S i d e s e a c o n t r ata r p u b l i c i d a d póngase en contacto con
TRAMA COMUNICACI Ó N
Pº de Zorrilla, 58. 1º. Valladolid. Tl.: 983 33 72 46
w w w. t r a m a p u b l i c i da d . c o m from advertising enquiries, please contact
TRAMA COMUNICACI Ó N
Pº de Zorrilla, 58. 1º. Valladolid. Tl.: +34 983 33 72 46
w w w. t r a m a p u b l i c i da d . c o m V a l l a d o l i d a l D e ta l l e e s u n a p u b l i c a c i ó n anual, que se distribuye de forma gratuita en los principales establecimientos comerciales y d e o c i o d e n u e s t r a c i u d a d , d e s pa c h o s d e profesionales, instituciones oficiales, empresas colaboradoras y hoteles de Valladolid y provincia. E S TA PUBLICACIÓN HA S IDO GALARDONADA CON EL O R O A L M E J O R D I S E Ñ O A P L I C A D O A A R T E S G R Á F I C A S LO S A Ñ O S 2 0 0 9 Y 2 0 1 2 Y NOMINADA EN LA MI S MA CATEGOR Í A EN EL A Ñ O 2 0 1 0 . RECONOCIMIENTO S OTORGADO S EN LO S PREMIO S DE PUBLICIDAD DE CA S TILLA Y LEÓN .
Créditos Credits
L a s m a r c a s v a l l a d o l i d a l d e ta l l e y
P.º de Zorrilla, 58. 1º 47006 Valladolid
valladolidindetail son propiedad de Trama
T. 983 337 246 - F. 983 337 664
Comunicación y Diseño, S.L. Por lo tanto,
info@tramapublicidad.com
queda prohibida la utilización de cualquier
www.tramapublicidad.com
denominación que pueda asociarse o
Edita | Editor
confundirse con ellas.
Trama Comunicación y Diseño
Prohibida la reproducción total o parcial
Directora | Director
del material gráfico aquí publicado sin
Carmen Burguillo
previa autorización de la empresa editora.
Publicidad | Advertising
Todos los derechos reservados.
Trama Comunicación y Diseño F otograf í as , salv o las indicadas
The trade marks valladolidaldetalle
Photographs, except as credited
and valladolidindetail are the property
Archivo Trama Comunicación y Diseño
of Trama Comunicación y Diseño S.L.. So it
Ricardo Suárez - Victor Hugo Martín
is forbidden to use any name that may be
Diseño y maquetación | Design
associated with them.
Trama Comunicación y Diseño
Reproduction of this published material
Depósito legal | L.D.
without previous authorisation from the
AS–68/06
editor is strictly prohibited. All rights
ISBN: 978-84-611-1656-0
reserved.
04
sumario
7 RELACIÓN DE HOTELES 8 SALUDA ALCALDE 10 SALUDA EDITORA 12 PASEANDO POR VALLADOLID, MUSEOS Y TEATROS 15 ÍNDICE DE MONUMENTOS, MUSEOS Y TEATROS 16 PLANO SITUACIÓN DE MONUMENTOS, MUSEOS Y TEATROS 18 PASEANDO POR VALLADOLID 72 MUSEOS 86 EL TEATRO EN VALLADOLID 92 GUÍA DE COMPRAS 95 ÍNDICE DE ESTABLECIMIENTOS 96 PLANO SITUACIÓN DE TIENDAS 140 GUÍA DE RESTAURANTES 143 ÍNDICE DE RESTAURANTES 144 PLANO SITUACIÓN DE RESTAURANTES 170 CAFÉ COPAS Y MÚSICA 173 ÍNDICE DE CAFETERÍAS Y BARES MUSICALES 174 PLANO SITUACIÓN DE CAFETERÍAS Y BARES MUSICALES 189 ÍNDICE DE HOTELES, ESTACIÓN DE AUTOBUSES Y TRENES 190 PLANO DEL CENTRO 1 9 2 P L A N O D E C E R CA N Í A S Y P R OV I N C I A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
06
contents
7 HOTELS LIST 8 GREETINGS FROM THE MAYOR OF VALLADOLID 10 GREETINGS FROM THE PUBLISHER 12 WALKING AROUND VALLADOLID, MUSEUMS AND THEATRES 15 INDEX OF MONUMENTS, MUSEUMS AND THEATRES 16 GUIDE MAP OF MONUMENTS, MUSEUMS AND THEATRES 18 WALKING AROUND VALLADOLID 72 MUSEUMS 86 THEATRE IN VALLADOLID 92 SHOPPING GUIDE 95 SHOPS INDEX 96 SHOPS GUIDE MAP 140 RESTAURANT GUIDE 143 RESTAURANTS INDEX 144 RESTAURANTS GUIDE MAP 170 COFFEE, DRINKS AND MUSIC 173 INDEX OF CAFÉS AND BARS 174 GUIDE MAP OF CAFÉS AND BARS 189 INDEX OF HOTELS, BUS STATION AND TRAINS 190 TOWN CENTRE MAP 192 SURROUNDING AREA AND PROVINCE MAP.........................................
hoteles hotels
Relación de hoteles donde está presente valladolidaldetalle List of hotels where you can find valladolidindetail 5 estrellas AC Palacio de Santa Ana C/ Santa Ana, S/N - 47195 Arroyo de la Encomienda - 983 409 920 www.ac-hotels.com Arzuaga Ctra. Nacional 122. Aranda-Valladolid km. 325 - 47350 Quintanilla de Onésimo - 983 687 004 - www.hotelarzuaga.com marqués de la ensenada avda. gijón, 1 - 47009 valladolid - 983 361 491 - www.hotelmarquesdelaensenada.com 4 estrellas AF Pesquera C/ de la estación, 1 - 47300 Peñafiel - 983 881 212 - www.hotelpesquera.com Amadeus C/ Montero Calvo, 16-18 47001 Valladolid - 983 219 444 - www.hotelamadeus.net Atrio C/ Núñez de Arce, 5 - 47002 Valladolid 983 150 050 - www.hotelesvalladolid.com Conde Ansúrez Avda. Gijón, 100 - 47009 Valladolid - 983 362 310 - www.condeansurez.com Convento Las Claras Plaza Adolfo Muñoz Alonso, s/n - 47300 Peñafiel - 983 878 168 - www.hotelconventolasclaras.com Enara C/ Montero Calvo, 30 - 47001 Valladolid - 983 300 211 - www.enarahotel.es Felipe IV C/ Gamazo, 16 - 47004 Valladolid - 983 307 000 www.hfelipeiv.com Foxá Valladolid Avda. Madrid, 46 - 47008 Valladolid - 983 459 330 - www.foxa. com Gareus C/ Colmenares, 2 - 47004 Valladolid - 983 214 333 - www.hotelgareus.com Imperial C/ Del Peso, 4 - 47001 Valladolid - 983 330 300 - www.himperial.com La Vega Avda. Salamanca km. 131 - 47195 Arroyo de la Encomienda - 983 407 100 - www.lavegahotel.com Lasa Sport Ctra. de Rueda, 187 - 47008 Valladolid - 983 245 444 - www.lasasporthotel.com Meliá Olid Plaza San Miguel 10 47003 Valladolid - 983 357 200 - www.meliaolid.solmelia.com NH Bálago Avda. de las Mieses, 28 47009 Valladolid - 983 363 880 - www.nh-hotels.com NH Ciudad de Valladolid Avda. Ramón Pradera, 10-12 - 47009 Valladolid 983 351 111 - www.nh-hotels.com Novotel C/ Puerto Rico, s/n - 47014 Valladolid - 983 459 595 - www.novotel.com Silken Juan de Austria Paseo Zorrilla, 108 - 47006 Valladolid - 983 457 475 - www.hoteles-silken.com Villa de Olmedo Pago de Sancti Spiritus, s/n - 47410 Olmedo 983 600 237 - www.castillatermal.com Vincci Frontaura Paseo Zorrilla, 332-334 - 47008 Valladolid 983 247 540 - www.vinccihoteles.com 3 estrellas Andén Paseo de la Estación, s/n - 47410 Olmedo 983 601 919 - www.hotelanden.es Catedral C/ Núñez de Arce, 11 - 47002 Valladolid - 983 298 811 www.hotelesvalladolid.com El Montico Ctra. Burgos- Salamanca, km. 148 - 47100 Tordesillas - 983 028 200 - www.elmontico.com El Nogal C/ Conde Ansúrez, 10 - 47003 Valladolid - 983 340 333 - www. hotelelnogal.com Lasa Acera de Recoletos, 21 - 47004 Valladolid - 983 390 255 - www.hotellasa.com Mozart C/ Menéndez Pelayo, 7 - 47001 Valladolid - 983 297 777 - www.hotelmozart.net Palacio de las Salinas Ctra. Las Salinas, km. 4 - 47400 Medina del Campo - 983 804 450 - www.balneariodelassalinas. com Parque C/ García Morato, 17 bis - 47007 Valladolid - 983 220 000 - www.hotelparque.com Ribera del Duero Avda. Escalona, 17 - 47300 Peñafiel - 983 881 616 - www.hotelriberadelduero. com 2 estrellas Hotel Roma C/ Héroes del Alcázar de Toledo, 8 - 47001 Valladolid - 983 354 666 - www.hotelromavalladolid.com Posadas reales Fuente de la Aceña C/ Del Molino, s/n 47350 Quintanilla de Onésimo - 983 680 910 - www.fuenteacena.com Residencia Real Castillo de Curiel Camino del Castillo, s/n - 47316 Curiel de Duero - 983 880 401 - www.castillodecuriel. com hostales hostal parís C/ especería, 2 - 47001 valladolid - 983 370 625 www.hostalparis.com
08
FRANCISCO JAVIER LEÓN DE LA RIVA
ALCALDE DE VALLADOLID MAYOR OF VALLADOLID
Quiero confesarles algo: Valladolid me da… muchas alegrías.
I have a small… confession. Valladolid gives me a great deal of
Como es lógico, las preocupaciones de un Alcalde son muchas
pleasure. The pressures of the mayoral office can weigh heavy
en el ejercicio de su cargo, pero, si hago balance –y suelo
on ones shoulders, but in balancing up the pros and cons (as I
hacerlo…–, Valladolid me proporciona muchísimos momentos
often do) the city gives me so many moments of contentment and
de contento y satisfacción, que hacen muy llevadero el peso de
satisfaction that the burden of my charge is less of a load to
la responsabilidad. Resulta muy gratificante constatar cómo
bear. It is very gratifying to see how Valladolid is making its own
Valladolid está encontrando su propio camino y cómo, al fin, se
path, and how - at long last - the city is sure of itself, and proud
siente segura de sí misma y orgullosa de sus potencialidades.
of its potential. These factors make the job so much easier, and
Trabajar así es infinitamente más sencillo: la receptividad es
give us the confidence to embrace innovation and look forward
máxima y cualquier iniciativa innovadora se acepta con gran
with pride. This richness of spirit helps to create the positive,
confianza. Valladolid “se quiere” y esto se traduce en una
welcoming and surprising city that Valladolid represents today.
actitud positiva y receptiva que la convierte en una ciudad acogedora, empática y sorprendente.
It is not just the passion of a mayor, but to me even our artistic patronage seems more abundant of late. The centre of the city
No es “pasión de Alcalde”, pero para mí que incluso nuestro
is splendorous; the shopping areas, parks, magnificent 19th
patrimonio artístico luce más exultante ahora, más contundente.
century architecture that draws the eye up in passing, the
El centro está esplendoroso: las zonas comerciales, los
squares that seem of late to have recuperated their true purpose
parques, esa arquitectura doméstica decimonónica, de corte
as a meeting point for debate among our citizens, the modern
burgués, que obliga al paseo mirando hacia arriba; las plazas que
architecture perfectly integrated into its surroundings, our
han recuperado su sentido primigenio como punto de encuentro
network of museums characterised by variety, quality and
ciudadano; las arquitecturas de vanguardia perfectamente
exclusivity, the security and cleanliness of our streets, the
integradas en el entorno; nuestra red museística, caracterizada
leisure and sports facilities that are continually evolving...
por la variedad, la calidad y la exclusividad; la seguridad, la limpieza…; esa oferta cultural de primerísimo nivel en todos los órdenes y especialidades; la actividad deportiva que emerge aquí y allá, con la magnanimidad de lo natural… Valladolid es, en sí misma, un valor en alza. Nada de entelequias, nada de sobredimensionar lo objetivamente constatable. Esto es calidad de vida. Esto es excelencia. Esto es… Valladolid.
Valladolid is on the rise - and this is not hearsay, speculation, or exaggeration. This is quality of life. This is excellence. This is… Valladolid.
Francisco Javier Le贸n de la Riva Alcalde de Valladolid. En la ESCALERA PRINCIPAL DEL AYUNTAMIENTO
10
Carmen Burguillo Editora Publisher
Valladolid al detalle cumple 8 años. En la edición que tienes
‘Valladolid in detail’ is 8!. In this current edition we continue with
entre tus manos hemos continuado en la misma línea del
our theme of singling out ‘Vallisoletanos’ who have excelled
año pasado en cuanto a las fotografías de persona jes
in their various fields, and photographing them in a series
vallisoletanos destacados, que aparecen integrados en los
of emblematic spots with their city serving as the backdrop.
emplazamientos con más encanto o espacios de interés turístico
Accompanying the images is a new design and page layout that
y cultural de la ciudad. Pero por otro lado, hemos cambiado el
aims, as ever, to present something fresh every year.
diseño y la maquetación con el fin de ofrecerte un producto que te sorprenda año tras año. Como siempre, gracias a los que participan y hacen posible esta publicación.
As always, our gratitude to all those who have participated in this edition and who make this project possible.
Carmen Burguillo Editora.
12
PASEANDO POR VALLADOLID, museos y teatros walking around VALLADOLID, museums and theatres
14
índice de monumentos, museos y teatros index of monuments, museums and theatres
Museos Museums
Monumentos Monuments
Museo Academia de Caballería C5 1
Academia de Caballería C5
1
Casa Museo Colón E6 2
Catedral y Museo Diocesano D6
2
Casa Museo Cervantes D5
3
Colegio de los Escoceses E5
3
Casa Museo Zorrilla D7 4
Convento de la Concepción C7
4
Museo de Valladolid C7
5
Convento de las Descalzas Reales E7
5
Museo de Ciencias Naturales D5
6
Convento de Portaceli D5
6
Museo de La Ciencia A1
7
Convento de San Quirce C7
7
Museo de S. Joaquín y Sta. Ana C5
8
Convento de Santa Catalina C7
8
Museo de Sta. Isabel C6
9
Convento de Santa Clara E8
9
Museo del Dulce Cubero C5 10
Convento de Santa Isabel C6
10
Museo Diocesano Catedralicio D6 11
Convento de Santa Teresa C8
11
Museo Nacional DE ESCULTURA D7 12
Chancillería E7 12
Museo Patio Herreriano C6 13
Iglesia de las Angustias D6 13
Museo Oriental C4 14
Iglesia Penitencial de Jesús C6 14
Museo de la Universidad E6 15
Iglesia Penitencial de La Pasión C5 15
Casa de la India C3 16
Iglesia del Salvador D5 16
Fund. Jiménez-Arellano Alonso E6 17
Iglesia de San Andrés E5 17
Museo Taurino C2 18 Museo cristóbal gabarrón A5 19
Iglesia de San Felipe Neri D6 18 Iglesia de San Lorenzo C5 19 Iglesia de San Martín D7
20
Iglesia de San Miguel C6 21 Iglesia de San Nicolás C7 22 Iglesia de San Pablo D7 23
Teatros Theatres Teatro Calderón D6 1
lava teatro B1 2
Iglesia de San Pedro E7 24 Iglesia de Sta. Mª La Antigua D6 25 Iglesia de Santiago C5 26 Iglesia de la Vera Cruz D6
27
Monasterio de Comendadoras C5 28 Monasterio de Nª. Sª. De Prado A2 29 Monasterio de San Agustín C6 30 Monasterio de San Benito C6 31 Monumento a Cristóbal Colón D4 32 Palacio Arzobispal D6 33 Palacio de los Condes de Benavente C7 34 Palacio del Conde de Gondomar D7 35 Palacio de Fabio Nelli C7 36 Palacio del Licenciado Butrón C7 37 Palacio de los Marqueses de Valverde C6 38 Palacio de Pimentel D7 39 Palacio Real D7 40 Palacio de Santa Cruz E6 41 Palacio de Villena D7 42 Pasaje Gutiérrez D6 43
Santuario de la Gran Promesa E5 44
Universidad E6 45
3
Autovía de Puente Co l lgante
29
a
talap iedra
che zA rjon da
José C an
rat o
uá
rez
os
uS írit
de
la
A
ra are
ión
c sta
E lle
de
de
za Ari
i
nI Sa
eo Pas
la E
spe
as so
Jua
e
Cam
ino
let
del
od Arc
ril Lad
ran z
a
1
ipinos
Estación de Autobuses
lo
Paseo de Fil
ería
l Ca
ón lej
c zu
Re co
16
Guard
C
iet
lde fon
Irún
Aragón
Avenida de
Navarra
e
arr
San José
ch
res
P de T
un
18
aH
eJ
go
lin
a Dí
No
ido
nd
Pa u
rio
do Gabilon
Cu rt
án
Plaza de San Juan Bautista de La Salle
Fe rn
gal
de z
Mo rat o
Esp
a lori d
Por tu
o
Gre
ror a
ros
s Tore
de lo
l Pera
Au
Alemania
co S
rcía
Calle
e Adulc
cis
Ca pu ch in
Cos o
Álvarez Taladriz
lina
Cata
Norte
l
Plaza del Ejército
Ingenier os
Cata
illa
La F
ra nt o
érez lina P
eZ orr
re Fra n
Ga
ra n
od
ante
pe
Plaza de Toros
Italia
pe
Es
za
So
nzález
Domingo Martínez
la
Marcelo Go
Calle de la Hípica
de
Arzobispo García Goldaraz
la
de
lle
Es
Ca
lla
ino
Pas e
Este Oeste Sur
Es tre
m
Pa d
Colg Puente
Ca
reda
ad
Mo
s Tre sA mi go
Aurora
Calle de la
Lu na
Go ya
Arzobispo
urt
General Primo de Rivera
Rosario Pe
Lo ren
zo H
Plaza de América
án
Paseo de Zorrilla
2
An ton io
Rey es Cat ólic os
Sán
id
He rn
es
Joaquín Rodrigo
Martín
el C
Cor tés
Mercedes
lasco
Dr. Cal Camil leja o Va ldi vi a
arr o
los
eño
ín Ve
Ave ni
Franc isco
ián Jua Elca n Seb no ast de
Piz
Estadio
Turina
Juan de Altisent
Esteban Daza
Granados
Félix A .
Arrieta
Albéniz
Cristóbal Morales y Goicoec hea
Caballero
da
an
R. Hernando Vives Sorozábal
Ave ni
a ll
Plaza de Juan de Austria
od
g Ma
Serrano
Chueca
Ultramar
ante
Falla
Falla
Colg Puente
Puente de la División Azul
ia
Paseo de Juan de Austria Sarasate
Pas e
Clavil
Joaqu
to
a
an
erg
Ánge l Cham orro
Pisu
manca
Pu en te de Ga rcí a
Río
de Sala
Mend izába l
Austr
Puente Co lgante
an de te Ju Puen
Avenid a
Isidoro Rodrí Zarracguez ina
N
7
A
B
4
a
2
Padre Jo sé Acost
16 1
Campo Grande
Pla de Zo
Ca
nti Ma
14
P
a rcí
os let co Re e d era Ac
o rat
n Bailé
itas de la
Cruz
n
almeró
Loza de la
sS Nicolá
oq
l Co
l Noga
Calle
Herman
Vega Fr
eros Panad
o ui
Embajadores
de Se
govia
a Avenid
ovia
de Seg
sd
e
cia pen den
Inde
Plaza del Caño Argales
ía
as Canari
Tranqu e
ril
a
Do
rcí Ga
Artillería
io es
Aaiún
Gar Vall cía ado lid
iz Ru
rn Fa
i
dh
an
Aven
e ida d
Muro
Ferrocar
Córdob
Aven ida
via Sego
Gamazo
ral
de
aG Shelly
Escuadrón
Camaño
32
ne Ge
o se Pa
tm ha
s ale
Arca R eal
General
Hornija
P
Arg
Norte
es ar
Estación de RENFE
ero Lut
Ma
Tera
Guinea
rte No de
ly
rtín
Ma
hel
Camaño
Bata
e ión d Estac Calle
en
ón aci Est
S ral
N
Parque de la Paz
la
de
an
nM
o els
ero r ño om nse . R Mo car A Ós
e Gen
D
E
Plaza de Colón
Calle de la Estación
Fe
lm Co
Mo
nta
Sa
rú Pe
o
do
Ga
kad
Mi
Re co n
La Cade
Juan A
L
Calle
Avenid a
de Jo
6
7
Cana
l de C
Avenida de
Martín e Ca stro
Avenida de Gijón
Las Eras
Trilla
ayo r Pue nte M
rd o
resa
as
a Te
gog
Sant la de
Rond il
Ga
go
Die
San
Moradas
r
Port il
oma
a oli n
so de M
acion es Plaza Ávila
Lop e
lo de
de R ued
Balb oa
Re lat or es
m
oc
ra
9
Ce r
Cla
ra da
Gond
illa Pa d
12
Éxtasis Misericor dia
Tir
is d eG ran ada Fe d Wa eri tte co mb erg
l
aja
Místicos
Avenid a de Sa nta Tere San Juan sa de la Gru
Riba
Cond e
nilla Sola ue va
Esg la am
bril
Fray Lu
ete
Be rru gu
A.
segui anda ispo G
nM
C ny
ó
m
Ra
Fundaci ones
deo
o Cano
Macías Picavea
Arzob
cella s
Don
Sina
Pozo
Tah o
ico
Ch
rcía
qu
i
Est eb
an
Ga
n ció cep Co n
ería
Ceba d
Ga lleg os
V. M o
ra c
ia
id
en Av
do
lgas
ía uc
.L
a St
Hue
ciudad city
a Re 24
os rg
da
na
Bu
bra
P
e ld
e Qu
n
41 Co ló
Cánovas del C.
Arribas
rce de A Nú ñez
Conde Benavente
míre z F. Ra
Gral.
a
Sandova l Francisco ez súr Zarandon C. An
Vi
an
a
de la T.
eri Feli pe N
rio tua San
José María Lacort
liner
Jua
e ad
o
De
ía
Fray Luis de León
l Sa
de
5
Sa nt a
o
ler
Santuario
n ba
35
ad
cil
Tudela
ero E
cin
an
le
Cal
cha stre
Du
bla Pue
pe
Ch
Mantería
Calixto F.
iga Zúñ
Rastro
Montero Calvo
Santa Mar ía Alegría
r ba
na Esc o Ma ri
ay o
San
Doctrinos
o lde fon s
nI
Veg a
el
Em
o
Pi
illa
ín
ad
ed
Ma rq ué sd
Torre c
Perfecció n
Medit
io
20
Moros
o
dez
Acibelas
s
or
eM
tia us
art
lo
12
42
s eg na Gr de n Ca e S a d
o
el Prad
Bo
Cardenal Torquemada
nM
sd
Ora ción Ser afín
23
4
Calle d
Do
l
be
11
Sa
25
39
2
ldo
ira
Plaza Viejo Coso
g An
Paraís
n erná
do za
Blas
al C os
ios Plaza del Rosario Ba
13 Maga ña
H Ruiz
en
n s Expósito
4
San
2
gui
lM
e Arr
na
17
22 Pu
M
Cazalla
11
ray
de Portugalete
de D
45
re Pad
15
Echega
P Plaza
ería Libr
rd e
má
Sa 38 nI gn 36 aci o 5 21
33 Juan
Plaza ma Ler de la de Universidad que Du
s
Ca
San
rta d Plaza de la Ang ust 1 Libertad ias
Catedral
Plaza de Santa Cruz
Ma
uz
Doctor
ibe
Car den
Tercia
o
M
te lmiran
ler a
aL
s are caj
43
Ga
el
Cas
rre z
tería Ebanis
ad
tes Los Tin
tié
eci el R
La
d ce er
Gral. A
era Riv
a
Fray A. Alcalde
eG
ce Quir
de
Peso
Arand
od
San
imo
P. C Gu
Fid
Ce
s te an rv
. Pr
es
m Les
Plaza Cruz Verde
cho
éA
ar
quera o Pes
an
do
s ro
Simón
Alons
nS
jad
Sierpes
el ast
44
Do
Ba
ala
18
mez
3
Juan Agapito y Revilla
Jos
g Re
e sti Ho
rcía Ga
Plaza de San
r do gra nte San Fue rada Do
ción
Gil
ing
9
te en Plaza de Carranza Paz L uis Isi Rojo dr oP 7 olo Plaza de los Ciegos Lec her as Call e de la P elot a rial Impe
34
Plaza de la Trinidad
8
Plaza de San Nicolás r yo Ma
Plaza Santa Brígida Plaza Zapico Plaza San Miguel 37 de los Arces S. Antonio C de Padu s a a o lle er acil de dam lL Gua 27 40 eó n Plaza Rúa O Felipe s Plaza c u II ra de San Pablo Cantarranas Felipe II
ía cer Len i rar Fer
titu
s Con
oria Vict
Lópe z Gó
17 Andrés
Labradores
. eT
uiz lR
P
Jesús
n
Sa om
Plaza 31 de la Rinconada Corre San Benito o
ana Manz P Plaza del Corrillo Plaza n Val del Val rcó Ala Plaza s ne del iño Ochavo Platerías Qu
16
ra to as aP e
rd
6
6
vin
Di s ro
Campanas
n
áza
ue
Duq
la de
a res Te Plaza En del riq ue Salvador IV
Plaza de España
ad
n Pa
ió Pas
Alc
r
erú
o oyan
Ísca
io M
uel
é
Men
14
tín us
Ag
S. D
10
13
Plaza Mayor
go
Santia
layo z Pe nde
P
Plaza de Madrid
La Cadena
el
Claud
Mig
lla nti Ma
3
ote ina Ric Re
26
Alcallere s
do ncia Lice riera Vid
15
10
sd roe
Santiago
P
Co
Jorge Guillén
Plaza Martí y Monsó
s media
Hé
28 Plaza de Zorrilla
Plaza de Santa Ana
30
Plaza de Poniente
o San Lorenz
8
rero
Sa
b de Fe
19
Encarnación
Veinte
P
eM
r Ma
a Olm
Leop o
lica
a
1
e la
le d
P
Paseo de Isabel la Cató
a olin
ía d
Cal
Playa de las Moreras
ueral F. Reg
l la Católic
1
P
ca
ldo d
Valve rd
Rollo Vill Antonio
José Luis Avenida de
do
Hurta
P
as
Salaman
Río Pisuerga
nzo io Lore Anton
Isabe Puente de
Plaza de Tenerías
Avenida de
de Puente
P
Calix to
anova
Arrese
e
Jesús Rivero Men es
es
lasco
Pradera
P
Leopold
ín Ve
Ramón
Balago
Vendim ia
Aven ida
Rigob
erto C ortejo
Vicen te M ortes
so
Horte ga
P Joaqu
a
Gavilla Sementera
Pío d el Río
8
astill
Mieses
nas
heco Franc isco H erná ndez Pac
sé Lu is Arr ese
e Barb
5
19
de
strojo
Plaza de la Cebada
a
18
paseando por valladolid walking around valladolid
Este recorrido empieza y termina en la Plaza Mayor y te llevará
Our route begins in the Plaza Mayor and includes all the major
a visitar los lugares y recursos turísticos más importantes de
points of interest for a visitor to our city .
la ciudad.
