VPD Deutschlands Weinelite 2013-Bezug_V2a.indd 1
Weinelite
Deutschlands
Über 100 Jahre deutsche Weingeschichte. Dieser Bildband porträtiert rund 200 deutsche Winzerinnen und Winzer: die Mitglieder des VDP – Deutschlands Weinelite. Die großformatigen eindrucksvollen Schwarz-Weiß-Fotos geben einen authentischen und zugleich faszinierenden Einblick in die Seele von Menschen, die ihr Leben großen Weinen gewidmet haben. In sehr persönlichen Statements erzählen sie von den besonderen Momenten ihrer Arbeit, sprechen über ihre Wurzeln und ihre Zukunft, sie formulieren Gedanken und Zweifel, philosophieren und berichten Humorvolles sowie von unglaublichen Zufällen und großen Erfolgen nach Jahren der Mühe. Opulente Aufnahmen deutscher Weinlandschaften geben dazu einen wunderbar lebendigen Eindruck vom Zyklus des Wachsens und Weinwerdens, von Kultur landschaften und Natur. Gekrönt wird dieses außergewöhnliche Werk von Rezepten, die die neun besten Köche Deutschlands – alle mit zwei bis drei Sternen ausgezeichnet – zu den komplexen Aromen klassischer deutscher Weine komponiert haben. Dieser Bildband ist ein Meisterwerk für die Sinne. Er trifft Kopf und Bauch. Darin zu lesen und zu verweilen ist purer Genuss. Wie die großen Weine von Deutschlands Weinelite.
Deutschlands
Weinelite 23.08.13 12:07
V orwort Foreword
Gegründet 1910 als Verband der Naturweinversteigerer, hat der VDP zwei Weltkriege überstanden, das Wirtschaftswunder erlebt, die Depression der zwanziger Jahre sowie die Öl-, Wirtschafts-, Finanz- und Weinkrisen der Nachkriegszeit durchlitten. Heute steht deutscher Wein nach langen, schweren Jahren wieder ganz oben. In London, New York, Sydney, Hongkong, Moskau oder Tokio heben Weingenießer freudig die Augenbrauen, wenn Weinflaschen mit dem Traubenadler des VDP geöffnet werden. Doch dieser Glanz ist kein Exportphänomen. In deutschen Spitzenrestaurants gehören deutsche Spitzenweine wieder ganz selbstverständlich zum Standard. Was auch sonst? Die Weine und vor allem die Menschen, die diese Weine in mühevoller Arbeit erzeugen, sind das Thema dieses Buches. Denn ein Verband ist der Zusammenschluss von Menschen, die eine bestimmte Sicht auf die Welt und ihre Arbeit haben. Im VDP ist das einfach: Die darin versammelten Winzerinnen und Winzer stehen kompromisslos für Qualität, Tradition, Nachhaltigkeit und Terroir. Nicht, um sich abzugrenzen, sondern um gemeinsam mit anderen Kollegen voranzugehen – oder einfach stehenzubleiben, wenn andere wieder einmal vom Zeitgeist in die falsche Richtung
The Association of German Prädikat Wine Estates (VDP) was founded 1910 as the Verband Deutscher Naturweinversteigerer, a national organization of estates that sold their ‘natural’ (unchaptalized) wines at auction. The VDP has survived two world wars; experienced Germany’s economic wonder; and suffered through the Great Depression of the 1920s as well as postwar crises in the oil, economic, banking and wine industries. After many long and difficult years, German wine today is at the top of the ladder again. In London, New York, Sydney, Hong Kong, Moscow or Tokyo, wine lovers open their eyes wide with delight when bottles bearing the VDP eagle with its cluster of grapes are opened. However, this renown is not merely an export phenomenon. In Germany’s leading restaurants, topquality German wines are once again standard stock. Could it be otherwise? These wines and not least, the people who painstakingly produce them, are the subject of this book. An association is a collection of people who share a certain vision of the world and their work. Simply put, VDP members uncompromisingly stand for quality, tradition, sustainability, and terroir. Not for the sake of being different, but rather to collectively serve as a forward-looking model; or at other times, to pause when other growers,
2 | 3
getrieben werden. Sonst nichts. Nur 200 von rund 20 300 deutschen Weinbauern werden in diesem Buch vorgestellt. Sie repräsentieren Deutschlands Wein-Elite. Über den VDP und seine Mitglieder ist – gottlob – in den vergangenen Jahren schon ziemlich viel im In- und Ausland geschrieben und gesagt worden. Ein Buch, das diesen besonderen Menschen gewidmet ist, braucht daher einen ebenso besonderen Leitgedanken. Wie die großen Weine soll er die Tiefe der Philosophie vermitteln, die Komplexität des Weinmachens, aber ebenso die Leichtigkeit und die Freude daran. So entstand die Idee, einen kurzen Moment im Leben dieser Winzerinnen und Winzer möglichst authentisch und ungefiltert abzubilden. So, wie der erste Eindruck beim Verkosten eines großen Weins ein besonderer Augenblick ist, der in einer Sekunde all seine Aspekte zu einem besonderen Genussmoment voller Aromen, Freude und Lebenslust komprimiert. Dies ist auch die Metapher für dieses Buch, für das sich der Verlag, die Autoren und Fotografen an die Arbeit gemacht haben. Die stilvollen Schwarz-Weiß-Porträts der Winzerinnen und Winzer des VDP sind Momentaufnahmen einer mehr als hundertjährigen Verbandsgeschichte. Parallel dazu beschreiben die Dargestellten die besonderen Momente ihrer Arbeit, sprechen über ihre Wurzeln und ihre Zukunft, erzählen von ihren Gedanken und Zweifeln, philosophieren, geben Humorvolles zum Besten, berichten von unglaublichen Zufällen und den großen Erfolgen nach Jahren der beharrlichen Mühe.
