F.

Doctrinos

o lde fon s

nI

ay o

3

illa

Paraís

Acibelas

s

el Prad

lo

tia us

g An

or

eM

o

s eg na Gr de n Ca e S a d

ios Plaza del Rosario Ba 5

nM

sd

de D

Calle d

Bo

Cardenal Torquemada

Sa

Do

Blas

Ma

l

Ora ción Ser afín

lM

do za

be

Im

na

en

ira

Plaza Viejo Coso

M

n s Expósito

o

Magaña

ray

dez

M

al C os

gui

rd e

aci

.L

a St

Ce

s te an rv

La

e Arr

cho

de Portugalete

n erná

re Pad

Ca

o

an

P Plaza

Juan

Plaza ma Ler de la de Universidad que Du

s

Plaza de Santa Cruz

gn

San

Catedral

ería Libr

eci el R

nS

rta d Plaza de la Ang ust Libertad ias

Car den

Tercia

Fid

Do

d ce er

Cazalla

ibe

San

H Ruiz

es

m Les

Plaza Cruz Verde

Fray A. Alcalde

Echega

ler a

quera o Pes

Alons

Doctor

aL

s are caj

s ro

a

nI

te lmiran

el

Cas

Ga

rre z

mez

Arand

Sa

Gral. A

tié

tería Ebanis

ad

tes Los Tin

ar

el ast

Lópe z Gó

Simón

era Riv

do

jad

Sierpes

P. C Gu

eG

ce Quir

de

r do gra nte San Fue rada Do

e sti Ho

rcía Ga

Plaza de San Andrés

Ba

ala

uiz lR

P

g Re

ra to as aP e

od

Plaza Santa Brígida Plaza Zapico Plaza San Miguel de los Arces S. Antonio Ca de Padu s a o lle er acil de dam a lL u G eó n Plaza Rúa O Felipe s Plaza c u II ra de San Pablo Cantarranas Felipe II

ía cer Len i rar Fer

ción

vin s ro

Juan Agapito y Revilla

Labradores

titu

s Con

Di

Plaza de España

ad

n Pa

oria Vict

a res Te Plaza En del riq ue Salvador IV

P

7 sús Je

ana Manz P Plaza del Corrillo Plaza n Val del Val rcó Ala Plaza s ne del iño Ochavo Platerías Qu

. eT

rd

Gil

Peso

áza

ue

Duq

la de

imo

Alc

r

erú

o oyan

Ísca

io M

uel

é

Men

ing

Plaza de San Nicolás r yo Ma

te en Pu Plaza de Carranza Paz L uis Isi Rojo dr oP olo Plaza de los Ciegos Lec her as Call e de la P elot a l peria

Plaza de la Trinidad

om

Plaza de la Rinconada Corre San Benito o

Plaza Mayor

go

Santia

layo z Pe nde

12

. Pr

el

ote ina Ric Re

S. D

uz

éA

sd roe

Claud

Mig

lla nti Ma

Alcallere s

do ncia Lice riera Vid

Plaza de Madrid

La Cadena

n

ió Pas

10

Campanas

s media

Santiago

P

Plaza Martí y Monsó

n

Sa

Jos

Plaza de Santa Ana

Jorge Guillén

tín us

Ag

San

rero

Sa

b de Fe

9

Co

Plaza de Poniente

o San Lorenz

Encarnación

Veinte

P

Ga lleg os

a

Plaza de Zorrilla

a Olm

Leop o

lica

eM

r Ma

e la

le d

P

Paseo de Isabel la Cató

a olin

ía d

Cal

Playa de las Moreras

ueral F. Reg

l la Católic

P

ca

ldo d

Valve rd

Rollo Vill Antonio

José Luis Avenida de

do

Hurta

P

as

Salaman

Río Pisuerga

nzo io Lore Anton

Isabe Puente de

Plaza de Tenerías

Avenida de

de Puente

11

Calix to

anova

Arrese

e

Jesús Rivero Men es

es

lasco

Pradera

P

Leopold

ín Ve

Ramón

Balago

Vendim ia

Aven ida

Rigob

erto C ortejo

Vicen te M ortes

so

Horte ga

P Joaqu

a

Gavilla Sementera

Pío d el Río

8

astill

Mieses

nas

Franc isco H erná ndez Pac

5

Calle

heco

sé Lu is Arr ese

e Barb

de

strojo

Plaza de la Cebada

a


146

AQUARIUM - SABORES Restaurantes Arrocerías Acera de Recoletos s/n. (Pabellón de cristal) - T. 983 303 699 (ext.2) www.aquariumrestaurante.com - www.saboresrestaurante.com Abierto todos los días

Ambos restaurantes están situados

These are two adjoining restaurants

en una amplia zona peatonal entre

located on the wide pedestrian

la Acera de Recoletos y el Campo

boulevard of ‘recoletos’, just in

Grande, en un pabellón totalmente

front of the Campo Grande. Both are

acristalado con vistas únicas y una

housed within a glass pavilion,

espectacular terraza acondicionada

affording excellent views while you

para invierno y verano. El

dine, have a coffee, try a home made

protagonista en los dos

dessert, or sample an excellent

restaurantes es el arroz, con más de

glass of local wine.

veinte tipos de paellas, arroces

In both restaurants the specialty

melosos y caldosos.

dish is rice, with more than 20 types

En Aquarium con un ambiente cálido

of paellas. In Aquarium you can also

y elegante podrá también degustar

sample fresh fish and seafood,

pescados y mariscos frescos.

whilst Sabores mixes an

Sabores ofrece en un ambiente

international/oriental flavour, with

familiar e informal una cocina más

its varied meats, dressed salads,

internacional con carnes, woks,

pasta and wok dishes.

ensaladas y pastas. En ambos restaurantes podrá deleitarse con sus postres caseros y actuales, así como saborear los vinos más afamados de la zona.



148

BROOK STEAKBURGUER Industria, 7 - T. 983 408 004 La Flecha (Arroyo de la Encomienda) www.brooksteakburguer.com Martes cerrado

Restaurante de comida Americana,

A restaurant inspired by the classic

inspirado en los clásicos “Dinners”

american diners of the 1950’s,

de los años 50 que se encontraban

everything here from the menu to

en la famosa ruta 66. En ellos se

the decoration takes its cue from a

basa la carta, la decoración, la

typical establishment found on the

música y el ambiente del local.

famous route 66. Great starters

Los entrantes son espectaculares:

include nachos, jalapeños, and grill

los nachos especiales, los

cooked corn on the cob, with the

jalapeños, la mazorca de maíz a la

star attraction being the

parrilla... Las hamburguesas,

hamburgers, made with the best

memorables y sugerentes, son

quality products on fresh bread,

elaboradas con materia prima

accompanied with home made fries.

nacional de excelente calidad, con

The burgers here are cooked on a

el mejor pan artesano del día y van

hot volcanic stone slab, giving them

acompañadas de patatas fritas

a unique taste and distinctive

caseras. Están hechas a la parrilla

flavour.

de piedra volcánica que les aporta

Also not to be missed here are the

un sabor muy especial y las hace

authentic american sandwiches and

únicas.

hot dogs, and for enthusiastic

Impresionantes también sus

carnivores, a house specialty:

auténticos Sandwiches y Hot Dogs al

delicious tender racks of ribs

mejor estilo americano. Y para los

prepared using a home made recipe

amantes de la buena carne, una de

and grilled to perfection. Delicious

sus especialidades: los Ribs, la

desserts and a children’s menu.

famosa tira de costillas suaves y tiernas a la parrilla hecha con su receta casera. Menú infantil y postres increíbles.



