Revista Segue Viagem Edicao 11

Page 1




Palavra do Presidente Word from the President Amigos, E lá se foram 20 anos de TREND. Para o Washington, parece que foi a semana passada; para o José Anjos, parece que foi ontem; para mim, então... Olhando para trás, temos muito orgulho de nossos erros e acertos, porque todos eles foram norteados pelos nossos princípios éticos e nossos irrevogáveis valores. De uma forma mais ampla e verdadeira, todos nós estamos fazendo aniversário, pois, se chegamos até aqui, é porque nossos clientes e fornecedores apostaram em nossa estratégia, em nossas ações e, fundamentalmente, em nossas convicções. E, acompanhando esse clima de nostalgia, voltamos no tempo em diversas matérias desta edição. Seguimos viagem com Washington Preti, o fundador da TREND, que vai contar sua infância e sua trajetória até chegar em 2012. Nossos colunistas também estão nostálgicos e falam como administrar melhor o tempo, que passa rápido. Em ID Brasil, voltamos no tempo e contamos os 20 anos do turismo mundial, nacional e a evolução da TREND durante esse período. Os hotéis nacionais que destacamos também são pedaços da história da hotelaria brasileira. A nostalgia também atingiu a Gastronomia, com a história de restaurantes que atravessaram décadas em São Paulo (SP) e são sucesso até hoje. Em Consumo, vários produtos que unem tecnologia moderna com um layout antigo. E como é época de festas juninas, não podíamos deixar de falar delas e dar um calendário completo na parte de Cultura! Com as Olimpíadas acontecendo em Londres (Inglaterra), vamos contar sua história em Curiosidades e mostrar como elas melhoram nossa vida em Saúde! É uma viagem no tempo para lembrar o que já aconteceu, falando do presente e prevendo o futuro! E viagem, mesmo que seja ao passado, também é com agente! Segue Viagem conosco! Friends, And there has been 20 years of TREND. For Washington, it seems like last week, to José Anjos, it seems like yesterday, for me, so ... Looking back, we are very proud of our successes and failures, because they all were guided by our ethical principles and our irrevocable values. In a broader and true sense, we are all having a birthday, because if we got this far, it is because our customers and suppliers relied on our strategy, our actions and, crucially, in our convictions. And accompanying this mood of nostalgia, we go back in time in various fields of this issue. We will travel along with Washington Preti, the founder of TREND, who will tell his childhood and his career until 2012. Our columnists are also nostalgic and talk about how to better manage the time that passes by so quickly. At ID Brasil, we went back in time and count the 20 years of world, national tourism and evolution of TREND during this period. The hotels are also national highlight pieces of the history of Brazilian hospitality. Nostalgia also hit the gastronomy, the history of restaurants that have gone through decades in São Paulo (SP) and are successful today. In consumption, several products that combine modern technology with old layout. And as it is June festival time, we could not stop talking about them and give a full schedule at the Culture! With the Olympics taking place in London (England), will tell their story in Curiosities and show how they improve our lives in Health! It is a journey back in time to remember what has happened, talking about the present and predicting the future! And travel; even to the past, it is with us! Follow Travel with us!

Boa leitura a todos,

Good reading to you all,

SV junho/JULHO 2012

Editorial

Luis Paulo LUPPA

4

Diretor-presidente

Chief Executive Officer

Expediente

Curta a nossa página no Facebook:

facebook.com/Trendoperadora

Siga a nossa conta no Twitter:

twitter.com/TrendOperadora

A revista Segue Viagem é uma publicação da TREND Operadora. Internet: www.trendoperadora.com.br. Tiragem: 10.000 exemplares. Projeto gráfico e Diagramação: Tatiana Barboza. Gerente de Comunicação, Editor-Chefe e Jornalista Responsável: Stevan Lekitsch (MTB 36.017 SP) imprensa@trendoperadora.com.br. Revisão: Jussemara Varella. Impressão: Editora Gráficos Burti. Colaboradores: Alessandra Assad, Alexandre Camargo, Denise Carceroni, Emanoel Lima, Mário Braga, Maurício Góis, Nilda Brasil, Raúl Candeloro e Ronaldo Silva. Marketing - Diretora: Ana Kuba. Assessora da Diretoria: Thaís Siqueira. Gerente de Marketing: Regina Bartazini. Equipe de Redação: Priscila Palácio e Thaise Salzgeber. Equipe de criação: André Barreto, André Torres, Cláudio Zenebon, Fernando Figueiredo, Paulo Calazans, Rosimeire Raven e Ulysses Badain. Fotos da Capa: Arquivo TREND. Créditos de Fotos: Banco de imagens, Shutterstock, divulgação, Site São Paulo Antiga e Arquivo TREND. As demais fotos estão com o devido crédito do fotógrafo. Para anunciar, entre em contato com a nossa área comercial: publicidade@trendoperadora.com.br. Distribuição gratuita. www.revistasegueviagem.com.br.


Ruína Maya, em Tulum

Catedral de San Rafael, em San Miguel de Allende

vai vender méxico?

Shutterstock

Stockxpert.com

Shutterstock

Arquivo TREND

consulte a Trend. pacotes para cancún, riviera Maya, cidade do México e puerto vallarta.

central do carro Feiras e Grupos receptivo seguro viagem lazer atendimento 24 horas e trilíngue reservas 100% online Reservas Internacionais: 55 11 3041.7510

www.trendoperadora.com.br

Shutterstock

Shutterstock

Shutterstock

Shutterstock

Farol, em Playa del Carmen


Conselho de Amigo palavra dos conselheiros

Esta é uma edição especial. Nas próximas páginas, você vai ver e ler sobre os 20 anos do turismo mundial, do turismo brasileiro e da TREND Operadora, contando sua história e trajetória, da qual temos orgulho de fazer parte. Nossa paixão pelas viagens e pela hotelaria, com a qual trabalhamos desde que éramos adolescentes, resultou na empresa que temos hoje. É uma trajetória de muito trabalho, muito empenho, muita inovação, pioneirismo e de muitas conquistas também. O que você vai ler nas próximas páginas é a soma de tudo o que idealizamos, batalhamos e erguemos para que a TREND chegasse ao patamar que está: uma das maiores operadoras de turismo do Brasil. Tudo começou com o acompanhamento de passageiros para feiras internacionais. Depois, com a nossa sociedade, foram inseridos os hotéis nacionais e em seguida vieram os produtos internacionais, a locação de carros e os produtos de lazer. Passados 20 anos, aqui estamos, em 2012, em pleno crescimento, agora ansiosos para receber a Copa do Mundo e as Olimpíadas no Brasil. Criamos conceitos, aperfeiçoamos ferramentas e operações, lançamos comodidades, partilhamos conhecimentos, tudo isso com um só objetivo: tornar os agentes de viagens cada vez mais munidos de informações e capacitações, para que lapidassem o produto turismo, transformando-o em um diamante digno de ser apreciado. Esse tem sido nosso trabalho nestas duas décadas. Auxiliar o turismo e a hotelaria brasileira, para que sejam cada vez melhores nos serviços que prestam, em seu atendimento e em sua disponibilidade.

SV junho/JULHO 2012

Editorial

Espero que goste de acompanhar este túnel do tempo, relembre e mate a saudade de onde estava há 20 anos, e desfrute esta edição, que só traz saudosismo! Siga viagem nas páginas e no tempo!

6

José Anjos

Diretor-conselheiro

Washington Preti Diretor-conselheiro


Descubra

o melhor do Recife com a

CIDADE DE RARA BELEZA, CULTURA E ATRAÇÕES INESQUECÍVEIS!

com a

TREND

Consulte nossos pacotes para Recife! Reservas nacionais: São Paulo 3123 0333 | Outras cidades 0800 770 8555

www.trendoperadora.com.br


Arquivo Pessoal

Gostaria de parabenizar o ótimo atendimento que a equipe da TREND, tanto da área de hotéis quanto da Central do Carro, está prestando à nossa agência nestes últimos tempos. Agradeço o empenho e ressalto que é notável a nova forma eficaz de trabalho que a TREND e seus colaboradores proporcionam às agências de viagem. Para pontuar, acabei de ser atendido pela Bruna Viveiros, que prestou ótimo atendimento. Obrigado.

opinião

do leitor Quero, em meu nome e em nome da Federação Nacional

Marcelo Sterman Consultor Sênior da Aster Viagens e Turismo São Paulo – SP

de Turismo (FENACTUR) e da Confederação Nacional do Turismo (CNTUR), parabenizá-lo por seu editorial (Palavra do Presidente) constante na Revista

O email acima foi enviado por Marcelo Sterman devido à solução da reserva de um passageiro cliente de sua agência. Tratava-se de uma nova reserva que a Aster não estava conseguindo efetuar por ser do mesmo hóspede, que já tinha uma reserva confirmada e, portanto, o portal da TREND não aceitava uma nova confirmação. Pelo telefone, com muita habilidade, Bruna fez a substituição necessária e criou uma nova reserva para o hóspede já confirmado. O que chamou a atenção de Marcelo é que o procedimento foi feito todo por telefone e com o envolvimento da colaboradora até Bruna Viveiros Célula Leopardo o final, o que gerou a mensagem de elogio. FIVE da TREND

A saber, o Five (Força Interna de Vendas) é uma área diferenciada São Paulo – SP na TREND Operadora, formada por uma equipe multifuncional que tem como missão atender a todas as necessidades e brigar com garra pelas melhores opções e soluções para os agentes de viagens, tanto para produtos nacionais quanto internacionais.

Arquivo TREND

sucesso Cases de sucesso Cases de

sucesso Cases de sucesso Cases

Segue Viagem, edição 10. Aliás, vale a pena registrar que a Revista, por sua apresentação e matérias, é uma das melhores do trade turístico.* Michel Tuma Ness Presidente da Fenactur e Vice-Presidente da CNTur São Paulo – SP

*Esta carta foi enviada também para os 25 Sindicatos (Sindetur) que a Fenactur agrega, englobando mais de 15 mil agências de viagens do país inteiro.

8

Arquivo Pessoal

a vez Agente da vez Agente

SV junho/JULHO 2012

Agente Falando

da vez Agente da vez Agente da vez Agente da Nome: Sandra A. Barsotti. Idade: 60 anos. Trabalha na: Top Level Turismo. Localizada na cidade de: São Paulo (SP). Cargo: diretora. Estado civil: casada. No turismo desde: 1986. Começou trabalhando como: atendimento a clientes corporativos. Destino favorito: os ecológicos e os exóticos. Destinos mais pedidos: Europa, Estados Unidos, Ásia e Brasil. O maior desafio para o turismo no Brasil: a internet e seus paradoxos, as mudanças operacionais oriundas da tecnologia de vendas, a transformação do cliente, que passou a ser o seu próprio agente de viagens. Precisamos aperfeiçoar as relações interpessoais e a customização de produtos.


Washington Preti, o fundador da TREND

Colunistas

16 28

Dicas preciosas de como fidelizar o cliente

ID Brasil Os 20 anos do turismo internacional, nacional e da TREND Operadora

Hotel Internacional Três hotéis de alto padrão que hospedam os frequentadores de importantes feiras europeias

Universo do Hoteleiro A vez da rede Plaza de hotéis de Brasília (DF)

Experiencias de Viajante A incrível aventura do nadador paraolímpico Marcelo Collet no Canal da Mancha

Gastronomia A história de São Paulo contada por seus pratos, bares e restaurantes decenais

Agenda As principais datas, eventos e comemorações de junho e julho

Saude A ciência criando deuses olímpicos e ajudando mortais

40 44 46

Hotel Nacional

58

Curiosidades

68 70

Cultura

Três hotéis que guardam a história e o glamour da hotelaria

Parceria O imponente Hyatt da capital São Paulo

ID Mundo As feiras internacionais voltam a atrair empresários brasileiros

54 57 As Olimpíadas de 2012 em Londres, capital da Inglaterra

60 64 As festas juninas são eventos turísticos cada vez maiores pelo país inteiro

Consumo O saudosismo dos produtos vintage e retrô de vários tipos

72 74 ESPACO TREND

76

UGT 2012, Road Show de Lazer, feiras internacionais, TOP 10 em Salvador, Dia das Mães, Happy hour com pizza e uma linha do tempo com 20 anos de colaboradores TREND

SV junho/JULHO 2012

10

9 seguindo viagem com...


n o t g n i h s r a , o i W et ad Pr und ND f o TRE ora Da erad Op u

ag

...

ND

REN

D

Seg

vi indo

om em c

ivo T

Arqu

R

NDE

OU HE F

T

a ric b á af s do um n m u io sa rár o e BEM t p a is o sap ma o De s de o ism i r r á u s t a pre do m nta e OS o D c DI da, ele a , s o s SUCE eir a pa i il s r ura a t ó r t u b f je of ee tra t one a n o t u e r e s s orke rs in th pre u ry w , e

SV junho/JULHO 2012

ast ren acto oe f l entrep ut his p er h s a bo fu arr From success e tells a future c h t mos ourism, ent and t l i pres Braz

10

Founder of TREND Operator, Washington Preti, now 61, started working early. At 7, he used to sell lollipops on the street and at soccer fields. At 12, he lost his father and became the breadwinner, going to work in a shoe factory. Then went to a tie branch in Bras, where he worked in three daily shifts. Missing school, he decided to ask for help from a cousin to get a job that he could work less hours and have some time for studies. That’s when the opportunity came at Lufthansa that changed his life. and here, in the pages of Segue Viagem magazine, he helped to consolidate, tells how uncertain it was in the beginning, and how he became one of the greatest names in the Brazilian tourism, winning awards and recognition for the work done in the last 20 years. Do you want to know how it all began? It is right here.

RE OF T

ORA

O

AD PER

F

undador da Trend Operadora, Washington Preti, hoje com 61 anos, começou a trabalhar cedo. Aos 7, vendia pirulitos na rua e em campos de futebol. Aos 12, perdeu o pai e tornou-se arrimo de família, indo para uma fábrica de sapatos. Depois foi para uma de gravatas no Brás, onde fazia três turnos diários. Sentindo falta de estudar, decidiu pedir ajuda a um primo para conseguir um emprego que trabalhasse menos e sobrasse tempo para os estudos. Foi quando apareceu a oportunidade na Lufthansa que mudou sua vida. E aqui, nas páginas da revista Segue Viagem, que ele mesmo ajudou a consolidar, conta como foi o início ainda incerto, e como se tornou um dos grandes nomes do turismo brasileiro, ganhando prêmios e reconhecimento pelo trabalho executado nestes 20 anos. Quer saber como tudo isso começou? Está aqui.

Qual a origem de Washington Preti? Nasci em Oriente, uma pequena cidade no interior do Estado de São Paulo, mas passei grande parte da minha vida na zona leste da cidade de São Paulo (SP), desde meu primeiro ano de vida. Foi lá que fiz diversas universidades da vida, boas e ruins. Escolhi e me formei nas boas. Como começou sua paixão pelo turismo? O que te fez sentir que era aquilo que queria para sua vida? Caí de paraquedas. Aos 18 anos, fazia teatro no bairro onde morava. Um dos meus primos, Rafael Olivieri, que fazia teatro comigo, trabalhava na extinta Globe Trotter Turismo, na Rua 24 de Maio, centro de São Paulo. Eu trabalha em uma fábrica de gravatas no bairro do Brás, porém não podia continuar meus


SV junho/JULHO 2012

11 Caí de PARAQUEDAS. Aos 18 anos, fazia teatro no bairro onde morava. Certo dia, um primo deixou recado para que eu fosse, no dia seguinte, na agência que ele trabalhava na

What is the origin of Washington Preti?

24 de Maio Arquivo TREND

estudos, visto que fazia três turnos diferentes. Certo dia, durante os ensaios de uma peça chamada Sem Lar, com a qual merecidamente ficamos em terceiro lugar no Festival de Teatro Amador Cacilda Becker, perguntei ao Rafa (como eu o chamava) se ele poderia me ajudar a conseguir um emprego na agência em que ele trabalhava, pois assim poderia voltar aos meus estudos. O tempo passou eu havia até esquecido da minha solicitação, quando certo dia o Rafa deixou um recado na casa da minha mãe para que eu fosse no dia seguinte na agência em que ele trabalhava. Eu nem sequer sabia onde era a Rua 24 de Maio. De lá ele me levou à Lufthansa, na Av. São Luís, pois estavam precisando de um mensageiro, a Lufthansa não chamava de office-boy. Fui entrevistado pelo Sr. Gunther Kleist, que viria a ser meu futuro chefe na loja. Após a entrevista, me encaminharam para ser entrevistado pelo então Diretor para São Paulo e Sul do Brasil, Sr. Emilio G. Von Limau. Durante a entrevista, duas situações ficaram na minha memória: uma quando fui questionado se conhecia bem a cidade de São Paulo. Respondi: “Como a palma da minha mão!”. Mal sabia ele que o Rafa estava me aguardando lá embaixo para me explicar como eu faria para sair dali e ir para casa. Uma segunda situação: depois de estar praticamente admitido, ele informou que meu salário seria 400 de não sei qual moeda da época. De imediato, solicitei um aumento de salário! Sim! Eu, jacu da zona leste, não tinha sequer cur-

“I fell from the sky. At 18, I took theater in the neighborhood where I lived. Some day, a cousin left me a message that I had to go the next day, to the agency where he worked in 24 of May street”

I was born in Oriente, a small town in upstate São Paulo, but spent most of my life in the eastern district of São Paulo city (SP), since my first year of life. It was there where I went to several universities of life, good ones and bad ones. I chose to graduate in the good ones. How did your passion for tourism start? What made you feel that it was what you wanted for your life? I fell from the sky on it. At age 18, I was doing theater in the district which I lived. One of my cousins, Rafael Olivieri, who did theater with me, worked in the former Globe Trotter Tour, at the 24 of May street, downtown São Paulo. I work in a tie factory in the neighborhood of Bras, but could not continue my studies due to I was working in three different shifts. One day during rehearsals of a play called Sem Lar (No Home), in which we worthily got the third place in the Amateur Theater Festival Cacilda Becker, I asked Rafa (as I used to call him) if he could help me get a job in the agency in which he worked so I could go back to my studies. Time had passed until I had forgotten my request, when one day Rafa had left a message in my mother’s house so that I would go the next day to the agency where he worked. I did not even knew where the 24 of May street was. From there he took me to Lufthansa, São Luís Ave, because they needed a messenger, Lufthansa did not call this position as office-boy. I was interviewed by Mr. Gunther Kleist, who would become my future boss at the store. After the interview, I was referred to be interviewed by the director to São Paulo and southern Brazil, Mr. Emilio G. Von Limau. during the interview, two


Washington foi sempre um autodidata, o que o levou cada vez mais longe e por conta própria

12

Quando foi sua primeira viagem de avião e o que sentiu? Durante a hora de almoço, eu fazia um curso de inglês intensivo no Instituto Roosevelt, na Rua 24 de Maio, que era pago pelas minhas colegas Dagmar Schaller e Margot Jordi, que trabalhavam na loja de passagens. Em 1972, o nosso Gerente de Vendas, Sr. Norberto Jochmann, e o então Diretor Sr. Werner Winge, acompanhando meus esforços para aprender a língua, conseguiram um curso de inglês intensivo de seis semanas em Londres para que eu pudesse me aperfeiçoar e assim atender os cursos da Lufthansa (LH) na Alemanha. Dei em troca minhas férias e lá fui eu, de British Caledonian, hoje British Airways. O que senti? Imagine alguém que mal sabia andar de ônibus a bordo de um jato. O que representou a Lufthansa na sua trajetória? Poderia ter sido qualquer outra companhia aérea? Não sei ao certo como seria em outra companhia aérea, visto que encontrei na Lufthansa um aprendizado profissional e experiências de vida pelos quais sou eternamente grato. Trabalhei na LH de 1970 a 1985, exatos 15 anos e noventa e dois dias. Até o fim dos anos 90, se eu tivesse que voltar a trabalhar em uma companhia aérea, com certeza escolheria a LH.

Arquivo TREND

SV junho/JULHO 2012

Washington has always been an autodidact, what took him farther and farther and on his own account

riculum, coloquei o homem na parede. Fui admitido e, a partir daí, o sangue do Turismo começou a entrar nas minhas veias, e é ele que corre até hoje.

A Perfil Turismo foi o embrião que originou a TREND Operadora. O que era e o que ainda existe dela? Sem dúvida, a Perfil Turismo, agência voltada exclusivamente para

things stuck in my memory: one was when I was asked if I knew the city of São Paulo very well. I replied: “Like the palm of my hand.” Little did he know that rafa was downstairs waiting for me to explain to me how I would do to get out and go home. A second situation: after almost being admitted, he reported that my salary would be 400 of which currency I did not know at the time. I immediately asked for a raise! Yes! I, geek from the east district, did not even have a Cur riculum Vitae, I put man against the wall. I was admitted and, thereafter, the blood of Tourism began to enter into my veins, and it is this blood still running today. When was your first flight ride and how did it feel? During the lunch hour, I took a course in Intensive English course at Roosevelt Institute in the street 24 of May, which was paid by my colleagues Dagmar Schaller and Margot Jordi, who worked at the ticket store. in 1972, our Sales Manager, Mr. Norberto Jochmann, and the director Mr. Werner Winge, following my efforts to learn the language, got me a course of intensive English for six weeks in London so I could improve myself and then attend Lufthansa (LH) courses in Germany. I exchange it for my vacation and there I went, British Caledonian, British Airways today. What I felt? Imagine someone who barely knew how to ride the bus boarding a jet. What Lufthansa accounted for in your trajectory? Could It have been any other airline? I’m not sure how it would have been on another airline, as I found in Lufthansa a professional learning and life experiences for which I am eternally grateful. I worked in LH from 1970 to 1985, exactly 15 years and ninety-two days. By the late ‘90s, if I had to go back to work for an airline, of course I would choose LH.


“During the time I worked on lufthansa, I went through several departments, and in the last eight years in the sales department, which gave me a huge professional experience”

Durante o tempo que trabalhei na Lufthansa, passei

Por que feiras internacionais? O que te fascina em acompanhar grupos pelo mundo mais do que as outras atividades que envolvem o turismo? Durante o tempo que trabalhei na LH, passei por diversos setores, sendo que nos últimos oito anos no departamento de Vendas. Eu tinha como atividades a promoção de vendas junto aos agentes de viagens e empresas, fui instrutor dos cursos para agentes de viagens no Brasil e em Seeheim, na Alemanha, e no departamento de feiras alemãs. Quando deixei a companhia, além do Fundo de Garantia, trouxe comigo uma bagagem profissional das mais qualificadas no setor, dentre elas a operação de programas de viagens voltados ao atendimento e participação de empresários brasileiros nas feiras alemãs, o que deu origem a um departamento na Perfil e em seguida na TREND. Era um dos produtos mais rentáveis na época. Naquela ocasião, o número de empresários brasileiros que visitava as feiras internacionais ainda não era tão expressivo. Porém, vimos que com o seu crescimento, eles mereciam e necessitavam de um acompanhamento in loco nas suas viagens, uma vez que, para uma viagem a negócios, a Alemanha era um país ainda meio que estranho para muitos passageiros, com dificuldades com a língua, comidas e costumes diferentes. Parte do grande sucesso da minha empresa veio exatamente por conhecer muito bem a

por vários SETORES, sendo que nos últimos oito anos no Departamento de Vendas, que me deu uma enorme bagagem profissional

Arquivo TREND

atendimento ao mercado corporativo, foi fundamental para o início da TREND, uma vez que tínhamos na Perfil um departamento para atendimento às feiras internacionais, que, com o crescimento do número de feiras lançado a cada ano, tornou-se necessária a migração do departamento para a operadora. Deixei a Perfil em 1995 e soube da sua extinção em 1997.

