Welcome to Portugal & Madeira

Page 1


travel one PORTUGAL

WHO WE ARE ÜBER UNS Operating in Madeira, Lisbon and Algarve, we are specialized in providing transport, lodging, organization and production of events, special programs and a wide range of other services to a selected clientele that expects the highest level of quality at competitive prices.

In Madeira, Lissabon und der Algarve tätig, sind wir auf folgende Arbeitsschwerpunkte fokussiert: Transport, Unterbringung, Organisation und Durchführung von Veranstaltungen, Spezialprogramme und viele andere Dienste für kritische Kunden, die überragende Qualität verbunden mit konkurrenzfähigen Preisen zu schätzen wissen.

What makes us different is rather unique.

Was uns ausmacht ist einmalig

To interpret and manage the change. That’s our mission.

Einordnung und Reaktionen auf den Wechsel. Unsere Antwort darauf.

What distinguishes us, first of all, is the extraordinary endeavor and dedication of our team and the integrity with which we embrace each one of our associations. Above all, we value the creative mind that transforms standard solutions in singular offers.

Because the future of tourism does not tolerate undifferentiated and predictable proposals we command a systematic task of identifying and interpreting new tendencies, while adapting to an ever changing market. To change with the times, ahead of time, To be the source and the origin of that progression. To better serve the client.

Partnerships. The art of working with the best.

In practically twenty years of presence in the market we have adopted partnership strategies with multiple entities, namely with marketing and promotional institutes.

To anticipate and dominate the future.

We engage from the first minute in the mission of developing competitive advantages for each one of our clients. We provide unique and sustainable solutions, aligned with the strategy defined for each business opportunity. We deliver selected benefits, characterized for their originality and proficiency. The key to our success has been grounded on this devotion to excel, in the partnerships, in the singularity and in the differentiation and deep knowledge of each one of our clients’ needs and concerns; this is the basis of the trusting relation that we prize to establish with those that contact us.

Was uns vor allen auszeichnet, ist der ganz besondere Einsatz unserer Mitarbeiter(innen) und die Integrität und Unbestechlic keit, mit der wir unsere Partnerschaften ausfüllen. Wir legen ganz besonderen Wert auf Kreativität, welche uns erlaubt, beliebige Standardlösungen in einmalige Angebote umzuwandeln.

Da die Zukunft des Tourismus phantasielose Routinelösungen ausschliesst, haben wir uns für eine systematischen Identifikations - und Interpretationsarbeit entschlossen. Ziel ist die Erkenntnis neuer Tendenzen eines bestimmten Marktes, welcher zunehmend komplizierter und schwerer durchschaubar erscheint. Der Wechsel mit der Zeit, und der Wechsel vor der Zeit, ist Quelle und Ursprung des Fortschritts welcher zu Nutzen unserer Klienten kommt!

Partnerschaften.

Die Kunst der Zusammenarbeit mit den Besten der Besten. In nahezu 20 Jahren permanenter Marktpräsenz haben wir uns die Strategie dauerhafter Partnerschaften mit den verschiedensten Initiativen und Institutionen angeeignet. Im Vordergrund stehen dabei Firmen mit Schwerpunkt auf Werbung und Promotion neuer Tendenzen.

Vorwegnahme und Eroberung der Zukunft.

Von der ersten Minute an haben wir es als unsere Mission empfunden, jedem unserer Klienten Marktvorteile zu verschaffen. Wir haben einmalige Lösungen erarbeitet, die nachhaltig und auf die besonderen Ziele und Bedürfnisse des jeweiligen Kunden zugeschnitten sind. Damit haben wir den jeweiligen Kunden exklusive Vorteile verschafft voller Originalität und Verwendbarkeit. Der Schwerpunkt auf Qualität, genaue Problemdefinierung, Partnerschaft und der Zuschnitt auf die individuelle Problemlage jedes einzelnen Partners, ist der Schlüssel zu unserem Erfolg. Dies ist aber auch die Grundlage des gegenseitigen Vertrauens zwischen uns und jeder Firma, und Individualperson, die mit uns Kontakt aufnimmt.

LISBOA \\ MADEIRA \\ ALGARVE www.travelone.pt


Contents Index Editorial Redaktionell Why Portugal Weshalb Portugal Discover Portugal Entdecken Sie Portugal Destination: Madeira Reiseziel: Madeira Destination: Oporto and North Reiseziel: Porto und Norden Destination: Lisbon and Center Reiseziel: Lissabon und Zentrum Destination: South, Alentejo and Algarve Süden, Alentejo und Algarve About Travel One Über Travel One Madeira Quinta Splendida Rocamar Lido Resort Four Views Hotels Madeira Panorâmico

4 5 6 10 14 18 22 26 28 29 30 31

Vidamar Meliã Madeira Mare Alto Lido Baía Azul Golden Residence Madeira Saccharum Calheta Beach Restaurante Forte São Tiago Continente Festland Hotel Roma My Story Hotel Tejo Hotel Mundial Tryp Lisboa Caparica Mar Meliã Setúbal Holiday Inn Algarve Map Karte

32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46

Publisher/ Verlag Travel One Portugal Editorial and Graphic Design/ Grafikdesign und Redaktion Transglobal, Design e Comunicação Art Director/ Kreativdirektor Álvaro Reis Project Coordinator/ Projektkoordination António Silva e Cátia Rodrigues Images and Contents/ Inhalte und Bilder Bestguide Portugal Print/Druck Jorge Fernandes, Lda. Print Run/ Zeichnung 5000 ALL RIGHTS RESERVED BY COPYRIGHT © 2019 All rights reserved ©Travel One / Transglobal | Reproduction or replication of any content including images, illustrations or text is strictly prohibited. The information in this guide was gathered during the last trimester of 2019. The publisher accepts no responsibilities for future changes, throughout the year. ALLE RECHTE DURCH COPYRIGHT VORBEHALTEN © 2019 Alle Rechte vorbehalten © Travel One/Transglobal I Das Anpassen und Reproduzieren vollständiger oder teilweise des Inhaltes und Anleitung, einschließlich Bildern, Illustrationen oder Texten, ist untersagt. Die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen wurden im zweiten Quartal 2019 gesammelt. Der Verlag ist nicht verantwortlich für zukünftige Änderungen im Laufe des Jahres.

Europe’S LEADING DESTINATION 2019 World Travel Awards

BEST GOLF DESTINATION 2018 World Travel Awards

Europe’S LEADING ISLAND DESTINATION 2019

Europe’S LEADING CITY BREAK DESTINATION 2019

Europe’S LEADING CRUISE PORT DESTINATION 2019

Lisbon

LISBON CRUISE PORT

Europe’S LEADING BEACH DESTINATION 2019

Europe’S LEADING TOURISM DEVELOPMENT PROJECT 2019

Europe’S LEADING ADVENTURE ATTRACTION 2019

ALGARVE

Passadiços do Paiva

Passadiços do Paiva

Madeira Islands

TRAVEL PORTUGAL & MADEIRA

3


Odília Andrade | CEO – Chief Executive Officer Sérgio Sousa | CCO – Chief Commercial Officer Hilário Andrade | COO – Chief Operations Officer

Editorial REDAKTIONELL Travel One Portugal started activities in 2000, headquartered at Madeira Island, with delegations in Funchal, Lisbon and Portimão in Algarve. We offer a wide range of services, performed by a highly qualified, multilingual professional team, extremely experienced in the tourism industry. Our continuous endeavor and dedication is reflected in the acknowledgements received for our excellent service, in the capacity to be flexible and in the integrity shown in our relations with clients, collaborators and suppliers; each association is fundamental to reach the level of excellency expected from our services. It is with our mind set in helping the business partners that have been with us from the start that we have been working in improving and innovating the communication channels and company procedures. The purpose of this magazine is to serve as another working and inspirational tool towards the commercialization and promotion of Portugal as a travel destination. We hereby present the elected country of Travel One…PORTUGAL!

Travel One Portugal begann ihre Arbeit im Jahre 2000 mit Hauptsitz in Madeira und Büros in Funchal, Lissabon und Portimao in der Algarve. Wir bieten eine breite Palette an Dienstleistungen, organisiert durch hochqualifizierte Mitarbeiter, die sich durch ihre Vielsprachigkeit und ihre breites Wissen in der Tourismusbranche auszeichnen. Unser stetiges Engagement und unsere Hingabe für den Kunden, zeigt sich auch durch den exzellenten Service, die Seriosität unserer Arbeit und die Partnerschaften, die wir mit Kunden, Mitarbeitern und Zulieferern pflegen. Jede einzelne dieser Partnerschaften ist fundamental um die erstklassigen Resultate zu erstreben und erreichen, welche von uns erwartet werden. Mit dem Blick auf unsere Geschäftspartner, die uns von der ersten Stunde an begleitet haben, konnten wir das professionelle Miteinander kontinuierlich steigern und verbessern, um das Höchstmaß an Ergebnissen gemeinsam erzielen zu können. Unsere Zeitschrift erscheint mit dem Ziel, ein weiteres qualifiziertes Arbeitsinstrument in die Hand zu geben, dass die wirtschaftliche Nutzung und Verbreitung des Reiseziels Portugal weiter erheblich steigern wird. Hier präsentieren wir Ihnen nun das „Reiseland Nummer eins“ (Travel One Portugal)!

2018 Medal for Touristic Merit

Verdienstmedaille Tourismus 2018

Travel One Portugal has been awarded the 2018 Madeira Autonomous Region Silver Medal for Touristic Merit, presented by the President of Madeira’s Regional Government, Miguel Albuquerque. The Medal for Touristic Merit, granted on World Tourism Day, bestows personalities and institutions for their valuable contribution in the Tourism sector, and the role of all those that have contributed and those that keep giving their best, on behalf of Madeira as a successful destination.

Travel One Portugal wurde 2018 vom Präsidenten der Regionalregierung von Madeira, Miguel Albuquerque, mit der Silbermedaille für touristische Verdienste der Autonomen Region Madeira ausgezeichnet und geehrt. Die Tourismus - Verdienstmedaille, die mit dem Welttourismustag ausgezeichnet wird, zeichnet Persönlichkeiten und Institutionen für ihren wertvollen Beitrag im Tourismussektor und für die Rolle aller aus, die für den Erfolg des Tourismus sorgen und weiterhin nach besten Kräften zugunsten des Erfolgs von Madeira arbeiten.

This reward reinforces and confirms the quality and excellence of Travel One Portugal services and its prestige towards its business partners, as well as of all its collaborators that contribute daily for the success of the company and of the promoted destination. This event crowns a course that the company has started in 2000 and hence followed, on behalf of Tourism and of all those that visit us.

Diese Anerkennung stärkt und bestätigt die Qualität des exzellenten Service und das Ansehen von Travel One Portugal gegenüber seinen Geschäftspartnern und Mitarbeitern, die täglich zum Erfolg des Unternehmens und der Destination beitragen. Diese Veranstaltung krönt eine Reise, die das Unternehmen seit seiner Gründung im Jahr 2000 zugunsten des Tourismus und all derer die uns besuchen eingeht.

4 TRAVEL PORTUGAL & MADEIRA


WHY weshalb

Sympathy

Portuguese are a lively, warm and adventurous people and feel a sincere happiness when helping tourists and many speak several languages.

Safe

Portugal is a safe country to visit. There are no internal conflicts, serious political or social issues, no terrorism-related danger and violent crime.

Weather

The mild climate with 3000 hours of sunshine per year and 850 km of splendid beaches bathed by the Atlantic Ocean make Portugal a perfect destination for all seasons.

Beaches & Waves

A land of miles and miles of Atlantic coastline, of winds and waves, which makes it the ideal place for surfing, kitesurfing, windsurfing and all kinds of sports.

Sympathie

Portugiesen fühlen sich aufrichtig glücklich, wenn sie Touristen helfen können. Ein großer Prozentsatz der Bevölkerung spricht mehrere Sprachen. Die Portugiesen sind lebhafte, warmherzige und abenteuerlustige Menschen.

Sicherheit

Portugal ist ein sicheres Reiseland. Ein gesunder Menschenverstand kann da viel bewirken. Es gibt keine internen Konflikte, keine ernsten politischen oder sozialen Probleme. Ausserdem auch keine terroristischen Gefahren und Gewaltverbrechen.

Wetter

Das milde Klima mit 3000 Sonnenstunden pro Jahr und 850 km herrlichen Stränden am Atlantik machen Portugal zu einem perfekten Reiseziel für alle Jahreszeiten.

