125history intersteno

Page 1


Aknowledgements Many thanks to all those who helped me in collecting information for this work, and in translating the text into English and revising. Very special thank to Peter Walker who took on the heavy duty of revising the entire contents.

Bertin-Mahieux Jacqueline Biggers Virgine Devriendt Danny Fasnacht Gabrielle Groß Ralf Kehrer Manfred Keller Gregor Le Masson Jean Charles Matoušková Helena Neubauer Boris Novakova Ludmilla Paganini Paolo Antonio (Fondazione Giulietti - Firenze - Italia) Panzera Mauro Rodriguez Carlo (Accademia Aliprandi-Rodriguez - Firenze - Italia) Sante Georgette Suppkus Monika Walker Peter Zaviačič Jaroslav Coordination Trivulzio Gian Paolo


Foreword 26th September 2012 marks the quasquincentennial anniversary of our Federation. According to a theory of Prof. Okuma Shigenobu, founder of Waseda University, the most important and most reputable in Japan, human beings could reach 125 years of age. While waiting for this to happen we can say that we are glad that Intersteno has reached this goal in good health, surviving all the turbulence of two world wars, technical evolutions with their impact on professional and personal lives, as well as quarrels and discussions about new ways of managing these challenges. I am of the opinion that, when the inaugurator of the first Congress in London expressed the hope that the Congress would not be an isolated event but would be the first in a long tradition he was not fantasizing about such a long life for our Federation. Thinking back to that ‘first Intersteno Congress’, which took place in the Geological Museum of London, we must recall that in that year Marconi had not yet invented wireless radio, the telephone was a mysterious object, the designers of automobiles had taken their first steps and typewriting was a curiosity looked upon with distrust and still produced at handicraft level. Capable stenographers assured the recording of parliamentary debates and their diffusion through the newspapers, which received the texts via the telegraph - the principal source of news transmission. Certainly the ‘founder of Intersteno’ could not imagine how much, over the years, all the aforementioned means of work and communication would be drastically improved, or that most of them would also evolve into new tools, easier to be used and cheaper. Young people can hardly imagine a life without TV, computers, Internet, portable telephones and all related tools such as e-mails, Facebook and Youtube, while some other seniors can only contemplate with sorrow the death of traditional shorthand and typewriting. The history of Intersteno shows well how this transformation was made possible. By forgetting the words (sometimes misleading or wrongly used) indicating a specific technology, by overcoming the quarrels about steno, stenotype, speech recognition and keyboarding, investigating how to merge human abilities and new tools, Intersteno was and is able to show how we can answer the eternal question: ‘How can we quickly and clearly communicate?’ The answer is regularly given in the reports of our Congresses and in the competitions that we arrange: these are facts and not empty words. Perhaps it is necessary to have a wider view of Intersteno’s history and to this end the new Board elected in 2011 has decided to sponsor the preparation of this updated collection of information. By reading the history we hope that it will be seen how Intersteno has changed its organization to prepare to face new ways of life. This was done in Monaco-Montecarlo after the Second World War and again after the Congress in Rome 2003, with a new board. Then a new structure was created for the better management of the many competitions formulae. Later came the empowerment of the IPRS steering committee and the creation of an Education Committee. These are certainly not final steps and other adjustments will no doubt be needed and the history will continue. Maybe we will have to provide answers to new questions such as how to improve communication between our members, how we can better and (maybe differently) organize Congresses and competitions, how can we improve teaching and achieve even better results, but Intersteno will surely not be a sleeping Federation. Trivulzio Gian Paolo


The three main influential moments in the history of our Federation occurred in 1887, 1955 and 2003


The Birth of Intersteno - London 26th September 1887 History is not only the experience of the past seen through a list of dates, names and events but is mainly a mirror of how people and organizations met what we generally call ‘the progress‘ even when it is not always an improvement over the past. The image of a mirror applies very well to the history of our Federation: the mirror has no brain, it reflects only what is placed in front of it and during its long history many different kinds of persons, using different technologies and in many environments, have been reflected. Today’s mirror reflects a situation different from that at the birth of our Federation. We can better perceive the long and not always easy path followed in its long life mainly by the many mirrors which are represented by the reports prepared after nearly all our Congresses. Monday 26th September 1887 marks the birth of our Federation. In that year London was the most populous city on earth (4.5 millions people). 1Telephone connections were to be installed for communication within the city and electricity was made available for “offices and homes that saw themselves as the vanguard of a new age”. 2

In the same year the British Empire celebrated Victoria’s Golden Jubilee and an American statistician, Herman Hollerith, received a patent for his punched card calculator: punched cards were used on modern computers up to the 1960s. I have previously given a rough idea of the lifestyle of those years, which were without Internet, radio, TV, voice recording or social networks. Despite the lack of those facilities without which today we cannot function in our professional and social life, our ancient colleagues were able to organize a meeting which captured the interest of about 200 active persons (400 for the opening session), coming from distant countries such as India and United States (no planes were on duty!) to discuss for five days topics that are still of interest to us and to produce a printed report of 460 pages, plus 45 pages of an appendix with the catalogue of the exhibitions of shorthand books, manuscripts, and typewriters.