driven by the prevailing zeitgeist, are heading in the wrong direction. No more and no less. Only 200 of Germany’s ca. 20,300 wine-growers are presented in this book. They are Germany’s wine elite. Thankfully, much has been said and written about the VDP and its members in recent years, both in Germany and abroad. A book dedicated to these special people, then, needs an equally special central theme. Just as great wines do, it should convey the depth of philosophy and complexity behind winemaking, as well as its lighter side, and the pleasure these wines provide. Thus, the idea was born to capture a particular moment in the lives of these winemakers as authentically and unfiltered as possible. Not unlike the special moment that a first impression of tasting a great wine affords. In the course of a second, all of the wine’s aspects are compresssed into a moment of enjoyment – full of aromas, pleasure, and joie de vivre. This sums up the thinking behind the book and of the publisher, authors, and photographers who have worked on it. The stylish black-and-white portraits of the VDP members are snapshots of the association’s history during its 100+ years. At the same time, the individual descriptions of the members are very personal statements. The growers comment on their roots and their future; they share their
4 | 5
Mit Deutschlands besten Weinbauern eng verbunden, ja geradezu seelenverwandt, sind jene Köche, die sich ganz der Qualität auf höchstem Niveau verschrieben haben. Neun von ihnen – alle ausgezeichnet mit zwei oder drei Michelin-Sternen – haben Rezepte zu den klassischen Rebsorten der Prädikatsweingüter geliefert, um diesem Buch eine weitere Dimension zu verleihen: Speisen, deren Aromen sich auf das Vorzüglichste mit den VDP-Weinen vermählen. Zugleich erzählen die Spitzenköche von ihrem ganz persönlichen Verhältnis zum großen deutschen Wein – sind sie doch längst als Missionare des exquisiten Geschmacks auch zu Botschaftern der hier versammelten Winzerinnen und Winzer geworden. Somit entsteht eine symbiotische Verbindung, die uns noch tiefer blicken lässt in die Seele der Menschen, die Jahr für Jahr einzigartige Weine erzeugen und den Geist des VDP verkörpern und leben. Damit hält das Buch auf eindrückliche Weise drei besondere Augenblicke der Geschichte der Prädikatsweingüter bereit: Einen Moment Wein. Einen Moment Mensch. Einen Moment VDP. Tre Torri Verlag
thoughts and self-doubts; they reflect on and relate humorous incidents, unbelievable coincidences, and triumphs after years of effort. The chefs de cuisine who are totally committed to achieving the highest level of quality possible are the “food counterparts” of Germany’s wine elite. Nine of Germany’s finest chefs – all with two or three Michelin stars – contributed recipes that showcase the classical grape varieties cultivated by VDP members in order to add another dimension to the book. Dishes with aromas that optimally harmonize with VDP wines. At the same time, the chefs recount their personal feelings about great German wines. They have long been missionaries of exquisite taste, but have also become ambassadors of the VDP wine-growers portrayed here. Thus, a symbiosis is created that enables us to have a deeper look into the souls of those who, year for year, produce individualistic wines and who embody and reflect the spirit of the VDP. This book provides an impressive look at three special aspects of the history of the Prädikat wine estates: the wines; the people behind the wines; and the VDP as such. Tre Torri Verlag
Die geheime Schönheit des Weins und das Einzelgängertum The Secret Beauty of Wine / Commitment to Individuality Der berühmte deutsche Schriftsteller Carl Zuckmayer schrieb 1953 einen kleinen Aufsatz: „Was weiß die Welt vom Wein?“ Es ist eine gute, bis auf den heutigen Tag aktuelle Frage, die der Sohn eines Weinkapselfabrikanten aus Nackenheim in Rheinhessen aufgriff. Was weiß die Welt, was wissen wir wirklich vom Wein? Was ist das Geheimnis eines großen Weins, das die Winzer des VDP jedes Jahr aufs Neue antreibt, voranbringt, quält, manchmal verzweifeln lässt? Eine einfache Antwort fällt auch mir schwer. Zuckmayer blieb die alles erklärende Antwort schuldig. Doch er schrieb: „Man (muss) sich wohl auch hier, wie im Bereich der Künste, auf die Wenigen, die Einzelgänger, die kleinen Kreise, die Starrsinnigen und Eigenwilligen, verlassen, denen es obliegt, bedrohte Formen und Werte durch die Zeiten der Ebbe und Versandung hindurch zu tragen – um jener geheimen Schönheit willen, in deren Wahrnehmung ein Teil unseres irdischen Auftrags besteht.“ In diesem Buch sind sie nun versammelt: die Wenigen, die Einzelgänger, die Eigenwilligen. Deutschlands Wein elite. Sie widersetzen sich, seit einigen Jahren mit zunehmendem erstaunlichen Erfolg, dem allgemeinen Trend zur Banalisierung mitunter bis an die Grenze zur Renitenz.
In 1953, the famous German playwright Carl Zuckmayer wrote a little essay entitled What Does the World Know About Wine? Good question. The son of a capsule producer in Nacken heim/Rheinhessen poses an important question. What do we really know about wine? What’s the secret behind truly great wine? The quest for an answer is the driving force behind the mission of the wine-growers of the VDP … a quest that motivates, torments, and sometimes causes despair as they embark on the search every year anew. I wish I had the answer. Not even Zuckmayer came up with a universal answer. Yet his remarks are enlightening: “Here, too, just as in the realm of the arts, one probably has to depend on the stubborn and headstrong few, the lone wolves, the small circles upon whom it is incumbent to carry endangered designs and values through times of falling tides and silting – for the sake of that secret beauty, the perception of which is part of our task on earth.” This book brings them all together … the “stubborn and headstrong few,” the “lone wolves.” Germany’s wine elite. They’ve opposed both the trend toward banality and the mainstream —
Sie haben den Wert und die geheime Schönheit großen Weins durch die Zeiten der Versandung getragen. Es waren viele lange Jahre. Die hier penibel zusammengetragenen persönlichen Statements und Geschichten geben Auskunft darüber. Es sind Begebenheiten großer Ereignisse
at times, to an extent bordering on recalcitrance – and they’ve done so with astonishing und Zeitläufte, aber auch kleine, stille Momente des Glücks, success in recent years. As the fortunes of Gerder unendlichen Mühe und überraschenden Leichtigkeit, man wine continued to wane, they upheld traditional values and never abandoned the quest Augenblicke des Scheiterns und Gelingens. for the “secret beauty” of truly great wine. And they’ve done so for many long years. This collection of thoughtfully written personal stateViele der in diesem Buch so wunderbar abgebildeten Perments and stories amply demonstrates this. They reveal not only incidents of great signifsönlichkeiten stammen aus Familien mit jahrhundertealicance, personal triumphs, and the course of ter Weintradition, andere sind Quereinsteiger, sind – wie time … but also small, quiet moments of happiness, situations that required endless effort or ich auch – in anderen Berufen gestartet und dennoch zum surprisingly little effort, as well as moments of Wein zurückgekehrt. Doch sie alle verbindet die Liebe zur failure and success. Many of the so beautifully photographed perzeitlosen Qualität, das Streben nach großem Wein. Sie sonalities in this book come from families with haben sich dieser geheimen Schönheit verschrieben, die a centuries-old viticultural tradition; others left careers in different fields to ultimately devote uns nur die Reben, das Terroir und ein günstiges Klima themselves to wine-growing – I’m one of them. schenken können. Sonst niemand. Diese Schönheit zu finYet, they all share a love of timeless quality, and are committed to truly great wine. They are den und hervorzubringen – dazu gibt es fast zweihundevoted to the secret beauty that only the finest dert verschiedene Wege und Näherungen unter den VDPgrapes and vineyard sites can bestow. Period. The members of the VDP represent nearly 200 Mitgliedern. Solange sie weiter im zuckmayerschen Sinne ways and means of discovering and bringing eigenwillig bleiben, ist es mir um die Zukunft des VDP und forth this beauty. As long as they remain – as Zuckmayer put it – the “stubborn and headdes deutschen Weins nicht bange. Dieses Buch beweist es. strong few,” I’m not worried at all about the future of the VDP nor that of German wine. This book attests to it. Ihr Steffen Christmann Präsident des VDP. Die Prädikatsweingüter
Steffen Christmann President, VDP. Die Prädikatsweingüter 6 | 7
Inhalt
8 | 9
AHR 10
MOSEL-SAAR-RUWER 28
MITTELRHEIN 98
RHEINGAU 114
NAHE 198
RHEINHESSEN 222
PFALZ 258
FRANKEN 316
SACHSEN / SAALE - UNSTRUT
378
WÜRTTEMBERG 392
BADEN 434
10 | 11
A hr
Klosterruine Marienthal
AHR
Weingut Deutzerhof – Cossmann-Hehle Dorothee Hehle und Hans-Jörg Lüchau DOROTHEE HEHLE „In Mayschoß, meinem Heimatort, wird man automatisch mit dem Wein-
bau ‚infiziert‘. Wächst man in einer Winzerfamilie auf, die seit so vielen Generationen Weinbau betreibt, und heiratet man in eine Winzerfamilie hinein, wird das schnell zur Leidenschaft. Es ist ein tolles Gefühl, wenn man die harte Arbeit in den Steillagen und den sorgsamen Ausbau später im Glas schmecken kann. Gerade als Mutter zweier Kinder finde ich es sehr wichtig, dass wir nachhaltig und umsichtig mit der Natur umgehen. Das Leben ist nicht immer nur ‚Sonnenschein‘ – aber es lohnt sich in jedem Fall, alle Mühen auf sich zu nehmen und den Deutzerhof für meine Kinder zu erhalten.“ HANS-JÖRG LÜCHAU „Mit der Natur zu arbeiten ist nicht immer einfach und braucht Erfahrung.