150 COCO CAFÉ

Plaza Federico Wattenberg, 1 (frente al Museo Nacional de escultura) - T. 983 181 328 Abierto todos los días Desde las 10:00 h

Cocina internacional intercalada

In the Coco you can find

con platos caseros muy de aquí, para

international cuisine sharing the

todos los gustos. Calidad a un precio

menu with some very close to home

muy asequible, postres muy ricos y

dishes; from the sophisticated to a

elaborados. Aquí puedes comer

good old dish of home made stew, all

desde algo muy sofisticado hasta el

tastes are catered for with

guiso que te prepararía tu mamá. Y de

affordable quality and some lovely

lunes a viernes a mediodía prueba su

home made desserts. You can try

rico menú de 15€.

their 15€ lunchtime menu from

El servicio es muy personalizado y

Monday to Friday. The service here is

detallista. Cuando hace bueno te

something a little special, and in

puedes sentar en su tranquila

warm weather you can enjoy being

terraza con vistas a la fachada del

served on their lovely outdoor

Colegio de San Gregorio, donde te

terrace on the square.

atenderán de mil amores.



152

RESTAURANTE CAMPOGRANDE Calle Gregorio Fernández, 4 - T. 983 380 840 www.mrcampogrande.com

Cerrado lunes todo el día y domingos noche

La decoración del local encaja a la

The decor of this restaurant

perfección con la filosofía de la

perfectly reflects the philosophy of

firma, que se refleja en su cocina:

the owners, serving traditional and

tradicional castellana y de

seasonal ‘Castillan’ fare. Their

temporada.

success is based on a careful

Su éxito se basa en el equilibrio

balance between price, quality, and

entre la calidad, el precio y el buen

service, with an extra effort to

servicio que ofrece, además del

exceed the expectations of their

esfuerzo personal diario por

customers. The menu’s here are

satisfacer al cliente.

daily, a la carte, and special for

Ofrece menú del día, a la carta y

businesses or celebrations, with an

menús especiales para empresas y

extensive wine cellar. They can also

celebraciones. También tiene carta

provide menus in braille, and have

sin gluten, en braille y una extensa

gluten-free dishes available. The

bodega.

quality of the restaurant can also

El buen hacer del restaurante se

be found in their other

extiende también a los otros dos

establishments: the ‘Cervecería

establecimientos que posee la firma:

Campogrande’ on the same street

la Cervecería Campogrande situada

and the ‘Taberna Pradera’ in calle

en la misma calle y La Taberna

San Blas.

Pradera en la calle San Blas.



154

RESTAURANTE GABINO

Angustias, 3-1º (junto al Teatro Calderón) - T. 983 140 190 www.restaurantegabino.com Abierto todos los días

Está ubicado en una casa señorial de

Located in a stately house dating

principios de siglo XX, con vistas

from the early 20th century, this

monumentales privilegiadas. La

restaurant enjoys privileged

cocina que elabora es tradicional

surroundings. The cuisine here is

castellana y de mercado, con ciertos

based upon traditional freshly

toques de innovación. En este

prepared Castillian dishes with

coqueto restaurante podrás

innovative touches. In this lovely

disfrutar de una tranquila velada

restaurant you can enjoy a relaxing

en sus románticos comedores, o bien

evening in one of its romantic dining

solicitar alguno de sus salones

rooms, or hire one of its private

privados para tu grupo de amigos,

rooms for a group of friends, or for

tus reuniones de empresa o para

business dinners and celebrations.

celebraciones más reservadas.

With a well stocked wine list and

Amplia bodega, esmerado trato al

very considered customer service,

cliente y un compromiso permanente

here you will always find a

con la calidad.

consistent level of high quality.



156

RESTAURANTE GABINO SAN CRISTÓBAL Centro de Servicios San Cristóbal: Calle Plata, 41 – Calle Oro 32-B (Políg. San Cristóbal) - T. 983 293 205 / 983 306 299 www.gabinosancristobal.com

En un edificio de arquitectura

In a brand new building with a

vanguardista, dotado de grandes

modern, airy architecture

espacios, alberga un complejo

incorporating lots of open space is a

hostelero singular y novedoso en

very singular and innovative

Valladolid.

catering complex.

A diario supone una acertada

During week days there are a broad

elección para comidas de empresa

range of options available for

con diferentes opciones: buffet,

business luches; a buffet, a la carte,

menú del día y comida a la carta. Y el

and menu of the day. At weekends the

fin de semana se convierte en el sitio

center is ideal for weddings, social

ideal para organizar con éxito bodas,

functions, meetings, seminars and

bautizos, reuniones y eventos. Con

presentations. There are a range of

espacios adaptables según las

spaces adaptable to the

características de la celebración o

requirements of each function and

reunión, y con la posibilidad de

also private rooms for hire, while

salones privados.

the exterior provides a large garden

También dispone de una amplia

terrace for open air functions.

terraza jardín para realizar cualquier acto social al aire libre.



158

RESTAURANTE LA CANTINA Plaza Mayor, 21 - T. 983 983 358 189 lacantinarestaurante@yahoo.es

Ocupa un local muy espacioso

This restaurant is amply spaced over

distribuido en tres plantas: la

3 floors: the street level is where

planta de calle donde está la barra

you will find the bar with its high

y varias mesas altas para tapear, y

tables and stools for tapas

dos comedores: uno en la primera

sampling, while in the cellar you

planta de nuevo diseño y el de la

can find the first of the dining

planta baja con una bonita

rooms; given an air of ‘bodega’ with

rehabilitación en ladrillo que le

its recent brickwork refurbishment,

aporta aires de bodega. También

while the second dining room, newly

posee una excelente terraza

designed, can be found on the first

exterior para disfrutar de una

floor. There is also an excellent

agradable velada.

outside terrace where you can enjoy

Platos tradicionales cocinados con

warm evenings.

esmero y una buena materia prima;

Dishes here are carefully prepared

cocina de siempre pero a la vez

using traditional recipes and the

escogida, con variedad de entrantes

best prime ingredients, with a variety

y segundos platos en los que se

of select starters and substantial

apuesta por la contundencia y

main courses such as delicious

guisos tradicionales. En su carta de

stews. The wine list is a special

vinos, una selección muy especial

selection offering many

con diferentes denominaciones de

denominations of origin. A relaxed

origen. Ambiente tranquilo y cocina

ambience and quality cuisine right in

de calidad en pleno centro de la

the heart of the city.

ciudad.



