Deutschlands Weinelite

Page 1

VPD Deutschlands Weinelite 2013-Bezug_V2a.indd 1

Weinelite

Deutschlands

Über 100 Jahre deutsche Weingeschichte. Dieser Bildband porträtiert rund 200 deutsche Winzerinnen und Winzer: die Mitglieder des VDP – Deutschlands Weinelite. Die großformatigen eindrucksvollen Schwarz-Weiß-Fotos geben ­einen authentischen und zugleich faszinierenden Einblick in die Seele von Menschen, die ihr Leben großen Weinen gewidmet haben. In sehr persönlichen Statements erzählen sie von den besonderen Momenten ihrer Arbeit, sprechen über ihre Wurzeln und ihre Zukunft, sie formulieren Gedanken und Zweifel, philosophieren und berichten Humorvolles sowie von unglaublichen Zufällen und ­großen Erfolgen nach Jahren der Mühe. Opulente Aufnahmen deutscher Weinlandschaften geben dazu einen wunderbar lebendigen Eindruck vom Zyklus des Wachsens und Weinwerdens, von Kultur­ land­schaften und Natur. Gekrönt wird dieses außergewöhnliche Werk von Rezepten, die die neun besten Köche Deutschlands – alle mit zwei bis drei Sternen ausgezeichnet – zu den komplexen A­romen klassischer deutscher Weine komponiert haben. Dieser Bildband ist ein Meisterwerk für die Sinne. Er trifft Kopf und Bauch. Darin zu lesen und zu verweilen ist purer Genuss. Wie die großen Weine von Deutschlands Weinelite.

Deutschlands

Weinelite 23.08.13 12:07



V   orwort Foreword

Gegründet 1910 als Verband der Naturweinversteigerer, hat der VDP zwei Weltkriege überstanden, das Wirtschaftswunder erlebt, die Depression der zwanziger Jahre sowie die Öl-, Wirtschafts-, Finanz- und Weinkrisen der Nachkriegszeit durchlitten. Heute steht deutscher Wein nach langen, schweren Jahren wieder ganz oben. In London, New York, Sydney, Hongkong, Moskau oder Tokio heben Weingenießer freudig die Augenbrauen, wenn Weinflaschen mit dem Traubenadler des VDP geöffnet werden. Doch dieser Glanz ist kein Exportphänomen. In deutschen Spitzenrestaurants gehören deutsche Spitzenweine wieder ganz selbstverständlich zum Standard. Was auch sonst? Die Weine und vor allem die Menschen, die diese Weine in mühevoller Arbeit erzeugen, sind das Thema dieses Buches. Denn ein Verband ist der Zusammenschluss von Menschen, die eine bestimmte Sicht auf die Welt und ihre Arbeit haben. Im VDP ist das einfach: Die darin versammelten Winzerinnen und Winzer stehen kompromisslos für Qualität, Tradition, Nachhaltigkeit und Terroir. Nicht, um sich abzugrenzen, sondern um gemeinsam mit anderen Kollegen voranzugehen – oder einfach stehenzubleiben, wenn andere wieder einmal vom Zeitgeist in die falsche Richtung

The Association of German Prädikat Wine Estates (VDP) was founded 1910 as the Verband Deutscher Naturweinversteigerer, a national organization of estates that sold their ‘natural’ (unchaptalized) wines at auction. The VDP has survived two world wars; experienced Germany’s economic wonder; and suffered through the Great Depression of the 1920s as well as postwar crises in the oil, economic, banking and wine industries. After many long and difficult years, German wine today is at the top of the ladder again. In London, New York, Sydney, Hong Kong, Moscow or Tokyo, wine lovers open their eyes wide with delight when bottles bearing the VDP eagle with its cluster of grapes are opened. However, this renown is not merely an export phenomenon. In Germany’s leading restaurants, topquality German wines are once again standard stock. Could it be otherwise? These wines and not least, the people who painstakingly produce them, are the subject of this book. An association is a collection of people who share a certain vision of the world and their work. Simply put, VDP members uncompromisingly stand for quality, tradition, sustainability, and terroir. Not for the sake of being different, but rather to collectively serve as a forward-looking model; or at other times, to pause when other growers,

2 | 3


getrieben werden. Sonst nichts. Nur 200 von rund 20 300 deutschen Weinbauern werden in diesem Buch vorgestellt. Sie repräsentieren Deutschlands Wein-Elite. Über den VDP und seine Mitglieder ist – gottlob – in den vergangenen Jahren schon ziemlich viel im In- und Ausland geschrieben und gesagt worden. Ein Buch, das diesen besonderen Menschen gewidmet ist, braucht daher einen ebenso besonderen Leitgedanken. Wie die großen Weine soll er die Tiefe der Philosophie vermitteln, die Komplexität des Weinmachens, aber ebenso die Leichtigkeit und die Freude daran. So entstand die Idee, einen kurzen Moment im Leben dieser Winzerinnen und Winzer möglichst authentisch und ungefiltert abzubilden. So, wie der erste Eindruck beim Verkosten eines großen Weins ein besonderer Augenblick ist, der in einer Sekunde all seine Aspekte zu einem besonderen Genussmoment voller Aromen, Freude und Lebenslust komprimiert. Dies ist auch die Metapher für dieses Buch, für das sich der Verlag, die Autoren und Fotografen an die Arbeit gemacht haben. Die stilvollen Schwarz-Weiß-Porträts der Winzerinnen und Winzer des VDP sind Momentaufnahmen einer mehr als hundertjährigen Verbandsgeschichte. Parallel dazu beschreiben die Dargestellten die besonderen Momente ihrer Arbeit, sprechen über ihre Wurzeln und ihre Zukunft, erzählen von ihren Gedanken und Zweifeln, philosophieren, geben Humorvolles zum Besten, berichten von unglaublichen Zufällen und den großen Erfolgen nach Jahren der beharrlichen Mühe.

driven by the prevailing zeitgeist, are heading in the wrong direction. No more and no less. Only 200 of Germany’s ca. 20,300 wine-growers are presented in this book. They are Germany’s wine elite. Thankfully, much has been said and written about the VDP and its members in recent years, both in Germany and abroad. A book dedicated to these special people, then, needs an equally ­special central theme. Just as great wines do, it should convey the depth of philosophy and complexity behind winemaking, as well as its lighter side, and the pleasure these wines provide. Thus, the idea was born to capture a particular moment in the lives of these winemakers as authentically and unfiltered as possible. Not unlike the special moment that a first impression of tasting a great wine affords. In the course of a second, all of the wine’s aspects are compresssed into a moment of enjoyment – full of aromas, pleasure, and joie de vivre. This sums up the thinking behind the book and of the publisher, authors, and photographers who have worked on it. The stylish black-and-white portraits of the VDP members are snapshots of the association’s history during its 100+ years. At the same time, the individual descriptions of the members are very personal statements. The growers comment on their roots and their future; they share their