1 This information is taken from the introduction to Bob Biderman’s book: Eight Weeks in the Summer of Victoria’s Jubilee. 2 from the same document


Pitman & Sons, the company founded to support teachers and students of the world-renowned Pitman system, sponsored this publication. The system’s inventor, Sir Isaac Pitman, personally attended the Congress and was celebrated at various times during the proceedings as well as being presented with a bust of himself. All speeches were recorded with pen-shorthand in a very accurate and vivid way. All of the discussions that followed were recorded verbatim. This procedure was adopted again during the two formal meals of the Congress: the first took place on Tuesday at the Holborn Restaurant (24 pages are devoted to the speeches on this occasion) and the second was ‘Luncheon’, on Friday evening, at the Mansion house (the official residence of the Lord Mayor). Here the 8 speeches (one of which is in French) cover 12 pages. In reading them I was happy to find again confirmation of my old thought that, although stenographers must remain silent while taking down the speeches, they make up for this long period of silence when they are given the floor! It is not easy to summarize the many important topics, contributions and discussions at this Congress: a full list is included in this document but as a first impression here are the headings of the main items: o Parliamentary reporting in all countries (Tables with the results of investigations collected from many countries covering 16 pages, followed by 5 pages dealing with the use of shorthand in the newspapers) o Historical section o Phonography and phonetic subjects o Legal and official shorthand writing (Tables with information from many countries are published in 18 pages) o Shorthand in education o Principles and structure of systems o Reporting by machinery o Shorthand for Women o The typewriter o Legal and official shorthand writing The principal actor at this Congress was Dr. John Westby-Gibson, who had the idea of organizing a world-wide meeting to mark the celebration of the tercentenary of the origination of modern shorthand by Timothy Bright in 1586-8, and the Jubilee of Mr Pitman’s Phonography, which was first published in 1837. Dr. John Westby-Gibson was not by profession a reporter or shorthand writer; he was a Doctor of Law, public accountant and actuary, and a member of the Royal Statistical Society (RSS). He conceived the idea of organizing the Congress following his researches when collecting material for the ‘History of shorthand’ which had not been published at the time of the Congress. In the same year he released ‘The bibliography of shorthand’ printed by Pitman & Co. (244 pages). His idea dates back to 1885, when he prepared the constitution and bye-laws of the future congress, but it was only on 10th April 1886 that a decision was taken to form a committee to take over the organization of what was called the International Shorthand Congress. One proposal of Dr Westby-Gibson was not approved on that occasion, namely “to enable the International Shorthand Congress, as a permanent association”, but he reiterated his idea in a paper addressed to the Committee and distributed to all members and visitors at the Congress. His words


were “I see no reason, however, why something should not be done to set this scheme going for the benefit of Shorthand generally, so that in addition to the pleasure of the flying hours of a memorable week, we may be able to point to substantial and permanent services rendered to the Shorthand world for the years to come - as the result of this Congress.” What happened after his proposal is now clearly known to us, even if it was not easy to find agreement during the London Congress as to which way the positive experience had to continue. The discussions on this matter mainly took place on the last day of the Congress, that is Saturday 30th September, with Mr. T.A. Reed (member of the Stenographic Association) chairing the session, which was titled ‘Final discussions’. This part begins at page 423 of the report and ends on page 435. Mr Gurney-Saltner (the shorthand writer to the Houses of Parliament) put forward his proposal as follows: “I have talked over the matter with a good many gentlemen who have been attending the Congress, and, so far as I can gather, there is a general wish that this should be the first of a series of Congresses. I therefore venture to move that what, I believe, is elsewhere called a Nexus Committee, be appointed to ensure the continuance of these Congresses. The Committee should be a small representative one, not to do the actual work when the time comes to make preparation for another Congress, but a Committee, which may be, if I may use the expression, a microcosm of ourselves. The question of the constitution of the Committee and of the place where the next Congress shall be held, will form the second and third resolutions. As far as I can ascertain, much doubt is felt as to the desirability of embarrassing the Committee with any code of rules as has been suggested by Mr. Westby-Gibson. The object is simply to keep the Congress alive.” Several attendees gave their opinion on this proposal as well as with regard to the persons who would be part of this Nexus Committee and about the idea that the number of members should be left open so as to be able integrate representatives of countries not present during the Congress. At the end of the discussion everybody agreed on the composition of this Nexus Committee while the proposal of Mr. Westby-Gibson to produce rules for this new ‘Association’ was postponed. This decision influenced the other Congresses, so that every time a new nexus committee was formed it was done in accordance with the wishes of the nation taking charge of the Congress organization. Following the decision to continue, attention was focused on the country that should host the next Congress, and the location. The first proposal came from the German Gabelsberger Shorthand Association which mentioned that in 1889 in Munich there would take place the celebration of the first century of the birth of Gabelsberger during which a monument would be unveiled. Proposals were also submitted for France (Paris) and another one from Germany (Berlin - Stolzean Association). The representatives of each inviting Association put forward the advantages of choosing their cities: Paris pointed out that 1889 marked the first century of the French Revolution for which a big Exhibition was planned (and the Eiffel Tower would also be built). For Berlin it was mentioned that over 1000 stenographers were members of the local associations and that a meeting with the parliamentary stenographers in Berlin could be a useful experience. Discussions arose about several aspects of the proposals but at the end, with a very large majority of votes, the choice was made for Germany (Munich). Paris would be the location of the second Congress. 3 The Chairman concluded the session with these words: “Gentlemen, I have now only to say, “à Munich”. 3 pag. 435 of the Proceeding book.