The Perfil Turismo was the embrio that created the TREND Operadora. What was it and what is left from it? Undoubtedly, Perfil Turismo agency dedicated exclusively to service to the corporate market was critical for the start of TREND, once we had in Perfil a department to serve the international trade fairs, which, with the growing number of fairs released every year, it became necessary the migration of the department to the operator. I left Perfil in 1995 and learned of its demise in 1997. Why international fairs? What fascinates you in following groups throughout the world more than other activities involving tourism? During the time I worked at LH, I went through several departments, and in the last eight years in Sales department. I had as activities sales promotion with travel agents and companies, I was instructor of courses for travel agents in Brazil and in Seeheim, Germany, and the department of German trade fairs. When I left the company in addition to the Guarantee Fund, I brought along one of the most qualified professional experience in the industry, among them the travel programs operation aimed at meeting and participation of Brazilian businessmen in trade fairs in Germany, which created a department in Perfil and then in TREND. It was one of the most profitable products at the time. At that time, the number of Brazilian businessmen who visited international fairs was not so expressive. However, we learned that with their growth, they deserved and needed a personal followup in their travels, since a business trip, Germany was still a kind of strange country to many passengers, with difficulties with language , food and culture. Part of the great success of my company was due to knowing very precisely the Germany and offer a customer follow-up service. I followed many passengers who we use to affectionately call them “first-timers.” Many were not just passengers and

SV junho/JULHO 2012

13


Naquela ocasião, o número de brasileiros que visitava as feiras internacionais ainda não era expressivo, mas eles mereciam e

“At that time, the number of Brazilians who visited international fairs was not significant, but they deserved and needed a follow-up, because Germany was a kind of strange country to many”

necessitavam de um

14

Algum dia, quando estava naquela pequena sala da Rua Dom José de Barros, imaginou que ali estaria o que iria se tornar o que a TREND é hoje, um dos maiores nomes do turismo no país? Não, não imaginava. Eu já havia conquistado tudo o que queria e necessitava. Como se diz, eu já estava tirando o pé do acelerador. Mas aí entrou o Zé (José Anjos) na minha vida. Foi em1998, durante a edição do Salão de Turismo no Hotel Hilton. O Zé (que eu pouco conhecia) me questionou se havia interesse e a possibilidade de montar uma central de reservas de hotéis nacionais na TREND. Disse a ele: “Espaço e crédito não me faltam, porém, em hotéis nacionais só sei dormir, não entendo nada, vamos montar. E o Zé, exímio conhecedor do produto, pois não vejo no mercado quem entenda mais que ele de hotelaria nacional, começou, numa pequena sala na TREND, na Rua Dom José de Barros. Com sua característica arrojada, já começou conquistando mercados. Daí para o crescimento da TREND foi um pulo.

became friends, it was decisive narrowing of personal relationship, and, commercially, I prospected the entrepreneurs´s needs among the most diverse sectors of industry and business in the country.

acompanhamento, pois a Alemanha era um país meio

Someday, when you were in that small room of the street Dom José de Barros, did you imagine that there was what would become what TREND is today, one of the biggest names in tourism in the country?

estranho para muitos

No, I did not. I had already achieved everything I wanted and needed. As they say, I was taking the foot off the gas pedal. But then came Zé (José Anjos) in my life. It was in 1998, while launching the Salão de Turismo in the Hilton Hotel. Zé (whom I knew very little of) questioned me if there was interest and the possibility of setting up a national central reservations in TREND. I told him: “space and credit I have lots of, but in national hotels all I know is just sleeping, I do not understand anything, let’s go for it. and Zé, an knowledgeable expert of the product, because I do not find in the market no one than he who understands of national hotel, began in a small room in TREND in the street Dom José de Barros. With his boldness characteristics, he has already started conquering markets. thence to the growth of TREND was a leap. What meant the entry of each of the partners of TREND Fairs & Congresses?

Arquivo TREND

SV junho/JULHO 2012

Alemanha e poder oferecer o serviço de acompanhamento aos clientes. Acompanhei muitos passageiros que, carinhosamente, chamávamos de “marinheiros de primeira viagem“. Muitos deixaram de ser apenas passageiros e tornaram-se amigos, pois era determinante o estreitamento do relacionamento pessoal, e, comercialmente, eu prospectava as necessidades dos empresários dentre os mais diversos setores da indústria e negócios do país.

Trend is like a daughter. The entrance of Zé and Luppa (our President) has added up to the company. Each with its remarkable knowledge and talent, they are part of the monstrous growth of this child. They are two different steps. Zé’s culminated


Só fiquei um pouquinho mais velho, pois nada mudou. Continuo com as mesmas

“I just got a little older, but nothing else has changed. I continue with the same characteristics of the good old days, I attend the same places and increasingly making new friends”

características O que representou a entrada de cada um dos sócios da Trend Fairs & Congresses? A TREND é como uma filha. A entrada do Zé e do Luppa (nosso Presidente) na empresa só veio acrescentar. Cada qual com seu conhecimento e talento admirável, eles fazem parte do crescimento monstruoso dessa filha. São duas etapas diferentes. A do Zé culminou com o enorme avanço no volume de vendas. Já a do Luppa, por ele ser um executivo com uma visão de negócios extraordinária e uma habilidade ímpar em gestão empresarial, logo no início já deu sinais de novas conquistas à nossa empresa. Hoje temos um amplo e novo horizonte nas esferas nacional e internacional, rumos estes que devemos à sua necessária e incontestável atuação. Passamos pelos altos e baixos econômicos e até mesmo turísticos que o país já teve trabalhando, trabalhando e trabalhando. Gostaria que a TREND deixasse como exemplo para o turismo mundial um comprometimento e 100% de seriedade.

O Washington de hoje é o mesmo da Lufthansa? O que mudou? Ao passar de funcionário para empresário, as realidades e responsabilidades são muito distintas. Mas eu só fiquei um pouquinho mais velho, pois nada mudou. Continuo

dos bons e velhos tempos, frequento os mesmos lugares e cada vez mais conquistando novos amigos

in the huge advance in sales volume. As for Luppa because he was a businessman with extraordinary business acumen and a unique ability in business management at the outset already showed signs of new achievements for our company. Today we have a broad new horizon in the national and international routes that is owed to their inevitable and undeniable role. We went through the economic ups and downs and even touristic ones that the country has ever had working, working and working. I would like TREND to leave as an example to the tourism world a commitment and 100% seriousness.

com as mesmas características dos bons e velhos tempos, frequento os mesmos lugares e cada vez mais conquistando novos amigos. Desde minha infância, não vejo por que certas pessoas mudam conforme mudam suas vidas e suas conquistas. Como é bom ser autêntico, sem arrogância, sem exibições, e, por fim, sem subestimação pelos próximos. É tão fácil ser feliz.

E o que você gostaria de deixar de legado para seus filhos e para as gerações que estão por vir? Acreditem no seu potencial. Ao passar o bonde, seja o primeiro a entrar. Não dê chances para um dia ser obrigado a descer na calçada. Dividir não é necessariamente perder, pois muita vezes é dividindo que se cresce junto.

Washington today is the same one from Lufthansa? What has changed? In going from employee to entrepreneur, the realities and responsibilities are very different. But I just got a little older, nothing else has changed. I still continue with the same characteristics of the good old days, I attend the same places and increasingly making new friends. Since my childhood, I do not see why some people change as they change their lives and their achievements. How good it is to be true, without arrogance, without showing offs, and, finally, without underestimating the next ones. It’s so easy to be happy. And what would you like to leave as a legacy for your children and for generations to come? Believe in your potential. When passing the tram, be the first to board. do not give chance to one day be forced to get off at the sidewalk. Sharing is not necessarily losing, because many times it is splitting that makes us grow.

SV junho/JULHO 2012

15


Iniciei minhas atividades na área da educação em 1998, quando havia uma amplitude e intenso movimento dos cursos livres de informática no Brasil. Nessa época, montei uma escola de informática, onde fui instrutor. Em 2009, em plena crise da Microsoft, quando eu era consultor, fui convidado para ministrar um treinamento sobre um novo sistema na TREND Operadora. Em fevereiro do mesmo ano, ingressei na área de TI da TREND como analista de sistemas e me apaixonei pela empresa. Comecei a desenvolver manuais de treinamento, jogos, apresentações e, um dia, um senhor entrou na sala e me perguntou o que era o livro que eu tinha elaborado. Era um dos proprietários da empresa, Washington Preti, que me deu a grande oportunidade da minha vida de mostrar o que eu poderia fazer para treinar e capacitar pessoas. Foi uma grande sinergia, pois o seu sonho de vida era ter um setor de treinamento. Outra grande oportunidade foi poder ministrar treinamento para outra sócia, Fátima Serra, que sempre me incentivou a ser gestor de treinamento na TREND. Eu já tinha experiência em organizar e ministrar treinamentos, e comecei a desenvolver todo o material necessário. Muita coisa dificultava o processo, e eu já estava desanimado, a ponto de desistir, mas minha esposa me orientou a ficar e lutar, e disse que todo o esforço um dia seria reconhecido.

SV junho/JULHO 2012

Colunistas

Fui chamado na sala do “Justus”, apelido que dei à sala de reunião dos diretores, por ser igual à do programa de TV. A primeira pessoa que avistei foi o Luppa, palestrante famoso no qual sempre usei como inspiração sua forma de ser e viver para montar minhas apresentações.

16

Saí daquela reunião como gerente de Treinamento. Hoje trabalhamos juntos, estou há quase quatro anos na TREND e garanto que é uma empresa de oportunidades, fundamentada na rocha do respeito aos colaboradores. O TTC (TREND Training Center) nasceu no mesmo dia depois daquela reunião, e hoje a minha equipe conta com nove colaboradores e já tem em seu currículo mais de 30 mil impactos. Nossa equipe desenvolve dinâmicas, jogos, apostilas, gravações e, o melhor: fazemos isso com total amor.


SV junho/JULHO 2012

17

Reconhecimento Em reconhecimento a todo o trabalho que tem sido executado pelo TTC, a grande satisfação da equipe foi descobrir que uma agência de São Paulo (SP), mais exatamente do Itaim Bibi, com filial também no Rio de Janeiro (RJ), estava aplicando os programas do elearning da TREND a seus colaboradores, tanto os que já trabalhavam na agência quanto os novos que chegavam. Trata-se da M Travel/ ABC Turismo, que tem a Ana Rodrigues como coordenadora de RH e Qualidade.

A Diretora da filial São Paulo, Luciana Adayme, com a Coordenadora de RH e Qualidade, Ana Rodrigues, e a equipe de atendentes da agência que utiliza o Elearning da TREND

Com 74 colaboradores espalhados pelas duas filiais, Ana conta que participar sempre de cursos é uma das exigências constantes das competências de cada cargo, incluídas até na descrição dos mesmos. E os cursos de elearning da TREND, incluindo os fascículos dos “12 Mandamentos dos Agentes de Viagens de Sucesso”, também estão na lista de cursos que são solicitados. “Aplicamos os cursos e fascículos desde janeiro deste ano, como parte da melhoria de nosso sistema de gestão, que possui o ISO 9001/2008”, comenta Ana Rodrigues. “Os cursos de Geografia, de Destinos e de Vendas que a TREND oferece são excelentes para capacitar ainda mais nossos colaboradores para que ofereçam o melhor atendimento aos nossos clientes.” Todos os colaboradores ganharam acesso ao sistema de elearning da TREND e fazem os cursos, provas e todo o conteúdo frequentemente, num claro reconhecimento da qualidade do sistema. E sua agência, já faz parte disso? Solicite agora mesmo a visita do seu Executivo de Vendas para saber mais sobre o nosso sistema de elearning, ou entre em contato com o TTC. A capacitação do agente de viagens é o nosso objetivo.

Sérgio Velloso é auditor Iso 9000, técnico em informática, coach professional pela Sociedade Brasileira de Coach, cursou Teatro para Executivos na FAAP, foi solution provider da Microsoft, atuou como gerente industrial na Itália, e atualmente é coordenador da UGT (Universidade de Gestores TREND), gerente de Treinamento do TTC e cursa Administração na Anhembi Morumbi. E-mail: svelloso@trendoperadora.com.br


Os 12 mandamentos

dos agentes de viagens

de sucesso

N

o terceiro fascículo você aprendeu tudo o que precisava saber sobre as Vendas por Telefone e como aperfeiçoar e aplicar essa ferramenta de forma adequada. Pois bem, agora o quarto fascículo vai ensinar que depois de conquistar você tem outro desafio: fidelizar o seu cliente. Muitas vezes em Vendas é dada muita importância para a conquista de novos clientes e se esquece da importância de manter os velhos clientes sempre fiéis aos seus serviços. Esse fascículo trata de todos os benefícios e desafios para fidelização e ensina que clientes fiéis trazem muito mais lucro para a empresa do que novos clientes. Nele você vai saber como aplicar o conceito de Lovemark, o processo

Muitas vezes em Vendas é dada muita importância para a conquista de novos clientes e se esquece da importância de manter os velhos clientes

SV junho/JULHO 2012

Colunistas

sempre fiéis

18

aos seus serviços

pelo qual os próprios clientes fazem a propaganda da empresa. Vai conhecer a importância das pesquisas de satisfação para fidelização, e por meio de perguntas-chave conseguirá identificar se sua empresa está no caminho certo ou não. Aprenderá também o conceito de lucro bom e lucro ruim, mostrando que entre os dois há uma grande diferença que pode ser crucial para a sustentação das vendas. Acompanhando as tendências do mercado, fidelização em loja virtual também é abordada, com dicas práticas de estratégias para fidelizar os clientes virtuais. O fascículo oferece ainda dicas de ouro para identificar e aproveitar os momentos certos para começar o processo de fidelização de seus melhores clientes.


SV junho/JULHO 2012

19

12 fascículos Visando entregar, totalmente grátis, um fascículo por mês aos agentes de viagens, LUPPA dividiu seu conhecimento em 12 tópicos que considera essenciais para o sucesso. Eles atuam na agência de forma progressiva, ou seja, aplicando um após o outro, vão se completando e se apoiando. São eles: 1. O papel do atendimento em vendas 2. Venda mais melhor

comunicando

3. Vendas por telefone 4. Como fidelizar o seu cliente 5. Negociando para vencer 6. Como fechar uma venda 7. Como vender valor e não preço 8. Os sete passos da venda 9. Networking vende? Como fazer vendas relacionais 10. O líder que está dentro de você

11. Como construir uma equipe de sucesso (trabalho em equipe) 12. Mudanças X Vendas. Como sobreviver neste mercado competitivo Cada fascículo traz 16 páginas recheadas de informações, gráficos, pesquisas de órgãos conceituados sobre cada tópico, oferecendo em cada exemplar uma verdadeira aula do começo ao fim, sendo que os agentes podem ler os fascículos independentes, um não é continuação do outro, apesar de eles se completarem.

E-learning E o treinamento não fica apenas nos fascículos. Mensalmente, cada agente de viagens cadastrado no programa receberá um e-mail convidando-o para fazer um teste de conhecimento sobre cada fascículo. Esse teste é realizado via internet, dentro do sistema de e-learning da TREND Operadora.

São dez perguntas dissertativas que o agente deve responder sobre o conteúdo que acabou de ler no fascículo do mês. As questões serão corrigidas pela equipe do TTC (TREND Training Center), e a nota de cada fascículo será computada e informada durante o curso. Ao final dos 12 mandamentos, o agente de viagens que obtiver mais de 80% de acertos receberá um certificado exclusivo, confirmando que ele fez o curso e obteve êxito.

Inscrições O primeiro, o segundo e o terceiro fascículo já estão circulando, mas ainda dá tempo de você, agente de viagens, aproveitar esse treinamento. Basta entrar no site www.elearningtrend.com.br e preencher um cadastro. Automaticamente você começa a receber pelo Correio os seus fascículos, a partir do número vigente.


Outro dia fui fazer exames de rotina em um laboratório e não encontrei vaga para estacionar. Baixei o vidro e perguntei para o “guardador” se ele achava que ia demorar muito para eu conseguir uma. Imediatamente ele apontou para uma vazia, onde tinha uma placa “reservado para a Diretoria”, e disse que eu poderia estacionar lá. Desconfiada, eu questionei: “E se alguém da Diretoria chegar?”. Ele respondeu: “Ficarão felizes em saber que a vaga foi ocupada por um cliente. Somos uma empresa voltada para o cliente”.

SV junho/JULHO 2012

Colunistas

No mesmo mês eu viajava e precisei fazer uma parada estratégica entre voos no Aeroporto de Guarulhos. Teria cerca de quatro horas para dormir naquela noite e precisava estar “inteira” para uma palestra no dia seguinte. Escolhi um hotel que tivesse o benefício da Van para me levar e trazer, assim eu ganharia tempo e poderia descansar. Quando entrei no carro, exausta, o motorista me perguntou se tinha problema se déssemos carona para alguns comissários. “É claro que não.” Não teria tido, realmente, se os comissários não tivessem ido para outro hotel, bem longe do meu, e, ainda por cima, o motorista não tivesse feito questão de entregá-los antes de mim, aceitando gentilmente uma caixinha do último que deixou o veículo.

20

Shutterstock

6 perguntas que os líderes devem estar preparados para responder como o seu funcionário

está cuidando dos clientes da sua empresa? O cliente que espera o “benefício” e se decepciona, nem deveria precisar chamar o gerente. Afinal, se algo está errado na linha de frente, de quem é a culpa? Muito melhor, mais lucrativo e compensador é o gerente trabalhar nos bastidores com as equipes, para que elas tenham autonomia de decidir pela empresa na frente do cliente. Cliente surpreendido com o benefício não esperado só chamará o gerente para dizer: “Muito obrigado”. 6 perguntas que os líderes devem estar preparados para responder: 1. Com o que nos comprometeremos?

2. Qual deveria ser a nossa marca/personalidade? Duas histórias, culturas claramente diferentes e formas antagônicas de enxergar e tratar o cliente. Minha pergunta é: como o seu 3. O que queremos que os nossos clientes digam de fazerem negócios conosco? funcionário está cuidando dos clientes da sua empresa? Será que ele tem a “autonomia” do guardador de carros para saber que o 4. Como sabemos que isso será valorizado? cliente está acima de tudo e de todos, ou será que está plantando 5. O que estamos dispostos a investir para fazer com que isso única e exclusivamente para aquilo que dá retorno só para ele? dê certo? De modo geral, nas organizações voltadas para o cliente, 6. Queremos tentar atender às necessidades de toda a nossa os líderes desempenham um papel-chave na monitoração clientela ou temos um segmento específico de clientes a que do progresso das pessoas e, consequentemente, no lucro da nos dedicar e que está pronto para pagar por um processo de empresa. A questão é que os gerentes sabem muito pouco sobre interação de classe mundial? gerenciamento e interação com o cliente. Mesmo nesta época de empresas mais horizontalizadas, um dos fatores de maior Na próxima coluna, dicas de como crescer implementando influência no comportamento do funcionário é o que eles veem quatro passos básicos junto aos funcionários para cativar seus clientes. os seus gerentes fazerem.

Alessandra Assad é diretora da AssimAssad Desenvolvimento Humano. Formada em Jornalismo, pós-graduada em Comunicação Audiovisual e MBA em Direção Estratégica, é professora na FGV Management, palestrante e colunista de vários meios de comunicação. É autora do livro Atreva-se a Mudar! – Como Praticar a Melhor Gestão de Pessoas e Processos. E-mail: alessandra@alessandraassad.com.br


Você se lembra dos seus 20 anos de idade?

mais aceito entre os agentes de viagens; é a operadora que mais cresce na venda de produtos internacionais. E se isso tudo não bastasse, acaba de lançar uma área de produtos de lazer totalmente baseada em uma plataforma online que está revolucionando a criação de pacotes, permitindo que sejam cada vez mais customizados e personalizados. Mas como uma empresa conquista tanto assim? A resposta é simples; inovando e investindo em pessoas.

Shutterstock

A Trend é uma das poucas empresas brasileiras que possui, por exemplo, uma universidade para formar gestores. Sem falar nas dezenas de cursos preparados anualmente pelo TTC, a área de treinamento da empresa criada especialmente para capacitar continuamente seus colaboradores.

O que você fez de relevante aos 20 anos de idade? Comprou o primeiro carro? Teve seu primeiro filho? Entrou na universidade? A menos que você seja o Neymar, aposto que não gastou milhões de reais para comprar um iate, não é mesmo?

E a Trend segue inovando. Como seu próprio nome sugere, a empresa segue lançando novas tendências. Para que você tenha ideia de quanto isso é importante, neste momento em que você lê este artigo, existe pelo menos uma dezena de novos projetos sendo desenvolvidos.

Por isso, quando você pensar em vender sua próxima viagem, cuidado com as empresas recém-lançadas ou recém-chegadas ao Brasil. Afinal, credibilidade e Seja lá o que você fez de relevante aos 20 anos, confiança só se conquistam com o tempo. o importante é que tenha feito com paixão, com bastante consciência e, acima de tudo, com extremo Parabéns à Trend pelos seus 20 anos cuidando dos profissionalismo. Se foi assim, você merece comemorar. agentes de viagens brasileiros. Ao contrário da grande maioria das pessoas, não são todas as empresas que podem comemorar 20 anos de existência. No mercado brasileiro, raras são as companhias que passam do segundo ano de vida. Por isso, quando uma empresa anuncia que possui 20 anos de experiência em um determinado mercado, é vista como diferenciada e gera muito mais confiança aos seus clientes. Este é o caso da TREND, que em 2012 completa duas décadas de existência. Diferentemente dos jovens, em 20 anos a Trend já realizou muitas ações relevantes: atingiu a liderança de mercado na consolidação de hotéis nacionais; expandiu-se nacionalmente levando sua presença a 33 cidades brasileiras; possui o sistema de reservas hoteleiras

quando uma empresa anuncia que possui 20 anos de experiência no mercado, gera muito mais confiança aos seus clientes

Alexandre Camargo é diretor de Vendas da TREND Operadora, pós-graduado em Administração e Marketing, já foi diretor do Grupo Varig, Vasp e Copa Airlines e é autor do livro O Ano em Que Só Nós Tivemos Lucro, da Editora Matrix. E-mail: acamargo@trendoperadora.com.br

SV junho/JULHO 2012

21


Reza a lenda que Charles M. Schwab, um magnata americano do aço, ao final de um dia qualquer em uma de suas usinas, anotou no chão o volume de aço que o turno diurno havia produzido. Ao ver a marca, o turno da noite deu duro para superá‐la, e, ao final, também escreveu no piso seu total. Não tardou para que os dois turnos estivessem disputando para ver quem era o melhor. A produção disparou. “Para que o trabalho seja feito”, disse Schwab, “é preciso promover a competição”. Na Trend ninguém rabisca cifras no piso. Mas graças a um arrojado sistema de gestão de pessoal, os operadores sempre sabem como vai o seu desempenho na comparação com o de colegas. É o famoso FIVE (Força Interna de Vendas), nove células de atendimento que competem e cooperam pela conversão em venda dos pedidos que caem no offline.

SV junho/JULHO 2012

Colunistas

Essa é uma prática de Recursos Humanos que adota uma abordagem sistemática e quantitativa para elevar a produtividade dos operadores. Ao usar a tecnologia para criar um ranking no mesmo modelo do departamento de Vendas, a Trend infundiu um espírito de competição na operação de seu call center. E tanto a empresa como os operadores de alto desempenho saem ganhando, pois, quando a meta geral do departamento é batida, a melhor célula recebe um bônus, entre outros incentivos.

22

Em vez de distribuir o trabalho uniformemente entre o pessoal, o sistema se pauta pelo mérito: quanto melhor o operador, mais trabalho recebe; o que sobra

Shutterstock

A Organização Darwiniana do FIVE

vai para os outros. O modelo explora o fato de que a produtividade de trabalhadores difere radicalmente devido a fatores como qualificação e atitude, que podem ser difíceis de avaliar no ato da contratação. Com o tempo, o modelo induz gente de fraco desempenho a sair, levando a uma força de trabalho cada vez melhor e a um padrão cada vez mais rigoroso. Chama‐se isso de Organização Darwiniana, por conta desta seleção natural que leva à própria evolução. Esse é o nosso jogo. É assim que fazemos.

a produtividade de trabalhadores difere radicalmente devido a fatores como qualificação e atitude, que podem ser difíceis de avaliar no ato da contratação

Emanoel Lima é diretor de Tecnologia da TREND. Formado em Administração de Empresas, tem 15 anos de experiência no mercado de TI. Desenvolveu projetos de alta complexidade para o Governo do Estado de Pernambuco, Banco do Brasil, SESC-PE e TREND Operadora. E-mail: elima@trendoperadora.com.br


Seu hotel melhora?

podemos aplicar tudo o que desejamos a nós mesmos aos estabelecimentos

Shutterstock

que cuidamos

Você tem mantido e conservado sua casa? Você renova seu guarda-roupa, modernizando-o? Você cuida para que seu carro lhe traga segurança e conforto? Você zela para ter uma alimentação saudável? Você avalia e afere sua saúde periodicamente? Há outras perguntas semelhantes que poderiam ser feitas, e você provavelmente teria respostas positivas para cada uma! E com relação ao seu hotel? Você o mantém Conservado? Modernizado? Seguro e Confortável? Ele oferece um ambiente saudável? Com sua saúde avaliada e aferida? Com esses simples exemplos, vimos que podemos aplicar tudo o que desejamos a nós mesmos ao nosso ambiente de trabalho e aos estabelecimentos que cuidamos. Temos ajudado hoteleiros com diferentes tipos de instalações, motivando-os a cuidar de segmentos

vitais como os enunciados, por vezes não evidenciados em seu hotéis. Nossa mensagem objetiva é a de que você pense e aja em prol da “saúde” de seu hotel, mantenha sua apresentação sempre atraente, saudável, segura e confortável! Qual é sua melhor camareira? O recepcionista mais eficiente? O mais versátil e atencioso garçom? Como você ou os seus gerentes os avaliam? Você participa dessas ações? Faz os necessários elogios e motivações a esses vitais “clientes internos”? A vitoriosa e lucrativa administração de seu hotel envolve, como vimos, uma série de cuidados e ações com sua efetiva participação e presença! E estamos, como a TREND, focados em ter seu hotel com as melhores taxas de ocupação e rentabilidade. Basta sempre se perguntar como você está e como gostaria de estar, e aplique as mesmas perguntas a seu empreendimento. Ele vai melhorar! Funciona!