Comenzamos en la Plaza Mayor. Su existencia en el actual
We begin in the Plaza Mayor. The site that it occupies today dates from the middle of the 13th Century, when the town
emplazamiento data de mediados del s. XIII, cuando el mercado se
market was moved from the ‘Plaza de Santa María’ to the new
desplazó desde la plaza de Santa María a la plaza del Mercado,
market square, which as of the 16th century became known
que desde comienzos del s. XVI pasó a llamarse Plaza Mayor.
as ‘Plaza Mayor’. Following a great fire in the city in 1561, the
Tras su destrucción en el gran incendio de 1561 fue diseñada
square was restructured upon orders from king Felipe II by the
por el arquitecto Francisco de Salamanca por orden de Felipe
architect Francisco de Salamanca, henceforth becoming the
II, siendo la primera Plaza Mayor unificada de España. La plaza,
very first ‘Plaza Mayor’ in Spain. The square, one of the largest
una de las más grandes de España, es de forma rectangular,
in the country, is surrounded by galleries resting on pillars
está completamente porticada y sus soportales descansan
of granite. Incorporated into the surrounds of the square
sobre pilares de granito. En ella puedes contemplar el edificio
is the town hall: designed by Enrique Repullés and finished
ecléctico del Ayuntamiento -una obra de Enrique Repullés,
in 1908, and the monument to Count Ansúrez, considered the
terminado en 1908- y también el monumento al Conde Ansúrez,
first lord of Valladolid. The statue of the count - dressed as
repoblador de la ciudad. La estatua del Conde, que viste a la
a nobleman during the reign of Alfonso VI - bears a sword,
usanza de la época de Alfonso VI, porta espada y escudo. En su
shield, scroll representing the ‘founding document of the
mano izquierda sujeta enrollado el documento de fundación
city’, and the banner of Castilla.
de la ciudad mientras que en la derecha sujeta el pendón de Castilla.
Close by, in the ‘calle de correos’, you can visit the renaissance palace built by Don Diego de Cardeñas, associate of king Carlos
Muy cerca, en la calle Correos, puedes visitar la antigua posada
V, in 1520. The building was once an inn known as ‘El Caballo de
de El Caballo de Troya. Palacio renacentista construido en 1520
Troya’, and today houses a restaurant with the same name.
por don Diego de Cárdenas, Grande de España, y acompañante de Carlos V. El edificio, hoy en día, acoge en su interior un restaurante con el mismo nombre.
De izda. a dcha: Natividad DomĂnguez. de pie, su hija Sara Vielba. Sentada, Sara Vielba. Santiago Vielba, padre e hijo y Macarena Vielba Dos generaciones de Restauradores. www.restaurantesanti.es en el patio del edificio renacentista de El Caballo de Troya (s XVI). Actualmente alberga el Restaurante Santi, El Caballo de Troya
20 Continuamos por la calle de Santiago, que está frente al
The ‘calle de Santiago’ is directly in front of the town hall.
Ayuntamiento. Hacia la mitad de la calle, a mano derecha,
Half way down the street on the right hand side the Iglesia
vemos una pequeña plaza en la que se encuentra la Iglesia de
de Santiago can be found in a small square. Built in different
Santiago, construida en diferentes etapas y estilos entre los
stages and styles between the 15th and 17th centuries,
siglos XV y XVII. Es sede de la Cofradía de las Siete Palabras. Todo
the church is home to the religious fraternity of the ‘siete
el exterior del templo presenta un aspecto austero y sobrio
palabras’. The austere and sober exterior of the church belies
pero en su interior atesora: los sepulcros en alabastro de
an extravagant interior; the alabaster tombs of the founder
su fundador Luis de la Serna, y sus familiares; el monumental
Luis de la Serna and his family; the monumental 18th century
retablo mayor, barroco del s. XVIII; y el retablo de la Epifanía de
baroque altarpiece, and the 16th century plateresque ‘Epifanía’
estilo plateresco, s. XVI y obra de Alonso Berruguete.
alterpiece by Alonso Berruguete
Jesús Redondo Román vallisoletano nacido para dibujar. Ilustrador polifacético desde publicidad a cómic, en España, Inglaterra, Holanda, Suecia, Alemania, Italia, Estados Unidos. Aquí es conocido sobre todo por sus historias del Capitán Trueno. En el Museo de la Academia de Caballería.
22
Si giramos a la derecha por la calle Héroes del Alcázar nos
Taking a right down the ‘calle Héroes del Alcázar’ we come face
encontramos de frente el Teatro Lope de Vega, construido
to face with the Lope de Vega theatre, the work of Jerónimo de
por el arquitecto Jerónimo de Gándara, e inaugurado en
la Gándara, inaugurated in 1861.
1861. La fachada, de estilo clásico, consta de tres cuerpos de
The classical facade is composed of three arched sections and
tres arquerías y está rematada por un frontón en el que se
finished with apediment depiction of Lope de Vega finished in
encuentra la imagen del dramaturgo realizada en azulejos de
Talaveran ceramic tiles.
Talavera. Estamos en la calle María de Molina y si continuamos en
From here in the ‘calle María de Molina’ we continue in the direction of plaza de Zorrilla, and on the left hand side find
dirección a la plaza de Zorrilla, en la acera de la izquierda,
‘Las Francesas’. Of particular note is the patio de las Tabas,
entramos en Las Francesas. De su singular patio de las Tabas,
cloister of the former convent of ‘Santa Cruz de la Orden de
claustro del que fuera convento de Santa Cruz de la Orden de
las Comendadoras de Santiago’. The floor of the cloister is
las Comendadoras de Santiago, te sorprenderá el pavimento;
paved with a curious mixture of pebbles and animal bones...
un curioso empedrado de guijarros seleccionados y multitud de huesos, concretamente tabas o astrágalos de animales.
Ya en la Plaza de Zorrilla podrás ver la estatua del escritor
The Plaza de Zorrilla is named after the famous poet, whose
José Zorrilla, la fuente, el comienzo del Campo Grande y a la
statue can be found in the square along with the fountain
derecha, dando entrada al Paseo de Zorrilla, el imponente
and entrance to the ‘Campo Grande’. The ‘Paseo de Zorrilla’
edificio de la Academia de Caballería. A la izquierda, haciendo
also leads off this square, where the imposing building of the
esquina con la calle de Miguel Iscar y con la Acera de
‘Academia de Caballería’ stands. To the left, on the corner of
Recoletos, vemos la Casa Mantilla.
‘calle Miguel Iscar’ and ‘Recoletos’, stands the ‘Casa Mantilla’.
Durante siglos la Plaza de Zorrilla fue denominada Puerta del
For centuries the ‘Plaza de Zorrilla’ was dominated by the
Campo y abarcaba además de la actual plaza, casi la totalidad
‘Puerta del Campo’ city gate, and as well as the current square
del Campo Grande. El nombre de Puerta del Campo hace
it also stretched over the whole of the area today occupied
referencia a una puerta que estuvo situada en la confluencia
by the campo grande. The ‘Puerta del Campo’ gate stood on
de las calles Santiago y Claudio Moyano siendo una de las que
the union of the calles ‘Santiago’ and ‘Claudio Moyano’, and
limitó la ciudad por su lado sur, desde finales del siglo XIII
represented the southern limits of the city from the end of
hasta el primer tercio del siglo XVII. El terreno situado ante
the 13th century to the beginnings of the 17th century. The
la Puerta del Campo tenía una intensa actividad. Durante la
area in front of the gate was in its day a hive of activity, being
Edad Media se desarrollaron duelos de honor, exhibiciones
the site of duels, military manoeuvres and public executions
militares y también aquí tenían lugar las ejecuciones de los
in the middle ages. It was here that the grisly sentences of the
reos de la Inquisición, de la justicia militar y de la ordinaria.
Spanish Inquisition were carried out.
24
La fuente de la plaza tiene algo de especial, es un reloj, y
The fountain in the square carries a twist, it is in fact a watch
como tal, marca las horas; así que si no llevas reloj… ¡a contar
– handy if you’ve left home without one… although to use the
chorros de agua! Consta de 60 surtidores alineados en tres
fountain as a timepiece requires the counting of the three
grupos. Si quieres verla iluminada, vuelve por la noche, merece
groups of 60 lines of water spouts. It is well worth seeing the
la pena.
fountain at night when it is illuminated.
La estatua de José Zorrilla, inaugurada en 1900, es obra del
The statue of José Zorrilla, inaugurated in 1900, is the work of
escultor Aurelio Rodríguez y es un homenaje al poeta. En la
sculptor Aurelio Rodríguez, and pays homage to the poet. In the
parte inferior del memorial fíjate en la musa, que representa
lower part of the memorial poetry itself is represented in the
a la poesía.
form of a muse.
A la derecha de la Plaza se alza majestuoso el edificio de la
To the right of the square is the magnificent Academia de
Academia de Caballería. El actual edificio es de gran valor,
Caballería. The building is of great historic value, dating from
legado de la arquitectura historicista y monumental de las
the first decades of the 20th century and inspired by the forms
primeras décadas del siglo XX. Está inspirado en las formas
of the ‘Palacio de Monterrey de Salamanca’. Today the building
del Palacio de Monterrey de Salamanca y alberga el Museo de
houses the Museo de la Academia de Caballería.
la Academia de Caballería. Frente a la puerta principal se encuentra el Monumento a los
Directly in front of the main door stands the Monumento a los Cazadores de Alcántara, the work of sculptor Mariano
Cazadores de Alcántara, obra de Mariano Benlliure, de 1931.
Benlliure completed in 1931. The five galloping bronze riders
Representa a cinco jinetes en sus respectivas monturas y
bear distinct banners, with the memorial set on a truncated
portando diferentes enseñas, fundidos en bronce, en actitud
grey granite pyramid.
de galope, situados sobre una pirámide truncada de granito gris.
Turning down the ‘calle de San Ildefonso’ that runs along one side of the Academia de Caballería you arrive at the ‘puente
Si giras por la calle de San Ildefonso que bordea el lateral
de Isabel La Católica’ bridge, which will take you to Plaza del
de la Academia de Caballería llegas al puente de Isabel La
Milenio: the square of water and light. A new public space
Católica, y si lo cruzas accedes a la Plaza del Milenio, la plaza
dedicated to leisure and culture, and the site of the Cúpula
del agua y de la luz. Un nuevo espacio público creado para el
del Milenio, a multi functional dome that serves as the venue
ocio y la cultura, donde se ubica la Cúpula del Milenio. Un
for a host of cultural and sporting events.
espacio multifuncional que alberga todo tipo de espectáculos culturales y deportivos, exposiciones y otros acontEcimientos.
Juan Hernández pintor. Su obra es reconocida fuera y dentro de España. En la plaza de la Cúpula del Milenio
26 Vamos a continuar por el Campo Grande. Ideal para pasear por
Next we come to the Campo Grande. This central park is ideal for
sus románticos jardines y ver su variada flora y fauna. En el
pleasant walks, and has a variety of flora and fauna including
estanque te sorprenderán los patos, ocas y cisnes; y por todo
ducks, geese and swans, squirrels, and the characteristic
el recinto te encontrarás con los preciosos pavos reales,
peacocks. Amongst the winding paths and scattered around
y las ardillas. También con numerosas estatuas dedicadas a
the various clearings are many busts and sculptural works
personajes ilustres de Valladolid y con decorativas fuentes
that pay homage to illustrious citizens past and present. You
como la de la Fama (Chicote, 1880), una alegoría en bronce de
can also find decorative fountains such as ‘La Fama’, a bronze
la Fama representada por una figura de mujer joven con alas
statue from 1880 of a young female figure with extended wings
extendidas soplando a través de una larga trompeta alzada al
blowing a horn, from which the fountain water flows; and the
cielo de la que brota el agua; y la del Cisne (G. Bayón, 1886) que
‘Cisne’, created by G. Bayón in 1886, centrepiece of a beautiful
preside la Pérgola del Campo Grande, una tranquila terraza
area known as ‘la Pérgola del Campo Grande’, where you can
donde podrás descansar y tomarte un aperitivo si el tiempo
relax and order a drink or snack.
acompaña.
Pablo García deportista. Tricampeón nacional de tiro olímpico. En la Iglesia de San Juan de Letrán
28 Chloe banda pop-rock. Discografía: “Dejándonos llevar” “...Y los relojes se pararon” y “Cartas a Miss Everglot”. www.chloesonic.com La formación en el Claustro del Real Colegio de los Padres Agustinos Filipinos, sede del Museo Oriental
Al llegar al final del paseo central, salimos por la Puerta del
Arriving at the end of the central boulevard of the Campo
Príncipe al Paseo de los Filipinos, y si giras hacia la izquierda,
Grande, we exit through the ‘Puerta del Príncipe’ to the ‘Paseo
encontrarás el Convento de los Agustinos Filipinos, el edificio
de los Filipinos’, and taking a left turn we find ourselves
es de estilo neoclásico diseñado por Ventura Rodríguez en 1759,
at the Convento de los Agustinos Filipinos, a neoclassical
aunque su construcción no se concluyó hasta principios del s
building designed by Ventura Rodríguez in 1759, and finally
XX. Las fachadas son de rigor herreriano. Si entras en la iglesia
completed, including beautiful facade, at the beginning for
podrás contemplar sus maravillosas pinturas, esculturas y
the 20th century. The church contains a fine collection of
la belleza del coro con su gran sillería en madera filipina y
paintings and sculpture, and also a choir of filipino wood and
el órgano. No dejes de visitar en este mismo edificio el Museo
a wonderful organ. The convent is today home to the Museo
Oriental, consagrado al arte de Extremo Oriente, el mejor de
Oriental, containing one of the finest collections of oriental
España en su género.
art in Spain.
30
C o n t i n u a n d o e l pa s e o d e s e m b o c a m o s e n l a P la z a de
Our walk now brings us to the Plaza de Colón, at the end of
Colón, a la derecha y al fondo tenemos el edificio de la
the square to the right stands the railway station Estación del
estación de ferrocarril, llamada Estación del Norte. El
Norte, built by French engineer Enrique Grasset, following
ingeniero francés Enrique Grasset fue el autor de su diseño
the norms of french eclecticism. In the centre of the
siguiendo las directrices del eclecticismo francés. En el
square stands the Monumento a Cristóbal Colón, a work by
centro de la plaza se sitúa el Monumento a Cristóbal Colón,
Antonio Usillo designed in 1891. The four sided base features
una obra de Antonio Usillo, 1891. En la base compuesta por
illustrated moments from the life of Columbus: his visit to the
cuatro lados figuran relieves con momentos de la vida de
monastery of ‘La Rábida’, the launching of his ships from the
Colón: su visita al monasterio de La Rábida, la partida de las
port of Palos, his arrival in the new world, and return with his
naves desde el puerto de Palos, su llegada al nuevo continente
discoveries presented in the royal court. Above the reliefs are
y la acogida en los salones de los Reyes cuando regresa con los
four reclining bronze figures representing history, maritime
objetos descubiertos. Por encima de los relieves tiene cuatro
navigation, academy and courage.
esculturas que representan los valores fundamentales en
Finally, atop a granite globe, Columbus himself kneels with a
los que se apoyó Colón para su descubrimiento: la Historia, la
guiding angel behind him representing religious faith.
Náutica, el Estudio y el Valor. La esfera sobre la piedra simboliza el globo terráqueo, y culminando el monumento la figura de Colón arrodillado y tras él, la figura alegórica que representa a la Fe.
Penélope Almendros diseñadora de moda. Ha presentado colecciones en la Valencia Fashion Week y en el Showroom del Ego de Cibeles y sus prendas han vestidos a artistas como Malú y Nena Daconte y a presentadoras como Paula Vázquez, Anna Simón y Anne Igartiburu. www.penelopealmendros.com En el Interior del Monasterio del Prado
32
A la izquierda de la plaza aparece, muy señorial, la Acera de
To the left of the square is the wide pedestrian Acera de
Recoletos.
Recoletos. This central artery formed a line from which
En este paseo se asentó la nueva burguesía de finales del s
the ambitious 19th century expansion of the city (following
XIX tras la Desamortización de Mendizábal. Demolieron los
Mendizábal’s sale of church lands) emanated, leaving in its
antiguos edificios religiosos y el hospital de la Resurrección
wake many buildings of note such as Casa del Príncipe, Casa
que se situaban a lo largo de la calle, y se adueñaron de este
Resines and the Casa Mantilla.
espacio construyendo grandes edificios residenciales tales como la Casa Mantilla, la Casa Resines y la Casa del Príncipe.
The Casa del Príncipe is number 11 on the street. The most notable features of this building are the facade, and corner
La Casa del Príncipe está en el nº 11 de la calle. Lo más
tower. The 1908 cylindrical construction incorporates 5 levels
representativo del edificio es su fachada y sobre todo, su
of arched windows that create a sense of lightness, topped by
torreón que abarca toda la esquina. Es cilíndrico, en él se
a beautiful dome, with an eclectic-modernist influence.
abren grandes huecos decorados con columnas y elementos vegetales que le aportan gran ligereza, y está rematado por una preciosa cúpula. Es de 1908, de estilo ecléctico con gran influencia del modernismo.
Rosa Mª Bravo Soba ciclista con más 30 medallas en su haber. Campeona de España de ciclocross, de fondo de carrera, de velocidad, de duatlón. Subcampeona de España de ciclocross, de fondo de carrera, de pista en varias modalidades, de duatlón. Componente de la selección Española en campeonatos Europeos y Mundiales, entre otros. Paseando por la Acera de Recoletos, con la Casa Mantilla al fondo
34 En el nº 8 fíjate en la Casa Resines. Fue diseñada por el
At number 8 is Casa Resines, designed by the architect
arquitecto Julio Saracíbar en 1891. La fachada es de estilo
Julio Saracíbar in 1891. The eclectic facade incorporates a
ecléctico, mezclando el estilo renacentista con la Escuela
renaissance style with the Chicago school, and ‘beaux-artiano’
de Chicago y adornos beaux-artianos franceses. En el primer
french adornments. The first floor windows are flanked by
piso, los ventanales están flanqueados por cariátides. En el
columns, with the second and third floors united by grand
segundo y tercero, grandes arcos sobre columnas gigantes,
arched windows. The fourth floor galleries feature a series
abarcan a la vez ambos pisos; y el cuarto, posee una especie de
of semicircular arched windows, with the facade as a whole
galería de arcos de medio punto. Es una fachada de gran ritmo
presenting a spectacular rhythmic beauty. The building gives
y muy singular. La estructura es de metal y en el edificio se da
priority to light, and decorative elements.
absoluta prioridad a la luz y los elementos decorativos.
La Casa Mantilla ocupa la manzana situada entre la Acera de
The Casa Mantilla, also designed by Julio Saracíbar in 1891,
Recoletos, calle Miguel Íscar, Marina Escobar y Mantilla. En
occupies the block surrounded by ‘Recoletos’, ‘calle Miguel
su día fue el edificio de viviendas más revolucionario de los
Íscar’, ‘Marina Escobar’ and ‘Mantilla’. In its day it was one
construidos en nuestra ciudad ya que reunía al mismo tiempo
of the most revolutionary residential buildings in the city,
grandes innovaciones, comodidades y descubrimientos. Una las
incorporating all manner of innovations and commodities
grandes novedades fue la aparición por primera vez en una
including hydraulic lifts and electric lighting. A classic
vivienda de ascensores hidráulicos e iluminación eléctrica.
example of the emerging bourgeois architecture of the
También es obra de Julio Saracíbar (1891). Ejemplo de la
period, the apartments have grand ‘mirador’ windows, with
arquitectura burguesa floreciente en aquella época, los pisos
two corners of the building dominated by dome topped towers,
poseen grandes miradores y las dos esquinas más importantes
lending a further sense of regality.
del edificio están coronadas por dos portentosas torres acabadas en cúpulas, que le dan un aspecto aún más señorial.
36 Si continúas por la calle Miguel Íscar, antes de llegar a la
Continuing along ‘calle Miguel Íscar’, before arriving at the
plaza de España puedes visitar la Casa Museo de Cervantes,
‘plaza de España’ you can pay a visit to Casa Museo de Cervantes,
donde habitó el escritor durante su estancia en Valladolid.
where the celebrated writer lived during his residency in
Y ya en la plaza de España, peatonal y siempre muy concurrida,
Valladolid. The plaza de España, pedestrianised and always
fíjate en el edificio del Banco de España; y si vas por la mañana
busy, is where you can find the Banco de España building, and
bajo la gran marquesina instalan un mercado donde podrás
if you pass by in the morning you can find a large open air
comprar todo tipo de frutas, verduras y flores. La plaza
market selling all kinds of flowers, and fresh fruit and veg.
también está decorada por una magnífica fuente denominada
The square is also where the ‘Bola del Mundo’ fountain can be
“La Bola del Mundo”.
found.
Jesús Ramiro Flores Chef. Campeón de cocina de Castilla y León 2004, y Mejor Receta de Aceite de Oliva Congreso “Lo Mejor de la Gastronomía 2004” Kursaal de San Sebastián. Con el Restaurante Ramiro´s, candidato a Restaurante revelación Madrid Fusión 2007. En el mismo año consigue una Estrella Michelin y un Sol Campsa. www.ramiros.es Fotografiado en el exterior del Centro Cultural Miguel Delibes
38
De la plaza sale la calle López Gómez, y si la recorres hasta el
From the square, following ‘calle López Gómez’ to the end we
final, llegas a la plaza de la Universidad. Mira a la izquierda,
come to the plaza de la Universidad. To the left stands the
se asoma la Catedral; a la derecha, la Universidad, de frente la
cathedral, to the right the university, in front, the statue of
estatua de Miguel de Cervantes, y...al fondo la Iglesia de Santa
Miguel de Cervantes, and behind, the Iglesia de Santa María de
María de la Antigua.
la Antigua.
Puedes empezar por el edificio de La Universidad, es del s XVIII
We begin with la Universidad, (the university). The facade of this
y tiene la fachada barroca más notable de la ciudad. En ella
18th century building, with sculptural works created by the
destacan diferentes grupos escultóricos de gran calidad,
Tomé brothers, is the most prominent example of baroque civil
obra de los hermanos Tomé. Representan alegorías de las
architecture to be found in the city.
disciplinas impartidas por la Universidad; son de izquierda
The sculptural works represent the disciplines imparted
a derecha y de arriba hacia abajo: la Retórica, Geometría,
by the university: rhetoric, geometry, canonic law, theology,
Derecho Canónico, Teología, Derecho Civil, Astronomía,
civil law, astronomy, medicine, philosophy and history. In the
Medicina, Filosofía e Historia. En la balaustrada también
balustrade there are also sculptural representations of the
se disponen cuatro esculturas que representan a los reyes
four kings who favoured the university: Alfonso VIII, Enrique III,
que favorecieron a la Universidad vallisoletana: Alfonso VIII,
Juan I and Felipe II.
Enrique III, Juan I y Felipe II.
Directly in front of the facade stands an atrium of pillars
Por delante de la fachada fíjate en el atrio de pilares sobre
bearing carvings of lions that support the coat of arms of
los que pequeñas figuras de leones actúan como soportes de
the university. Today, these lions are the subject of curious
escudos de armas reales y de la Universidad. Actualmente,
superstitions relating to the academic success of the
los leones suscitan curiosas supersticiones relativas al éxito
university students.
académico entre los estudiantes.
Alejandro Cuevas escritor. “Comida para perros”, “La vida no es un auto sacramental” (Premio Ojo Crítico de RNE), “La peste bucólica” y “Quemar las naves” (Premio Rejadorada). Ganador de numerosos certámenes de relato breve. Sentado en la escalera de la Universidad de Valladolid
40
Gira hacia la calle Librería y un poquito más adelante te
Turning towards ‘calle Librería’ and a little further on stands
encontrarás con el imponente Palacio de Santa Cruz. Fue
the imposing Palacio de Santa Cruz, founded by Cardenal
fundado por el Cardenal Mendoza que dedicaba gran parte
Mendoza, who dedicated a large portion of his wealth to an
de sus riquezas al mecenazgo artístico allí donde tenía algún
artistic patronage that included the Colegio Mayor de Santa
tipo de dignidad o posesión. Uno de ellos fue el Colegio Mayor
Cruz. Construction began initially in the gothic style in 1488,
de Santa Cruz. La obra se inició en estilo gótico final, hasta
but was not to the patron’s taste. The project was handed to
1488 cuando el mecenas lo vio construido y no lo encontró
Lorenzo Vázquez de Segovia to complete, and it was he who
de su agrado. Fue entonces cuando encargó dirigir la
introduced the renaissance elements to the building that were
construcción a Lorenzo Vázquez de Segovia, que introduce las
the first of their kind in Spain. He completed work in 1491, as
notas renacentistas en el edificio, el primero en España en
stated in an inscription in the entrance hall. The college has
este estilo. Lo terminó en 1491, como indica la inscripción del
been the subject of numerous reforms and building projects
zaguán. El Colegio ha sufrido numerosas reformas y proyectos
over the years.
a lo largo de los años.
Inside you can find its patio with three levels of half point
Cuenta con un precioso patio de tres pisos, la capilla donde
arched galleries, the chapel containing ‘El Cristo de la
se guarda el “Cristo de la Luz” obra de Gregorio Fernández, y
Luz’ by Gregorio Fernández and the library, which contains
con una importante biblioteca que guarda el célebre “Beato”
the more than a thousand year old religious tome ‘Mozarabe
mozárabe de Valcabado. Actualmente es la sede del Museo de la
de Valcabado’. Today, the palace houses the Museo de la
Universidad (MUVA) y de la Fundación Jiménez-Arellano Alonso.