As everybody can easily see in the list of the Congresses, in spite of the decision taken in London, the second Congress was held in Paris. What was the reason for this change? The question remained unanswered until recently when, thanks to an investigation made by Dr Prof Boris Neubauer, it was discovered that the monument for Gabelsberger was not ready in time and therefore the German Association had to postpone the organization of the Congress to 1890. Consequently 188 people from 15 nations attended the Paris Congress and the following year (1891) Munich was the meeting place in connection with the sumptuous celebration recalling the birth of Gabelsberger and with the erection of the important monument that is still standing in that city. According to an “Account describing all the points of interest in connection with the third international Congress Munich 1890” prepared by Henry Richter, 323 people were present at the inaugural meeting of this Congress. More than 500 people registered even if they were not ultimately able to attend. In this document only a few reports are included in full; others are only briefly mentioned. Thanks to Prof. Neubauer this information is made available on our web site (menu Congresses). During this Congress a new ‘nexus committee’ was formed, consisting of eight German persons, mainly of the Stolze system association, for the organization of the Congress to be held in Berlin in 1891. The first three baby steps had been accomplished and international life became a tradition. The mutual knowledge and appreciation generated by these events improved strong bonds that grew notwithstanding language and some political barriers and thus enabled the organisation to overcome even the serious problems created by the first (1915-1918) and second (1940 -1945) world wars.


Notable activities and moments of the Congress in London It is not possible to mention or to acknowledge here all the many reports, discussions and comments presented during this important Congress so I have chosen only some moments and words which give an idea of the wide approach of our ancestors.

Typewriting and Stenotype During the Congress an exhibition was arranged, with books sent from many steno associations in different countries along with other tools. Remington began manufacturing typewriters conceived by Sholes – Glidden – Soule in the USA in 1873, and two of its models were presented Remington (models 2 and 3) in addition to a Calygraph typewriter (first produced in 1880 in the USA) as well as a drop cabinet, i.e. an ordinary writing desk, but by raising the lid, the typewriter is brought into position.

A speech about typewriting was released by Mr. Howard, and at the end of this speech “an experiment was made on a Remington machine. Miss Owen, the operator, wrote from dictation with three very slight literal errors, 219 words in three minutes, or at the rate of 73 words per minute” (page. 400). That is approximately 350 characters as we are today accustomed to count. Miss Reynolds from the United States presented a report ‘Paper on typewriting’ in which she stressed the advantages of preparing a report with a typewriter instead of using longhand. It is a bit curious to read ‘In America the old-fashioned Shorthand is, in some slight measure, superseded by a machine which combines in a wonderful dexterous manner the arts of Typewriting and Shorthand writing, the shorthand characters being represented by short strokes printed in various positions and at different angles on long narrows strips of paper.” In a letter written by Mr. Marzovati (Chief stenographer at the Italian Chamber of Deputies) it is stated: “In the Senate the Michela machine is used, and the corps is composed of five machinists and eleven transcribers. By turn two machinists, each with a machine, take a speech down together, and a transcriber, who is also present, after three minutes of the discussion withdraws the two sheets of notes from the machines and takes them to the transcribing room to make the transcripts, his place in the auditorium being taken by his companion in succession”.


Investigations In the reports many tables are included showing the wide variety of answers given to investigations on many domains of activity.

Parliamentary shorthand writers and newspaper reporters Summary tables from pages 40 to 60 are followed by detailed answers, from pages 61 to 73. Answers were given by Canada, United States, India, Australia, Ceylon, Germany, France, Holland, Belgium, Denmark, Norway, Italy The tables from page 55 refer to newspaper reporters. The investigation covered questions about the activities of newspaper reporters in the parliaments. It is to be recalled, for example, that at that time and for many years, newspapers were the source of parliamentary debates in the Westminster Parliament. Initially such reporting had to be covert since reporters were banned. It was not until 1803 that reporters were assigned seats in the House, in the Press Gallery, in which the Hansard reporters also sit and to which reference is made in the Congress report. 4 Among the questions arising in these investigations we note: ยง Is it required to be strictly verbatim, or may it be (a) condensed, or (b) edited for style etc.? ยง What seats are provided for the Chamber?