4 | 5


Mit Deutschlands besten Weinbauern eng verbunden, ja geradezu seelenverwandt, sind jene Köche, die sich ganz der Qualität auf höchstem Niveau verschrieben haben. Neun von ihnen – alle ausgezeichnet mit zwei oder drei Michelin-Sternen – haben Rezepte zu den klassischen Rebsorten der Prädikatsweingüter geliefert, um diesem Buch eine weitere Dimension zu verleihen: Speisen, deren Aromen sich auf das Vorzüglichste mit den VDP-Weinen ­vermählen. Zugleich erzählen die Spitzenköche von ihrem ganz persönlichen Verhältnis zum großen deutschen Wein – sind sie doch längst als Missionare des exquisiten Geschmacks auch zu Botschaftern der hier versammelten Winzerinnen und Winzer geworden. Somit entsteht eine symbiotische Verbindung, die uns noch tiefer blicken lässt in die Seele der Menschen, die Jahr für Jahr einzigartige Weine erzeugen und den Geist des VDP verkörpern und leben. Damit hält das Buch auf eindrückliche Weise drei besondere Augenblicke der Geschichte der Prädikatsweingüter bereit: Einen Moment Wein. Einen Moment Mensch. Einen Moment VDP. Tre Torri Verlag

thoughts and self-doubts; they reflect on and relate humorous incidents, unbelievable coincidences, and triumphs after years of effort. The chefs de cuisine who are totally committed to achieving the highest level of quality possible are the “food counterparts” of Germany’s wine elite. Nine of Germany’s finest chefs – all with two or three Michelin stars – contributed recipes that showcase the classical grape varieties cultivated by VDP members in order to add another dimension to the book. Dishes with aromas that optimally harmonize with VDP wines. At the same time, the chefs recount their personal feelings about great German wines. They have long been missionaries of exquisite taste, but have also become ambassadors of the VDP wine-growers portrayed here. Thus, a symbiosis is created that enables us to have a deeper look into the souls of those who, year for year, produce individualistic wines and who embody and reflect the spirit of the VDP. This book provides an impressive look at three special aspects of the history of the Prädikat wine estates: the wines; the people behind the wines; and the VDP as such. Tre Torri Verlag


Die geheime Schönheit des Weins und das Einzelgängertum The Secret Beauty of Wine / Commitment to Individuality Der berühmte deutsche Schriftsteller Carl Zuckmayer schrieb 1953 einen kleinen Aufsatz: „Was weiß die Welt vom Wein?“ Es ist eine gute, bis auf den heutigen Tag aktuelle Frage, die der Sohn eines Weinkapselfabrikanten aus Nackenheim in Rheinhessen aufgriff. Was weiß die Welt, was wissen wir wirklich vom Wein? Was ist das Geheimnis eines großen Weins, das die Winzer des VDP jedes Jahr aufs Neue antreibt, voranbringt, quält, manchmal verzweifeln lässt? Eine einfache Antwort fällt auch mir schwer. Zuckmayer blieb die alles erklärende Antwort schuldig. Doch er schrieb: „Man (muss) sich wohl auch hier, wie im Bereich der Künste, auf die Wenigen, die Einzelgänger, die kleinen Kreise, die Starrsinnigen und Eigenwilligen, verlassen, denen es obliegt, bedrohte Formen und Werte durch die Zeiten der Ebbe und Versandung hindurch zu tragen – um jener geheimen Schönheit willen, in deren Wahrnehmung ein Teil unseres irdischen Auftrags besteht.“ In diesem Buch sind sie nun versammelt: die Wenigen, die Einzelgänger, die Eigenwilligen. Deutschlands Wein­ elite. Sie widersetzen sich, seit einigen Jahren mit zunehmendem erstaunlichen Erfolg, dem allgemeinen Trend zur Banalisierung mitunter bis an die Grenze zur ­Renitenz.

In 1953, the famous German playwright Carl Zuckmayer wrote a little essay entitled What Does the World Know About Wine? Good question. The son of a capsule producer in Nacken­ heim/Rheinhessen poses an important question. What do we really know about wine? What’s the secret behind truly great wine? The quest for an answer is the driving force behind the mission of the wine-growers of the VDP … a quest that motivates, torments, and sometimes causes despair as they embark on the search every year anew. I wish I had the answer. Not even Zuckmayer came up with a universal answer. Yet his remarks are enlightening: “Here, too, just as in the realm of the arts, one probably has to depend on the stubborn and headstrong few, the lone wolves, the small circles upon whom it is incumbent to carry endangered designs and values through times of falling tides and silting – for the sake of that secret beauty, the perception of which is part of our task on earth.” This book brings them all together … the “stubborn and headstrong few,” the “lone wolves.” Germany’s wine elite. They’ve opposed both the trend toward banality and the mainstream —


Sie haben den Wert und die geheime Schönheit großen Weins durch die Zeiten der Versandung getragen. Es waren viele lange Jahre. Die hier penibel zusammen­getragenen ­persönlichen Statements und Geschichten geben Auskunft darüber. Es sind Begebenheiten großer Ereignisse

at times, to an extent bordering on recalcitrance – and they’ve done so with astonishing und Zeitläufte, aber auch kleine, stille Momente des Glücks, success in recent years. As the fortunes of Gerder unendlichen Mühe und überraschenden Leichtigkeit, man wine continued to wane, they upheld traditional values and never abandoned the quest Augenblicke des Scheiterns und Gelingens. for the “secret beauty” of truly great wine. And they’ve done so for many long years. This collection of thoughtfully written personal stateViele der in diesem Buch so wunderbar abgebildeten Perments and stories amply demonstrates this. They reveal not only incidents of great signifsönlichkeiten stammen aus Familien mit jahrhundertealicance, personal triumphs, and the course of ter Weintradition, andere sind Quereinsteiger, sind – wie time … but also small, quiet moments of happiness, situations that required endless effort or ich auch – in anderen Berufen gestartet und dennoch zum surprisingly little effort, as well as moments of Wein zurückgekehrt. Doch sie alle verbindet die Liebe zur failure and success. Many of the so beautifully photographed perzeitlosen Qualität, das Streben nach großem Wein. Sie sonalities in this book come from families with haben sich dieser geheimen Schönheit verschrieben, die a centuries-old viticultural tradition; others left careers in different fields to ultimately devote uns nur die Reben, das Terroir und ein günstiges Klima themselves to wine-growing – I’m one of them. schenken können. Sonst niemand. Diese Schönheit zu finYet, they all share a love of timeless quality, and are committed to truly great wine. They are den und hervorzubringen – dazu gibt es fast zweihundevoted to the secret beauty that only the finest dert verschiedene Wege und Näherungen unter den VDPgrapes and vineyard sites can bestow. Period. The members of the VDP represent nearly 200 Mitgliedern. Solange sie weiter im zuckmayerschen Sinne ways and means of discovering and bringing eigenwillig bleiben, ist es mir um die Zukunft des VDP und forth this beauty. As long as they remain – as Zuckmayer put it – the “stubborn and headdes deutschen Weins nicht bange. Dieses Buch beweist es. strong few,” I’m not worried at all about the future of the VDP nor that of German wine. This book attests to it. Ihr Steffen Christmann Präsident des VDP. Die Prädikatsweingüter

Steffen Christmann President, VDP. Die Prädikatsweingüter 6 | 7


Inhalt

8 | 9


AHR 10

MOSEL-SAAR-RUWER 28

MITTELRHEIN 98

RHEINGAU 114

NAHE 198

RHEINHESSEN 222

PFALZ 258

FRANKEN 316

SACHSEN / SAALE - UNSTRUT

378

WÜRTTEMBERG 392

BADEN 434


10 | 11

A hr


Klosterruine Marienthal

AHR



Weingut Deutzerhof – Cossmann-Hehle Dorothee Hehle und Hans-Jörg Lüchau DOROTHEE HEHLE   „In Mayschoß, meinem Heimatort, wird man automatisch mit dem Wein-

bau ‚infiziert‘. Wächst man in einer Winzerfamilie auf, die seit so vielen Generationen Weinbau betreibt, und heiratet man in eine Winzerfamilie hinein, wird das schnell zur Leiden­schaft. Es ist ein tolles Gefühl, wenn man die harte Arbeit in den Steillagen und den sorg­samen Ausbau später im Glas schmecken kann. Gerade als Mutter zweier Kinder finde ich es sehr wichtig, dass wir nachhaltig und umsichtig mit der Natur umgehen. Das Leben ist nicht immer nur ‚Sonnenschein‘ – aber es lohnt sich in jedem Fall, alle Mühen auf sich zu nehmen und den Deutzerhof für meine Kinder zu erhalten.“ HANS-JÖRG LÜCHAU   „Mit der Natur zu arbeiten ist nicht immer einfach und braucht Erfahrung.