160

RESTAURANTE LA GOYA Puente Colgante, 79 - T. 983 340 023

Parking propio - Día de cierre: domingo noche y lunes

Restaurante centenario cuya

Over one hundred years old, this

especialidad es la caza. No te pierdas

restaurant specialises in game. Be

sus deliciosos guisos de liebre,

sure not to miss their delicious

faisán, perdices, pichones...Cocina

stews of hare, pheasant, partridge

tradicional que plantea una minuta

and pigeon; traditional cuisine given

diferente en cada estación: setas en

a twist with each season to

otoño; verduras y hortalizas

incorporate fresh ingredients.

frescas en primavera; cremas,

Autumn mushrooms, spring

gazpachos y ensaladas en verano, y

vegetables and creams, gazpacho

guisos de caza en invierno. También

soup and salads in the summer

elabora los típicos asados de

months give way to hearty winter

lechazo y cochinillo. Todo ello con

game stews. Here you can also try

grandes dosis de cariño y buen

roast lamb ‘lechazo’ and suckling

hacer.

pig ‘cochinillo’ typical to the region,

Agradable comedor interior,

all prepared with loving care and

espléndido jardín terraza situado

served in a family atmosphere.

en la zona central de su patio y

The interior dining room is pleasant,

trato familiar.

and there is a splendid garden terrace that you can find in the central patio area.



162

LA PARRILLA DE SAN LORENZO Pedro Niño, 1 - T. 983 335 088 www.hotel-convento.com

El peso histórico-artístico de su

In the calle Pedro Niño, we

emplazamiento, un bello edificio del

recommend the majestic and

S XVI, te sorprenderá nada más

comfortable dining rooms of La

entrar, y te fascinará su decoración

Parrilla de San Lorenzo, a historic

generosa en antigüedades y obras de

and unique ‘museum’ full of art

arte.

works and antiques. Castillian

En sus confortables y a la vez

cuisine dominates the menu, with

majestuosos comedores sentirás no

some contemporary touches added

solo placer para tu paladar sino

to dishes such as roast lamb. The

también placer para tus ojos. En su

formula here is simple: the best

carta conviven el tradicional

basic ingredients treated with care

recetario castellano, como los

and imagination, accompanied by a

asados de lechazo, con las últimas

varied and very well stocked wine

propuestas contemporáneas. Una

cellar, plus a delicious range of

fórmula bien simple: la mejor

desserts.

materia prima tratada con sabiduría e imaginación. Prueba los grandes vinos de su selecta bodega y sus delicados postres artesanos.



164

RESTAURANTE LOS ZAGALES Pasión, 13 (junto a la Plaza Mayor) - T. 938 380 892 www.loszagales.com

Bar restaurante de gran capacidad,

A popular, large capacity bar

muy céntrico y popular. Tiene una de

restaurant in the very centre of the

las más prestigiosas barras de tapas

city, here you can find one of the

y pinchos del panorama nacional, no

most prestigious ‘tapas creators’ in

en vano posee gran número de

the country, having won a string of

premios nacionales por sus pinchos,

national awards for its ‘pinchos’,

a cual más elaborado, sorprendente

prepared with innovative twists, here

y original. ¡Espectacular picoteo!.

the ‘picoteo es espectacular!.

Dispone de amplios salones

The large dining rooms are

decorados en un cálido estilo

decorated in a typical Castillian

castellano y comedores privados

fashion, and there are private rooms

para reuniones y celebraciones. Su

for functions and special occasions.

cocina es tradicional, siempre muy al

As well as eating ‘a la carta’, the

día; cuenta con un amplio menú del

menu of the day here is excellent

día de excelente calidad a un precio

and very economical - all

muy económico y por supuesto

accompanied by the best wines from

también puedes comer a la carta. En

the Castilla y León region. ‘Los

cuanto a los vinos, aquí podrás

Zagales’ also provides a full

degustar los mejores de Castilla y

catering service specialising in

León.

receptions, where spanish wines and

Además son especialistas en catering

cocktails add a special touch.

para recepciones, cócteles y vinos españoles, aportando su toque especial.



166

RÍOLUZ GASTRONOMÍA Plaza del Milenio - T. 983 303 699 (ext. 1) www.rioluz.es Abierto todos los días

Ríoluz Gastronomía nace en el

Rioluz gastronomy was born inside

interior de la espectacular Cúpula

the spectacular ‘Cúpula del Milenio’,

del Milenio. Un nuevo espacio que da

a recently inaugurated space in the

vida a la Plaza del Milenio, y que mira

city centre that has breathed new

a la ribera del río desde el centro

life into the ‘plaza del milenio’

de Valladolid. En su interior

square on the banks of the river.

encontrarás un ambiente moderno y

Inside you will find a modern and

acogedor para disfrutar de su

inviting environment in which to

sabrosa cocina (con múltiples

enjoy fine food to suit all budgets,

opciones para todos los bolsillos), y

and a wide variety of wines.

de una surtida vinoteca.

Outside there is a lovely terrace

En el exterior podrás disfrutar de

where you can enjoy one of their

su increíble terraza y saborear sus

homemade ice creams, crêpes, tapas,

helados artesanos, crêpes, tapas,

snacks, slushies, cocktails and much

snacks, granizados, copas

more, all in the ‘eco’ and central

preparadas, cocktails y mucho más...

surroundings of the most

Todo ello en un entorno privilegiado

fashionable square in the city.

y ecológico, en la Plaza más de moda de la ciudad.



168

Restaurante Santi, El Caballo de Troya Correos, 1 (junto a la Plaza Mayor) - T. 938 339 355 www.restaurantesanti.es Cerrado domingos noche

Se enmarca en un impresionante

Housed within an impressive 16th

edificio del S XVI . Elegantes

Century building near the main

comedores y salones

square, the elegant dining and

privados donde podrás comer a la

private rooms offer the perfect

carta y degustar su excelente cocina

setting to enjoy the splendid

de temporada donde destacan los

seasonal menu offering the finest

pescados y las carnes de primera

quality fish and meat dishes. Here

calidad. También elabora una

you can also enjoy traditional

sabrosa cocina tradicional siendo

‘menus de cuchara’, or ‘spoon’ dishes

famoso por sus deliciosos menús de

during the week as follows: cocido

cuchara: lunes cocido; martes

stew on Mondays, Lentils on

lentejas; miércoles alubia blanca;

Tuesdays, cannellini beans on

jueves rabo de toro; viernes potaje y

Wednesdays, bulls tail on Thursdays,

sábado alubia pinta. Dispone de

chickpeas on fridays and pinto beans

buena bodega, excelente servicio y

on Saturdays. There is also a well

en verano, terraza al aire libre.

stocked wine cellar, superb service

Tiene taberna en el mismo recinto

and in the summer months an

con barra para tapear y comedor. En

excellent open air terrace with a

la taberna la carta es similar a la

bar and ‘tavern’ offering a more

del restaurante pero más asequible

economical version of the main

y con más opciones para picar. Varios

menu, as well as small tapas dishes.