Strände & Wellen

Vicinity

Portugal hat eine lange Atlantikküste, die Ihnen all Ihre Wünsche erfüllt. Der Wind und die Wellen der portugiesischen Küste machen sie zum idealen Ort zum Surfen, Kitesurfen, Windsurfen und alle Arten des Wassersports: Loops, Flutwellen, Röhren und andere ozeantechnische Proben zur Unterhaltung der Unerschrockensten.

Wine

Maximal 3 Flugstunden von den wichtigsten europäischen Flughäfen aus und somit jede Menge Zeit diesen Artikel zu Ende zu lesen.

Gastronomy

Die Weine von Porto und Madeira sind auf der ganzen Welt bekannt und es gibt dort Weinrouten, die jede Konkurrenz in ihre Schranken weisst. Landhäuser, Weingüter, Weinorte, die vermitteln, dass Wein trinken mehr ist als ein Genuss, sondern auch Kultur, Tradition, Geographie des Landes ahnen lässt.

Value for Money

Die besten Spezialitäten der portugiesischen Küche kommen aus dem Meer. Wenn Sie einen einfachen gegrillten Fisch genießen, der immer frisch ist wie die Meeresfrüchte, die an der Küste im Überfluss vorhanden sind, können Sie sicher sein, dass Sie sich in Portugal befinden!

A maximum of 3 hours by plane from the major European airports.

The wines of Porto and Madeira are known throughout the world and around them have mounted wine routes that leave almost any other in its infancy. Quintas, wineries, wine resorts made to understand that wine is beyond the time when you drink, it is culture, tradition, geography and country.

The most distinctive feature of Portuguese cuisine comes from the sea. From a simple grilled fish to a seafood that abounds from end to end along the coast.

Prices in Portugal are the lowest of all Western European countries, hotels in major tourism areas can be anywhere from 25% to 50% lower than in the Europe and even more affordable are the restaurants.

Islands

The largest island territories of Portugal are surprising destinations. Besides wine or the famous anticyclone, Madeira and the Azores calls to a conection with nature in the form of exotic flower or a whale dive in front of our eyes.

History

Considered as a country in 1143 after an array of power struggles and invasions until finally joining what is now known as the European Union. Its history is preserved in unique museums and the beautiful religious artworks and churches. On the geological side, the islands of Portugal were formed by volcanic activity dating back millions of years.

Umgebung Wein

Gastronomie

Wert für Geld

Die Preise in Portugal sind die niedrigsten in Westeuropa, Hotels in den wichtigsten Tourismusgebieten können zwischen 25% und 50% niedriger sein als anderswo in Europa und die Restaurantpreise sind sogar noch günstiger.

Inseln

Die größten Inseln Portugals sind überraschende Ziele. Neben dem exzellenten Wein oder dem berühmten Antizyklon, gibt es in Madeira und den Azoren eine spezielle Verbindung mit der Natur in Form von exotischen Blumen, und mit Glück kann man Wale beobachten.

Geschichte

Portugal hat sich 1143 nach einer Reihe von Machtkämpfen und Invasionen als ein Land geformt. Heute ist es Mitglied der Europäischen Union. Besonders interessante Merkmale der portugiesischen Geschichte werden in einzigartigen Museen, wie denen der Waljagd bewahrt. eine der größten Einnahmequellen des Landes. Auch die schönen religiösen Kunstwerke und Kirchen des Landes wecken die Aufmerksamkeit der Touristen. Auf einer geologischen Ebene wurden die Inseln Portugals durch vulkanische Aktivitäten geformt, die Millionen von Jahren zurückreichen. TRAVEL PORTUGAL & MADEIRA

5


discover / entdecken

Portugal DISCOVERING EUROPE’S WESTERN MOST CORNER

Entdecken Sie die westlichste Ecke Europas

Portugal faces the Atlantic Ocean with its 1,230 kilometers of maritime coast. Several tribal people crossed this land, leaving many traces of their passage, before it became a country in 1143. Niched among walled cities, castles and granite villages, Portugal and its two volcanic archipelagos, Azores and Madeira, reveal a thousand years of tradition.

Die portugiesische Atlantikküste erstreckt sich über 1230 km Küste. Hier hinterließen durchziehende Völkerschaften ihre Spuren, bis Portugal im Jahre 1143 seine nationale Identität gefunden hatte. Portugal und die dazugehörigen Inseln mit ihrem vulkanischen Ursprungs (Madeira, Azoren, und mit ihren ummauerten Städten, Schlössern und Steindörfern, zeigen uns eine alte Tradition.

It was from these shores that in the fifteen century set sail the ships that discovered the maritime routes around the world, a time when Portugal reached its peak as a civilization; this prosperous era also allowed for an evolution in the architectural style, from the romantic to the gothic and the ‘manueline’, named after King Manuel I. Following the 1755 earthquake that destroyed the capital, the Portuguese ‘pombalino’ style (named after the regent Marquis of Pombal) was introduced and it still characterizes Lisbon’s downtown streets to our days. Climate is Mediterranean with an average annual temperature between 7ºC in the northern interior, to a mild 18ºC in the southern littoral area; snow falls occasionally in the north. With a rich gastronomy, each region avidly promotes its typical dishes, although fish and shellfish dishes abound along the coast and in the islands, while meat and smoked cuts are the delight of the inland people; a call of attention here to the desserts developed within the convent walls as well as to Minho’s unique ‘green’ wine and the sweet Madeira and Port wines. Considered an ‘Intangible Cultural Heritage of Humanity’ by UNESCO, fado is a very particular sort of musical genre, where a singer, the ‘fadista’, accompanied by both a classical and a Portuguese guitar, sings his or her sorrows in a deep, melancholic way, punctuated by political and social criticisms. Popular culture has a strong influence in the handicraft industry, with each region displaying its own specialty craft, such as jewelry, basket weaving, tile making, embroidering and knitting or tapestry. The sea coast allows for the practice of many nautical sports, such as surf, kitesurf, scuba diving and even cave diving. Ranges of mountains and hills, crossed by networks of walking paths and bicycle trails, provide great nature discovery opportunities throughout the country. The mild climate during the entire year makes Portugal a perfect destination for golf players that can select their favorite course from among more than 90 premium options.

Von hier aus zogen die Schiffe in alle Welt um im Laufe der Jahrhunderte großartigen Entdeckungen zu machen. Gegen Mitte des XV Jahrhundert gelingen dem Land die Spitzenleistungen seiner Architektur. Die bisher vorherrschende Romanik wird mit der Gothik und den manuelinischen Stil bereichert. Nach dem Erdbeben von 1755, welches bekanntlich die Hauptstadt fast vollständig zerstörte, wurde der portugiesische Pombalino Stil (dem Rokoko ähnlich) eingeführt, der noch heute die Straßen der Innenstadt von Lissabon kennzeichnet. Das Klima ist mediterran mit einer durchschnittlichen Jahrestemperatur von 7° C im Norden 18° C an der Südküste, oder mit Schnee in den nördlichen Regionen. In der Gastronomie hat jede Region ihre typischen Gerichte, aber Fisch-und Meeresfrüchte bilden die kulinarische Basis an der Küste und auf den Inseln, während im Landesinnern Fleisch und Wurstwaren bevorzugt konsumiert werden. Man möge darüber nicht die Süßigkeiten, die in den Klostern hergestellt werden, sowie Vinho Verde (Grüner Wein) oder die Liköre aus Madeira und Porto vergessen. Der Fado, ein typisch portugiesisches Musikgenre, in dem sich Sorgen, Nöte und politische Kritik verbergen, wird von der portugiesischen Gitarre begleitet und ist sogar als UNESO Kulturerbe anerkannt worden. Die portugiesische Folklore hat auch einen großen Einfluss auf das dortige Handwerk, wo jede Region ihre eigenen Formen von Schmuck, Korbwaren, Fliesen, Stickereien, Spitzen und Wandteppiche entwickelt haben. Die Seeküste bietet die Ausübung von Wassersportarten wie Surfen, Kitesurfen, Tauchen und sogar das Erkunden von Höhlen an. In den Bergen können Sie die reinste Natur auf Fußoder Fahrradwegen entdecken, die über das ganze Land verstreut sind. Aufgrund des milden Klimas ist das Land das ganze Jahr über ideal zum Golfen geeignet. Es stehen mehr als 90 Golfplätze zur Verfügung, welche Sie nutzen können.

6 TRAVEL PORTUGAL & MADEIRA


TRAVEL PORTUGAL & MADEIRA

7


Need to Know:

Wissenswertes:

Official languag: portuguese Area: Total 92 256 km² Population: 10 374 822 hab. Density: 115,3 km² Capital: Lisbon Currency: Euro (EUR) Phone code: +351 291 Timezone: WET (UTC−1 to 0) - Summer (DS T) WEST (UTC+1) Climate: Mediterranean climate in Continental Portugal and Madeira and temperate maritime in Azores islands Internet TLD: .pt

Amtssprache: Portugiesisch Fläche: 92.212 km² Einwohnerzahl: 10 374 822 Bevölkerungsdichte: 115,3 km² Hauptstadt: Lisbon Währung: Euro (EUR) Telefonvorwahl: +351 291 Zeitzone: WET (UTC−1 a 0) - Summer (DS T) WEST (UTC+1) Klima: Mediterranes Klima auf dem Festland Portugals und gemässigtes und maritimes Klima auf Madeira und den Azoren Internet-TLD: .pt

When to go

Wann

Proximity to several European capitals facilitates airline connections between Portugal and many European destinations. With 3,000 hours of sun per year, any time is good to discover the country, although the best season would be April to June, September and October.

How to get there

Served by three airports in the Continent and two more in the islands, the airplane is markedly the fastest and most convenient way to reach the country, with multiple airlines flying there daily, including several low-cost ones. Sea cruises are increasingly another option, with several cruise lines placing Lisbon, Porto or the island ports in their itineraries. A vast network of highways, main roads and complimentary routes covers the entire country facilitating a safe transportation by car, only seconded by the growing railway system, with connections to Madrid, Vigo and Paris, good alternatives to reach Portugal.

MORE INFO

www.bestguide.pt

Durch die Nähe zu den europäischen Hauptstädten ist Portugal innerhalb weniger Stunden von jedem europäischen Reiseziel aus zu erreichen. Mit 3000 Sonnenstunden pro Jahr eignen sich alle zwölf Monte zur Entdeckung des Landes. Die besten Monate für eine Portugal Reise bieten sich jedoch zwischen April und Juni sowie zwischen September und Oktober an.

Wie komme ich dahin

Die Existenz von drei Flughäfen auf dem Festland und zwei auf den Inseln, bieten das Flugzeug als schnellstes Verkehrsmittel an, um bequem und sicher in das Land zu gelangen. Viele Low-Cost Flüge ergänzen das Angebot. Kreuzfahrten sind zunehmend eine Option, da mehrere Unternehmen Lissabon, Porto und Inseln auf ihre Reiserouten gesetzt haben. Durch die Exsitenz von umfangreichen Strassennetzen, sowie Autobahnen, Hauptstrassen, und einem Schienennetz sind auch Auto und Zugreisen eine mögliche Option über Madrid, Vigo oder Paris direkt nach Portugal zu gelangen.

MEHR INFO

www.bestguide.pt

8 TRAVEL PORTUGAL & MADEIRA


TRAVEL PORTUGAL & MADEIRA

9


Discover / Entdecken

MADEIRA

AND / UND PORTO SANTO THE PEARLS OF THE ATLANTIC

PERFEKTION HAT EINEN NAMEN

Of volcanic origin and part of Macaronesia the Madeira archipelago is situated 978 kilometers from Lisbon and is composed by the island of the same name, the neighboring Porto Santo, and the inhabited islands of Desertas and Selvagens; it offers a mildly temperate maritime climate and the major attraction are the balmy surrounding waters.

978 km von Lissabon entfernt liegt die Inselgruppe Madeira, in die sich auch Porto Santo und die unbewohnten Inseln Desertas e Selvagens einreihen, die zusammen einen Teil von Mikronesien bilden. Dort herrscht ein so wunderbares, mildes Klima, dass man sich ständig zum Baden verführt fühl.