Shorthand writers in law courts Summary from page 302 to 319 is followed by detailed answers. Nearly all of the original countries (plus Scotland) involved in the previous investigation answered, with the exception of Italy. Among the questions posed in this investigation we note: ยง Does one shorthand writer take notes of the same case for several parties, or are notes taken from different parties by different shorthand writers? ยง Does the shorthand writer (a) condense his report, (b) or edit it, or (c) is he expected to give a strictly verbatim transcript? ยง Is the shorthand writer sworn?

Education and general This is dealt with from page 327 to 331 followed by additional statements at page 332-333.

4

Many thanks to Peter Walker for this information about the Westminster Parliament.


Main questions: § Is there any professorship of shorthand maintained at the expense of Government? § Is shorthand generally taught in schools of all classes?

Reporting by machinery Mr Henry Richter in his report on this subject (page 373) mentions the need ‘to provide written transcript of shorthand notes within a few minutes from the delivery of a speech’. To this effect he proposes “a team of one note-taker, six transcribers and one reporter, who may be described as the sub-editor distributing and arranging the work of his seven colleagues.” The use of a tool is foreseen (hence the word ‘machinery’) which assures a constant flow of the written paper. Among the comments Mr Poknell said: “I would like to ask why this is called a ‘Reporting machine?’ I should call it a machine for facilitating the transcription of notes.” This is followed by Mr Nankivell: ‘This is more a toy than a practical machine’.

Teaching shorthand Many reports were devoted to teaching shorthand. The entire list of reports is included in another session of this document, but I think it is worth mentioning the followings: “Phonography (i.e. the Pitman system) in elementary schools’ by Arthur W. Croxton, Editor of the ‘Shorthand monthly’ who claimed that it could be included in the so-called ‘Specific subjects’ which are not obligatory or optional in the schools, but can be taken by individual children in the upper classes of the schools. Among these ‘individual subjects’ were mentioned Mechanics, Physics, Botany, Latin etc. ‘Shorthand in the kindergarten’ - by J. B. Rundell . The author suggests the use of shorthand symbols ‘made in thin wood’ so that ‘children can lay them out on their desks and build familiar words with them, long before they have acquired sufficient command of the pencil or pen to draw the forms on paper’.

Realism with an eye to the future In a toast at the Congress dinner (which took place on Tuesday evening at the Holborn Restaurant) Mr. Theodore R. Wright (member of the Council of the Institute of Shorthand writers) was entrusted with the task of proposing a toast to the inventors of shorthand. I deem that some of his opinions, even if expressed with a bit of humour, are worth listening to again: ‘Inventors, as a class, are very sanguine men, but shorthand inventors, if anything, exceed the average.. A shorthand inventor wishes to produce a machine which will enable him to follow the most rapid speaker with accuracy and at the same time that what is produced shall be perfectly legible when he wishes to ascertain what has been written down. .... In fact, gentlemen, to get a really perfect system of Shorthand is an impossibility.


The two things are not possible - extreme brevity and perfect legibility. We want legibility enough, but not too much... All practical shorthand writers will agree with me that no Shorthand system is as yet perfect, and though we may doubt the possibility of its ever being made so, I think we should none of us throw cold water on the efforts of those who endeavour to get nearer and nearer to perfection. Possibly the very beautiful instrument, the Phonograph, may ultimately come to our aid, since by its means every sound uttered into the mouthpiece is accurately recorded in a tracing, which, if we could only read it with facility, would go far to solve the problem.� The Phonograph was invented by Thomas Edison in 1877 and the dream of using it for transcribing speeches soon became true.


List of reports during the Congress in London 1887 Parliamentary reporting in all countries • Hansard Debates Mr G.M. Bussy • Shorthand in the Imperial Parliament - Mr. J. Hecksher and Mr Thompson Cooper • Official Shorthand writing in the English Parliament - Mr. Angus Gurney A prècis of Answers to questions issued by the Committee was read and summarized in table form. The questions were related to the quantity of stenographers, their working habits, the stenographic system used, and how they were prepared for the professions. These tables are presented in 16 pages, which are followed by a similar investigation covering five pages dealing with the use of shorthand in the newspaper industry. An additional 13 pages are devoted to detailed (and sometime somewhat summarized) answers.