Mário Braga é diretor-executivo e CEO de AUDIT HOTEL e HOTEL LABOR, divisões especializadas no apoio à gestão hoteleira, e consultor de hotelaria e restauração. E-mail: mbragarc@unisys.com.br

SV junho/JULHO 2012

23


SV junho/JULHO 2012

Colunistas

Conta-se que um motorista quis cortar caminho e entrou por uma estrada de terra, quando o pneu de seu carro furou. Isolado de tudo, viu uma casa lá longe e pensou: - Vou até lá pedir um macaco emprestado, pois o meu está quebrado. Durante o longo trajeto, foi pensando no que a pessoa que o atenderia poderia lhe dizer: - “Ora, como vou emprestar o meu macaco para o senhor se eu não o conheço!... O senhor trocará o pneu e fugirá sem me devolver!”. E, assim, com vários pensamentos banhados pela inquietação, bate à porta da casa e, quando atende uma pessoa sorridente, grita enfurecido: - “Ora, pegue este macaco e engula-o”.

24

Shutterstock

A ansiedade no turismo e a arte de atender

resolver o problema de um cliente na área de turismo cause um terremoto na mente de um profissional do atendimento. A ansiedade é a ausência de controles sobre os acontecimentos, e você não tem controle sobre os resultados de deslumbramento sedutor, mas traz nas mãos as rédeas do sistema e da resolução rápida de um problema de um cliente.

Por que deslumbrar um cliente na área de turismo pode Esta velha história representa o que o desconhecimento, as causar ansiedade? Porque ela é a ausência de controles sobre expectativas imaginárias e o ato de sofrer antecipadamente variáveis incontroláveis. Já resolver o problema de um cliente podem fazer na cabeça de um profissional de turismo. Porém, não causa ansiedade porque é a presença de controle sobre as novas descobertas podem mudar esta história. variáveis controláveis. E mais: o importante é entender o cliente A Havard Business Review mostrou uma pesquisa da Customer para “resolvê-lo” e não atender para deslumbrá-lo. Eu tenho Contact Council que é, a meu ver, a maior contribuição para a um segredo muito pessoal para gerenciar ansiedade no dia a eliminação da ansiedade. Até agora a ansiedade nos diz que dia. Penso assim: se eu viver ansioso, eu vou morrer. Mas se precisamos encantar, seduzir, deslumbrar o cliente, e muitos eu viver não ansioso, vou morrer também um dia. Ser ansioso profissionais de turismo se frustram, pois não se sentem é uma decisão, então, vou escolher ficar longe da ansiedade, que é uma resposta psíquica a uma ameaça imaginária ou capazes de realizar estas “ordenações” mercadológicas. desconhecida. A ansiedade destrói a autoestima, pois um Porém, as pesquisas de Matthew Dixon, Karen Freeman profissional que atende pode se sentir incapaz de superar e Nicholas Toman falam que o cliente que quer viajar quer padrões de comportamentos não mensurados. apenas que você resolva o problema dele. Na pesquisa, 20% dos clientes “satisfeitos” disseram abandonar a empresa e Você é um gerente na sua agência e quer que sua equipe venda mais? Pesquise todos os problemas que seu cliente tem. 28% dos “insatisfeitos” pretendiam continuar nela. A seguir, pense: “Como faço para ser uma resposta excelente A grande questão: 62% dos clientes disseram ter de contatar para este problema?” Ou: “Os meus concorrentes têm três, mas a agência várias vezes para resolver uma questão, dúvida eu vou oferecer sete respostas”. Crie um “argumentário”, uma ou reclamação. O estudo não diz que encantar, seduzir apostila com as melhores frases de abordagens, refutações e e deslumbrar o cliente é ruim. Porém, outro caminho foi fechamento para expor estas sete soluções. Atender não é apontado: o objetivo do cliente que quer viajar não é que você mais uma disputa para saber quem deslumbra mais, e, sim, supere as expectativas como um mágico do atendimento, e, quem oferece a melhor solução. E o sorriso ainda é um soldado sim, que você resolva o problema dele. Não me consta que triunfante vencedor de ansiedades.

Maurício Góis é empresário, palestrante, autor e estrategista. E-mail: contato@mauriciogois.com.br

Atender não é mais uma disputa para saber quem deslumbra mais, E, SIM, quem oferece a melhor solução


Uma equipe campeã em 10 lições 10a lição

SV junho/JULHO 2012

25

a forma como utilizo o meu tempo é produtiva?

Ao chegar na nossa última lição alinhada com esta edição, que fala dos extraordinários 20 anos da Trend, nos lembramos de uma última dica, e não menos importante: a importância de sabermos gerenciar o nosso tempo.

Tempo, algo ao mesmo tempo democrático, todos nós recebemos 24 horas por dia para utilizarmos do jeito que quisermos, e implacável, pois o que aconteceu no minuto passado não retorna mais! Pare um momento e pense: a forma como utilizo o meu tempo é produtiva? A minha equipe faz um bom uso do tempo dela, aproveitando de maneira eficiente e focada em resultados sustentáveis? Será que no momento de auxiliar os clientes a fazerem o melhor com o tempo que eles terão disponível nas suas viagens os profissionais preocupam-se com o melhor aproveitamento do tempo dos seus clientes? Vamos apontar os principais aspectos, para que possamos finalizar cada dia com a agradável certeza de que o tempo foi sabiamente utilizado: • Saiba diferenciar o que é importante, prioritário e urgente: tudo aquilo que fazemos no nosso dia a dia é importante. Mas de fato será prioritário (aquilo que vem primeiro) naquele momento? No caso da urgência é mais fácil identificar, pois trata-se de atividades que possuem um tempo determinado para que sejam realizadas. • Não procrastine, ou seja, não deixe para depois o que você pode fazer logo. Quando temos esta tendência de postergar, corremos o risco de, por exemplo, deixar de aproveitar uma oportunidade que surgiu no nosso negócio, por acreditarmos que teremos tempo para ver depois. Só que esta oportunidade pode deixar de existir. Mas cuidado para não fazer com pressa, para se livrar

Nilda Brasil é psicóloga com especialização no Disney Institute, na Gestão de Pessoas e Atendimento e Serviços. E-mail: nildabrasil@nildabrasil.com.br

Shutterstock

Tempo, tempo, tempo, tempo...

logo. “Uma das grandes desvantagens de termos pressa é o tempo que nos faz perder“, dizia Chesterton. • Aprenda a dizer não: não enrole o seu cliente. Se ele precisa de algum produto/serviço que você não possui, seja honesto e indique a forma como ele irá obter o que necessita. Jamais prometa aquilo que você não puder cumprir. Mas, claro, diga um não com assertividade, de forma gentil, educada, segura e no momento adequado. • Saiba delegar: para agilizar o seu tempo e do seu cliente, tenha foco no seu trabalho. Assim, o que não precisar ser feito por você, passe para outra pessoa. Mas não “delargue“. Acompanhe as tarefas que você indicar para outra pessoa fazer, estando próximo para esclarecer qualquer dúvida ou mesmo indicar a melhor maneira de realizar. Lembrando que a responsabilidade será sempre sua! Na minha experiência como coach, tenho encontrado a administração do tempo como uma das maiores dificuldades do ser humano, e mais especialmente o dos profissionais atuais, que necessitam transformar suas 24 horas em 36 ou 48, para caber todas as atribuições que o mercado e as empresas exigem. Vocês vão perceber que, quando aplicamos estas dicas, conseguimos aproveitar bem o nosso tempo, fazendo com que o trabalho, o cuidado conosco e com a família, e o lazer caibam muito bem dentro das horas que recebemos todos os dias. Façam como a Trend, que soube aproveitar estes 20 anos, culminando no sucesso que ela é hoje.


O que você vai parar de fazer?

muitas vezes, parar de fazer algo errado é a única forma de começar a fazer o certo Além dessas duas coisas, eu recomendaria também que você criasse uma lista de coisas para PARAR de fazer. Isso mesmo! Ao invés de colocar mais coisas para fazer, recomendo que você PARE de fazer coisas.

SV junho/JULHO 2012

Colunistas

Shutterstock

A verdade é que acumulamos coisas sem valor, tarefas desnecessárias, atividades ultrapassadas, relacionamentos improdutivos, enfim, uma série de correntes que arrastamos pela vida mais por força de hábito do que outra coisa. São todas aquelas coisas que, se você pudesse escolher, A Trend está fazendo 20 anos e, como em todo provavelmente tiraria da sua vida. Mas por uma razão ou aniversário, sempre é bom parar para fazer uma análise do outra elas estão lá. que funcionou e deu resultado, do que não deu e do que É o famoso desafio do 20/10. Funciona assim: um certo podemos fazer para melhorar. dia de manhã você recebe dois telefonemas. No primeiro Sempre que as pessoas fazem isso terminam com uma lista avisam que você ganhou 20 milhões de reais. No segundo, de coisas “para fazer”. Algumas são mais organizadas e que você tem 10 anos de vida. O que faria de diferente? separam as metas em áreas (dinheiro, família, trabalho, Pouca gente pensa profundamente sobre isso, e vai saúde, etc.). Outras são mais focadas e escolhem apenas deixando a vida passar. As correntes vão se acumulando três grandes metas. Ou uma única meta – no resultado, e um dia a pessoa acorda e se descobre sufocada, vivendo enorme na sua carga emocional, ou simplesmente enorme uma vida que não é a vida que queria. Aliás, tem gente que acorda e descobre que ela não é mais ela mesma – está na vontade de alcançar aquilo. vivendo uma vida falsa, vazia, uma vida vivida pelos outros Na minha lista particular, coloco sempre duas coisas que e para os outros. considero diferentes do resto das pessoas que conheço: fazer algo que nunca fiz na vida e escolher uma nova área Uma forma simples de ir resolvendo isso é parando de fazer de conhecimento para me aprofundar (ou seja, passo o ano coisas. Simplesmente aprender a dizer “não”. As próprias empresas precisam aprender a fazer isso – dizer não a inteiro estudando um assunto). alguns produtos ou serviços, a alguns clientes, a alguns Tenho certeza de que essas duas coisas têm sido fundamentais fornecedores, a algumas parcerias, a alguns funcionários. no meu sucesso, em tornar a vida mais interessante e, talvez mais importante, em moldar e aprimorar de maneira contínua Dizer “não” pode ser altamente libertador! Muitas vezes, meu caráter, minha personalidade e meus relacionamentos. parar de fazer algo errado é a única forma de começar a Afinal de contas, já são 24 anos (comecei aos 18) e nestes fazer o certo. Então diga “basta!”. Diga “chega!”. E corte anos fiz 24 coisas diferentes, que nunca tinha feito, e estudei algo negativo e improdutivo da sua vida. Coloque “o que não fazer” na sua lista de “para fazer”. 24 assuntos diferentes, que nunca tinha estudado.

26

Raúl Candeloro é palestrante, autor de diversos livros sobre vendas e gestão e editor das revistas VendaMais®, Liderança® e InvestMais®. Formado em Administração de Empresas e mestre em Empreendedorismo, é responsável pelo maior portal de vendas e marketing da América Latina: www.vendamais.com.br. E-mail: raul@vendamais.com.br


20 anos de mudanças econômicas

2012: O ‘PAÍS DO FUTURO’, enfim, virou o país do presente, somos a sexta maior economia do mundo

Montagem - Shutterstock

• Desindexação da economia: interrupção das remarcações de preços futuros com base na inflação passada. Incorporava ao novo preço somente as variações reais; • Equilíbrio fiscal: corte nas despesas públicas e aumento da captação de recursos, via arrecadação e combate à sonegação;

1992: o país registrava inflação anual de 1.174,9%. Não havia sensibilidade sobre o valor real da moeda e sua capacidade de compra, tudo era corroído diariamente. O Plano Collor foi o estopim para uma das maiores crises da economia brasileira, que confiscou depósitos das contas correntes e poupanças. O povo experimentou um dos mais importantes movimentos políticos com o impeachment do presidente Fernando Collor. Apesar disso, foi sob seu comando que o Brasil iniciou sua abertura para o mercado, com flexibilização dos impostos de importação e acesso a produtos de melhor qualidade com preços mais competitivos. O potencial encontrado aqui nos deixava em condições de sermos chamados de “país do futuro”. Mas ainda faltavam alguns atributos por conta das tentativas frustradas de estabilização da moeda. Sob esse cenário, surge a TREND!

• Privatizações: o governo passou a investir em infraestrutura com os recursos das vendas de estatais, deixando à iniciativa privada a obrigação de modernização sem as burocráticas licitações; • Política monetária: intensificação na utilização das taxas de juros como instrumento de controle da demanda, restringindo ou aumentando o crédito com ajustes na taxa SELIC (Sistema Especial de Liquidação e de Custódia); • Contingenciamento no câmbio: manutenção da paridade de R$ 1,00 para US$ 1,00, controlando a oferta da moeda estrangeira; • Abertura econômica: ajustes feitos nas tarifas de importação e prestação de serviços internacionais, para equilibrar a oferta de produtos e evitar desabastecimento e remarcações de preços.

Finalmente os brasileiros das classes C e D começavam a acessar produtos considerados elitizados. De lá para cá, superamos três crises mundiais: a do México em 1995, a Asiática em 1997 e a da Rússia 1994: com o Brasil timidamente inserido na globalização, foi o ano em 1998, mesmo estando ainda em estruturação da nossa economia. da revolução econômica. Chegavam a URV (Unidade Real de Valor) e o Plano Real, contribuindo para a mudança de moeda, estabilização 2000: conquistamos a oportunidade de organizar os dois maiores monetária e econômica, sem medidas de choque. A inflação passou de eventos do mundo: Copa do Mundo e Olimpíadas. 46,58% ao mês para uma média de 3,6% logo após o início do plano. 2012: o “País do Futuro” virou o país do presente e somos a 1995: a TREND se estruturava para voar mais alto nas viagens sexta maior economia do mundo. Nossa indústria se modernizou, os corporativas. As novas formas de comunicação, proporcionadas pela produtos fabricados aqui ganharam relevância mundial, passamos a popularização e utilização maciça da internet, o controle da inflação ser referência no campo das finanças, autossuficientes em petróleo, e a ampliação do poder de compra da população mudaram o com- geradores de energia alternativa renovável. Agora é a vez do portamento de consumo dos brasileiros. As viagens começavam a crescimento do TURISMO, e o foco da TREND é trazer ao segmento fazer parte do orçamento das famílias e a estabilidade econômica tecnologias ainda melhores e otimizar os processos internos para aquecia os negócios. Algumas medidas foram tomadas ao longo auxiliar cada vez mais na gestão dos negócios dos nossos parceiros e clientes. É a TREND vivendo o presente junto com você! desse período para sustentar a continuidade do plano:

Ronaldo Silva Rocha é gerente geral financeiro da Trend Operadora, formado em Administração de Empresas e pós-graduado em Planejamento e Controle pela FAAP e Estratégia Gerencial pela FGV, com experiência de 20 anos de mercado financeiro em instituições como Itaú Unibanco e Bradesco, sempre focado nas áreas de Controladoria, Financeira, Inteligência de Negócios e Planejamento. E-mail: rsilva@trendoperadora.com.br

SV junho/JULHO 2012

27


ID Brasil

20 ANOS

DE TURISMO, DE TRANSFORMAÇÃO,

DE TREND twenty YEARS OF TOURISM, changing, TREND

SV junho/JULHO 2012

ID Brasil

Shutterstock

A

28

A TREND surge num cenário propício, ano da reviravolta. Criado o Plano Real, a economia volta a ficar aquecida e faz com que milhares de turistas corram para os aeroportos, ávidos por viajar TREND arrives at a favorable scenario, the year of turnaround. Created the Real Plan, the economy warms up back again and makes thousands of tourists rush to the airport, eager to travel

no de 1992. O mês de julho tem um frio intenso e fora do comum no Sul e Sudeste do Brasil, fazendo com que todos corram aos aeroportos buscando o verão da América do Norte e da Europa. Já se inicia a movimentação política que vai culminar no impeachment do presidente Fernando Collor após dois anos de mandato. Depois de um período de pacotes econômicos assustadores, o Banco Central facilita o câmbio do dólar e a quantidade de moeda estrangeira que circula, as condições dos cartões de crédito internacionais e a troca dos chamados cheques de viagem, fomentando o turismo, que atinge uma movimentação de 12 milhões de passageiros. É inaugurada a Euro Disney em Paris (França), visando o público europeu, sem que ele precise se deslocar até os Estados Unidos. Em Barcelona (Espanha) as Olimpíadas têm estrutura e competições inesquecíveis. No Brasil, a Eco92 no Rio de Janeiro (RJ) dá início ao Ecoturismo, conceito que se reforça a cada ano, e, graças ao evento, a cidade é a mais visitada por estrangeiros: 2 milhões. A Embratur deixa de ser pública e torna-se uma autarquia. Um alívio paira no cenário econômico e político do país, com a saída de Collor e a entrada de Itamar Franco nos últimos dias do ano. O presidente mineiro, numa iniciativa ousada, cria o Ministério da Indústria, Comércio e Turismo, tornando o banqueiro paranaense José Eduardo de Andrade Vieira o primeiro ministro do Turismo do país. Em julho desse mesmo ano, desvinculando-se da Perfil Turismo, surge a TREND Fairs & Congresses, de propriedade de Washington Preti, com foco no envio de empresários para a K, a maior feira do setor de plástico e borracha do mundo, em Dusseldorf, na Alemanha.


SV junho/JULHO 2012

29 O turismo, nesse período, consolida-se no país, fica cada vez mais profissionalizado, e torna-se o desejo de todos os que estão ou ingressam na classe média. Viajar agora é motivo de orgulho e prazer “Tourism in this period is consolidated in the country, is increasingly professionalized, and becomes the desire of all who enter or are in the middle class. Traveling is now a matter of pride and pleasure”

Euro Disney in Paris (France) has opened to the European public, so they do not need to travel to the United States. In Barcelona (Spain) the Olympics have unforgettable competitions and structure.

1993

In Brazil, ECO92 in Rio de Janeiro (RJ) begins the ecotourism concept that is reinforced every year, and thanks to the event, the city is most visited by foreigners: 2 million. Embratur is no longer public and becomes a city department. A relief hangs in the economic and political scenario of the country, with the impeachment of Collor and Itamar Franco taking over in the last days of the year. President from Minas Gerais, in a bold initiative, creates the Ministry of Industry and Trade, making the banker from Paraná Jose Eduardo de Andrade Vieira the Prime Minister of Tourism in the country. In July of that year, deviating from Perfil Turismo, TREND Fairs & Congresses comes up, owned by Washington Preti, focusing on sending business to K, the largest sector of plastic and rubber in the world, in Dusseldorf, Germany.

Arquivo Agência Brasil

O congelamento no valor de passagens aéreas e a entrada de companhias internacionais abalam as nacionais Varig (fundada em 1927), Vasp (1933), Transbrasil (1955) e TAM (1961), e várias lançam rotas para Miami, Nova York (EUA) e Buenos Aires (Argentina). A TAM cria seu programa de fidelidade, e a Vasp é privatizada. A profissão de Guia de Turismo é regulamentada e incentiva a entrada de profissionais no ramo. O destino da vez é a cidade de Foz do Iguaçu (PR). Fernando Henrique Cardoso assume o Ministério da Fazenda lançando a URV (Unidade Real de Valor) e dando início a um período próspero economicamente. A TREND Fairs & Congresses amplia suas feiras na Alemanha, como Iba (de panificação), Interzum (ferragens), Anuga (alimentos), Hannover Messe (automação) e CeBIT (tecnologia).

Year of 1992. The month of July has a severe and unusual cold season in South and Southeast of Brazil, causing everybody to rush to the airport, searching for the summer in North America and Europe. The political movement that that would culminate in the impeachment of President Fernando Collor after two years in office has begun. After a period of scary economic packages, the Central Bank facilitates the dollar and the amount of foreign currency that circulates, the conditions of international credit cards and the exchange of so-called traveler’s checks, promoting tourism, reaching a turnover of 12 million of passengers.

1993 - The freezing in the amount of air fare and the entry of international companies shake the domestic ones Varig (founded in 1927) Vasp (1933) Transbrasil (1955) and TAM (1961), and several ones launch routes to Miami, New York (USA) and Buenos Aires (Argentina). TAM creates its Mileage Program, and VASP is privatized. The profession of tourist guides is regulated and encourages the entrance of professionals in the business. The destine of that time is the city of Foz do Iguaçu (PR). Fernando Henrique Cardoso assumed the Ministry of Finance releasing the URV (Real Value Unit) and initiating an economically prosperous period. TREND Fairs & Congresses expands its fairs in Germany, as Iba (bakery), Interzum (hardware), Anuga (food), Hannover Messe (automation) and CeBIT (technology).


Shutterstock

Cria-se o Plano Real, juntamente com a moeda real, aquecendo e estabilizando a economia. O dólar tem paridade de um para um, e o brasileiro volta a ter poder aquisitivo. Depois de um período de inflação anual de quatro dígitos, com contas e poupanças congeladas, a população volta a respirar e a tomar novos ares. A bola da vez são os Estados Unidos, com milhares de brasileiros saindo para conhecer a Disney e assistir aos jogos da Copa do Mundo, onde o Brasil torna-se tetracampeão. Aeroportos e voos internacionais lotados com o início do aquecimento do turismo, que passa a ser visto como setor estratégico capaz de gerar renda e empregos. A TREND Fairs & Congresses aumenta o quadro de colaboradores e a procura por feiras internacionais sobe progressivamente.

1995

SV junho/JULHO 2012

30

Arquivo TREND

ID Brasil

O turismo aquecido do Brasil representa 56% do faturamento da América Latina, fazendo o país ocupar o 48º lugar no ranking da Organização Mundial do Turismo (OMT), gerando milhões em impostos. Na ilha de Lanzarote acontece a Conferência Mundial de Turismo Sustentável. Fernando Henrique toma posse como presidente eleito e inicia a revolução econômica que aproveitamos até hoje. Os antigos sócios da Perfil, também sócios da TREND Fairs, se desvinculam da empresa e Marcos Preti (foto), filho de Washington, entra na sociedade.

Shutterstock

1994

1994 - The Real Plan is created, together with the real currency, warming and stabilizing the economy. The dollar has parity one to one, and the Brazilian people have the purchasing power back again. After a period of four-digit annual inflation, savings and checking accounts frozen, the population is back to breathe fresh air. The turn now is the United States, with thousands of Brazilians coming to know the Disney and watch the World Cup games, where Brazil becomes four-time champion. International airports and flights booked with the beginning of the heating of tourism, which is seen as a strategic sector capable of generating income and jobs. TREND Fairs & Congresses increases the workforce and demanding for international fairs gradually rises. 1995 - Warmed tourism in Brazil comprises 56% of sales in Latin America, making the country in the 48th place ranking in the World Tourism Organization (WTO), generating millions in taxes. On the island of Lanzarote the World Conference on Sustainable Tourism is going on. Fernando Henrique Cardoso takes over the office as president elect and begins economic revolution we enjoy today. The former Perfil shareholders, also partners of TREND Fairs, detracts from the company and Marcos Preti (photo), son of Washington, goes into the partnership.


1996

A internet surge nos Estados Unidos, revolucionando o mundo, incluindo o setor de turismo. No Brasil, a Embratur vira Instituto Brasileiro de Turismo e cria a Política Nacional de Turismo, gerando o mais detalhado e completo documento de políticas federais. É o turismo se estruturando. O país já possui 500 mil unidades habitacionais hoteleiras, o turismo fatura R$ 40 bilhões e todas as atenções se voltam para Florianópolis (SC). A TREND leva um grande grupo à Interpack (feira de embalagens), em Dusseldorf (Alemanha).