Parking muy cercanos.

Parking is plentiful near the restaurant.



170 café, copas y música coffee, drinks and music



172


índice de CAFETERÍAS Y BARES MUSICALES INDEX OF CAFES AND BARS

CAFÉ CONTINENTAL c6 1 CUL DE SAC d5 2 CÚPULA CAFÉ d5

3

LA COMEDIA c6 4 LA TERTULIA d6

5

OXFORD c5

6


3

Autovía de Puente Co l lgante

4

a

2

N

Padre Jo sé Acost

174 1

s

a

talap iedra

che zA rjon Sán da

José C an

Ave ni rat o

co S

rez

írit

uS

Ca pu ch in

os

cis

a

Irún

un

Re co

eJ

iet

let

Jua

u

ino

ión

c sta

E lle

de

za Ari

de

o

e Pas

la E

spe

lo

ran z

a

Paseo de Fil

Az

A del

Navarra

la

dril

e La

d rco

Cam

Aragón

ería

l Ca

ó lej

e nd

era car

Estación de Autobuses

ipinos

Sa

nI

Guard

C

as so

Avenida de

P de T

lde fon

e

arr

San José

ch

res

i

aH

nd

go

lin

a Dí

No

ido

Fe rn

Pa u

rio

do Gabilon

Cu rt

án

Plaza de San Juan Bautista de La Salle

rcía

gal

de z

Mo rat o

lori d

Por tu

o

Gre

ror a

ros

s Tore

de lo

l Pera

Au

e Adulc

ad

Mo

án

Cos o

Álvarez Taladriz

Calle

Norte

l

Plaza del Ejército

Ingenier os

lina

Cata

Alemania

illa

La F

ra nt o

Cata

eZ orr

re Fra n

Ga

ra n

érez lina P

ante

pe

Pa d

od

Italia

pe

Es

za

So

nzález

Plaza de Toros

Domingo Martínez

la

Marcelo Go

Calle de la Hípica

de

Arzobispo García Goldaraz

la

de

lle

Es

Ca

lla

ino

Pas e

Este Oeste Sur

Es tre

m

reda

Colg Puente

Ca

urt

General Primo de Rivera

Rosario Pe

Lo ren

zo H

Plaza de América

Tre sA mi go

Aurora

Calle de la

Lu na

Go ya

Arzobispo

An ton io

to

Rey es Cat ólic os

Paseo de Zorrilla

B

Franc isco

id

He rn

es

Joaquín Rodrigo

Martín

el C

Cor tés

Mercedes

lasco

Esp

arr o

los

eño

ín Ve

Dr. Cal Camil leja o Va ldi vi a

de

Piz

Estadio

Turina

Juan de Altisent

Esteban Daza

Granados

Félix A .

da

an

Arrieta

Albéniz

Cristóbal Morales y Goicoec hea

Caballero

Ave ni

a ll

Plaza de Juan de Austria

od

g Ma

R. Hernando Vives Sorozábal

Ultramar

ante

Serrano

Chueca

Colg Puente

Falla

Falla

Jua Elca n Seb no ast

ián

Puente de la División Azul

ia

Paseo de Juan de Austria Sarasate

Pas e

Clavil

Joaqu

an

a

Ánge l Cham orro

erg

Pu en te de Ga rcí a

Pisu

manca

Mend izába l

Río

de Sala

Isidoro Rodrí Zarracguez ina

Austr

Puente Co lgante

an de te Ju Puen

A

Avenid a

Campo Grande

Pla de Zo

Ca

nti Ma

os let co Re e d era Ac

a rcí o rat

n Bailé

itas de la

Cruz

n

almeró

Loza de la

sS Nicolá

oq

l Co

l Noga

Calle

Herman

Vega Fr

eros Panad

o ui

Embajadores

de Se

govia

a Avenid

ovia

de Seg

sd

e

cia pen den

Inde

Plaza del Caño Argales

ía

as Canari

Tranqu e

ril

a

Do

rcí Ga

Artillería

io es

Aaiún

Gar Vall cía ado lid

iz Ru

rn Fa

i

dh

an

Aven

e ida d

Muro

Ferrocar

Córdob

Aven ida

via Sego

Gamazo

ral

de

aG Shelly

Escuadrón

Camaño

Norte

ne Ge

o se Pa

tm ha

s ale

Arca R eal

General

Hornija

P

Arg

es ar

Estación de RENFE

ero Lut

Ma

Tera

Guinea

rte No de

ly

rtín

Ma

hel

Camaño

Bata

e ión d Estac Calle

en

ón aci Est

S ral

N

Parque de la Paz

la

de

an

nM

o els

ero r ño om nse . R Mo car A Ós

e Gen

D

E

Plaza de Colón

Calle de la Estación

Fe

lm Co

Mo

nta

Sa

rú Pe

o

do

Ga

kad

Mi

Re co n

La Cade

Juan A

L


de Jo

6

Avenid a

7

Cana

l de C

Avenida de

Martín e Ca stro

Avenida de Gijón

Las Eras

Trilla

Leop o

ayo r Pue nte M Conde Benavente

resa

as

a Te Sant

la de Rond il

Ga

an Est eb

i qu

rd o

go

Die

San

e ad

oma

a Lop e

Tir

Port il

so de M

acion es Plaza Ávila lo de

de R ued

Balb oa

Re lat or es

m

oc

ra

Ce r

Cla

ra da

Gond

Pa d

illa

jal

Místicos

Moradas

r

a yC

Éxtasis Misericor dia

oli n

Avenid a de Sa nta Tere San Juan sa de la Gru

is d eG ran ada Fe d Wa eri tte co mb erg

ón

Fundaci ones

deo

Riba

Cond e

nilla Sola ue va

Esg la bril

no

ba

l Sa

am nM

Fray Lu

ete Be rru gu

A.

segui anda ispo G Jua

De

ía

ra c

ia

m

Ra

id

en Av

n Co ló

do

Hue

lgas

ía uc

ciudad city

os rg

da

na

a Re

Bu

bra

P

e ld

e Qu

ldo

gog

Pozo

Tah o

ico

Ch

rcía

n ció cep Co n

Ga

o Cano

Macías Picavea

Arzob

cella s

Don

o

ero E

de

Sa nt a

ad

ler

Ma

Sina

míre z F. Ra Gral.

a

ería

Ceba d

liner

V. M o

Cánovas del C.

rce de A Nú ñez

Du

cil

Fray Luis de León

cin

an

le Cal

pe

cha stre

bla

Pue

Em

Ch

Santuario

Sandova l Francisco ez súr Zarandon C. An

a an Vi

de la T. eri Feli pe N

San

rio tua San

José María Lacort

el

io

Pi

ín

ad

ed

Ma rq ué sd

Perfecció n

Medit

or

Moros

art

Mantería

illa

o

Tudela

Torre c

o

Veg a

s

el Prad

lo

tia us

g An

nM

Arribas

iga Zúñ Montero Calvo

Rastro

Ma ri

Santa Mar ía Alegría

r ba

na Esc o

Calixto F.