Universidad (MUVA) and the Fundación Jiménez-Arellano Alonso.
Nina Reglero reconocida actriz y directora de Teatro, con numerosos premios y reconocimientos. Socia Fundadora de la compaĂąĂa de teatro Rayuela. www.rayuela.nu En la Sala Blanca del Lava Teatro
42
La parte posterior del Palacio da a la calle Cardenal Mendoza,
The rear of the palace looks on to ‘calle Cardenal Mendoza’,
si continuas por ella llegas a la calle de Colón donde te
which eventually leads to ‘calle de Colón’ where the 16th
espera la Iglesia de la Magdalena del s XVI. Mira hacia arriba, es
century Iglesia de la Magdalena is located. Looking up, the
impresionante el escudo renacentista de piedra. Es el blasón
facade is dominated by an impressive stone carved shield; coat
del patrocinador de la iglesia, el Obispo Pedro de La Gasca,
of arms of the church’s patron, Bishop Pedro de La Gasca -
cuyo sepulcro se encuentra en el interior.
inside is the tomb of the bishop himself.
Enfrente, la Casa Museo de Colón, donde murió el almirante
Directly in front is the Casa Museo de Colón, where the nations
en 1506. Un museo que rememora su vida y te hace retroceder
most celebrated mariner died in 1506. The house is today a
al siglo XV y vivir el Descubrimiento de América. Desde aquí gira
museum that will take you back to the 15th century, and the
a la derecha hacia la calle Huelgas, verás unos jardines y el
discovery of the new world. From here you can turn right
Monasterio de las Huelgas Reales. Fue fundado por la reina
towards ‘calle Huelga’s, where you will see the gardens of
María de Molina. Destaca su monumental puerta de estilo
the Monasterio de las Huelgas Reales. Founded by Queen María
mudéjar, único elemento conservado del antiguo edificio,
de Molina, conserves a ‘mudejar’ archway, which is the last
siendo además el único resto de arquitectura mudéjar que
remaining example of this architecture in the city. The church
queda en la ciudad. La iglesia actual y el claustro datan del S
and cloister date from the 17th century, and are the work of
XVII y son obra de Francisco de Praves. En su interior alberga el
Francisco de Praves. Inside is the queen’s alabaster tomb, an
sepulcro de María de Molina, el retablo mayor con esculturas
altarpiece with sculptures and reliefs by Gregorio Fernández
y relieves de Gregorio Fernández y en el coro bajo, un Cristo
and in the lower choir, a christ by Juan de Juni.
de Juan de Juni.
Cristóbal Gabarrón artista de reconocido prestigio internacional. valladolid.gabarron.org Fotografiado en la Fundación que lleva su nombre, con el grupo escultórico-pictórico “Atlanta Star an Olympic Forest”. Esta obra se colocó en el Anillo Olímpico de la ciudad de Atlanta, en 1996
44
Si vuelves sobre tus pasos y tomas la calle Ruiz Hernández
If you retrace your steps back to ‘calle Ruiz Hernández’ you
llegas de nuevo a la Plaza de la Universidad donde te espera la
will return once again to the Plaza de la Universidad, where
Catedral. En los jardines de la plaza verás la estatua de Miguel
you can visit the Cathedral. In the gardens of the square you
de Cervantes que recuerda que el “Manco de Lepanto” vivió en
will also find the Miguel de Cervantes statue, a reminder of
Valladolid. El monumento se inauguró en 1877 y fue la primera
when the ‘Manco de Lepanto’ lived in Valladolid. The monument
estatua pública que tuvo Valladolid y la segunda que se dedicó
was inaugurated in 1877, and was the first public statue in
a Cervantes en España.
Valladolid, and the second dedicated to Cervantes in Spain.
Continúa por los jardines para acceder la Catedral. Su historia
Continuing through the gardens, we arrive at the Cathedral.
se remonta al s XI. La ciudad crecía y era necesario dotarla de
It’s history begins in the 11th century, when the population of
una iglesia que sirviera de templo mayor. Por ello el Conde
the city grew and a need for a central place of worship was
Ansúrez fundó la primera Colegiata de Santa María la Mayor.
recognised. First, the old collegiate church was constructed
Entre los años 1219 y 1230, reinando Fernando III el Santo, se
at the bequest of Count Ansúrez. Between 1219 and 1230, during
llevó a cabo la construcción de la segunda colegiata sobre
the reign of king Fernando III ‘el Santo’, a second collegiate
el solar de la primera, respetándose tan solo la torre
church was constructed directly over the top of the first,
románica. En el s XIV se construyeron delante una serie de
respecting only its romanic tower. In the 14th century a series
capillas destinadas a enterramientos. Son las capillas que
of funerary chapels were built in front of the church that
han resistido el paso del tiempo y que forman parte del Museo
survive to this day, now forming part of the Museo Diocesano y
Diocesano y Catedralicio.
Catedralicio.
Miguel テ]gel Galguera escritor. Obras: Hay una lテュnea trazada, El Valle invisible, Acordaos de los presos, Los Locos de la Costanilla, El Oro de la Fuente Grande, La Buena Moza. www.miguelangelgalguera.es Detrテ。s La Catedral, protagonista de su obra La Buena Moza
46
Ya en 1527 el Cabildo estimó que la segunda Colegiata se había
In 1527 the church council decided that the second collegiate
quedado pequeña y demasiado sencilla para la categoría de
was in fact too small for a city of the status of Valladolid, and
Valladolid, así que encargó la construcción de una tercera
so the task of constructing a third collegiate was given to
colegiata al arquitecto Gil de Hontañón, que no demolió
architect Gil de Hontañón, who this time decided to construct
la antigua, sino que construyó la nueva perpendicular a la
next to the existing building. Upon the death of the architect
anterior. Al morir el arquitecto en 1577, las obras quedaron
in 1577 the works stopped, until replacement Juan de Herrera
paralizadas y sin finalizar. Entonces se encargó a Juan de
drew up plans for yet another collegiate, this time more in
Herrera el estudio y trazas de una nueva colegiata que fuera
accordance with the times, and built over the foundations of
acorde con los nuevos tiempos y que se edificara sobre las
the previous renaissance building. In Juan de Herrera’s work
obras de la anterior renacentista. En el proyecto de Juan de
principles of classical construction inspired by ancient rome
Herrera los rasgos del nuevo templo son clasicistas, basados
are clear to see, with a pure clean line and minimal adornment.
en las construcciones de la Antigua Roma. La línea es pura, sin
The only decoration added to the building are architectural
adornos de ninguna clase. La única decoración del edificio es
features such as spires, cornices and squared columns.
la puramente arquitectónica: cornisas, capiteles, pilastras o barandas.
En 1595 y a instancias de Felipe II, la colegiata en construcción
In 1595 upon the insistence of Felipe II, the collegiate was finally
tomó el rango de catedral. Pero Juan de Herrera muere en
ordained as a Cathedral. Unfortunately Juan de Herrera died in
1597 sin concluir la catedral que fue inaugurada en 1668 aún
1597, and as a result when inaugurated in 1668 the cathedral was
sin estar terminada. Las obras se suceden durante siglos
incomplete. Work has continued down through the centuries,
añadiéndose también elementos barrocos. Ya en el s XX se
incorporating baroque elements. In the 20th century the dome
realizan el remate actual de la cúpula y la escultura del
was completed, and the sculpture ‘Sagrado Corazón de Jesús’
Sagrado Corazón de Jesús.
was added.
En cuanto al interior no te pierdas la Capilla Mayor con la
Inside the ‘Capilla Mayor’ the magnificent main altarpiece can
sillería de coro clasicista, el retablo de Juan de Juni y el altar
be found, created in 1562 by Juan de Juni.
con frontal de platería.
48
La siguiente parada es la Iglesia de Santa María de la Antigua.
Our next stop is the Iglesia de Santa María de la Antigua. Founded
El templo fue fundado en el s. XI por el Conde Ansúrez como
by the Conde Ansúrez in the 11th century as a private chapel
capilla privada de su palacio. De esta construcción románica
for his palace, it retains its famed rectangular romanesque
se conserva la bella torre, rematada por un esbelto chapitel
tower, and interesting 13th century cloister. The old church
con forma de pirámide, y el pórtico del s. XIII. La primitiva iglesia
was substituted for the gothic style structure remaining
fue sustituida por la actual, de estilo gótico, en el siglo XIV. Su
today. The tower is without doubt one of the characteristic
torre es, sin duda, motivo peculiar de la fisonomía monumental
architectural quirks of the city. Standing directly in front of
de la ciudad. Si te sitúas frente a ella, siguiendo por la calle
it and taking the street to the left you will come to ‘calle de
de la izquierda, saldrás a la calle de las Angustias y verás el
las Angustias’ and here you will find the Teatro Calderón de
Teatro Calderón de la Barca, construido según los planos
la Barca, built according to plans laid out by the architect
del arquitecto Jerónimo de la Gándara en 1864. El edificio es
Jerónimo de la Gándara in 1864. Built in an eclectic style, with
de diseño ecléctico y tendencia neoclásica. Acoge durante la
a neoclassical tendency, the theatre shows a wide variety of
temporada representaciones de teatro, ópera, zarzuela, danza,
plays, operas, zarzuela, dance, ballet, flamenco and jazz, as
ballet, flamenco y jazz, además de ser la sede de la Semana
well as serving as the centre for the international cinema
Internacional de Cine de Valladolid
festival, or ‘Semana Internacional de Cine’ held annually in Valladolid.
José Sendino guitarrista heterogéneo. En sus 28 años de andadura ha tocado con Celtas Cortos, Nadie, Automáticos, Objetivo Perdido, El Correo, Hombres Azules, El Alquimista Loco, Jesús Cifuentes. Fotografiado en las ruinas de la Colegiata de Santa María, con la Iglesia de Santa María de la Antigua, al fondo
50
Frente a él está la Iglesia de las Angustias, modelo de iglesia
Across the road from the theatre is the Iglesia de las Angustias,
penitencial que custodia el “Cristo de los Carboneros” de
built at the end of the 16th century. This penitential church
Francisco de Rincón, y la “Virgen de las Angustias”, una de
contains the ‘Cristo de los Carboneros’ by Francisco de Rincón,
las obras cumbre de Juan de Juni. Fue diseñada por Juan de
and the ‘Virgen de las Angustias’, one of Juan de Juni’s most
Nates en 1597. Destacan en su fachada las hornacinas con las
distinctive works. Designed by Juan de Nates in 1597, the facade
esculturas de San Pedro, San Pablo y La Piedad y en lo alto, la
is notable for its vaulted niches containing sculptures of San
de La Anunciación, todas obras de Francisco Rincón.
Pedro, San Pablo and ‘La Piedad’, and at its highest point, ‘La
Muy cerca en la calle San Martín nos topamos con la Iglesia
Anunciación’, all the work of Francisco Rincón.
de San Martín. Sus orígenes provienen de una ermita románica
Very close to ‘calle San Martín’ is the Iglesia de San Martín.
que databa del siglo XII que estaba en el mismo lugar, y de la
The origins of the church date from the 12th century when
cual tan sólo se conserva su torre. La iglesia actual ha sufrido
a romanic hermitage stood on the site, of which a tower still
numerosas reformas. En su interior destaca en el ático del
remains. The current church has undergone a series of
Retablo Mayor un grupo escultórico donde aparece San Martín,
overhauls over the centuries. The interior altarpiece bears a
siendo obra del escultor Juan Antonio de la Peña. Como
sculpture by Juan Antonio de la Peña featuring San Martín, and
nota curiosa indicarte que aquí fue donde bautizaron a José
it was here that José Zorrilla was baptised, the original font
Zorrilla, cuya pila bautismal aún se conserva.
remaining to this day.
Ainara Portela piragüista. Actual campeona de España absoluta de 500 metros y máxima protagonista de los nacionales del 2011, donde logró 12 medallas. Miembro del equipo nacional de pista, ha participado en los Campeonatos del Mundo sub-23 de Polonia, en los Campeonatos del Mundo de Hungría y en el preolímpico de Londres. Practicando en la fuente del Museo de la Ciencia
52 eLe De eMe pop rock en estado puro. www.myspace.com/eledeeme en LAVA Teatro, Sala Concha Velasco
Subiendo por la calle Angustias se accede a la plaza de San
Following ‘Calle Angustias’, we reach Plaza de San Pablo which
Pablo que congrega un conjunto de edificios, los llamados
features a group of historic buildings named in past centuries
“sitios reales” en siglos pasados. Antigua plaza de palacios
the ‘sitios reales’, or ‘royal places’. This name refers to the
por ser el lugar donde se asentaba la Corte, fue núcleo
royal nature of the square and its buildings, as this was the
de la vida cortesana en tiempos de Felipe III, y vio nacer a su
royal seat and centre of court life in times of Felipe III and
predecesor Felipe II en el Palacio de Pimentel, actual sede de
it was here that his predecessor, Felipe II, was born in the
la Diputación Provincial de Valladolid. Es un claro ejemplo
Palacio de Pimentel. Today the palace is the headquarters
de la arquitectura doméstica del Renacimiento, aunque en
of the Valladolid Regional Council. Its facade and peculiar
su construcción se fueron incorporando paulatinamente
ornamental window decorate the exterior, and in the main
elementos de otras épocas. La torre fue modificada en el s
entrance porch there are some wonderful scenes of city life
XVII y en ella se puede observar su magnífica ventana angular
depicted in Talaveran tilework.
plateresca. No te pierdas en el zaguán de entrada del Palacio una espléndida decoración en azulejería talaverana que representa escenas de la ciudad.
54
En el lateral del palacio está la famosa ventana por la que,
To the side of the palace in the ‘calle Cadenas de San Gregorio’,
según la leyenda, salió la comitiva real para el bautismo de
you will find a window that has a curious tale attached. Legend
Felipe II en la iglesia de San Pablo: la costumbre era que cada
has it that Felipe II was to be baptised, according to parochial
vecino fuese bautizado en su parroquia correspondiente, y
boundaries, in the nearby church of San Martín. The emperor
teniendo el Palacio Pimentel su puerta principal abierta a la
however had envisioned the ceremony taking place in the rather
Corredera de San Pablo (actual calle Angustias), la ceremonia
more regal ‘Iglesia de San Pablo’. So as not to contravene any
del bautizo debía realizarse en la vecina parroquia de San
laws, he had the bright idea of using a window that led onto the
Martín. Pero el emperador deseaba que el acto se celebrara
street directly in front of the San Pablo church as an exit. It
con solemnidad en la iglesia de San Pablo. Para no contravenir
was thus through this window that the royal retinue and child
la ley vigente, se ideó convertir aquella ventana en una puerta
passed, the makeshift ‘shortcut’ (and the royal clamberings)
con acceso directo a la iglesia y por ella sacar al pequeño
disguised by a tunnel like marquee. Following the ceremony
príncipe y todo el séquito, que llegarían a la iglesia a través de
the window was chained shut.
un pasadizo efímero, engalanado con pendones y guirnaldas de gusto renacentista. Este pasadizo impedía además el acceso del pueblo a los personajes del séquito real. Tras la ceremonia la reja fue clausurada y asegurada definitivamente con una cadena. Presidiendo la plaza, la estatua de Felipe II, de 1964, copia de la que está en la plaza de la Armería de Madrid.
Presiding over the square is a statue of Felipe II, erected in 1964, a replica of the statue found in the Plaza de la Armería in Madrid. The square is also home to the majestic iglesia de San Pablo. Once a dominican convent, one of the most recognised of Valladolid’s churches was founded in 1276 by ‘Doña Violante’, the wife of Alfonso X. Construction was under the patronage
La plaza alberga además la majestuosa iglesia de San Pablo,
of Cardinal Torquemada, with later reforms carried out by the
el templo más representativo de la ciudad y antiguo convento
Duque de Lerma. The church is of a single nave with cross vault
de dominicos fundado en 1276 por la esposa de Alfonso X, Doña
housing 5 open chapels between the buttresses.
Violante. Fue construida bajo el patronato del Cardenal
The elaborate ornamental gothic facade was created by Simón
Torquemada, siendo reformada posteriormente por el Duque
de Colonia. It is divided into 2 parts: the first of clear spanish-
de Lerma. La iglesia es de una sola nave y crucero alargado con
flamencan influence, and the second more classical, finished
cinco capillas abiertas entre los contrafuertes.
with a pediment decorated with renaissance flourishes and
La fachada es tipo retablo realizada por Simón de Colonia y
the shield of the catholic kings. The vestry has a magnificent
pertenece al último gótico. Está muy adornada, se divide en dos
star starred vault and the tomb of the Duque de Lerma can
partes: la primera, de clara influencia hispano-flamenca, y la
be found in the main chapel. The remaining chapels contain
segunda, más clasicista, que se remata con un frontón decorado
various works of art such as the ‘Cristo Yacente’ by Gregorio
con motivos renacentistas y el escudo de los Reyes Católicos.
Fernández, and statues of Santa Catalina de Siena, Santa Teresa,
La sacristía posee una maravillosa bóveda estrellada, y en
San Pedro Mártir and San Vicente Ferrer.
la capilla mayor se encuentra el enterramiento del Duque de Lerma. En el resto de las capillas también hay numerosas obras de arte como el Cristo Yacente de Gregorio Fernández, y estatuas de Santa Catalina de Siena, Santa Teresa, San Pedro Mártir y San Vicente Ferrer.
Guillermo Galguera es Bravo Fisher!. Voz personal e inconfundible, bases y bajos electrónicos, sintetizadores, guitarra acústica y ukelele se mueven con fuerza y vitalidad entre el electro, el indie y el pop más fresco y desgarbado. www.myspace.com/bravofisher en el Museo de la Ciencia
56
Continuando por la calle Cadenas de San Gregorio encontrarás
Continuing along ‘calle Cadenas de San Gregorio’ we find
uno de los principales atractivos turísticos de la ciudad,
ourselves at the Colegio de San Gregorio, principle building
el Colegio de San Gregorio, edificio principal del conjunto
of the group that comprise the Museo Nacional de Escultura,
museístico que integra el Museo Nacional de escultura. El
one of the principal tourist attractions of the city. Other
Museo cuenta con otros edificios de gran valor histórico como
components of the museum include buildings of great historic
la Casa del Sol, la Iglesia de San Benito el Viejo y el Palacio de
value such as the Casa del Sol, Iglesia de San Benito el Viejo and
Villena.
the Palacio de Villena.
El edificio del Colegio es de estilo gótico hispano-flamenco, s
The 15th century building, of spanish-flamenco gothic styling,
XV, y tiene en su fachada el espacio más representativo. Ésta se
is famed for its facade. Presented as a tapestry, there are 2
organiza en forma de retablo o tapiz y posee dos composiciones:
principal compositions: the first, the tympanum, depicts the
la primera, situada en el tímpano, recoge el ofrecimiento
offering of the college by Fray Alonso to Pope San Gregorio,
del Colegio por parte de fray Alonso al Papa San Gregorio,
joined on either side by Santo Domingo and San Pablo. In the
flanqueados por Santo Domingo y San Pablo; en la segunda, un
second composition, an abundant fruit tree rises from a pond
granado lleno de frutos que emerge de un estanque constituye
in a possible allusion to the tree of knowledge and source of
una posible alusión al Árbol de la Ciencia y a la Fuente de la
life, symbols of paradise.
Vida, símbolos del Paraíso.
Raúl Allén ilustrador. Exposiciones en Nueva York, Madrid, Boston y Barcelona. Habitual colaborador de editoriales de Estados Unidos, Reino Unido y España y de revistas como ‘BusinessWeek’, ‘Rolling Stone’, ‘Cinemanía’, ‘Man’, ‘Qué Leer’ o ‘Maxim’. www.raulallen.com Junto a la Fachada del Colegio de San Gregorio, sede del Museo Nacional de Escultura
58 Como reconocimiento a la Monarquía el granado acoge a su vez
With reference to the monarchy, the tree bears the royal coat
un gran escudo de los Reyes Católicos, patronos del Colegio.
of arms of the Spanish catholic kings, patrons of the college.
Ángeles tenantes, maceros, guerreros y salvajes, todos ellos
Angels, mace bearers, knights and native figures are also
rodeados por un variado repertorio de elementos naturalistas-
depicted, surrounded by numerous references to nature,
niños, animales, troncos, ramas, frutos...- inundan los espacios
children, animals, fruits and plants.
secundarios.
The museum collection comprises a truly magnificent range of
La colección del Museo presenta un recorrido artístico que
religious sculpture with a chronology running primarily from
abarca desde el siglo XIII hasta el XVIII, en el que la escultura
the 13th to 18th centuries, in which polychrome wood sculpture
en madera policromada goza de un protagonismo especial, a
has prominence through works of Alonso Berruguete, Juan de
través de obras de Alonso Berruguete, Juan de Juni, Gregorio
Juni, Gregorio Fernández, Alonso Cano, Pedro de Mena and Luis
Fernández, Alonso Cano, Pedro de Mena o Luis Salvador
Salvador Carmona.
Carmona.
Enfrente, párate a visitar el Palacio de Villena, en la actualidad
Directly in front you can find the Palacio de Villena, a beautiful
sede de exposiciones del Museo, cuyo estilo es la arquitectura
example of Valladolid’s 16th century royal architecture. The
palaciega del S XVI.
palace today is an exhibition space for the National Museum of
La escalera es de grandes proporciones y conserva tanto el
Sculpture. The large staircase is well preserved, with its fine
artesonado primitivo como la cantería enteramente labrada,
entrance arch and intricate stonework.
destacando el espléndido arco de entrada. Los torreones de los
The corner turrets were not original to the building, but were
ángulos no pertenecen a la traza original del edificio, sino que
added by the marqués de Casa Pombo at the end of the 19th
fueron encargo del marqués de Casa Pombo a finales del siglo
century, possibly the result of inspiration from neighbouring
XIX, quizás con la intención de emular otros palacios vecinos.
palaces. The marqués was also responsible for the neo-
A él se debe también la transformación neorrenacentista de
renaissance transformation of the facade.
la fachada.
The interior preserves the impressive two storey patio in the
El interior conserva el magnífico patio de dos alturas con
Ionic and Roman styles.
columnas jónicas y arcos de medio punto que le otorgan gran elegancia.
60
Al final de la calle Cadenas de San Gregorio está la Casa del
At the end of ‘calle Cadenas de San Gregorio’ is the Casa del
Sol, también sede del Museo. Un palacio del siglo XVI que empezó
Sol, also part of the Museum. Originally a 16th century palace,
a destacar a comienzos del XVII por la personalidad influyente
it began to gain prominence due to the influence of its new
de su nuevo propietario, el Conde de Gondomar. Era embajador
owner, the ‘Conde de Gondomar’. An ambassador for Felipe III
de Felipe III en Inglaterra, erudito y bibliófilo, poseedor de una
in England, he was a scholarly man who posessed one of the
de las bibliotecas más notables en la época. La residencia del
most notable libraries of the time. The residence of the Conde
Conde integró desde el siglo XVI la iglesia de San Benito el Viejo
incorporated the iglesia de San Benito el Viejo from the 16th
como capilla familiar.
century as a family chapel.
La Casa del Sol alberga los fondos del antiguo Museo Nacional
The Casa del Sol contains the old archive of the National
de Reproducciones Artísticas, trasladado desde Madrid.
Museum of Artistic Reproductions, moved here from Madrid.
Obras que abarcan desde las primeras civilizaciones hasta la
The collection includes works from the first civilizations to
antigüedad clásica -con reproducciones del grupo escultórico
classical antiquity with reproductions of the sculptural work
del Laocoonte, el Apolo de Belvedere y el Discóbolo-, la nueva
by Laocoonte, ‘el Apolo de Belvedere’ y ‘el Discóbolo’. The new
colección está formada por copias de esculturas vaciadas
collection is comprised of sculptural reproductions moulded
directamente desde las obras originales en los museos donde
directly from original works in their respective museums.
se custodian.
Ana garrido del Olmo Artes Marciales. Campeona de Castilla y León de KickBoxing y Boxeo. Campeona de España de KickBoxing Amateur. Campeona de España de Thai Boxing Neo Profesional. Campeona de España de Muay Thai. Sub- Campeona de Thai Boxing Liga Inglesa (New Casttle). En la Casa del Sol, nueva sede del Museo Nacional de Escultura. Al fondo la colección de réplicas centenarias de antigüedades clásicas
62
Si regresas hacia la Plaza de San Pablo, antes de llegar, gira
Back towards ‘Plaza de San Pablo’, just before you enter
hacia la izquierda si quieres visitar la Casa Museo de Zorrilla. Es
the square, take a left and you will find the Casa Museo de
la casa natal de José Zorrilla. Conserva recuerdos personales
Zorrilla. the birthplace of José Zorrilla. Displaying some of
del poeta donados por su viuda doña Juana Pacheco, así como
the poet’s personal effects donated by his widow Doña Juana
objetos y muebles de posterior adquisición que recrean un
Pacheco, the furniture and decor also help to recreate the
interior de época romántica.
romantic period.
Cuando salgas de nuevo a la plaza, en su lateral opuesto verás
Once back in the square, to one side is the Palacio Real, built in
el Palacio Real, del s XVI, mandado construir por el secretario
the 16th century under orders from the secretary of Carlos V.
de Carlos V. En él fijó su residencia Felipe III entre 1601 y 1606
Official residence of Felipe III from 1601 to 1606 (the period when
-periodo en el que Valladolid fue capital de España-, y en él
Valladolid was the capital of Spain), it was also the birthplace
nació en 1605 el que sería Felipe IV. En su interior destaca el
in 1605 of the future Felipe IV. Many details are of note in the
patio principal renacentista y la escalera imperial del s. XVIII,
interior; the renaissance main patio, ceilings, and 18th century
obra de Ventura Rodríguez. Actualmente es sede del gobierno
‘imperial staircase’, created by Ventura Rodríguez. Today the
militar.
palace is the headquarters of the provincial army.
La calle León discurre por el lateral del Palacio Real, y si giras
The ‘calle León’ runs along one side of the Palacio Real, and if
a la derecha llegas a la Plaza de las Brígidas para contemplar
you turn off right into the ‘Plaza de las Brígidas’ you can see the
el Palacio del Licenciado Butrón, abogado de la Audiencia en el
Palacio del Licenciado Butrón, home to a 16th century lawyer.
siglo XVI. Destaca su portada en arco de medio punto y el patio
Of note is the beautiful arched doorway and wonderfully tiled
renacentista de su interior con hermosas yeserías. Ahora es el
interior renaissance patio. Today it houses the general archive
Archivo General de La Junta de Castilla y León.
of the Castilla y León regional government.