Doch jeder neue Tag ist sowohl ein Geschenk als auch eine Herausforderung. 2001 habe ich als Praktikant bei Wolfgang Hehle angefangen und konnte in 12 Jahren viel von ihm lernen, seine Stilistik verstehen. Auch ich bin mit ‚Leib und Seele‘ dabei, denn ich habe ihm versprochen, sein Lebenswerk für die Enkel zu erhalten.“

DOROTHEE HEHLE   “In Mayschoss, my home town, you’re automatically ‘infected’ with viticulture. If you grow up in a family of wine-growers who have cultivated vines for so many generations, and if you marry into a wine-growing family, it quickly becomes a passion. It’s a great feeling when you can later taste the results of the hard work in the steep sites and careful vinification. Especially as the mother of two children, I find it very important that we treat nature sustainably and carefully. Life is not always only ‘sunshine’ – but in any case, it pays to make every effort and to preserve Deutzerhof for my children.”

HANS-JÖRG LÜCHAU   “It’s not always easy and requires experience to work with nature. Yet, every new day is both a gift and a challenge. I began as an apprentice with Wolfgang Hehle in 2001, and I was able to learn a lot from him and came to understand his style in the course of 12 years. I’m also involved with ‘heart and soul’. After all, I promised him that I would preserve his life’s work for his grandchildren.”

A hr 18 | 19


28 | 29

Mosel-Saa r-Ruwer

MOSEL


-SAAR-RUWER

Piesport



Weingut Heymann-Löwenstein Cornelia Heymann-Löwenstein und Reinhard Löwenstein REINHARD LÖWENSTEIN   „Ein guter Wein ist wie ein Rorschachtest. Je nachdem, in welchem Seelenzustand

man sich befindet, zeigt er sich auf eine andere Weise. Hinzu kommt, dass wir sieben verschiedene Schiefer­böden haben und damit jeder Wein ein anderes Geschmacksspektrum reflektiert. Es ist ein wunderbares Ver­wirrspiel in Blindproben, Weinberg und Jahrgang herauszuschmecken.“ CORNELIA HEYMANN-LÖWENSTEIN   „Ich bin auch erstaunt, wenn ich einen unserer Weine trinke, der vor

einem Vierteljahr noch mein erklärter Liebling war und auf einmal völlig anders schmeckt. Aber zu meiner ‚Langzeitliebe‘ gehört der Uhlen Laubach mit seinem tiefen, komplexen Duft. Mit seiner enormen Mineralik, den Pfirsich- und Zitrusaromen.“ REINHARD LÖWENSTEIN   „Mit diesem Wein ist auch einer unserer schönsten Momente verbunden, 2004 im

Pariser Louvre. Da erhielten wir für unseren 2002er Uhlen Laubach den ‚Wein-Oscar‘ für den besten auslän­dischen Wein. Ich stand auf dem Siegertreppchen zwischen Latour und Yquem, mit schlotternden Knien. Denn vor 100 Jahren geschah es das letzte Mal, dass ein deutscher Wein – damals vom Weingut Egon Müller auf der Weltausstellung – mit einer Goldmedaille reüssierte. Dass nun wir geehrt wurden, ausgerechnet mit einem trockenen Moselwein, der so gar nicht ins internationale Klischee passte, war unglaublich.“ REINHARD LÖWENSTEIN “A good wine is like a Rorschach test. Depending on your state of mind, it’s constantly open to new interpretation. Add to this the fact that we have seven different types of slate soils, and thus, every wine reflects a different spectrum of aromas and flavors. It’s a wonderful mind game to try to pinpoint the origin and vintage of a wine during blind tastings.” CORNELIA HEYMANN-LÖWENSTEIN “I’m also astonished when I drink one of our wines that was my absolute favorite three months earlier, but then tastes completely different. Nevertheless, one of my long-term ‘loves’ is the Uhlen Laubach with its deep, complex fragrance...enormous mineral notes...aromas of peach and citrus.” REINHARD LÖWENSTEIN “We associate this wine with one of our fondest memories – 2004, at the Louvre in Paris. We received the ‘wine oscar’ for our 2002 Uhlen Laubach as the best ‘foreign’ wine. With shaking knees, I stood on the winners’ podium between Latour and Yquem. After all, the last time a German wine – a wine from Weingut Egon Müller – had succeeded in winning a comparable gold medal was a century earlier at the St. Louis World’s Fair. That we were so honored, and of all things, with a dry Mosel wine that really didn’t fit into the international stereotype, was unbelievable.”

Mosel-Saar-Ruwer 52 | 53


98 | 99

M itt elr hein


St. Goar

MITTELRHEIN



Weingut Ratzenberger Jochen Ratzenberger

„Ich hätte mir früher nie vorstellen können, wo ich in den vergangenen zehn ­Jahren meine Weine vorstellen durfte: im Auswärtigen Amt, bei Botschafts­empfängen, im Ausland, in vielen Konsulaten, bei der UNO in New York, beim Abschied von Bundespräsident Herzog, sogar bei Premieren bekannter Kinofilme. Die viele Arbeit und die Liebe, die ich über mehr als zehn Jahre in meinen Beruf gesteckt habe, trägt nun Früchte. Unsere Weine sind gesellschaftsfähig geworden. Ich kann das oft gar nicht glauben. Diese Anerkennung ist ein schönes Gefühl.“ “Ten years ago, I never would have dreamed of where all I would be presenting my wines in the years to come. In Germany: at the State Department, ambassadors’ receptions, the farewell ceremony for president Herzog, and even at film debuts; abroad: at many consulates and the UNO in New York. I’ve worked hard and with a great deal of passion as a wine-grower for more than a decade and it’s showing results. Our wines have won respect. Often, I can’t believe it. This recognition gives me a good feeling.”

M i t t elr hein 112 | 113


114 | 115 R heingau


Schloss Johannisberg

RHEINGAU



Weingut Robert Weil Wilhelm Weil

„Für eine 1999er Kiedricher Gräfenberg Riesling Trocken­ beerenauslese Goldkapsel haben wir im Jahr 2000 einen Versteigerungspreis von 5800 Mark je Flasche erzielt. Das war ein Weltrekordpreis für einen Wein aus aktuellem Jahrgang und für unser Weingut eine großartige Wertschätzung. Für eine 1921er Kiedricher Berg Auslese haben wir sogar 20 000 Mark bei einer Ver­steigerung bei Christie’s erreichen können. Doch sich auf solchen Erfolgen auszuruhen, entspricht nicht meinem Fühlen und Denken. Es sind für mich einzelne Ergebnisse, die wichtig für unser Weingut sind, die Schlagzeilen in den Medien

“In 2000, we fetched 5,800 Marks per bottle at auction for a 1999 Kiedricher Gräfenberg Riesling produzieren. Das ist alles gut und schön. Doch die EinTrockenbeerenauslese. It set a world record price zelleistung halte ich für nicht entscheidend. Das, was für for a wine from a current vintage, and was a tremendous expression of esteem for our wine estate. mich zählt, ist das Ganze. Ein Mosaik ist nur dann schön, For a 1921 Kiedricher Berg Auslese we were even wenn wirklich jeder einzelne Stein sorgfältig gesetzt ist.“ able to achieve 20,000 Marks at a Christie’s auction. But to rest on the laurels of such successes is not my style. To me they’re individual achievements that produce headlines in the media, and that’s important for our estate. It’s all fine and good, but I don’t feel that individual achievements are decisive. What counts is the ‘whole.’ A mosaic is only beautiful once every individual stone has been set.”