Doch jeder neue Tag ist sowohl ein Geschenk als auch eine Herausforderung. 2001 habe ich als Praktikant bei Wolfgang Hehle angefangen und konnte in 12 Jahren viel von ihm lernen, seine Stilistik verstehen. Auch ich bin mit ‚Leib und Seele‘ dabei, denn ich habe ihm versprochen, sein Lebenswerk für die Enkel zu erhalten.“
DOROTHEE HEHLE “In Mayschoss, my home town, you’re automatically ‘infected’ with viticulture. If you grow up in a family of wine-growers who have cultivated vines for so many generations, and if you marry into a wine-growing family, it quickly becomes a passion. It’s a great feeling when you can later taste the results of the hard work in the steep sites and careful vinification. Especially as the mother of two children, I find it very important that we treat nature sustainably and carefully. Life is not always only ‘sunshine’ – but in any case, it pays to make every effort and to preserve Deutzerhof for my children.”
HANS-JÖRG LÜCHAU “It’s not always easy and requires experience to work with nature. Yet, every new day is both a gift and a challenge. I began as an apprentice with Wolfgang Hehle in 2001, and I was able to learn a lot from him and came to understand his style in the course of 12 years. I’m also involved with ‘heart and soul’. After all, I promised him that I would preserve his life’s work for his grandchildren.”
A hr 18 | 19
28 | 29
Mosel-Saa r-Ruwer
MOSEL
-SAAR-RUWER
Piesport
Weingut Heymann-Löwenstein Cornelia Heymann-Löwenstein und Reinhard Löwenstein REINHARD LÖWENSTEIN „Ein guter Wein ist wie ein Rorschachtest. Je nachdem, in welchem Seelenzustand
man sich befindet, zeigt er sich auf eine andere Weise. Hinzu kommt, dass wir sieben verschiedene Schieferböden haben und damit jeder Wein ein anderes Geschmacksspektrum reflektiert. Es ist ein wunderbares Verwirrspiel in Blindproben, Weinberg und Jahrgang herauszuschmecken.“ CORNELIA HEYMANN-LÖWENSTEIN „Ich bin auch erstaunt, wenn ich einen unserer Weine trinke, der vor
einem Vierteljahr noch mein erklärter Liebling war und auf einmal völlig anders schmeckt. Aber zu meiner ‚Langzeitliebe‘ gehört der Uhlen Laubach mit seinem tiefen, komplexen Duft. Mit seiner enormen Mineralik, den Pfirsich- und Zitrusaromen.“ REINHARD LÖWENSTEIN „Mit diesem Wein ist auch einer unserer schönsten Momente verbunden, 2004 im
Pariser Louvre. Da erhielten wir für unseren 2002er Uhlen Laubach den ‚Wein-Oscar‘ für den besten ausländischen Wein. Ich stand auf dem Siegertreppchen zwischen Latour und Yquem, mit schlotternden Knien. Denn vor 100 Jahren geschah es das letzte Mal, dass ein deutscher Wein – damals vom Weingut Egon Müller auf der Weltausstellung – mit einer Goldmedaille reüssierte. Dass nun wir geehrt wurden, ausgerechnet mit einem trockenen Moselwein, der so gar nicht ins internationale Klischee passte, war unglaublich.“ REINHARD LÖWENSTEIN “A good wine is like a Rorschach test. Depending on your state of mind, it’s constantly open to new interpretation. Add to this the fact that we have seven different types of slate soils, and thus, every wine reflects a different spectrum of aromas and flavors. It’s a wonderful mind game to try to pinpoint the origin and vintage of a wine during blind tastings.” CORNELIA HEYMANN-LÖWENSTEIN “I’m also astonished when I drink one of our wines that was my absolute favorite three months earlier, but then tastes completely different. Nevertheless, one of my long-term ‘loves’ is the Uhlen Laubach with its deep, complex fragrance...enormous mineral notes...aromas of peach and citrus.” REINHARD LÖWENSTEIN “We associate this wine with one of our fondest memories – 2004, at the Louvre in Paris. We received the ‘wine oscar’ for our 2002 Uhlen Laubach as the best ‘foreign’ wine. With shaking knees, I stood on the winners’ podium between Latour and Yquem. After all, the last time a German wine – a wine from Weingut Egon Müller – had succeeded in winning a comparable gold medal was a century earlier at the St. Louis World’s Fair. That we were so honored, and of all things, with a dry Mosel wine that really didn’t fit into the international stereotype, was unbelievable.”
Mosel-Saar-Ruwer 52 | 53
98 | 99
M itt elr hein
St. Goar
MITTELRHEIN
Weingut Ratzenberger Jochen Ratzenberger
„Ich hätte mir früher nie vorstellen können, wo ich in den vergangenen zehn Jahren meine Weine vorstellen durfte: im Auswärtigen Amt, bei Botschaftsempfängen, im Ausland, in vielen Konsulaten, bei der UNO in New York, beim Abschied von Bundespräsident Herzog, sogar bei Premieren bekannter Kinofilme. Die viele Arbeit und die Liebe, die ich über mehr als zehn Jahre in meinen Beruf gesteckt habe, trägt nun Früchte. Unsere Weine sind gesellschaftsfähig geworden. Ich kann das oft gar nicht glauben. Diese Anerkennung ist ein schönes Gefühl.“ “Ten years ago, I never would have dreamed of where all I would be presenting my wines in the years to come. In Germany: at the State Department, ambassadors’ receptions, the farewell ceremony for president Herzog, and even at film debuts; abroad: at many consulates and the UNO in New York. I’ve worked hard and with a great deal of passion as a wine-grower for more than a decade and it’s showing results. Our wines have won respect. Often, I can’t believe it. This recognition gives me a good feeling.”
M i t t elr hein 112 | 113
114 | 115 R heingau
Schloss Johannisberg
RHEINGAU
Weingut Robert Weil Wilhelm Weil
„Für eine 1999er Kiedricher Gräfenberg Riesling Trocken beerenauslese Goldkapsel haben wir im Jahr 2000 einen Versteigerungspreis von 5800 Mark je Flasche erzielt. Das war ein Weltrekordpreis für einen Wein aus aktuellem Jahrgang und für unser Weingut eine großartige Wertschätzung. Für eine 1921er Kiedricher Berg Auslese haben wir sogar 20 000 Mark bei einer Versteigerung bei Christie’s erreichen können. Doch sich auf solchen Erfolgen auszuruhen, entspricht nicht meinem Fühlen und Denken. Es sind für mich einzelne Ergebnisse, die wichtig für unser Weingut sind, die Schlagzeilen in den Medien
“In 2000, we fetched 5,800 Marks per bottle at auction for a 1999 Kiedricher Gräfenberg Riesling produzieren. Das ist alles gut und schön. Doch die EinTrockenbeerenauslese. It set a world record price zelleistung halte ich für nicht entscheidend. Das, was für for a wine from a current vintage, and was a tremendous expression of esteem for our wine estate. mich zählt, ist das Ganze. Ein Mosaik ist nur dann schön, For a 1921 Kiedricher Berg Auslese we were even wenn wirklich jeder einzelne Stein sorgfältig gesetzt ist.“ able to achieve 20,000 Marks at a Christie’s auction. But to rest on the laurels of such successes is not my style. To me they’re individual achievements that produce headlines in the media, and that’s important for our estate. It’s all fine and good, but I don’t feel that individual achievements are decisive. What counts is the ‘whole.’ A mosaic is only beautiful once every individual stone has been set.”