From beautiful but breathtaking rocky cliffs to black sandy beaches and the never ending levadas - 1,400 kilometers of irrigation channels and supporting trails, that facilitate the discovery of the island on foot – the island can be explored right from its underwater values, such as through scuba diving or swimming with the dolphins; on-land activities include walks to peaks with heights above the 1,800 meters, always in perfect conjunction with nature, or cable car rides through natural reserves, experiencing the island’s essence at its purest. The location flourished initially in the fifteen century on account of the sugar cane trade, which then became the main means of substance and prosperity for the islanders. The fireworks celebrating New Year are one of the island’s ex-LIBRIS, dating back to the seventeen century and known worldwide. Similarly, the Flower Feast in May, celebrating the beginning of spring, surprises the least ready with its floral arrangements displayed throughout the island. The turquoise waters of Porto Santo - the golden island - bring thousands of visitors to its nine kilometer long beach, favored by its therapeutic fine sand; these beach worshippers travel through Vila Baleira, the capital and only town in the entire island, where the Cristóvão Colombo House Museum celebrates the time during which the discoverer lived in the island. Less mountainous, the highest point is the 516 meters high Pico do Facho, accessible through the Castelo Peak trail, a 437 meters high mountain passage.

Zwischen schwarzen Sandstränden und Levadas wird Ihnen ermöglicht, die Insel auf 1400 km langen Wegen zu entdecken. Es erwarten Sie atemberaubende Klippen von großer Schönheit. Der atemberaubende Blick bis auf den Meeresboden erlaubt Ihnen beim Schwimmen Delphine zu beobachten. Man kann sowohl mit Delphinen baden, als auch Spaziergänge bis zu 1800 Höhenmetern unternehmen, Hand in Hand mit der Natur. Zwischen den Naturschutzgebieten, welche durch Seilbahnen zu erreichen sind, werden Sie die Insel in ihrem reinsten Zustand und Essenz erleben. Es blühen Zuckerrohrkulturen auf der Insel, die im Laufe des letzten Jahrhunderts angelegt wurden und den heutigen Wohlstand des Archipels begründet haben. Am Ende des Jahres veranstalten die Inseln ein Feuerwerk, dessen Tradition bis auf das XVII Jahrhundert zurückgeht. Ähnlich ist das Frühlingsfest im Mai- die Feier des Frühlingsanfangs-, wo mit herrlichen Blumenarrangements auf der ganzen Insel ahnungslose Besucher überrascht werden. Türkisfarbenes Wasser zieht an Porto Santo vorbei an den „goldenen Inseln“ mit ihren 9 km langen feinen Sandstränden, welche tausende Besucher anlocken. Sie kommen an der Hauptstadt, und somit einzigen Stadt der Insel, Vila Baleira vorbei, in der sich das Hausmuseum des Christopher Columbus befindet, der sowohl Entdecker als auch Bewohner der Insel war. Der höchste Punkt der Insel ist der Pico do Facho (516 m), der über den Pfad des Pico do Castelo (437 m) zugänglich ist.

10 TRAVEL PORTUGAL & MADEIRA


TRAVEL PORTUGAL & MADEIRA

11


11

01

02

16

15

12

TO SEE sehenswertes

MADEIRA AND / UND porto santo TO DO ZU machen Madeira’s primitive forest Places which hold the history of the island Nature in its pure state Gardens with unique exotic species Levadas, fajãs, veredas and everything else man invented in this place

01

Die Hauptstadt mit 600 jähriger Geschichte, Ausgangspunkt für eine Entdeckungsreise über die Insel.

02

Madeira Gardens

Madeira Gärten

The Botanical Garden, the Monte Palace, Santa Luzia or the Quinta das Cruzes reveal some of the endemic species. Der Botanische Garten, der Monte Palace, Santa Luzia, Quinta das Cruzes enthüllen einige der einheimischen und besonderen Pflanzenarten.

03

Blandy’s Wine Lodge

Blandy’s Weinkellerei

Birthplace of Madeira wine, this wine cellar shows the history of this nectar and allows its tasting. Wiege des Madeiraweines. Dieser Weinkelle zeigt die Geschichte des „Nektars“ und bietet zusätzlich Weinproben an.

04

Madeiras Urwald Orte, die die Geschichte der Insel festhalten Natur in ihrem puren Zustand Gärten mit exotischen, einzigartigen Arten Levadas, Fajãs, Veredas und alles andere wurde an diesem Ort erfunden

Funchal

The capital, with 600 years of history, departure point for the island discoveries.

Bordal Madeira Embroideries

Bordal Madeira Stickerei

An artisan demonstrates on site this traditional island craft, working on linen and cotton. Ein Kunsthandwerker zeigt vor Ort seine Arbeit in Leinen und Baumwolle- eine alte Tradition der Insel.

05

Funchal Old Town

Funchal Altstadt

Cruising between the narrow cobblestone streets one can attest to the high architectural value of the city’s history. Zwischen den schmalen Gässchen können Sie den hohen architektonischen Wert der Baugeschichte erkennen.

Strategic Products

Strategische Produkte

// Tourism of Nature

// Tourismus der Natur

// Gastronomy and Wine

// Gastronomie und Wein

// Beach and Sea

// Strand und Meer

// Landscape

// Landschaft

10

13

00

00

12 TRAVEL PORTUGAL & MADEIRA


00

06

Pico do Arieiro

Following a tunnel crossing three-hour trail an incredible sightseeing point at 1,818 meters of altitude awaits the walkers. In einer Wanderung von 3 Stunden, die auch durch die zahlreichen Tunnels führt, erreichen wir einen Aussichtspunkt (Miradouro) in 1818 Metern Höhe.

07

Paul da Serra

The highest plateau in the island and the starting point for several ‘levadas’. Die grösste Hochebene der Insel und Ausgangspunkt für verschiedene Levadas.

08

Ponta de São Lourenço

A natural reserve with several bird species and an excellent black sand beach. Naturreservat mit den verschiedensten Vogelarten und einem exzellenten schwarzen Sandstrand.

09

Garajau Natural Reserve

Garajau Naturschutz

Ideal for diving and to discover the area’s protected fish, the grouper, swimming at more than 20 meters deep. Ideal für einen Tauchgang mit der geschützten Fischart (O mero), in mehr als 20 m Tiefe.

10

Curral das Freiras

At the bottom of the valley, the site where in the old days the nuns took refuge from pirates’ attacks, an ideal place for pleasant walks. Das Tal der Zuflucht vieler Nonnen, welche auf der Flucht vor Seeräubern waren: sehr geeignet für angenehme Spaziergänge.

11

Fanal

Small volcanic caldera, often shrouded in fog, surrounded by a hooded area. Kleiner Vulkankessel, zuweilen in Nebel gehüllt und von Wald umgeben.

12

Cabo Girão

The second largest cape in Europe this 580 meters high promontory is the entrance point to the ‘Fajã dos Padres’. Zweitgrösstes Kap Europas. Dieses Vorgebirge mit 580m Höhe ist der Zugang zum Fajã dos Padres.

13

Grutas de São Vicente

Through a thirty minute long route one can visit these volcanic caves, discovered in 1885. Auf einem Ausflug von etwa 30 Minuten können wir vulkanische Grotten besichtigen, welche 1885 entdeckt wurden.

14

The Laurissilva Forest

Der Laurissilva-wald

Classified as World Heritage it occupies 20% of the island surface and it’s the starting point for many paths and trails. (‘levadas’ and ‘veredas’). Klassifiziert als Weltkulturerbe der Menschheit (Património da Humanidade). Bedeckt es 20% der Insel und ist Ausgangspunkt vieler Wanderwege und Pfäden.

15

Câmara de Lobos

A fishing village where the restaurants around the bay serve the traditional drink, the ‘poncha’, or fish kebab cooked in a laurel stick. Ein Fischerdorf, berühmt für seine Spezialitäten, wie Poncha (gekühlter Branntwein) und Fleischspiesse in Lorbeerzweigen.

16

Porto Moniz

Not to be missed, from the laurissilva forest to the natural sea water pools dug in the lava rock. Nicht zu versäumen: Der feucht-subtropische Wald Laurissilva: Dort gibt es natürliche Salzwasserbecken, welche aus der Lava herauswachsen.

17

Ribeira Brava

Facing the wild ocean waters, this small town invites you to visit the Madeira’s Ethnographic Museum, the Parish Church and the Municipal Market.

In Koexistenz mit dem wilden Ozean, lädt diese Stadt in das Ethnographische Museum von Madeira, in die Hauptkirche und den Wochenmarkt, ein.

18

Ponta do Sol

Site of an old sugar refinery center it keeps its old churches, chapels and manor houses with their stone works. The right place for diving activities. Als ehemaliges Zentrum für die Zuckerproduktion hat es sich Kirchen, Kapellen und Herrensitze aus Quadersteinen bewahrt. Möglichkeit zum Tauchen.

19

Calheta

Ideal for water sports given the existence of a large water break. One can find here the Madeira Modern Art Museum and Art Center, the Casa das Mudas. Ideal für Wassersport aufgrund der maritimen Schutzsperre. Hier befindet sich das Madeira Modern Art Museum, das Art Center und die Casa das Mudas.

20

Santana

The houses with thatched roof are the ex-LIBRIS of the island. Die Strohdächer sind das Wahrzeichen der Insel.

21

Machico

The location where the Portuguese discoverers disembarked. The sand in its beach is imported from Morocco. Der Landungsplatz der portugiesischen Entdecker. Es gibt dort einen Strand mit Sandimporten aus Marroko.

22

Porto Santo

Ideal for golf and scuba diving its beach offers 9 Km of golden sands. Its highest point is the 517 meters high Pico do Facho. Ideal für Golf und Tauchen. Ausserdem bietet es einen 9 km langen, goldenen Sandstrand. Der höchste Aussichtspunkt Pico do Facho hat eine Höhe von 517 Metern.

15

18

00

00

01

00

14

00

TRAVEL PORTUGAL & MADEIRA

05

13

16


discover / Entdecken

NORTH / NORDEN OPORTO / PORTO

THE NORTH, PORTUGAL’S CRADDLE DER NORDEN, PORTUGALS GEBURTSTÄTTE The city of Porto in the north of Portugal has provided the origin for the country’s name, and the fact that it never fell in enemy hands has bestowed it the title of “Invicta”, the “undefeated”.

Hilly and punctuated by natural parks the northern region is crossed by the Douro River, on the banks of which the vines that gave origin to the Port wine are grown. The 213 kilometers of navigable river course within Portugal also allow for many pleasant river cruises. Considered a trendy destination the north of Portugal has been taking advantage of its resources to delight visitors to the area. From Minho, the highlight - aside from the local wine, the Vinho Verde - is definitely the local greenery, animated all year round by religions processions and village parties. The historical villages of Trás-os-Montes, hidden among the mountains and high plateaus of the highlands and unchanged throughout the times, provoke and delight the visitors with their clear mountain water sources and their particular handling of both sacred and profane themes. In Montalegre, there is an Halloween party every Friday the 13th, while in Podence, the mysterious ‘Caretos’ characters come out to play during Carnival. Following the Romanic Route that includes the Sousa, Tâmega and Douro River Valleys Route, one can discover many examples of baroque history and architecture, displayed in churches, monasteries, mansions and manor houses. Classified as a World Biosphere Reserve by UNESCO, the Gerês National Park reveals a unique combination of fauna and flora growing among green cliffs and breathtaking panoramas. Awarded the prize of best adventure tourism attraction in Europe and a UNESCO classified Geological Heritage of Humanity, the eight kilometers of the Paiva Walkways and its neighbor path at Ermelo, call constantly for interaction with Nature in its most virgin state. Fish dishes are dominant by the coast, while in the interior, prime cuts from Minho’s Barroso area, Arouca or Miranda, as well as sausages and other smoked meats, have marked presence at the table. In Porto, enjoy a delicious ‘francesinha’ sandwich. 14 TRAVEL PORTUGAL & MADEIRA

Der Norden Portugals beherbergt die Stadt Porto, welche dem Land seinen Namen verdankt und ihm den Beinamen Invicta einbrachte.

Hügelig und voller Naturparks, ist die Region durch den Douro Fluss durchzogen, an dessen Ufern die berühmten Reben wachsen. Der Fluss bietet seinen Besuchern, bei 213 km Länge, unvergessliche Bootsfahrten. Der Norden Portugals, der als trendiges Reiseziel gilt, hat all seine Ressourcen genutzt, um die Besucher zu begeistern. In der Provinz Minho fällt das üppige Grün ins Auge und auch die vielen religiösen Feste und Prozessionen, dabei sollte der berühmte Vinho Verde nicht vergessen werden. Zwischen dem Heiligen und Profanen liegen die Berge des Hochlandes eingebettet in der Region Trás-os-Montes. Dort finden sich historische Dörfer, so gut wie unberührt, zwischen reinen Wasserquellen, welche den Besucher erfreuen. In Montalegre findet die Nacht von Halloween an jedem Freitag den 13ten statt, ganz zur Freude des Besuchers. Auf der Route der Romanik, im Sousa-Tal, zwischen Tamega und Douro gelegen, entdeckt der Besucher die Geschichte der portugiesischen Barrockarchitektur in Kirchen, Klöstern und Herrenhäuser der Region. Das Biosphärenreservat Gerês bietet eine einzigartige Flora und Fauna inmitten grüner Steilhänge und atemberaubender Landschaften. Diese wurden als beste Attraktion für Abenteuer-Tourismus in Europa ausgezeichnet und von der UNESCO als geologisches Erbe klassifiziert. Besonders die 8 km langen Passadiços de Paiva und die Pfade in Ermelo animieren die Naturschauspiele in ihrem unberührten Zustand zum ungetrübten Genuss der Landschaft. An der Küste dominieren im kulinarischen Bereich die berühmten Fischgerichte, während die Fleischgerichte aus Barrosa oder die Wurstwaren aus Mirandesa den Spiesezettel bereichern. In Porto, lassen Sie es sich nicht entgehen die „Francesinha“, Spezialität zu kosten!