R heingau 194 | 195


198 | 199 Na he


Schlossbรถckelheim Kupfergrube

NAHE


Schlossgut Diel Armin und Caroline Diel

ARMIN DIEL   „Der Jahrgang 1990 spielte für mich eine Schlüsselrolle.

Nachdem wir in den 80er-Jahren ausschließlich trockene Weine abgefüllt hatten, bescherte uns die Natur damals erstmals auch eine Reihe feinfruchtiger Prädikatsweine. In den Folgejahren entwickelte sich ein Weinstil, der von manchem als burgundisch bezeichnet wurde. Im Fokus standen Weine, die zugleich konzentriert und gehaltvoll waren. Nachdem Caroline von ihren Lehr- und Wanderjahren nach Burg Layen zurückkehrte, zeigen die Rieslinge aus den Dorsheimer Spitzenlagen noch mehr Mineralität und Eleganz. Es ist unser Anliegen, die Typizität unserer Weine feinfühlig zu perfektionieren.“ CAROLINE DIEL   „Bevor ich 2006 nach Hause kam, konnte ich in

Deutschland, Österreich, Frankreich und Neuseeland wertvolle Erfahrungen sammeln und meinen Horizont erweitern. Gleich im ­ersten Jahr übernahm ich die Verantwortung für die Traubenlese, und die fiel nach starken Regenfällen Ende September ziemlich hektisch aus. Für den Pinot Noir, der meinen Namen trägt, entrappten wir erstmals die Trauben von Hand und vergoren die Maische in einem ­offenen Holzbottich. Der Wein hat sich wunderbar entwickelt! Besonders wichtig ist mir, dass sich das jeweilige Terroir in den Weinen widerspiegelt. Es macht mich glücklich, wenn Weinkenner sagen: ‚Klar, das ist ein Riesling aus dem Burgberg vom Schlossgut Diel‘.“

206 | 207 Nahe

ARMIN DIEL   “Vintage 1990 played a key role in the future of our estate’s portofilio. During the 80s, we exclusively produced dry wines. In 1990, for the first time, Mother Nature blessed us with a series of Prädikat wines with a fine fruitiness. In the years that followed, a wine style developed that some described as being Burgundian. The focus was on wines that were both full-bodied and concentrated. Since Caroline has returned to Burg Layen after years of training and traveling, the Rieslings from our top sites in Dorsheim are even more elegant and richer in minerals. Our goal is to subtly perfect the typicity of our wines.” CAROLINE DIEL   “Before returning home in 2006, I was able to broaden my horizons and gain valuable experience in Germany, Austria, France, and New Zealand. In my very first year, I assumed responsibility for the harvest. It was fairly chaotic, thanks to heavy rain in late September. For the Pinot Noir that was to bear my name, we stemmed by hand for the first time, and fermented the mash in open wooden vats. The wine developed beautifully! It was especially important to me that each wine reflect its particular terroir. I’m happy when connoisseurs confirm this with remarks like: ‘It’s clearly a Schlossgut Diel Riesling from the Burgberg site.’”



222 | 223 R heinhessen


Siefersheim Heerkretz

RHEINHESSEN


Weingut Wittmann Philipp Wittmann

„Ein großer Wein braucht innere Dichte. Das hat nichts mit Opulenz und Volumen zu tun, sondern mit der ­perfekten Komposition aus Frucht, Struktur, ­Frische, Salzig­keit und Kühle. Unsere besten Lagen wie der Westhofener Morstein stehen auf Kalkstein, der die salzigen Komponenten hervor­ragend ausprägt. Ganz besonders mag ich die w ­ eniger warmen Jahrgänge, in denen wir dennoch gesunde T ­ rauben geerntet haben. Diese Weine haben eine wunderbare Finesse und Eleganz ausgeprägt. Ich nenne sie ‚nordische Weine‘, weil sie – wie skandinavisches Design – ihre Größe aus Klarheit, Geradlinigkeit und ­Eleganz beziehen. 2001 war für mich der erste Jahrgang, in dem ich das Gefühl hatte: Ja, so will ich Wein haben. Diesen Weg bin ich weiter gegangen. Mir hilft dabei sehr, dass wir seit 1990 biologisch arbeiten. Aufgrund ­dieser Anbauweise prägen unsere Reben die mineralischen ­Komponenten mit den Jahren immer ­besser und feiner aus. So kann ich diesen Weinstil ­weiter kultivieren.“

256 | 257 R heinhessen

“A great wine needs an inner firmness. It has nothing to do with opulence and volume, but rather with a perfect combination of fruit, structure, freshness, saltiness, and understatement. Our best sites, such as Westhofener Morstein, consist of limestone, which is reflected in the salty components of the wine. I particularly like years that are cool, yet still enable us to harvest healthy grapes. These wines have a wonderful finesse and elegance. I call them ‘Nordic’ wines because like Scandinavian design, their tremendous character is marked by clarity, linearity, and elegance. For me, 2001 was the first vintage in which I had the feeling that I had finally produced the style of wine I was aiming for, and I continued on this path. We’ve cultivated our vines organically since 1990, which also helps me achieve my goal. It fosters the expression of a wine’s mineral components, with more refinement and definition from year to year. This is a wine style I can develop further.”



258 | 259 Pfalz


Birkweiler

PFALZ


Weingut A. Christmann Steffen Christmann

„Ich lebe und arbeite in der Pfalz an einem für ­Riesling wunderbaren Schnittpunkt: Es ist kalt genug, damit er Eleganz und Mineralität ausprägt, und warm genug, um Komplexität und Fülle zu erreichen. Ich ­empfinde es als großes Glück, in den Ersten Lagen wie dem Königs­ bacher Idig einen Riesling produzieren zu ­können, d ­ essen Stil ich selbst auch am meisten mag: subtil, mineralisch, aber zugleich ohne harte Komponenten. Diese Weine re­präsentieren aber nicht meinen persönlichen Weinstil. Es ist der Stil meiner Weinberge. Der Winzer besitzt für mich dieselbe Funktion wie der Tonarm bei einem Schall­ platten­spieler: Er wandelt die Struktur der Schallplatte in elektrische Ströme um, damit man die Musik hören kann. Und ich will den Weinberg mit all seinen Eigen­heiten, seinem Boden, ­seinem Mikroklima, im Wein ­schmeckbar machen. Ich bin nur der Übersetzer meiner Lagen. Der biodyamische Anbau ist für mich eine ganz wichtige Voraussetzung, damit das gelingen kann.“

278 | 279 Pfalz

“I live and work in the Pfalz, where natural ­factors interface that enable Riesling to thrive: it’s cool enough for it to achieve elegance and a mineral-rich character; warm enough for complexity and volume. I feel extremely fortunate that in top sites, such as Königsbacher Idig, I’m able to produce a style of Riesling that I love most: subtle, rich in minerals, with well-integrated components. These wines, however, don’t represent my personal wine style, but rather that of my vineyards. I view the wine-grower as having the same function as the pickup arm of a record player that converts the structure of the record into electronic waves that enable us to hear music. I want my wines to reflect the taste of the vineyard with all its traits, its soil, its microclimate. I am merely the ‘interpreter’ of my sites. Biodynamic viticulture is of paramount importance in achieving this goal.”