Muy cerca, en la calle San Ignacio hay una entrada a la Plaza
Close by in the ‘calle San Ignacio’ is the entrance to the Plaza
del Viejo Coso. Construida en 1834 con un aforo de nueve mil
del Viejo Coso. Built in 1834 in an octagonal shape, this was the
localidades y planta de forma octogonal, fue la primera plaza
first ‘plaza de toros’ in Valladolid, and was designed to seat
de toros de Valladolid. Hasta su construcción, los festejos
9000 people. Until its construction, bull fights had always been
taurinos se celebraban en la Plaza Mayor y en las cercanías
held in the Plaza Mayor and the surrounds of the ’Puerta del
de la Puerta del Campo. Funcionó como plaza de toros hasta
Campo’. Bull fights were held here until 1890, and today it has
1890, y actualmente está destinado bloque de viviendas. Puedes
been converted into housing blocks. Leaving the square via
atravesarla y salir a la calle San Quirce para acceder a la Plaza
the ‘calle San Quirce’ you can reach the ‘Plaza de la Trinidad’,
de la Trinidad, donde se encuentra la iglesia de San Nicolás y
and the ‘iglesia de San Nicolás’ and what was once the Palacio
el que fue Palacio del Conde de Benavente (s. XVI). La fachada
del Conde de Benavente. Built in the 16th century, the facade
principal conserva la primitiva portada de acceso, en piedra,
preserves the archway of primitive stone that served as the
con arco de medio punto, flanqueada por los escudos de los
entrance, flanked by the coat of arms of the Pimentel Condes-
Pimentel Condes-Duques de Benavente. Hoy en día alberga la
Duques de Benavente. Today the building houses the public
Biblioteca Pública de Castilla y León.
library of Castilla y León.
64
Sigue por San Quirce hasta salir al Paseo de Isabel la Católica
Follow ‘San Quirce’ and cross ‘Paseo de Isabel la Católica’ and
y crúzalo para llegar al Paseo de las Moreras, junto al Río
you join ‘Paseo de las Moreras’, next to the river Pisuerga,
Pisuerga. Es ideal para descansar y darte un paseíto por sus
ideal for a relaxing stroll or a rest in the gardens. From here
preciosos jardines. Además desde la orilla verás a la derecha
you can see the ‘Puente Mayor’ (main bridge) and the tallest
el Puente Mayor y el edificio mas alto de la ciudad el Duque de
building in the city; el Duque de Lerma. To the left, the Playa de
Lerma, y a la izquierda la Playa de las Moreras y el embarcadero.
las Moreras ‘beach’ and the jetty.
Si cruzas nuevamente el Paseo de Isabel la Católica y vas por la
Crossing once again the ‘Paseo de Isabel la Católica’ and
calle Encarnación llegas al actual Archivo Municipal, antigua
taking the ‘calle Encarnación’ will bring you to the current
iglesia de San Agustín. El Condestable de Castilla Rui López
municipal archive, the old iglesia de San Agustín. The Constable
de Dávalos donó estos terrenos donde se fundó el templo
of Castilla Rui López de Dávalos donated the land where the
original en 1407. Constaba de una sola nave con cinco capillas.
church stands in 1407. Originally built with a single nave
Esta primitiva iglesia se sustituyó por la actual a mediados del
and 5 chapels, the primitive church was eventually replaced
XVI. La construcción se realizó en dos etapas, la primera es
towards the middle of the 16th century. Construction was in
gótico tardía y en la segunda, se continuaron las obras con los
two phases; the first late gothic and the second following the
planos del arquitecto Diego de Praves y se finalizó la fachada
original plans of architect Diego de Praves, with the classical
principal de estilo clasicista en la que se encuentran las
facade bearing the coat of arms of the Condes de Villamediana.
armas de los Condes de Villamediana. El edificio rehabilitado
The rehabilitated building was inaugurated in 2003.
se inauguró en 2003.
In ‘calle Jorge Guillén’, you can see the Museo de Arte
En la calle Jorge Guillén, verás el Museo de Arte Contemporáneo
C o n t e m p o r á n e o E s pa ñ o l Pat i o H e r r e r i a n o ( M u s e u m o f
Español Patio Herreriano que posee una importante colección
contemporary art) which houses an important collection of
de arte contemporáneo español desde 1918 hasta la actualidad.
Spanish contemporary art dating from 1918 to the present day.
Ángel Ruiz Cristóbal Presidente del Club de Patinaje en Línea Valladolid. Campeones y subcampeones de Europa en 2 ocasiones (2+2), 6 copas de S.M. El Rey, 3 de S.M. La Reina, además de un sinfín de Campeonatos de España femeninos, alevín, infantil, juvenil y junior. www.cplv.org Iglesia de San Agustín (Archivo Municipal)
66 Continúa por la bonita calle de Santo Domingo de Guzmán, y
Continuing along the pretty ‘calle de Santo Domingo de
dirige de nuevo tus pasos hacia la calle San Ignacio para
Guzmán’, take ‘calle San Ignacio’ to reach the ‘plaza de Fabio
alcanzar la plaza de Fabio Nelli. La nobleza y los ricos
Nelli’. The nobility and the wealthy Italian merchants who took
mercaderes italianos que se asentaron en Valladolid residían
up residence in the city lived in the many grand buildings and
en los palacios que podemos admirar en esta plaza. Uno de
palaces in this square, such as the residence of banker Fabio
ellos, el de Fabio Nelli. El Palacio es renacentista, con una
Nelli himself, a renaissance palace with a richly ornamented
rica ornamentación en su portada triunfal y un bello patio
grand entrance and beautiful interior patio. Today the palace
interior. Hoy, sede del Museo de Valladolid.
houses the Museo de Valladolid.
En la misma plaza se ubica el Palacio de los Marqueses de
In the same square stands the Palacio de los Marqueses de
Valverde, de estilo florentino, del s XVI.
Valverde, a 16th century palace in the florentine style.
Juan Manuel Franco (Cofundador) y Emilio Gómez Salgado (Director Comercial) de Blink Booking, primera aplicación móvil de Europa para reserva de habitaciones en hoteles de lujo a “Última Hora”. www.blinkbooking.com En el Museo Arqueológico de Valladolid. Al fondo mosaico de Diana y las Estaciones, siglo IV
68
Para llegar al Monasterio de San Benito el Real tienes que
In order to arrive at the Monasterio de San Benito el Real
llegar a la Plaza de la Rinconada. Las obras del templo se
you must first reach the ‘Plaza de la Rinconada’. Work on the
iniciaron a finales del S XV, pero el conjunto no se concluyó
monastery began towards the end of the 15th century, but
hasta el S XVIII. En la iglesia, en la capilla del Licenciado Butrón,
was not completed until 3 centuries later. Inside the church
se conserva un Cristo de Gregorio Fernández y en el convento,
in the chapel of Licenciado Butrón a ‘Cristo’ by Gregorio
obra de Juan de Ribero, destacan la fachada principal y el
Fernández is preserved and in the convent (the work of Juan
claustro procesional. También es precioso el claustro de la
de Ribero), the principal facade and the precessional cloister
Hospedería del s XVIII. Frente al monasterio se sitúa el Mercado
are of particular historic value. Another beautiful cloister
del Val que está inspirado en Les Halles de París, y que fue
is that of the ‘Hospedería’ from the 18th century. In front of
construido totalmente en hierro a finales del s XIX. Muy cerca de aquí se encuentra la plaza de Santa Ana donde se sitúa el Museo de San Joaquín y Santa Ana con arte sacro,
the monastery is the Mercado del Val inspired by Les Halles of Paris, built entirely of iron in the 19th century. The Museo de San Joaquín y Santa Ana is in nearby ‘plaza de
pinturas, esculturas y objetos litúrgicos del Monasterio. En
Santa Ana’. The exhibits here include religious art, paintings,
la iglesia, pinturas de Goya y Bayeu, además de un Cristo Yacente
sculptures and liturgical objects from the Monastery. The
de Gregorio Fernández y una Dolorosa en madera policromada
church also displays priceless works by Goya and Bayeu, as
de Pedro de Mena.
well as a ‘reclining Christ’ by Gregorio Fernández and a ‘Dolorosa’ in polychrome wood by Pedro de Mena.
Felix Cuadrado Lomas pintor de extraordinaria carrera artística. Óleos, dibujos, acrílicos, grabados. Su obra resume el alma de Castilla a través de sus retratos, paisajes, mulas, flores, toreros… En el claustro del Museo Patio Herreriano de Arte Contemporáneo español
70 Desde la Plaza de Santa Ana si vas por la calle de la Pasión
From ‘Plaza de Santa Ana’ the ‘calle de la Pasión’ is where you
puedes entrar en la Sala del Museo de la Pasión -que ocupa
can find the Sala del Museo de la Pasión (occupying what was
la antigua iglesia de la Pasión- para ver alguna de sus
once the ‘iglesia de la Pasión’) with an interesting programme
exposiciones, siempre muy interesantes. Y desde aquí vuelves al
of temporary exhibitions. From here, we return to our point of
punto de partida, la Plaza Mayor. Para finalizar el recorrido
departure in the Plaza Mayor. To round off the excursion, you
puedes pasear alrededor de sus calles para ver el edificio
can take a stroll around the surrounding streets to see the
de Correos, la calle Cebadería con sus inconfundibles
edificio de Correos, the ‘calle Cebadería’ with its unmistakeable
soportales, la calle Platerías donde está la iglesia de la Vera
columns, the ‘calle Platerías’ where you will find the iglesia
Cruz... y un poquito más lejos -entre las calle Fray Luis de León
de la Vera Cruz... and a little further on - between calles ‘Fray
y Castelar -el Pasaje Gutiérrez, una preciosa galería comercial
Luis de León’ and ‘Castelar’ - the Pasaje Gutiérrez, a beautiful
cubierta, de finales del s XIX.
19th century covered shopping arcade.
Javier González copropietario del Restaurante Los Zagales. Ganadores por definición, cuentan con innumerables premios en el ámbito de la gastronomía nacional. www.loszagales.com Frente al restaurante, sobre zancos; detrás la fachada de la antigua iglesia de La Pasión. Actualmente Sala Municipal de Exposiciones del Museo de Pasión.
72
museos museums
Museo Nacional de Escultura
Edificios/ Buildings: Colegio de San Gregorio, Palacio de Villena, la Casa del Sol y la iglesia de San Benito el Viejo Cadenas de San Gregorio 1, 2 y 3 - T. 983 250 375 http://museoescultura.mcu.es Lunes cerrado / Closed on Mondays
El Museo Nacional de Escultura fue
The ‘Museo Nacional de Escultura’
fundado en 1842 con obras de arte
was founded in 1842 with artworks
provenientes de la nacionalización
acquired through the
de los tesoros artísticos de las
nationalisation of artistic treasures
órdenes religiosas. En 1933, la
previously owned by religious
Segunda República lo ascendió a
orders. In 1933 the ‘Second Republic’
Museo Nacional y trasladó la sede al
of Spain awarded the collection the
Colegio de San Gregorio.
status of national museum and
El Museo reúne una colección de
housed the works within the ‘Colegio
intensa personalidad formada por
de San Gregorio’. The museum
dos núcleos: obras de género
collection is based around two
religioso en madera policromada de
groupings: sculptural religious
los siglos XIII al XVIII, y el conjunto
works in polychrome wood dating
de copias artísticas de los siglos XIX
from the 13th to the 18th century,
y XX, procedente del extinguido
and the collection of sculptural
Museo Nacional de Reproducciones
reproductions dating from the 19th
Artísticas.
to the 20th century taken from the
Ubicado en varios edificios de gran
now extinct ‘Museo Nacional de
valor, en el corazón histórico de la
Reproducciones Artísticas’.
ciudad, conforma uno de los
Based within various buildings of
espacios urbanos culturales más
great historic value in the centre of
singulares de nuestro país.
Valladolid, the museum forms one of the country’s most distinctive urban cultural spaces.
© “Ariadna”, colección de reproducciones artísticas.
© “Magdalena en el desierto”, colección de escultura policromada.
74
Museo de la Ciencia Avda. de Salamanca, 59 - T. 983 144 300 www.museocienciavalladolid.es
Lunes cerrado / Closed on Mondays
El Museo de la Ciencia de Valladolid
The Science Museum of Valladolid
comenzó su andadura en mayo de
was inaugurated in 2003. This
2003. El proyecto, de iniciativa
municipal initiative was built upon
municipal, fue levantado sobre los
the site of an old flour factory, and
terrenos del pago de Vistaverde,
incorporates the facade of the
donde se encontraba la antigua
original building into the wing
fábrica de harinas ‘El Palero’, un
housing the permanent collection.
complejo industrial cuya fachada se
The architects Rafael Moneo and
respetó para albergar la exposición
Enrique de Teresa designed a very
permanente del Museo.
singular complex, crossed by the
Los arquitectos Rafael Moneo y
river Pisuerga. The space has become
Enrique de Teresa fueron los
not only a reference in the
responsables de la realización del
scientific world but also a symbol
proyecto, cuyo resultado fue un
of modernity in the city.
singular complejo arquitectónico
Here you can admire a grand
atravesado por el río Pisuerga. Un
Foucault’s pendulum, walk the
espacio que se ha convertido no sólo
‘corridor of the senses’, challenge
en referente de divulgación
your mind, contemplate a star
científica, sino en símbolo de
strewn night sky and take a closer
modernidad. Un lugar en el que
look at the life forms of the
poder admirar un gran péndulo de
Pisuerga river.
Foucault, recorrer ‘el pasillo de los sentidos’, retar a nuestra mente, contemplar una hermosa noche estrellada, u observar las principales especies que habitan y habitaron las aguas del Pisuerga.
76
Museo Patio Herreriano de Arte Contemporáneo Español Jorge Guillén, 6 - T. 983 362 771 www.museopatioherreriano.org
Lunes cerrado / Closed on Mondays
El MUSEO PATIO HERRERIANO de ARTE
The MUSEO PATIO HERRERIANO de ARTE
CONTEMPORÁNEO ESPAÑOL de
CONTEMPORÁNEO ESPAÑOL - the
Valladolid, que cumple 10 años desde
contemporary art museum of
su apertura, muestra y estudia a
Valladolid - is dedicated to the study
nivel internacional el arte
and display of Spanish contemporary
contemporáneo realizado en España
art from the 20th and 21st centuries.
en los siglos XX y XXI. Sede
Here you will find a great collection
permanente de la Colección Arte
of privately owned artworks dating
Contemporáneo, presenta el mayor
from 1918 to the modern day with
conjunto procedente de iniciativa
more than 1200 works spanning
privada dedicado al arte español
various disciplines. The museum also
contemporáneo, desde 1918 a la
has an excellent programme of
actualidad, con más de 1200 obras de
temporary exhibitions, as well as
técnicas y soportes diversos. Además
diverse activities, conferences, film
cuenta con una excelente
cycles, concerts and other events
programación en exposiciones
relating to the contemporary art
temporales y diversas actividades,
scene.
tales como conferencias, ciclos de cine, conciertos y todo aquello que participe del extenso panorama cultural actual.
78
Museo Oriental Paseo de Filipinos, 7 - T. 983 306 800 www.museo-oriental.es
Situado dentro del convento de los
Housed within the Agustinos
Agustinos Filipinos, ofrece una de
Filipinos convent, and displaying the
las mejores colecciones de España
finest collection of oriental art to
de arte oriental. Sección china con
be found in Spain: Chinese works of
lacas, porcelanas, bronces, sedas,
calligraphy, porcelain, paintings,
numismática, caligrafía, pintura...
silk and bronzes and a collection of
Sección filipina con arte etnológico
items from the Philippines including
de Luzón y Mindanao, arte colonial,
ethnic art from Luzon and Mindanao,
bordados en seda y marfiles
colonial artworks, embroidered
hispano-filipinos de los siglos XVII y
silks and hispano-philipinne marbles
XVIII.
from the 17th and 18th centuries.
Casa Museo de Cervantes Calle del Rastro, s/n - T. 983 308 810 www.museocasacervantes.mcu.es Lunes cerrado / Closed on Mondays
El Museo está situado en el inmueble
The museum is inside the house
que ocupó el escritor durante su
occupied by the writer Cervantes
estancia en Valladolid entre los
during his time in Valladolid
años 1604 y 1606, que coincidió con la
between 1604 and 1606, a time that
publicación de la primera edición de
coincided with the publication of the
El Quijote, en 1605. En su interior se
first edition of ‘Don Quijote’ in 1605.
intenta recrear el ambiente que
Inside you can find a recreation of a
pudo respirar el escritor en una
typical 17th century nobleman’s
casa discretamente decorada, de
dwelling, discretely decorated and
acuerdo con las posibilidades de un
just as it would have been in
hidalgo español del siglo XVII.
Cervantes’ day…
Museo de San Joaquín y Santa Ana Plaza de Santa Ana, 4 - T. 983 357 672 domingos y festivos cerrado Closed on sundays and public holidays
Arte sacro, pinturas, esculturas y
Religious art, paintings, sculptures
objetos litúrgicos. Importante
and liturgical objects from the
colección de tallas del “Niño Jesús”.
Monastery, including an important
En la iglesia, pinturas de Goya y
collection of carvings of the ‘niño
Bayeu. Destacan dos expresivas
jesús’. The church also displays
tallas en madera policromada del
priceless works by Goya and Bayeu.
Barroco español del siglo XVII: un
Of particular note are two 17th
Cristo Yacente obra del escultor
century expressive baroque carvings
Gregorio Fernández, y una Dolorosa
in polychrome wood: a reclining
del granadino Pedro de Mena.
Christ by the sculptor Gregorio Fernández and a ‘dolorosa’ by Pedro de Mena.
Museo de la Academia de Caballería Paseo de Zorrilla, 2 - T. 983 350 200
Expone colecciones de armas
Various firearms, weapons, paintings,
blancas y de fuego, pinturas,
military miniatures and uniforms can
miniaturas militares, uniformes,
be found here, and outside the
monturas... En su exterior, el
famous ‘Monumento a los Héroes de
Monumento a los Héroes de
Alcántara’, by sculptor Mariano
Alcántara, grupo escultórico obra
Benlliure.
de Mariano Benlliure.
80
Museo de la Universidad Palacio de Santa Cruz -Plaza de Santa Cruz www.uva.es domingos cerrado / Closed on sundays
Su colección permanente muestra
The permanent collection of the
múltiples objetos relacionados con
Museo de la Universidad (MUVA)
la Historia de la Universidad de
displays items relating to the
Valladolid y con su rico patrimonio
University of Valladolid’s history
documental. Posee además tres
and its richly documented patrimony.
salas dedicadas a exposiciones
There are also 3 temporary
temporales para mostrar la obra de
exhibition rooms dedicated to the
artistas contemporáneos, o bien
display of works by contemporary
colecciones recibidas en
artists, and also works exchanged
intercambio con otras
with other Universities.
universidades.
Museo Diocesano-Catedralicio Calle Arribas, 1 - T. 983 304 362 www.catedral-valladolid.com Lunes cerrado / Closed on Mondays
Se emplaza en la Colegiata Medieval
Housed in the medieval collegiate of
de la Catedral. Una impresionante
the Cathedral, the ‘Museo Diocesano
selección de esculturas, pinturas,
y Catedralicio’ displays a truly
orfebrería, marfiles, ornamentos y
impressive range of sculpture,
demás obras procedentes del tesoro
paintings, ornaments in gold, silver
catedralicio y de parroquias
and marble and other treasures
extinguidas de la Diócesis.
from the cathedral vaults, including items from now extinct parishes of the diocese.
Museo Fundación Cristóbal Gabarrón Calle Rastrojo, 1 - T. 983 362 490 http://valladolid.gabarron.org Festivos y agosto cerrado Closed throughout August, and public holidays
Este singular museo, creado por el
This singular museum, created by the
artista Cristóbal Gabarrón, reúne
artist Cristóbal Gabarrón, unites
diversas colecciones que abarcan
the diverse collections: ‘Gráfica
desde las culturas prehispánicas y
Internacional’, ‘Caprichos de Goya’,
del África Negra hasta el arte
‘Arte Africano’, ‘Picasso’ and ‘Arte
religioso, pinturas de los s. XVI al XIX,
Precolombino’, including items from
el Picasso ceramista y, por supuesto,
prehispanic culture, african and
esculturas del propio Gabarrón. Sus
religious art, painting from the 16th
colecciones: Gráfica Internacional,
to 19th centuries, Picasso ceramics,
Caprichos de Goya, Arte Africano,
and - of course - sculptures by
Picasso y Arte Precolombino.
Gabarrón himself.
Museo del Monasterio de Santa Isabel Calle de la Encarnación, 6 - T. 983 352 139 Domingos y festivos cerrado / Closed on Sundays, and public holidays
Su construcción se remonta al
Built in the first quarter of the 16th
primer cuarto del S.XVI. La iglesia y
century, the church and gothic
el claustro concentran el interés
cloister are of particular
arquitectónico del conjunto. La
architectural interest. Within the
Iglesia alberga esculturas de Juan
church you can find sculptures by
de Juni y de Gregorio Fernández, el
Juan de Juni and Gregorio
claustro posee motivos de tracería
Fernández, and the ‘Museo de
gótica.
costumbres’, with pieces
Museo de costumbres, con piezas
representative of the artistic
representativas del patrimonio
patrimony of the Monastery.
artístico que albergan las clausuras.
82
Museo de Valladolid
Palacio de Fabio Nelli- Plaza de Fabio Nelli, s/n - T. 983 351 389 Lunes cerrado / Closed on Mondays
Sus colecciones se distribuyen en
The collections of Valladolid
dos secciones: Arqueología (10 salas)
museum are split into two sections:
y Bellas Artes (8 salas). La sección de
Archaeology (10 rooms) and fine art
Arqueología muestra una secuencia
(8 rooms). The archaeology section
cronológica completa de la
displays a chronological sequence
provincia vallisoletana entre el
tracing the course of the province
Paleolítico y la Edad Media. La
of Valladolid from the paleolithic
sección de Bellas Artes ofrece
age to the middle ages. The fine art
pintura, escultura, orfebrería,
section displays painting, sculpture,
mobiliario, tapices, cerámica popular
furniture, tapestries and spanish
española y una pequeña sección
ceramics. There is also a small
dedicada a la historia de la ciudad.
section dedicated to the history of the city.
Casa Museo de José Zorrilla Calle Fray Luis de Granada, 2 - T. 983 426 266 abre todos los días / open every day
El poeta y dramaturgo romántico
The poet and romantic playwright
José Zorrilla, escritor de “Don Juan
José Zorrilla, writer of ‘Don Juan
Tenorio”, nació en 1817 en Valladolid,
Tenorio’, was born in Valladolid in
en la casa propiedad del marqués de
1817 in a house owned by the marqués
Revilla. En ella transcurrieron los
de Revilla. Here he spent the first 7
7 primeros años de su vida y ya en su
years of his life, and here he
madurez el escritor regresó a ella
returned as an old man for another
por un corto periodo de tiempo.
brief period. The museum preserves
conserva recuerdos personales del
personal effects of the poet and
poeta, así como objetos y muebles de
re-acquired furniture and fittings
posterior adquisición que recrean
that recreate an interior typical of
un interior de época romántica.
the romantic period.
Fundación Jiménez-Arellano Alonso Palacio de Santa Cruz - Plaza de Santa Cruz - T. 983 184 530 www.fundacion.jimenez-arellanoalonso.uva.es Domingos tarde y lunes cerrado / Closed on Sunday afternoons, and all day Monday
La Fundación Alberto Jiménez-
The Fundación Alberto Jiménez-
Arellano Alonso está ubicada en el
Arellano Alonso can be found in the
Palacio de Santa Cruz. Constituida en
Palacio Santa Cruz. Constituted in
el seno de la Universidad de
the heart of Valladolid University in
Valladolid en el año 2004, la
2004, the Foundation is the only
Fundación es el único centro
museum society in Castilla Leon
museístico dedicado a la cultura y el
dedicated to sub-saharan culture
arte de África subsahariana en
and art.
Castilla y León.
Today it comprises three spaces, all
Cuenta en la actualidad con tres
dedicated to African art: the ‘Salón
salas, especializadas todas ellas en
de Rectores’ houses temporary
arte africano: Salón de Rectores:
exhibitions, the ‘Sala Renacimiento’
arte africano y exposiciones
displays a collection of African
temporales; Sala Renacimiento:
terraccotas and the ‘Sala de San
colección de terracotas africanas y
Ambrosio’ is dedicated to the ‘Reino
Sala de San Ambrosio: colección
de Oku’ collection.
“Reino de Oku”.
84
Casa Museo de Colón Calle Colón s/n - T. 983 291 353
Lunes cerrado/Closed on Mondays
La Casa Museo de Colón rememora la
Dedicated to the famous mariner and
vida de Cristóbal Colón y el
the discovery of the Americas.
descubrimiento de América.
Christopher Columbus died in
El edificio actual fue construido a
Valladolid in 1506, and has his own
imagen del palacio virreinal en el
‘casa museo’ in the city. The Casa
que vivió Diego Colón (hijo del
Museo de Colón was built in the
descubridor) en Santo Domingo.
style of a typical 16th century
Cristóbal Colón murió en Valladolid
‘posada’ and is also based on Diego
en 1506. Su museo exhibe piezas de
Colón’s ‘Palacio del Almirante’
culturas indígenas que florecieron
family home in Santo Domingo.
en el Nuevo Mundo, facsímiles,
Exhibiting an array of indigenous
códices, reproducciones de los
items, codices, scale models of the
navíos descubridores, de canoas y
ships of discovery, nautical maps
balsas prehispánicas, cartas
and charts and log books from the
náuticas y recuerdos de época
colonial period, an extensive
colonial. Un montaje que pretende
renovation in 2006 added an annexe
evocar la trascendencia histórica
and restored the gardens. The
de la conquista americana, una
material and objects on display and
experiencia interactiva que te
the audiovisual presentations that
trasladará cinco siglos atrás.
accompany them will take the visitor
Documentos, testimonios, esculturas
5 centuries into the past and bring
y material audiovisual hacen que la
the ‘discovery of the new world’ to
visita se haga muy amena.
life.
Casa de la India Calle Puente Colgante, 13 - T. 983-228 711 www.casadelaindia.org
La Casa de la India es un centro de
The ‘Casa de la India’ is a cultural
difusión de la cultura y sociedad de
centre dedicated to the projection
la India en España. Es una plataforma
of the culture of India in Spain, and
innovadora que quiere servir de
serves as an innovative platform
instrumento para favorecer el
from which to enhance
dialogo entre los pueblos de la India
understanding between the two
y España, y promover el desarrollo
countries, enhancing technological,
de sus relaciones en los ámbitos
academic, business and institutional
cultural, académico, tecnológico,
relationships.
empresarial e institucional.