R heingau 194 | 195
198 | 199 Na he
Schlossbรถckelheim Kupfergrube
NAHE
Schlossgut Diel Armin und Caroline Diel
ARMIN DIEL „Der Jahrgang 1990 spielte für mich eine Schlüsselrolle.
Nachdem wir in den 80er-Jahren ausschließlich trockene Weine abgefüllt hatten, bescherte uns die Natur damals erstmals auch eine Reihe feinfruchtiger Prädikatsweine. In den Folgejahren entwickelte sich ein Weinstil, der von manchem als burgundisch bezeichnet wurde. Im Fokus standen Weine, die zugleich konzentriert und gehaltvoll waren. Nachdem Caroline von ihren Lehr- und Wanderjahren nach Burg Layen zurückkehrte, zeigen die Rieslinge aus den Dorsheimer Spitzenlagen noch mehr Mineralität und Eleganz. Es ist unser Anliegen, die Typizität unserer Weine feinfühlig zu perfektionieren.“ CAROLINE DIEL „Bevor ich 2006 nach Hause kam, konnte ich in
Deutschland, Österreich, Frankreich und Neuseeland wertvolle Erfahrungen sammeln und meinen Horizont erweitern. Gleich im ersten Jahr übernahm ich die Verantwortung für die Traubenlese, und die fiel nach starken Regenfällen Ende September ziemlich hektisch aus. Für den Pinot Noir, der meinen Namen trägt, entrappten wir erstmals die Trauben von Hand und vergoren die Maische in einem offenen Holzbottich. Der Wein hat sich wunderbar entwickelt! Besonders wichtig ist mir, dass sich das jeweilige Terroir in den Weinen widerspiegelt. Es macht mich glücklich, wenn Weinkenner sagen: ‚Klar, das ist ein Riesling aus dem Burgberg vom Schlossgut Diel‘.“
206 | 207 Nahe
ARMIN DIEL “Vintage 1990 played a key role in the future of our estate’s portofilio. During the 80s, we exclusively produced dry wines. In 1990, for the first time, Mother Nature blessed us with a series of Prädikat wines with a fine fruitiness. In the years that followed, a wine style developed that some described as being Burgundian. The focus was on wines that were both full-bodied and concentrated. Since Caroline has returned to Burg Layen after years of training and traveling, the Rieslings from our top sites in Dorsheim are even more elegant and richer in minerals. Our goal is to subtly perfect the typicity of our wines.” CAROLINE DIEL “Before returning home in 2006, I was able to broaden my horizons and gain valuable experience in Germany, Austria, France, and New Zealand. In my very first year, I assumed responsibility for the harvest. It was fairly chaotic, thanks to heavy rain in late September. For the Pinot Noir that was to bear my name, we stemmed by hand for the first time, and fermented the mash in open wooden vats. The wine developed beautifully! It was especially important to me that each wine reflect its particular terroir. I’m happy when connoisseurs confirm this with remarks like: ‘It’s clearly a Schlossgut Diel Riesling from the Burgberg site.’”
222 | 223 R heinhessen
Siefersheim Heerkretz
RHEINHESSEN
Weingut Wittmann Philipp Wittmann
„Ein großer Wein braucht innere Dichte. Das hat nichts mit Opulenz und Volumen zu tun, sondern mit der perfekten Komposition aus Frucht, Struktur, Frische, Salzigkeit und Kühle. Unsere besten Lagen wie der Westhofener Morstein stehen auf Kalkstein, der die salzigen Komponenten hervorragend ausprägt. Ganz besonders mag ich die w eniger warmen Jahrgänge, in denen wir dennoch gesunde T rauben geerntet haben. Diese Weine haben eine wunderbare Finesse und Eleganz ausgeprägt. Ich nenne sie ‚nordische Weine‘, weil sie – wie skandinavisches Design – ihre Größe aus Klarheit, Geradlinigkeit und Eleganz beziehen. 2001 war für mich der erste Jahrgang, in dem ich das Gefühl hatte: Ja, so will ich Wein haben. Diesen Weg bin ich weiter gegangen. Mir hilft dabei sehr, dass wir seit 1990 biologisch arbeiten. Aufgrund dieser Anbauweise prägen unsere Reben die mineralischen Komponenten mit den Jahren immer besser und feiner aus. So kann ich diesen Weinstil weiter kultivieren.“
256 | 257 R heinhessen
“A great wine needs an inner firmness. It has nothing to do with opulence and volume, but rather with a perfect combination of fruit, structure, freshness, saltiness, and understatement. Our best sites, such as Westhofener Morstein, consist of limestone, which is reflected in the salty components of the wine. I particularly like years that are cool, yet still enable us to harvest healthy grapes. These wines have a wonderful finesse and elegance. I call them ‘Nordic’ wines because like Scandinavian design, their tremendous character is marked by clarity, linearity, and elegance. For me, 2001 was the first vintage in which I had the feeling that I had finally produced the style of wine I was aiming for, and I continued on this path. We’ve cultivated our vines organically since 1990, which also helps me achieve my goal. It fosters the expression of a wine’s mineral components, with more refinement and definition from year to year. This is a wine style I can develop further.”
258 | 259 Pfalz
Birkweiler
PFALZ
Weingut A. Christmann Steffen Christmann
„Ich lebe und arbeite in der Pfalz an einem für Riesling wunderbaren Schnittpunkt: Es ist kalt genug, damit er Eleganz und Mineralität ausprägt, und warm genug, um Komplexität und Fülle zu erreichen. Ich empfinde es als großes Glück, in den Ersten Lagen wie dem Königs bacher Idig einen Riesling produzieren zu können, d essen Stil ich selbst auch am meisten mag: subtil, mineralisch, aber zugleich ohne harte Komponenten. Diese Weine repräsentieren aber nicht meinen persönlichen Weinstil. Es ist der Stil meiner Weinberge. Der Winzer besitzt für mich dieselbe Funktion wie der Tonarm bei einem Schall plattenspieler: Er wandelt die Struktur der Schallplatte in elektrische Ströme um, damit man die Musik hören kann. Und ich will den Weinberg mit all seinen Eigenheiten, seinem Boden, seinem Mikroklima, im Wein schmeckbar machen. Ich bin nur der Übersetzer meiner Lagen. Der biodyamische Anbau ist für mich eine ganz wichtige Voraussetzung, damit das gelingen kann.“
278 | 279 Pfalz
“I live and work in the Pfalz, where natural factors interface that enable Riesling to thrive: it’s cool enough for it to achieve elegance and a mineral-rich character; warm enough for complexity and volume. I feel extremely fortunate that in top sites, such as Königsbacher Idig, I’m able to produce a style of Riesling that I love most: subtle, rich in minerals, with well-integrated components. These wines, however, don’t represent my personal wine style, but rather that of my vineyards. I view the wine-grower as having the same function as the pickup arm of a record player that converts the structure of the record into electronic waves that enable us to hear music. I want my wines to reflect the taste of the vineyard with all its traits, its soil, its microclimate. I am merely the ‘interpreter’ of my sites. Biodynamic viticulture is of paramount importance in achieving this goal.”