A TREND começa a incomodar os concorrentes de feiras, tornando-se um nome cada vez mais conhecido e forte no mercado “TREND begins to disturb the competing fairs, making it an increasingly popular and strong name in the market”

1996 - The internet is created in the United States,

1997

Arquivo TREND

O Brasil sobe nove posições no ranking da OMT (39º lugar), e a Embratur cria a obrigatoriedade da inclusão de seguro em qualquer viagem comercializada. A TREND começa a incomodar os concorrentes de feiras, tornando-se um nome cada vez mais conhecido e forte no mercado.

revolutionizing the world, including the tourism sector. In Brazil, Embratur becomes Brazilian Institute of Tourism and creates the National Tourism Policy, generating the most detailed and complete document of federal policies. Tourism is being structured. The country already has 500 000 housing units hotel, tourism sales of R $ 40 billion and all attention turns to Florianópolis (SC). TREND leads a large group at Interpack (packaging fair), Dusseldorf (Germany).

1997 - Brazil goes up nine points in the WTO rankings (39th place), and Embratur creates the mandatory inclusion of insurance to any travel sold. TREND begins to disturb the competing fairs, becoming an increasingly popular and strong name in the marketing.

SV junho/JULHO 2012

31


1998

Arquivo TREND

O turismo se torna a segunda principal atividade de entrada de dinheiro estrangeiro, com 38 milhões de turistas chegando ao Brasil, sendo que o destino mais procurado agora é Fortaleza (CE). Nesse ano, Washington Preti conhece quem se tornaria seu novo sócio: José Anjos. Depois de uma visita ainda no escritório da Dom José de Barros, José traz seu conhecimento de contatos na hotelaria nacional para a TREND, juntamente com sua esposa, Fátima Serra, que igualmente possui anos de experiência em administração e vendas em empreendimentos hoteleiros. Rosely Valença, esposa de Washington, também passa a integrar o quadro de sócios, sendo responsável pela área financeira e administrativa. Inicia-se uma nova fase da empresa.

Tenho o orgulho de fazer parte dessa história desde 1998. É uma trajetória de muito trabalho, muito empenho, muita inovação, muitas conquistas, idealizações e batalhas para que a TREND chegasse ao patamar que está hoje: uma das maiores operadoras de turismo do Brasil. Minha paixão pelas viagens e pela hotelaria, com a qual trabalho desde os meus 20 anos de idade, quando ainda morava em Portugal, eu trouxe comigo para este país. “I am proud to be part of that history since 1998. it is a history of hard work, hard dedication, a lot of innovation, many conquests, battles and idealizations so TREND could reach the level it is today: one of the largest tour operators in Brazil. My passion for travel and hospitality with which I work since I was 20 years old, while living in Portugal, I brought with me to this country.”

32

José Anjos

1998 - Tourism becomes the second major activity of entry of foreign money, with 38 million tourists arriving in Brazil, and the most popular destination is now Fortaleza (CE). This year Washington Preti meets who would become his new partner: José Anjos. After a visit in the office at Dom José de Barros, José brings in his knowledge of contacts for national hotel to TREND, along with his wife, Fátima Serra, who also has years of experience in sales management and hotel developments. Rosely Valencia, wife of Washington also becomes part of the board of partners being responsible for finance and administration. It begins a new phase for the company.

1999 - The WTO held in Santiago (Chile) the assembly the where Global Code of Tourism Ethics. In Brazil, Fernando Henrique starts his second term as president, taking the Industry and Trade from the Ministry of Tourism and adding Sports to the department with the economist from Paraná Rafael Greca in charge. At TREND, the new partner José Anjos creates and launches Hospitality TREND Workshop, and its first edition held in the old Hilton Hotel, located then in downtown São Paulo, bringing together 50 exhibitors. It was the birth of major national events in the tourist trade.

TREND Arquiv o

Arquivo hotel

SV junho/JULHO 2012

ID Brasil

1999

A OMT realiza em Santiago (Chile) a assembleia na qual é aprovado o Código Mundial de Ética do Turismo. No Brasil, Fernando Henrique inicia seu segundo mandato como presidente, tirando Indústria e Comércio do Ministério do Turismo e adicionando Esportes à pasta, com o economista paranaense Rafael Greca no comando. Na TREND, o novo sócio José Anjos cria e lança o Workshop de Hotelaria TREND, sendo sua primeira edição realizada no antigo Hotel Hilton, na época localizado no centro de São Paulo, reunindo 50 expositores. Nascia então um dos maiores eventos do trade turístico nacional.


2000

Arquivo TREND

2001

Arquivo TREND

O euro entra em vigor em 12 países da Europa, unificando as moedas. Os atentados de 11 de setembro nos Estados Unidos causam medo mundial e centenas de voos e viagens são cancelados. No Brasil, 41 milhões de turistas chegam, surge a Gol Linhas Aéreas, enquanto a Transbrasil encerra as atividades após 46 anos. A agora TREND Operadora lança seu primeiro Diretório de Hotelaria Nacional, sob o olhar de José Anjos, e promove seu 2º Workshop, desta vez no Hotel Best Western Porto do Sol, em bairro nobre de São Paulo (SP). No cenário internacional, a TREND representa o Brasil na GTM, uma das maiores feiras corporativas da Alemanha.

2002

O turismo mundial tenta se reerguer, abalado pelos atentados nos Estados Unidos e ataques em Bali, Quênia e Tunísia, dando vez à Europa. A Inglaterra tem os eventos do Jubileu da rainha Elizabeth II, a Alemanha aposta na Baviera e a Suíça no verão nas montanhas. No Brasil, o ministro do Turismo, Caio Luiz de Carvalho, cria o Conselho Nacional de Turismo. A TREND Operadora antecipa a terceira edição do seu Workshop para abril, agora no Centro de Eventos Frei Caneca, no shopping de mesmo nome em São Paulo (SP), com mais de 100 expositores. O sucesso é tanto que a quarta edição é feita no mesmo ano e local, com mais de 2 mil agentes.

2000 - Attention is turned to the city of Porto Seguro (BA), with the celebrations 500 years of discovery of Brazil. TREND Fairs & Congresses changes location leaving Dom Jose de Barros to Rua Sete de Abril, still in downtown São Paulo, where its headquarters is till today. With the worldwide success of the Internet, the operator puts its site in the net, entering definitely into the World Wide Web, and forever changing the definition of its name: it emerges TREND OPERADORA.

2001

- The euro comes into force in 12 European countries, unifying the currency. The attacks of 11 September in the United States cause fear world and hundreds of flights and trips are canceled. In Brazil, 41 million tourists arrive, Gol Linhas Aereas is born, while Transbrasil closes its activities after 46 years. TREND Operadora now launches its first National Directory of Hotels, under the supervision of José Anjos and promotes its 2nd Workshop, this time in the Hotel Best Western Porto do Sol in prime district of São Paulo (SP). In the international scenario TREND represents Brazil in the GTM, one of the largest corporate trade shows in Germany.

2002

- The world tourism tries to rise again, shaken by the attacks in the United States and attacks in Bali, Kenya and Tunisia, giving to Europe. England has the events of the Jubilee of Queen Elizabeth II, Germany bets in Bavaria and Switzerland in the summer in the mountains. In Brazil, the tourism minister, Caio Luiz de Carvalho, creates the National Tourism Council. TREND Operadora anticipates its third edition of its workshop in April, now at Frei Caneca Events Center, at the mall of the same name in São Paulo (SP), with over 100 exhibitors. The success is such that the fourth edition is made in the same year and place, with over 2000 agents.

SV junho/JULHO 2012

33

As atenções estão voltadas para a cidade de Porto Seguro (BA), com as comemorações dos 500 anos do descobrimento do Brasil. A TREND Fairs & Congresses muda de local, saindo da Dom José de Barros para a Rua Sete de Abril, ainda no Centro de São Paulo, onde está sua sede até hoje. Com o sucesso mundial da internet, a operadora coloca seu site no ar, entrando definitivamente na rede mundial de computadores e mudando para sempre a definição de seu nome: surge a TREND OPERADORA.


2003

2004

Arquivo TREND

A Europa entra na rota dos atentados, com bombas em Madri (Espanha) espantando turistas. O Brasil, visando novos segmentos, sedia o 1º Fórum Brasileiro de Turismo GLS, e a Parada LGBT de São Paulo (SP), na 8ª edição, torna-se a maior do mundo, com 2 milhões de pessoas, segundo maior evento da cidade em receita, perdendo só da Fórmula 1. A TREND sorteia o primeiro carro zero em seu 6º Workshop de São Paulo, ainda no Frei Caneca, e, continuando sua expansão, abre filiais no Rio de Janeiro (RJ), Brasília (DF) e Vitória (ES). Entra no ar em seu portal o Autoatendimento para Agências, sistema inédito de reservas pela internet.

34

Novos atentados agora em Londres (Inglaterra) prejudicam mais o turismo internacional. Visando os asiáticos, a Disneyworld abre filial em Hong Kong (China). Aqui, após 72 anos, a Vasp encerra suas atividades, e surge, por sua vez, a Webjet, empresa aérea de baixo custo. São Paulo (SP) sedia com sucesso o primeiro Salão de Turismo, com mais de 100 mil visitantes. A TREND faz seu primeiro workshop nacional no Rio de Janeiro (RJ) e o 7º Workshop de São Paulo agora vai para o Espaço das Américas, na Barra Funda, lançando sua Central do Carro com locação de veículos no exterior. Arquivo TREND

SV junho/JULHO 2012

ID Brasil

2005

Shutterstock

O Concorde, avião supersônico lançado em 1976, faz seu último voo entre Paris (França) e Nova York (EUA), trajeto que voava em apenas quatro horas. Lula toma posse como presidente do Brasil e o Ministério do Turismo torna-se independente, assumindo o cargo de ministro o empresário mineiro Walfrido dos Mares Guia, enquanto a ABAV (Associação Brasileira das Agências de Viagens) comemora 50 anos de existência. A TREND expande sua abrangência, abrindo sua primeira filial em Belo Horizonte (MG).

2003 - The Concorde supersonic airplane launched in 1976, makes its last flight from Paris (France) to New York (USA) route that took only four hours flight. Lula takes the office as president of Brazil and the Ministry of Tourism becomes independent, assuming the post of Minister the entrepreneur from Minas Gerais Walfrido dos Mares Guia, while ABAV (Brazilian Association of Travel Agents) celebrates 50 years of existence. TREND expands its reach, opening its first branch in Belo Horizonte (MG).

2004

- Europe enters the route of the attacks, bombings in Madrid (Spain) scaring tourists. Brazil, targeting new segments, hosts the 1st Brazilian GLS Tourism Forum, and LGBT Pride March in São Paulo (SP), the 8th edition, becomes the world’s largest, with 2 million people, the second biggest event in town revenue, losing only for Formula 1. TREND draws the first new car in its 6th Workshop in São Paulo, still in Frei Caneca, and, continuing its expansion, opening branches in Rio de Janeiro (RJ), Brasília (DF) and Vitória (ES). It launches its self-service portal for the agencies, the unique reserve system on the internet.

2005 - New attacks now in London (England) Harm even more the international tourism. Aiming the Asians, Disneyworld opens branch in Hong Kong (China). Here, after 72 years, Vasp goes of business, and appears, in turn, Webjet, a low cost airline. São Paulo (SP) hosts successfully the first Hall of Tourism, with more than 100,000 visitors. TREND makes its first national workshop in Rio de Janeiro (RJ) and the 7th Workshop of São Paulo now goes to Espaço das Américas in Barra Funda, launching its Central do Carro, with car rental abroad.


Arquivo TREND

2007

Arquivo TREND

A Apple lança o iPhone, que revoluciona o mundo, incluindo o turismo, com aplicativos específicos ao segmento. No Brasil, a Varig para suas atividades e é adquirida pela Gol, depois de 80 anos. A Fifa anuncia a Copa do Mundo de 2014 no Brasil, e a TREND lança as tarifas e o site Last Minute, com ofertas rápidas e exclusivas de hotelaria, além de incluir a hotelaria internacional em seu sistema online de reservas.

2006

- There is the Brazilian air blackout with passengers sleeping in airports for lack of aircraft. Perpetuating the history of aviation, TAM opens its museum in São Carlos (SP). At TREND, the focus is the interior of São Paulo, the second largest market after the capital. It opens branch in Campinas (SP), Manaus (AM) and Florianópolis (SC). The 8th TREND Workshop happens again in Barra Funda, in São Paulo (SP).

2007

2008

Arquivo TREND

O turismo bate recorde de movimentação, gerando 5 trilhões de dólares e circulando um bilhão de pessoas pelo mundo, apesar do início da crise financeira mundial. O Brasil, na contramão, está cada vez mais forte economicamente. Os destinos mais procurados agora estão no Nordeste: Porto Seguro (BA), Natal (RN), Fortaleza (CE), Maceió (AL), Porto de Galinhas (PE) e Costa do Sauípe (BA). O 10º Workshop TREND rompe as fronteiras de São Paulo, indo para Campinas (SP), no luxuoso Royal Palm Plaza Hotel, e no Paraguai os colaboradores TREND têm seu primeiro contato com Luis Paulo Luppa, num treinamento de vendas “militar”.

- Apple launches the iPhone, which revolutionized the world, including tourism, with specific applications to the segment. In Brazil, Varig stops its activities and is acquired by Gol, after 80 years. FIFA announces World Cup 2014 in Brazil, and the TREND launches the prices and the site Last Minute, with fast and exclusive hotel deals, and includes the international hotels in its online reservation system.

2008 - Tourism hits record in revenue, generating $ 5 trillion and circulating a billion people around the world, despite the onset of the global financial crisis. Brazil, in the opposite direction, is becoming economically stronger. The destinations are now to the Northeast: Porto Seguro (BA), Natal (RN), Fortaleza (CE), Maceió (AL), Porto de Galinhas (PE) and Costa do Sauípe (BA). The 10th TREND Workshop breaks the boundaries of São Paulo, going to Campinas (SP), to the luxurious Royal Palm Plaza Hotel and in Paraguay TREND employees have their first contact with Luis Paulo Luppa, a “military” sales training.

35 SV junho/JULHO 2012

2006

Acontece o apagão aéreo brasileiro, com passageiros dormindo em aeroportos por falta de aviões. Perpetuando a história da aviação, a TAM inaugura seu museu em São Carlos (SP). Na TREND, o foco é o interior do Estado de São Paulo, segundo maior mercado depois da capital. Ela abre filial em Campinas (SP), Manaus (AM) e Florianópolis (SC). O 8º Workshop TREND acontece novamente na Barra Funda, em São Paulo (SP).


Arquivo TREND

2009

Arquivo TREND

Arquivo TREND

O anúncio do Comitê Olímpico Internacional sobre a realização das Olimpíadas de 2016 no Rio de Janeiro (RJ) e o Fórum Social Mundial em Belém do Pará agitam o país. Surge a Azul Linhas Aéreas, a versão brasileira da JetBlue. A TREND inicia sua reestruturação interna, e seus quatro sócios (Fátima Serra, José Anjos, Rosely Valença e Washington Preti) tornam-se Diretores-conselheiros da operadora. Cada vez maior, o Workshop TREND avança pelo estado de São Paulo, aterrissando a sua 11ª edição no Bourbon Spa & Resort de Atibaia (SP), com show de Daniela Mercury.

2009 - The announcement by the International Olympic

2010

2010 - The global financial crisis worsens,

36

Arquivo TREND

Arquivo TREND

SV junho/JULHO 2012

ID Brasil

A crise financeira mundial piora, e o Brasil vai cada vez melhor. A nova febre brasileira são os passeios em navios de cruzeiros, chegando a 1 milhão de passageiros passando pelo Porto de Santos (SP), principal do país. A TREND anuncia Luis Paulo Luppa como Diretor-presidente, iniciando uma nova fase e tornando-o sócio da empresa no final do ano. É criada a Central de Reservas 24 horas e lançada durante a ABAV 2010 a revista que você lê agora: a Segue Viagem, com a cidade de Gramado (RS) na capa. O 6º Workshop TREND Brasil acontece em Recife (PE), com show de Alceu Valença, para mais de 5 mil agentes da região Nordeste, enquanto que o 12º Workshop em Atibaia (SP) tem show com Jota Quest.

Committee on the Olympic Games 2016 being held in Rio de Janeiro (RJ) and the World Social Forum in Belem agitate the country. Azul Linhas Aéreas is born, the Brazilian version of JetBlue. TREND begins its internal restructuring, and its four partners (Fátima Serra, José Anjos, Rosely Valencia and Washington Preti) become counselors-directors of the operator. Increasing ever more, the TREND Workshop advances throughout the state of São Paulo, landing its 11th edition in Bourbon Resort & Spa in Atibaia (SP), with performance of Daniela Mercury.

and Brazil growing increasingly better. The new Brazilian fever are tours on cruise ships, reaching 1 million passengers passing through the Port of Santos (SP), the main of the country. TREND Announces Luis Paulo Luppa as Chief Executive Officer, initiating a new phase and becoming the partner of the firm at the end of the year. It created the 24 hours Central Reservations and released during 2010 ABAV the magazine you now read: Segue Viagem, with the city of Gramado (RS) on the cover. The 6th Brazil TREND Workshop takes place in Recife (PE), with performance of Alceu Valencia for more than 5000 agents in the Northeast, while the 12th Workshop on Atibaia (SP) had the performance of Jota Quest.


2011

Marcelo Ribeiro

2012

2011 - Dilma Rousseff takes over the presidency of Brazil as the first woman, a period of euphoria that ignores the instability of the dollar and the global crisis. Trancoso, Bahia, is the main domestic destination, and Miami (USA), the city most popular abroad. The firm TREND partnered with Rextur and start selling tickets. With an overt campaign, launches products and new entertainment system with millions of product combinations. The 13th TREND Workshop repeats its success in Atibaia (SP), with 7000 agents vibrating to the sound of Capital Inicial.

2012 - This is the current year. The world crisis still disturbs the planet, Brazilians ascend in social classes and they travel more. TREND announces its most daring operation: the creation of the RTA, a group formed by the Rextur, TREND and Advance, uniting their forces and expertise to offer the best travel agents. TREND brand presence in Braztoa fairs and strengthens its place in the international arena. And it is this year celebrating its 20th anniversary, more specifically on July 23, 2012. Congratulations, TREND Operator!

Arquivo

TREND

Arquivo TREND

Chegamos ao ano atual. Enquanto a crise mundial ainda perturba o planeta, brasileiros ascendem classes sociais e viajam cada vez mais. A TREND anuncia a sua mais ousada operação: a criação da RTA, grupo formado pelas marcas Rextur, TREND e Advance, que une suas forças e expertises para oferecer o melhor aos agentes de viagens. A TREND marca presença em feiras da Braztoa e reforça seu espaço no cenário internacional. E é neste ano que comemora os seus 20 anos de existência, mais especificamente no dia 23 de julho de 2012. Parabéns, TREND Operadora!

Arquivo TREND

Assume a presidência do Brasil a primeira mulher, Dilma Rousseff, num período de euforia que ignora a instabilidade do dólar e a crise mundial. Trancoso, na Bahia, é o principal destino nacional, e Miami (EUA) a cidade mais procurada lá fora. A TREND firma parceria com a Rextur e inicia a venda de passagens aéreas. Com uma campanha ostensiva, lança produtos e o novo sistema de lazer, com milhões de combinações de produtos. O 13º Workshop TREND repete o sucesso em Atibaia (SP), com 7 mil agentes vibrando ao som do Capital Inicial.

SV junho/JULHO 2012

37


No ano de 1992 ...Bombinhas (SC). Como o próprio nome diz, tudo é realmente belo. Um lugar muito marcante foi a Pousada La Luna, que fica em uma parte alta da cidade, onde há uma vista privilegiada e um amplo jardim de mata nativa. Os passeios ao redor também foram Solange Guido e Luca Lima Agência BOX 88 São Paulo – SP

inesquecíveis. O lugar é cheio de praias lindíssimas, mas uma em especial me marcou: Canto Grande. Fizemos uma grande aventura por uma trilha que levava a uma propriedade de muito respeito entre homem e natureza. Momentos que deixaram saudades!

Arquivo pessoal

particular, onde presenciamos uma relação

38

Shutterstock

SV junho/JULHO 2012

ID Brasil

...Maceió (AL), Terra dos Marechais, local que traz muitas recordações do tempo de adolescente. Curti muito a cidade que, na época, descobriu o turismo como uma sensacional fonte de renda, saindo das duas únicas fontes de entrada de receita, o Estado e o setor sucro-alcooleiro. A partir de então, o Brasil e o mundo conheceram uma cidade com um litoral encantador, entrecortada por lagoas lindas e cheias de vida, Mundaú e Maguaba. As praias Telma Santos Trevi Turismo do Gunga, Barra de São Miguel e Pontal do Coruripe recheiam a Recife – PE estrada de quem segue para a capital. Hoje é um destino com boa infraestrutura turística, passeios que proporcionam paisagens inigualáveis, considerada o ‘Caribe brasileiro’ devido às belezas naturais que atraem turistas de todo o mundo.


39 SV junho/JULHO 2012

eu estava em... ...São Paulo (SP), onde atuava no mercado de turismo como consultor de viagens. Lembro-me dos caras-pintadas, Aureliano Muller

impeachment do presidente e, em nossa área, a utilização do telefax e do index para consultas e reservas de hotéis nacionais ...Teresina (PI), onde trabalhava na

e internacionais.

Vasp, numa carreira promissora como

Ainda bem que

Supervisora de Vendas. Todo esse trabalho

chegou a internet e

rendeu um vasto conhecimento no

as famosas ferra-

setor de turismo com outras empresas

mentas online. Ricardo J. Almeida

e clientes ligados ao trade. Foi uma

Ducato Viagens e Turismo São Paulo – SP

experiência gratificante e decisiva que muito contribuiu para minha formação profissional e empresarial atual. Lenita Medeiros

Shutterstock

Aerovip Viagens e Turismo Teresina – PI

...uma festa à fantasia organizada pela Varig! Dá pra perceber pela qualidade da foto. Eu, vestida lindamente de odalisca, recebendo uma passagem

Arquivo pessoal

que ganhei para Fortaleza (CE). Como sempre, cumprindo metas! Bons tempos aqueles!

Quer aparecer aqui?

Esther Trecco Elite Travel Cuiabá – MT

Envie seu depoimento para imprensa@trendoperadora.com.br


Arquivo Hotel

SV junho/JULHO 2012

40

Copacabana

I

naugurado em 1923, seu glamour e tradição se incorporam à história da cidade do Rio de Janeiro (RJ). Localizado na Praia de Copacabana, o hotel mais famoso do Brasil ficou mundialmente conhecido por hospedar, ao longo dos anos, membros da realeza mundiais, estrelas internacionais de cinema e música, além de políticos e grandes empresários.

Palace

Disney, Ava Gardner, príncipe Charles, Nelson Mandela, Francis Ford Coppola, Robert De Niro, Bill e Hillary Clinton e José Saramago já se hospedaram nele.

Ocupa uma área de mais de 12 mil metros quadrados em um dos imóveis mais admirados do país. Em 1995, suas acomodações foram completamente renovadas e modernizadas, e o sexto andar ganhou sete espaçosas e O hotel de luxo mais tradicional do Brasil é luxuosas Suítes Cobertura. também um marco de referência da cidade. Foi Com 243 apartamentos, proporciona conforto desenhado pelo arquiteto Joseph Gire, que se e muitas facilidades. O prédio de estilo meEstamos satisfeitos e otimistas com a inspirou em dois hotéis: o Negresco de Nice e diterrâneo se impõe pela sua elegância, seu reforma do prédio principal este ano, estamos o Carlton de Cannes, ambos na França. Desde cuidado com os detalhes, a atmosfera que o investindo mais de 30 milhões em novíssimos sua inauguração, só teve dois proprietários, a rodeia, e representa uma combinação clássica aptos e suítes, além da família carioca Guinle e, a partir de 1989, a entre os estilos latino e europeu. Oferece um ampliação de 60% do Orient-Express Hotels, mesma proprietária da serviço impecável, excelente gastronomia e lulobby e acesso especial famosa linha de trem. xuosas acomodações, provando a sua tradição para cadeirantes. Em Um passeio pelas páginas do Livro de Ouro do de local ideal para se hospedar no Rio. 2013 faremos 90 anos Copacabana Palace confirma o status do hotel, Em 2007, a World Travel Awards apontou o de história vivendo nosso com assinaturas de várias celebridades que hotel como o “Principal Hotel da América do Rodrigo Lovatti melhor momento! Diretor Adjunto de já passaram por lá e deixaram seus registros. Sul”, e em 2010 aparece recomendado na Vendas & Marketing Santos Dumont, presidente Júlio Prestes, Walt lista da Real Travelers. do Copacabana Palace Arquivo Hotel

Hotel Nacional

www.saopauloantiga.com.br

A HISTÓRIA EM FORMA DE HOTEL


BUSINESS HOTEL

Arquivo Hotel

Até hoje o empreendimento, que tem 116 apartamentos e 11 suítes, traz grande parte da história da cidade. Possui 24 unidades hipoalergênicas, proporcionando conforto e praticidade aos hóspedes, que também têm à disposição internet, ar-condicionado, minibar, TV a cabo, linha telefônica, cofre e room service 24 horas. Dispõe de acesso à internet wi-fi em todo o hotel. Quem estiver só de passagem também pode apreciar o melhor da culinária brasileira e internacional no famoso restaurante Jobim.