Museo del Toro Calle del Peral, 13 - T. 983 271 509 www.museodeltoro.es Lunes cerrado / Closed on Mondays
Consta de ocho espacios expositivos
Here 8 exhibition spaces trace the
que recorren la historia taurina
history of the ‘mundo taurino’ from
desde la antigüedad hasta la
antiquity to the present day, paying
actualidad, repasando las figuras
homage to the men, and the bulls.
del toro y el torero.
Complete with elaborate sets and
Está equipado con elaboradas
projections, the visitor is given a
escenografías y cuidadas
complete immersion in the ritual and
proyecciones que ofrecen al
ceremony of the tradition both
visitante una completa imagen de la
within the region, and in a modern
evolución histórica del rito, de la
context.
tauromaquia moderna y del mundo taurino local, en un espacioso local.
86
teatros theatres
teatro calderón de la barca Angustias, 1 - T. 983 426 444 - 983 426 436 (taquillas) - F. 983 426 451 info@tcalderon.com - www.tcalderon.com
El Teatro Calderón de Valladolid volverá a levantar el telón el próximo uno de septiembre, cumpliendo de esta manera con su íntima vocación de proponer al público vallisoletano una programación escénica y musical plural y acorde a la historia de nuestro gran teatro municipal y, sobre todo, a la exigencia de nuestros espectadores. El ingenio y las ideas han de reemplazar al desánimo y la decepción, sin por ello perder de vista nuestra honda preocupación por los problemas de la sociedad en que vivimos. Nuestra propuesta responde a una gestión responsable y ajustada del dinero público y de las aportaciones de nuestros patrocinadores, actitud que no nos ha impedido, en absoluto, mantener un altísimo nivel artístico en todos los contenidos programados. En todo momento hemos sido perfectamente conscientes de que debíamos primar la lealtad que nos han demostrado los miles de espectadores que el Teatro Calderón recibió la pasada y anteriores temporadas. El teatro, la danza, la lírica, los musicales, los espectáculos para la familia, volverán a llenar de magia nuestros escenarios para dar fe de la clara apuesta por la cultura del Ayuntamiento de Valladolid. Disfrutemos, a pesar de los tiempos, de unas representaciones inolvidables. Ese es mi más intimo deseo. Francisco Javier León de la Riva Presidente del Patronato de la Fundación Teatro Calderón
The Teatro Calderón of Valladolid raises its curtain once again on September 1st, continuing with its mission to offer a rich and varied musical and theatrical agenda in accordance with the prestigious history of our great municipal theatre, and delivering the very best to our public. Our theatre represents the triumph of ingenuity and creativity over negativity, whilst never losing sight of the relevance of the problems that face us in todays society. The daily running of the theatre is based on the responsible management of public funding and donations from our sponsors, while simultaneously striving always for the highest level of artistic quality in all our programmed content. At all times we are very much aware of the necessity to deliver to our spectators; to the thousands of members of the paying public who have made such a great success of our last season, and of seasons past. Theatre, dance, poetry, musicals and family shows once again fill our stage with magic and highlight the clear support for culture that the town hall of Valladolid offers. To enjoy the passing of time before unforgettable theatre; this is my most intimate desire. Francisco Javier León de la Riva President of the Patronage of the Teatro Calderón Foundation
88
LAVA | LABORATORIO DE LAS ARTES DE VALLADOLID Paseo de Zorrilla, 101 - T. 983 132 227 / 983 235 259 (taquilla) lava@fmcva.org
Ebullición, incandescencia, artes en movimiento. LAVA en estado puro… Espacio de conocimiento y creatividad cultural y artística, físicamente independiente pero que se encuentra en relación directa con otros espacios ciudadanos todos ellos en un área denominada Centro integrado de servicios zona Sur. está íntimamente ligado al proceso de transformación urbana de Valladolid tanto en lo físico (regeneración de un espacio industrial en desuso -antiguo matadero-) como en la plasmación del movimiento que está experimentando desde hace años el centro urbano hacia la zona sur de la ciudad. Así lo entendió el equipo de arquitectos- J.I. Linazasoro, J.Grijalba, A.Grijalba, P.Gil, y E. Carazo- con objeto de dignificar el conjunto proponiendo una intervención unitaria, que dio como fruto el Laboratorio de las Artes de Valladolid, inaugurado en Noviembre de 2011. Un espacio que nació del entusiasmo de los responsables culturales de la ciudad, que fue propagándose hasta dotarlo de las condiciones necesarias para ser un verdadero faro de culturas en la metrópoli del siglo XXI. Hecho de rupturas e innovación, el LAVA está preparado para acoger en sus distintos recintos – las salas Blanca, Negra, 221 o la polivalente Sala Concha Velasco junto a la Sala Multiusos - parcelas significativas de la cultura, de invención e imaginación a través de propuestas llegadas de todas partes. Pero con especial dedicación a la creación artística y proyección de nuestro entorno próximo. Al magma creativo de la ciudad.
Turmoil, kinetic drama, the arts in motion. LAVA in its purest form... A space dedicated to cultural and artistic knowledge and creativity. Although physically independent, the centre shares a direct relationship with other cultural spaces, all sharing an area known as the ‘Centro integrado de servicios zona Sur’, or ‘Integrated service centre: Southern zone’.LAVA is very closely linked to the process of urban transformation in Valladolid, both in terms of the physical regeneration of abandoned areas (in its previous incarnation, the LAVA site was an old ‘matadero’, or slaughterhouse) and also as part of the emerging cultural movement that began a few years ago in the southern part of the city. The team of architects involved in the project; J.I. Linazasoro, J.Grijalba, A.Grijalba, P.Gil, and E.Carazo, worked on a unifying of the disparate elements of the site, which led to the birth of the ‘Laboratorio de las Artes de Valladolid’, inaugurated in November 2011. The space has since inspired enthusiasm amongst those reponsible for culture in the city, resulting in the construction of an authentic ‘cultural lighthouse’ fit for a 21st century metropolis. An innovative approach to the design and incorporation of space, LAVA can incorporate any display of culture, invention or imagination possible within the ‘black’ or ‘white’ rooms, multi purpose ‘Concha Velasco’ space, or ‘multi use’ room. Special attention is paid to artistic creation and projection based on the immediate environment. LAVA: the creative magma of the city.
90
FESTIVAL INTERNACIONAL DE TEATRO Y ARTES DE CALLE www.tacva.org
Periodicidad: anual Fechas: finales de mayo de 2013
Cada mes de mayo la ciudad se
Every May the city becomes a grand
convierte en un gran escenario con
stage for the ‘Festival Internacional
motivo del Festival Internacional de
de Teatro y Artes de Calle de
Teatro y Artes de Calle de Valladolid
Valladolid’ (otherwise known as TAC)
(TAC), que celebrará su decimocuarta
which will be celebrating its 14th
edición el próximo año 2013.
edition next year in 2013. Artists and
Las calles de la ciudad se llenan de
companies of national and
las mejores compañías y artistas de
international renown make the
calle nacionales e internacionales
public laugh, reflect, communicate,
que permiten al espectador reír,
act and be surprised.
reflexionar, comunicarse, actuar y
Incredible artists bring their latest
dejarse sorprender. Artistas
productions featuring a broad
increíbles que ofrecen sus últimas
range of disciplines including
producciones, entre las que siempre
everything from circus, theatre, and
hay una gran variedad de propuestas
dance through to music, puppetry
de teatro, circo, danza, performance,
and parkour. Be sure not to miss it
música, títeres o parkour.
– you’re the star!.
No te lo pierdas, ¡el protagonista eres tú!
92 GUÍA DE COMPRAS SHOPPING GUIDE
94
índice de establecimientos shops index
aïta C5 1
alianda es carmesí d5 2
ambrosio pérez joyeros c6
3
aua siente la belleza c5 4
bang & olufsen c5
5
bodegas montebaco D2
6
centro óptico doctrinos d6
7
lacort e5 8 lacort viana D2
9
muvesa D2 10
nissan eylo motor D2 11
oletvm d5 12
oletvm junior d5 13
pamer D2 14
pastelería la otana D5 15
A1
pilar d5 16
renault b3 17
D2 verde lima c5 18
viajes ollantai c6 19
vi&sa c6 20
3
Autovía de Puente Co l lgante
4
a
2
N
Padre Jo sé Acost
96 1
15
s
a
talap iedra
che zA rjon da
José C an
Ave ni rat o
co S
uá
rez
írit
uS
Ca pu ch in
os
cis
za Ari
de la
i un
let
so
as
era nza
ipinos
Campo Grande
Pla de Zo
A-65 Estac e ll Ca
nti Ma
a rcí
Cruz itas de la
Vega Fr ía
Canari as
Tranqu e
Artillería
n Bailé
Embajadores
Segov ia
a Avenid
ovia
de Seg
sd
e
cia pen den
Inde
Calle de la Estación
Pis ue rga
n
Herman
Aaiún
Hornija
eros Panad
io qu lo Co
almeró
provincia province
rcí Ga
Plaza del Caño Argales
sS Nicolá
e ida d Aven
iz Ru
ril
Aven ida d e
via Sego
ral
Ferrocar
Córdob a
Puras
Gar Vall cía ado lid
ne Ge
Camaño
Peñafiel
Muro
l Noga
A-6
Almenara
Gamazo
Loza de la
Escuad EEs cuad drón
Olmedo
Norte
Calle
Medina del Campo
Arca R eal
Shelly
Tera
Bat Bata ta General
A-62
Pozaldez Guinea Guin Guine ea
s ale
es ar
diel Zapar
Camaño
A-60
P
6
Quintanilla de Onésimo
en
ga
Sieteiglesias de Trabancos
Tudela de Duero
Aldeamayor Arg Ce de San Martín
de Cega
A-11
e ión d Estac Calle
Estación de RENFE
Valbuena Pesquera de Duero de Duero io es arn eF od se Pa
hi nd Ga
Viana 9
Tordesillas
Duero
a tm ha Ma
Parque Pa arque q d la P de Paz az
La Cistérniga
14
Simancas 17
ero Lut rtín Ma
elly l Sh era Gen
17 11 10
Valladolid
A-11
rte No de
la de an nM o s Pol. San el Cristóbal Duero 10 N
Fuensaldaña
Villanubla A-6
Plaza de Colón
ón aci Est
Cigales
Urueña
lm Co
o rat
A-62
ero r ño om nse . R Mo car A Ós
D
Fe nta Sa
Trigueros del Valle
illo qu Se
Mo
Medina de Rioseco
rú Pe
o
kad
os let co Re e d era Ac
Ga
Re co nd o
Mi
A-60
Do
A-65
E
Re co
Sa
Esp
lo
Paseo de Fil
ino
de ión
dril
e La
d rco
A del eo Pas
Cam
Aragón
EEstación stación ó de Aut ob buses Autobuses
Navarra
era car zu A la de jón l le a C
iet
nI
ería Guard
C
P de T
lde fon
Avenida de Irún
res
Jua
No
ch e
arr
San José
Dí
a
aH
eJ
go
lin
nd
Pa u
rio
17
ido
Fe rn
do Gabilon
Cu rt
án
Plaza de San Juan Bautista de La Salle
rcía
gal
de z
Mo rat o
Esp
a lori d
Por tu
o
Gre
Au ror a
ros
s Tore
de lo
illa
ad
Mo
Cor tés án
Cos o
Calle
e Adulc
Alemania
l Pera
l
lina
Cata
Norte
So
Cata
eZ orr
re Fra n
Ga
Plaza del Ejército
Ingenier os
za
érez lina P
ante
ra n
od
La F
ra nt o
pe
Plaza de Toros
Pas e
Italia
pe
Es
Álvarez Taladriz
nzález
Domingo Martínez
la
Marcelo Go
Calle de la Hípica
de
Arzobispo García Goldaraz
la
de
lle
Es
Ca
lla
ino
reda
Este Oeste Sur
Es tre
m
Pa d
Colg Puente
Ca
urt
General Primo de Rivera
Rosario Pe
Lo ren
zo H
Plaza de América
Tre sA mi go
Aurora
Calle de la
Lu na
Go ya
Arzobispo
An ton io
Rey es Cat ólic os
Sán
id
Paseo de Zorrilla
B
Martín
el C
He rn
es
Joaquín Rodrigo
lasco
Dr. Cal Camil leja o Va ldi vi a
arr o
Mercedes
los
eño
ín Ve
to
Franc isco
ián Jua Elca n Seb no ast de
Piz
Estadio
Turina
Juan de Altisent
Esteban Daza
Granados
Félix A .
Arrieta
Albéniz
Cristóbal Morales y Goicoec hea
Caballero
da
an
R. Hernando Vives Sorozábal
Ave ni
a ll
Plaza de Juan de Austria
od
g Ma
Serrano
Chueca
Ultramar
ante
Falla
Falla
Colg Puente
Puente de la División Azul
ia
Paseo de Juan de Austria Sarasate
Pas e
Clavil
Joaqu
an
a
Ánge l Cham orro
erg
Pu en te de Ga rcí a
Pisu
manca
Mend izába l
Río
de Sala
Isidoro Rodrí Zarracguez ina
Austr
Puente Co lgante
an de te Ju Puen
A
Avenid a
La Cade
Juan A
L
de Jo
6
Avenid a
7
Cana
l de C
Avenida de
Martín
Antonio
e Ca stro
Avenida de Gijón
Las Eras
Trilla
ayo r
resa
as
a Te
gog
Sant la de
Rond il
Ga
an Est eb
i qu
rd o
go
Die
San
e ad
ón
Port il
oma
a oli n
so de M
acion es Plaza Ávila
Lop e
lo de
de R ued
Balb oa
Re lat or es
m
oc
ra
Ce r
Cla
ra da
Gond
illa
jal
Místicos
Moradas
r
a yC
Éxtasis Misericor dia
Tir
Fray Lu
Avenid a de Sa nta Tere San Juan sa de la Gru
is d eG ran ada Fe d Wa eri tte co mb erg
Pa d
Esg la bril am nM
no
ía
Jua
De
ba
l Sa
Fundaci ones
deo
Riba
Cond e
nilla Sola
segui anda ispo G Arzob
cella s
Don
o
ero E
de
Sa nt a
ad
ler
ra c
ia
m
Ra
id
en Av
n Co ló
do
Hue
lgas
ía uc
ciudad city
os rg
da
na
a Re
Bu
bra
P
e ld
e Qu
ldo
Sina
Pozo
Tah o
ico
Ch
rcía
n ció cep Co n
Ga
ete
A.
Be rru gu
Leopold
o Cano
Macías Picavea
Ga lleg os
Arribas
rce de A
Pue nte M Conde Benavente
míre z F. Ra Gral.
a
ería
Ceba d
liner
V. M o
San
rio
tua
San
Nú ñez
Du
cil
Fray Luis de León
cin
an
le Cal
pe
cha stre
bla
Pue
Em
Ch
Santuario
José María Lacort
el
io
Pi
ín
ad
ed
Ma rq ué sd
Perfecció n
Medit
or
Moros
o
Mantería
Torre c
illa
o
Tudela
s
art
lo
tia us
el Prad
Veg a
Sandova l Francisco ez súr Zarandon C. An
Vi
an
a
de la T. eri Feli pe N
Cánovas del C.
iga Zúñ
Rastro
Montero Calvo
Santa Mar ía Alegría
r ba
na Esc o Ma ri
Calixto F.
Doctrinos
o lde fon s
Sa
ay o
o g An
Paraís
Acibelas
ios Plaza del Rosario Ba
nM
Bo
Cardenal Torquemada
s eg na Gr de n Ca e S a d
eM
de D
Calle d
sd
Ora ción Ser afín
Sa
Do
Blas
Ma
l
San
do za
be
Im
lM
en
ira
Plaza Viejo Coso
o
M
Cazalla
dez
M
n s Expósito
.L
a St
Ce
s te an rv
La
n erná
cho
gui
an
aci
má
na
o
nS
e Arr
rd e
gn
Magaña
H Ruiz
re Pad
Ca
Juan
Plaza ma Ler de la de Universidad que Du
s
Plaza de Santa Cruz
eci el R
Do
d ce er
al C os
ería Libr
Fid
Plaza Cruz Verde
de Portugalete
s are caj
Tercia
quera o Pes
Alons
P Plaza
ray
Cas
Juan Agapito y Revilla
Doctor
Catedral
San
ad Plaza de la Ang ust Libertad ias
Echega
tes Los Tin
es
m Les
8
te lmiran
do
ala
s ro
a
tería Ebanis
g Re
e sti Ho
rcía Ga
Plaza de San Andrés
mez
Arand
nI
Fray A. Alca 19lde
Car den
Lópe z Gó
eG
Plaza Santa Brígida Plaza Zapico Plaza San Miguel de los Arces S. Antonio Ca de Padu s a o lle er acil de dam a lL u G eó n Plaza Rúa O Felipe s Plaza c u II ra de San Pablo Cantarranas Felipe II
ert
15
Simón
Sa
Gral. A
r do gra nte San Fue rada Do
ción
uiz lR
P
era Riv
ía cer Len i rar Fer
titu
s Con
ra to as aP s ro
e
de
Peso
. eT
rd
vin
16
od
ce Quir
imo
áza
Di
Plaza de España
20
Ba jad ad el aL e rp ib Sie s 7
a 13 res r Te Plaza ela ast En 2 del riq P. C ue Salvador Gu IV tié rre z Ga ler a
P
ad
Labradores
Jesús
ana Manz P Plaza del Corrillo Plaza n Val del Val rcó Ala Plaza s ne del iño Ochavo Platerías Qu
oria Vict
12 Gil
. Pr
Alc
ue
Duq
la de
ing
Plaza de San Nicolás r yo Ma
te en Pu Plaza de Carranza Paz L uis Isi Rojo dr oP olo Plaza de los Ciegos Lec her as Call e de la P elot a l peria
Plaza de la Trinidad
om
uz
éA
el
r
erú
o oyan
Ísca
io M
uel
é
Men
S. D
Plaza de la Rinconada Corre San Benito o
Plaza Mayor
go Santia 3
n
Sa
Jos
n
sd roe
ote ina Ric Re
layo z Pe nde
Campanas
ió Pas
Hé
Claud
Mig
lla nti Ma
Alcallere s
do ncia Lice riera Vid
n Pa
Plaza Martí y Monsó
s media
18
Plaza de Madrid
5
Plaza de Santa Ana
Co
Jorge Guillén
tín us
Ag
San
rero
nI
b de Fe
Santiago
P
Plaza de Poniente
Encarnación
Veinte
Plaza de Zorrilla
P
o San Lorenz
eM
r Ma
a Olm
Leop o
lica
a olin
ía d
e la
le d
P
Paseo de Isabel la Cató
4
a
1
Cal
Playa de las Moreras
ueral F. Reg
l la Católic
P
ca
ldo d
Valve rd
Rollo Vill
Calix to
anova
Arrese José Luis Avenida de
do
Hurta
P
as
Salaman
Río Pisuerga
nzo io Lore Anton
Isabe Puente de
Plaza de Tenerías
Avenida de
de Puente
P
La Cadena
P
e
Jesús Rivero Men es
es
lasco
Pradera
ue va
ín Ve
Ramón
Balago
Vendim ia
Aven ida
Rigob
erto C ortejo
Vicen te M ortes
so
Horte ga
P Joaqu
a
Gavilla Sementera
Pío d el Río
8
astill
Mieses
nas
Franc isco H erná ndez Pac
5
Calle
heco
sé Lu is Arr ese
e Barb
de
strojo
Plaza de la Cebada
a
98
aïta
Doctrinos,8 - T. 983 333 363 www.aita.es
Horario: lunes a sábado: 10:15 h - 20:30 h
Aïta te ofrece las últimas tendencias
Aïta offers the very latest in ladies
en complementos de mujer.
fashion accessories. Bags, shoes,
Bolsos, calzado, bisutería, fulares,
costume jewellery, scarves, leather
marroquinería y más; accesorios
goods and much more; here you will
clave para una mujer femenina,
find all that a discerning and
sofisticada y a la moda como tú. Luce
sophisticated lady could need. Aïta
un look original y con personalidad
enables you to create a personalised
en cada ocasión sin necesidad de
and original look for every occasion
renovar todo tu armario y sin
without the need to purchase a
renunciar a tu propio estilo. Las
brand new wardrobe. Small details
piezas Aïta completan tu look
enable you to renovate your image
aportando ese toque final y
and feel good about yourself at the
cautivador a tu imagen, siendo fiel a
same time.
ti misma y sintiéndote bien.
100
ALIANDA es Carmesí Teresa Gil, 23 - T. 644 375 152
Nuestro hogar es nuestro reducto
Our home is our personal and
más privado, donde disfrutamos de
intimate space where we live, relax,
total intimidad. En él descansamos,
and recharge our
vivimos, nos relajamos y reponemos
energies. An essential element in
fuerzas. La decoración es decisiva
our homes is decoration: the
para lograr que cada uno de los
creation of surroundings that
ambientes transmita una sensación
reflect something of the character
de comodidad y bienestar.
of the owner, and help to form a
Alianda pone a tu disposición todo
soothing and comfortable space.
un mundo lleno de ideas a la hora de
Alianda offer you a wealth of
decorar tu casa: detalles
options for home decoration from
renovadores, regalos, originales
details, gifts and ornaments to
complementos de decoración y el
floral art by ‘Sia’, all helping to
arte floral de Sia para hacer de tu
create natural spaces filled with
casa un espacio natural y lleno de
harmony that offer a colourful
armonía. Reinventa tu hogar, decora
world of possibilities for your home.
con flores y crea ambientes acogedores salpicados de color con sus propuestas.
102
ambrosio pérez Joyeros PLAZA MAYOR, 14 - T. 983 350 299 www.ambrosioperez.com
Punto de encuentro de firmas de
Here, many of the worlds greatest
gran calidad y prestigio en el mundo
names in jewellery and watches can
de la alta joyería y relojería: Patek
be found; Patek Philippe, Cartier,
Philippe, Cartier, Bvlgari, Hublot,
Bvlgari, Hublot, Baume & Mercier,
Baume & Mercier, IWC...Exclusivas
and IWC. among them. A modern,
colecciones que se distribuyen en un
contemporary and spacious
espacio moderno, contemporáneo,
environment with a warm and
pero al mismo tiempo cálido. Un gran
familiar customer service, the
equipo humano que te asesorará de
attendants here can supply you with
forma muy personalizada y te
all the information you will need
acercará al maravilloso universo de
about the myriad universe of
las casas relojeras.
international watch makers.
Ambrosio Pérez, la esencia del
Ambrosio Pérez represents the
tiempo en el corazón de la ciudad.
essence of time in the heart of the city.
104
AUA, siente la belleza Paseo de Isabel la Católica, 7 - T. 983 335 222 www.auabelleza.es
Horario: lunes a viernes: 9:30 h a 19:30 h - sábados: 9:00 h a 14:00 h
Un innovador salón que apuesta por
An innovative salon specialising in
la peluquería natural, actual y
natural, practical hair dressing
práctica, con tendencias reales al
tailored to the needs of their
estilo de sus clientes. Pásate y
customers. Pay a visit and see their
descubre sus cuidados capilares
range of products and services
personalizados dirigidos a cubrir
dedicated to getting the very best
las necesidades de tu cabello.
from your hair. Here you can also
También realizan un estudio y
get a full hair study and diagnosis
diagnóstico del corte adaptándolo a
with a style assessment and
tu morfología y personalidad, y te
colouring options best suited to
asesoran sobre la técnica y el color
your particular tastes. The
más adecuado, teniendo en cuenta tu
attention here is careful and
estilo y tu universo de color.
meticulous, with an emphasis on
Al peinar cuidan y miman
aesthetics and healthy hair. Capable
minuciosamente el cabello,
of everything from subtle waves to
transformando su forma y textura
the straightest stylings, you can
en algo bello y saludable. Son
also have volume or length added
capaces de crear desde suaves ondas
with the very best in Keratin
hasta los más intensos lisos y
extension techniques.
consiguen aumentar el volumen o la
Natural beauty treatments and
longitud de una melena con los
aesthetic styling catering to your
mejores sistemas de aplicación de
personal requirements.
extensiones de queratina natural. Variedad en servicios de estética que ofrecen belleza natural y bienestar adaptados a tus necesidades.
106
BANG & OLUFSEN
San Lorenzo, 10 - T. 983 355 963 www.bang-olufsen.com - mh.sanlorenzo@bang-olufsen-spain.com
Una cita ineludible para los
This is an essential stop for those
apasionados del formidable
already familiar with the formidable
universo Bang & Olufsen. Esta
universe of Bang and Olufsen, famed
prestigiosa firma danesa es conocida
worldwide for their high quality
mundialmente por su destacada
products. Since 1925 the televisions,
gama de productos desde 1925.
audio and communications equipment
Sus televisiones, equipos de música
produced by the prestigious Danish
digitales y teléfonos inalámbricos
firm have gained the status of works
son obras de arte tanto técnicas
of art. The key to their success lies
como estéticas. Desde hace años ha
in their ability to integrate other
conseguido lo que ninguna firma en
elements of a house (lighting,
el mundo es capaz: integrar todos
blinds, doors and temperature
los elementos de una casa (luces,
control) with audio visual
persianas, cortinas, puertas,
equipment. Bang and Olufsen give you
temperatura…) con los equipos de
control of all the facets of your
audio y vídeo. Con Bang & Olufsen
home through one remote control;
puedes controlar todos los sistemas
the Beo 6, or through your
de la casa con un único terminal a
smartphone or iPad - the choice is
distancia: Beo 6; o hacerlo desde tu
yours.
teléfono móvil iPhone, iPad o
Here you can also obtain
Android… tú eliges.
personalised services adapted to
Además realiza proyectos
your specifications, and they also
personalizados adaptándose a tus
provide post sales technical
necesidades, vende y da servicio
support to the Castilla Leon region.
post-venta a toda Castilla y León.
108
BODEGAS MONTEBACO
Finca Monte Alto - T. 983 485 128 (Valbuena de Duero) www.bodegasmontebaco.com - facebook/montebaco - twitter@montebaco
Los pagos de los que salen estos
The destiny of the Monte Alto estate
extraordinarios vinos estaban
was always to be the world of wines.
dedicados a la agricultura extensiva.