TRAVEL PORTUGAL & MADEIRA

15


00

32

38

00

00

24

NORTH NORDEN OPORTO / PORTO TO DO ZU machen Tour on the river Douro Wine Region The Paiva Walkways route Feel the pulse of nature in Gerês Journey to the past on the Tua train Enjoy the charming Oporto city Live the agitation of typical Ribeira Tasting Port wine in a cellar

TO SEE sehenswertes NORTH / NORDEN 23

Porto

Capital of the North, classified as UNESCO World Heritage Site. Hauptstadt des Nordens und klassifiziert als UNESCO Weltkulturerbe.

24

Braga

The oldest city in Portugal with more than 2000 years. Die älteste Stadt Portugals mit mehr als 2000 Jahren.

25

Guimarães

“The Cradle of the Portuguese Nation”: Portugal was born here in 1128. “Die Wiege der portugiesischen Nation”. Hier wurde Portugal im Jahre 1128 geboren.

26

Ponte de Lima

Bathed by the Lima River and famous for the Roman bridge and medieval architecture.

Bootsausflug auf dem Fluss Douro Vinhateiro Die Route der Passadiços de Paiva Erleben Sie den Puls der Natur im Gerès Reise in die Vergangenheit mit dem Zug an den Fluss Tua Den Charme der Stadt Porto erleben Einen Spaziergang entlang des berühmten und pulsierenden Flussufers (Ribeira) erleben Die Verkostung des Portweins in einer Kellerei

Strategic Products

Strategische Produkte

// Business tourism

// Geschäftstourismus

// City & Short breaks

// Stadt & Kurzurlaub

// Gastronomy and wine tourism

// Gastronomie und Weintourismus

// Nature Tourism

// Naturtourismus

// Religious Tourism

// Religiöser Tourismus

// Cultural and Landscape Tourism

// Kultur- und Landschaftstourismus

16 TRAVEL PORTUGAL & MADEIRA // Health and wellness

// Gesundheit und Wellness

Umgeben vom Fluss Lima, ist diese Stadt berühmt für seine romanische Brücke und mittelalterliche Architektur.

27

Lindoso

Old granite village with a castle and the largest grove of granaries in Portugal. Altes Granitdorf mit einer Burg und der größten Kornkammer Portugals.

28

Lamego

The Shrine of Nossa Senhora dos Remédios’ baroque staircase is the city’s landmark.

42

26

00

00


35

Das Schmuckstück der Stadt ist das barocke Treppenhaus des Heiligtums “Nossa Senhora dos Remédios”.

29

Pinhão

UNESCO heritage in the heart of the Douro, the oldest demarcated region in the world. UNESCO Weltkulturerbe im Herzen der Douro Provinz. Die älteste abgegrenzte Region der Welt.

30

Chaves

Famous for the thermal waters and the Roman bridge of Trajano, the oldest in Portugal. Berühmt für seine Thermalquellen und die wunderschöne römische Brücke von Trajano, die älteste Portugals.

31

Gerês

Fabulous natural sanctuary with waterfalls, crystalline rivers and typical villages. Fabelhaftes Naturschutzgebiet, gezeichnet von Wasserfällen, kristallklarer Flüsse und typischen Dörfern.

32

Viana do Castelo

City by the sea with emblazoned palaces, churches, convents and beautiful fountains. Stadt am Meer voller prachtvoller Paläste, Kirchen, Kloster und mit wunderschönen Brunnen.

33

Vila Nova de Foz Coa

The most important Archaeological Park in the world of outdoor Paleolithic rock art. Der wichtigste archäologische Park paläolithischer Höhlenkunst im Freien.

34

Vidago

The favorite spa of the portuguese royalty is now the perfect place to rejuvenate. Das Lieblingsthermalbad der portugiesischen Könige. Heutzutage der perfekte Ort zur Erholung.

OPORTO / PORTO 35

41

Ribeira

The most picturesque area of the city overlooking the traditional Rabelo boats. Die malerischste Gegend der Stadt mit Blick auf die traditionellen Rebelo Boote.

36

Here you can find fresh produce in a genuine atmosphere dating back to 1914. Hier finden Sie frische Produkte in einer typischen Atmosphäre – man fühlt sich zurück im Jahre 1914.

37

Der Geburtsort der Stadt, welche im XII Jahrhundert im romanischen Stil erbaut wurde.

42

Mercado do Bolhão

Parque de Serralves

Sé Catedral do Porto

The birthplace of the city of Porto, built in the 12th century in Romanesque style.

Casa da Música

It is an imposing architectural masterpiece and one of the city’s landmarks. Ausschließlich der Musik gewidmet, handelt es sich um ein imposantes architektonisches Bauwerk - ganz klar ein Highlight der Stadt.

43

Foz do Douro

In an 18-hectare park in centre city, a valuable Museum of Contemporary Art.

Here the river Douro and the Atlantic Ocean intersect, with terraces on the seafront.

In einem 18 Hektar großen Park mitten in der Stadt befindet sich ein wertvolles Museum für zeitgenössische Kunst.

Der Ort wo sich der Fluss Douro und der Atlantik kreuzen, mit Terrassen am Meer.

38

44

Ponte D. Luis I

Built in 1886 by a disciple of the prestigious master Gustave Eiffel. Eine im Jahre 1886 von einem Schüler des renommierten Meisters Gustave Eiffel erbaute Brücke.

39

The grandest avenue of Oporto, with excellent examples of neoclassical architecture. Die großartigste Allee Portos, mit hervorragenden Beispielen neoklassizistischer Architektur.

40

Im Herzen der Stadt, findet man den traditionellen Handel, sowie das historische Café Majestic.

45

Avenida dos Aliados

Gothic architectural structure with beautiful goldlined interior of the Johannine baroque. Gotisches Bauwerk mit einem atemberaubenden, goldgekleideten Innenraum, kombiniert mit johanneischen Barock.

Livraria Lello

Inspiration for Harry Potter it is among the three most beautiful bookstores in the world. Die Inspiration für einen Harry-Potter-Film gehört zu den drei schönsten Buchhandlungen der Welt.

46

Igreja de Santa Clara

Rua de Santa Catarina

In the heart of the city is the traditional trade and the historic Majestic cafe.

Torre dos Clérigos

It is worth climbing 240 steps to enjoy one of the best views of the city. Es lohnt sich die 240 Stufen hinaufzusteigen, um einen der besten Ausblicke auf die Stadt genießen zu können.

25

35

00

00

45

31

30

39

TRAVEL PORTUGAL & MADEIRA

00

17

00


discover / Entdecken

CENTRE

LISBON / LISSABON PERFECTION HAS A NAME

PERFEKTION HAT EINEN NAMEN

From the vibrant and cosmopolitan capital we depart for the center of the country in search of the diverse sceneries: from the coastal fringe, where the modern mix mingles fisherman hamlets and surf spots, to the intensity of its historical and architectural heritage, passing by the ecologically protected areas and all those involving gastronomy.

Von der pulsierenden und kosmopolitischen Hauptstadt aus machen wir uns auf den Weg, die landschaftliche Vielfalt im Zentrum des Landes zu entdecken: Das Angebot reicht von der Küste, einer Mischung aus Fischerdörfern und Wassersportaktivitäten, über die Zeugnisse ihres historischen und architektonischen Erbes, bis hin zu den ökologisch geschützten Gebieten. Wobei die Gastronomie nicht vergessen werden darf.

Lisbon has improved its visibility with the diversification of international events produced locally. By day, its peculiar lighting, the pastel tones and the chromatic building tiles create a unique aura, but when the sun goes down in the horizon, the night comes alive; from theatre to concerts and fado singers to vanguard musicians, it all makes of the Portuguese capital a singular place in Europe. To the west we find several touristic treasures: from the crossed waves in Peniche to the super tubes in Nazaré - a town where tradition still dictates that fishwives wear seven skirts - on to the Benedictine monastery of Alcobaça or the one at Batalha, in manueline gothic style and classified as an UNESCO heritage site. Going inland one reaches the Serra da Estrela, the highest point in continental Portugal at 1,993 meters high and known for its glacial lagoons. During the winter, when snow covers the ground, many are those that visit this area to practice all sorts of snow sports, games and plays, usually finishing the day enjoying a typical table of cheeses from this region. The 27 ‘shale’ villages settled between the Hills of Lousã and Açor are all linked by walking and bicycle trails, just like around Caramulo, where the practice Both people rappel, and tradition that Madeira is both of climbing, rafting say or canoeing is common. a garden the pearl of witnessed the Atlanticatocean, words Nature atand its best can be the Internathat fitTagus a destiny thatReserve finds a and place and tional Natural atfor theeveryone Malcata Hills assures everyoneorthe to come to stay Natural inReserve, bydesire exploring theback, geo-monulonger, to make Plateau’s a life-changing decision and ments ateven the Southern Geopark Naturtejo. never leave. Madeira is a blessing surrounded by water. Where tradition meets the modern ways, the best places to stay, to enjoy the great things life can offer, all painted with tradition and secular festivities. Madeira’s inner vision is made of the way it deals with peace and prosperity, with faith and all the twists of innovation. It’s Madeira’s DNA: you get, you fix, you sustain and deliver. From the beautiful chapels and

Lissabon hat seine Attraktivität durch die Erhöhung des Angebotes internationaler Veranstaltungen gesteigert. Tagsüber verleihen das besondere Licht, die Pastellfarben und die Kacheln der Gebäude der Stadt eine einzigartige Ausstrahlung und wenn die Sonne am Horizont untergeht, erwacht die Nacht zu einem bunten Leben: Mit Theateraufführungen und Konzerten vom Fado bis zu musikalischer Avantgarde, und der vielfältigen Gastronomie, zeigt die Hauptstadt ihre einzigartige Position in Europa. Im Westen finden wir touristische Schätze: Von den Wellen in Peniche bis zu den “Monsterwellen“ in Nazaré, von den dort lebenden Frauen mit ihren sieben traditionellen Röcken, bis hin zum Benediktiner Kloster Alcobaça oder dem im gothischen Stil erbauten Kloster Batalha, welches es sogar in die Liste des UNESCO Weltkulturerbes geschafft hat. Im Landesinneren, dem höchsten, punkt des portugiesischen Festlandes, zeigt die Serra da Estrela in der Höhe von 1993 m ihre Gletscherlagunen. Im Winter, bei Schneefall, ist sie der Anziehungspunkt für „Spielerein“ auf der weissen Decke. Idealderweise beendet man den Tag mit der Verkostung des regionalen Käses. Unter 27 Schieferdörfern, zwischen den Bergen von Lousã und Açor, findet man am Fusse des Caramulogebirges Wander- und Radwege. Auch können Mutige sich churches the exquisite food, Abseilen, from the Rafting marvelsoder you in diesem to Paradies am Klettern, drink to the ausprobieren. rare and unique colors of all the gardens. Kanufahren, It takes some“Tejo effort: for Madeira dem is a paradise of adIm Naturpark Internacional”, Naturschutzgeventure. Through its ‘levadas’, thosedieamazing biet der Serra da Malacata, kann man Natur in trails ihrer that point youbewundern. to the villages corners a Nature vollen Pracht Auchand können dieofGeomonustill waiting to be touched, anddes theSüdplateaus pleasures of ocemente im “Geopark Naturtejo” erkunanicund baths, the islands det bestaunt werden.of Madeira and Porto Santo, born from volcanos, insist on prospering beyond the sea, from Madeira wine to first-class embroideries. Madeira is a place of proud people. They know all about the good stuff, faithfully aware that the good stuff starts with them. And, lucky you, welcoming visitors is the main plate on the menu.