Arquivo Hotel

Instalado em um prédio de arquitetura clássica, tombado como patrimônio histórico, o empreendimento tem parte de seu charme integrado à zona central de São Paulo (SP), onde os hóspedes podem desfrutar cartõespostais como o Edifício Itália e o Copan, projetado por Oscar Niemeyer, a Pinacoteca do Estado, a Estação da Luz, o Museu do Ipiranga, o belo Teatro Municipal e o tradicional Bar Brahma, ponto de atrações boêmias com ilustres personalidades da noite paulistana. O prédio foi construído na

década de 40 pela condessa italiana Leonor Spazacattani, que, durante a Segunda Guerra Mundial, mandou instalar um abrigo antibombas onde hoje ficam o fitness center e a sauna.

Arquivo Hotel

U

m dos mais tradicionais hotéis da capital paulista, operado há 28 anos pelo grupo Bourbon Hotéis & Resorts, abriga charme e história em meio à riqueza cultural do centro histórico da terra da garoa.

WIlson Neto

Gerente Geral do Bourbon São Paulo

Bourbon São Paulo historicamente fazendo a diferença em serviços de hotelaria no centro de São Paulo

41 SV junho/JULHO 2012

BOURBON SÃO PAULO

Charme e história no centro de São Paulo


MAIS DE 90 ANOS Arquivo Hotel

DE SOFISTICAÇÃO E TRADIÇÃO EM UM HOTEL DE LUXO

Glória Palace

SV junho/JULHO 2012

42

www.saopauloantiga.com.br

Hotel Nacional

www.saopauloantiga.com.br

Hotel RIO DE JANEIRO

A revitalização do hotel reafirma o compromisso do Grupo EBX em investir em iniciativas que valorizem o potencial econômico e turístico do Rio. Marco Adnet

Diretor da REX, empresa do Grupo EBX

L

ocalizado no Glória, um dos bairros mais tradicionais do Rio de Janeiro (RJ), o hotel, inaugurado em 1922, foi o primeiro cinco estrelas do Brasil. Construído a pedido do presidente da República Epitácio Pessoa para sediar o Primeiro Centenário da Independência do Brasil, o luxuoso e ousado projeto foi desenvolvido pelo arquiteto francês Joseph Gire e representou um marco da hotelaria no país e na América do Sul durante décadas. Com uma vista deslumbrante da Baía de Guanabara, o hotel encantou por seu charme, decoração e posicionamento estratégico em frente ao Parque do Flamengo, próximo ao Palácio do Catete (sede do governo brasileiro de 1897 a 1960), ao Aeroporto Santos Dumont, à Marina da Glória e ao centro da cidade. Em 2008, a REX, empresa de desenvolvimento imobiliário do grupo EBX, comprou o Hotel Glória com o objetivo de presentear o Rio de Janeiro com a

renovação de um ícone imobiliário e turístico. Com a escolha do Brasil para sediar a Copa do Mundo de 2014 e o Rio de Janeiro como sede das Olimpíadas de 2016, a gestora do empreendimento resolve alterar o projeto e ousar ainda mais, presenteando a cidade com um hotel de alto luxo, com mais quartos, mais restaurantes e maior infraestrutura, compatível com os dez melhores hotéis do mundo.

O projeto de design e interiores segue o estilo contemporâneo e foi desenvolvido por Jeffrey Beers, arquiteto americano conhecido por trabalhados realizados em grandes hotéis pelo mundo, como o Hilton de Tokyo, na capital japonesa, e o Fontainebleau, em Miami (EUA). A clássica fachada de 1922, que sofreu alterações em reformas promovidas nas décadas de 60 e 70, foi revitalizada e preservada. O novo hotel tem áreas de lazer, restaurantes de alta gastronomia, lojas de grife, lobbybar, skylounge bar, SPA, fitness, salão de beleza e ballroom, com 346 unidades hoteleiras.


SV junho/JULHO 2012

43

O Maksoud Plaza oferece hospedagem com o máximo de conforto e segurança. São 416 apartamentos e suítes, 4 Restaurantes e 5 Bares abertos 24 horas por dia. Teatro com 420 lugares, Academia de Ginástica e Sauna, Estacionamento com seguro, além das menores tarifas do mercado. O Pavilhão de Eventos totaliza 5.000m2 de áreas multifuncionais para todos os tipos de eventos e salas de reunião de diversos tamanhos. Tudo isto na melhor localização de São Paulo, a uma quadra da Avenida Paulista e ao lado da Estação Trianon / Masp do Metrô.

www.trendoperadora.com.br Reservas Nacionais: São Paulo 3123 0333 | Outras Cidades 0800 770 8555


Parceria

O IMPONENTE GRAND HYATT SÃO PAULO ENTRA NO PORTFóLIO DA TREND

O

s hotéis Grand Hyatt são reconhecidos internacionalmente como a melhor opção para executivos em viagens de negócios. Os principais diferenciais da rede são arquitetura de vanguarda, instalações luxuosas, gastronomia requintada e alto padrão de serviços. E agora, o Grand Hyatt São Paulo passa a integrar o portfólio de Hotelaria Nacional Corporativa da TREND Operadora. É um dos principais endereços para o turismo de negócios e lazer na capital. Erguido na Marginal Pinheiros, próximo ao World Trade Center e à Berrini, é resultado da sociedade entre a SLI – Sociedad Latinoamericana de Inversiones (Grupo Liberman) e a família Pritzker, proprietária da marca, num investimento de mais de US$ 100 milhões. Cinco estrelas de padrão internacional, apresenta luxo nas instalações e no detalhamento dos serviços. Decorado em estilo contemporâneo com arquitetura de vanguarda, integra interior e exterior com iluminação natural em todas as dependências. Agrega 470 apartamentos e suítes, três restaurantes, Wine Library, bar internacional com terraço, SPA e área de eventos e convenções.

A sofisticação da Rede Hyatt agora também no Brasil

SV junho/JULHO 2012

Parceria

DIFERENCIAIS

44

O hóspede tem ar-condicionado ambiente em todas as dependências. Nos apartamentos, 100% não fumantes, as janelas acompanham o pé-direito, garantindo iluminação natural e uma vista panorâmica da cidade. A decoração, assinada pelo designer americano Don Siembieda, traz móveis produzidos em madeira marfim, compondo um ambiente clean e sofisticado. Possuem TV de LCD, programação a cabo, quatro aparelhos de telefone com duas linhas de voice mail, acesso à internet por banda larga via cabo e wireless, e DVD player com uma seleção de filmes e shows para locação. Os cuidados se repetem na roupa de cama, de algodão egípcio de 320 fios, toalhas em algodão turco e roupões de algodão. Os banheiros têm status de salas de banho, com banheira, pisos e paredes em mosaico de mármore e ducha e banheira independentes. Nas suítes Club, um cardápio com mais de 11 opções de sabonetes da Granado.

Fotos: Divulgação


Arquitetura de

GASTRONOMIA E LAZER Oferece três opções de restaurantes, bar e lounge, o Complexo 17, um dos principais endereços da badalação e alta gastronomia da região BerriniMorumbi. Festivais gastronômicos com chefs internacionais, degustação de vinhos e grandes eventos enogastronômicos colocam o hotel em destaque na cena paulistana e brasileira. A cozinha italiana do Grand Caffè oferece cardápio de pratos típicos acompanhado de bufê de saladas e antepastos, chá da tarde, a tradicional feijoada aos sábados e brunch aos domingos, com atividades monitoradas para crianças. Pratos tradicionais japoneses estão no Kinu, que tem sushi-bar, menu de sobremesas japonesas e carta de saquês nacionais e internacionais. Reconhecido com importantes prêmios, o restaurante francês Eau French Grill é liderado pelo chef Laurent Hervé. Com uma grelha instalada na cozinha panorâmica, os pratos usam produtos orgânicos, cortes nobres de carnes, frutos do mar, legumes e verduras frescos. O cardápio de vinhos raros foi premiado pela revista Wine Spectator como um dos melhores do mundo, com mais de 250 rótulos procedentes de diversos países.

www . saopaulo . grand . h y att . com . br

vanguarda, instalações luxuosas, gastronomia requintada e serviços de alto padrão

SV junho/JULHO 2012

45

sobre a rede hyatt A Hyatt Hotels Corporation, sediada em Chicago, é uma das principais empresas hoteleiras do mundo, que tem orgulho de sua herança e cultura de fazer seus hóspedes se sentirem mais que bem-vindos. Milhares de membros da família Hyatt dedicam-se a fazer a diferença, através de sua hospitalidade autêntica. As subsidiárias da empresa detêm, operam, administram ou franquiam hotéis e resorts através das marcas Hyatt®, Park Hyatt®, Andaz®, Grand Hyatt®, Hyatt Regency®, Hyatt Place® and Hyatt House®, com propriedades em seis continentes. Em 2012, o portfólio global da empresa possui 488 propriedades em 45 países.

Foz do Iguaçu,

um dos destinos mais belos do mundo, é com a TREND.

Mabu Thermas

Viale Cataratas





Um resort cinco estrelas localizado no caminho de todas as maravilhosas atrações naturais, entre o aeroporto e o centro de Foz do Iguaçu. Um lugar fantástico com piscinas naturalmente aquecidas, SPA relaxante, e tudo o que seus clientes procuram.

Um luxuoso hotel localizado estrategicamente próximo aos principais pontos turísticos de Foz do Iguaçu. Repleto de conforto e elegância, é um dos mais modernos hotéis da região, que combina áreas de lazer, hospedagem e eventos.

www.trendoperadora.com.br Reservas Nacionais: São Paulo 3123 0333 | Outras Cidades 0800 770 8555

Tarobá Express



Apesar de todo o requinte, conforto e modernidade que apresenta, este hotel é considerado econômico. Perfeito para quem procura por bons momentos na cidade. Oferece ampla estrutura, ambientes modernos e confortáveis.

Turrance Hotel



Com localização privilegiada, no centro de Foz do Iguaçu, e acesso rápido e fácil aos principais pontos turísticos da cidade, o hotel é conhecido por seu aconchegante espaço, além de oferecer aos seus hóspedes conforto, comodidade e diversão.


SV junho/JULHO 2012

46

O IMENSO UNIVERSO

DAS FEIRAS INTERNACIONAIS THE HUGE UNIVERSE OF INTERNATIONAL FAIRS


EM BUSCA DE MUITOS NEGÓCIOS, EMPRESÁRIOS E EXECUTIVOS BRASILEIROS ESTÃO CADA VEZ MAIS PROCURANDO FEIRAS NO EXTERIOR In search of many businesses, entrepreneurs and Brazilian executives are increasingly looking to overseas markets

Acima, Jane mendes com o presidente da sindipan de são Paulo, na IBA, em 2009. Foto maior, feira na China above jane mendes with the president of sindipan of são paulo in iba, in 2009. bigger picture, fair in china

O EMBRIÃO QUE ORIGINOU A TREND OPERADORA FAZ SUCESSO NOVAMENTE COM MERCADO AQUECIDO THE EMBRYO THAT ORIGINATED THE TREND OPERADORA IS SUCESSFUL AGAIN WIH STRONG MARKET

E

Shutterstock

ste foi o embrião da TREND Operadora: as feiras internacionais. Tiveram seu auge no final dos anos 90, perderam visitantes com os fatos do início do novo século, mas agora recebem um novo público: os empresários e executivos brasileiros ávidos por novas parcerias, novos negócios, novos mercados. É o Brasil invadindo as feiras internacionais em peso! This was the embryo of TREND Operadora: international fairs. Had its heyday in the late 90s, lost visitors with the facts of the new century, but now they receive a new audience: Brazilian entrepreneurs and executives eager for new partnerships, new businesses, new markets. It is Brazil heavily invading the international fairs.

SV junho/JULHO 2012

Arquivo TREND

47


Arquivo TREND

SV junho/JULHO 2012

Em 1994 fui convidada pelo Sr. Washington Preti para trabalhar na Trend, e hoje posso afirmar que foi a melhor decisão que tomei na minha carreira. Um dos meus maiores desafios na área de Feiras Internacionais é transmitir todo o meu aprendizado ao longo destes anos. A tarefa de desenvolver profissionais neste segmento, além de ser gratificante, é uma grande responsabilidade, pois tenho como missão ensinar a essência do nosso negócio.

48

Sou uma apaixonada pelo que faço, pois nosso trabalho não é unicamente prestação de serviços, mas, sim, promover ao cliente um atendimento exclusivo, de acordo com suas necessidades. Proporcionamos aos clientes experiências que vão desde a compra do programa até toda nossa assessoria local, que é, sem dúvida, um dos nossos maiores diferenciais. Afinal, o sucesso de uma feira internacional envolve detalhes que somente uma empresa com a expertise da Trend pode oferecer. Jane Mendes

Supervisora de Feiras Internacionais da TREND Operadora

Jane na Feira IBA em 2009, na alemanha Jane on IBA Fair in 2009, Germany

International Fairs Supervisor at Trend Operadora


Um mar de feiras O universo de feiras é cada vez maior. Neste ano de 2012, estão previstas em todo o planeta 6.511 feiras em 104 países, envolvendo 642 setores comerciais diferentes. Elas acontecem nos cinco continentes, mas a maior concentração está na Europa. A sea of fairs The world fair is increasing. This year of 2012, it is planned around the world 6511 fairs in 104 countries, involving 642 different commercial sectors. They happen in five continents, but the biggest concentration is in Europe.

Nosso grupo recebeu uma atenção toda especial em nossa estada na Alemanha para a feira Drupa. Transmito a vocês e a seus superiores a minha satisfação em conhecê-los e AGRADEÇO a toda a equipe que lá nos atendeu. Parabéns e muito obrigado! “Our group has received special attention throughout our stay in Germany for the drupa fair. I pass onto you and your superiors my pleasure to meet you and thank the whole staff that we met there. Congratulations and thank you!” Sidney de Freitas

Gerente de Vendas Departamento Gráfico Fotobras Fotossensíveis do Brasil Department Sales Manager for Graphic Fotobras Photosensitive of Brazil

“In 1994 I was invited by Mr. Washington Preti to work at TREND, and today I can say that was the best decision I made in my career. One of my biggest challenges in the area of International trade fairs is to convey all my learning over the years. The task of developing professionals in this segment, besides being rewarding, is a big responsibility, because I have the mission to teach the essence of our business.

Feira de arquitetura em milão, Itália Fair of Architecture in Milan, Italy

Shutterstock

I am passionate about what I do, because our work is not only to provide services, but rather to promote an exclusive service to the customer, according to their needs. Providing customers with experiences ranging from the purchase of the program to all our local advice, which is undoubtedly one of our biggest differentiators. After all, the success of an international trade fair involves details that only a company with the expertise of TREND can offer.”

SV junho/JULHO 2012

49


Shutterstock

Feira em Frankfurt, alemanha Fair in Frankfurt, Germany

Alemanha Feiras na Alemanha FEIRA

SETOR

CIDADE

K

Plástico e borracha

Düsseldorf

Drupa

Impressão gráfica

Düsseldorf

IBA

Panificação

Munique

Anuga

Alimentação

Colônia

Medica

Medicina

Düsseldorf

Drinktec

Bebidas

Munique

Interpack

Embalagem

Düsseldorf

Fruit Logística

Frutas e vegetais

Berlim

Achema

Química

Frankfurt

A

TREND Operadora iniciou sua história levando passageiros para a Feira K, a maior feira de produtos plásticos e borracha do mundo, que reúne mais de 3 mil expositores e tem uma frequência de mais de 200 mil visitantes em sete dias de exposição. E a Alemanha continua sendo um dos principais destinos quando o assunto é feiras, consequentemente o carro-chefe da operadora. Levamos executivos para as nove mais importantes feiras alemãs, de diversos setores (veja boxe), que acontecem em cinco grandes cidades do país: Berlim (a capital), Frankfurt, Düsseldorf, Munique e Colônia, e temos as extensões de viagens em cada uma dessas regiões.

SV junho/JULHO 2012

Fairs in Germany

50

Fair

Sector

City

K

Plastic and rubber

Düsseldorf

Drupa

graphic press

Düsseldorf

IBA

Bakery

Munich

Anuga

Food

Cologne

Medica

Medicine

Düsseldorf

Drinktec

Drinks

Munich

Interpack

packing

Düsseldorf

Fruit Logística

Fruits and vegetables

Berlin

Achema

Chemicals

Frankfurt

GERMANY TREND Operadora started its story by taking passengers to the K Fair, the largest plastics and rubber products in the world, bringing together more than 3000 displays and has a frequency of more than 200,000 visitors during the seven days of exposure. And Germany is still one of the top destinations when it comes to fairs, hence the flagship carrier. We take businessman to the nine most important German trade fairs in different sectors (see box), which take place in five major cities: Berlin (the capital), Frankfurt, Dusseldorf, Munich and Cologne, and we have travel extensions in each of these regions.


França

É

outro grande polo de feiras dentro da Europa, com aproximadamente 700 feiras por ano, sobretudo na capital, Paris, que reúne cerca de 10% desses acontecimentos. Com diversos espaços de eventos, incluindo os grandes hotéis, tornou-se uma importante centralizadora. Dispomos de pacotes para as maiores feiras parisienses, como a Europain, de panificação, e a Intermat e a Batimat, ambas da construção civil, além de oferecermos city tours, passeios e ingressos para atrações francesas. Outras cidades também abrigam feiras, como Lyon, Cannes, Biarritz, Roissy, Lille, Colmar e Le Grand Quevilly, onde a TREND possui passeios.

FRANCE It’s another great hub of trade fairs in Europe, with about 700 fairs a year, especially in the capital, Paris, bringing together about 10% of these events. With several event spaces, including major hotels has become an important centralizer. We have packages for the largest fairs of Paris, like the Europain, about bakery, and Intermat and Batimat, both construction as well as offering city tours, trips and tickets to attractions in Fra nce. Other cities also house exhibitions as lyon, Cannes, Biarritz, Roissy, lille, and colmar le Grand Quevilly, where TREND has tours.

Salão do livro 2009 em Paris, França BOOK FAIR 2009 IN PARIS, FRANCE

Arquivo TREND

Espanha

O

Arquivo TREND

país tem se firmado cada vez mais no mercado de feiras, superando até o citado acima, com mais de 800 feiras anuais, sendo que muitas são regionais, visando fomentar o comércio local. Além da capital Madri, Barcelona também é um importante receptor, acompanhada de Málaga, Valência, Bilbao, Saragoça, Ibiza, Silleda, entre outras cidades. A TREND leva os executivos à capital espanhola para as feiras Veteco, especializada em esquadrias, e Sicur, especializada em segurança.

Spain The country has established itself increasingly in the market fairs, surpassing even the one above, with more than 800 fairs, many of which are regional, to encourage local trade. Besides the capital Madrid, Barcelona is also a major receiver, followed by Malaga, Valencia, Bilbao, Zaragoza, Ibiza, Silleda, among other cities. TREND takes businessmen to the Spanish capital for Veteco fairs, specialized in steel frames, and Sicur, specialized in security. Executivos enviados pela TREND à capital espanhola Businessmen sent by TREND to the Spanish capital

SV junho/JULHO 2012

Shutterstock

51


Shutterstock

Euromobile, salão internacional do móvel 2011, em Milão, Itália EUROMOBILE, INTERNATIONAL FURNITURE EXHIBITION OF 2011 IN MILAN, ITALY

Itália

F

amoso pela sua culinária e por ser um centro exportador de moda, é de esperar que o país abrigue diversas feiras e eventos sobre os dois assuntos, envolvendo acessórios e calçados, apesar de também oferecer muitos eventos ligados a carros e motos, por ser sede de várias montadoras famosas. Os eventos (mais de 800 por ano) acontecem principalmente na cidade de Milão, espalhando-se ainda por Ferrara, Faenza, Trentino, Bolonha, Vicenza, Florença, Nápoles, Bérgamo, Verona, Parma, entre outras. Com preços imperdíveis, a TREND tem pacotes especiais para a Euromobile, feira de móveis que acontece em Milão, e para a Cosmoprof, realizada em Bolonha.

SV junho/JULHO 2012

Italy

52

Famous for its cuisine and for being an export center of fashion, it is expected that the country harbors several trade shows and events on both subjects, involving accessories and footwear, while also offering many events related to cars and motorcycles, for hosting the most famous auto makers. The events (over 800 per year) occur mainly in the city of Milan, spreading itself by Ferrara, Faenza, Trentino, Bologna, Vicenza, Florence, Naples, Bergamo, Verona, Parma, among others. With prices not to be missed, TREND has special packages for Euromobile, furniture fair that takes place in Milan, and the Cosmoprof, held in Bologna.


Milão/Itália

Antares Hotel  Accademia

China

Diárias a partir de:

A

Ásia agora entra no circuito turístico e de eventos, com um calendário que já conta com mais de 100 eventos anuais. A maior parte das feiras acontece em duas cidades: Xangai e Guangzhou. Em Xangai é realizada a Bauma China, feira especializada em construção civil, e a Chinaplas, de plástico e borracha. Em Guangzhou há a feira multissetorial Canton Fair, e para essas três feiras a TREND possui pacotes com preços especialíssimos, que incluem aéreo, hospedagem e ainda passeios para quem quiser conhecer as cidades.

China

Shutterstock

Guangzhou International Convention & Exhibition Center, também na China GUANGZHOU INTERNATIONAL CONVENTION & EXHIBITION CENTER, IN CHINA

Asia now enters the tourist circuit and events with a calendar that has more than 100 events annually. Most trade shows are held in two cities: Shanghai and Guangzhou. It is held in Shanghai the Bauma China, fair specialized in construction, and Chinaplas, about plastic and rubber. In Guangzhou there is the Canton Multisectoral Fair, and for these three fairs TREND has very special priced packages that include airfare, lodging and tours for those who still want to know the cities.

SGL EUR

129

,00

DBL EUR

136

,00

Válidas até 09/08/2012 (incluem café da manhã)

45 km do Aeroporto de Milão, 18 minutos a pé da estação de metrô Q.T.8, 5 km do centro de Milão.

Milão/Itália

Antares Hotel  Concorde Diárias a partir de:

121

SGL EUR

,00

DBL EUR

127

,00

Válidas até 31/08/2012 (incluem café da manhã)

58 km do aeroporto de Milão, 3 minutos a pé da estação de metrô Turro, 5 km do centro de Milão.

Milão/Itália

Antares Hotel  Rubens Diárias a partir de:

SGL EUR

121

,00

DBL EUR

141

,00

Válidas até 09/08/2012 (incluem café da manhã)

49 km do Aeroporto de Milão, 5 minutos a pé da estação de metrô Gambara, 4 km do centro de Milão.

www . trendfeirasinternacionais . com . br Reservas Internacionais:

55 11 3041.7501 I 0800 773 7557 www.trendoperadora.com.br Tarifas sujeitas à disponibilidade e a variações de acordo com o período da reserva.


Arquivo Hotel Arquivo Hotel Arquivo Hotel

MODERNO E ELEGANTE, PRÓXIMO AOS LUGARES MAIS

IBIS DUISBURG CITY

SV junho/JULHO 2012

Hotel interNacional

L

54

ocaliza-se no centro da cidade de Duisburg, norte da Alemanha. Sua recepção funciona 24 horas por dia, com atendentes que falam alemão, inglês, francês, polonês e espanhol. Dispõe de cofre, balcão de informações turísticas, estacionamento privativo e casa de câmbio. Está próximo à estação de trem central, do aeroporto, e do Centro de Convenções de Düsseldorf e da autoestrada A59, a cerca de 40 minutos do hotel.

Apartamentos Possui 95 apartamentos, sendo quatro conectados e 23 para não

fumantes. São todos modernos e aconchegantes, equipados com freezer, ar-condicionado, conexão para computador, telefone, TV a cabo, berço ou cama opcionais para casais com filhos, e adaptados para pessoas com mobilidade reduzida.

Lazer Há muito para ver e fazer na cidade, e o hotel oferece para os hóspedes excursões programadas para conhecer os principais pontos turísticos. O zoológico e o centro comercial Forum Duisburg ficam a poucos quilômetros do hotel. Próximo também estão

BADALADOS DA CIDADE

o Museu Goethe, o parque Le Hofgarten, a famosa e bela Avenida Koenigsallee e a Catedral GehryBauten, classificada em 1996 como patrimônio mundial pela Unesco.