Manuel Esteban and his family
El empresario vallisoletano Manuel
produced, since the 1994 season, a
Esteban, junto con su familia,
supreme Ribera and wines of great
transformó La Finca Monte Alto con
personality, structure and body
la plantación de las cepas,
with notes of minerals and spices.
convirtiéndola en un oasis en medio
The enologist César Múñoz produced
de la sequedad del páramo que las
since 1997 the ‘Montebaco Crianza’
rodea. Ofrece desde la añada de 1994
100% tempranillo, that is the flaship
un perfil exclusivo con vinos de gran
of this bodega; the ‘Semele’, a
personalidad, con una gran
lighter very drinkable crianza
estructura y cuerpo. Grandes vinos
elaborated with 10% of the merlot
que desde la añada de 1997 llevan la
grape variety; ‘Montebaco Vendimia
firma del enólogo César Múñoz: el
Seleccionada’, a premium wine
Montebaco Crianza 100% tempranillo,
produced only in optimum seasons,
es el buque insignia de la bodega; el
and the ‘Montebaco Verdejo’, a white
Semele, es un crianza de nuevo cuño
wine with Rueda denomination of
con un 10% de variedad merlot, que
origin possessing great body,
busca amabilidad, frescura, y riqueza
structure, and fruity overtones.
aromática; el top de la casa, que sólo elaboran en añadas grandes y que comercializan como Montebaco Vendimia Seleccionada; y el Montebaco Verdejo, un blanco de la D.O. Rueda que muestra mucho cuerpo, estructura y busca la cara más frutal de esa gran variedad blanca.
EL VINO SOLO SE DISFRUTA CON MODERACIÓN
110
centro óptico doctrinos Bajada de la Libertad, 2 - T. 983 393 464 www.opticadoctrinos.com
Centro Óptico y Auditivo que cuenta
An optical and auditive centre
con lo último en tecnología,
equipped with the very latest
materiales y tratamientos: audífonos
technology, materials and
modernos adaptados a la TV y
treatments: hearing devices adapted
teléfono; la técnica CRT (Corneal
for the telephone and television,
Refractive Teraphy), un sofisticado
Corneal Refractive Therapy - a
tratamiento que moldea la córnea
sophisticated treatment that moulds
mientras duermes; adaptación de
the cornea while you sleep, latest
todo tipo de lentes de contacto de
generation contact lenses,
última generación; personalización
personalised standard lenses (mono
exclusiva de tus cristales,
focal and progressive) employing
(monofocales y progresivos), con
exclusive technology from one of
una tecnología exclusiva de uno de
the finest lens manufacturers, and
los mejores fabricantes de lentes
for the fashion conscious the latest
y... para los que quieran marcar
in sunglasses and graduated lenses.
tendencia disponen de las marcas
Here you can receive a thorough and
más prestigiosas en gafas de sol y
trusted diagnosis from qualified
graduado.
professionals who will give you the
Profesionales titulados que te
best technical solutions tailored to
brindan la mejor solución y el
your personal needs.
diagnóstico mas fiable.
112
LACORT CENTRO GERONTOLÓGICO José Mª Lacort, 20 - T. 983 390 433 www.residenciaslacort.com
Residencia para mayores. Su objetivo
In this home for the elderly an
principal es proporcionarles
emphasis is placed on care and
cuantos cuidados y atenciones
attention with the objective of
precisen para mantener y mejorar, si
maintaining and enhancing the
cabe, su calidad de vida. Un gran
quality of life of its residents, aided
equipo compuesto por especialistas
by the highly qualified and
en todas las áreas asistenciales de
experienced staff.
la geriatría, personas con aptitudes
The Lacort Center Valladolid,
y actitudes para el cuidado de los
situated in the heart of the city in a
residentes.
beautiful building offers all the
El Centro Lacort Valladolid, en
comforts of home adapted
pleno corazón de la ciudad, es un
specifically to the needs of its
bonito edificio con todas las
residents. Permanent and temporary
comodidades, pensado para ellos y
residencies are available, as well as
adaptado a sus necesidades. Ofrece
a day center and medical
los servicios de estancias
consultancy.
permanentes, temporales, Centro de Día y consulta médica externa.
114
LACORT VIANA residencia de mayores Avda. de los Pinos, 8 - T.983 554 727 (Viana de Cega) www.residenciaslacort.com
En el centro para la tercera edad
In the retirement home Lacort Viana
Lacort Viana nuestros mayores
the elderly can enjoy familiar
disfrutar谩n de un ambiente familiar
surroundings and more than 4,000m2
en un entorno privilegiado con m谩s
of gardens and outdoor
de 4.000 m2 de jardines y paseos.
recreational areas.
Ofrece una amplia variedad de
Offering a wide range of
programas y servicios, siempre
programmes and services aimed at
pensando en su comodidad y
enhancing the comfort and meeting
necesidades para hacer de su
every requirement of the residents,
estancia en el centro la
Lacort Viana above all strives to
prolongaci贸n de su hogar. Dispone
make them feel at home.
de un avanzado sistema de dom贸tica
With an advanced automated system
que permite atender a los residentes
that allows 24 hour monitoring of
las 24 horas desde cualquier punto
each resident from any point in the
del Centro. Sus servicios: estancias
center, Lacort Viana offers
permanentes, temporales y
permanent, temporary and holiday
programa de respiro familiar.
residencies.
116 MUVESA
Avenida de Burgos, 57 - T. 983 336 111 Calle Nitrógeno,1 (Polígono de San Cristóbal) - T. 983 313 655 www.muvesa.es
MUVESA, aumenta sus instalaciones
MUVESA have expanded their
para dar un mejor servicio a sus
installations in order to enhance
clientes y usuarios de otras
the service they offer to their
marcas abriendo un nuevo taller y
customers with a new workshop and
exposición en el Polígono de San
showroom in the ‘Polígono de San
Cristóbal. Después de 40 años de
Cristóbal’.
actividad en el mundo del automóvil,
After 40 years of activity in the
con una preparación técnica de su
automobile industry, MUVESA can
personal humano bajo la formación
boast a highly qualified team of
de una gran marca como MERCEDES-
professionals backed up with the
BENZ.
Mercedes-Benz seal of approval.
Ahora en MUVESA SAN CRISTOBAL
In the new San Cristobal location,
queremos aprovechar nuestra
MUVESA offer their skills to all
profesionalidad y formación en dar
Mercedes-Benz clients, and also the
servicio a nuestros clientes de
owners of other makes and models
MERCEDES-BENZ y a todos aquellos de
who wish to experience the great
otras marcas que quieran un
service available here.
servicio esmerado y profesional
As well as servicing, you can also
para sus vehículos.
see the latest models available from
Sin olvidarnos de la ventas de
Mercedes-Benz, SMART and a choice
vehículos nuevos de MERCEDES-BENZ,
of second hand deals from the
SMART y la gran variedad de
Mercedes-Benz fleet and executive
vehículos de ocasión, procedentes
vehicles.
de flota propia y de directivos.
118
NISSAN EYLO MOTOR Avda. de Gijón, 92 - T. 983 363 850 http://red.nissan.es/EyloMotor
Eylo Motor es el único concesionario
Eylo Motor is the only official Nissan
oficial Nissan en nuestra ciudad. En
concessionary in our city. Here you
él podrás encontrar toda la gama de
can find a whole range of the latest
vehículos nuevos, de ocasión y todas
vehicles and accessories backed up
las novedades Nissan,
by the best technical support and
respaldados por la tranquilidad y
expert knowledge. Drop by, and
profesionalidad que ofrece su
discover for yourself the great
amplio servicio postventa.
level of service and range of
Descubre todas las posibilidades que
products Nissan can offer.
ponen a tu disposición. Pásate, estarán encantados de atenderte.
Nissan Juke
Patrocinador Oficial del Real Valladolid
120 OLETVM
Teresa Gil, 12 - T. 983 213 560 www.oletum.com
Para perderse un buen rato entre
If you fancy losing yourself for a
miles de libros en un singular
while amongst thousands of books
espacio, visite la librería Oletvm.
in very singular surroundings visit
Está ubicada en un precioso edificio
‘Oletvm’; a much lauded bookshop
del s. XIX y cuenta con innumerables
situated inside a beautiful 19th
referencias.
century building.
Sgeun un etsduio de una uivenrsdiad
Sgeun un etsduio de una uivenrsdiad
ignlsea, no ipmotra el odren en el
ignlsea, no ipmotra el odren en el
que las ltears etsan ersciats, la
que las ltears etsan ersciats, la
uicna csoa ipormtnate es que la
uicna csoa ipormtnate es que la
pmrirea y la utlima ltera etsen
pmrirea y la utlima ltera etsen
ecsritas en la psiocion cocrrtea. El
ecsritas en la psiocion cocrrtea. El
rsteo peuden estar ttaolmntee mal y
rsteo peuden estar ttaolmntee mal y
aun pordas lerelo sin pobrleams.
aun pordas lerelo sin pobrleams.
Etso es pquore no lemeos cada ltera
Etso es pquore no lemeos cada ltera
por si msima snio que la paalbra es
por si msima snio que la paalbra es
un tdoo.
un tdoo.
Si no lees… ¡tú te lo pierdes!.
If you don´t read… you lose out!.
122
OLETVM JUNIOR Plaza del Salvador - T. 983 217 771 www.oletum.com
Oletvm Junior es una librería
‘Oletvm Junior´ is a modern, bright
moderna, alegre y colorista con una
and colourful childrens bookshop
planta de 200 m2 dedicada a la
with over 200 m2 of space dedicated
literatura infantil.
to a fantastic range of kids books.
Sgeun un etsduio de una uivenrsdiad
Sgeun un etsduio de una uivenrsdiad
ignlsea, no ipmotra el odren en el
ignlsea, no ipmotra el odren en el
que las ltears etsan ersciats, la
que las ltears etsan ersciats, la
uicna csoa ipormtnate es que la
uicna csoa ipormtnate es que la
pmrirea y la utlima ltera etsen
pmrirea y la utlima ltera etsen
ecsritas en la psiocion cocrrtea. El
ecsritas en la psiocion cocrrtea. El
rsteo peuden estar ttaolmntee mal y
rsteo peuden estar ttaolmntee mal y
aun pordas lerelo sin pobrleams.
aun pordas lerelo sin pobrleams.
Etso es pquore no lemeos cada ltera
Etso es pquore no lemeos cada ltera
por si msima snio que la paalbra es
por si msima snio que la paalbra es
un tdoo.
un tdoo.
Si no lees… ¡tú te lo pierdes!.
If you don´t read… you lose out!.
124 PAMER
Pirita 7 (Polígono de San Cristóbal) - T. 983 200 535 www.pamer.es
Todo lo que necesitas en iluminación
Here you can find everything to meet
lo encontrarás aquí. En su magnífica
your lighting requirements under
exposición te sorprenderá su gran
one roof. In the excellent showroom
selección de lámparas colgantes,
you can choose from the broad
plafones, apliques, sobremesas y
range of hanging lamps, wall lamps,
lámparas de pie. Ilumina tu vida con
table lamps and standing lamps -
lámparas exclusivas de primeras
light up your life with exclusive
firmas: Foscarini, Modiss, Sil Lux,
models from leading names such as
Vibia, Sylcom...
Foscarini, Modiss, Sil Lux, Vibia, and
Su equipo de profesionales te
Sylcom.
asesoran según tus necesidades y
The staff here will tailor everything
realizan proyectos personalizados
to your needs and can carry out a
combinando a la perfección lo
fully personalised project plan
estético y lo funcional.
combining the aesthetic with the
Experiencia, calidad, innovación y
functional to suit each customer.
diseño para todas las soluciones de
Experience, quality, innovation and
iluminación. Pásate y ...¡déjate
design. Drop by and prepare to be
deslumbrar!.
dazzled!
Lámparas exclusivas…
126
…precios irresistibles.
128
PASTELERÍA la otana López Gómez, 13 - T. 983 296 729 Juan García Hortelano, 37 - T. 983 361 892 www.laotana.es • laotana@laotana.es
Visita imprescindible para los
An essential stop for the sweet-
amantes del dulce, sus productos
toothed, the products here are
son elaborados artesanalmente con
created using the very finest
las mejores materias primas
materials under strict quality
seleccionadas bajo un riguroso
control. The discerning palate will
control de calidad. Difícil elección
be spoilt for choice among the
para los paladares más exigentes;
selection of cakes, tarts and
bollería, pastas, empanadas,
pastries, not to mention the house
pasteles y sus especialidades:
specialities of bonbons, canapés,
bombones, canapés variados,
deluxe tarts and seasonal treats: 3
postres, vasos y tartas de diseño, sin
kings ‘roscon’, doughnuts, San
olvidarnos de sus productos de
Lorenzo and valentines tarts, and
temporada: roscón de reyes,
some truly spectacular ice creams.
buñuelos de viento, tarta de San
The experience and versatility of
Lorenzo, tartas San Valentín, el
Pastelería La Otana also carries
Dulce Libro, empiñonados y sus
over to their catering services
espectaculares helados.
supplied to hotels, weddings and all
Haciendo gala de su gran experiencia
manner of events, including
y versatilidad Pastelería La Otana
personalised bespoke creations for
ofrece además servicio a
communions and baptisms. A sweet
restaurantes, hoteles, bodas y todo
experience - try it!.
tipo de eventos. También realizan y diseñan todo tipo de recordatorios personalizados para comuniones y bautizos. Una dulce experiencia a tu alcance, ¡compruébalo!
130 PILAR
López Gómez, 5 - T. 983 293 439
Las mejores firmas de moda y
The best fashion labels and
complementos para vestir a la mujer
accessories for the modern urban
urbana, actual y dinámica: Woolrich,
woman: Woolrich, Paul & Joe, By
Paul & Joe, By Malene Birger,
Malene Birger, Vilagallo, Dolfie,
Vilagallo, Dolfie, Citizens of
Citizens of Humanity, and Masscob
Humanity, Masscob…Originales
are just some of the names at the
propuestas que van siempre al son
forefront of the latest fashions
de las tendencias y colecciones que
and collections that look fresh in
transmiten frescura en cada
any season. Pilar place an emphasis
estación. Pilar apuesta por prendas
on quality and comfort for their
en las que prima la calidad y la
customers, fostering a unique and
comodidad pensando en las
charming style based on good taste,
necesidades diarias de sus clientas.
personalised service and attention
Una tienda con mucho encanto que
to detail.
ha conseguido un estilo propio basado en una sólida concepción del buen gusto y una exquisita atención personalizada.
132 RENAULT VASA
RENAULT ARROYO
Ctra. Madrid Km 186 - T. 983 457 520 García Morato, 31 - T. 983 457 500 (Valladolid) www.vasa.es
CTra. Burgos-Portugal Km 129 - T. 983 408 910 (Arroyo de La Encomienda) www.renaultarroyo.es
Los concesionarios RENAULT VASA y
The RENAULT VASA and ARROYO
ARROYO, tienen mas de 50 años de
concessionaires have more that 50
experiencia en el sector del
years of tried and tested experience
automóvil y están siempre en primera
in the automobile industry, and are
línea de la innovación y la evolución.
always at the forefront of
Te invitamos a probar su última
innovation and evolution. Stop by
apuesta: el Renault Twizy. Un
and try their latest piece of stock: a
pequeño coche totalmente eléctrico
small entirely electric car built in
y fabricado íntegramente en
Valladolid: The Renault Twizy. For
Valladolid.
changing times…
Renault Twizy, los tiempos cambian...
134
VERDE LIMA Joyería en plata Claudio Moyano, 1 - T. 983 353 547 www.verdelimaonline.com
Un coqueto y elegante
A pretty and elegant establishment
establecimiento que te conquistará
that will captivate you with its
con sus colecciones exclusivas de
exclusive collections of jewellery
alta joyería en plata siempre
worked in silver by the finest names;
representadas por las mejores firmas.
Anillos, broches, pulseras,
rings, brooches, bracelets,
collares, pendientes.. todo un
necklaces and earrings are among
mundo de joyas en plata concebidas
the treasures created by brilliant
por brillantes diseñadores, que sin
designers that will charm and
duda, te sorprenderán...Una visita
surprise you. An obligatory visit for
obligada para aquellos que busquen
those looking for something special,
algo especial como las originales y
such as the original and magical
mágicas creaciones de Thomas Sabo,
creations of prestigious German
la prestigiosa firma alemana que
firm Thomas Sabo, a name
desde 1984 ha estado vinculada a la
synonymous with quality and design
joyería en plata de alta calidad con
since 1984. Art in miniature ideal for
un destacable diseño. Arte en
gifts, or a little treat...
miniatura ideal para regalar o darte un capricho.
136
VIAJES OLLANTAI
Fray Antonio Alcalde, 10 - T. 983 376 032 - F. 983 359 455 viajesollantai@grupoqualitas.com www.viajesollantai.com
En Ollantai trabajamos en tus viajes
Ollantai Travel wish to make your
con el fin de ofrecerte experiencias
holidays unforgettable experiences.
inolvidables. Especializados en Asia,
Specialists in Asia, they work to
diseñamos contigo los itinerarios
design a personalised itinerary
que mejor se adapten a tus
adapted specifically to the needs of
preferencias, cuidando esos
their clients, taking great care over
detalles que lo harán único, gracias
the details and also counting on
también a nuestros guías locales
their network of local guides who
que, como perfectos conocedores
ensure that the enjoyment of each
del destino te ayudarán a
destination is to the maximum.
disfrutarlo intensamente.
From the most adventurous
Organizamos desde el trekking más
trekking, with routes that take you
aventurero por las rutas menos
off the beaten track and let you
habituales hasta el programa más
recuperate in camps worthy of true
tradicional por legendarios
explorers, through to classic spots
lugares, en alojamientos dignos del
where you can relax in style
viajero más inquieto o en hoteles
surrounded by all the luxury that
donde vivir el auténtico lujo
Asia has to offer, Ollantai will give
asiático.
you a truly unforgettable experience.
138
VI&SA ASESORES DE EMPRESA Calle Cebadería, 9 bajo - T. 983 371 017 - F. 983 353 647 oficina@visaasesores.es www.visaasesores.es
VI&SA lleva más de 25 años
VI&SA have been offering quality
ofreciendo el mejor servicio a sus
service to their customers for 25
clientes.
years, and today offer a wealth of
Su principal valor está basado en su
experience and a dedicated highly
excelente equipo humano, con una
qualified team at your disposal.
amplia trayectoria profesional en el
The head of the company, Jesús
ámbito de la asesoría. Al frente de
Carmelo Sastre has strived over the
Vi&SA está su gerente, Jesús Carmelo
years to create a trustworthy and
Sastre, cuyo objetivo a lo largo de
dependable business, with an
todos estos años ha sido crear una
emphasis on personal treatment. The
empresa ejemplar ofreciendo un
services on offer include integrated
servicio personalizado, profesional
assessment for businesses including
de calidad, orientado a conseguir la
fiscal, employment, property,
máxima satisfacción de sus clientes.
inheritance, patents and marks, and
Toma nota, sus servicios abarcan
judicial assessment.
desde la asesoría integral para
VI&SA Business assessors have been
empresas, asesoría fiscal, laboral,
offering their services in Valladolid
informática, administración de
since 1986. Their guarantee is your
fincas, trámites de herencias,
peace of mind.
patentes y marcas, auditorías, asesoría jurídica y todo lo relacionado con la empresa y empresarios. VI&SA ASESORES DE EMPRESA S.A. desde 1986 está en Valladolid a tu servicio asesorando empresas, su garantía es tu tranquilidad.
VI & SA ASESORES DE EMPRESA S.A.
140 GUĂ?A DE restaurantes restaurant GUIDE
142
índice de RESTAURANTES RESTAURANTS index
aquarium-sabores d4 1
brook steakburguer d2 2
coco café d7
3
campo grande b4 4
gabino d6
5
gabino san cristóbal D2
6
la cantina c6
7
la goya a2 8 la parrilla de san lorenzo c5
9
los zagales c5 10
ríoluz b5 11
santi, el caballo de troya c6 12
3
Autovía de Puente Co l lgante
4
a
2
N
Padre Jo sé Acost
144 1
a
talap iedra
che zA rjon Sán da
José C an
rat o
o Mo
s
os
uá
rez
írit
uS
Ca pu ch in
co S
za Ari
de la
un eJ
Re co
let
lde fon
so
Jua
as
era nza
ipinos
Campo Grande
Pla de Zo
A-65 Estac e ll Ca
nti Ma
a rcí
Cruz itas de la
Vega Fr ía
Canari as
Tranqu e
Artillería
n Bailé
Embajadores
Segov ia
a Avenid
ovia
de Seg
sd
e
cia pen den
Inde
Calle de la Estación
Pis ue rga
Herman
Aaiún
Hornija
eros Panad
io qu lo Co
n
provincia province
rcí Ga
Plaza del Caño Argales
almeró
e ida d Aven
iz Ru
ril
Aven ida d e
via Sego
ral
Ferrocar
Córdob a
Puras
Gar Vall cía ado lid
sS Nicolá
Camaño
Peñafiel
Muro ne Ge
A-6
Almenara
es ar
Olmedo
P
l Noga
Escuad EEs cuad drón
Arca R eal
Gamazo
Loza de la
Medina del Campo
Guinea Guin Guine ea
s ale
Norte
Calle
Tera
Bat Bata ta
Shelly
A-62
Pozaldez General
Camaño
A-60
Quintanilla de Onésimo
en
diel Zapar
Sieteiglesias de Trabancos
Tudela de Duero
Aldeamayor Arg Ce de San Martín ga
A-11
e ión d Estac Calle
Estación de RENFE
Valbuena Pesquera de Duero de Duero io es arn eF od se Pa
hi nd Ga
Viana de Cega
Tordesillas
Duero
La Flecha Simancas
La Cistérniga
a tm ha Ma
2
Parque Pa arque q d la P de Paz az
A-11
rte No de
Valladolid
ero Lut rtín Ma
elly l Sh era Gen
la de an nM o s Pol. San el Cristóbal 6 N Duero
Fuensaldaña
Villanubla A-6
Plaza de Colón
ón aci Est
Cigales
Urueña
lm Co
o rat
A-62
ero r ño om nse . R Mo car A Ós
D
Fe nta Sa
Trigueros del Valle
illo qu Se
Mo
Medina de Rioseco
rú Pe
o
kad
os let co Re e d 1 cera A
Ga
Re co nd o
Mi
A-60
Do
A-65
E
iet
Sa
Esp
lo
Paseo de Fil
ino
de ión
dril
e La
d rco
A del eo Pas
Cam
Aragón
EEstación stación ó de Aut ob buses Autobuses
Navarra
era car zu A la de jón l le a C
P de T
nI
ería Guard
C
arr
San José
Avenida de Irún
res
i
aH
nd
go
lin
a Dí
No
ch e
ido
4
Pa u
rio
do Gabilon
Cu rt
án
Plaza de San Juan Bautista de La Salle
Fe rn
gal
de z
Mo rat o
Esp
a
lori d
Por tu
Ave ni
Franc isco
án
illa
ad
Gre
Au ror a
ros
s Tore
de lo
l Pera
l
e Adulc
cis
rcía
Calle
Norte
So
Cos o
lina
Cata
Alemania
re Fra n
Ga
Plaza del Ejército
Ingenier os
za
Cata
ante
ra n
érez lina P
eZ orr
La F
ra nt o
pe
Pa d
od
Italia
pe
Es
Álvarez Taladriz
nzález
Domingo Martínez
la
Marcelo Go
Calle de la Hípica
de
Arzobispo García Goldaraz
la
de
lle
Es
Ca
lla
ino
Plaza de Toros
Pas e
Este Oeste Sur
Es tre
m
reda
Colg Puente
Ca
urt
General Primo de Rivera
Rosario Pe
Lo ren
zo H
Plaza de América
Tre sA mi go
Aurora
Calle de la
Lu na
Go ya
Arzobispo
An ton io
to
Rey es Cat ólic os
Paseo de Zorrilla
B
Martín
id
He rn
es
Joaquín Rodrigo
lasco
el C
Cor tés
Mercedes
los
eño
ín Ve
Dr. Cal Camil leja o Va ldi vi a
arr o
de
Piz
Estadio
Turina
Juan de Altisent
Esteban Daza
Granados
Félix A .
da
an
Arrieta
Albéniz
Cristóbal Morales y Goicoec hea
Caballero
Ave ni
a ll
Plaza de Juan de Austria
od
g Ma
R. Hernando Vives Sorozábal
Ultramar
ante
Serrano
Chueca
Colg Puente
Falla
Falla
Jua Elca n Seb no ast
ián
Puente de la División Azul
ia
Paseo de Juan de Austria Sarasate
Pas e
Clavil
Joaqu
an
a
Ánge l Cham orro
erg
Pu en te de Ga rcí a
Pisu
manca
Mend izába l
Río
de Sala
Isidoro Rodrí Zarracguez ina
Austr
A
Avenid a
Puente Co lgante
an de te Ju Puen
8
La Cade
Juan A
L
de Jo
6
Avenid a
7
Cana
l de C
Avenida de
Martín e Ca stro
Avenida de Gijón
Las Eras
Trilla
ayo r Pue nte M Conde Benavente
resa
as
a Te
gog
la de
Sant
Pozo
Tah o
ico
Rond il
Ch
rcía
n
qu
i
Est eb
an
Ga
ció cep Co n
rd o
Ga
go
Die
San
e ad
ón
Port il
oma
a oli n
so de M
acion es Plaza Ávila
Lop e
lo de
de R ued
Balb oa
Re lat or es
m
oc
ra
Ce r
Cla
ra da
Gond
Pa d
illa
jal
Místicos
Moradas
r
a yC
Éxtasis Misericor dia
Tir
is d eG ran ada Fe d Wa eri tte co mb erg
Avenid a de Sa nta Tere San Juan sa de la Gru
Riba
Cond e
nilla Sola ue va
Esg la bril am nM
Fray Lu
ete Be rru gu
A.
segui anda ispo G Jua
no
ba
l Sa
Fundaci ones
deo
o Cano
Macías Picavea
Arzob
cella s
Don
De
ía
ra c
ia
m
Ra
id
en Av
n Co ló
do
Hue
lgas
ía uc
ciudad city
os rg
da
na
a Re
Bu
bra
P
e ld
e Qu
ldo
Sina
míre z F. Ra Gral.
a
ería
Ceba d
liner
V. M o
Cánovas del C.
rce de A Nú ñez
o
ero E
de
Sa nt a
ad
ler
Fray Luis de León
Du
cil
Santuario
Sandova l Francisco ez súr Zarandon C. An
a an Vi
de la T. eri Feli pe N
San
rio tua San
José María Lacort
cin
an
le Cal
pe
cha stre
bla
Pue
Em
Ch
Mantería
el
o
Tudela
Pi
ín
ad
ed
Ma rq ué sd
Perfecció n
Medit
io
Moros
o
Veg a
Torre c
art
Arribas
iga Zúñ Montero Calvo
Rastro
Ma ri
Santa Mar ía Alegría
r ba
na Esc o
Calixto F.