18 TRAVEL PORTUGAL & MADEIRA


Both people and tradition say that Madeira is both a garden and the pearl of the Atlantic ocean, words that fit a destiny that finds a place for everyone and assures in everyone the desire to come back, to stay longer, even to make a life-changing decision and never leave. Madeira is a blessing surrounded by water. Where tradition meets the modern ways, the best places to stay, to enjoy the great things life can offer, all painted with tradition and secular festivities. Madeira’s inner vision is made of the way it deals with peace and prosperity, with faith and all the twists of innovation. It’s Madeira’s DNA: you get, you fix, you sustain and deliver. From the beautiful chapels and

churches to the exquisite food, from the marvels you drink to the rare and unique colors of all the gardens. It takes some effort: for Madeira is a paradise of adventure. Through its ‘levadas’, those amazing trails that point you to the villages and corners of a Nature still waiting to be touched, and the pleasures of oceanic baths, the islands of Madeira and Porto Santo, born from volcanos, insist on prospering beyond the sea, from Madeira wine to first-class embroideries. Madeira is a place of proud people. They know all about the good stuff, faithfully aware that the good stuff starts with them. And, lucky you, welcoming visitors is the main plate on the menu.

TRAVEL PORTUGAL & MADEIRA

19


00

00

00

00

00

00

CENTRE

LISBON / LISSABON TO DO ZU machen Journey to the Past through Historical Villages Beach and surf on the West Coast Breathe the fresh air of Serra da Estrela Up and down the hills in the famous cable car Listen to Fado in typical houses of Alfama Walk along the Tagus River to Belém Tour around Cascais, Sintra and Ericeira Live the glitz of Chiado and Avenida de Liberdade Photographing Lisbon from Graça viewpoint Feel the pulse of the night at Bairro Alto

Eine Reise in die Vergangenheit durch historische Dörfer Strand und Surfen an der Westküste Die frische Luft der Serra da Estrela einatmen

Fahren Sie mit der berühmten Strassenbahn die Hügel hinauf und herunter Hören Sie Fado in den berühmten Lokalen in Alfama Wandern Sie entlang des Tejo bis nach Belém Ein Spaziergang durch Lissabon nach Cascais, Sintra und Ericeira Den Glamour des Chiado und der Avenida da Liberdade erleben Lissabon vom „Miradouro da Graça” aus fotografieren Das Pulsieren der Nacht in Cais do Sodré und in Bairro Alto erleben

Strategic Products

Strategische Produkte

// Outdoor activities // Religious Tourism // Enotourism // City & Short breaks // Business // Thematic routes // Nature, Surfing, Beaches // Health and wellness // Golf 20 TRAVEL PORTUGAL & MADEIRA // Patrimony

// Outdoor-Aktivitäten // Religiöser Tourismus // Enotourismus // Stadt & Kurzurlaub // Geschäft // Thematische Routen // Natur, Surfen, Strände // Gesundheit und Wellness // Golf // Erbe

TO SEE sehenswertes CENTRE 47

Coimbra

UNESCO World Heritage Site with one of the oldest universities in Europe. UNESCO - Weltkulturerbe mit der ältesten Universität Europas.

48

Aveiro

The Portuguese Venice with colorful boats, canals and an enchanted coast line . Das portugiesische Venedig mit seinen bunten Booten, Kanälen und einer bezaubernden Küste.

49

Óbidos

Small village within ramparts that looks like it came out of a fairy tale. Kleines Dorf umgeben von einer Stadtmauer, welches an ein Märchen erinnert.

50

Fátima

One of the most important sanctuaries, place of pilgrimage for millions of Catholics. Eines der wichtigsten Heiligtümer der Welt, ein Wallfahrtsort für Millionen von Katholiken.

51

Nazaré

Surfers’ choice destination it is reputed to have the biggest wave in the world. Der Lieblingsort für viele Surfer. Berühmt für die größten Wellen der Welt.

00

54

00

00


60

52

LISBON / LISSABON

Ericeira

The World Surf Reserve and perfect waves give world-wide reputation to the fishing village. Die Weltsurfreserve und die perfekten Wellen machen den weltweiten Ruf dieses Fischerdorfes aus.

53

Viseu

One of the oldest duchies of Portugal and stage of mythical combats of the hero Viriato. Eines der ältesten Herzogtümer Portugals und Schauplatz der mythischen Kämpfe des Helden Viriato.

54

Arrábida

57

Mosteiro dos Jerónimos

World Heritage, considered the maximum exponent of the Manueline style. UNESCO Weltkulturerbe. Es wird als Höhepunkt des manuelinischen Stils angesehen.

58

Juwel des manuelinischen Stils, war der Turm von Belém einst die Eingangspforte nach Lissabon.

CCB

Castelo de São Jorge

Auf einem der höchsten Hügel der Stadt erhebt sich das meistbesuchte Monument der Stadt.

63

Torre de Belém

Jewel of the Manueline style, the Torre de Belém was the gateway to Lisbon.

59

62

At the top of one of the highest hills of Lisbon rises the most visited monument of the city.

Built by order of the first Portuguese king, after conquering the city from the Moors. Erbaut im XII Jahrhundert, auf Befehl des ersten portugiesischen Königs nach der Rückeroberung der Mauren.

64

Gulbenkian

This Nature reserve hides paradisiacal beaches and challenging mountain trails.

Includes a museum of modern art, showrooms, recreation and leisure areas.

Excellent collection of 20th century modern art surrounded by a magnificent garden.

Dieses Naturschutzgebiet versteckt paradiesische Strände und abenteuerliche Bergwanderwege.

Das CCB bietet dem Besucher ein Museum für moderne und zeitgenössische Kunst, darüberhinaus auch Showrooms, Entspannungsbereiche und Restaurants.

Eine ausgezeichnete Kunstsammlung des XX Jahrhunderts, umgeben von herrlichen Gärten.

55

Tomar

Former headquarters of the Templars in Portugal is now a UNESCO World Heritage Site. Der ehemalige Sitz der Templer in Portugal ist jetzt ein UNESCO- Weltkulturerbe.

56

Monsanto

Historical village with houses made of “gigantic granite boulders”. Historisches Dorf, deren Häusern aus gigantischen Granitfelsen errichtet wurden.

60

65

MAAT

Better known as MAAT, the newest museum in Lisbon is located by the river Tejo. Besser bekannt als MAAT, befindet sich das neueste Museum in Lissabon am Rande des Tejoufers.

61

Oceanário

Devoted to the Oceans it allows you to watch a large number of marine species. Einem ganz dem Ozean gewidmetem Museum, indem es möglich ist, die verschiedenartigen Spezien der Meere zu beobachten.

Museu dos Coches

It gathers a unique collection of carriages from the 16th to the 19th centuries. Dieses Museum bietet eine einmalige Sammlung von Kutschen zwischen XVI und XIX Jahrhunderts.

48

62

63

00

58

00

56

57

TRAVEL PORTUGAL & MADEIRA

47

21

65


discover / Entdecken

SOUTH / SÜDEN ALENTEJO / ALGARVE

FROM ALENTEJO’S TRANQUILITY Aus der Ruhe des Alentejo TO ALGARVE’S WATER BATH hin zum Wasserbaden an der Algarve South of the Tejo river, as one enters the flood ‘Lezíria’ plains, the green vegetation is replaced by the golden plains of Alentejo, a region occupying a third of the country and rich in cork oaks an olive trees. As we cross this dryer and warmer region, going past walled towns and villages of Jewish ascendency, the focus starts moving towards a refreshing dive.

Südlich des Tejo gelegen, finden wir bei Leiziria ein grosses Feuchtgebiet, in einer Ebene voller Korkeichen und Olivenbäume an der Pforte zum Alentejo. Ein Drittel der dortigen Städte pflegt noch das jüdisches Erbe. Den Besucher lädt das milde und warme Wetter zum Baden ein.

Protected by strict environmental laws, the Vicentine Coast and its cliffs is a surfer’s and beach lover’s paradise, punctuated by picturesque coastal villages such as Aljezur, Zambujeira do Mar or Porto Covo, where the Peach Tree Island (ilha do Pessegueiro) serves as an amazing backdrop. Towards the interior, the city of Évora, with the Bones Chapel and the Roman Temple, the Watch Tower at Beja’s castle or Vidigueira’s ‘talha’ style wine done according to roman traditions, are all attractions not to be missed. Protected from the north wind by the Caldeirão and Monchique hills – from where incredible views can be seen - Algarve spreads itself along 240 kilometers of beaches, perfect for the practice of nautical sports. At Barrocal, between the hills and the coast, it looks like Nature extends itself into the never ending sea. At 402 meters high, the São Miguel Mount, near Olhão, offers a panoramic view over the Formosa’s River Valley. At Castro Marim, by the Spanish border, the castle leans over the saltpans and the Guadiana River, in a view that extends all the way from the town to the hills. The southwestern most point in Europe is located at Saint Vicente Cape, a short distance from Sagres. And it’s by the ruins of an old fortress that Figueira beach, one of the most isolated spots in the region, can be found. An alternative is to follow the Algarviana Way, crossing the region through walking and bicycle trails. The most delicious fish and shellfish dishes can be found in this area, with the ‘cataplana’ having a place of distinction. If the fig is king here, than the almond is the queen, and their mixing gave origin to a famous bitter almond liqueur, only seconded by the potent local arbutus-berry spirit.

Geschützt durch Umweltgesetze, bietet sich die Costa Vicentina mit ihren Klippen als Paradies für Surfer und Strandliebhaber an. Die malerischen Dörfern Zambujeira do Mar und Porto Covo, bieten mit der Insel Pessegueiro eine wunderschöne Kulisse. Mit der Stadt Évora und ihrer Capela dos Ossos (Knochenkapelle) mitsamt dem römischen Tempel, und mit der Torre de Menagem, dem Wein der römischen Tradition von Vidigueira, bietet sich eine weitere Attraktion für die Touristen an. Geschützt im Norden durch die Serra do Caldeirão und Monchique und ihre natürlichen Sehenswürdigkeiten, erstreckt sich die Algarve über 240 km mit idealen Stränden für Wassersportaktivitäten. Das Barrocal, zwischen Bergen und Küste, umarmt die Natur, ohne das Meer aus den Augen zu verlieren. Auf 402 m Höhe, in der Nähe von Olhão, bietet der Hügel von S. Miguel einen Panoramablick auf den Fluss Formosa. Fast mit dem Blick auf Spanien, in Castro Marim, hat man einen herrliche Sicht auf die Burg und den Fluss Guadiana, eine Aussicht, die sich bis auf die Dörfer der weiteren Umgebung erstreckt. Der südlichste Punkt Europas liegt am Kap Säo Vincente, nicht weit von Sagres gelegen. Bei den Ruinen der alten Festung befindet sich der Strand von Figueira, einer der einsamsten der Region. Alternativen bietet die Via Algarviana mit Wanderoder Radwegen. Hier können Fisch-und Meeresgerichte, sowie das berühmte Regionalgericht Cataplana genossen werden. Feigen und Mandeln sind die Zutaten aus denen der Bittermandellikör gewonnen wird. Bekannt ist auch der Medronho-Schnaps, welcher aus den lokalen Früchten des Erdbeerbaums gewonnen wird.

22 TRAVEL PORTUGAL & MADEIRA


TRAVEL PORTUGAL & MADEIRA

23


00

66

81

69

80

88

SOUTH SÜDEN ALENTEJO / ALGARVE TO DO ZU machen Vicentine route along wild beaches The countryside with its wide plains Wine Route accompanied by good food Diving in warm, crystal clear waters Cross the mountain through Via Algarviana Discover the Ria Formosa Nature Reserve Die Vincentische Küste durch Natur und wilde Strände Das Landesinnere mit ausgedehnten Ebenen und herrlichen Landschaften Die Weinroute begleitet von einer hervorragenden Gastronomie Tauchen Sie in warmen, kristallklarem Wasser ein Überqueren Sie Berge im Inneren der Via Algarviana Entdeckung des Naturschutzgebietes Ria Formosa

TO SEE sehenswertes ALENTEJO 66

Évora

Alentejo’s most romantic city, with magnificent squares and medieval streets. Die romantischste Stadt des Alentejo mit ihren herrlichen Plätzen und mittelalterlichen Strassen.

67

Troia

In the river Sado natural reserve, where luxury hotels and rurality mix in harmony. In dem Reservat des Flusses Sado, wo sich luxuriöse Hotelketten und ländliche Umgebungen harmonisch vermischen.

68

Elvas

Islamic and medieval fortifications form this UNESCO heritage military complex. Islamische und mittelalterliche Festungen bilden das militärische Erbe der UNESCO.