Doctrinos

o lde fon s

nI

ay o

o

s eg na Gr de n Ca e S a d

ios Plaza del Rosario Ba

Paraís

Acibelas

de D

Calle d

Bo

Cardenal Torquemada

Sa

eM

Blas

sd

San

Do

Ora ción Ser afín

lM

do za

l

Im

na

en

be

Plaza Viejo Coso

o

ira

n s Expósito

M

aci

ce Quir

gn

Magaña

ray

dez

M

al C os

gui

rd e

eG

.L

a St

Ce

s te an rv

La

e Arr

cho

de Portugalete

n erná

re Pad

Ca

o

an

P Plaza

Juan

Plaza ma Ler de la de Universidad que Du

s

Plaza de Santa Cruz

eci el R

nS

Cazalla

Catedral

ería Libr

Fid

Do

d ce er

rta d Plaza de la Ang ust Libertad ias

Car den

Tercia

San

H Ruiz

es

m Les

Plaza Cruz Verde

Doctor

ibe

s are caj

ler a

quera o Pes

Alons

Fray A. Alcalde

Echega

P. C Gu 5 tié rre z

aL

Cas

a

nI

te lmiran

el

tes Los Tin

s ro

Arand

od

Sa

Gral. A

do

ala

ad

tería Ebanis

g Re

ar

mez

Simón

era Riv

r do gra nte San Fue rada Do

ción

jad

el ast

Ga

ing

Plaza de San Nicolás r yo Ma

Plaza Santa Brígida Plaza Zapico Plaza San Miguel de los Arces S. Antonio Ca de Padu s a o lle er acil de dam a lL u G eó n Plaza Rúa O Felipe s Plaza c u II ra de San Pablo Cantarranas Felipe II

ía cer Len i rar Fer

titu

s Con

ra to as aP e sti Ho

rcía Ga

Plaza de San Andrés

Ba

Sierpes

Lópe z Gó

Juan Agapito y Revilla

Labradores

oria Vict

a res Te Plaza En del riq ue Salvador IV

vin

uiz lR

P

Jesús

ana Manz P Plaza del Corrillo Plaza n Val del Val rcó Ala Plaza s ne del iño Ochavo Platerías Qu

. eT

rd

Di e

de

áza

Gil

Plaza de España

ad

n Pa

la de

Peso

Alc

r

o oyan

Ísca

io M

uel

erú

ue

Duq

3

P

s ro

a Olm

te en Pu Plaza de Carranza Paz L uis Isi Rojo dr oP olo Plaza de los Ciegos Lec her as Call e de la P elot a l peria

Plaza de la Trinidad

om

Plaza de la Rinconada Corre San Benito o

Plaza Mayor

go

Santia

é

Men

imo

el

Claud

Mig

lla nti Ma

do ncia Lice riera Vid

2

1

S. D

uz

. Pr

sd roe

ote ina Ric Re

layo z Pe nde

4

éA

n

ió Pas

Co

Campanas

s media

Alcallere s

6

Plaza de Madrid

La Cadena

Plaza Martí y Monsó

n

Sa

Jos

Plaza de Santa Ana

Jorge Guillén

tín us

Ag

San

rero

Sa

b de Fe

Santiago

P

Plaza de Poniente

o San Lorenz

Encarnación

Veinte

P

Ga lleg os

a

Plaza de Zorrilla

e la

le d

ldo d

Valve rd

Rollo Vill

José Luis Avenida de

Antonio

lica

eM

r Ma

Cal

P

Paseo de Isabel la Cató

a olin

ía d

ca

Playa de las Moreras

ueral F. Reg

l la Católic

P

Salaman

de Puente

do

Hurta

P

as

Avenida de

Río Pisuerga

nzo io Lore Anton

Isabe Puente de

Plaza de Tenerías

Calix to

anova

Arrese

e

Jesús Rivero Men es

es

lasco

Pradera

P

Leopold

ín Ve

Ramón

Balago

Vendim ia

Aven ida

Rigob

erto C ortejo

Vicen te M ortes

so

Horte ga

P Joaqu

a

Gavilla Sementera

Pío d el Río

8

astill

Mieses

nas

Franc isco H erná ndez Pac

5

Calle

heco

sé Lu is Arr ese

e Barb

de

strojo

Plaza de la Cebada

a


176

CAFÉ CONTINENTAL

Plaza Mayor, 23 (junto al Ayuntamiento) - T. 983 370 618

HORARIO: de 8:00 h a 3:00 h - Abierto todos los días - Aparcamiento

El más céntrico de la ciudad. Tras 22

The most central café in the city,

años desde su apertura la fuerza de

and after 22 years in business this

su entorno histórico y su terraza

spot has become an institution. In

climatizada lo convierten en un

rich surroundings and with an open

espacio más que único. Es sin duda, el

air terrace, the Continental is an

punto de encuentro de la vida social

essential part of the social life of

vallisoletana.

the city.

Su interior, cálido y agradable, es

The warm and inviting interior is the

ideal para degustar su insuperable

perfect place to enjoy an Illy

café Illy y sus combinaciones, tomar

coffee, sip an aperitif or order a

el aperitivo o probar su inmejorable

cocktail from one of the welcoming

coctelería mientras disfrutas de

staff. A classic of the city.

buena música. Excelente trato al cliente propio de un clásico con mucha clase.