316 | 317 Fr a nken
Klingenberg Schlossberg
FRANKEN
Weingut Rudolf Fürst Paul Fürst
„Um einen guten Wein auszubauen, gibt es nicht viele Möglichkeiten. Er ist ein Natur produkt. Unsere Grundlage. Ich mache also einfach das, was für den Wein am besten ist. Und wenn die Traube gut ist, wird auch der Wein gut. Am Tag der Ernte weiß ich genau, welchen Schatz ich in den Händen halte. Im Ausbau dürfen dann einfach keine Nachlässigkeiten entstehen. Der Weinberg und die erzeugten kleinbeerigen, gesunden und vollreifen Trauben, darauf liegt der Fokus.“ “There are few means available to make a good wine. It’s a product of nature. That’s our fundamental principle. I simply do what’s best for a wine. And if the grapes are good, then the wine will also be good. On harvest day, I know precisely what a treasure I’m holding in my hands. In winemaking, then, you simply have to be meticulous.”
Fr a nken 334 | 335
378 | 379
SACHSEN / SA
Schloss Proschwitz
ALE - UNSTRUT
Weingut Schloss Proschwitz – Prinz zur Lippe Dr. Georg Prinz zur Lippe „Mein Familienzweig war bereits im 18. Jahrhundert in Sachsen als Unternehmerfamilie ansässig. Doch 1945 wur den wir enteignet. Kurz nachdem 1989 die Mauer fiel, sagte mein Vater: ‚Wir werden nichts zurückbekommen, die großen Vermögen wird der Staat behalten. Ich habe dir eine Liste der Unternehmen aufgestellt, die früher uns gehört haben. Schau, ob du Chancen siehst, etwas zurück
“My branch of the family had already settled in Sachsen in the 18th century. In 1945, the entrepreneurial family was expropriated. Shortly after Wochen durch Sachsen gefahren. Doch Tag für Tag musste the Berlin Wall came down, my father told me that we would never recover our vast properties … ich feststellen, dass die Chancen sehr gering waren. Am the state would keep them. He had prepared a letzten Tag kam ich nach Proschwitz, dem ältesten Wein list of all that we once owned, and asked me gut Sachsens. Als ich oben auf dem Proschwitzer Weinberg whether I thought there was any chance of buying something back and restoring it. I spent two stand und über die Weinhänge des Elbtals schaute, habe weeks traveling through Sachsen, and day after day, came to the conclusion that chances were ich den Entschluss gefasst, unser Weingut zurückzukau slim. The final day of my trip I came to Prosch fen. Mein Vater hielt mein Vorhaben für verrückt: Denn witz, Sachsen’s oldest wine estate. As I stood at die Weinberge und Gebäude mussten zurückgekauft, alles the top of the house vineyard and gazed at the vine-clad slopes lining the Elbe Valley, I made up saniert und eine neue Kellerei errichtet werden. Ich wagte my mind that I would repurchase our wine estate. At first, my father thought this was a crazy idea das Risiko, habe meine Karriere als Unternehmensberater since the vineyards and buildings would have to an den Nagel gehängt und mich an die Arbeit gemacht – be bought back and totally renovated, and a new winery would have to be built. I took the risk, Jahre harter Knochenarbeit. Umso mehr Freude macht es gave up my career as a management consultant, mir nun, unserem Gut zusammen mit meinen Mitarbeitern and got down to work. Although it took years of hard work, it was extremely rewarding to have wieder zu neuer Blüte verholfen zu haben.“ helped our estate and my team prosper again.” zukaufen und wieder aufzubauen.‘ Daraufhin bin ich zwei
Sachsen/Sa a le-U nstrut 388 | 389
392 | 393 W 端rttemberg
Fellbach Lämmler
WÜRTTEMBERG
Weingut Gerhard Aldinger Gert Aldinger
„Die Weinbautradition unserer Familie reicht bis ins Jahr 1492. Die Jahrhunderte haben gezeigt, dass jede Generation ihre Herausforderungen meistern muss, ihre Entwicklungsphase hat und dass man nach vorn schauen muss. Auch wenn das manchmal mit Rückschlägen verbunden ist. So gab es im Juni 2000 einen Hagelschlag. Dadurch habe ich an einem einzigen Nachmittag von meiner 20 ha großen Rebfläche 16 ha Rebgut verloren. Bei einer solchen Niederlage nach vorne zu blicken
“Our family’s viticultural tradition dates back to to 1492. Over the centuries, every generation has had to deal with challenges, has experienced man die Familie als starken Rückhalt, um so eine Situastages of development, and has had to look forward. Even if it sometimes meant coping with tion zu verkraften. Doch dieser Tag zeigte mir, dass wir setbacks. So it was in June of 2000, thanks to a Winzer viel bewirken können, aber völlig machtlos sind, hail storm. In just one single afternoon, I lost my crop in 40 of my nearly 50 acres of vines. Whew! wenn die Natur in unser Tun eingreift. Die besten VorIt’s not easy to look forward when you have to haben können binnen kürzester Zeit zunichte gemacht swallow such a financial blow. Here, you really have to count on your family’s moral support to werden. Seit jenem Ereignis weiß ich: Ich kann aufstesee through such a calamity. But that day also hen, wenn ich am Boden liege. Im Jahr darauf produziere showed me that although we wine-growers can ich vielleicht wieder Weine, die Preise gewinnen oder bei achieve many things, we’re completely helpless when Mother Nature takes its course. The best Wettbewerben ganz oben stehen. Also stehe ich auf und intentions can be annihilated within moments. mache weiter – für mich und für die nächste Generation.“ Since then, I’ve come to realize that I can pick up the pieces and start anew, even when I’m at rock bottom. Maybe the next year I’ll once again produce wines that win prizes or number among the best in competitions. So, I pull through and carry on – for myself and for the next generation.” muss man finanziell verkraften können. Auch braucht
400 | 401 W ü rt t em berg
434 | 435 Baden
Kraichgau
BADEN
Weingut Dr. Heger Joachim Heger
„Wein ist ein Mysterium. Wenn ich in meinem Keller Wein aus einem größeren Fass in zwei kleine umlege, entwickelt jeder der beiden Weine seine eigene Persönlichkeit, obwohl sie aufgrund der Analyse identisch sein müssten. Ich beschäftige mich seit 30 Jahren mit Wein und habe gelernt, dass es Dinge gibt, die jenseits von Statistiken, Analysen und Berechnungen liegen – und unerklärbar bleiben. Wenn man einmal mit einem Wein großen Erfolg hatte, versucht man natürlich, die Parameter herauszufinden, die dafür verantwortlich sind. Aber es gelingt nur sehr selten, diesen komplexen Prozess zu reproduzieren. Jeder Jahrgang ist ein neues Abenteuer, ein Satz mit neu gemischten Karten. Deshalb werde ich auch nach all den Jahren noch nervös: Etwa vier Wochen vor der Weinlese fängt es an zu kribbeln.“ “Wine is a mystery. In my cellar, when I transfer wine from one barrel into two smaller casks, each wine develops its own personality, although analytically, they should be identical. In the 30 years in which I’ve dealt with wine, I’ve learned that some things lie beyond statistics, analyses, and calculations – they’re simply a mystery. When a specific wine turns out particularly well, it’s natural to try to determine what made it happen. But very seldom is it possible to reproduce such a complex process. Every year is a new adventure, a different deck of cards. That’s why even after all these years, I still get nervous: about four weeks before the harvest begins, I get butterflies in my stomach.”