Eventos Dispõe de cinco salas para reuniões, seminários e congressos, equipadas com aparelho de fax, conexão de internet, televisão, retroprojetor, equipamento de videoproteção acústica e púlpito. Os principais centros de convenções da cidade ficam perto do hotel, como o Mercatorhalle Duisburg e o Centro de Exposições Messe Düsseldorf e Messe Essen.


55 SV junho/JULHO 2012

CONCORDE ÓPERA DE PARIS

UM HOTEL HISTÓRICO, COM O TÍPICO Arquivo Hotel

CHARME E ELEGÂNCIA

Apartamentos São 266 quartos espaçosos, decorados com o tradicional estilo parisiense, modernos, escolhidos pelo designer de interiores Sybille de Margerie. A iluminação natural é uma característica de cada quarto e confere um toque alegre ao ambiente.

O Café Terminus é o lugar ideal para desfrutar a cozinha original, sofisticada e criativa, em um ambiente clássico. A decoração é inspirada na história do próprio hotel. O Bar Golden Black oferece coquetéis do mundo inteiro e criações servidas exclusivamente para os hóspedes.

Eventos Por estar a poucos minutos do centro empresarial de La Defense, que abriga mais de 1.500 empresas francesas e internacionais, é um dos mais procurados para conferências e eventos. As 12 salas de reuniões com equipamentos modernos são o cenário perfeito para essas ocasiões em Paris.

Arquivo Hotel

Gastronomia

Arquivo Hotel

Por sua arquitetura centenária, seu lobby é listado como um monumento histórico, decorado com espelhos, estátuas de bronze, lustres de cristal e colunas de mármore, combinando história, tradição, inovação e modernidade para atender seus hóspedes.

Possui apartamentos para fumantes e não fumantes, todos com acesso à internet sem fio, ar-condicionado, minibar e TV a cabo.

Arquivo Hotel

S

ímbolo de elegância no coração de Paris (França), o hotel centenário fica muito bem localizado no bairro Opéra Garnier. Próximo a alguns dos mais belos locais de interesse cultural da capital e ainda do terminal de trem Gare Saint-Lazare, a 15 minutos a pé do Museu do Louvre e a poucos passos dos famosos armazéns comerciais parisienses.

PARISIENSES


Arquivo Hotel

SENATOR

GRAN VÍA 21

HOTEL

UM HOTEL CHARMOSO NO

SV junho/JULHO 2012

56

Arquivo Hotel Arquivo Hotel

Hotel interNacional

Arquivo Hotel

Arquivo Hotel

CORAÇÃO DE MADRI

S

ituado em um edifício histórico no centro da cidade, permite que os hóspedes possam explorar a bela Madri, na Espanha. O hotel possui um bonito pátio central e uma fonte, um café e restaurante tradicionais que servem comida típica espanhola. Grande parte das atrações turísticas fica muito perto do hotel, como a famosa Praça Puerta del Sol, o Museu do Prado e o Palácio Real. Também está perto dos principais meios de transporte para todos os lados da capital e da estação de metrô de Gran Vía. O hotel oferece para os hóspedes serviços de informações turísticas, café da manhã no quarto, aluguel de carros e casa de câmbio.

Apartamentos São 136 acomodações elegantes, de categoria superior, com terraço e com um menu de travesseiros à disposição dos hóspedes e poltronas relaxantes. Todos são equipados com frigobar, aparelho de som com CD player, TV a cabo, telefone, cofre, ferro e tábua de passar roupas, cafeteira, roupões de banho, wi-fi, arcondicionado, aquecimento e ventilador de teto. Dispõe de apartamentos para não fumantes, adaptados para hóspedes com mobilidade reduzida, isolamento acústico e antialérgico.

Eventos Para quem viaja a negócios, há uma sala separada com mesa imperial para reuniões de 10 a 15 pessoas, além de um menu com lanches e coffee breaks.


CHEGA A BRASÍLIA

E

a auditoria hoteleira comandada por Mário Braga, da Audit Hotel, continua avançando pelo Brasil. Agora foi a vez da capital do país receber a inovação. As quatro unidades da Rede Plaza de hotéis, localizados na Zona Hoteleira de Brasília (DF), passaram pela requisitada auditoria hoteleira oferecida aos parceiros da TREND Operadora.

AGORA FOI A VEZ DAS QUATRO UNIDADES DA REDE DE HOTÉIS PLAZA

A Audit Hotel realiza um serviço essencial de auditoria da qualidade operacional, com uma avaliação técnica, precisa e minuciosa, detalhando os pontos positivos e negativos do hotel, identificando onde estão falhas e carências. Após a auditoria, apresenta dicas e soluções de como evitar desperdícios, aperfeiçoar as instalações e a mão de obra, e elevar o nível de qualidade de serviços e produtos. Mais de 50 hotéis do portfólio da TREND foram convidados. A Rede Luzeiros, com unidades em Fortaleza (CE) e São Luís (MA), foi a primeira a passar pelo serviço. A meta é auditar cerca de 600 hotéis em todas as regiões do país. Após a auditora, a TREND fornece um certificado para cada hotel.

Rede Plaza Possuidora dos hotéis mais tradicionais e bem localizados da capital brasileira, é especializada em hotéis corporativos, recebe, em sua maioria, executivos e políticos, com excelentes opções em hospedagem, gastronomia, serviços e eventos. O Kubitschek Plaza traz a elegância, a sofisticação e a excelência no serviço, neste hotel que homenageia o fundador de Brasília, Juscelino Kubitschek. A imagem de hotel referência da capital federal é mantida por meio de inovações constantes. No Manhattan Plaza, as acomodações confortáveis, decoração moderna e serviços ágeis são ideais para quem vai à cidade para negócios ou eventos. O St. Paul Plaza possui ótima localização aliada ao conforto e é uma excelente opção para quem procura um hotel de categoria econômica. Já o Brasília Palace Hotel, fundado em 1958, foi o primeiro da cidade, projetado por Oscar Niemeyer, e tem uma história de glamour e estilo. Reconstruído e restaurado, ressurge como a mais charmosa alternativa de hospedagem, nesse verdadeiro hotel histórico.

Resultados “O trabalho da Audit Hotel, dirigida por Mário Braga, vem sendo recebido por nós há mais de dez anos e também se estende com sugestões e dicas para que a qualidade seja sempre mantida em nossa rede. Os equipamentos e serviços à disposição de nossos hóspedes são grande prioridade. Esta avaliação semestral é um verdadeiro escaneamento de nossa operação sob o ponto de vista do hóspede, que é a pessoa mais importante da empresa. Além da vivência e experiência que Mário tem, os relatórios apresentados são ferramentas indispensáveis para a constante otimização dos serviços de nossos hotéis. Recebemos sempre com satisfação as considerações e recomendações técnicas após cada avaliação. As dicas e sugestões práticas apresentadas nos relatórios são sempre bem-vindas e nos orientam a melhor utilizar nossas instalações, equipamentos e, sobretudo, os recursos humanos de que dispomos. Outra divisão da M. Braga Ltda., a Hotel Labor, oferece treinamentos para as áreas de Reservas e Recepção, Governança e Alimentos e Bebidas. Louvamos a decisão da TREND nesta parceria com Mário Braga em benefício da moderna gestão hoteleira.”

Helder Carneiro

Diretor Geral da Rede Plaza de Hotéis de Brasília (DF)

SV junho/JULHO 2012

A AUDITORIA HOTELEIRA

57

Universo do Hoteleiro

Universo do Hoteleiro


LONDRES SEDIA PELA TERCEIRA

Shutterstock

VEZ OS JOGOS OLÍMPICOS

curiosidades

OLIMPÍADAS

EM LONDRES

SV junho/JULHO 2012

CURIOSIDADES

O

58

s Jogos Olímpicos de 2012 serão realizados em Londres, Inglaterra, de 27 de julho a 12 de agosto, seguidos dos Jogos Paraolímpicos, de 29 de agosto a 9 de setembro. As cerimônias de abertura e encerramento serão no Estádio Olímpico de Londres, no Bairro de Stratford, considerado o principal palco do evento, com capacidade para 80 mil espectadores. E O logotipo dos jogos deste ano é o número 2012 formando pessoas estilizadas.

MODALIDADES Participam dos jogos 10.500 atletas de 192 países e 13 territórios, competindo em 39 modalidades de 26 esportes, como: atletismo, badminton, basquete, boxe, canoagem, ciclismo em várias modalidades, esgrima, futebol, ginástica artística e rítmica, halterofilismo, handebol, hipismo, hóquei sobre a grama, judô, lutas, mergulho, nado sincronizado, natação, pentatlo moderno, polo aquático, remo, saltos ornamentais, tae kwon do, tênis, tênis de mesa, tiro, tiro com arco, triatlo, vela, vôlei e vôlei de praia.

TOCHA Símbolo das Olimpíadas, a Tocha Olímpica Dourada é composta por 8 mil círculos que representam cada pessoa que participa do revezamento pelos países da Grã-Bretanha até chegar a seu destino final, Londres. A tocha saiu da Grécia, o berço das Olimpíadas, em 18 de maio e chega na cidade no dia 21 de julho.

MASCOTES As mascotes dos Jogos Olímpicos são totalmente diferentes das edições anteriores, pois não fazem referência a nenhum animal existente, mas, sim, simbolizam pessoas. As luzes em suas cabeças representam os luminosos dos táxis de Londres e seus olhos são lentes de câmeras que capturam tudo o que veem. O Wenlock, colorido de branco e laranja, mascote dos Jogos Olímpicos, é uma homenagem à cidade de Much Wenlock, em Shropshire, precursora do evento na Era Moderna. O formato de sua cabeça remete ao telhado do Estádio


SV junho/JULHO 2012

59

VOCÊ SABIA... ...que a primeira medalha de ouro do Brasil em Jogos Olímpicos foi conquistada pelo tenente do Exército Guilerme Paraense, nos Jogos da Antuérpia (Bélgica) em 1920?

HISTÓRIA Os primeiros Jogos Olímpicos da Antiguidade foram realizados em Olímpia, cidade grega, em 776 a.C. Os antigos relatos atribuem a Pélope, também conhecido como Apolo ou Hércules, a sua fundação. Olímpia, cidade sagrada, cresceu em torno do templo de Zeus, deus da luz, do céu, do raio, da ordem e da justiça, e pai de todos os deuses. Os jogos eram dedicados a ele. Inicialmente, a participação dos atletas era estabelecida por um código rígido de conduta, e qualquer infração era punida com rigor. As mulheres eram proibidas de assistir às disputas. Durante os jogos declarava-se a paz entre todos os estados gregos.

Olímpico e os três pontos representam os lugares do pódio, onde os atletas recebem suas medalhas. Em seus braços estão pulseiras que simbolizam os cinco anéis olímpicos. Já Mandeville é a mascote dos Jogos Paraolímpicos e tem seu nome baseado na cidade de Stoke Mandeville, o berço dos Jogos Paraolímpicos. Seu cabelo, sua cauda e suas mãos são aerodinâmicos e estão sempre em movimento tentando bater seu recorde pessoal. No pulso, um relógio para monitorar seu desempenho.

MEDALHAS Desenhadas pelo artista David Watkins, elas medem 8,5 centímetros de diâmetro e são as maiores e mais pesadas da história dos Jogos Olímpicos, com 400 gramas. Como é obrigatório, de um lado elas mostram a deusa grega Niké, símbolo da vitória, e o Estádio Panathinaiko, localizado em Atenas (Grécia), e do outro trazem o logotipo dos Jogos de 2012.

Com o domínio romano sobre os gregos, os Jogos foram perdendo sua identidade e foram abolidos em 393 d.C. pelo imperador Theodosius I de Roma. Em 1892, no Congresso Internacional de Atletismo de Paris, o barão Pierre de Coubertin, considerado o pai dos Jogos Olímpicos Modernos, propôs a sua volta. Em 1894 foi formado o Comitê Olímpico Internacional (COI), e em 1896 os Jogos Olímpicos renasceram no país em que surgiram, na cidade de Atenas.


Experiencias de viajante

Da inglaterra para a França, Joana Rizério

de graça!

SV junho/JULHO 2012

Experiencias de viajante

N

60

O nadador paraolímpico Marcelo Collet mostra que quando se quer transpor barreiras tudo é uma questão de perseverança e força de vontade

o ano de 2010, os principais meios de comunicação do país anunciam um feito histórico para o esporte brasileiro: o nadador Marcelo Collet acabava de se tornar o primeiro atleta paraolímpico do mundo a superar o maior desafio da natação em águas abertas, a travessia do Canal da Mancha, de Dover (Inglaterra) a Calais (França). Desafio, palavra bastante recorrente na vida deste jovem que, aos 17 anos, foi atropelado em Salvador (BA) durante um treino de ciclismo e perdeu grande parte dos movimentos da perna esquerda, justamente quando despontava como uma grande promessa do triatlo brasileiro. Desde então, se dedicou de corpo e alma à natação e participou de duas paraolimpíadas (Atenas e Pequim), dois parapanamericanos e diversos mundiais. O desejo de alçar voos ainda maiores levou-o a embarcar na grande aventura do Canal da Mancha, que ele conta agora como foi nas páginas da nossa revista Segue Viagem.


61 SV junho/JULHO 2012

O nadador apto a atravessar o Canal da Mancha tem que possuir uma camada adiposa a mais, para suportar o frio e não sofrer com a hipotermia

Joana Rizério

“Nesta vida, ou aprendemos com as experiências dos outros ou com as que nós próprios vivenciamos. Eu, particularmente, sempre preferi sentir na pele, viver e experimentar o novo. Sou movido a desafios e eles me tornam uma pessoa melhor e mais consciente de meus limites, que até hoje não descobri.

Cheguei à Inglaterra dez dias antes do desafio com uma equipe bem estruturada para dar poucas margens a erros. Fui com meu técnico, um cineasta e um guia, fundamental para o sucesso, pois ele se torna seus olhos na travessia, dirigindo e dando a trajetória até o outro país. O atleta só faz nadar e resistir às intempéries.

Na página ao lado, Marcelo Collet atravessando o Canal da Mancha. Na foto acima, Felipe Kowalczuk registra nas ruas de Folkestone dias que antecederam o desafio, ao lado, Se preparando para o 1º treino nas águas do canal, e abaixo Subindo no barco após cumprir desafio Murilo Barreto

Oficialmente, menos de 10% das tentativas da travessia do Canal obtêm êxito, segundo a entidade Channel Swimming Association, que fiscaliza toda a travessia para homologar o feito e o cumprimento de suas regras. O nadador vai acompanhado de um barco, no qual não pode tocar, devendo estar apenas de sunga, touca e óculos, com pena de desclassificação. Não é uma competição, e sim um desafio, que só pode ser realizado nos meses de julho, agosto e setembro, devido às condições climáticas. No meu caso, realizei em setembro.

Joana Rizério

Em 2010, resolvi fazer o maior desafio das maratonas aquáticas e da minha vida, a travessia a nado do Canal da Mancha. É um braço de mar do Oceano Atlântico que liga a Inglaterra (Dover) à França (Calais), numa distância de 34 km, mas que, devido às correntes, percorremos uma distância maior. O intenso fluxo de embarcações, a maré, o vento, as correntes marítimas e a temperatura média de 14ºC fazem com que a travessia seja uma das mais difíceis do mundo.


SV junho/JULHO 2012

Experiencias de viajante

Murilo Barreto

Acima, Equipe em ordem DA ESQUERDA PARA A DIREITA: Andy, Piloto do barco; Fiscal da CSA para homologar o desafio; Murilo Barreto, Técnico; Igor de Souza, Guia; Marcelo Collet, Nadador; Felipe Kowalczuk, Documentarista. Ao lado, Após treino nas praias de pedras de Folkestone. Abaixo, Hidratação durante desafio

Joana Rizério

Arquivo pessoal

Instituto Superar

62

Ficamos na cidade de Folkestone, vizinha a Dover (ponto inicial da travessia), onde passamos por um período de aclimatação e esperando a hora de dar a partida. O primeiro dia que mergulhei nas geladas águas do Canal foi traumatizante. Perdi o fôlego, o corpo endureceu, vários questionamentos passaram por minha cabeça: ‘Deus Pai, o que será de mim?’, pensava. Foi difícil acostumar com a temperatura, que fui suportando dia após dia. A sensação era de estar sendo esfaqueado.

Entidade sem fins lucrativos com o objetivo de fomentar o esporte paraolímpico em busca de desempenho técnico e resultados, além de dar visibilidade e reconhecimento da sociedade, promovendo o desenvolvimento da pessoa com deficiência por meio do esporte adaptado, da educação, agindo como um provedor de recursos com nítida ação de inclusão social. É hoje o elo entre o mercado (empresas) e as propriedades de marketing do esporte paraolímpico (atletas, eventos, projetos, clubes, associações, entidades em geral), sendo gestor dos direitos de imagem da maior parte dos atletas de ponta do país e detentor, fisicamente, das imagens de eventos paraolímpicos dos últimos cinco anos. Tem em seu quadro os melhores atletas paraolímpicos do país, parceiros e investidores em projetos diversos e é reconhecido por todo o movimento paraolímpico.

O nadador apto a atravessar o Canal deve ter uma camada adiposa a mais, para suportar o frio e não sofrer com a hipotermia. Ganhei 6 quilos, o que não foi difícil tratando-se da culinária inglesa, com muito fish and chips, comida tradicional dos famosos pubs, símbolos da vida social na Inglaterra, que estão por todos os lados. Frequentávamos um que ficava em uma antiga igreja, algo incomum para nós. Achei um povo comunicativo, com um senso de humor incrível, tratando a todos de uma forma igualitária. Um povo livre e consciente, que faz seus direitos valerem. Muitas pessoas nos paravam e perguntavam o que fazíamos lá. Quando sabiam do desafio, ganhávamos boa sorte e a admiração por tal empreitada, algo que me deixava mais confiante. Após quatro dias aguardando uma janela de tempo boa, com condições de mar adequadas, o capitão e piloto do barco ligou para avisar que iríamos sair as 6 horas da manhã do dia seguinte. Fiquei arrepiado e surpreso com a notícia, fui tomado por uma emoção indescritível, finalmente a hora havia chegado, iria ganhar um presente como nunca antes: ter a chance de atravessar o Canal no dia que completaria 30 anos. Um presente dos deuses. marcelocollet . blogspot . com . br


No barco, Murilo (técnico), Igor (guia), Felipe (documentarista), Andy (piloto do barco) e o fiscal que anotava tudo. Hidratei-me com carboidratos líquido e gel, além de frutas a cada meia hora, para manter o corpo com energia e suportar a atividade. O frio foi marcante em todo o desafio, e da quinta hora em diante foi o momento mais difícil. As águas geladas me castigaram junto com dores musculares. Fiz a travessia em fases, até chegar à França. A chegada foi emocionante. O corpo já estava no automático. Não acreditava ao ver a França a poucos metros. Subi numa pedra que ficava à beira de um penhasco, pois precisava tirar o corpo todo da água para poder homologar o tempo. Conquistei o Canal da Mancha em 10 horas, 6 minutos e 40 segundos, percorrendo o total de 39 km e 300 metros, tornando-me o primeiro atleta paraolímpico no mundo e o 15º do Brasil a realizar esse feito. Uma experiência de vida que nunca vou esquecer. Ainda pretendo voltar para realizar a travessia de ida e volta. Minha dica é esta: quer ir da Inglaterra à França sem gastar nada? Vai nadando!”

A bandeira Ritz inaugura mais uma unidade em Maceió.

135

,00

APTO. SINGLE

Promoção exclusiva TREND: Reserve 4 noites e ganhe city tour + transfer in/out. Válido até 31 de julho.

Reservas Nacionais: São Paulo 3123 0333 | Outras Cidades 0800 770 8555 Reservas Internacionais: São Paulo 3041 7501 | Outras Cidades 0800 773 7557

www.trendoperadora.com.br

Comitê Paraolímpico Brasileiro Representa e lidera o movimento paraolímpico brasileiro, buscando a promoção e o desenvolvimento do esporte de alto rendimento para pessoas com deficiência, organizando a participação do Brasil em competições continentais, mundiais e jogos paraolímpicos, e promovendo o desenvolvimento dos diversos esportes paraolímpicos, no Brasil, em articulação com as respectivas organizações nacionais. Promove ainda a universalização do acesso das pessoas com deficiência à prática esportiva em seus diversos níveis, aumentando a visibilidade e a empatia do Movimento Paraolímpico junto à mídia e à sociedade em geral. O CPB faz a manutenção de um núcleo de comunicação e marketing esportivo, visando implantar ações integradas de assessoria de imprensa, relações públicas, promoções, comunicação visual e marketing.

63 SV junho/JULHO 2012

Igor de Souza

Marcelo se aquecendo e se recuperando após desafio

Acordei quinze para as cinco e tomei meu café da manhã reforçado. Pegamos um táxi até o porto de Dover e partimos para a praia de Shakespeare para a largada. Antes de cair na água, passei Channel Greese no corpo (lanolina misturada com vaselina) e fui com muita fé, com um nascer do sol lindo!


Gastronomia

a memória

gastronômica

DE São Paulo

gastronômica abriga bares e restaurantes que têm muito mais do que pratos: possuem décadas de história

S

64

Inaugurada em 1956, na Rua Oscar Freire, esquina com a Rua Augusta, e depois na própria Rua Augusta, a casa de lanches faz parte da história de São Paulo, com seus tradicionais beirutes e seu sorvete Capricho, um dos primeiros da cidade a levar farofa doce. Conhecida pelo atendimento impecável, a lanchonete cativa, há 50 anos, várias gerações que apreciam seus lanches em um ambiente familiar e divertido.

Ponto Chic Inaugurado em 1922 no Largo do Paissandu pelo italiano Odílio Cecchini, ano em que ocorria a Semana de Arte Moderna, tornou-se um dos bares mais famosos de São Paulo. Ainda sem nome, o local atraía a elite e os intelectuais da cidade. Por conta da decoração, com azulejos franceses e balcão de mármore, passou a ser chamado de “um lugar chique”, até ser batizado oficialmente de Ponto Chic. O famoso sanduíche

Ponto Chic nos anos 20

Frevo/Frevinho nos anos 50

Divulgação

SV junho/JULHO 2012

gastronomia

ão Paulo é considerada a cidade brasileira da gastronomia e seus cerca de 12.500 restaurantes confirmam esse dado. Em seu constante crescimento, alguns fecharam as portas, outros reabriram, e há ainda aqueles tradicionais, que fazem sucesso até hoje. Existentes há mais de 20 anos, eles não só servem pratos, mas desfilam no cardápio e nas paredes, com seus proprietários e funcionários, a história da cidade, que sempre faz acontecer alguma coisa em nossos corações.

Frevo/Frevinho

Bauru foi criado no bar e é um dos mais conhecidos até hoje, tendo sido replicado em todas as lanchonetes do país.

Famiglia Mancini Foi inaugurado em 10 de maio de 1980, na Rua Avanhandava, e a inspiração veio das tradicionais cantinas do Brás, com direito a comida da “mamma”, preparada por Dona Marianina, mãe de Walter Mancini. As receitas levam toques caseiros e são feitas com a tradição da culinária italiana. A primeira inovação do local foi manter a porta do restaurante sempre aberta, costume que perdura até hoje, para que todos se sintam como se estivessem em casa. Outra inovação foi expor antepastos à vista na entrada do restaurante. O cliente pode escolher, pegar e comer sem restrição. Após um tempo surgiu a ideia de colocar uma balança para os clientes pesarem a porção e saberem quanto iriam pagar. Essa história deu origem à comida por quilo, que se multiplicou pelos restaurantes da cidade.

80 Famiglia Mancini nos anos

Divulgação

do Brasil

Divulgação

A capital


Planeta´s Restaurante

Terraço Itália

Aberto em 1972 na esquina da Rua Augusta com a Martinho Prado, é uma das casas que mais apoiam a classe artística, em especial as peças de teatro que ocorrem por São Paulo. Localizada no centro, é popular entre artistas, inclusive pode-se encontrar diversos deles jantando no local após as 23 horas. Oferece um cardápio variado, com carnes, massas, peixes e saladas. Entre os destaques, com nomes inusitados remetendo a peças teatrais, o Filé a “Trair e Coçar” e o Frango à “Kiev”.