178 CUL DE SAC Alegría, 4 - T. 983 331 858

HORARIO: 16:00 h a 3:00 h - Domingos cerrado

Café y copas ambientados con música

Coffee and drinks are accompanied

de calidad de todos los estilos y

here by quality music covering all

épocas. Un local para sentirse a

the decades and all the genres. A

gusto cualquier día de la semana,

place to drop by any day of the week,

disfrutando del momento o de una

here you can sit back and relax or

buena charla y tomarte lo que te

socialise in comfortable

apetezca tranquilamente. Tiene un

surroundings. A popular spot with a

estilo propio; si te apetece pasar una

unique laid back ambience, and the

tarde o noche tranquila, pero con

perfect place for a coffee, a beer,

ambientillo, pásate por aquí.

the first drink - or the last!. Try the

La primera copa, o... ¡la última!, un

Cul de Sac and you will definitely be

café, una cerveza...todo lo que

back for more.

quieras en Cul de Sac. Un lugar para descubrir y quedarse.



180 CÚPULA CAFÉ

Duque de la Victoria, 14 - T. 983 205 257 uncafetito.com

Horario: 7:00 h a 24:00 h a diario - 7:00 h a 2:00 h fin de semana

Céntrica cafetería ideal para

A central café perfect for getting

empezar bien el día, o terminarlo

the day off to a good start, or great

mejor. Del mismo modo que en la

end!. In a similar vein as the Cafe

cafetería Oxford (la gerencia es la

Oxford (they share the same owner)

misma), aquí podrás compartir la

here you can indulge your love of

pasión por el café disfrutando del

good coffee enjoying a delicious

mejor sabor de un buen café Illy. Un

‘Illy’. The spacious interior has two

local cálido y muy espacioso que

floors; the ground floor bar boasts

dispone de dos plantas: la planta de

over 60 varieties of imported beers,

calle con su amplia barra donde

while upstairs offers the perfect

destaca una variada selección de

comfortable venue for meeting with

cervezas de importación con más de

friends or enjoying a board game.

60 referencias; y la superior,

This popular meeting point offers

perfecta para juegos de mesa,

great service in a relaxed

reuniones y tertulias.

atmosphere.

Servicio excelente, ambiente tranquilo y punto de encuentro de numerosos amigos.



182 LA COMEDIA Plaza del Coca - T. 983 340 804

Abierto a partir de las 15:30 h

Es todo un referente en la ciudad.

A classic in the city, La Comedia takes

Los clientes son sus mejores

the theme for its constantly

estrellas por ello les ofrece una

changing decor from the world of

atención excepcional. En su interior

cinema, with its clients as the stars.

la decoración es un homenaje al

Outside, an outdoor terrace is open

mundo del cine y cambia con

all year round.

frecuencia; y en el exterior dispone

As well as good music, you can also

de una agradable terraza

enjoy a delicious coffee or beer, or

climatizada durante todo el año.

choose from a selection of fine

Un local donde escuchar buena

rums, gins or cocktails at any hour

música, perfecto para un café o

of the day. The Comedia is as original

cerveza a cualquier hora, genial

and unforgettable as the movies to

para una copa del mejor ron o

which it pays homage.

ginebra e ideal para sus cócteles sublimes cualquier día. La Comedia está de cine, es divina, original, inolvidable..



184

CAFÉ BAR LA TERTULIA Pasaje Gutiérrez, 6

Abierto todos los días a partir de las 15:30 h

Este café bar es uno de esos sitios

This cafe bar is one of those places

donde puedes estar horas y horas

where the hours can drift away all

sin que te des cuenta del paso del

too easily...

tiempo. Su ubicación es privilegiada,

Located in a privileged spot in the

está en el Pasaje Gutiérrez, y te

city – along ‘Pasaje Gutiérrez’ – La

ofrece una oferta de lo más variada.

Tertulia offers something for

Dependiendo de la hora en que vayas

everyone. By day, enjoy a relaxing

podrás estar más tranquilo para

‘café Lavazza’ espresso, and at

tomarte un excelente café Lavazza

sundown stop by here to catch some

Cremespresso, es decir, un café de...

live music, share a couple of ‘cañas’

tertulia; y también es una buena

with friends, choose from their

opción para la tarde-noche, donde

selection of imported beers or enjoy

te encontrarás con el local muy

one of their excellent gin or vodka

animado para pasártelo bien,

and tonics. Cocktail lovers take note

disfrutar de sus conciertos en vivo,

– try the ‘Mojiterráneo’, or ‘Mojito

tomarte una cañita de calidad, una

Negro’...

buena cerveza de importación o lo mejor... ¡sus famosos Gin tonics que no te puedes perder!. Ah!, no se te olvide probar sus exclusivos cócteles, toma nota: Mojiterráneo, Mojito Negro o Vodka Tónica.



186

OXFORD CAFETERÍA Claudio Moyano, 6 uncafetito.com

¿Qué mejor combinación que un

What better combination than a

ratito de ocio y un delicioso café?

moment of free time and a delicious

Aquí podrás comprobarlo. Esta

coffee? especially when enjoyed

cafetería rinde un auténtico culto

here at the Oxford. This really is a

al café, no dejes de probarlo, es

temple for coffee lovers, and the

café Illy y está buenísimo... La

‘Illy’ here is fantastic. Attentive

atención de todo el personal es

staff will serve you breakfast,

estupenda y es un espacio

aperitifs, wines, beer or relaxing

recomendable a lo largo del día

late night drinks. A very pleasant

para el desayuno, el aperitivo, el

spot morning, noon or night...

vino, la cerveza y más tarde, para la copa tranquila. Ambiente agradable mañana, tarde y noche.