Baden 448 | 449
Grauburgunder trocken
Gewürztraminer edelsüß
Spätburgunder trocken
Wein Aromen und Sterne
Lemberger
480 | 481
Harald Wohlfahrt
„Große Nachfrage nach hochwertigem deutschen Wein“ „Deutsche Weine haben nicht nur national, sondern auch inter national an Anerkennung gewonnen und ihre Position gestärkt. Diese Entwicklung hat sich auch auf meine Vinothek ausgewirkt, die die Weine für meine Restaurants in der Traube Tonbach beherbergt: Durch die größere Nachfrage unserer Gäste an quali tativ hochwertigen deutschen Weinen haben wir immer mehr deutsche Weine auf der Karte. Ich persönlich bin ein Fan von Weiß- und Grauburgunder – und diese Vorliebe findet sich auch auf unserer Weinkarte wieder. Das Besondere an den deutschen Weinen ist, dass sie sehr stark das Anbaugebiet und das dortige Terroir charakterisieren.“
Riesling trocken
“German wines have not only nationally but also internationally gained hugely in reputation and have consolidated their standing. This development has also had an effect on the Vinothek which holds the wines for my restaurant in the ‘Traube Tonbach’: because of the increasingly growing demand of our guests for high q uality German wines, our wine list holds a much larger number of German wines. Personally I am a fan of Weiß- and Grauburgunder and this preference is mirrored in our wine list. The forte of the German wines is that the growing area and its specific terroir strongly contribute to the character of the wine.”
zu Rotbarbe mit Tomatengelee
Deutscher Riesling eignet sich meiner Ansicht nach sehr gut zu Fischgerichten. Das liegt an seinen saftigen Aromen nach grünen Äpfeln, Zitrusfrüchten und seiner eleganten Säure sowie ausge prägten Mineralität. In diesem Gericht harmonieren die Aromen und die Säure der Tomaten mit dem Pfirsicharoma und der eleganten Säure des Rieslings ganz ausgezeichnet. Die Süße der Rotbarbe und die fruchtigen Komponenten des Rieslings gehen ebenfalls eine sehr schöne Verbindung miteinander ein. Die einen Hauch salzige Mineralität des Weins setzt den zarten, süßlichen A romen des Gerichts außerdem einen sehr schönen Kontrast entgegen.
482 | 483
“Great demand for high quality German wine”
Riesling dry – Red Mullet with Tomato Jelly German Riesling is in my view particularly suited for fish dishes. This is because of its juicy aromas of green apples, citrus fruit, its elegant acidity and characteristic mineral notes. For this dish the aromas and the acidity of the tomato are harmoniously balanced with the peach notes and elegant acidity of the Riesling. The sweetness of the red mullet and the fruity components of the Riesling complement each other beautifully. A fine contrast is created by the hint of salt in the mineral notes of the Riesling and the subtly sweet aromas of the dish.
500 | 501 R egist er der W eing端 t er
Register der Weing端ter
A Acham-Magin | Anna-Barbara Acham und Vincenz Troesch | Pfalz
265
Adelmann, Graf | Felix Graf Adelmann | Württemberg
399
Adeneuer, J. J. | Marc Adeneuer | Ahr
16
Aldinger, Gerhard | Gert Aldinger | Württemberg
400
Allendorf, Fritz | Ulrich Allendorf | Rheingau
120
Arnold, Johann | Johannes Arnold | Franken
323
Arnold, Wilhelm | Bruno und Diana Arnold | Franken
324
B Baden, Markgraf von | Bernhard Prinz von Baden | Baden
461
Barth, Wein- und Sektgut | Norbert und Christine Barth | Rheingau
123
Bassermann-Jordan, Geheimer Rat Dr. von | Ulrich Mell u. Gunther Hauck | Pfalz
266
Bastian | Friedrich Bastian | Mittelrhein
105
Battenfeld Spanier | Hans Oliver Spanier | Rheinhessen
228
Becker, Brüder Dr. | Lotte Pfeffer-Müller und Hans Müller | Rheinhessen
231
Becker, Friedrich | Friedrich und Friedrich Wilhelm Becker | Pfalz
269
Bentzel-Sturmfeder, Graf von | Kilian Graf von Bentzel-Sturmfeder | Württemberg
403
Bercher | Arne und Martin Bercher | Baden
441
Bergdolt – Klostergut St. Lamprecht | Rainer Bergdolt | Pfalz
270
Bernhart | Gerd Bernhart | Pfalz
273
Beurer | Jochen Beurer | Württemberg
404
Bickel-Stumpf | Reimund und Matthias Stumpf | Franken
327
Blankenhorn | Roy Blankenhorn | Baden
442
Buhl, Reichsrat von | Marian Kopp und Mathieu Kauffmann | Pfalz
274
Bürgerspital zum Heiligen Geist | Robert Haller | Franken
328
Bürklin-Wolf, Dr. | Bettina Bürklin-von Guradze | Pfalz
277
Busch, Clemens | Clemens Busch | Mosel-Saar-Ruwer
34
C Castell’sches Domänenamt, Fürstliches | Ferdinand Erbgraf zu Castell-Castell und Karl-Heinz Rebitzer | Franken
331
Christmann, A. | Steffen Christmann | Pfalz
278
Christoffel Erben, Joh. Jos. | Robert Eymael | Mosel-Saar-Ruwer Crusius, Dr. | Dr. Peter Crusius | Nahe
37 205
D Dautel | Christian Dautel | Württemberg
407
Deutzerhof – Cossmann-Hehle | Dorothee Hehle und Hans-Jörg Lüchau | Ahr
19
Diefenhardt’sches Weingut | Peter Seyffardt | Rheingau
124
Diel, Schlossgut | Armin und Caroline Diel | Nahe
206
Dönnhoff, H. | Helmut und Cornelius Dönnhoff | Nahe
209
Drautz-Able | Monika und Markus Drautz | Württemberg
408
E Ellwanger, Jürgen | Jörg und Felix Ellwanger | Württemberg
411
Emrich-Schönleber | Frank Schönleber | Nahe
210
Erbslöh | Johannes Leitz | Rheingau
167
Eser, August | Désirée Eser | Rheingau
127
F Fendel, Friedrich | Paul Peter und Walter Hetzert | Rheingau
128
Fischer, Dr. | Karin Fischer | Mosel-Saar-Ruwer
38
Fitz-Ritter | Johann Fitz | Pfalz
281
Flick, Joachim | Reiner Flick | Rheingau
131
Franckenstein, Freiherr von und zu | Stefan Huschle | Baden
446
Freimuth, Alexander | Alexander und Karin Freimuth | Rheingau