69

Monsaraz

The castle walls guard this medieval village overlooking the lake of Alqueva. Die Burgmauern bewachsen dieses mittelalterliche Dorf mit Blick auf den Alqueva Fluss.

70

Serpa

Walled city of Roman and Arab influence, with traditional and religious architecture. Eine von Mauern umgebene Stadt, mit römischem und arabischem Einfluss, und einer hervorragenden, traditionellen und religiösen Architektur.

71

Arraiolos

Famous for its carpets as well as for its peculiar circular castle.

Strategic Products

Strategische Produkte

// Beach

// Strand

// Golf

// Golf

// Animation

// Animation

// Sports

// Sport

// Nature

// Natur

// Business

// Geschäft

24 TRAVEL PORTUGAL // Gastronomy and& MADEIRA wine tourism

// Gastronomie und Weintourismus

74

00

00

00


72

Berühmt für die Qualität und Originalität seiner Teppiche, sowie für sein rundgebaute Schloss.

72

78

Marvão

Through narrow and picturesque streets one reaches the castle top to enjoy the landscape. Durch die engen Gassen mit malerischen Ecken, erreichen Sie die Spitze des Schlosses, um dort die herrliche Landschaft zu geniessen.

73

Vila Nova de Milfontes

They call it the princess of the Alentejo for its beauty and wonderful beaches. Diese Ortschaft wird aufgrund ihrer Schönheit und herrlichen Strände die Prinzessin des Alentejos genannt.

74

ALGARVE Faro

Pre-Roman city the capital of Algarve has the main international airport of the region. Bekannt als vorrömische Stadt, ist sie die Hauptstadt der Algarve und beherbergt einer der wichtigsten internationalen Flughäfen der Region.

79

Silves

Malerische Stadt im Landesinneren, die im XIII Jahrhundert aus der Hand der Mauren zurückerobert wurde.

Fishing village in the southern point of Portugal, much sought after by surfers.

Dorfmuseum mit islamischen Wurzeln, direkt am Fluss gelegen.

Fischerdorf an der Südspitze Portugals, sehr begehrt von Surfern.

Alqueva

81

Tavira

The largest artificial lake in Europe is the perfect setting for moments of relaxation.

History and nature are the attractions of the city bathed by river Gilão, leading to the sea.

Der größte künstliche See Europas bietet die perfekte Kulisse für Entspannungsmomente.

Geschichte und Natur sind der Reiz dieser Stadt. Sie ist vom Fluss Gilão umgeben, welcher uns bis zum Meer führt.

76

Vila Viçosa

Amongst numerous monuments of great interest stands the 13th-century castle. Unter den zahlreichen Denkmälern von großem Interesse, fällt besonders die Burg des XIII Jahrhunderts ins Auge.

77

Castelo de Vide

The abundant vegetation of the sierra give a romantic character to this village. Die üppige Vegetation der Höhenzüge und deren Gärten verleihen dem Dorf einen romantischen Charakter.

82

Monchique

This village in the hills is famous for its medicinal waters already coveted by the Romans. Im Zentrum der Algarve ist dieses Dorf für sein Heilwasser berühmt, welches schon bereits von den Römern begehrt wurde.

83

Estoi

Village with typical Algarvian houses, flowered streets and a rococo style palace.

Albufeira

Ria Formosa

Nature reserve with canals, islands and sandbanks along 60 km of coastline. Naturschutzgebiet mit Kanälen, Inseln und Sandbänken entlang der 60 km langen Küste.

86

Sagres

Town-museum of islamic roots set by the river.

75

84

Popular seaside resort with a lively nightlife and beautiful beaches. Beliebter Badeort mit lebhaftem Nachtleben und schönen Stränden.

85

Picturesque inland city reconquered from the Moors in the 13th century.

80

Mértola

blumigen Strassen und einem schönen Palast im Rokokos-Stil.

Cacela-Velha

Small coastal village with magnificent sea view over the islands of the Natural Park. Kleines Küstendorf mit herrlichem Meeresblick über die Inseln des Naturparks.

87

Alvor

Fishing village with an historic center full of bars and seafood restaurants. Fischerdorf am Meer mit einem historischen Zentrum voller Bars und Fischrestaurants.

88

Vilamoura

Sophisticated holiday resort, famous for its marina, golf courses and casino . Eleganter Ferienort, berühmt für seinen Yachthafen, Golfplätze und sein Kasino.

89

Lagos

Historic city with beautiful beaches, departure port of the portuguese discoveries. Historische Stadt mit schönen Stränden. Der Ausgangshafen für die portugiesischen Entdecker.

Ein kleines Dorf mit typischen Algarve Häusern,

83

00

00

00

00

78

89

00

TRAVEL PORTUGAL & MADEIRA

00

25

00


vacation and business packages for smart travellers Urlaubs - und Businesspakete fĂźr clevere Reisende

Your destination management company (+351) 291 707 280 // portugal@travelone.pt

26 TRAVEL PORTUGAL & MADEIRA


TRAVEL PORTUGAL & MADEIRA

27


Caniço, Santa Cruz

Quinta Splendida Wellness and Botanical Garden Life can be… Just splendid

Life can be... just splendid

Ideally located in Caniço, a charming village in the southeastern part of Madeira Island, Quinta Splendida Wellness and Botanical Garden is just 9.5 km from the airport and 11 km from Funchal. The property has about 30,000 square meters of landscaped botanical gardens with over 1,000 species of different plants, tempting our guests to walk and relax. The main building is a restored manor house from the 19th century, rich in history and antiques. From the outdoor pool you can enjoy fantastic views of the Atlantic Ocean and the nearby Desertas Islands natural reserve. In front of each room the guests have their own little garden or balcony, most with side sea view.

In idealer Lage in Caniço, einem charmanten Dorf im südöstlich Teil der Insel Madeira, begrüßt Sie das Quinta Splendida Wellness and Botanical Garden, nur 9,5 km vom Flughafen und 11 km von Funchal entfernt. Das Anwesen verfügt über etwa 30.000 Quadratmeter an landschaftlich gestalteten botanischen Gärten mit über 1.000 Arten verschiedener Pflanzen, die unsere Gäste zum Wandern und Entspannen verleiten. Das Hauptgebäude ist ein restauriertes Herrenhaus aus dem 19. Jahrhundert, reich an Geschichte und Antiquitäten. Vom Außenpool aus genießen Sie einen fantastischen Blick auf den Atlantischen Ozean und das nahegelegene Desertas Islands Naturreservat. In jedem Zimmer haben die Gäste ihren eigenen kleinen Garten oder Balkon, die meisten mit seitlichem Blick auf das Meer.

Contact / kontakt Address: Estrada Ponta da Oliveira, nr. 11, 9125-001 Caniço, Santa Cruz – Madeira Telephone: (+351) 291 930 400 Email: info@quintasplendida.com www.quintasplendida.com

28 TRAVEL PORTUGAL & MADEIRA

services / Dienstleistungen

Find out more / Finde mehr heraus


Caniço

Rocamar Lido Resort DIRECT ON THE SEA!

DIREKT AM MEER!

With a prime location on the sea and private access to the crystalline waters of the Atlantic Ocean, our RESORT offers unique and relaxing experiences. Facilities include diving centre, three panoramic restaurants and bars, seawater-pool, four indoor and outdoor freshwater-pools, sauna, jacuzzi, turkish bath, massages and a well-equipped Fitness Centre. Shuttle service to Funchal and return is available.

Mit einer erstklassigen Lage am Meer und privatem Zugang zum kristallklaren Wasser des Atlantiks bietet unseres RESORT einzigartige und erholsame Erlebnisse. Zur Ausstattung gehören Tauchbasis, drei Panoramarestaurants und Bars, Meerwasserpool, vier innen liegende und außen liegende Süßwasser-Pools, Sauna, Whirlpool, Dampfbad, Massagen und ein gut ausgestattetes Fitnesscenter. Shuttleservice nach Funchal und zurück steht zur Verfügung.

Contact / kontakt

services / Dienstleistungen

Find out more / Finde mehr heraus

Address: Caminho Cais da Oliveira, 9125-028 Caniço Telephone: (+351) 291 934 334 Email: marketing@rocamar.pt Reservation: bookings@rocamar.pt www.rocamarlidoresorts.com/rocamarhotel

TRAVEL PORTUGAL & MADEIRA

29


MADEIRA

Four Views Hotels Your trip Start here

Ihre Reise beginnt hier

Offering 1,500 beds, the fourth largest hotel group in Madeira combined three well-known hotels in the Madeira hotel sector. The Four Views Hotels Group was set up in 1988 by a group of Madeira entrepreneurs from different sectors of activity who decided to invest in tourism. Having purchased the Monumental Lido in 1991 (today known as the Four Views Monumental Hotel) and the Oásis Atlantic in 1998 (nowadays the Four Views Oásis Hotel), the group purchased the old S. João Hotel in 2005 (nowadays the Four Views Baía).

Mit einer Kapazität von 1,500 Betten hat die vierte-größte Hotelgruppe Madeiras, die drei bekannte Hotels aus Madeiras Hotelgewerbe vereint. Die Hotelgruppe Four Views wurde 1988 von Unternehmern aus Madeira aus verschiedenen Branchen gegründet, die sich entschlossen in den Tourismus zu investieren. Nach dem Erwerb des Monumental Lido 1991 (heute bekannt als das Four Views Monumental Hotel) und dem Oasis Atlantic 1998 (heute das Four Views Oasis Hotel) hat die Gruppe das alte S. Joao Hotel 2005 erworben und nach den heutigen Standards modernisiert (heute das Four Views Baia).

Four Views Monumental

Four Views Baía

Contact / kontakt Address: Rua das Maravilhas, 74, 9000-177 Funchal - Madeira, Portugal Telephone: (+351) 215 553 687 Email: geral@fourviewshotels.com Reservation: (+351) 291 700 204 www.fourviewshotels.com 30 TRAVEL PORTUGAL & MADEIRA

services / Dienstleistungen

Four Views Oásis

Find out more / Finde mehr heraus


FUNCHAL

Madeira Panorâmico your choice for a great holiday!

Ihre Wahl für einen schönen Urlaub!

Situated on a spectacular site, in the west hillside of Funchal, with superb views of the Atlantic ocean, the bay, magnificent mountain and with a relaxed and friendly ambiance. Situated 3 km from the centre of Funchal. 22 km from the airport. A la carte restaurant “Paladar”, cocktail bar, poolside snack bar, heated indoor swimming pool, freshwater outdoor swimming pool (heated), whirlpool, sauna, turkish bath, tennis court, squash court, sun terrace + roof sun terrace, most night entertainment, courtesy bus to Funchal except sundays, fitness room, free wi-fi throughout the hotel.

Gelegen auf der westlichen anhöhe von Funchal mit einem grandiosen rundblick auf den Atlantik, die stadt und die umliegenden bergketten lädt dieses haus seine besucher zumverwielen und entspannen ein. Auf der sonnenseite der bucht umgeben von phantastischen meer- undbergpanorama in einer freundlichen und familiären atmosphäre findet der gast den idealen platz für unvergessliche ferien im einklang mit der natur in stadtnähe. 3 km zum stadtzentrum. 22 km zum flughafen. Restaurant a la carte “Paladar”, cocktail bar, pool snack bar, beheizter außenpool, beheiztes süßwasser - hallenbad, sonnenterrasse und dachsonnenterrasse, kostenfreier shuttlebus - service (montag - samstag), abends livemusic (5xwöchentlich) jacuzzi, türkisches bad, fitnessraum, squash court, tennis court, w-lan im gesamten hotel.

Contact / kontakt

services / Dienstleistungen

Find out more / Finde mehr heraus

Address: Rua Estados Unidos da América, 34 9000-090 Funchal Telephone: (+351) 291 766 113 Email: info@madeira-panoramico.com Reservation: reservas@madeira-panoramico.com www.madeira-panoramico.com

TRAVEL PORTUGAL & MADEIRA

31


Funchal

Vidamar Resort Madeira WE MAKE THE DIFFERENCE

WIR MACHEN DEN UNTERSCHIED

VIDAMAR Resort Madeira offers an innovative concept that takes individual needs seriously and satisfies the desire for variety. It’s all about relaxing and enjoying the Madeira ocean experience. The Resort has as an exclusive location by the sea and direct access to the Ocean. The hotel has a contemporary style with elegant décor throughout, spacious modern rooms with balconies overlooking the ocean, a Thalasso Centre and the Vida Health Club. The VIDAMAR dining experience is complete with the Dine Around concept that allows guest to choose from a selection of HB options in 5 different restaurants.