316 | 317 Fr a nken


Klingenberg Schlossberg

FRANKEN



Weingut Rudolf Fürst Paul Fürst

„Um einen guten Wein auszubauen, gibt es nicht viele Möglichkeiten. Er ist ein Natur­ produkt. Unsere Grundlage. Ich mache also einfach das, was für den Wein am besten ist. Und wenn die Traube gut ist, wird auch der Wein gut. Am Tag der Ernte weiß ich genau, welchen Schatz ich in den Händen halte. Im Ausbau dürfen dann einfach keine Nach­lässigkeiten entstehen. Der Weinberg und die erzeugten kleinbeerigen, gesunden und vollreifen Trauben, darauf liegt der Fokus.“ “There are few means available to make a good wine. It’s a product of nature. That’s our fundamental principle. I simply do what’s best for a wine. And if the grapes are good, then the wine will also be good. On harvest day, I know precisely what a treasure I’m holding in my hands. In winemaking, then, you simply have to be meticulous.”

Fr a nken 334 | 335


378 | 379

SACHSEN  /   SA


Schloss Proschwitz

ALE - UNSTRUT



Weingut Schloss Proschwitz –  Prinz zur Lippe Dr. Georg Prinz zur Lippe „Mein Familienzweig war bereits im 18. Jahrhundert in Sachsen als Unternehmerfamilie ansässig. Doch 1945 wur­ den wir enteignet. Kurz nachdem 1989 die Mauer fiel, sagte mein Vater: ‚Wir werden nichts zurückbekommen, die großen Vermögen wird der Staat behalten. Ich habe dir eine Liste der Unternehmen aufgestellt, die ­früher uns gehört haben. Schau, ob du Chancen siehst, etwas zurück­

“My branch of the family had already settled in Sachsen in the 18th century. In 1945, the entrepreneurial family was expropriated. Shortly after Wochen durch Sachsen gefahren. Doch Tag für Tag musste the Berlin Wall came down, my father told me that we would never recover our vast properties … ich feststellen, dass die Chancen sehr gering waren. Am the state would keep them. He had prepared a letzten Tag kam ich nach Proschwitz, dem ältesten Wein­ list of all that we once owned, and asked me gut Sachsens. Als ich oben auf dem Proschwitzer Weinberg whether I thought there was any chance of buying something back and restoring it. I spent two stand und über die Weinhänge des Elbtals schaute, habe weeks traveling through Sachsen, and day after day, came to the conclusion that chances were ich den Entschluss gefasst, unser Weingut zurückzukau­ slim. The final day of my trip I came to Prosch­ fen. Mein Vater hielt mein Vorhaben für verrückt: Denn witz, Sachsen’s oldest wine estate. As I stood at die Weinberge und Gebäude mussten zurückgekauft, alles the top of the house vineyard and gazed at the vine-clad slopes lining the Elbe Valley, I made up saniert und eine neue Kellerei errichtet werden. Ich wagte my mind that I would repurchase our wine estate. At first, my father thought this was a crazy idea das Risiko, habe meine Karriere als Unternehmensberater since the vineyards and buildings would have to an den Nagel gehängt und mich an die Arbeit gemacht – be bought back and totally renovated, and a new winery would have to be built. I took the risk, Jahre harter Knochenarbeit. Umso mehr Freude macht es gave up my career as a management consultant, mir nun, unserem Gut zusammen mit meinen Mitarbeitern and got down to work. Although it took years of hard work, it was extremely rewarding to have wieder zu neuer Blüte verholfen zu haben.“ helped our estate and my team prosper again.” zukaufen und wieder aufzubauen.‘ Darauf­hin bin ich zwei

Sachsen/Sa a le-U nstrut 388 | 389


392 | 393 W 端rttemberg


Fellbach Lämmler

WÜRTTEMBERG


Weingut Gerhard Aldinger Gert Aldinger

„Die Weinbautradition unserer Familie reicht bis ins Jahr 1492. Die Jahrhunderte haben gezeigt, dass jede Generation ihre Herausforderungen meistern muss, ihre Entwicklungsphase hat und dass man nach vorn schauen muss. Auch wenn das manchmal mit Rückschlägen verbunden ist. So gab es im Juni 2000 einen Hagelschlag. Dadurch habe ich an einem einzigen Nachmittag von meiner 20 ha großen Rebfläche 16 ha Rebgut ­verloren. Bei einer solchen Niederlage nach vorne zu blicken

“Our family’s viticultural tradition dates back to to 1492. Over the centuries, every generation has had to deal with challenges, has experienced man die Familie als starken Rückhalt, um so eine Situastages of development, and has had to look forward. Even if it sometimes meant coping with tion zu verkraften. Doch dieser Tag zeigte mir, dass wir setbacks. So it was in June of 2000, thanks to a Winzer viel bewirken können, aber völlig machtlos sind, hail storm. In just one single afternoon, I lost my crop in 40 of my nearly 50 acres of vines. Whew! wenn die Natur in unser Tun eingreift. Die besten VorIt’s not easy to look forward when you have to haben können binnen kürzester Zeit zunichte gemacht swallow such a financial blow. Here, you really have to count on your family’s moral support to werden. Seit jenem Ereignis weiß ich: Ich kann aufstesee through such a calamity. But that day also hen, wenn ich am Boden liege. Im Jahr darauf produziere showed me that although we wine-growers can ich vielleicht wieder Weine, die Preise ge­winnen oder bei achieve many things, we’re completely helpless when Mother Nature takes its course. The best Wettbewerben ganz oben stehen. Also stehe ich auf und intentions can be annihilated within moments. mache weiter – für mich und für die nächste Generation.“ Since then, I’ve come to realize that I can pick up the pieces and start anew, even when I’m at rock bottom. Maybe the next year I’ll once again produce wines that win prizes or number among the best in competitions. So, I pull through and carry on – for myself and for the next generation.” muss man finanziell verkraften können. Auch braucht

400 | 401 W ü rt t em berg



434 | 435 Baden


Kraichgau

BADEN



Weingut Dr. Heger Joachim Heger

„Wein ist ein Mysterium. Wenn ich in meinem Keller Wein aus einem größeren Fass in zwei kleine umlege, entwickelt jeder der beiden Weine seine eigene Persönlichkeit, obwohl sie aufgrund der Analyse identisch sein müssten. Ich beschäftige mich seit 30 Jahren mit Wein und habe gelernt, dass es Dinge gibt, die jenseits von Statistiken, Analysen und Berechnungen liegen – und unerklärbar bleiben. Wenn man einmal mit einem Wein großen Erfolg hatte, versucht man natürlich, die Parameter herauszufinden, die dafür verantwortlich sind. Aber es gelingt nur sehr selten, diesen komplexen Prozess zu reproduzieren. Jeder Jahrgang ist ein neues Abenteuer, ein Satz mit neu gemischten Karten. Deshalb werde ich auch nach all den Jahren noch nervös: Etwa vier Wochen vor der Weinlese fängt es an zu kribbeln.“ “Wine is a mystery. In my cellar, when I transfer wine from one barrel into two smaller casks, each wine develops its own personality, although analytically, they should be identical. In the 30 years in which I’ve dealt with wine, I’ve learned that some things lie beyond statistics, analyses, and calculations – they’re simply a mystery. When a specific wine turns out particularly well, it’s natural to try to determine what made it happen. But very seldom is it possible to reproduce such a complex process. Every year is a new adventure, a different deck of cards. That’s why even after all these years, I still get nervous: about four weeks before the ­harvest begins, I get butterflies in my stomach.”