132
Fröhlich, Michael | Michael Fröhlich | Franken
332
Fürst, Rudolf | Paul Fürst | Franken
335 R egist er der W eingü t er 502 | 503
G Gallais, Le | Egon Müller | Mosel-Saar-Ruwer Geisenheim, Forschungsanstalt | Prof. Dr. Monika Christmann | Rheingau Geltz-Zilliken, Forstmeister | Hans-Joachim und Dorothee Zilliken | Mosel-Saar-Ruwer Glaser-Himmelstoß | Monika und Wolfgang Glaser | Franken Grans-Fassian | Gerhard Grans | Mosel-Saar-Ruwer
41 135 42 336 45
Groebe, K. F. | Friedrich Groebe | Rheinhessen
232
Gunderloch | Agnes Hasselbach | Rheinhessen
235
Gutzler | Michael Gutzler | Rheinhessen
236
H Haag, Fritz | Oliver Haag | Mosel-Saar-Ruwer
46
Haag, Willi | Marcus Haag | Mosel-Saar-Ruwer
49
Haart, Reinhold | Theo und Johannes Haart | Mosel-Saar-Ruwer
50
Haidle, Karl | Hans Haidle | Württemberg
412
Hamm, Jacob | Karl-Heinz Hamm | Rheingau
136
Heger, Dr. | Joachim Heger | Baden
449
Heid | Markus Heid | Württemberg
415
Heitlinger | Claus Burmeister | Baden
450
Hermannsberg, Gut | Jens Reidel, Dr. Christine Dinse, Karsten Peter | Nahe
213
Hessen, Prinz von | Donatus Prinz von Hessen | Rheingau
139
Heymann-Löwenstein | Cornelia u. Reinhard Heymann-Löwenstein | Mosel-Saar-Ruwer
53
Hoensbroech, Reichsgraf und Marquis zu | Adrian Graf v. Hoensbroech | Baden
453
Höfler, Bernhard | Bernhard und Edeltraud Höfler | Franken
339
Hohenbeilstein, Schlossgut | Hartmann Dippon | Württemberg
416
Hohenlohe Oehringen, Fürst | Kraft Fürst und Kraft Prinz zu Hohenlohe Oehringen | Württemberg Hövel, von | Max von Kunow | Mosel-Saar-Ruwer
419 54
Huber, Bernhard | Bernhard Huber | Baden
454
Hupfeld – Königin Victoriaberg | Wolfram und Henning Hupfeld | Rheingau
140
J Johannisberg, Domäne Schloss | Christian Witte | Rheingau
143
Johannishof | Johannes Eser | Rheingau
144
Jost, Toni – Hahnenhof | Peter und Cecilia Jost | Mittelrhein
106
Juliusspital Würzburg | Horst Kolesch | Franken
340
Jung, Jakob | Alexander Johannes und Ludwig Jung | Rheingau
147
K Kanitz, Graf von | Sebastian Graf von Kanitz | Rheingau
148
Karthäuserhof | Albert Behler und Christoph Tyrell | Mosel-Saar-Ruwer Keller | Klaus-Peter und Julia Keller | Rheinhessen
239
Kesseler, August | August Kesseler | Rheingau
151
Kesselstatt, Reichsgraf von | Annegret Reh-Gartner | Mosel-Saar-Ruwer
58
Kistenmacher-Hengerer | Hans Hengerer | Württemberg
420
Knipser | Stephan, Volker und Werner Knipser | Pfalz
282
Knyphausen, Baron | Gerko Freiherr zu Knyphausen u. Dr.-Ing. W. E. Frank | Rheingau
152
Koehler-Ruprecht | Bernd Philippi | Pfalz
285
König, Robert | Robert König | Rheingau
155
Kranz | Boris Kranz | Pfalz
286
Kreuzberg | Ludwig Kreuzberg | Ahr
57
20
Kruger-Rumpf | Georg und Stefan Rumpf | Nahe
214
Kühling-Gillot | Carolin Spanier-Gillot | Rheinhessen
240
Kühn, Peter Jakob | Peter Jakob Kühn | Rheingau
156
Kuhn, Philipp | Philipp Kuhn | Pfalz
289
Künstler | Gunter Künstler | Rheingau
159
Kunz, Lorenz H. | Michael Kunz | Rheingau
160
R egist er der W eingü t er 504 | 505
L Laible, Andreas | Andreas und Andreas Christian Laible | Baden
457
Lämmlin-Schindler | Gerd Schindler | Baden
458
Lang, Hans | Hans Lang | Rheingau
163
Langwerth von Simmern, Freiherr | G. R. Freih. Langwerth von Simmern | Rheingau
164
Lanius-Knab | Jörg Lanius | Mittelrhein
109
Lauer, Peter | Florian Lauer | Mosel Leitz, Josef | Johannes Leitz | Rheingau
60 167
Lieser, Schloss | Thomas Haag | Mosel-Saar-Ruwer
63
Loosen, Dr. | Ernst Loosen | Mosel-Saar-Ruwer
64
Löwenstein, Fürst | Dr. Stephanie Erbprinzessin zu Löwenstein | Franken
343
Lützkendorf | Uwe Lützkendorf | Sachsen / Saale-Unstrut
385
M Meßmer, Herbert | Gregor Meßmer | Pfalz
290
Meyer-Näkel | Werner Näkel | Ahr
23
Milz – Laurentiushof | Markus Milz | Mosel-Saar-Ruwer
67
Minges, Theo | Regine Minges | Pfalz
293
Mosbacher, Georg | Sabine Mosbacher-Düringer | Pfalz
294
Mugler | Susanne und Harald Mugler | Pfalz
297
Müller-Catoir | Philipp David Catoir | Pfalz
298
Müller, Egon – Scharzhof | Egon Müller | Mosel-Saar-Ruwer
68
Müller, Matthias | Matthias Müller | Mittelrhein
110
Müller Stiftung, Georg | Peter Winter | Rheingau
168
Münzberg – Lothar Keßler und Söhne | Rainer Keßler | Pfalz
301
Mumm, G. H. von | Cristian Witte | Rheingau
171
N Nägler, Dr. Heinrich | Tilbert Nägler | Rheingau
172
Neipperg, Weingut des Grafen | Karl-Eugen Erbgraf zu Neipperg | Württemberg
423
Nelles | Thomas Nelles | Ahr
24
Neus, J. | Ulrich Burchards | Rheinhessen
243
Neuweier, Schloss | Robert Schätzle | Baden
462
O Oetinger, Detlev Ritter und Edler von | Achim von Oetinger | Rheingau Othegraven, von | Günther Jauch | Mosel-Saar-Ruwer
175 71
P Pawis | Bernard Pawis | Sachsen / Saale-Unstrut
386
Pfeffingen – Fuhrmann-Eymael | Jan Eymael | Pfalz
302
Piedmont | Claus Piedmont | Mosel-Saar-Ruwer
72
Prinz | Fred Prinz | Rheingau
176
Proschwitz, Schloss | Dr. Georg Prinz zur Lippe | Sachsen / Saale-Unstrut
389
Prüm, Joh. Jos. | Dr. Manfred Prüm | Mosel-Saar-Ruwer
75
Prüm, S. A. | Raimund Prüm | Mosel-Saar-Ruwer
76
Q Querbach | Peter Querbach | Rheingau
179
R egist er der W eingü t er 506 | 507
R Rappenhof | Klaus Muth und Karin Brückner-Muth | Rheinhessen
244
Ratzenberger | Jochen Ratzenberger | Mittelrhein
113
Ravensburg, Burg | Claus Burmeister | Baden
445
Rebholz, Ökonomierat | Birgit und Hansjörg Rebholz | Pfalz
305
Ress, Balthasar | Christian Ress | Rheingau
180
Roth | Gerhard und Nicole Roth | Franken
344
Ruck, Johann | Johann Ruck | Franken
347
S Saarstein, Schloss | Christian Ebert | Mosel-Saar-Ruwer