VIDAMAR Resort Madeira bieten Ihnen ein innovatives konzept, welches individuelle Bedürfnisse Ernst nimmt und den Wunsch nach Abwechslung erfüllt. Es dreht sich um Entspannung und der Madeira Ozean ErfahrungsgenuB. Es ist Über Inspiration und Abenteneur. Das Resort hat eine exclusive lage und direkten Zugang zum Ozean. Das Hotel hat einen modernen Stil mit elegantem Dekor und geräumige modern Zimmer mit Balkon und Blick auf den Ozean, a Thalasso Centre und Vida Health Club. Das VIDAMAR kulinarische Erlebnis ist komplett mit der Around Konzept, das Gäste au seiner Auswahl von Halbpension Optionen in 5 verschiedenen Restaurant erlaubt.

Contact / kontakt Address: Estrada Monumental, 175 – 177, 9000-100 Funchal Telephone: (+351) 291 717 700 Email: info@madeira.vdm.pt Reservation: (+351) 291 717 777 www.vidamarresorts.com 32 TRAVEL PORTUGAL & MADEIRA

services / Dienstleistungen

Find out more / Finde mehr heraus


FUNCHAL

Meliã Madeira Mare We are passionate about caring of you

Wir kümmern uns leidenschaftlich um Sie

Boasting a spectacular seafront location with panoramic Atlantic ocean views, the Meliã Madeira Mare Resort and Spa is only 3km. from the city centre of Funchal and 20 mins from the airport. The contemporary design resort overlooks the Atlantic and offers access to the seaside promenade plus a small pebble beach. Most of the stylishly furnished rooms are sea-facing and have own sun terrace plus free WI-FI internet access. Comprehensive facilities include indoor and outdoor swimming pools, 2 restaurants, bars, esplanades and sun terraces, a unique Spa, gymnasium as well as complimentary covered parking in garage.

Den Atlantischen Ozean überblickend liegt das moderne und zeitgenössische Hotel Meliã Mare mit einem herrlichen Panoramablick über das Meer. In 5 Minuten erreichen sie die umliegenden Shopping Center von Funchal und auch der internationale Flughafen liegt nur 20 Auto-Minuten entfernt. Das Hotel besitzt 220 Gästezimmer. Freier Internetzugang in allen öffentlichen Bereichen (Wi-fi), 24h Arztservice, Babysitter Service auf Anfrage, Tiefgaragenparkplatz. Aussenschwimming- Pool, separater Kinderplanschpool, beheizter Süsswasser -Innen -Pool, Spa (gegen Gebühr) Sauna, Hydro Massage, Entspannungs- und Therapie Massagen, Schönheits- und Diätberatung, Ruheraum, Fitness Raum/ Gymnastikraum (freier Zutritt) ausgestattet mit Spinning- und Cardiogeräten.

Contact / kontakt

services / Dienstleistungen

Find out more / Finde mehr heraus

Address: Rua Leichlingen, 2-4, 9000-003 Funchal Telephone: (+351) 291 724 140 Email: melia.madeira@meliaportugal.com Reservation: (+351) 291 724 140 www.meliamadeira.com

TRAVEL PORTUGAL & MADEIRA

33


FUNCHAL

Alto Lido your tale begins here! The hotel has 109 Standard rooms, 69 Upper Floor rooms, 41 Premium Deluxe rooms, 66 Studios, 20 Apartments and 10 Suites. The hotel was totally refurbished in 2018, the decoration is modern and sober. Alto Lido Hotel is situated on the west side of Funchal, only at 2,5kms. The hotel has great views over the Ocean. The hotel has 2 pools “adults and children” and indoor pool. Gym, Spa with treatments rooms, sauna, Turkish bath and relaxations areas are also available. Alto Lido Hotel, your tale begins here!

Contact / kontakt Address: Estrada Monumental, 316 9004-529 Funchal Telephone: (+351) 291 765 197 Email: alto.lido@grupocardoso.pt Reservation: (+351) 291 700 400 www.grupocardoso.pt 34 TRAVEL PORTUGAL & MADEIRA

Ihre erste Wahl für einen gelungenen Urlaub! Das Hotel verfügt über insgesamt 109 Standardzimmer, 69 Upper Floor, 41 Premium Deluxe, 66 Studios, 20 Apartments und 10 Suiten. Das Hotel wurde im Jahr 2018 komplett renoviert, die Inneneinrichtung ist modern und dezent. Befindet sich auf der Westseite von Funchal, nur 2,5 km vom Zentrum entfernt. Bietet traumhafte Ausblicke auf den Atlantischen Ozean. Das Hotel verfügt über 2 Außenpools für Erwachsene & Kinder und einen Innenpool. Fitnessraum, SPA und ein Entspannungsbereich runden das Angebot ab. Alto Lido Hotel, Ihre erste Wahl für einen gelungenen Urlaub!

services / Dienstleistungen

Find out more / Finde mehr heraus


FUNCHAL

Baía Azul Baía Azul Hotel, get lost in to the blue! The Hotel has a total of 215 standard rooms. In 2016, was totally refurbished, the decoration is very modern, inspired by the Ocean. Baía Azul Hotel is situated on the west side of Funchal, only at 3kms. The international airport is about 20 minutes. The hotel has a total of 3 restaurants, Italian, Portuguese and a thematic buffet restaurant. At Baía Azul Hotel, you can also find 3 heated pools, 2 outdoor “adults and children” and 1 indoor pool. Gym, treatment rooms, sauna, Turkish bath, yoga and relaxation areas are also available. The hotel has amazing sea views.

Contact / kontakt

Baía Azul Hotel, Ihre Wahl für einen schönen Urlaub! Das Hotel, haben insgesamt 215 Standardzimmer. Im Jahr 2016 wurde komplett renoviert, ist die Dekoration sehr modern, auf dem Ozean inspiriert. Baía Azul Hotel, auf der Westseite von Funchal, nur 3 km. Der internationale Flughafen ist etwa 20 Minuten. Das Hotel haben insgesamt 3 Restaurants, Italienisch, Portugiesisch und eine thematische Buffetrestaurant. Baía Azul, hängen auch über eine 3 beheizte Pools, 2 Außen “Erwachsene und Kinder“ und ein Hallenbad. Fitnessraum, Behandlungsräume, Sauna, türkisches Bad, Yoga und Beziehung Bereiche sind ebenfalls erhältlich. Die Aussicht auf den Ozean sind erstaunlich.

services / Dienstleistungen

Find out more / Finde mehr heraus

Address: Rua Quinta da Calaça, 1 9004-530 Funchal Telephone: (+351) 291 700 400 Email: baia.azul@grupocardoso.pt Reservation: (+351) 291 762 990 www.grupocardoso.pt

TRAVEL PORTUGAL & MADEIRA

35


Funchal

Golden Residence Madeira A few days in paradise

Ein kurzer Aufenthalt im Paradies

Inaugurated in February 2007, the GOLDEN RESIDENCE HOTEL is situated in a prime location in Funchal. Overlooking the longest beach of Madeira “Praia Formosa”, the hotel has fantastic views over the Atlantic Ocean and “Cabo Girão” the 2nd highest cliff in Europe. The city centre of Funchal is approximately 4 km away and at around 4 minutes walking distance from the Madeira Forum and Centromar shopping centers. A Public bus is just at the hotel doorstep.

Im Februar 2007 eröffnet liegt das GOLDEN RESIDENCE HOTEL im Westen von Funchal direkt auf einer Klippe oberhalb vom Strand Doca do Cavacas und der Praia Formosa bis hin zur Straße Monumental, mit atemberaubenden Blick auf den Atlantik und dem Cabo Girão, Europas zweithöchste Steilküste. Das Stadtzentrum von Funchal ist ca. 4 Km entfernt. In 500 Meter Entfernung vom Hotel befinden sich zwei Einkaufszentren Forum Madeira und Centromar, eine öffentliche Bushaltestelle befindet sich vor dem Eingang des Hotels.

Contact / kontakt Address: Rua do Cabrestante, 25 9000-105 Funchal, Madeira, Portugal Telephone: (+351) 291 710 100 Email: geral.golden@hotihoteis.com www.goldenresidencehotel.com.pt

36 TRAVEL PORTUGAL & MADEIRA

services / Dienstleistungen

Find out more / Finde mehr heraus


Calheta

Saccharum 5 STARS STYLE & DECORATION

5 STERNE STILVOLLES & DEKORATIVES AMBIENTE

The Saccharum Resort & Spa is located in Calheta, the west coast of Madeira, next to the Marina and the beach, sitting proudly between the impressive mountains and the dazzling ocean. All 243 rooms and suites (some with Kitchenette) are generously-sized with a private balcony. The facilities here are upscale and include a luxurious spa (1.000sqm), 3 outdoor swimming pools, 2 indoor swimming pools (one in the spa), 3 restaurants and 4 bars.

Das Saccharum Resort & Spa befindet sich neben der Marina und einem schönen Sandstrand in Calheta, an der Westküste von Madeira und wird umrahmt von beeindruckenden Bergen und dem rauschenden Meer. Alle der 243 modernen und luxuriösen Zimmer und Suiten (einige mit Kitchenette) haben einen Balkon. Die Einrichtungen im Hotel sind erstklassig und vielfältig, und umfassen einen luxuriösen Spa-Bereich (1.000qm), 3 Aussenpools, 2 Hallenbäder (1 davon im Spa), 3 Restaurants und 4 Bars.

Contact / kontakt

services / Dienstleistungen

Find out more / Finde mehr heraus

Address: R. Serra de Água, nº1, 9370-083 Arco da Calheta Telephone: (+351) 291 820 800 Email: saccharum@savoysignature.com Reservation: reservations.saccharum@savoysignature.com www.savoysignature.com/saccharumhotel/en

TRAVEL PORTUGAL & MADEIRA

37


Calheta

Calheta Beach BEACH & ALL INCLUSIVE, FOR YOUR BEST COMFORT

STRAND & ALL INCLUSIVE – FÜR EINEN KOMFORTABLEN URLAUB VOM FEINSTEN

With imposing mountains rising behind it and a wonderful golden sandy beach at the front, lies the 4 star Calheta Beach Hotel. This unique location has one of the best subtropical micro-climates in Madeira. 153 rooms and suites (some with kitchenette) are attractive and comfortable, with a refined and contemporary style. Enjoy the direct access to the beach and sea. Extensive facilities include a spa, gym, indoor pool and jacuzzi, sauna, children’s splash pool and outdoor pool, 2 Restaurants – Buffet and À La Carte and 2 bars. Activies and entertainment programme every day.

Umrahmt von imposanten Bergen und einem wunderschönen goldenen Sandstrand liegt das 4-Sterne Hotel Calheta Beach in einer einzigarti­gen Lage. Dank des subtropischen Mikro-Klimas können Sie hier die beste Kombination aus Natur, Strand und dem kristallklaren, azurblau­en Ozean genießen. 153 Zimmer und Suiten (einige mit Kitchenette). Geniessen Sie den direkten Zugang zum Sandstrand und zum Meer. Die umfangreichen Einrichtungen beinhalten einen Spa, Fitnessraum, Hallenbad mit Jacuzzi, Sauna, Kinderbecken, Swimmingpool, 2 Restaurants - Buffet und à-la-carte und 2 Bars. Abwechslungsreiches Animations- und Unterhaltungsprogramm.

Contact / kontakt Address: Rua D. Manuel I, 9370-133 Calheta Telephone: (+351) 291 820 300 Email: calhetabeach@savoysignature.com Reservation: reservations.calhetabeach@savoysignature.com www.savoysignature.com/calhetabeachhotel/en 38 TRAVEL PORTUGAL & MADEIRA

services / Dienstleistungen

Find out more / Finde mehr heraus



Lisbon

Hotel Roma WELCOME TO HOTEL ROMA

WILLKOMMEN IM HOTEL ROMA

Hotel Roma serves its guests for over 40 years, providing excellent levels of service and comfort, due to our knowledge in hospitality and accumulated experience as recognized by our guests. Strategically located in one of the main districts of Lisbon, with Metro and Train Station at 100m, Airport at 10 minutes and taxis parked outside Hotel. This neighbourhood preserves the authenticity and tradition that characterize Lisbon with long promenades, traditional shops and groceries that intersect with locals. We offer 263 rooms, Standard, Family, and Executive rooms. Also Bar, Restaurant, Lobby Bar, Meeting Rooms, Coiffeur and free Wi-Fi.