188


PLANO DEL CENTRO CENTRE MAP

ÍNDICE DE HOTELES INDEX OF HOTELS AMADEUS d5

1

ATRIO D6

2

CATEDRAL d6

3

EL NOGAL c6

4

FELIPE IV d4

5

GAREUS d4

6

HOSTAL PARÍS c6

7

IMPERIAL c6

8

KRIS PARQUE c3

9

MARQUÉS DE LA ENSENADA b7

10

MELIÁ OLID d6

11

MOZART d5 12

NH BÁLAGO a7 13

NH CIUDAD DE VALLADOLID a7 14

NOVOTEL a1 15

ROMA c5 16 SILKEN JUAN DE AUSTRIA b2 17 ENARA d5 18

ESTACIÓN DE AUTOBUSES Y TRENES BUS STATION AND TRAINS ESTACIÓN DE AUTOBUSES c3 1 ESTACIÓN DE TRENES d3 2

OFICINA DE TURISMO TOURIST INFORMATION OFICINA DE INFORMACIÓN c4 1

ORGANISMOS OFICIALES OFFICIAL INSTITUTIONS AYUNTAMIENTO c6 1 DIPUTACIÓN d7 2

PUBLICIDAD Y DISEÑO ADVERTISING AND GRAPHIC DESIGN TRAMA COMUNICACIÓN Y DISEÑO b3


3

Autovía de Puente Co l lgante

15

4

a

2

N

Padre Jo sé Acost

190 1

a

talap iedra

che zA rjon Sán da

José C an

Ave ni rat o Mo

Ca pu ch in

co S

rez

to

Franc isco

Tre sA mi go

s

írit

Irún

Re co

let

Jua

u

ino

ión

c sta

E lle

de

za Ari

de

o

e Pas

la E

spe

lo

ran z

a

Paseo de Fil

Az

A del

Aragón

la

dril

e La

d rco

1

Cam

9

Navarra

ería

l Ca

ó lej

e nd

era car

Estación de Autobuses

ipinos

Sa

nI

Guard

C

as so

Avenida de

iet

lde fon

e

P de T

un

arr

San José

ch

res

i

aH

eJ

lin

nd

rio

Pa u

a Dí

No

ido

án

Plaza de San Juan Bautista de La Salle

rcía

do Gabilon

Cu rt

de z

Mo rat o

Esp

a

lori d

gal

Fe rn

He rn

án

os

cis

Gre

ror a

Por tu

o

go

l Pera

Au

ros

s Tore

de lo

re Fra n

Ga

Calle

e Adulc

La F

lina

Cata

illa

ad

uS

Cor tés

urt

Pa d

eZ orr

Alemania

Lo ren

zo H

Plaza de América Dr. Cal Camil leja o Va ldi vi a

arr o

Cos o

Cata

Italia

Plaza del Ejército

Ingenier os

Domingo Martínez

ra nt o

Álvarez Taladriz

nzález

Calle de la Hípica

Arzobispo García Goldaraz

la

de

lle

Ca

ra n

An ton io

od

érez lina P

Martín

id

Pas e

Norte

l

Marcelo Go

Plaza de Toros

lasco

el C

Rey es Cat ólic os

ante

pe

za

So

reda

eño

ín Ve

General Primo de Rivera

Rosario Pe

pe

Es

Piz

17

Aurora

Calle de la

Lu na

Go ya

lla

Es tre

la

los

Colg Puente

Es

Estadio

Turina

Juan de Altisent

Esteban Daza

Granados

Félix A .

Arrieta

Albéniz

Cristóbal Morales y Goicoec hea

Caballero

R. Hernando Vives Sorozábal

es

Joaquín Rodrigo

Este Oeste Sur

de

Mercedes

an

ino

de

a ll

m

da

g Ma

Ca

od

Ave ni

ante

Plaza de Juan de Austria

Paseo de Zorrilla

Arzobispo

Colg Puente

Chueca

Jua Elca n Seb no ast

ián

Puente de la División Azul

ia

Serrano

Falla

Ultramar

Pas e

Clavil

Joaqu

an

a

Ánge l Cham orro

erg

Pu en te de Ga rcí a

Pisu

manca

Mend izába l

Río

de Sala

Isidoro Rodrí Zarracguez ina

Austr

Paseo de Juan de Austria Sarasate

Falla

B

Puente Co lgante

an de te Ju Puen

A

Avenid a

Campo Grande

Pla de Zo

Ca

os let co Re e d era Ac

a rcí o rat

n Bailé

itas de la

Cruz

n

almeró

sS Nicolá

l Noga

oq

l Co

Loza de la

Herman

Vega Fr

eros Panad

o ui

Embajadores

de Se

govia

a Avenid

ovia

de Seg

sd

e

cia pen den

Inde

Plaza del Caño Argales

ía

as Canari

Tranqu e

Artillería

Do

rcí Ga

ril

a

Calle

Aaiún

io es

Aven

e ida d

Gar Vall cía ado lid

Ferrocar

Córdob

Aven ida

via Sego

Muro

iz Ru

rn Fa

i

dh

an Shelly

Escuadrón

Camaño

6

ral

de

aG General

Arca R eal

5 Gamazo

ne Ge

o se Pa

tm ha

ero Lut

Ma

Hornija

P

s ale

Norte

Calle de la Estación

ly

rtín

Ma

hel

Tera

Bata Guinea

Estación de RENFE

Arg

es ar

S ral

N

e ión d Estac Calle

en

an

nM

o els

ero r ño om nse . R Mo car A Ós

e Gen

Camaño

la de

rte No de

2

Parque de la Paz

E

Plaza de Colón

ón aci Est

D

lm Co

Mo

Fe

Sa

rú Pe

o

nta

nti Ma

1 do

Ga

kad

Mi

Re co n

La Cade

Juan A

L


de Jo

6

Avenid a

7

Cana

l de C

13

Avenida de

Antonio

e Ca stro

Avenida de Gijón

Las Eras

Trilla

Leop o

ayo r Pue nte M Conde Benavente

resa

as

a Te Sant

la de Rond il

Ga

an Est eb

i qu

rd o

go

Die

San

e ad

oma

a Lop e

Tir

Port il

so de M

acion es Plaza Ávila lo de

de R ued

Balb oa

Re lat or es

m

oc

ra

Ce r

Cla

ra da

Gond

Pa d

illa

jal

Místicos

Moradas

r

a yC

Éxtasis Misericor dia

oli n

Avenid a de Sa nta Tere San Juan sa de la Gru

is d eG ran ada Fe d Wa eri tte co mb erg

ón

Fundaci ones

deo

Riba

Cond e

nilla Sola ue va

Esg la bril

no

ba

l Sa

am nM

Fray Lu

ete Be rru gu

A.

segui anda ispo G Arzob

Jua

De

ía

ra c

ia

m

Ra

id

en Av

n Co ló

do

Hue

lgas

ía uc

ciudad city

os rg

da

na

a Re

Bu

bra

P

e ld

e Qu

ldo

gog

Pozo

Tah o

ico

Ch

rcía

n ció cep Co n

Ga

o Cano

Macías Picavea

Ga lleg os

cella s

Don

o

ero E

de

Sa nt a

ad

ler

Ma

Sina

míre z F. Ra Gral.

a

ería

Ceba d

liner

V. M o

Cánovas del C.

rce de A Nú ñez

Du

cil

Fray Luis de León

cin

an

le Cal

pe

cha stre

bla

Pue

Em

Ch

Santuario

Sandova l Francisco ez súr Zarandon C. An

Vi

an

a

de la T. eri Feli pe N

San

rio tua San

José María Lacort

el

io

Pi

ín

ad

ed

Ma rq ué sd

Perfecció n

Medit

or

Moros

art

Mantería

illa

o

Tudela

Torre c

o

Veg a

s

el Prad

lo

tia us

g An

nM

Arribas

iga Zúñ Montero Calvo

Rastro

Ma ri

Santa Mar ía Alegría

r ba

na Esc o

Calixto F.