Localizado no topo do Edifício Itália, o mais alto do Brasil (com 42 andares) e considerado um dos marcos da arquitetura brasileira, com a mais bela vista panorâmica da cidade, está o restaurante Terraço Itália, idealizado pelo imigrante italiano Evaristo Comolatti. Após tornar-se um empresário de sucesso em São Paulo, sentiu que deveria retribuir o que a cidade lhe ofereceu. Nascia em 1967 o restaurante italiano mais glamuroso e um dos cartões-postais da cidade.

Bar Brahma Na musical esquina das Avenidas Ipiranga e São João, como cantou Caetano, no coração da cidade, o bar une tradição e modernidade. Desde a sua fundação, em 1948 pelo alemão Henrique Hillebrecht, a casa logo se tornou ponto de encontro de músicos, poetas, intelectuais, políticos e empresários, e testemunhou fatos importantes da história: as acaloradas discussões sobre a repressão política da década de 60 até as comemorações dos 450 anos da metrópole em 2004. Foi palco de shows de artistas como Cauby Peixoto e Demônios da Garoa, que se misturam aos contemporâneos. No cardápio, os famosos petiscos de bar são os mais pedidos.

Planeta’s Restaurante

A história do “Bauru” O ainda cliente “Bauru” (na verdade, Casemiro Pinto Neto) até hoje propaga o dia em que nasceu o sanduíche que levaria seu apelido, espalhando a fama de sua terra natal, a cidade de Bauru, no interior do Estado de São Paulo, para os quatro cantos do país. Era um dia em que ele chegou à lanchonete com muita fome. Chegou ao sanduicheiro Carlos e falou: “Abre um pão francês, tira o miolo e bota um pouco de queijo derretido dentro”. Ele já ia fechando o pão e o cliente acrescentou: falta um pouco de albumina e proteína (ele tinha lido isso em algum livreto de alimentação) e carne era rica nesses dois elementos, por isso sugeriu umas fatias de roast-beef. Quando já ia fechando de novo, lembrou: falta vitamina, então pediu umas fatias de tomate. Ele já comia o primeiro quando outro cliente chegou e pediu para experimentar um pedaço. Da mesa, gritou: “Me vê um desse, igual do Bauru”. Nascia o verdadeiro sanduíche Bauru, famoso até hoje.

Speranza Cantina Desde a primeira pizzaria e cantina no Bexiga, em 1958, a história do restaurante é marcada pela inovação. Foi a família Tarallo que introduziu no cardápio brasileiro, pela primeira vez, as pizzas Margherita (homenagem à rainha de Savóia e que reproduz as cores da bandeira da Itália) e Napolitana, além do Calzone (a pizza fechada), do Tortano (um pão em formato de torta), o famoso pão de linguiça e a Pastiera di Grano, uma sobremesa à base de grãos de trigo e ricota, todos pratos fixos até os dias de hoje.

Speranza Cantina

Terraço Itália

Divulgação

Divulgação

Divulgação

Silmara Ciuffa

Bar Brahma

SV junho/JULHO 2012

65


Quando o Buttina foi inaugurado, morávamos no andar de cima da casa e tínhamos apenas um ajudante. O primeiro cardápio era enxuto, com dez pratos. Fui aperfeiçoando e criando novas receitas baseadas na

Divulgação

minha vivência italiana

Filomena Chiarella, chef da cantina Buttina, na cidade de São Paulo, SP

O sul da Itália no oeste de São Paulo O GNOCCHI DO BUTTINA JÁ FOI ESCOLHIDO COMO O MELHOR DA CIDADE. FEITO ARTESANALMENTE, É SERVIDO TODOS OS

SV junho/JULHO 2012

DIAS, EM ESPECIAL

66

NO DIA 29, TRADIÇÃO ITALIANA QUE TRAZ PROSPERIDADE

Nascida na província de Potenza, região italiana de Basilicata, em uma aldeia chamada Palazzo San Gervasio, a chef Filomena Chiarella veio para o Brasil com 4 anos, em 1954.

segue as características dos tradicionais pratos servidos no sul da Itália. Possui adega climatizada com 200 rótulos de vinhos e uma variada seleção de cachaças.

Influenciada pela cultura italiana, em que os filhos são convocados para ajudar na cozinha desde pequenos, Filomena via nesse ritual um prazer e não uma obrigação. Muitos anos mais tarde, mesmo com outros interesses profissionais, a gastronomia acabou se tornando sua atividade principal.

O cardápio de sobremesas é um capítulo à parte, com deliciosas combinações que apetecem todos os paladares, como o rocambole Zucca e limone e a seleção de sorvetes artesanais, também produzidos na casa.

Graças ao cuidado da chef Filomena Chiarella na preparação dos pratos, o Buttina possui o recoCom uma frequência de eventos nhecimento do governo italiano com a Estrela de gastronômicos em casa e de tanto os Identidade Italiana, devido à cozinha rica em inamigos insistirem, decidiu abrir o Buttina gredientes nobres e elaboração artesanal. em 1996, no bairro de Pinheiros, em São Reduto de artistas, o Buttina tem ambiente Paulo (SP), com a proposta de fazer a agradável e decoração intimista, com desenhos comida que se comia em sua casa, na Itália. de Oscar Niemeyer, mezanino coberto com O Buttina desde o seu início teve a intenção galhos de jabuticabeira, exposições na Galeria de ser um restaurante que trouxesse a co- Choque Cultural, além de apresentações mida do cotidiano italiano, e seu cardápio musicais periódicas.


Divulgação

SV junho/JULHO 2012

67

Gnocchi

pomodoro e basílico Ingredientes Para o gnocchi 500 g de batatas cozidas e amassadas (aproximadamente 750 g de batata crua, asterix ou holandesa) 1 ovo ½ xícara de farinha de trigo ½ colher (de sopa) de manteiga sem sal

Preparo Para o molho Doure o alho no azeite, coloque os tomates picados em pedaços grandes, sal e manjericão. Deixe levantar fervura e desligue. Este molho tem a característica de levar pouco tempo de cozimento.

Para o gnocchi Para o molho 400 g de tomate pelado italiano 1 colher rasa (de sopa) de alho picado ou 2 dentes de alho 3 colheres (de sopa) de azeite virgem italiano ½ maço de manjericão fresco Sal a gosto

O importante é que as batatas sejam cozidas com antecedência e que sejam passadas no amassador de batatas só depois que estiverem frias. Misture as batatas com o ovo e a manteiga, e só depois incorpore a farinha, sem trabalhar demais a massa. Faça os rolinhos e, depois de cortados, passe-os no “riga gnocchi”ou no garfo. Cozinhe-os em abundante água salgada. Quando subirem, significa que estão cozidos. Tire-os com uma escumadeira e monte o prato com queijo parmesão e molho. Enfeite com raminho de manjericão fresco. Receita para duas pessoas, com tempo de preparo de 45 minutos depois de as batatas estarem cozidas.


CULTURA

UM MUNDARÉU de

FESTAS JUNINAS A

Depois do Carnaval, é a festa mais popular do país

s Festas Juninas começam no mês de junho (como dita o próprio nome), quando se comemora os dias dos quatro santos mais populares do Brasil: Santo Antônio no dia 13, São João dia 24, e São Pedro e São Paulo em 29 de junho.

As celebrações em homenagem aos santos reúnem milhares de pessoas em festas com comidas típicas, muita música, danças, brincadeiras, competições de quadrilhas e, acima de tudo, muita diversão.

: Jo ão R a

mos

- Ba

hiat

ursa

As festas também ocorrem em países do norte da Europa, como Dinamarca, Finlândia, Suécia, além da Irlanda e partes do Reino Unido, França, Itália, Malta, Espanha, Austrália, Canadá e Estados Unidos, mas em nenhum deles são tão animadas e expressivas como no Brasil.

Foto: Márcio As sunção

ORIGEM DA FESTA

Foto: Carlos Costa

68

Fotos: Claudio Roberto

SV junho/JULHO 2012

Cultura

Foto s

Em 2012, todas as festas no Nordeste do país acordaram em ter a mesma temática: fazer uma homenagem ao Rei do Baião, Luiz Gonzaga, pois neste ano é celebrado o centenário do nascimento do artista, que retratava em suas músicas a realidade do sertão brasileiro, sendo Asa Branca a mais famosa delas.

Nos países europeus católicos, a festa era inicialmente chamada de "joanina" (em homenagem a São João). Os portugueses comemoravam os resultados da agricultura (afinal, lá é verão nesta época) e trouxeram a tradição para o Brasil no período colonial. A festa virou "junina" por acontecer em junho, e foi incorporada aos costumes locais com a introdução de alimentos regionais, como o aipim, o milho, o jenipapo, e também com os cantos e danças, como o forró, o boi-bumbá e o tambor-de-crioulo.


Campina Grande (PB) de 1º de junho a 1º de julho

São Luís (MA) de 15 a 30 de junho

Considerado o maior São João do mundo, a festa tem duração de um mês. São 31 dias com mais de mil horas de forró, para um público estimado em cerca de 2 milhões de pessoas. Este ano o evento tem muitas novidades, como a revitalização do Parque do Povo, principal palco da festa, com um cenário em homenagem a Luiz Gonzaga. Apresentações de artistas locais, regionais e nacionais, quadrilhas juninas, forró pé de serra, grupos folclóricos, casamento coletivo, shows de repentistas, leitura de Cordel, shows pirotécnicos, culinária regional e grandes nomes da música nordestina, como Flávio José, Os 3 do Nordeste e Capilé, Dominguinhos (filho musical de Luiz Gonzaga), Waldonys, Elba Ramalho, Amazan, Santanna e Zé Ramalho.

Os festejos darão ênfase à cultura local, com shows de forró pé de serra e apresentações de músicos maranhenses, como Cláudio e Ronaldo Pinheiro. Além das tradicionais quadrilhas, são apresentados outros ritmos, como o lelê, caroço e dança das fitas. O destaque são os inúmeros desfiles de bumba meu boi, tradição que resgata uma história típica das relações sociais e econômicas da região durante o período colonial, marcadas pela criação de gado e escravidão. São esperados cerca de 150 mil visitantes, que podem se divertir com as brincadeiras nas barracas e provar as melhores iguarias da culinária típica da região. A festa também coincide com as comemorações dos 400 anos da capital maranhense, com várias atividades programadas.

Caruaru (PE) - de 2 a 30 de junho Mais de 300 artistas se apresentam, entre atrações de palco e chão, como palhoças, quadrilhas, literatura de Cordel, poesia matuta, cantadores, arraiais, shows, exposições, fogueiras, bandeirinhas e as imperdíveis comidas típicas. A festa atrai mais de 1 milhão de pessoas, e o espaço de maior concentração é o pátio de eventos Luiz ‘Lua’ Gonzaga, onde acontecem os shows gratuitos e ao ar livre. As competições de receitas típicas são uma atração à parte, e é possível provar o maior pé de moleque, a maior pamonha, a maior canjica e o maior cuscuz do mundo.

Salvador (BA) de 1º a 31 de junho Conhecida mundialmente pelo seu Carnaval, nos últimos anos, a cidade vem atraindo muitos turistas de todas as partes do mundo para sua festa de São João. Os espetáculos vão desde grupos regionais até atrações nacionais, como Leonardo, Alceu Valença e Gilberto Gil. A festa acontece em palcos montados no Terreiro de Jesus e em outras três praças. Além de shows de peso e de grupos locais, a festa conta com apresentações e concursos de quadrilhas, com participantes de todas as idades. As comidas típicas da época também não ficam de fora, mas juntam-se aos sabores regionais da cidade, como o famoso acarajé e o cravinho, uma bebida feita à base de cachaça, cravo e outras ervas, envelhecida em barris de madeira. Tudo isso num dos principais pontos turísticos da cidade, palco da história e da cultura baianas, o Pelourinho.

Há 16 anos acontece o Mossoró Cidade Junina, com mais de 100 shows de vários artistas, como Aviões do Forró e Michel Teló. Mais de 25 projetos culturais apoiados pela prefeitura se apresentam, envolvendo circo, cinema, música e teatro. Somam-se ainda forró eletrônico e pé de serra, teatro, shows de humor, seminário popular, quadrilhas juninas, feiras de artesanato e comidas típicas. A expectativa é de mais de 1 milhão de pessoas no evento, entre moradores e turistas.

Foto: João Ramos - Bahiatursa

Mossoró (RN) de 9 de junho a 1º de julho

NORDESTE

Festival de Quadrilhas de Catunda De 9 a 13 de junho - Catunda (CE) São João do Vale De 16 a 30 de junho - Petrolina (PE) 16º Festival de Quadrilhas Alcântaras De 28 a 30 de junho - Alcântaras (CE) 19º Festival de Quadrilhas de Jijoca Dias 4 e 5 de julho - Jericoacoara (CE) 49º Chitão de Marco Clube Park Maravilha Dias 6 e 7 de julho - Aracaju (SE)

CENTRO-OESTE

Festas Juninas nas Escolas e Ruas De 11 a 29 de junho - Pirenópolis (GO) Banho de São João De 21 a 24 de junho - Corumbá (MS)

SUDESTE

83ª Quermesse de Rudge Ramos Paróquia São João Batista De 18 de maio a 8 de julho São Bernardo do Campo (SP) 78ª Festa Junina da Candelária De 2 a 30 de junho - São Paulo (SP) 42ª Festa de São Pedro Apóstolo De 2 a 29 de junho - São Paulo (SP) 41ª Festa Junina Paróquia de São Rafael De 2 de junho a 1º de julho - São Paulo (SP) Paróquia São Paulo da Cruz Igreja do Calvário - Pinheiros De 2 de junho a 8 de julho - São Paulo (SP) São João Carioca - Laranjal De 8 a 10 de junho - Rio de Janeiro (RJ) Festa Junina do Arraiá da Esperança De 8 a 17 de junho - Rio de Janeiro (RJ) 97ª Festa Junina de Votorantim De 9 a 24 de junho - Votorantim (SP) Forró no Mar - Marina da Glória De 12 a 13 de junho - Rio de Janeiro (RJ) Paróquia Nossa Senhora Achiropita Bairro do Bexiga Dias 22 e 23 de junho - São Paulo (SP) Festa Junina de São Miguel Arcanjo Dias 23 e 24 de junho - São Paulo (SP) Festa Junina da APAE de São Paulo Dia 23 de junho - São Paulo (SP)

CALENDÁRIO POR REGIÃO

Conheça as mais importantes do país:

SV junho/JULHO 2012

69


o um ã d e ô r t e r linha m a ç n a l tos s u a d o r p s Empres u aos se r u o m a l toque de g

A ofertA de produtos que resgAtAm o glAmour e As cArActerísticAs do pAssAdo está cAdA vez mAis em AltA. os objetos podem servir ApenAs pArA decorAção ou podem ser funcionAis (como os eletrodomésticos), e vão desde sAbonetes, ApArelhos de telefones, relógios de pArede, rádios Até liquidificAdores, gelAdeirAs, fogões e frigobAres, que dão um toque todo especiAl Ao Ambiente. A tendênciA já conquistou tAmbém o mundo dA modA. muitAs empresAs ApostArAm nessA releiturA A fim de

SV junho/juLho 2012

consumo

resgAtAr o chArme e A sofisticAção dos produtos do pAssAdo.

70

frigobar

geladeira

A Brastemp lançou um frigobar com pés de palito cromado, característico dos produtos dos anos 50. O logo da marca e o puxador são os mesmos que eram usados na época.

A geladeira Retrô Frost Free tem um design que resgata verdadeiros ícones da história da marca, como o simpático esquimó da Brastemp, as linhas arredondadas, os puxadores de alumínio cromado e o logo também utilizado nos anos 50. O toque moderno fica por conta do congelador, que tem controle eletrônico de temperatura e baixo consumo de energia.


Barcelona/Espanha

HCC Open  Diárias a partir de:

A Arno fez uma releitura do seu liquidificador e combinou tecnologia atual com o design charmoso dos anos 50. Sua base é cromada em aço inoxidável e seu copo de vidro é mais higiênico e fácil de limpar.

90

SGL EUR

DBL EUR

,00

97

,00

Válidas até 31/08/2012 - Exclusividade TREND: café da manhã incluso - Late check-out até às 14h00 para hóspedes TREND de acordo com a disponibilidade do hotel

geladeira smeg A Smeg, marca italiana, representada no Brasil pela Falmec, também lançou seus refrigeradores retrô com sete opções de cores: azul-claro, azul-escuro, amarelo, verde-maçã, rosa, cinza-inox e a versão listrada, que podem ser adquiridas mediante encomenda. A escolha dessas cores foi feita de acordo com a percepção do consumidor brasileiro, considerado muito receptivo e por ter preferência pelos tons claros. Se por fora eles lembram os refrigeradores do tempo da vovó, por dentro exibem um moderno design.

1 Km de Las Ramblas, 1,5 Km Plaza de Catalunya, 13 Km do Aeroporto de Barcelona

Barcelona/Espanha

sabonete A botica mais antiga do Brasil, fundada em 1870, a Granado, lançou uma linha inspirada em seus tradicionais produtos do passado e fez uma releitura de quatro fragrâncias clássicas apresentadas em forma de sabonetes em barra e líquido, hidratantes, difusores de ambiente e talco. As artes originais de cada fragrância da linha foram resgatadas do acervo da empresa.

HCC St. Moritz  Diárias a partir de:

SGL EUR

127

,00

DBL EUR

141

,00

Válidas até 13/08/2012 - Exclusividade TREND: café da manhã incluso - Late check-out até às 14h00 para hóspedes TREND de acordo com a disponibilidade do hotel

? ô r t e r u o e g a Vint

com o rmos terem ligação Apesar de os dois te ferença entre eles: passado, há uma di brechós ou uto encontrado em Vintage é um prod sórios ou de ser roupas, aces antiquários, que po nservados. o antigos, porém co objetos de decoraçã produto de alguma peça ou ra tu lei re a é trô Re algo novo passado, ou seja, é com inspiração no antigo. com aparência de

4 Km de Las Ramblas, 9 minutos a pé da Plaza de Catalunya, 13 Km do Aeroporto de Barcelona.

Reservas Internacionais:

55 11 3041.7501 I 0800 773 7557 www.trendoperadora.com.br Tarifas sujeitas à disponibilidade e a variações de acordo com o período da reserva.


Agenda

junho/Julho 2012 DATAS E EVENTOS IMPORTANTES

10.junho

PARADA LGBT DE SÃO PAULO (SP)

12.junho

DIA DOS NAMORADOS

13.junho

DIA DO TURISMO

22.junho

DIA DO AEROVIÁRIO

25.junho

DIA DO IMIGRANTE

28.junho a02.julho

IV FESTIVAL INTERNACIONAL DO CHOCOLATE DA BAHIA (iLHÉUS, BA)

DIA DA INDEPENDÊNCIA DA BAHIA

09.julho

Revolução Constitucionalista de 1932 (SP)

23.julho

ANIVERSÁRIO DE 20 ANOS DA TREND OPERADORA

Shutterstock

02.julho

Elevador Lacerda, Salvador (BA)

72

10.junho

FOZ DO IGUAÇU (PR)

19.junho

ANIVERSÁRIO DE RIBEIRÃO PRETO (SP)

14.julho

ANIVERSÁRIO DE CAMPINAS (SP)

27.julho

SÃO JOSÉ DOS CAMPOS (SP) Cataratas do Iguaçu, Foz do Iguaçu (PR)

Shutterstock

SV junho/JULHO 2012

ANIVERSÁRIOS DE CIDADES


73 SV junho/JULHO 2012

junho/julho 2012 FEIRAS E EVENTOS SOBRE TURISMO

14.e15.junho

FESTIVAL DE TURISMO DAS CATARATAS (FOZ DO IGUAÇU, PR)

15.a21.junho

AUSTRALIAN TOURISM EXCHANGE (PERTH, AUSTRÁLIA)

19.a21.junho AIBTM AMERICAS MEETINGS & EVENTS EXHIBITIONS (BALTIMORE-MD, EUA) 22.a24.junho

FITA – FEIRA INTERNACIONAL DE TURISMO DA AMAZÔNIA (BELÉM, PA)

25.a28.junho

FISPAL HOTEL (SÃO PAULO, SP)

22.a25.julho

GBTA (BOSTON, EUA)

Conheça os Resorts Iberostar e viva momentos inesquecíveis.

Localizado a 57 km do aeroporto de Salvador e a poucos minutos do vilarejo da Praia do Forte, o complexo Iberostar Praia do Forte Golf & SPA Resort, na Bahia, é o refúgio ideal para férias em família regadas de conforto e entretenimento. Venha viver uma experiência digna de estrela!

Iberostar Praia do Forte

ESPANHA

GRÉCIA

MONTENEGRO

TURQUIA

MARROCOS

REPÚBLICA DOMINICANA

Iberostar Bahia

IberostarBahia

BULGÁRIA

TUNÍSIA CABO VERDE

CUBA

MÉXICO

BRASIL

CROÁCIA HUNGRIA JAMAICA


Shutterstock

Ciência cria deuses

E

SV junho/JULHO 2012

SAUDE

m julho inicia-se em Londres a 25ª edição das Olimpíadas de Verão. A cidade é a primeira a sediar oficialmente os Jogos Olímpicos da Era Moderna por três vezes, e a expectativa é que participem mais de 10.000 atletas de 205 países. Mais do que um evento, que tem sua base na combinação entre esporte, cultura e meio ambiente, as Olimpíadas nos deixam cara a cara com o que há de mais moderno nas ciências da atividade física.

74

A preocupação com o estudo do movimento data da Grécia antiga, mas é a partir da década de 1940 que começamos a ver maiores avanços, e nos últimos dez anos vivenciamos experiências jamais imaginadas. A melhora da performance dos atletas em busca de recordes, medalhas e superação de limites também contribuiu de forma direta para a melhora na qualidade de vida das pessoas comuns.

do Olimpo e ajuda os mortais Hoje temos equipamentos que simulam gestos esportivos com precisão, e as avaliações físicas chegam no nível do DNA

Benefícios para todos Avançamos muito científica e tecnologicamente. Hoje temos equipamentos que simulam gestos esportivos com precisão, as avaliações físicas chegam no nível do DNA, e tempos são medidos em centésimos de segundos. Muitas dessas novidades estão integradas ao dia a dia de quem pratica atividade física. Alguns exemplos são: • Calçados esportivos específicos; • Tecidos inteligentes que dispersam melhor o calor; • Suplementos alimentares que dão mais energia; • Esteiras que são reguladas conforme o peso do praticante; • Relógios que transferem dados para um computador, gerando gráficos de desempenho.


Lesões são a maior preocupação O que aproxima e distancia esses homens e mulheres incríveis de nós são questões ligadas à saúde. Se por um lado sabemos de todos os benefícios que a prática de exercícios pode nos trazer, a vida de atleta está longe do que podemos considerar saudável. O corpo é o tempo todo submetido a situações extremas, e as lesões são quase inevitáveis. Por conta disso, os principais avanços científicos nos últimos anos se referem a como evitá-las e também como tratá-las da forma mais rápida possível. São inúmeros os fatores que favorecem as lesões. Os mais evidentes são os mecânicos, que afetam diretamente ossos e músculos, mas existem também fatores fisiológicos, nutricionais e psicológicos. Daí a necessidade do trabalho interdisciplinar que envolva médicos, profissionais de educação física, nutricionistas, psicólogos e fisioterapeutas.

As vantagens são evidentes, tanto para atletas quanto não atletas, que têm uma recuperação muito mais rápida do que há alguns anos. O que veremos em Londres nos próximos dias é a superação dos limites do homem. Correr ou nadar mais rápido, saltar mais alto ou mais longe, fazer o maior número de pontos. E em alguns meses nós mortais teremos à nossa disposição muito do que foi usado por eles. Como disse Einstein, o impossível existe até quando alguém duvide dele e prove o contrário. Nos vemos no Brasil em 2016!

Denise Carceroni é graduada em Educação Física pela USP e pósgraduada em Atividade Física Adaptada e Saúde. (CREF 027828-G/SP)

Arquivo Pessoal

Outras são menos conhecidas, como o equipamento usado para determinar a intensidade do movimento feito pelo atleta, que ajuda na escolha do exercício ideal para grupos especiais, como idosos e gestantes. Ou um teste simples que mede o nível de fadiga do atleta e permite reduzir as chances de lesões, podendo ser usado para ajudar a determinar a intensidade ideal do exercício de quem quer emagrecer.

SV junho/JULHO 2012

75


New class TREND university A terceira turma da UGT (Universidade de Gestores TREND) iniciou sua jornada. A universidade corporativa foi criada para alinhar as informações entre gestores, gerentes e colaboradores da empresa para que melhorem suas gestões e sirvam de multiplicadores entre os colaboradores. Englobada pela diretoria de Engenharia Humana, sob a coordenação do gerente de Treinamento, Sérgio Velloso, e com a tutela e aplicação de conteúdo da renomada palestrante Alessandra Assad, as aulas são aos sábados. A UGT já acumula a participação de mais de 60 colaboradores, cada vez mais alinhados com a missão, a visão e os valores da TREND Operadora.