Historical section • A Monograph of Timothy Bright, the father of modern Shorthand, 1586-88 - by Dott /WestbyGibson • .Tachygraphy in Spain and Portugal - by Julius Woldemar Zeibig • • History of Stenography in the Scandinavian countries - by Dott. De Dessau • Jacques Cossard - by M. L. P. Guenin . • • Some facts of general interest from the history of the Gurney system - by Mr Gurney-Salter • The phonographic basis of English Shorthand - by Edward Pocknell . • Shorthand in Germany - by Herr Max Bäckler • Paper of type-writing - by Miss Reynolds • The Harland Shorthand Manuscripts - by Arthur W. Croxton

The Congress Dinner Phonography and phonetic subjects .

• The spelling reform and how to get it - By Mr Isaac Pitman The history of phonetics and phonography in Scotland - by James Crabb Watt • The teaching of phonography in large public schools by J. Pirie • How to produce efficient phonographers - by Mr E. S. Gunn • Phonography in elementary schools - by Mr Arthur W. Croxton • Phonography in Birmingham - by Miss Marie Beauclerc

Presentation of the bust of Mr Isaac Pitman to his family

Legal and official shorthand writing • • • • •

Legal reporting in England - by C. Henderson Sott, Barrister-at-Law Shorthand writing in the law courts of this country. By Mr H.H. Tolcher Legal shorthand writing in Scotland - by Mr James Crabb Watt Shorthand in the German law courts - by Herr Otto Muller, assessor of the Berlin Kammergericht

(tables with information from many countries are published in 18 pages)


Shorthand in education • The physiology of shorthand writing - by W.R. Gowers • Shorthand in the Kindergarten - by J.B. Rundell (eight pages include tables and comment on an investigation regarding education in general in many countries).

Principles and structure of systems The function of the shorthand consonantal character - by F.H. Valpy On the principles that govern the construction of a system of Shorthand - by prof. J. D. Everett Phonographic shorthand - by Edwin Guest The representation of figures in shorthand - by T. A. Reed The ab libitum employment of abbreviation - Translated for the Shorthand Congress from the Italian of Captain Oscar Greco, by Edwing Guest (Siglorum usus ad libitum scribentis) • Paper on a new writing principle - by Ant. Vogel, Munich • • • • •

Luncheon at the Mansion House • • • • • • •

Reporting by machinery - by Henrich Richter Shorthand for Women - by Miss Kensit The Shorthand clerk - by E. A. Cape The minor uses of shorthand - by Alfred W. Kitson The value of shorthand to the student and to the practitioner of medicine - by W. R. Gowers The typewriter - by Mr E. Howard Type setting from reporters’ notes - by Mr Edward J. Nankivell

Legal and official shorthand writing Seven pages of resumed discussion

Shorthand in education Shorthand’s place in education - by Mr Edwin Guest

Concluding proceedings


The prelude to a new dawn Vevey September 1954


Following the first Congress in London a further 20 were held elsewhere until 1937 when London was again the venue. A new Organizing Committee was arranged from one congress to the other, and the dates were agreed on each occasion. The First World War impacted negatively not only on the regular intervals of the events, but on participation from those nations that became enemies. So, for example, at the Congress in Strasbourg (1920), Germans were not accepted, and a Congress was organised by them in Dresden in 1922, the second part of which was held in Milano in 1926 while in the meantime another Congress was held in Lausanne in 1924. This awkward situation led to many discussions and quarrels and in 1931 a Congress was organized in Paris with the aim of creating peace among the delegations, but it was unsuccessful. The idea to restart the life of Intersteno after the compulsory stop due to the Second World War sprang from a steno meeting in Mainz (Germany) in August 1953. In the light of the continuing relationship problems caused by the war it was decided to organize a meeting in a ‘neutral’ nation and herefore Marcel Racine took the charge of organizing it at Hotel du Park, at the top of Mont Pelerin - Vevey (Switzerland). Below is the photograph of the persons attending the meeting in Vevey

In the first row, second from right is Ms Fasnacht Gabrielle. The sixth from left in row three is Mr Marcel Racine and on his left is Ugo Andreini, organizer of the next Congress in Milano 1957.


This meeting was attended by 49 delegates from many European countries: it was decided to set up a provisional committee to prepare a Statute of the Federation to be approved at the next Congress which Mr Marcel Morard offered to host in Monaco Montecarlo in 1955. 1 An important strategic decision was taken: to add typewriting to the interests of Federation and consequently to arrange an international typewriting championship. It was also decided, by voting, to overcome the quarrels about the various Congresses and therefore to consider all previous Congresses as valid, thus numbering them from 1 to 21.