Doctrinos
o lde fon s
nI
ay o
3
illa
Paraís
Acibelas
s
el Prad
lo
tia us
g An
or
eM
o
s eg na Gr de n Ca e S a d
ios Plaza del Rosario Ba 5
nM
sd
de D
Calle d
Bo
Cardenal Torquemada
Sa
Do
Blas
Ma
l
Ora ción Ser afín
lM
do za
be
Im
na
en
ira
Plaza Viejo Coso
M
n s Expósito
o
Magaña
ray
dez
M
al C os
gui
rd e
aci
má
.L
a St
Ce
s te an rv
La
e Arr
cho
de Portugalete
n erná
re Pad
Ca
o
an
P Plaza
Juan
Plaza ma Ler de la de Universidad que Du
s
Plaza de Santa Cruz
gn
San
Catedral
ería Libr
eci el R
nS
rta d Plaza de la Ang ust Libertad ias
Car den
Tercia
Fid
Do
d ce er
Cazalla
ibe
San
H Ruiz
es
m Les
Plaza Cruz Verde
Fray A. Alcalde
Echega
ler a
quera o Pes
Alons
Doctor
aL
s are caj
s ro
a
nI
te lmiran
el
Cas
Ga
rre z
mez
Arand
Sa
Gral. A
tié
tería Ebanis
ad
tes Los Tin
ar
el ast
Lópe z Gó
Simón
era Riv
do
jad
Sierpes
P. C Gu
eG
ce Quir
de
r do gra nte San Fue rada Do
e sti Ho
rcía Ga
Plaza de San Andrés
Ba
ala
uiz lR
P
g Re
ra to as aP e
od
Plaza Santa Brígida Plaza Zapico Plaza San Miguel de los Arces S. Antonio Ca de Padu s a o lle er acil de dam a lL u G eó n Plaza Rúa O Felipe s Plaza c u II ra de San Pablo Cantarranas Felipe II
ía cer Len i rar Fer
ción
vin s ro
Juan Agapito y Revilla
Labradores
titu
s Con
Di
Plaza de España
ad
n Pa
oria Vict
a res Te Plaza En del riq ue Salvador IV
P
7 sús Je
ana Manz P Plaza del Corrillo Plaza n Val del Val rcó Ala Plaza s ne del iño Ochavo Platerías Qu
. eT
rd
Gil
Peso
áza
ue
Duq
la de
imo
Alc
r
erú
o oyan
Ísca
io M
uel
é
Men
ing
Plaza de San Nicolás r yo Ma
te en Pu Plaza de Carranza Paz L uis Isi Rojo dr oP olo Plaza de los Ciegos Lec her as Call e de la P elot a l peria
Plaza de la Trinidad
om
Plaza de la Rinconada Corre San Benito o
Plaza Mayor
go
Santia
layo z Pe nde
12
. Pr
el
ote ina Ric Re
S. D
uz
éA
sd roe
Claud
Mig
lla nti Ma
Alcallere s
do ncia Lice riera Vid
Plaza de Madrid
La Cadena
n
ió Pas
10
Campanas
s media
Hé
Santiago
P
Plaza Martí y Monsó
n
Sa
Jos
Plaza de Santa Ana
Jorge Guillén
tín us
Ag
San
rero
Sa
b de Fe
9
Co
Plaza de Poniente
o San Lorenz
Encarnación
Veinte
P
Ga lleg os
a
Plaza de Zorrilla
a Olm
Leop o
lica
eM
r Ma
e la
le d
P
Paseo de Isabel la Cató
a olin
ía d
Cal
Playa de las Moreras
ueral F. Reg
l la Católic
P
ca
ldo d
Valve rd
Rollo Vill Antonio
José Luis Avenida de
do
Hurta
P
as
Salaman
Río Pisuerga
nzo io Lore Anton
Isabe Puente de
Plaza de Tenerías
Avenida de
de Puente
11
Calix to
anova
Arrese
e
Jesús Rivero Men es
es
lasco
Pradera
P
Leopold
ín Ve
Ramón
Balago
Vendim ia
Aven ida
Rigob
erto C ortejo
Vicen te M ortes
so
Horte ga
P Joaqu
a
Gavilla Sementera
Pío d el Río
8
astill
Mieses
nas
Franc isco H erná ndez Pac
5
Calle
heco
sé Lu is Arr ese
e Barb
de
strojo
Plaza de la Cebada
a
146
AQUARIUM - SABORES Restaurantes Arrocerías Acera de Recoletos s/n. (Pabellón de cristal) - T. 983 303 699 (ext.2) www.aquariumrestaurante.com - www.saboresrestaurante.com Abierto todos los días
Ambos restaurantes están situados
These are two adjoining restaurants
en una amplia zona peatonal entre
located on the wide pedestrian
la Acera de Recoletos y el Campo
boulevard of ‘recoletos’, just in
Grande, en un pabellón totalmente
front of the Campo Grande. Both are
acristalado con vistas únicas y una
housed within a glass pavilion,
espectacular terraza acondicionada
affording excellent views while you
para invierno y verano. El
dine, have a coffee, try a home made
protagonista en los dos
dessert, or sample an excellent
restaurantes es el arroz, con más de
glass of local wine.
veinte tipos de paellas, arroces
In both restaurants the specialty
melosos y caldosos.
dish is rice, with more than 20 types
En Aquarium con un ambiente cálido
of paellas. In Aquarium you can also
y elegante podrá también degustar
sample fresh fish and seafood,
pescados y mariscos frescos.
whilst Sabores mixes an
Sabores ofrece en un ambiente
international/oriental flavour, with
familiar e informal una cocina más
its varied meats, dressed salads,
internacional con carnes, woks,
pasta and wok dishes.
ensaladas y pastas. En ambos restaurantes podrá deleitarse con sus postres caseros y actuales, así como saborear los vinos más afamados de la zona.
148
BROOK STEAKBURGUER Industria, 7 - T. 983 408 004 La Flecha (Arroyo de la Encomienda) www.brooksteakburguer.com Martes cerrado
Restaurante de comida Americana,
A restaurant inspired by the classic
inspirado en los clásicos “Dinners”
american diners of the 1950’s,
de los años 50 que se encontraban
everything here from the menu to
en la famosa ruta 66. En ellos se
the decoration takes its cue from a
basa la carta, la decoración, la
typical establishment found on the
música y el ambiente del local.
famous route 66. Great starters
Los entrantes son espectaculares:
include nachos, jalapeños, and grill
los nachos especiales, los
cooked corn on the cob, with the
jalapeños, la mazorca de maíz a la
star attraction being the
parrilla... Las hamburguesas,
hamburgers, made with the best
memorables y sugerentes, son
quality products on fresh bread,
elaboradas con materia prima
accompanied with home made fries.
nacional de excelente calidad, con
The burgers here are cooked on a
el mejor pan artesano del día y van
hot volcanic stone slab, giving them
acompañadas de patatas fritas
a unique taste and distinctive
caseras. Están hechas a la parrilla
flavour.
de piedra volcánica que les aporta
Also not to be missed here are the
un sabor muy especial y las hace
authentic american sandwiches and
únicas.
hot dogs, and for enthusiastic
Impresionantes también sus
carnivores, a house specialty:
auténticos Sandwiches y Hot Dogs al
delicious tender racks of ribs
mejor estilo americano. Y para los
prepared using a home made recipe
amantes de la buena carne, una de
and grilled to perfection. Delicious
sus especialidades: los Ribs, la
desserts and a children’s menu.
famosa tira de costillas suaves y tiernas a la parrilla hecha con su receta casera. Menú infantil y postres increíbles.
150 COCO CAFÉ
Plaza Federico Wattenberg, 1 (frente al Museo Nacional de escultura) - T. 983 181 328 Abierto todos los días Desde las 10:00 h
Cocina internacional intercalada
In the Coco you can find
con platos caseros muy de aquí, para
international cuisine sharing the
todos los gustos. Calidad a un precio
menu with some very close to home
muy asequible, postres muy ricos y
dishes; from the sophisticated to a
elaborados. Aquí puedes comer
good old dish of home made stew, all
desde algo muy sofisticado hasta el
tastes are catered for with
guiso que te prepararía tu mamá. Y de
affordable quality and some lovely
lunes a viernes a mediodía prueba su
home made desserts. You can try
rico menú de 15€.
their 15€ lunchtime menu from
El servicio es muy personalizado y
Monday to Friday. The service here is
detallista. Cuando hace bueno te
something a little special, and in
puedes sentar en su tranquila
warm weather you can enjoy being
terraza con vistas a la fachada del
served on their lovely outdoor
Colegio de San Gregorio, donde te
terrace on the square.
atenderán de mil amores.
152
RESTAURANTE CAMPOGRANDE Calle Gregorio Fernández, 4 - T. 983 380 840 www.mrcampogrande.com
Cerrado lunes todo el día y domingos noche
La decoración del local encaja a la
The decor of this restaurant
perfección con la filosofía de la
perfectly reflects the philosophy of
firma, que se refleja en su cocina:
the owners, serving traditional and
tradicional castellana y de
seasonal ‘Castillan’ fare. Their
temporada.
success is based on a careful
Su éxito se basa en el equilibrio
balance between price, quality, and
entre la calidad, el precio y el buen
service, with an extra effort to
servicio que ofrece, además del
exceed the expectations of their
esfuerzo personal diario por
customers. The menu’s here are
satisfacer al cliente.
daily, a la carte, and special for
Ofrece menú del día, a la carta y
businesses or celebrations, with an
menús especiales para empresas y
extensive wine cellar. They can also
celebraciones. También tiene carta
provide menus in braille, and have
sin gluten, en braille y una extensa
gluten-free dishes available. The
bodega.
quality of the restaurant can also
El buen hacer del restaurante se
be found in their other
extiende también a los otros dos
establishments: the ‘Cervecería
establecimientos que posee la firma:
Campogrande’ on the same street
la Cervecería Campogrande situada
and the ‘Taberna Pradera’ in calle
en la misma calle y La Taberna
San Blas.
Pradera en la calle San Blas.
154
RESTAURANTE GABINO
Angustias, 3-1º (junto al Teatro Calderón) - T. 983 140 190 www.restaurantegabino.com Abierto todos los días
Está ubicado en una casa señorial de
Located in a stately house dating
principios de siglo XX, con vistas
from the early 20th century, this
monumentales privilegiadas. La
restaurant enjoys privileged
cocina que elabora es tradicional
surroundings. The cuisine here is
castellana y de mercado, con ciertos
based upon traditional freshly
toques de innovación. En este
prepared Castillian dishes with
coqueto restaurante podrás
innovative touches. In this lovely
disfrutar de una tranquila velada
restaurant you can enjoy a relaxing
en sus románticos comedores, o bien
evening in one of its romantic dining
solicitar alguno de sus salones
rooms, or hire one of its private
privados para tu grupo de amigos,
rooms for a group of friends, or for
tus reuniones de empresa o para
business dinners and celebrations.
celebraciones más reservadas.
With a well stocked wine list and
Amplia bodega, esmerado trato al
very considered customer service,
cliente y un compromiso permanente
here you will always find a
con la calidad.
consistent level of high quality.
156
RESTAURANTE GABINO SAN CRISTÓBAL Centro de Servicios San Cristóbal: Calle Plata, 41 – Calle Oro 32-B (Políg. San Cristóbal) - T. 983 293 205 / 983 306 299 www.gabinosancristobal.com
En un edificio de arquitectura
In a brand new building with a
vanguardista, dotado de grandes
modern, airy architecture
espacios, alberga un complejo
incorporating lots of open space is a
hostelero singular y novedoso en
very singular and innovative
Valladolid.
catering complex.
A diario supone una acertada
During week days there are a broad
elección para comidas de empresa
range of options available for
con diferentes opciones: buffet,
business luches; a buffet, a la carte,
menú del día y comida a la carta. Y el
and menu of the day. At weekends the
fin de semana se convierte en el sitio
center is ideal for weddings, social
ideal para organizar con éxito bodas,
functions, meetings, seminars and
bautizos, reuniones y eventos. Con
presentations. There are a range of
espacios adaptables según las
spaces adaptable to the
características de la celebración o
requirements of each function and
reunión, y con la posibilidad de
also private rooms for hire, while
salones privados.
the exterior provides a large garden
También dispone de una amplia
terrace for open air functions.
terraza jardín para realizar cualquier acto social al aire libre.
158
RESTAURANTE LA CANTINA Plaza Mayor, 21 - T. 983 983 358 189 lacantinarestaurante@yahoo.es
Ocupa un local muy espacioso
This restaurant is amply spaced over
distribuido en tres plantas: la
3 floors: the street level is where
planta de calle donde está la barra
you will find the bar with its high
y varias mesas altas para tapear, y
tables and stools for tapas
dos comedores: uno en la primera
sampling, while in the cellar you
planta de nuevo diseño y el de la
can find the first of the dining
planta baja con una bonita
rooms; given an air of ‘bodega’ with
rehabilitación en ladrillo que le
its recent brickwork refurbishment,
aporta aires de bodega. También
while the second dining room, newly
posee una excelente terraza
designed, can be found on the first
exterior para disfrutar de una
floor. There is also an excellent
agradable velada.
outside terrace where you can enjoy
Platos tradicionales cocinados con
warm evenings.
esmero y una buena materia prima;
Dishes here are carefully prepared
cocina de siempre pero a la vez
using traditional recipes and the
escogida, con variedad de entrantes
best prime ingredients, with a variety
y segundos platos en los que se
of select starters and substantial
apuesta por la contundencia y
main courses such as delicious
guisos tradicionales. En su carta de
stews. The wine list is a special
vinos, una selección muy especial
selection offering many
con diferentes denominaciones de
denominations of origin. A relaxed
origen. Ambiente tranquilo y cocina
ambience and quality cuisine right in
de calidad en pleno centro de la
the heart of the city.
ciudad.
160
RESTAURANTE LA GOYA Puente Colgante, 79 - T. 983 340 023
Parking propio - Día de cierre: domingo noche y lunes
Restaurante centenario cuya
Over one hundred years old, this
especialidad es la caza. No te pierdas
restaurant specialises in game. Be
sus deliciosos guisos de liebre,
sure not to miss their delicious
faisán, perdices, pichones...Cocina
stews of hare, pheasant, partridge
tradicional que plantea una minuta
and pigeon; traditional cuisine given
diferente en cada estación: setas en
a twist with each season to
otoño; verduras y hortalizas
incorporate fresh ingredients.
frescas en primavera; cremas,
Autumn mushrooms, spring
gazpachos y ensaladas en verano, y
vegetables and creams, gazpacho
guisos de caza en invierno. También
soup and salads in the summer
elabora los típicos asados de
months give way to hearty winter
lechazo y cochinillo. Todo ello con
game stews. Here you can also try
grandes dosis de cariño y buen
roast lamb ‘lechazo’ and suckling
hacer.
pig ‘cochinillo’ typical to the region,
Agradable comedor interior,
all prepared with loving care and
espléndido jardín terraza situado
served in a family atmosphere.
en la zona central de su patio y
The interior dining room is pleasant,
trato familiar.
and there is a splendid garden terrace that you can find in the central patio area.
162
LA PARRILLA DE SAN LORENZO Pedro Niño, 1 - T. 983 335 088 www.hotel-convento.com
El peso histórico-artístico de su
In the calle Pedro Niño, we
emplazamiento, un bello edificio del
recommend the majestic and
S XVI, te sorprenderá nada más
comfortable dining rooms of La
entrar, y te fascinará su decoración
Parrilla de San Lorenzo, a historic
generosa en antigüedades y obras de
and unique ‘museum’ full of art
arte.
works and antiques. Castillian
En sus confortables y a la vez
cuisine dominates the menu, with
majestuosos comedores sentirás no
some contemporary touches added
solo placer para tu paladar sino
to dishes such as roast lamb. The
también placer para tus ojos. En su
formula here is simple: the best
carta conviven el tradicional
basic ingredients treated with care
recetario castellano, como los
and imagination, accompanied by a
asados de lechazo, con las últimas
varied and very well stocked wine
propuestas contemporáneas. Una
cellar, plus a delicious range of
fórmula bien simple: la mejor
desserts.
materia prima tratada con sabiduría e imaginación. Prueba los grandes vinos de su selecta bodega y sus delicados postres artesanos.
164
RESTAURANTE LOS ZAGALES Pasión, 13 (junto a la Plaza Mayor) - T. 938 380 892 www.loszagales.com
Bar restaurante de gran capacidad,
A popular, large capacity bar
muy céntrico y popular. Tiene una de
restaurant in the very centre of the
las más prestigiosas barras de tapas
city, here you can find one of the
y pinchos del panorama nacional, no
most prestigious ‘tapas creators’ in
en vano posee gran número de
the country, having won a string of
premios nacionales por sus pinchos,
national awards for its ‘pinchos’,
a cual más elaborado, sorprendente
prepared with innovative twists, here
y original. ¡Espectacular picoteo!.
the ‘picoteo es espectacular!.
Dispone de amplios salones
The large dining rooms are
decorados en un cálido estilo
decorated in a typical Castillian
castellano y comedores privados
fashion, and there are private rooms
para reuniones y celebraciones. Su
for functions and special occasions.
cocina es tradicional, siempre muy al
As well as eating ‘a la carta’, the
día; cuenta con un amplio menú del
menu of the day here is excellent
día de excelente calidad a un precio
and very economical - all
muy económico y por supuesto
accompanied by the best wines from
también puedes comer a la carta. En
the Castilla y León region. ‘Los
cuanto a los vinos, aquí podrás
Zagales’ also provides a full
degustar los mejores de Castilla y
catering service specialising in
León.
receptions, where spanish wines and
Además son especialistas en catering
cocktails add a special touch.
para recepciones, cócteles y vinos españoles, aportando su toque especial.
166
RÍOLUZ GASTRONOMÍA Plaza del Milenio - T. 983 303 699 (ext. 1) www.rioluz.es Abierto todos los días
Ríoluz Gastronomía nace en el
Rioluz gastronomy was born inside
interior de la espectacular Cúpula
the spectacular ‘Cúpula del Milenio’,
del Milenio. Un nuevo espacio que da
a recently inaugurated space in the
vida a la Plaza del Milenio, y que mira
city centre that has breathed new
a la ribera del río desde el centro
life into the ‘plaza del milenio’
de Valladolid. En su interior
square on the banks of the river.
encontrarás un ambiente moderno y
Inside you will find a modern and
acogedor para disfrutar de su
inviting environment in which to
sabrosa cocina (con múltiples
enjoy fine food to suit all budgets,
opciones para todos los bolsillos), y
and a wide variety of wines.
de una surtida vinoteca.
Outside there is a lovely terrace
En el exterior podrás disfrutar de
where you can enjoy one of their
su increíble terraza y saborear sus
homemade ice creams, crêpes, tapas,
helados artesanos, crêpes, tapas,
snacks, slushies, cocktails and much
snacks, granizados, copas
more, all in the ‘eco’ and central
preparadas, cocktails y mucho más...
surroundings of the most
Todo ello en un entorno privilegiado
fashionable square in the city.
y ecológico, en la Plaza más de moda de la ciudad.
168
Restaurante Santi, El Caballo de Troya Correos, 1 (junto a la Plaza Mayor) - T. 938 339 355 www.restaurantesanti.es Cerrado domingos noche
Se enmarca en un impresionante
Housed within an impressive 16th
edificio del S XVI . Elegantes
Century building near the main
comedores y salones
square, the elegant dining and
privados donde podrás comer a la
private rooms offer the perfect
carta y degustar su excelente cocina
setting to enjoy the splendid
de temporada donde destacan los
seasonal menu offering the finest
pescados y las carnes de primera
quality fish and meat dishes. Here
calidad. También elabora una
you can also enjoy traditional
sabrosa cocina tradicional siendo
‘menus de cuchara’, or ‘spoon’ dishes
famoso por sus deliciosos menús de
during the week as follows: cocido
cuchara: lunes cocido; martes
stew on Mondays, Lentils on
lentejas; miércoles alubia blanca;
Tuesdays, cannellini beans on
jueves rabo de toro; viernes potaje y
Wednesdays, bulls tail on Thursdays,
sábado alubia pinta. Dispone de
chickpeas on fridays and pinto beans
buena bodega, excelente servicio y
on Saturdays. There is also a well
en verano, terraza al aire libre.
stocked wine cellar, superb service
Tiene taberna en el mismo recinto
and in the summer months an
con barra para tapear y comedor. En
excellent open air terrace with a
la taberna la carta es similar a la
bar and ‘tavern’ offering a more
del restaurante pero más asequible
economical version of the main
y con más opciones para picar. Varios
menu, as well as small tapas dishes.
Parking muy cercanos.
Parking is plentiful near the restaurant.
170 café, copas y música coffee, drinks and music
172
índice de CAFETERÍAS Y BARES MUSICALES INDEX OF CAFES AND BARS
CAFÉ CONTINENTAL c6 1 CUL DE SAC d5 2 CÚPULA CAFÉ d5
3
LA COMEDIA c6 4 LA TERTULIA d6
5
OXFORD c5
6
3
Autovía de Puente Co l lgante
4
a
2
N
Padre Jo sé Acost
174 1
s
a
talap iedra
che zA rjon Sán da
José C an
Ave ni rat o
co S
uá
rez
írit
uS
Ca pu ch in
os
cis
a
Irún
un
Re co
eJ
iet
let
Jua
u
ino
ión
c sta
E lle
de
za Ari
de
o
e Pas
la E
spe
lo
ran z
a
Paseo de Fil
Az
A del
Navarra
la
dril
e La
d rco
Cam
Aragón
ería
l Ca
ó lej
e nd
era car
Estación de Autobuses
ipinos
Sa
nI
Guard
C
as so
Avenida de
P de T
lde fon
e
arr
San José
ch
res
i
aH
nd
go
lin
a Dí
No
ido
Fe rn
Pa u
rio
do Gabilon
Cu rt
án
Plaza de San Juan Bautista de La Salle
rcía
gal
de z
Mo rat o
lori d
Por tu
o
Gre
ror a
ros
s Tore
de lo
l Pera
Au
e Adulc
ad
Mo
án
Cos o
Álvarez Taladriz
Calle
Norte
l
Plaza del Ejército
Ingenier os
lina
Cata
Alemania
illa
La F
ra nt o
Cata
eZ orr
re Fra n
Ga
ra n
érez lina P
ante
pe
Pa d
od
Italia
pe
Es
za
So
nzález
Plaza de Toros
Domingo Martínez
la
Marcelo Go
Calle de la Hípica
de
Arzobispo García Goldaraz
la
de
lle
Es
Ca
lla
ino
Pas e
Este Oeste Sur
Es tre
m
reda
Colg Puente
Ca
urt
General Primo de Rivera
Rosario Pe
Lo ren
zo H
Plaza de América
Tre sA mi go
Aurora
Calle de la
Lu na
Go ya
Arzobispo
An ton io
to
Rey es Cat ólic os
Paseo de Zorrilla
B
Franc isco
id
He rn
es
Joaquín Rodrigo
Martín
el C
Cor tés
Mercedes
lasco
Esp
arr o
los
eño
ín Ve
Dr. Cal Camil leja o Va ldi vi a
de
Piz
Estadio
Turina
Juan de Altisent
Esteban Daza
Granados
Félix A .
da
an
Arrieta
Albéniz
Cristóbal Morales y Goicoec hea
Caballero
Ave ni
a ll
Plaza de Juan de Austria
od
g Ma
R. Hernando Vives Sorozábal
Ultramar
ante
Serrano
Chueca
Colg Puente
Falla
Falla
Jua Elca n Seb no ast
ián
Puente de la División Azul
ia
Paseo de Juan de Austria Sarasate
Pas e
Clavil
Joaqu
an
a
Ánge l Cham orro
erg
Pu en te de Ga rcí a
Pisu
manca
Mend izába l
Río
de Sala
Isidoro Rodrí Zarracguez ina
Austr
Puente Co lgante
an de te Ju Puen
A
Avenid a
Campo Grande
Pla de Zo
Ca
nti Ma
os let co Re e d era Ac
a rcí o rat
n Bailé
itas de la
Cruz
n
almeró
Loza de la
sS Nicolá
oq
l Co
l Noga
Calle
Herman
Vega Fr
eros Panad
o ui
Embajadores
de Se
govia
a Avenid
ovia
de Seg
sd
e
cia pen den
Inde
Plaza del Caño Argales
ía
as Canari
Tranqu e
ril
a
Do
rcí Ga
Artillería
io es
Aaiún
Gar Vall cía ado lid
iz Ru
rn Fa
i
dh
an
Aven
e ida d
Muro
Ferrocar
Córdob
Aven ida
via Sego
Gamazo
ral
de
aG Shelly
Escuadrón
Camaño
Norte
ne Ge
o se Pa
tm ha
s ale
Arca R eal
General
Hornija
P
Arg
es ar
Estación de RENFE
ero Lut
Ma
Tera
Guinea
rte No de
ly
rtín
Ma
hel
Camaño
Bata
e ión d Estac Calle
en
ón aci Est
S ral
N
Parque de la Paz
la
de
an
nM
o els
ero r ño om nse . R Mo car A Ós
e Gen
D
E
Plaza de Colón
Calle de la Estación
Fe
lm Co
Mo
nta
Sa
rú Pe
o
do
Ga
kad
Mi
Re co n
La Cade
Juan A
L
de Jo
6
Avenid a
7
Cana
l de C
Avenida de
Martín e Ca stro
Avenida de Gijón
Las Eras
Trilla
Leop o
ayo r Pue nte M Conde Benavente
resa
as
a Te Sant
la de Rond il
Ga
an Est eb
i qu
rd o
go
Die
San
e ad
oma
a Lop e
Tir
Port il
so de M
acion es Plaza Ávila lo de
de R ued
Balb oa
Re lat or es
m
oc
ra
Ce r
Cla
ra da
Gond
Pa d
illa
jal
Místicos
Moradas
r
a yC
Éxtasis Misericor dia
oli n
Avenid a de Sa nta Tere San Juan sa de la Gru
is d eG ran ada Fe d Wa eri tte co mb erg
ón
Fundaci ones
deo
Riba
Cond e
nilla Sola ue va
Esg la bril
no
ba
l Sa
am nM
Fray Lu
ete Be rru gu
A.
segui anda ispo G Jua
De
ía
ra c
ia
m
Ra
id
en Av
n Co ló
do
Hue
lgas
ía uc
ciudad city
os rg
da
na
a Re
Bu
bra
P
e ld
e Qu
ldo
gog
Pozo
Tah o
ico
Ch
rcía
n ció cep Co n
Ga
o Cano
Macías Picavea
Arzob
cella s
Don
o
ero E
de
Sa nt a
ad
ler
Ma
Sina
míre z F. Ra Gral.
a
ería
Ceba d
liner
V. M o
Cánovas del C.
rce de A Nú ñez
Du
cil
Fray Luis de León
cin
an
le Cal
pe
cha stre
bla
Pue
Em
Ch
Santuario
Sandova l Francisco ez súr Zarandon C. An
a an Vi
de la T. eri Feli pe N
San
rio tua San
José María Lacort
el
io
Pi
ín
ad
ed
Ma rq ué sd
Perfecció n
Medit
or
Moros
art
Mantería
illa
o
Tudela
Torre c
o
Veg a
s
el Prad
lo
tia us
g An
nM
Arribas
iga Zúñ Montero Calvo
Rastro
Ma ri
Santa Mar ía Alegría
r ba
na Esc o
Calixto F.