The third class of UGT (TREND University of Managers) began its journey. The corporate university was created to align information between adminstrators, managers and company employees to improve their management and serve as multipliers among employees. Encompassed by the board of Human Engineering, coordinated by the Training Manager Sergio Velloso and with the guidance and application content by the renowned lecturer Alessandra Assad, the classes are on Saturdays. The UGT has accumulated the participation of more than 60 employees, increasingly aligned. Arquivo TREND

Turma da UGT de 2012

TREND promoveu Road Show de Lazer pelo país TREND promoted Road Show Leisure around the country A TREND promoveu um Road Show de Lazer exclusivo para os agentes de viagens de todo o país, nas cidades de: Juiz de Fora (MG), Aracaju (SE), Salvador (BA), Goiânia (GO), Brasília (DF), Rio de Janeiro (RJ), Belo Horizonte (MG), Porto Alegre (RS) e Fortaleza (CE). O evento foi conduzido pelos executivos de Vendas de cada filial e teve como objetivo oferecer treinamento interativo aos agentes de viagens sobre o Portal de Lazer da TREND, para melhor proveito do sistema. Os participantes ganharam brindes e materiais promocionais. A interatividade foi incrível e já resultou num aumento substancial de vendas.

Leandra Preti “Entrei como auxiliar administrativa, acompanhei a evolução de três colaboradores para os 700 atuais, fui de operações, faturamento, departamento pessoal e marketing, e acho que antes a TREND era mais família, todos se conheciam. Hoje é profissionalizada, cresceu em tecnologia e estrutura física, e tornou-se referência.”

SV junho/JULHO 2012

ESPACO TREND

1992

76

“I started as administrative assistant I followed the evolution from three employees to currently 700 today, I worked at operations, billing, marketing and personnel department, and I think TREND was before more like a family, everyone knew each other. Today it is professional, grew in technology and physical infrastructure and became a reference.“

1992

CLASS OF 2012

TREND organized a Road Show leisure exclusively for travel agents across the country, in the cities of Juiz de Fora (MG), Aracaju (SE), Salvador (BA), Goiânia (GO), Brasília (DF), Rio de Janeiro (RJ), Belo Horizonte (MG), Porto Alegre (RS) and Fortaleza (CE). The event was led by Sales Executives of each branch and aimed to provide interactive training to travel agents on the TREND leisure portal, to take full advantage of the system. Participants received gifts and promotional materials. The interactivity is amazing and has resulted in a substantial increase in sales.

JANE MENDES “Fui convidada pelo Washington Preti para trabalhar na TREND e hoje posso dizer que foi a melhor decisão que tomei na vida. Quando comecei, éramos apenas três pessoas, depois passamos a ser uma equipe de seis e hoje somamos mais de 700. É muito bom olhar para trás e saber que faço parte desta história de muitos desafios e conquistas.”

1994

“I was invited by Washington Preti to 1994 work at TREND and today I can say it was the best decision I made in my life. When I started we were only three people, then we became a team of six and now we add more than 700. It’s great to look back and know that I am part of this story of many challenges and achievements.”

Arquivo TREND

Nova turma da universidade TREND

Road Show de lazer em Juiz de Fora (MG) Road Show in Juiz de Fora (MG) about leisure

CLAYTON RAMOS - “Ingressei na TREND em agosto de 1997 como office-boy. A empresa tinha apenas nove funcionários e, mesmo assim, senti que teria muitas oportunidades, o que realmente aconteceu: hoje sou gestor regional do interior do Estado de São Paulo. Desejo evoluir ainda mais e espero que a empresa continue reconhecendo os talentos internos, dominando o mercado nacional e crescendo ainda mais no internacional.”

1997

“I joined TREND in August of 1997 as a 1997 messenger. The company had only nine

employees and even so I felt I would have many opportunities, and that is what really happened: today I am Regional Manager in the state of São Paulo. I want to evolve furthermore and I hope the company continues recognizing the internal talent, dominating the domestic market and growing even more in the international one.”


SV junho/JULHO 2012

77

TREND nas feiras e encontros mundiais de turismo TREND at fairs and worldwide tourism meetings Os executivos da TREND Operadora não param de andar pelo mundo. Nos últimos meses, o presidente, o vicepresidente, os diretores e gerentes estiveram em diversos países em busca das melhores negociações e parcerias. Simone Araújo, gerente de Negociações Internacionais de Lazer, esteve na Rendez-vous, em Alberta, Canadá, onde fechou parceria com a Jonview Canada, maior operadora de receptivo do país. Na Riviera Maya, México, o nosso diretor-presidente, Luis Paulo Luppa, participou da primeira conferência regional que o WTTC (World Travel & Tourism Council) realizou nas Américas, onde encontrou o presidente do México, Felipe Calderón, e a ministra do Turismo, Glória Guevara. O diretor de Vendas, Alexandre Camargo, participou do 2º Encontro Estratégico da Braztoa com Mercados em Mendoza, Argentina, juntamente com outros associados, conhecendo os principais atrativos da região.

Rendez-vous, Alberta, Canadá. diretor da OMT, Marcio Favilla, e Presidente da Trend Operadora, Luis Paulo Luppa. Alexandre Camargo (Trend), José Abela (Sun Crowne) e Jaqueline Soares (MGM), em Club Tapiz RENDEZ-VOUS, ALBERTA, CANADA. WTO DIRECTOR, MARCIO FAVILLA AND PRESIDENT OF OPERADORA TREND, LUIS PAULO LUPPA. ALEXANDRE CAMARGO (TREND), JOSÉ ABELA (SUN CROWNE) AND JAQUELINE SOARES (MGM) IN CLUB TAPIZ

TREND Operator executives do not stop travelling around the world. The last few months the president, vice President, directors and managers were in different countries in search of better negotiations and partnerships. Simone Araújo, International Leisure Negotiations Manager was in Rendez-vous, Alberta, Canada, where she has partnered with Jonview Canada, the largest receptive operator in the country. At Riviera Maya, Mexico, our Chief Executive Officer Luis Paulo Luppa attended the first regional conference that the WTTC (World Travel & Tourism Council) held in the Americas, where he met the President of Mexico, Felipe Calderon and the Minister of Tourism, Glória Guevara. The Sales Director, Alexander Campbell, attended the 2nd Braztoa Strategic Meeting with Markets in Mendoza, Argentina, along with other members knowing the main attractions of the region. Fotos: Arquivo Panrotas

ESEQUIEL SANTOS “Comecei em junho de 1998 como promotor de Vendas. Lembro-me muito bem das primeiras semanas de trabalho com o José Anjos, com toda sua experiência em negociação. Minha primeira venda foi muito marcante, e lembro desse momento com sentimento de felicidade e realização por ter vivido essa experiência há 13 anos e ainda continuar fazendo parte dessa grande empresa, agora como gerente de Vendas.”

1998

“I started in June of 1998 as Sales 1998 Promoter. I remember very well the first

few weeks of working with José Anjos with all his trading experience. My first sale was very important and I remember that moment with a feeling of happiness and fulfillment because of having lived this experience 13 years ago and I still remain part of this great company, now as Sales Manager.”

NIVALDO SANTOS - “Entrei na TREND como office-boy no início de 99, ainda na Dom José de Barros. Fazíamos reservas em uma ficha impressa, preenchíamos com caneta e enviávamos por fax às agências e aos hotéis. Aprendi muita coisa nesse tempo. A vida profissional me proporcionou conhecer na prática o mundo do turismo, e na pessoal aprendi os valores e a importância de cada pessoa.”

1999

“I joined TREND as a messenger at the 1999 beginning of 1999 still at Dom José de Barros. We made reservations on a printed form; we would fill it out by the pen and sent it by fax to agencies and hotels. I learned a lot at that time, in working life provided me with practical knowledge in the world of tourism and in the private life I learned the values and importance of each person.”

FABIANA PIRES - “Era auxiliar de Atendimento nessa época. Fui muito bem recebida e logo percebi que o turismo era a área em que queria trabalhar. A TREND foi minha escola no segmento, e tudo o que sei aprendi aqui.”

2000

“I was Auxiliary Service at that time. I was very well received and soon I realized that tourism was the area I wanted to work. TREND was my school in the segment and learned everything I know here.”

2000


Executivos de Vendas da rta visitam agências pelo Brasil Sales executive visiting agencies throughout Brazil Os executivos de Vendas das três empresas que formam o grupo RTA, Rextur, TREND e Advance, após o anúncio da criação da marca e do grupo (edição 10 da revista Segue Viagem), saíram a campo para visitar todas as agências localizadas nas regiões das 33 filiais que as três empresas possuem. Devidamente identificados com camisetas da RTA, eles foram de forma simpática levar informações, tirar dúvidas e apresentar o sistema Reserva Fácil para os agentes. E todos ganharam com a visita! The Sales Executives of the three companies forming the group RTA Rextur, TREND and Advance after the announcement of the creation of the brand and the group (10 edition of the magazine Segue Viagem) went out to the field to visit all the branches located in 33 regions of subsidiaries that the three companies have. Dully identified with RTA-shirts they were so nice to take information, ask questions and present the Reserva Fácil (easy reservation) system for agents. And everyone profited with the visit!

Fotos: Arquivo RTA

Executivos de Vendas da RTA visitam as agências, de cima para baixo, da direita para a esquerda: Barra Travel (Rio de Janeiro-RJ), La Nave Turismo (Uberlândia-MG), Falls City Turismo (Foz do Iguaçu-PR), Bic Turismo (Fortaleza-CE) e Navega Tur (Londrina-PR) SALES EXECUTIVES VISIT THE RTA AGENCIES, FROM TOP TO BOTTOM, LEFT TO RIGHT: BARRA TRAVEL (RIO DE JANEIRO-RJ), LA NAVE TURISMO (UBERLÂNDIA-MG), FALLS CITY TURISMO (FOZ DO IGUAÇU-PR) BIC TURISMO (FORTALEZA-CE) AND NAVIGATES TUR (LONDRINA-PR)

PAT R I C I A SANCHES “Entrei na TREND no dia 28 de agosto de 2001, como auxiliar de Contas a Pagar. Aqui aprendi tudo que sei com a melhor professora: Rosely Valença. Aprendi que ser honesta não é simplesmente uma qualidade, mas uma obrigação. Agradeço à empresa tudo o que sou e o que tenho, pois nesses 11 anos de trabalho pude dar uma vida digna aos meus filhos e à minha família.”

SV junho/JULHO 2012

ESPACO TREND

2001

78

“I joined TREND on August 28, 2001, as an Accounts Payable Assistant. Here I learned everything I know with the best teacher: Rosely Valencia. I learned that being honest is not simply a quality, but an obligation. I thank the company for everything I am and what I have, because in those last 11 years of work I could give a decent life for my children and my family.”

2001

2002 HELENA REIRA -

PE“Ingressei na empresa em 8 de julho de 2002, aos 51 anos, e todos me acolheram com muito carinho. Com dois anos de empresa fui convidada a participar de um famtour em Minas Gerais. Fiquei superfeliz com o convite e isso me marcou muito. Aprendi várias funções aqui dentro, vi nascer cada departamento e hoje conheço um pouco de tudo. Espero ter sempre saúde para continuar trabalhando aqui.” “I joined the company in July 8th, 2002 2002 at age 51, and everyone welcomed me with great affection. With two years with the company was invited to attend a General famtour in minas Gerais, I was delighted with the invitation and it impacted me very much. I learned several functions here, I have seen the creation of every department and now know a little bit of everything. I hope to always have health to continue working here.”

Cardo2003 Hilda so - “Comecei

na TREND como conferente e nessa parte operacional houve grandes mudanças. Era tudo manual, os boletos, o correio tinha que colar etiquetas uma a uma nas correspondências. Com muito respeito e aprendizado, conseguimos alcançar a liderança e ainda há muito a ser ajustado para que a empresa cresça forte. Adoro trabalhar aqui!” “I started as a checker in TREND and operating in this part have been no major changes. It was all manual, the invoicing; mail had to stick a label on a correspondence. With much respect and learning, leadership and we have achieved the leadership and there are still lots to be adjusted for the company to grow strong. I love working here.”

2003

UCIANO 2004 LBROGIOLLO

- “O começo em 1º de abril de 2004 como executivo de Contas foi incrível. Aprendi que não há sucesso sem esforço e a nunca desistir nos primeiros obstáculos. Mudou muita coisa na empresa de quando entrei, mas o principal foi mantido: os valores, a ética, o comprometimento e a energia positiva.” “Beginning on 1 April 2004 as Account Executive was amazing. I learned that there is no success without effort and never quit in the first obstacles. Much has changed since I joined the company, but the key was kept: values, ethics, commitment and positive energy.”

2004


Fotos: Arquivo TREND

TREND homenageou as mães na sede e nas filiais TREND honored the mothers at the headquarters and branches Como valorizar sempre o seu colaborador é um dos lemas da TREND, nessa data tão especial, o Dia das Mães (13 de maio), não foi diferente. Todas as mães e colaboradoras da empresa, mais de 130, tanto de sua sede em São Paulo (SP) quanto de suas 33 filiais espalhadas pelo país, e até as que estão esperando um filho, receberam um presente: um porta-joias com o logotipo da empresa. E a ação não se limitou apenas dentro da empresa, pois as mães nas agências de viagens, clientes da TREND, não ficaram de fora. Executivos de Vendas de várias filiais visitaram suas emissoras e agentes mães, entregando uma rosa para cada uma, causando surpresa e emoção. How to value its employee is always one of the mottos of TREND, this day so special, the Mother’s Day (May 13th) was not different. All mothers and collaborators of the company, more than 130, both based in São Paulo (SP) and its 33 branches across the country, and even those who are expecting a child, received a gift: a jewel box with the company´s logo. And the action was not confined within the company, because the mothers in travel agencies, clients TREND were not left out. Sales Executives of several subsidiaries and agents visited their stations delivering a rose for every mother, causing surprise and excitement.

ANDREIA LEITE - “Entrei no dia 22 de agosto de 2005, no cargo inicial de recepcionista, aos 18 anos, e foi meu primeiro emprego. Eu era muito tímida e inexperiente, mas todos me acolheram muito bem e estavam sempre dispostos a me ensinar. A empresa foi crescendo e as oportunidades foram surgindo, e atualmente sou assistente dos diretores-conselheiros.”

2005

“I entered on August 22, 2005 with the initial position of receptionist. At 18 it was my first job. I was very shy and inexperienced, but everyone welcomed me very well and was always willing to teach me. The company was growing and the opportunities arose, and I am currently the director’s assistant.”

2005

FERNANDA REINA - “Comecei na TREND como auxiliar de Atendimento no dia 28 de agosto de 2006. Aprendi que além de me ver como uma nova colaboradora, a empresa acreditou no meu potencial e é isso que tento levar à minha equipe hoje. Tenho orgulho de ser uma das supervisoras de uma das células do FIVE.”

2006

“I started at TREND as an assistant in attendance on August 28, 2006. I learned that in addition to seeing myself as a new collaborator, the company believed in my potential and this is what I try to put to my team today. I am proud to be one of the supervisors of a cell of the Five.”

2006

colaboradoras exibindo brinde: porta-joias Employees showing gifts, jewel box

Luciana Araujo - “A TREND me deu a oportunidade de recomeçar no Turismo em 10 de julho de 2007, do qual eu estava fora do mercado há cinco anos. Comecei na empresa como auxiliar de Atendimento do departamento de Operações Nacionais e hoje sou assistente do VP Administrativo-financeiro. Cada dia é um novo aprendizado, e atualmente estou fazendo o curso online E-coaching, desenvolvido por Luppa, que está me ajudando a melhorar alguns pontos, como a minha comunicação e autoconfiança. Espero continuar crescendo e me desenvolvendo na empresa, que cada vez mais investe em seus colaboradores.”

2007

“TREND gave me the opportunity to start in the Tourism business on July 10, 2007, of which I was out of the market for five years. I started in the company as Assistant service department’s National Operations and now I am Administrative and financial VP assistant. Every day is a new learning and I’m currently doing the E-coaching online course developed by Luppa that is helping me to improve some points as my communication and self-confidence. I hope to continue growing and developing the company that increasingly invests in its employees.”

2007

SV junho/JULHO 2012

79


Fotos: Arquivo TREND

TREND faz happy hour com pizza e cardápio divertido TREND throws Happy Hour with pizza and fun menu Com o intuito de proporcionar aos agentes de viagens um final de expediente diferente, a operadora promoveu um happy hour nas agências de todo o Brasil, tendo pizza como tema e prato principal. No Pizza Day os agentes foram surpreendidos pela visita dos executivos de Vendas, que chegavam devidamente caracterizados como chefs de cozinha, servindo uma deliciosa pizza para todos. A pizza foi acompanhada de um divertido Menu TREND, recheado com as Especialidades da Casa: os melhores Pacotes de Lazer, nacionais e internacionais. Os agentes aprovaram a iniciativa, e a intenção é continuar com a ação com pratos e temas diferentes! In order to give travel agents a different happy hour, the operator held a Happy Hour in agencies throughout Brazil having pizza as a subject and main course. At Pizza Day staff was surprised by the visit of Sales Executives who came properly characterized as chefs serving delicious pizza to everyone. The pizza was accompanied by a fun filled TREND menu with house specialties: the best packages for, domestic and international leisure. The agents approved the Initiative, and the intention is to continue the action with different dishes and themes!

Agentes de viagens de várias cidades do Brasil que foram surpreendidos pelos Executivos de Vendas da TREND Operadora trazendo uma pizza e um cardápio especial de produtos para um happy hour diferente TRAVEL AGENTS IN VARIOUS CITIES ACROSS BRAZIL WHO WERE SURPRISED BY TREND´S SALES EXECUTIVES BRINGING A PIZZA AND A SPECIAL MENU OF PRODUCTS FOR A DIFFERENT HAPPY HOUR

Tathiana Pasciani “Iniciei na TREND em 1º de julho de 2008 como assistente de Diretoria. Fui muito bem recebida e pude contar com a ajuda de todos no início. Aprendi a trabalhar em equipe, a ter persistência, superar limites e, principalmente, aprendi muito sobre o Turismo e conheci pessoas importantes do segmento.”

SV junho/JULHO 2012

ESPACO TREND

2008

80

“I started at TREND in on 1 July 2008 as Assistant Director. I was very well received and was able to count on the help of everyone in the beginning. I learned to work together, to have persistence, overcome limitations, and especially learned a lot about tourism and met important people in the segment.”

2008

Flavia Oliveira - “Entrei como gerente operacional do Departamento Internacional. Fui muito bem recebida pela diretoria, que me deu todo suporte na tomada de decisões e adaptação de processos. A TREND sempre me proporcionou oportunidades de aprendizado, seja com a visão do negócio como também fora dele. Aprendi a valorizar muito mais a importância do trabalho em equipe, do comprometimento, da liderança como diferencial de uma empresa de sucesso e como fator essencial para resistir e adaptar-se no mercado de forma diferenciada.”

2009

“I started as Operations Manager for the international department. I was very well received by the board, who gave me every support in decision making and adaptation processes. TREND always provided me with learning opportunities, either with the business vision but also outside. I learned to value more the importance of teamwork, commitment, leadership as a differential of a successful company and as an essential factor to resist and adapt to market in a different matter.”

2009

MELINA SILVA - “Iniciei minhas atividades profissionais na TREND em 14 de outubro de 2010 no cargo de assistente de Operações Nacionais. Aprendi muitas coisas importantes do meio, como a operação de pacotes internacionais com foco em Europa e destinos exóticos. Hoje a empresa está muito mais organizada, em vários aspectos, e espero que o departamento pelo qual tanto me dedico exploda no mercado.”

2010

“I started my professional activities at TREND on October 14, 2010 with the post of national operations assistant. I learned many important things like the operation of international packages with a focus on Europe and exotic destinations. Today the enterprise is much more organized in various aspects and I hope that the department to which I dedicate myself explodes in the Market.”

2010


Las Vegas/EUA

Flamingo  Las Vegas Diárias a partir de:

Os TOP 10 de Salvador The top 10 of salvador Como agradecimento a seus principais clientes, a TREND criou o prêmio Top 10, já entregue em várias cidades. Agora foi a vez de Salvador (BA), onde os premiados foram recebidos com um almoço exclusivo: All Tur, Atlas Turismo, Bahia Bella, Flytour Alltrip, Flytour Business, Intertour, Martinez, Maxtur Naytour, Salvatur e Visão. Inovando com a categoria Revelação de 2012, a vencedora foi a Happy Tour.

Rebeca Ferreira, superintendente de vendas do Nordeste, e Aristides Patricio (último na foto), Gerente Geral de Vendas, com Participantes do Top 10 Salvador REBECA FERREIRA, SUPERINTENDENT OF THE NORTHEAST SALES; ARISTIDES PATRICIO (last in the picture), GENERAL MANAGER OF SALES WITH THE TOP 10 SALVADOR PARTICIPANTS

As a thank you to its key customers TREND created the Top 10 Award, already delivered to several cities. Now was the time of Salvador (BA) where the winners were treated to an exclusive lunch: All Tur, Atlas Turismo, Bahia Bella, Flytour Alltrip, Flytour Business, intertour, martinez, maxtur Naytour, Salvatur and Visão, innovating with the Revelation category of 2012, the winner was Happy Tour.

SGL/DBL USD

52

,00

Válidas até 27/12/2012 (não inclui café da manhã)

5 Km do Aeroporto Internacional de Las Vegas. Próximo à estação Caesars Palace Station, dando acesso ágil e prático a toda Strip. O hotel conta com um pequeno zoo com animais selvagens.

Las Vegas/EUA

Paris  Las Vegas Diárias a partir de:

SGL/DBL USD

67

,00

Válidas até 20/12/2012

Fotos: Arquivo TREND

(não inclui café da manhã)

Rosimeire Raven - “Recente na TREND, entrei no dia 4 de julho de 2011 e o início foi tranquilo. Fui bem acolhida pelos colegas e a integração ocorreu naturalmente. Aprendi a trabalhar em equipe e a compartilhar mais ideias com os colegas e também a dividir opiniões. Uma mudança bastante positiva foi o crescimento do nosso departamento. Espero continuar sendo uma peça importante para a empresa e permanecer sempre em processo de aprendizado.”

2011

“New at TREND, I joined it on July 4th, 2011 and the start was easy. I was welcomed by colleagues and integration occurred naturally. I learned to work together and share more ideas with colleagues and also share opinions. A very positive change was the growth of our department. I hope to continue being an important part for the company and continue always in the learning process.”

2011

Felipe Ribeiro - “Entrei na TREND como analista de Suporte no início de 2012. Nesses oito meses, aprendi muito com meus superiores e o principal foi ter foco nas tarefas a serem realizadas. Nós da infraestrutura acompanhamos bem de perto o constante crescimento da empresa, e eu espero crescer junto com ela.”

2012

“ I joined TREND as support analyst in early 2012. In those eight months I learned a lot from my superiors and the main thing was to focus on tasks to be performed. We from infrastructure closely follow the steady growth of the company, and I hope to grow with it.”

2012

5 Km do Aeroporto de Las Vegas. O hotel oferece diversos espetáculos como o Jersey Boys, trazido direto da Broadway, entre outros como show de ilusionismo com Anthony Cools, e muito mais. Próximo à estação Paris Las Vegas Station, dando acesso prático e ágil para toda a Strip.

Reservas Internacionais:

55 11 3041.7501 I 0800 773 7557 www.trendoperadora.com.br Tarifas sujeitas à disponibilidade e a variações de acordo com o período da reserva.


A TREND expandiu, conquistou S達o 20 anos de exist棚ncia. 20 anos conquistando LIBERDADE.

Liberdade em vender produtos exclusivos para que os agentes de viagens tenham a liberdade de vender

pacotes personalizados a todos os seus clientes.

www.trendoperadora.com.br

Reservas Internacionais: S達o Paulo 3041 7501 | Outras cidades 0800 773 7557 Reservas Nacionais: S達o Paulo 3123 0333 | Outras cidades 0800 770 8555


espaço, CRESCEU. De um pequeno escritório para sete andares de um grande edifício. De uma empresa focada em feiras e eventos para a maior empresa de soluções para viagens e turismo do Brasil. E é por isso que hoje oferece um dos sistemas mais modernos de reservas, as melhores opções de aéreo, aluguel de carros, serviços de receptivo, seguro-viagem, ingressos, passeios, shows e muito mais, tudo isso dentro de um sistema de reservas 100% online, com atendimento trilíngue, 24 horas por dia.

Afinal, viagem é com Agente, há 20 anos.



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.