1

A. Morard - pag 18 of the Album of the Congress Monaco 1955


The new Beginning Monaco Montecarlo 1955


Over 1500 letters were sent out announcing the Congress in Monaco Montecarlo, and Mr Marcel Morard went to the United States to convince the ‘reluctant’ stenographers of that country to attend. Ultimately 664 persons registered from 38 countries. Outside of Europe participants came from Brazil, Canada, Ceylon, Greater Antilles, Israel, Japan, Malaysia, Pakistan, United States, Martinique, Maroco, Ivory Coast. Vietnam. The Committee charged to prepare the draft of the Statute was not able to release it before the beginning of the Congress, Therefore a meeting during the night of 30th July 1955 was arranged with the participation of one delegate per country in order to submit a final agreed version to the meeting of the Delegates which took place on 1st August at the Ecole de Monaco. This document defines the name of the Federation: Féderation International de Sténographie et de Dactylographie International Federation of Shorthand and Typewriting The word Intersteno is not mentioned in the heading and in the text of this document, which is reproduced in the following pages. The Statute decreed that the President has to be named by the nation organizing each Congress and that the Secretary General should rule on the activities of the Federation. Mr Marcel Racine was named Secretary general and held this post until the Congress in Mannheim (1981), when Dr Karl Gutzler took over. In the following years no important modifications were made to the Statute, with the exception of those proposed by Dr Karl Gutzler at the Congress in Lucerne, 1983. On this occasion the Federation was registered as a not-for- profit organisation to the relevant Office in Bonn (Germany) to which any modifications approved by the Assembly must be submitted for a final approval. Important modifications were, on the contrary, made to the competition rules in order to cope with the important changes in the technology, and a specific chapter of this document is devoted to them. The Congress in Monaco Montecarlo included for the first time an international competition for typewriting. This marked the beginning of Intersteno as a competition organizer: on previous occasions some countries coupled the Congress with national competitions, (typewriting competitions were held at the Madrid Congress in 1912) in some cases inviting nearby countries, but Intersteno was not involved in the organisation and in the certifications of results since each country was using its own criteria. This happened also after the Congress in Monaco Montecarlo, for example in Milano (1957), when the typewriting competitions were international (as in Monaco Montecarlo) while the shorthand competitions involved only Italian competitors and operated within specific rules decided by the Italian organizers.


Comments about the competitions are included in a separate session, but I think it is useful to recall here that the first edition of the typewriting competition (to which all kind of typewriters [electric or mechanical] were admitted as well as all trade marks) contained the following formulae: • copying text for 30 minutes - minimum 300 strokes per minute - 1 % max fault - 10 penalty point for each fault • copying text for 30 minutes with high accuracy - no minimum quantity of strokes - max percentage 0,20 % (one stroke over 500) • high speed competition - typing for 3 minutes continuously repeating a phrase of 65 strokes. Minimum 360 strokes 0,5 % maximum faults -10 penalty point for each fault The trademarks of the typewriters used in the competitions are mentioned in the classification lists. The Congress in Monaco Montecarlo marks the beginning of a constant flow of Congresses (every two years with only very few exceptions) and Council meetings (at that time named Central Committee 1 ) in the years in which there is not a Congress.

1 The name ‘Central Committee’ was changed to ‘Council’ at the Antalya meeting in 2006 and integrated into the last version of the Constitution, approved in Prague 2007.


The Federation Statute approved in 1955



A few photos taken during the Monaco Montecarlo Congress


Samples Of The Competitions’ Text Monaco 1955


Hannover 2001 - Rome 2003 Prague 2007


In 2001 the Congress took place in Hannover (Germany) under the Presidency of Mr. Gregor Keller, while Mr Joseph Stehling was President of the Organizing Committee. Two unfortunate events impacted this Congress: the death of Dr Karl Gutzler. the Secretary General, a few days before the opening of the Congress, and a serious inconvenience to the health of Mr Joseph Stehling the day before the official opening, which required his hospitalization. This compelled Mr Gregor Keller to take over all the main duties for a successful event. The unhappy atmosphere generated by these sad events had a negative impact on the meeting and no country submitted proposals for hosting the next Congress. Only Ms Marlis Kulb (Austria) declared herself to be willing to organize competitions in Wien, but not a Congress. This situation was overcome by the Italian Delegation which decided to take the risk of organizing the Congress in Italy. The proposal was approved by the Central Committee with the dates and venue to be announced later. Dr Fausto Ramondelli was named President of Intersteno, according to the existing rules, and Danny Devriendt (Belgium) Secretary General. Gabrielle Fasnacht was named President of the jury for steno competitions while Mauro Panzera was confirmed as President of the typewriting jury. Ms Kulb announced that she would evaluate the possibility of holding a full Congress in Wien in 2005, while Mr Jaroslav Zaviačič informed the meeting that the Czech Republic would be glad to to host a Congress in Prague in 2007. A few months after the end of the Hannover Congress it was accordingly announced that Rome was to be the venue the Congress. Dr Fausto Ramondelli began the preparation of a new Statute and a meeting was organized in Lausanne in February 2002 for checking the situation of Intersteno and deciding on various proposals for improving the activity of the Federation. This meeting was attended by the Secretary General Danny Devriendt (Belgium), Gregor Keller and Joseph Stehling (Germany), Jaroslav Zaviačič and Helena Matoušková (Czech Republic), Fausto Ramondelli and Gian Paolo Trivulzio (Italy), and was hosted by Gabrielle Fasnacht and William Bonnet. On this occasion Fausto Ramondelli explained the ideas behind the proposal for a new statute, which foresaw a new structure and a different approach to membership (members instead of countries). His document was released in English, French and Italian versions and it is included in the following pages. It was also released on to the new web site www.intersteno.it, based on a database that permits the managing of messages in up to five languages and which contains full management details for the Congress activities and competitions.