Baden 448 | 449


Grauburgunder trocken

Gewürztraminer edelsüß

Spätburgunder trocken


Wein Aromen und Sterne

Lemberger

480 | 481


Harald Wohlfahrt

„Große Nachfrage nach hochwertigem deutschen Wein“ „Deutsche Weine haben nicht nur national, sondern auch inter­ national an Aner­kennung ge­wonnen und ihre Position gestärkt. Diese Entwicklung hat sich auch auf meine Vinothek aus­gewirkt, die die Weine für meine Restaurants in der Traube ­Tonbach be­herbergt: Durch die ­größere Nachfrage unserer Gäste an quali­ tativ hochwertigen deutschen Weinen haben wir immer mehr deutsche Weine auf der Karte. Ich persönlich bin ein Fan von Weiß- und Grau­burgunder – und diese Vorliebe findet sich auch auf unserer Weinkarte wieder. Das Besondere an den deutschen ­Weinen ist, dass sie sehr stark das Anbaugebiet und das dortige Terroir charakterisieren.“

Riesling trocken

“German wines have not only nationally but also internationally gained hugely in ­reputation and have consolidated their ­standing. This development has also had an effect on the Vinothek which holds the wines for my restaurant in the ‘Traube ­Tonbach’: because of the increasingly growing demand of our guests for high q­ uality German wines, our wine list holds a much larger ­number of German wines. Personally I am a fan of Weiß- and Grau­burgunder and this preference is mirrored in our wine list. The forte of the German wines is that the growing area and its ­specific terroir strongly contribute to the character of the wine.”

zu Rotbarbe mit Tomatengelee

Deutscher Riesling eignet sich meiner Ansicht nach sehr gut zu Fischgerichten. Das liegt an seinen ­saftigen Aromen nach ­grünen Äpfeln, Zitrusfrüchten und ­seiner eleganten Säure sowie ausge­ prägten ­Mineralität. In ­diesem Gericht harmonieren die ­Aromen und die Säure der Tomaten mit dem Pfirsicharoma und der ­eleganten Säure des Rieslings ganz ausgezeichnet. Die Süße der Rotbarbe und die fruchtigen Komponenten des Rieslings gehen ebenfalls eine sehr schöne ­Verbindung miteinander ein. Die einen Hauch ­salzige ­Mineralität des Weins setzt den zarten, süß­lichen A ­ romen des Gerichts außerdem einen sehr ­schönen Kontrast entgegen.

482 | 483

“Great demand for high quality German wine”

Riesling dry – Red Mullet with Tomato Jelly German Riesling is in my view ­particularly suited for fish dishes. This is because of its juicy aromas of green apples, citrus fruit, its elegant acidity and characteristic mineral notes. For this dish the aromas and the acidity of the tomato are harmoniously ­balanced with the peach notes and elegant acidity of the Riesling. The sweetness of the red mullet and the fruity components of the Riesling complement each other beautifully. A fine contrast is created by the hint of salt in the mineral notes of the Riesling and the subtly sweet aromas of the dish.



500 | 501 R egist er der W eing端 t er


Register der Weing端ter


A Acham-Magin | Anna-Barbara Acham und Vincenz Troesch | Pfalz

265

Adelmann, Graf | Felix Graf Adelmann | Württemberg

399

Adeneuer, J. J. | Marc Adeneuer | Ahr

16

Aldinger, Gerhard | Gert Aldinger | Württemberg

400

Allendorf, Fritz | Ulrich Allendorf | Rheingau

120

Arnold, Johann | Johannes Arnold | Franken

323

Arnold, Wilhelm | Bruno und Diana Arnold | Franken

324

B Baden, Markgraf von | Bernhard Prinz von Baden | Baden

461

Barth, Wein- und Sektgut | Norbert und Christine Barth | Rheingau

123

Bassermann-Jordan, Geheimer Rat Dr. von | Ulrich Mell u. Gunther Hauck | Pfalz

266

Bastian | Friedrich Bastian | Mittelrhein

105

Battenfeld Spanier | Hans Oliver Spanier | Rheinhessen

228

Becker, Brüder Dr. | Lotte Pfeffer-Müller und Hans Müller | Rheinhessen

231

Becker, Friedrich | Friedrich und Friedrich Wilhelm Becker | Pfalz

269

Bentzel-Sturmfeder, Graf von | Kilian Graf von Bentzel-Sturmfeder | Württemberg

403

Bercher | Arne und Martin Bercher | Baden

441

Bergdolt – Klostergut St. Lamprecht | Rainer Bergdolt | Pfalz

270

Bernhart | Gerd Bernhart | Pfalz

273

Beurer | Jochen Beurer | Württemberg

404

Bickel-Stumpf | Reimund und Matthias Stumpf | Franken

327

Blankenhorn | Roy Blankenhorn | Baden

442

Buhl, Reichsrat von | Marian Kopp und Mathieu Kauffmann | Pfalz

274

Bürgerspital zum Heiligen Geist | Robert Haller | Franken

328

Bürklin-Wolf, Dr. | Bettina Bürklin-von Guradze | Pfalz

277

Busch, Clemens | Clemens Busch | Mosel-Saar-Ruwer

34


C Castell’sches Domänenamt, Fürstliches | Ferdinand Erbgraf zu Castell-Castell    und Karl-Heinz Rebitzer | Franken

331

Christmann, A. | Steffen Christmann | Pfalz

278

Christoffel Erben, Joh. Jos. | Robert Eymael | Mosel-Saar-Ruwer Crusius, Dr. | Dr. Peter Crusius | Nahe

37 205

D Dautel | Christian Dautel | Württemberg

407

Deutzerhof – Cossmann-Hehle | Dorothee Hehle und Hans-Jörg Lüchau | Ahr

19

Diefenhardt’sches Weingut | Peter Seyffardt | Rheingau

124

Diel, Schlossgut | Armin und Caroline Diel | Nahe

206

Dönnhoff, H. | Helmut und Cornelius Dönnhoff | Nahe

209

Drautz-Able | Monika und Markus Drautz | Württemberg

408

E Ellwanger, Jürgen | Jörg und Felix Ellwanger | Württemberg

411

Emrich-Schönleber | Frank Schönleber | Nahe

210

Erbslöh | Johannes Leitz | Rheingau

167

Eser, August | Désirée Eser | Rheingau

127

F Fendel, Friedrich | Paul Peter und Walter Hetzert | Rheingau

128

Fischer, Dr. | Karin Fischer | Mosel-Saar-Ruwer

38

Fitz-Ritter | Johann Fitz | Pfalz

281

Flick, Joachim | Reiner Flick | Rheingau

131

Franckenstein, Freiherr von und zu | Stefan Huschle | Baden

446

Freimuth, Alexander | Alexander und Karin Freimuth | Rheingau

132

Fröhlich, Michael | Michael Fröhlich | Franken

332

Fürst, Rudolf | Paul Fürst | Franken

335 R egist er der W eingü t er 502 | 503


G Gallais, Le | Egon Müller | Mosel-Saar-Ruwer Geisenheim, Forschungsanstalt | Prof. Dr. Monika Christmann | Rheingau Geltz-Zilliken, Forstmeister | Hans-Joachim und Dorothee Zilliken | Mosel-Saar-Ruwer Glaser-Himmelstoß | Monika und Wolfgang Glaser | Franken Grans-Fassian | Gerhard Grans | Mosel-Saar-Ruwer