79
Salm, Prinz | Felix und Constantin Prinzen zu Salm-Salm | Nahe
217
Salwey | Konrad Salwey | Baden
465
Sauer, Horst | Horst und Sandra Sauer | Franken
348
Sauer, Rainer | Helga und Rainer Sauer | Franken
351
Schaefer, Karl | Nana und Job von Nell | Pfalz
306
Schaefer, Willi | Willi und Christoph Schaefer | Mosel-Saar-Ruwer
83
Schäfer-Fröhlich | Tim Fröhlich | Nahe
218
Schäffer, Egon | Egon Schäffer | Franken
352
Schlör, Konrad | Konrad und Monika Schlör | Baden
466
Schlumberger, H. | Ulrich Bernhart | Baden
469
Schmitt’s Kinder | Karl Martin und Martin Johannes Schmitt | Franken
355
Schnaitmann, Rainer | Rainer Schnaitmann | Württemberg
424
Schönborn, Domänenweingut Schloss | Paul Graf von Schönborn | Rheingau
183
Schönborn, Graf von | Graf von Schönborn | Franken
356
Schönleber, Wein- und Sektgut F. B. | Ralf u. Bernd Schönleber | Rheingau
184
Schwab, Gregor | Thomas Schwab | Franken
359
Schwane, Zur | Eva Pfaff-Düker und Ralph Düker | Franken
360
Seeger | Thomas Seeger | Baden
470
Siben Erben, Georg | Andreas Siben | Pfalz
309
Siegrist | Bruno Schimpf | Pfalz
310
Sommerhausen, Schloss | Martin Steinmann | Franken
363
Spreitzer, Josef | Bernd und Andreas Spreitzer | Rheingau
187
St. Antony | Felix Peters | Rheinhessen
247
Sankt Urbans-Hof | Nik Weis | Mosel-Saar-Ruwer
80
Staatliche Weinbaudomäne Oppenheim | Otto Schätzel | Rheinhessen
248
Staatlicher Hofkeller Würzburg | Michael Jansen | Franken
364
Staatsweingut Freiburg und Blankenhornsberg | Bernhard Huber | Baden
473
Staatsweingut Weinsberg | Dr. Günter Bäder | Württemberg
427
Staatsweingüter, Hessische – Kloster Eberbach | Dieter Greiner | Rheingau
188
Stadt Klingenberg | Benedikt Baltes | Franken
367
Stadt Lahr, Weingut – Familie Wöhrle | Markus Wöhrle | Baden
474
Stein, Am – Ludwig Knoll | Ludwig und Sandra Knoll | Franken
368
Stigler | Regina und Andreas Stigler | Baden
477
Stodden, Jean | Alexander Stodden | Ahr
27
Störrlein, J. und Krenig | Armin Störrlein und Martin Krenig | Franken Studert-Prüm – Maximinhof | Gerhard Studert | Mosel-Saar-Ruwer
371 84
T Tesch | Dr. Martin Tesch | Nahe
221
Thanisch, Wwe. Dr. H. – Erben Thanisch | Sofia Thanisch | Mosel-Saar-Ruwer
87
R egist er der W eingü t er 508 | 509
V Vereinigte Hospitien Güterverwaltung | Joachim Arns | Mosel-Saar-Ruwer Vollrads, Schloss | Dr. Rowald Hepp | Rheingau Volxem, van | Roman Niewodniczanski | Mosel-Saar-Ruwer
88 191 91
W Wachtstetter | Rainer Wachtstetter | Württemberg
428
Wagner, Dr. Heinz | Christiane Wagner | Mosel-Saar-Ruwer
92
Wagner-Stempel | Cathrin und Daniel Wagner | Rheinhessen
251
Wegeler, Geheimrat J. – Gutshaus Bernkastel | Dr. Tom Drieseberg | Mosel-Saar-Ruwer
95
Wegeler, Geheimrat J. | Dr. Tom Drieseberg | Rheingau
192
Wehrheim, Dr. | Karl-Heinz Wehrheim | Pfalz
313
Weil, Robert | Wilhelm Weil | Rheingau
195
Weins-Prüm, Dr. F. | Bert Selbach | Mosel-Saar-Ruwer
96
Weltner | Paul Weltner | Franken
372
Werner’sches Weingut, Domdechant | Dr. F. Werner Michel und C. Mauritz | Rheingau
196
Westerhaus, Schloss | J. Graf und I. Gräfin von Schönburg-Glauchau | Rheinhessen
252
Winning, von | Stephan Attmann | Pfalz
314
Winter | Stefan Winter | Rheinhessen
255
Wirsching, Hans | Dr. Heinrich Wirsching | Franken
375
Wittmann | Philipp Wittmann | Rheinhessen
256
Wöhrwag | Hans-Peter Wöhrwag | Württemberg
431
Württemberg, Herzog von | Michael Herzog von Württemberg | Württemberg
432
Z Zehnthof | Ulrich und Wolfgang Luckert | Franken
376
Zimmerling, Klaus | Klaus Zimmerling | Sachsen / Saale-Unstrut
390
510 | 511 R egist er der W eingü t er
Register der Sterneköche Amador, Juan | Amador | Langen
489
Bau, Christian | Victor´s Gourmet-Restaurant Schloss Berg | Perl-Nenning
498
Elverfeld, Sven | Aqua im Hotel Ritz Carlton | Wolfsburg
486
Erfort, Klaus | Erfort Gästehaus | Saarbrücken
493
Henkel, Nils | Gourmetrestaurant Lerbach | Bergisch Gladbach
485
Lumpp, Claus-Peter | Bareiss | Baiersbronn-Mitteltal
494
Thieltges, Helmut | Sonnora Waldhotel | Dreis
490
Wissler, Joachim | Vendôme im Grandhotel Schloss Bensberg | Bergisch Gladbach
497
Wohlfahrt, Harald | Schwarzwaldstube im Hotel Traube Tonbach | Baiersbronn
482
VPD Deutschlands Weinelite 2013-Bezug_V2a.indd 1
Weinelite
Deutschlands
Über 100 Jahre deutsche Weingeschichte. Dieser Bildband porträtiert rund 200 deutsche Winzerinnen und Winzer: die Mitglieder des VDP – Deutschlands Weinelite. Die großformatigen eindrucksvollen Schwarz-Weiß-Fotos geben einen authentischen und zugleich faszinierenden Einblick in die Seele von Menschen, die ihr Leben großen Weinen gewidmet haben. In sehr persönlichen Statements erzählen sie von den besonderen Momenten ihrer Arbeit, sprechen über ihre Wurzeln und ihre Zukunft, sie formulieren Gedanken und Zweifel, philosophieren und berichten Humorvolles sowie von unglaublichen Zufällen und großen Erfolgen nach Jahren der Mühe. Opulente Aufnahmen deutscher Weinlandschaften geben dazu einen wunderbar lebendigen Eindruck vom Zyklus des Wachsens und Weinwerdens, von Kultur landschaften und Natur. Gekrönt wird dieses außergewöhnliche Werk von Rezepten, die die neun besten Köche Deutschlands – alle mit zwei bis drei Sternen ausgezeichnet – zu den komplexen Aromen klassischer deutscher Weine komponiert haben. Dieser Bildband ist ein Meisterwerk für die Sinne. Er trifft Kopf und Bauch. Darin zu lesen und zu verweilen ist purer Genuss. Wie die großen Weine von Deutschlands Weinelite.
Deutschlands
Weinelite 23.08.13 12:07