Considerations on the intersteno statute Prepared by the Intersteno President - Fausto Ramondelli - for the meeting in Lausanne February 2002 Preliminary remarks The 44th INTERSTENO Congress in July 2003 is intended to follow the process begun during the Central Committee meetings held in Palermo in September 2000, following the impetus also provided by the Italian National Group. The reform of INTERSTENO cannot avoid conforming with the proceedings fixed in the statute rules, in particular Rule 16, stating that for amendments of statutes a quorum of two thirds of the votes cast is required, in an extraordinary assembly convened by the board (President, five Vice-Presidents, and the Secretary General), which shall be considered quorate with the presence of three-quarters of the national groups. The reform of a body with a history such as that of INTERSTENO cannot be achieved episodically. It is necessary to base the reform proposals upon some firm ideas and only after considering the details of the amendments. The intent of this document is to put forward a basis for the discussion, in the first instance for the Central Committee members in view of the meeting that will be held in September 2002. In that setting it will be possible to define the global proposal of a statute modification to be approved by the extraordinary assembly to be convened at the Rome Congress. Aims of INTERSTENO It is first necessary to make more comprehensible the aims of the organization, being aware that for several years the means at our disposal for the treatment of communication are have made great strides especially from a technological standpoint. Consequently from it would be restrictive to limit the interests of our Federation to typewriting and shorthand, two subjects that represent our historical and cultural heritage and the intellectual basis for the reporting profession. There is the real risk that technology would pass us by following its ineluctable path, leaving us behind and asking ourselves why our influence has become so reduced. The incredible development of the Internet, helped by the empowermentof computers, the massive impact of communications on society, the progressive digitalization of events (audio, video, images), the increasing demand for information, and the globalization of social life have produced a concept of “reporting� much more extended than was the case in the past. The communication professional is nowadays asked to use his/her capabilities together with the means at their disposal to make available events in various forms and to various users all over the world. Reporting to the Internet, captioning for the hearing-impaired, Webcasting audio and video clips, speech recognition, audio-video-text synchronization, and videoconferencing are only a few examples demonstrating how enlarged the market is where the reporter (sensu lato) can be the leading actor. Therefore it is imperative that INTERSTENO should be able to offer a cultural and scientific environment where reporting professionals from all over the world find stimulus and adequate answers. A special effort is needed to involve young people interested in the reporting profession (i.e., developing educational and labour projects) and, noting the reporting companies that have sprung up in the past ten years, it is also necessary to be aware that the need for reporting facilities will not fail to appear also in countries where so far there is but slight demand. INTERSTENO structure The structure of INTERSTENO in national groups shows the limits that exist under the headings of effectiveness and representation; limits that should be tackled with courage and trust. The majority of national groups reflect the history of local associations and in some cases they are not able to


represent the variegated world of those potentially concerned with Intersteno’s activities. Intellectual honesty leads us to recognize that in many cases national associations for many reasons cannot fully incorporate all of INTERSTENO’s scientific and technological achievements related to reporting activities. Sometimes, as a result, they become a restraint upon or an obstacle to professional and cultural phenomena that exist in many countries but remain strangers to our Organization. Consequently, it is necessary to enlarge the possibility of individual membership to INTERSTENO by means of a transformation leading to the formation of international associations where local associations, students, professionals, teachers, and institutions can take part irrespective of any national relationship. The association should aim to offer to each member relevant reasons for them to join and to pay a fee. These would include: information, sharing scientific and educational projects, international contests, enlarging working opportunities, professional socialization and camaraderie, and access to forums and virtual assistance nets. A new structure also requires a modification of the functions of officials. The need to provide the organization with a more stable and effective leading panel has been stressed many times, in order to guarantee continuity in the management of activities and better to meet members’ expectations. The role of President, so far strictly limited to the organization of the Congress, should be transformed into a leading activity and the holder of the office should rely upon the trust of associates by means of a form of election. The Secretary General, who is the only stable official according to the current statute, should be assisted by other executive members (budget keeper, vice-presidents, etc.) in order to help him in managing the operation of the organisation. Representation of the geographical areas can be achieved with proper solutions, even without a strict form of organization by national groups. The aim of a real scientific and cultural contribution through the production of updated information in order to satisfy the needs of members suggests constituting a technical-scientific board whose objective would be to coordinate the activities and to finalize research projects. Congresses and other public events Congresses should remain a point of reference for the INTERSTENO activities, but it is necessary to move away from the concept, no longer sustainable, of “Congresses of the hosting country” implying exaggerated financial risks and not satisfying the general expectations of participating members. As the Rome Congress is intended to demonstrate, it is possible to organize shorter Congress meetings, abandoning old organizational patterns justified only by tradition but lacking relevant scientific and cultural meaning. Rather it is necessary to make sure that the information flow is kept constant by means of the massive use of Internet potentialities and possibly a periodical magazine. With such conditions more meetings would be convened concerning specific themes, while the Congress would remain the occasion for associative life and for the finalization of studies, projects, and inquiries concerning scientific and cultural profiles. International contests World championships continue to be an important reason for interest by new generations and they highlight the fact that technological improvements are not disassociated from a parallel growth of human capabilities. Therefore it is necessary to keep contest rules up-to-date and to ensure the prompt introduction of new competitions in order to reflect continuing progress. Unfortunately, while the drawn-out proceedings that so far have regulated the definition of competition rules have guaranteed