41 135 42 336 45

Groebe, K. F. | Friedrich Groebe | Rheinhessen

232

Gunderloch | Agnes Hasselbach | Rheinhessen

235

Gutzler | Michael Gutzler | Rheinhessen

236

H Haag, Fritz | Oliver Haag | Mosel-Saar-Ruwer

46

Haag, Willi | Marcus Haag | Mosel-Saar-Ruwer

49

Haart, Reinhold | Theo und Johannes Haart | Mosel-Saar-Ruwer

50

Haidle, Karl | Hans Haidle | Württemberg

412

Hamm, Jacob | Karl-Heinz Hamm | Rheingau

136

Heger, Dr. | Joachim Heger | Baden

449

Heid | Markus Heid | Württemberg

415

Heitlinger | Claus Burmeister | Baden

450

Hermannsberg, Gut | Jens Reidel, Dr. Christine Dinse, Karsten Peter | Nahe

213

Hessen, Prinz von | Donatus Prinz von Hessen | Rheingau

139

Heymann-Löwenstein | Cornelia u. Reinhard Heymann-Löwenstein | Mosel-Saar-Ruwer

53

Hoensbroech, Reichsgraf und Marquis zu | Adrian Graf v. Hoensbroech | Baden

453

Höfler, Bernhard | Bernhard und Edeltraud Höfler | Franken

339

Hohenbeilstein, Schlossgut | Hartmann Dippon | Württemberg

416

Hohenlohe Oehringen, Fürst | Kraft Fürst und Kraft Prinz zu Hohenlohe Oehringen |   Württemberg Hövel, von | Max von Kunow | Mosel-Saar-Ruwer

419 54

Huber, Bernhard | Bernhard Huber | Baden

454

Hupfeld – Königin Victoriaberg | Wolfram und Henning Hupfeld | Rheingau

140


J Johannisberg, Domäne Schloss | Christian Witte | Rheingau

143

Johannishof | Johannes Eser | Rheingau

144

Jost, Toni – Hahnenhof | Peter und Cecilia Jost | Mittelrhein

106

Juliusspital Würzburg | Horst Kolesch | Franken

340

Jung, Jakob | Alexander Johannes und Ludwig Jung | Rheingau

147

K Kanitz, Graf von | Sebastian Graf von Kanitz | Rheingau

148

Karthäuserhof | Albert Behler und Christoph Tyrell | Mosel-Saar-Ruwer Keller | Klaus-Peter und Julia Keller | Rheinhessen

239

Kesseler, August | August Kesseler | Rheingau

151

Kesselstatt, Reichsgraf von | Annegret Reh-Gartner | Mosel-Saar-Ruwer

58

Kistenmacher-Hengerer | Hans Hengerer | Württemberg

420

Knipser | Stephan, Volker und Werner Knipser | Pfalz

282

Knyphausen, Baron | Gerko Freiherr zu Knyphausen u. Dr.-Ing. W. E. Frank | Rheingau

152

Koehler-Ruprecht | Bernd Philippi | Pfalz

285

König, Robert | Robert König | Rheingau

155

Kranz | Boris Kranz | Pfalz

286

Kreuzberg | Ludwig Kreuzberg | Ahr

57

20

Kruger-Rumpf | Georg und Stefan Rumpf | Nahe

214

Kühling-Gillot | Carolin Spanier-Gillot | Rheinhessen

240

Kühn, Peter Jakob | Peter Jakob Kühn | Rheingau

156

Kuhn, Philipp | Philipp Kuhn | Pfalz

289

Künstler | Gunter Künstler | Rheingau

159

Kunz, Lorenz H. | Michael Kunz | Rheingau

160

R egist er der W eingü t er 504 | 505


L Laible, Andreas | Andreas und Andreas Christian Laible | Baden

457

Lämmlin-Schindler | Gerd Schindler | Baden

458

Lang, Hans | Hans Lang | Rheingau

163

Langwerth von Simmern, Freiherr | G. R. Freih. Langwerth von Simmern | Rheingau

164

Lanius-Knab | Jörg Lanius | Mittelrhein

109

Lauer, Peter | Florian Lauer | Mosel Leitz, Josef | Johannes Leitz | Rheingau

60 167

Lieser, Schloss | Thomas Haag | Mosel-Saar-Ruwer

63

Loosen, Dr. | Ernst Loosen | Mosel-Saar-Ruwer

64

Löwenstein, Fürst | Dr. Stephanie Erbprinzessin zu Löwenstein | Franken

343

Lützkendorf | Uwe Lützkendorf | Sachsen / Saale-Unstrut

385

M Meßmer, Herbert | Gregor Meßmer | Pfalz

290

Meyer-Näkel | Werner Näkel | Ahr

23

Milz – Laurentiushof | Markus Milz | Mosel-Saar-Ruwer

67

Minges, Theo | Regine Minges | Pfalz

293

Mosbacher, Georg | Sabine Mosbacher-Düringer | Pfalz

294

Mugler | Susanne und Harald Mugler | Pfalz

297

Müller-Catoir | Philipp David Catoir | Pfalz

298

Müller, Egon – Scharzhof | Egon Müller | Mosel-Saar-Ruwer

68

Müller, Matthias | Matthias Müller | Mittelrhein

110

Müller Stiftung, Georg | Peter Winter | Rheingau

168

Münzberg – Lothar Keßler und Söhne | Rainer Keßler | Pfalz

301

Mumm, G. H. von | Cristian Witte | Rheingau

171


N Nägler, Dr. Heinrich | Tilbert Nägler | Rheingau

172

Neipperg, Weingut des Grafen | Karl-Eugen Erbgraf zu Neipperg | Württemberg

423

Nelles | Thomas Nelles | Ahr

24

Neus, J. | Ulrich Burchards | Rheinhessen

243

Neuweier, Schloss | Robert Schätzle | Baden

462

O Oetinger, Detlev Ritter und Edler von | Achim von Oetinger | Rheingau Othegraven, von | Günther Jauch | Mosel-Saar-Ruwer