Das Hotel Roma kümmert sich bereits seit über 40 Jahren um seine Gäste. Augrund unserer langjährigen Erfahrung, unserer Gastfreundschaft und unserem Fachwissen in der Hotelbranche, es ist uns möglich einen exzellenten Service und Komfort anzubieten, welcher wiederum von unseren Gästen sehr geschätzt wird. Das strategisch günstig gelegene Hotel Roma bietet Metro und Zug in einer Distanz von 100m an, Flughafen in einer Distanz von 10 Minuten, und viele andere Transportmöglichkeiten, so wie Taxis direkt vor der Tür. Gelegen in einer der Hauptstadtteile Lissabons, bietet diese Umgebung Authentizität und Tradition. Wir verfügen über 263 Zimmer in verschiedenen Kategorien. Darüber hinaus, bietet das Hotel Roma eine Bar, ein Restaurant, eine Lobby Bar, Konferenzräume, einen Friseur, sowie freies Wi-fi an.

Contact / kontakt Address: Avenida de Roma, 33 1749-074 Lisbon, Portugal Telephone: (+351) 217 932 981 Email: reservas@hotelroma.pt Reservation: (+351) 210 019 432 www.hotelroma.pt 40 TRAVEL PORTUGAL & MADEIRA

services / Dienstleistungen

Find out more / Finde mehr heraus


Baixa, LisboN

My Story Hotel Tejo What will be your story in Lisbon? Comfortable, charming and in perfect harmony with Lisbon. We welcome explorers from all around the world to our beautiful building from the 19th century, updated to offer you a great location, comfort beyond your wildest dreams, excellent customer care and the best way to experience the city of Lisbon. For instance, elegance and modernity are all part of the picture, without ever hiding our true identity… Every single wall has thousands of stories to share. Besides that, we promise you a more genuine and close experience to the city and its wonders. Come live your story!

Contact / kontakt

Welche wird deine Geschichte in Lissabon sein? Komfortabel, charmant und in perfekter Harmonie mit Lissabon. Wir heißen Entdecker aus der ganzen Welt in unserem schönen Gebäude aus dem 19. Jahundert willkommen. Wir bieten ihnen eine großartige Lage, einen traumhaften Komfort, exzellente Kundenbetreuung und die besten Möglichkeiten, die Stadt Lissabon zu erkunden. Zum Beispiel sind Eleganz und Moderne Teil des Bildes, ohne unsere wahre Identität zu verbergen. Jede einzelne Mauer hat tausende Geschichten zu erzählen. Wir versprechen Ihnen die Stadt und ihre Wunder authentisch kennenzulernen. Komm und lebe die Geschichte.

services / Dienstleistungen

Find out more / Finde mehr heraus

Address: Rua Condes Monsanto, 2, 1100-159 Lisbon, Portugal Telephone: (+351) 218 866 182 Email: guestservice@mystoryhotels.com www.mystoryhotels.com/my-story-hotels

TRAVEL PORTUGAL & MADEIRA

41


LisboN

Hotel Mundial Timeless City Hotel

timeless city hotel

First opened on December 3rd, 1958, Hotel Mundial, managed by PHC Hotels, is one of the most iconic hotels of Lisbon. Located in Lisbon city center, this timeless city hotel embraces modernity whilst celebrating its own prestigious heritage. Fully refurbished, its 349 rooms kept their own character and identity through the years. Today’s sophistication allies state-of-the-art comfort facilities to a cosmopolitan ambience. Besides “Varanda de Lisboa”, the panoramic restaurant that is a reference of the authentic portuguese gastronomy, Hotel Mundial also boasts an “all day dining” restaurant, “Jardim Mundial”, and the “ROOFTOP BAR”, where one can enjoy the best view over Lisbon.

Das am 3. Dezember 1958 eröffnete Hotel Mundial, das von PHC Hotels geleitet wird, ist eines der bekanntesten Hotels von Lissabon. Das “timeless city hotel” liegt im Stadtzentrum von Lissabon und ist modern eingerichtet, während es gleichzeitig sein prestigeträchtiges Erbe feiert. Die 349 Zimmer wurden komplett renoviert und haben im Laufe der Jahre ihren eigenen Charakter und ihre Identität bewahrt. Die heutige Raffinesse vereint modernste Komforteinrichtungen zu einem kosmopolitischen Ambiente. Neben dem “Varanda de Lisboa”, dem Panoramarestaurant, das eine Referenz der authentischen portugiesischen Gastronomie darstellt, bietet das Hotel Mundial ein “all day dining” Restaurant, “Jardim Mundial” und die “ROOFTOP BAR”, wo man das Beste blick über Lissabon können haben.

Contact / kontakt Address: Praça Martim Moniz 2, 1100-341 Lisboa, Portugal Telephone: (+351) 218 842 000 Email / Reservation: reservations1@phchotels.pt www.hotel-mundial.pt

42 TRAVEL PORTUGAL & MADEIRA

services / Dienstleistungen

Find out more / Finde mehr heraus


Costa da Caparica

Tryp Lisboa Caparica Mar An oasis to be discovered in the city

Eine zu entdeckende Oase in der Stadt

The TRYP Lisboa Caparica Mar Hotel provides a relaxing and unwinding atmosphere, located on the seafront, on the most extensive and famous beach of the Lisbon Region, the Costa da Caparica. Just 20 minutes from the center of Lisbon and the airport, with 354 rooms, spread over 7 floors, fully equipped with air conditioning and a private TV. The Tryp Lisboa Caparica Mar has an outdoor swimming pool, three restaurants, children’s play area Palmo e Meio club, one roof top bar and conference rooms, equipped with the latest sound and image technologies. Due to its location and characteristics, this is the ideal hotel to spend a dream holiday, to organize your business meetings, or even to host amazing civil ceremonies, cocktails or other events.

Das direkt am Meer gelegene Hotel TRYP Lisboa Caparica Mar mit entspanntem und lockerem Ambiente befindet sich am längsten und berühmtesten Strand der Region Lissabon. Das Hotel mit 354 Zimmern auf 7 Stockwerken ist nur 20 Minuten vom Stadtzentrum und vom Flughafen Lissabon entfernt. Die Zimmer sind mit Klimaanlage und Satellitenfernsehen ausgestattet. Das Hotel TRYP Lisboa Caparica Mar bietet außerdem einen Außenpool, zwei Restaurants, den Kinderclub Palmo e Meio und 7 Konferenzräume mit modernster audiovisueller Ausstattung. Aufgrund seiner Lage und Ausstattung ist das Hotel der ideale Ort für Ihren Traumurlaub, für Ihre Meetings oder für beeindruckende gesellschaftliche Veranstaltungen, Cocktails oder andere Events.

Contact / kontakt

services / Dienstleistungen

Find out more / Finde mehr heraus

Address: Avenida General Humberto Delgado, 47 2829-506 Costa da Caparica, Lisboa Telephone: (+351) 212 918 900 Email: book.caparica@meliaportugal.com www.tryplisboacaparica.com

TRAVEL PORTUGAL & MADEIRA

43


Setúbal

Meliã Setúbal Be enchanted by the vibrant colours of Setúbal

Lassen Sie sich von den leuchtenden Farben von Setúbal verzaubern

Meliã Setúbal hotel is a 4 stars property located in the downtown area facing Bonfim garden. The hotel is located next to the main ways of road access and to the fluvial station that provides connection to Tróia. The hotel offers 112 rooms and suites, that provide the perfect place to relax whilst enjoying the authenticity of the city. The rooms are spacious, featuring an elegant and comfortable decor and offering a balcony with views over Bonfim Garden.

Das Hotel Meliã Setúbal ist ein 4-Sterne-Hotel im Zentrum der Stadt Setúbal mit Blick auf den Bonfim-Garten. Das Hotel befindet sich in unmittelbarer Nähe zu den wichtigsten Verkehrsverbindungen und zum Fährenhafen, der die Verbindung zur Halbinsel Troia ermöglicht. Das Hotel bietet 112 Zimmern und Suiten, das der perfekte Ort, um sich zu entspannen und gleichzeitig die Authentizität der Stadt zu genießen ist. Die Zimmer sind geräumig, ein elegantes und komfortable Interieur, und Balkon mit Blick auf Bonfim Garten.

Contact / kontakt Address: Avenida Alexandre Herculano, 58 2900-206 Setúbal, Portugal Telephone: (+351) 265 240 400 Email: book.setubal@meliaportugal.com www.meliasetubal.com

44 TRAVEL PORTUGAL & MADEIRA

services / Dienstleistungen

Find out more / Finde mehr heraus


Armação de Pêra

Holiday Inn Algarve HOLIDAY INN ALGARVE

HOLIDAY INN ALGARVE

Situated in a prime beach front position in the resort of Armação de Pera, the Holiday Inn Algarve offers a welcoming atmosphere. The Hotel has superb views of the sea and surrounding area, and direct access to one of the most popular sandy beaches of the Algarve. The 186 guest rooms have air-conditioning, satellite television, tea & coffee making facilities, safe, telephone, hairdryer. The Hotel boasts several Restaurants, «Pôr do Sol» with international cuisine, The Raj Indian, «Palm Beach» and «Boa Vista» Bar with regular evening entertainment, fitness facilities, hairdresser, beauty and treatment salon, swimming-pool (heated in the Winter months), Golf desk, free parking and free Wi-fi.

Das Hotel liegt in bester Lage direkt am Strand, in der Ortschaft Armação de Pera und bietet eine einladende Atmosphäre. Das Hotel verfügt über eine herrliche Aussicht auf das Meer und die Umgebung und hat direkten Zugang zu einem der beliebtesten Sandstrände der Algarve. Die 186 Gästezimmer verfügen über Klimaanlage (warm/kalt) Sat-TV, Heisswasserkocher, Safe, Telefon, Fön. Zu den Einrichtungen des Hotels gehören das Restaurant «Pôr do Sol» mit internationaler Küche, die a la carte Restaurants Raj mit indischer Küche und «Palm Beach» direkt am Strand mit mediterrianer Küche, die Bar «Boa Vista» mit regelmäßigen Abendunterhaltungen, Fitnessraum, Friseur, Beauty-und Therapie-Salon, Schwimmbad (im Winter beheizbar), Golfabteilung, kostenfreier Parkplatz und WLAN gratis.

Contact / kontakt

services / Dienstleistungen

Find out more / Finde mehr heraus

Address: Avenida Marginal, 8365-101 Armação de Pêra Telephone: (+351) 282 320 260 Email: info@hialgarve.com www.hialgarve.com

TRAVEL PORTUGAL & MADEIRA

45


Things You Must Do in PORTUGAL Dinge, die Sie in Portugal tun müssen

- The Paiva Walkways route

- Tour on the river Douro Wine Region - Feel the pulse of nature in Gerês - Enjoy the charming Oporto city

- Journey to the Past through Historical

Villages da Estrela - Lisbon as a starting point to discover the center region - Beach and surf on the several amazing spots - The Alentejo countryside with its wide plains - Enjoy the Algarve sun all year round - Discover the Ria Formosa Nature Reserve - Nature in its pure state in Madeira Island and Azores - Tasting Portuguese wine with local gastronomy - Try the Freshly-baked pastel de nata - Listen to Fado in typical houses - Breathe the fresh air of Serra

- Die Paiva Walkways-Route

- Bootstour durch die Douro Weinregion - Spüren Sie den Puls der Natur im

Gerês

- Genießen Sie die charmante Stadt Porto

- Reisen Sie in die Vergangenheit durch historische Dörfer - Atmen Sie die frische Luft der Serra

da Estrela als zentraler Ausgangspunkt, um andere Regionen zu entdecken - Strand- und Surfurlaub an den vielen interessanten Orten - Die Alentejo-Landschaft mit ihren weiten Landschaften - Genießen Sie das ganze Jahr über die Sonne der Algarve - Entdecken Sie das Naturschutzgebiet Ria Formosa - Natur pur auf Madeira und den Azoren - Verkostung des portugiesischen Weins und der lokalen Gastronomie - Probieren Sie die frisch gebackenen Pasteis de Nata - Hören Sie Fado in typischen Lokalen. - Lissabon

Incoming Services Incoming-Dienste Travel One Portugal - Madeira Rua do Amparo 26, Edificio Concordia, Bloco G, 9000-774, Funchal. T. +351 291 707 280 Travel One Portugal - Lisboa Avenida do Atlântico, 16, Esc. 13.03 Centro de Escritórios Panoramic, 1990-019 Lisboa. T. +351 217 707 280 Travel One Portugal - Algarve Rua da UNICEF 46, Lote B R/C, 8500-313 Portimão T. +351 282 480 280

PORTO SANTO ISLAND

MADEIRA ISLAND

46 TRAVEL PORTUGAL & MADEIRA


TRAVEL PORTUGAL & MADEIRA

47


Your destination management company www.travelone.pt 48 TRAVEL PORTUGAL & MADEIRA


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.