Doctrinos

o lde fon s

nI

ay o

o

s eg na Gr de n Ca e S a d

ios Plaza del Rosario Ba

Paraís

dez

Acibelas

de D

2

Calle d

Bo

Cardenal Torquemada

Sa

eM

Blas

sd

San

Do

Ora ción Ser afín

lM

do za

l

Im

na

en

be

Plaza Viejo Coso

o

ira

n s Expósito

M

Cazalla

n erná

rd e

aci

Magaña

ray

al C os

gui

M

e Arr

Ca

gn

.L

a St

Ce

s te an rv

La

de Portugalete

Juan

Plaza ma Ler de la de Universidad que Du

s

re Pad

cho

P Plaza

Car den

Plaza de Santa Cruz

o

an

Echega

Catedral

3

San

rta d Plaza de la Ang ust Libertad ias

ería Libr

eci el R

nS

Doctor

ibe

2

Tercia

Fid

Do

d ce er

Fray A. Alcalde

H Ruiz

es

m Les

Plaza Cruz Verde

nI

te lmiran

ler a

quera o Pes

Alons

Sa

Gral. A

aL

s are caj

s ro

a

el

Cas

Ga

rre z

tería Ebanis

ad

tes Los Tin

tié

mez

Arand

era Riv

ar

el ast

P. C Gu

eG

ce Quir

de

Peso

do

jad

Sierpes

Lópe z Gó

Simón

od

Plaza Santa Brígida Plaza Zapico Plaza San Miguel de los Arces S. Antonio de Padu s a o 11 Calle er acil de dam a lL u G eó n Plaza Rúa O Felipe s Plaza c u II ra de San Pablo Cantarranas Felipe II

r do gra nte San Fue rada Do

Ba

ala

e sti Ho

rcía Ga

Plaza de San Andrés

g Re

uiz lR

P

1

ía cer Len i rar Fer

ción

ra to as aP e

Juan Agapito y Revilla

Labradores

titu

s Con

vin s ro

8

imo

. eT

rd

áza

Di

Plaza de España

ad

n Pa

oria Vict

ing

Plaza de San Nicolás r yo Ma

te en Pu Plaza de Carranza Paz L uis Isi Rojo dr oP olo Plaza de los Ciegos Lec her as Call e de la P elot a l peria

Plaza de la Trinidad

om

Plaza de la Rinconada Corre San Benito o

ana Manz P Plaza del Corrillo Plaza n Val del Val rcó7 Ala Plaza s 4 ne del iño Ochavo Platerías Qu

a res Te Plaza En del riq ue Salvador IV

18

. Pr

Alc

Gil

éA

el

r

o oyan

Ísca

io M

uel

erú

ue

Duq

la de

S. D

uz

Jesús

Plaza Mayor

go

Santia

é Men12

1

P

Plaza de Madrid

La Cadena

16

n

Sa

Jos

n

sd roe

ote ina Ric Re

layo z Pe nde

Campanas

ió Pas

Claud

Mig

lla nti Ma

6

Plaza Martí y Monsó

s media

Co

Jorge Guillén

tín us

Ag

San

rero

Sa

b de Fe Plaza de Santa Ana

Alcallere s

do ncia Lice riera Vid

Plaza de Poniente

o San Lorenz

Encarnación

Veinte

P

Santiago

P

a Olm

ldo d

Valve rd

Rollo Vill

Calix to

anova

Arrese José Luis Avenida de

a

Plaza de Zorrilla

e la

le d

P

lica

eM

r Ma

Cal

10

Paseo de Isabel la Cató

a olin

ía d

ca

Playa de las Moreras

ueral F. Reg

l la Católic

P

Salaman

de Puente

do

Hurta

P

as

Avenida de

Río Pisuerga

nzo io Lore Anton

Isabe Puente de

Plaza de Tenerías

14

Martín

e

Jesús Rivero Men es

es

lasco

Pradera

P

Leopold

ín Ve

Ramón

Balago

Vendim ia

Aven ida

Rigob

erto C ortejo

Vicen te M ortes

so

Horte ga

P Joaqu

a

Gavilla Sementera

Pío d el Río

8

astill

Mieses

nas

Franc isco H erná ndez Pac

5

Calle

heco

sé Lu is Arr ese

e Barb

de

strojo

Plaza de la Cebada

a


192 Zaratán

A-60

illa Canal de Cast

2

Arroyo 5 de la Encomienda Río

Pisue

Parquesol

La Flecha 1

rg a

isu

oP

1

La Victoria

Santovenia de Pisuerga

La Rondilla

Centro

VALLADOLID

6

Covaresa

ea

Vía férr

La Rubia

Parque Alameda

er ga

La Overuela Ronda Nor te

A-62

e

est

aO

d Ron

A-62

Delicias

4

da

Ron

e

Est

oE

3

sgu

Ca

eva

A-60

ld

A-11

na

2

el

Polígono Industrial San Cristóbal

Du ero

Laguna de Duero La Cistérniga

Renedo de Esgueva 601

CL-

A-65

A-65

7 A-60

Ca

u

na

de

ero

9 Medina de Rioseco

l lD

Trigueros del Valle

ue ro

illo qu Se

4

llo

ci Boe

A-62

8 13 Urueña

1

Cigales

Fuensaldaña

Villanubla A-6

Pol. San Cristóbal

Valladolid 2

rera Her uero D de

A-11

5 Tordesillas

Duero

diel Zapar

Sieteiglesias de Trabancos

Pis ue rga

Río D

01

N-6

La Cistérniga

Simancas Tudela de Duero

1

Viana de Cega

Aldeamayor

Ce de San Martín ga A-60

Pozaldez 6

11 1

A-62

Medina del Campo

8

6

Olmedo

2

3 Almenara Puras

A-6

12

14

10 Valbuena Pesquera 9 de Duero1 de Duero 1 Quintanilla 10 4 de Onésimo Peñafiel 7

5 Duero

3

A-11


PLANO de cercanías surrounding area

empresas de servicios service providers mercaolid 1

PLANO de la provincia province map

aeropuerto airport aeropuerto de villanubla 1

talleres carmelo 2

hoteles hotels ac palacio de santa ana 1

bodegas wineries alejandro fernández tinto pesquera 1

conde ansúrez 2 foxá valladolid 3 lasa sport 4 la vega 5 vincci frontaura 6

museos / monumentos museums / monuments castillo de la mota 1 castillo de simancas 2 centro de interpretación de la naturaleza 3 fundación joaquín díaz 4 monasterio de santa maría de valbuena 5 museo de las ferias 6 museo del pan 7 museo monasterio de la santa espina 8 museo de semana santa 9 museo provincial del vino 10 palacio real testamentario de isabel la católica 11 parque temático del mudéjar 12 villa del libro 13 villas romanas de almenara 14

hoteles hotels af pesquera 1 andén 2 arzuaga 3 convento las claras 4 el montico 5 palacio de las salinas 6 ribera del duero 7 villa de olmedo 8

posadas reales fuente de la aceña 9 residencia real castillo de curiel 10

parque tecnológico de boecillo technology park in boecillo parque tecnológico de boecillo 1





Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.