175 71

P Pawis | Bernard Pawis | Sachsen / Saale-Unstrut

386

Pfeffingen – Fuhrmann-Eymael | Jan Eymael | Pfalz

302

Piedmont | Claus Piedmont | Mosel-Saar-Ruwer

72

Prinz | Fred Prinz | Rheingau

176

Proschwitz, Schloss | Dr. Georg Prinz zur Lippe | Sachsen / Saale-Unstrut

389

Prüm, Joh. Jos. | Dr. Manfred Prüm | Mosel-Saar-Ruwer

75

Prüm, S. A. | Raimund Prüm | Mosel-Saar-Ruwer

76

Q Querbach | Peter Querbach | Rheingau

179

R egist er der W eingü t er 506 | 507


R Rappenhof | Klaus Muth und Karin Brückner-Muth | Rheinhessen

244

Ratzenberger | Jochen Ratzenberger | Mittelrhein

113

Ravensburg, Burg | Claus Burmeister | Baden

445

Rebholz, Ökonomierat | Birgit und Hansjörg Rebholz | Pfalz

305

Ress, Balthasar | Christian Ress | Rheingau

180

Roth | Gerhard und Nicole Roth | Franken

344

Ruck, Johann | Johann Ruck | Franken

347

S Saarstein, Schloss | Christian Ebert | Mosel-Saar-Ruwer

79

Salm, Prinz | Felix und Constantin Prinzen zu Salm-Salm | Nahe

217

Salwey | Konrad Salwey | Baden

465

Sauer, Horst | Horst und Sandra Sauer | Franken

348

Sauer, Rainer | Helga und Rainer Sauer | Franken

351

Schaefer, Karl | Nana und Job von Nell | Pfalz

306

Schaefer, Willi | Willi und Christoph Schaefer | Mosel-Saar-Ruwer

83

Schäfer-Fröhlich | Tim Fröhlich | Nahe

218

Schäffer, Egon | Egon Schäffer | Franken

352

Schlör, Konrad | Konrad und Monika Schlör | Baden

466

Schlumberger, H. | Ulrich Bernhart | Baden

469

Schmitt’s Kinder | Karl Martin und Martin Johannes Schmitt | Franken

355

Schnaitmann, Rainer | Rainer Schnaitmann | Württemberg

424

Schönborn, Domänenweingut Schloss | Paul Graf von Schönborn | Rheingau

183

Schönborn, Graf von | Graf von Schönborn | Franken

356

Schönleber, Wein- und Sektgut F. B. | Ralf u. Bernd Schönleber | Rheingau

184

Schwab, Gregor | Thomas Schwab | Franken

359

Schwane, Zur | Eva Pfaff-Düker und Ralph Düker | Franken

360


Seeger | Thomas Seeger | Baden

470

Siben Erben, Georg | Andreas Siben | Pfalz

309

Siegrist | Bruno Schimpf | Pfalz

310

Sommerhausen, Schloss | Martin Steinmann | Franken

363

Spreitzer, Josef | Bernd und Andreas Spreitzer | Rheingau

187

St. Antony | Felix Peters | Rheinhessen

247

Sankt Urbans-Hof | Nik Weis | Mosel-Saar-Ruwer

80

Staatliche Weinbaudomäne Oppenheim | Otto Schätzel | Rheinhessen

248

Staatlicher Hofkeller Würzburg | Michael Jansen | Franken

364

Staatsweingut Freiburg und Blankenhornsberg | Bernhard Huber | Baden

473

Staatsweingut Weinsberg | Dr. Günter Bäder | Württemberg

427

Staatsweingüter, Hessische – Kloster Eberbach | Dieter Greiner | Rheingau

188

Stadt Klingenberg | Benedikt Baltes | Franken

367

Stadt Lahr, Weingut – Familie Wöhrle | Markus Wöhrle | Baden

474

Stein, Am – Ludwig Knoll | Ludwig und Sandra Knoll | Franken

368

Stigler | Regina und Andreas Stigler | Baden

477

Stodden, Jean | Alexander Stodden | Ahr

27

Störrlein, J. und Krenig | Armin Störrlein und Martin Krenig | Franken Studert-Prüm – Maximinhof | Gerhard Studert | Mosel-Saar-Ruwer

371 84

T Tesch | Dr. Martin Tesch | Nahe

221

Thanisch, Wwe. Dr. H. – Erben Thanisch | Sofia Thanisch | Mosel-Saar-Ruwer

87

R egist er der W eingü t er 508 | 509


V Vereinigte Hospitien Güterverwaltung | Joachim Arns | Mosel-Saar-Ruwer Vollrads, Schloss | Dr. Rowald Hepp | Rheingau Volxem, van | Roman Niewodniczanski | Mosel-Saar-Ruwer

88 191 91

W Wachtstetter | Rainer Wachtstetter | Württemberg

428

Wagner, Dr. Heinz | Christiane Wagner | Mosel-Saar-Ruwer

92

Wagner-Stempel | Cathrin und Daniel Wagner | Rheinhessen

251

Wegeler, Geheimrat J. – Gutshaus Bernkastel | Dr. Tom Drieseberg | Mosel-Saar-Ruwer

95

Wegeler, Geheimrat J. | Dr. Tom Drieseberg | Rheingau

192

Wehrheim, Dr. | Karl-Heinz Wehrheim | Pfalz

313

Weil, Robert | Wilhelm Weil | Rheingau

195

Weins-Prüm, Dr. F. | Bert Selbach | Mosel-Saar-Ruwer

96

Weltner | Paul Weltner | Franken

372

Werner’sches Weingut, Domdechant | Dr. F. Werner Michel und C. Mauritz | Rheingau

196

Westerhaus, Schloss | J. Graf und I. Gräfin von Schönburg-Glauchau | Rheinhessen

252

Winning, von | Stephan Attmann | Pfalz

314

Winter | Stefan Winter | Rheinhessen

255

Wirsching, Hans | Dr. Heinrich Wirsching | Franken

375

Wittmann | Philipp Wittmann | Rheinhessen

256

Wöhrwag | Hans-Peter Wöhrwag | Württemberg

431

Württemberg, Herzog von | Michael Herzog von Württemberg | Württemberg

432

Z Zehnthof | Ulrich und Wolfgang Luckert | Franken

376

Zimmerling, Klaus | Klaus Zimmerling | Sachsen / Saale-Unstrut

390

510 | 511 R egist er der W eingü t er


Register der Sterneköche Amador, Juan | Amador | Langen

489

Bau, Christian | Victor´s Gourmet-Restaurant Schloss Berg | Perl-Nenning

498

Elverfeld, Sven | Aqua im Hotel Ritz Carlton | Wolfsburg

486

Erfort, Klaus | Erfort Gästehaus | Saarbrücken

493

Henkel, Nils | Gourmetrestaurant Lerbach | Bergisch Gladbach

485

Lumpp, Claus-Peter | Bareiss | Baiersbronn-Mitteltal

494

Thieltges, Helmut | Sonnora Waldhotel | Dreis

490

Wissler, Joachim | Vendôme im Grandhotel Schloss Bensberg | Bergisch Gladbach

497

Wohlfahrt, Harald | Schwarzwaldstube im Hotel Traube Tonbach | Baiersbronn

482


VPD Deutschlands Weinelite 2013-Bezug_V2a.indd 1

Weinelite

Deutschlands

Über 100 Jahre deutsche Weingeschichte. Dieser Bildband porträtiert rund 200 deutsche Winzerinnen und Winzer: die Mitglieder des VDP – Deutschlands Weinelite. Die großformatigen eindrucksvollen Schwarz-Weiß-Fotos geben ­einen authentischen und zugleich faszinierenden Einblick in die Seele von Menschen, die ihr Leben großen Weinen gewidmet haben. In sehr persönlichen Statements erzählen sie von den besonderen Momenten ihrer Arbeit, sprechen über ihre Wurzeln und ihre Zukunft, sie formulieren Gedanken und Zweifel, philosophieren und berichten Humorvolles sowie von unglaublichen Zufällen und ­großen Erfolgen nach Jahren der Mühe. Opulente Aufnahmen deutscher Weinlandschaften geben dazu einen wunderbar lebendigen Eindruck vom Zyklus des Wachsens und Weinwerdens, von Kultur­ land­schaften und Natur. Gekrönt wird dieses außergewöhnliche Werk von Rezepten, die die neun besten Köche Deutschlands – alle mit zwei bis drei Sternen ausgezeichnet – zu den komplexen A­romen klassischer deutscher Weine komponiert haben. Dieser Bildband ist ein Meisterwerk für die Sinne. Er trifft Kopf und Bauch. Darin zu lesen und zu verweilen ist purer Genuss. Wie die großen Weine von Deutschlands Weinelite.

Deutschlands

Weinelite 23.08.13 12:07


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.