Doctrinos
o lde fon s
nI
ay o
o
s eg na Gr de n Ca e S a d
ios Plaza del Rosario Ba
Paraís
Acibelas
de D
Calle d
Bo
Cardenal Torquemada
Sa
eM
Blas
sd
San
Do
Ora ción Ser afín
lM
do za
l
Im
na
en
be
Plaza Viejo Coso
o
ira
n s Expósito
M
aci
má
ce Quir
gn
Magaña
ray
dez
M
al C os
gui
rd e
eG
.L
a St
Ce
s te an rv
La
e Arr
cho
de Portugalete
n erná
re Pad
Ca
o
an
P Plaza
Juan
Plaza ma Ler de la de Universidad que Du
s
Plaza de Santa Cruz
eci el R
nS
Cazalla
Catedral
ería Libr
Fid
Do
d ce er
rta d Plaza de la Ang ust Libertad ias
Car den
Tercia
San
H Ruiz
es
m Les
Plaza Cruz Verde
Doctor
ibe
s are caj
ler a
quera o Pes
Alons
Fray A. Alcalde
Echega
P. C Gu 5 tié rre z
aL
Cas
a
nI
te lmiran
el
tes Los Tin
s ro
Arand
od
Sa
Gral. A
do
ala
ad
tería Ebanis
g Re
ar
mez
Simón
era Riv
r do gra nte San Fue rada Do
ción
jad
el ast
Ga
ing
Plaza de San Nicolás r yo Ma
Plaza Santa Brígida Plaza Zapico Plaza San Miguel de los Arces S. Antonio Ca de Padu s a o lle er acil de dam a lL u G eó n Plaza Rúa O Felipe s Plaza c u II ra de San Pablo Cantarranas Felipe II
ía cer Len i rar Fer
titu
s Con
ra to as aP e sti Ho
rcía Ga
Plaza de San Andrés
Ba
Sierpes
Lópe z Gó
Juan Agapito y Revilla
Labradores
oria Vict
a res Te Plaza En del riq ue Salvador IV
vin
uiz lR
P
Jesús
ana Manz P Plaza del Corrillo Plaza n Val del Val rcó Ala Plaza s ne del iño Ochavo Platerías Qu
. eT
rd
Di e
de
áza
Gil
Plaza de España
ad
n Pa
la de
Peso
Alc
r
o oyan
Ísca
io M
uel
erú
ue
Duq
3
P
s ro
a Olm
te en Pu Plaza de Carranza Paz L uis Isi Rojo dr oP olo Plaza de los Ciegos Lec her as Call e de la P elot a l peria
Plaza de la Trinidad
om
Plaza de la Rinconada Corre San Benito o
Plaza Mayor
go
Santia
é
Men
imo
el
Claud
Mig
lla nti Ma
do ncia Lice riera Vid
2
1
S. D
uz
. Pr
sd roe
ote ina Ric Re
layo z Pe nde
4
éA
n
Hé
ió Pas
Co
Campanas
s media
Alcallere s
6
Plaza de Madrid
La Cadena
Plaza Martí y Monsó
n
Sa
Jos
Plaza de Santa Ana
Jorge Guillén
tín us
Ag
San
rero
Sa
b de Fe
Santiago
P
Plaza de Poniente
o San Lorenz
Encarnación
Veinte
P
Ga lleg os
a
Plaza de Zorrilla
e la
le d
ldo d
Valve rd
Rollo Vill
José Luis Avenida de
Antonio
lica
eM
r Ma
Cal
P
Paseo de Isabel la Cató
a olin
ía d
ca
Playa de las Moreras
ueral F. Reg
l la Católic
P
Salaman
de Puente
do
Hurta
P
as
Avenida de
Río Pisuerga
nzo io Lore Anton
Isabe Puente de
Plaza de Tenerías
Calix to
anova
Arrese
e
Jesús Rivero Men es
es
lasco
Pradera
P
Leopold
ín Ve
Ramón
Balago
Vendim ia
Aven ida
Rigob
erto C ortejo
Vicen te M ortes
so
Horte ga
P Joaqu
a
Gavilla Sementera
Pío d el Río
8
astill
Mieses
nas
Franc isco H erná ndez Pac
5
Calle
heco
sé Lu is Arr ese
e Barb
de
strojo
Plaza de la Cebada
a
176
CAFÉ CONTINENTAL
Plaza Mayor, 23 (junto al Ayuntamiento) - T. 983 370 618
HORARIO: de 8:00 h a 3:00 h - Abierto todos los días - Aparcamiento
El más céntrico de la ciudad. Tras 22
The most central café in the city,
años desde su apertura la fuerza de
and after 22 years in business this
su entorno histórico y su terraza
spot has become an institution. In
climatizada lo convierten en un
rich surroundings and with an open
espacio más que único. Es sin duda, el
air terrace, the Continental is an
punto de encuentro de la vida social
essential part of the social life of
vallisoletana.
the city.
Su interior, cálido y agradable, es
The warm and inviting interior is the
ideal para degustar su insuperable
perfect place to enjoy an Illy
café Illy y sus combinaciones, tomar
coffee, sip an aperitif or order a
el aperitivo o probar su inmejorable
cocktail from one of the welcoming
coctelería mientras disfrutas de
staff. A classic of the city.
buena música. Excelente trato al cliente propio de un clásico con mucha clase.
178 CUL DE SAC Alegría, 4 - T. 983 331 858
HORARIO: 16:00 h a 3:00 h - Domingos cerrado
Café y copas ambientados con música
Coffee and drinks are accompanied
de calidad de todos los estilos y
here by quality music covering all
épocas. Un local para sentirse a
the decades and all the genres. A
gusto cualquier día de la semana,
place to drop by any day of the week,
disfrutando del momento o de una
here you can sit back and relax or
buena charla y tomarte lo que te
socialise in comfortable
apetezca tranquilamente. Tiene un
surroundings. A popular spot with a
estilo propio; si te apetece pasar una
unique laid back ambience, and the
tarde o noche tranquila, pero con
perfect place for a coffee, a beer,
ambientillo, pásate por aquí.
the first drink - or the last!. Try the
La primera copa, o... ¡la última!, un
Cul de Sac and you will definitely be
café, una cerveza...todo lo que
back for more.
quieras en Cul de Sac. Un lugar para descubrir y quedarse.
180 CÚPULA CAFÉ
Duque de la Victoria, 14 - T. 983 205 257 uncafetito.com
Horario: 7:00 h a 24:00 h a diario - 7:00 h a 2:00 h fin de semana
Céntrica cafetería ideal para
A central café perfect for getting
empezar bien el día, o terminarlo
the day off to a good start, or great
mejor. Del mismo modo que en la
end!. In a similar vein as the Cafe
cafetería Oxford (la gerencia es la
Oxford (they share the same owner)
misma), aquí podrás compartir la
here you can indulge your love of
pasión por el café disfrutando del
good coffee enjoying a delicious
mejor sabor de un buen café Illy. Un
‘Illy’. The spacious interior has two
local cálido y muy espacioso que
floors; the ground floor bar boasts
dispone de dos plantas: la planta de
over 60 varieties of imported beers,
calle con su amplia barra donde
while upstairs offers the perfect
destaca una variada selección de
comfortable venue for meeting with
cervezas de importación con más de
friends or enjoying a board game.
60 referencias; y la superior,
This popular meeting point offers
perfecta para juegos de mesa,
great service in a relaxed
reuniones y tertulias.
atmosphere.
Servicio excelente, ambiente tranquilo y punto de encuentro de numerosos amigos.
182 LA COMEDIA Plaza del Coca - T. 983 340 804
Abierto a partir de las 15:30 h
Es todo un referente en la ciudad.
A classic in the city, La Comedia takes
Los clientes son sus mejores
the theme for its constantly
estrellas por ello les ofrece una
changing decor from the world of
atención excepcional. En su interior
cinema, with its clients as the stars.
la decoración es un homenaje al
Outside, an outdoor terrace is open
mundo del cine y cambia con
all year round.
frecuencia; y en el exterior dispone
As well as good music, you can also
de una agradable terraza
enjoy a delicious coffee or beer, or
climatizada durante todo el año.
choose from a selection of fine
Un local donde escuchar buena
rums, gins or cocktails at any hour
música, perfecto para un café o
of the day. The Comedia is as original
cerveza a cualquier hora, genial
and unforgettable as the movies to
para una copa del mejor ron o
which it pays homage.
ginebra e ideal para sus cócteles sublimes cualquier día. La Comedia está de cine, es divina, original, inolvidable..
184
CAFÉ BAR LA TERTULIA Pasaje Gutiérrez, 6
Abierto todos los días a partir de las 15:30 h
Este café bar es uno de esos sitios
This cafe bar is one of those places
donde puedes estar horas y horas
where the hours can drift away all
sin que te des cuenta del paso del
too easily...
tiempo. Su ubicación es privilegiada,
Located in a privileged spot in the
está en el Pasaje Gutiérrez, y te
city – along ‘Pasaje Gutiérrez’ – La
ofrece una oferta de lo más variada.
Tertulia offers something for
Dependiendo de la hora en que vayas
everyone. By day, enjoy a relaxing
podrás estar más tranquilo para
‘café Lavazza’ espresso, and at
tomarte un excelente café Lavazza
sundown stop by here to catch some
Cremespresso, es decir, un café de...
live music, share a couple of ‘cañas’
tertulia; y también es una buena
with friends, choose from their
opción para la tarde-noche, donde
selection of imported beers or enjoy
te encontrarás con el local muy
one of their excellent gin or vodka
animado para pasártelo bien,
and tonics. Cocktail lovers take note
disfrutar de sus conciertos en vivo,
– try the ‘Mojiterráneo’, or ‘Mojito
tomarte una cañita de calidad, una
Negro’...
buena cerveza de importación o lo mejor... ¡sus famosos Gin tonics que no te puedes perder!. Ah!, no se te olvide probar sus exclusivos cócteles, toma nota: Mojiterráneo, Mojito Negro o Vodka Tónica.
186
OXFORD CAFETERÍA Claudio Moyano, 6 uncafetito.com
¿Qué mejor combinación que un
What better combination than a
ratito de ocio y un delicioso café?
moment of free time and a delicious
Aquí podrás comprobarlo. Esta
coffee? especially when enjoyed
cafetería rinde un auténtico culto
here at the Oxford. This really is a
al café, no dejes de probarlo, es
temple for coffee lovers, and the
café Illy y está buenísimo... La
‘Illy’ here is fantastic. Attentive
atención de todo el personal es
staff will serve you breakfast,
estupenda y es un espacio
aperitifs, wines, beer or relaxing
recomendable a lo largo del día
late night drinks. A very pleasant
para el desayuno, el aperitivo, el
spot morning, noon or night...
vino, la cerveza y más tarde, para la copa tranquila. Ambiente agradable mañana, tarde y noche.
188
PLANO DEL CENTRO CENTRE MAP
ÍNDICE DE HOTELES INDEX OF HOTELS AMADEUS d5
1
ATRIO D6
2
CATEDRAL d6
3
EL NOGAL c6
4
FELIPE IV d4
5
GAREUS d4
6
HOSTAL PARÍS c6
7
IMPERIAL c6
8
KRIS PARQUE c3
9
MARQUÉS DE LA ENSENADA b7
10
MELIÁ OLID d6
11
MOZART d5 12
NH BÁLAGO a7 13
NH CIUDAD DE VALLADOLID a7 14
NOVOTEL a1 15
ROMA c5 16 SILKEN JUAN DE AUSTRIA b2 17 ENARA d5 18
ESTACIÓN DE AUTOBUSES Y TRENES BUS STATION AND TRAINS ESTACIÓN DE AUTOBUSES c3 1 ESTACIÓN DE TRENES d3 2
OFICINA DE TURISMO TOURIST INFORMATION OFICINA DE INFORMACIÓN c4 1
ORGANISMOS OFICIALES OFFICIAL INSTITUTIONS AYUNTAMIENTO c6 1 DIPUTACIÓN d7 2
PUBLICIDAD Y DISEÑO ADVERTISING AND GRAPHIC DESIGN TRAMA COMUNICACIÓN Y DISEÑO b3
3
Autovía de Puente Co l lgante
15
4
a
2
N
Padre Jo sé Acost
190 1
a
talap iedra
che zA rjon Sán da
José C an
Ave ni rat o Mo
Ca pu ch in
co S
uá
rez
to
Franc isco
Tre sA mi go
s
írit
Irún
Re co
let
Jua
u
ino
ión
c sta
E lle
de
za Ari
de
o
e Pas
la E
spe
lo
ran z
a
Paseo de Fil
Az
A del
Aragón
la
dril
e La
d rco
1
Cam
9
Navarra
ería
l Ca
ó lej
e nd
era car
Estación de Autobuses
ipinos
Sa
nI
Guard
C
as so
Avenida de
iet
lde fon
e
P de T
un
arr
San José
ch
res
i
aH
eJ
lin
nd
rio
Pa u
a Dí
No
ido
án
Plaza de San Juan Bautista de La Salle
rcía
do Gabilon
Cu rt
de z
Mo rat o
Esp
a
lori d
gal
Fe rn
He rn
án
os
cis
Gre
ror a
Por tu
o
go
l Pera
Au
ros
s Tore
de lo
re Fra n
Ga
Calle
e Adulc
La F
lina
Cata
illa
ad
uS
Cor tés
urt
Pa d
eZ orr
Alemania
Lo ren
zo H
Plaza de América Dr. Cal Camil leja o Va ldi vi a
arr o
Cos o
Cata
Italia
Plaza del Ejército
Ingenier os
Domingo Martínez
ra nt o
Álvarez Taladriz
nzález
Calle de la Hípica
Arzobispo García Goldaraz
la
de
lle
Ca
ra n
An ton io
od
érez lina P
Martín
id
Pas e
Norte
l
Marcelo Go
Plaza de Toros
lasco
el C
Rey es Cat ólic os
ante
pe
za
So
reda
eño
ín Ve
General Primo de Rivera
Rosario Pe
pe
Es
Piz
17
Aurora
Calle de la
Lu na
Go ya
lla
Es tre
la
los
Colg Puente
Es
Estadio
Turina
Juan de Altisent
Esteban Daza
Granados
Félix A .
Arrieta
Albéniz
Cristóbal Morales y Goicoec hea
Caballero
R. Hernando Vives Sorozábal
es
Joaquín Rodrigo
Este Oeste Sur
de
Mercedes
an
ino
de
a ll
m
da
g Ma
Ca
od
Ave ni
ante
Plaza de Juan de Austria
Paseo de Zorrilla
Arzobispo
Colg Puente
Chueca
Jua Elca n Seb no ast
ián
Puente de la División Azul
ia
Serrano
Falla
Ultramar
Pas e
Clavil
Joaqu
an
a
Ánge l Cham orro
erg
Pu en te de Ga rcí a
Pisu
manca
Mend izába l
Río
de Sala
Isidoro Rodrí Zarracguez ina
Austr
Paseo de Juan de Austria Sarasate
Falla
B
Puente Co lgante
an de te Ju Puen
A
Avenid a
Campo Grande
Pla de Zo
Ca
os let co Re e d era Ac
a rcí o rat
n Bailé
itas de la
Cruz
n
almeró
sS Nicolá
l Noga
oq
l Co
Loza de la
Herman
Vega Fr
eros Panad
o ui
Embajadores
de Se
govia
a Avenid
ovia
de Seg
sd
e
cia pen den
Inde
Plaza del Caño Argales
ía
as Canari
Tranqu e
Artillería
Do
rcí Ga
ril
a
Calle
Aaiún
io es
Aven
e ida d
Gar Vall cía ado lid
Ferrocar
Córdob
Aven ida
via Sego
Muro
iz Ru
rn Fa
i
dh
an Shelly
Escuadrón
Camaño
6
ral
de
aG General
Arca R eal
5 Gamazo
ne Ge
o se Pa
tm ha
ero Lut
Ma
Hornija
P
s ale
Norte
Calle de la Estación
ly
rtín
Ma
hel
Tera
Bata Guinea
Estación de RENFE
Arg
es ar
S ral
N
e ión d Estac Calle
en
an
nM
o els
ero r ño om nse . R Mo car A Ós
e Gen
Camaño
la de
rte No de
2
Parque de la Paz
E
Plaza de Colón
ón aci Est
D
lm Co
Mo
Fe
Sa
rú Pe
o
nta
nti Ma
1 do
Ga
kad
Mi
Re co n
La Cade
Juan A
L
de Jo
6
Avenid a
7
Cana
l de C
13
Avenida de
Antonio
e Ca stro
Avenida de Gijón
Las Eras
Trilla
Leop o
ayo r Pue nte M Conde Benavente
resa
as
a Te Sant
la de Rond il
Ga
an Est eb
i qu
rd o
go
Die
San
e ad
oma
a Lop e
Tir
Port il
so de M
acion es Plaza Ávila lo de
de R ued
Balb oa
Re lat or es
m
oc
ra
Ce r
Cla
ra da
Gond
Pa d
illa
jal
Místicos
Moradas
r
a yC
Éxtasis Misericor dia
oli n
Avenid a de Sa nta Tere San Juan sa de la Gru
is d eG ran ada Fe d Wa eri tte co mb erg
ón
Fundaci ones
deo
Riba
Cond e
nilla Sola ue va
Esg la bril
no
ba
l Sa
am nM
Fray Lu
ete Be rru gu
A.
segui anda ispo G Arzob
Jua
De
ía
ra c
ia
m
Ra
id
en Av
n Co ló
do
Hue
lgas
ía uc
ciudad city
os rg
da
na
a Re
Bu
bra
P
e ld
e Qu
ldo
gog
Pozo
Tah o
ico
Ch
rcía
n ció cep Co n
Ga
o Cano
Macías Picavea
Ga lleg os
cella s
Don
o
ero E
de
Sa nt a
ad
ler
Ma
Sina
míre z F. Ra Gral.
a
ería
Ceba d
liner
V. M o
Cánovas del C.
rce de A Nú ñez
Du
cil
Fray Luis de León
cin
an
le Cal
pe
cha stre
bla
Pue
Em
Ch
Santuario
Sandova l Francisco ez súr Zarandon C. An
Vi
an
a
de la T. eri Feli pe N
San
rio tua San
José María Lacort
el
io
Pi
ín
ad
ed
Ma rq ué sd
Perfecció n
Medit
or
Moros
art
Mantería
illa
o
Tudela
Torre c
o
Veg a
s
el Prad
lo
tia us
g An
nM
Arribas
iga Zúñ Montero Calvo
Rastro
Ma ri
Santa Mar ía Alegría
r ba
na Esc o
Calixto F.
Doctrinos
o lde fon s
nI
ay o
o
s eg na Gr de n Ca e S a d
ios Plaza del Rosario Ba
Paraís
dez
Acibelas
de D
2
Calle d
Bo
Cardenal Torquemada
Sa
eM
Blas
sd
San
Do
Ora ción Ser afín
lM
do za
l
Im
na
en
be
Plaza Viejo Coso
o
ira
n s Expósito
M
Cazalla
n erná
rd e
aci
Magaña
ray
al C os
gui
M
e Arr
Ca
gn
má
.L
a St
Ce
s te an rv
La
de Portugalete
Juan
Plaza ma Ler de la de Universidad que Du
s
re Pad
cho
P Plaza
Car den
Plaza de Santa Cruz
o
an
Echega
Catedral
3
San
rta d Plaza de la Ang ust Libertad ias
ería Libr
eci el R
nS
Doctor
ibe
2
Tercia
Fid
Do
d ce er
Fray A. Alcalde
H Ruiz
es
m Les
Plaza Cruz Verde
nI
te lmiran
ler a
quera o Pes
Alons
Sa
Gral. A
aL
s are caj
s ro
a
el
Cas
Ga
rre z
tería Ebanis
ad
tes Los Tin
tié
mez
Arand
era Riv
ar
el ast
P. C Gu
eG
ce Quir
de
Peso
do
jad
Sierpes
Lópe z Gó
Simón
od
Plaza Santa Brígida Plaza Zapico Plaza San Miguel de los Arces S. Antonio de Padu s a o 11 Calle er acil de dam a lL u G eó n Plaza Rúa O Felipe s Plaza c u II ra de San Pablo Cantarranas Felipe II
r do gra nte San Fue rada Do
Ba
ala
e sti Ho
rcía Ga
Plaza de San Andrés
g Re
uiz lR
P
1
ía cer Len i rar Fer
ción
ra to as aP e
Juan Agapito y Revilla
Labradores
titu
s Con
vin s ro
8
imo
. eT
rd
áza
Di
Plaza de España
ad
n Pa
oria Vict
ing
Plaza de San Nicolás r yo Ma
te en Pu Plaza de Carranza Paz L uis Isi Rojo dr oP olo Plaza de los Ciegos Lec her as Call e de la P elot a l peria
Plaza de la Trinidad
om
Plaza de la Rinconada Corre San Benito o
ana Manz P Plaza del Corrillo Plaza n Val del Val rcó7 Ala Plaza s 4 ne del iño Ochavo Platerías Qu
a res Te Plaza En del riq ue Salvador IV
18
. Pr
Alc
Gil
éA
el
r
o oyan
Ísca
io M
uel
erú
ue
Duq
la de
S. D
uz
Jesús
Plaza Mayor
go
Santia
é Men12
1
P
Plaza de Madrid
La Cadena
16
n
Sa
Jos
n
sd roe
ote ina Ric Re
layo z Pe nde
Campanas
ió Pas
Hé
Claud
Mig
lla nti Ma
6
Plaza Martí y Monsó
s media
Co
Jorge Guillén
tín us
Ag
San
rero
Sa
b de Fe Plaza de Santa Ana
Alcallere s
do ncia Lice riera Vid
Plaza de Poniente
o San Lorenz
Encarnación
Veinte
P
Santiago
P
a Olm
ldo d
Valve rd
Rollo Vill
Calix to
anova
Arrese José Luis Avenida de
a
Plaza de Zorrilla
e la
le d
P
lica
eM
r Ma
Cal
10
Paseo de Isabel la Cató
a olin
ía d
ca
Playa de las Moreras
ueral F. Reg
l la Católic
P
Salaman
de Puente
do
Hurta
P
as
Avenida de
Río Pisuerga
nzo io Lore Anton
Isabe Puente de
Plaza de Tenerías
14
Martín
e
Jesús Rivero Men es
es
lasco
Pradera
P
Leopold
ín Ve
Ramón
Balago
Vendim ia
Aven ida
Rigob
erto C ortejo
Vicen te M ortes
so
Horte ga
P Joaqu
a
Gavilla Sementera
Pío d el Río
8
astill
Mieses
nas
Franc isco H erná ndez Pac
5
Calle
heco
sé Lu is Arr ese
e Barb
de
strojo
Plaza de la Cebada
a
192 Zaratán
A-60
illa Canal de Cast
2
Arroyo 5 de la Encomienda Río
Pisue
Parquesol
La Flecha 1
rg a
isu
oP
1
Rí
La Victoria
Santovenia de Pisuerga
La Rondilla
Centro
VALLADOLID
6
Covaresa
ea
Vía férr
La Rubia
Parque Alameda
er ga
La Overuela Ronda Nor te
A-62
e
est
aO
d Ron
A-62
Delicias
4
da
Ron
e
Est
oE
Rí
3
sgu
Ca
eva
A-60
ld
A-11
na
2
el
Polígono Industrial San Cristóbal
Du ero
Laguna de Duero La Cistérniga
Renedo de Esgueva 601
CL-
A-65
A-65
7 A-60
Ca
u
na
de
ero
9 Medina de Rioseco
l lD
Trigueros del Valle
ue ro
illo qu Se
4
llo
ci Boe
A-62
8 13 Urueña
1
Cigales
Fuensaldaña
Villanubla A-6
Pol. San Cristóbal
Valladolid 2
rera Her uero D de
A-11
5 Tordesillas
Duero
diel Zapar
Sieteiglesias de Trabancos
Pis ue rga
Río D
01
N-6
La Cistérniga
Simancas Tudela de Duero
1
Viana de Cega
Aldeamayor
Ce de San Martín ga A-60
Pozaldez 6
11 1
A-62
Medina del Campo
8
6
Olmedo
2
3 Almenara Puras
A-6
12
14
10 Valbuena Pesquera 9 de Duero1 de Duero 1 Quintanilla 10 4 de Onésimo Peñafiel 7
5 Duero
3
A-11
PLANO de cercanías surrounding area
empresas de servicios service providers mercaolid 1
PLANO de la provincia province map
aeropuerto airport aeropuerto de villanubla 1
talleres carmelo 2
hoteles hotels ac palacio de santa ana 1
bodegas wineries alejandro fernández tinto pesquera 1
conde ansúrez 2 foxá valladolid 3 lasa sport 4 la vega 5 vincci frontaura 6
museos / monumentos museums / monuments castillo de la mota 1 castillo de simancas 2 centro de interpretación de la naturaleza 3 fundación joaquín díaz 4 monasterio de santa maría de valbuena 5 museo de las ferias 6 museo del pan 7 museo monasterio de la santa espina 8 museo de semana santa 9 museo provincial del vino 10 palacio real testamentario de isabel la católica 11 parque temático del mudéjar 12 villa del libro 13 villas romanas de almenara 14
hoteles hotels af pesquera 1 andén 2 arzuaga 3 convento las claras 4 el montico 5 palacio de las salinas 6 ribera del duero 7 villa de olmedo 8
posadas reales fuente de la aceña 9 residencia real castillo de curiel 10
parque tecnológico de boecillo technology park in boecillo parque tecnológico de boecillo 1