the participation of all national individuals they have presented obstacles to the effectiveness and promptness of decision-making which perhaps represent an even more important value. It is time to set free the executive board agenda from discussion about secondary details of competition which can easily be left to Jury Presidents and other personnel deemed useful Naturally, the Central Committee or other representative boards could always be asked to verify and evaluate. In addition, each edition of competition rules should be adequate for the organizational needs, which can be different according to the requirements of the hosting country and the time limits. From this point of view, it will be possible to organize also virtual competitions, as the Congress of Rome is intended to do. It would also be effective to go beyond the traditional division of juries (typewriting and shorthand) which is limiting in view of the questions raised as a result of the evolution of techniques and technologies and involving a waste of resources, not least human. Think of the possibility (not forbidden in the current rules) of participating in the “typewriting� contest using a shorthand machine or even speechrecognition software. (What is typewriting? What is shorthand? What is hard-copy reproduction? What other verbatim information-processing techniques might there be?) Think of how many dictators, time checkers, correctors, and so on are called for in the typewriting and shorthand competitions. Although all these people have been working very hard for the main part of the Congress, it has not yet been possible to arrange a live competition with results highlighted on a screen accessible to the public and press! Using the same logic, the production of uniform rules where the main requirements for all the competitions are dealt with is deemed necessary. For each edition rules can be specified according to the technical advancement and to the organizational questions. Conclusions The INTERSTENO President, supported by the President of the Organizing Committee of the 44th Congress and by the whole Italian National Group, puts this document forward for the attention of the Central Committee members in order to obtain comments and suggestions. At the meeting in Madrid (September 2002), a formal proposal for the modification of the statute will be presented. Fausto Ramondelli


From Lausanne to Rome (2003) During the discussion in Lausanne, several points were put on the table and it was decided to send out to all countries, a simple questionnaire on the main points in order to submit a draft at the Council meeting to take place in Madrid in September 2002. Comments on some points of the questionnaire were sent back by Austria, Czech Republic, China, France, Germany, The Netherlands, and a draft of the Statute was prepared and put forward for the attention of the meeting in Madrid. The main point on which the discussion was focused was that related to a proposed structure based on members instead of countries. It was decided that this matter, along with some other less important points, had to be better investigated and that a new version of the Statute had to be prepared for the Congress in Rome. The proposal was approved with 11 votes in favour and 5 against. At the same time it was decided to appoint a Commission to carry out the duty of preparing the new draft. This Commission comprised Cees van Beurden (The Netherlands), who acted as coordinator, Jean Charles le Masson (France), Fausto Ramondelli (Italy), Jari Nittuinpeera (Finland), Joseph Stehling (Germany). Mr Cees van Beurden collected all comments and sent out to all Central Committee members a final draft on 27th March 2003. This draft was accompanied by detailed comments. Below are the comments about the duties of the Board: “To become a professionally working international organization, the Federation has to have an executive consisting of more than one person. Therefore the new Constitution provides for a permanent executive committee (the Board) consisting of five persons (an uneven number). The Board is not only the permanent executive committee, but also the Policy-making body of the Federation and the body that must ensure its continued existence. The president, the vice-president and the secretary-treasurer have to play an important role, because they also have to look after the day-to-day management of the Federation. These tasks need their full attention. Therefore in the future the president must not be hampered in his/her functioning, which would be the case if he/she is as a rule also the president of the next congress. Moreover the president must be able to serve the Federation for a longer period than the period between two congresses. The vice-president must be able to take over temporarily the function of the president or the function of the secretary-treasurer when necessary. The secretary-treasurer has a huge task, as before. It is clear that these three officials have to cooperate closely. They are nominated by the General Assembly.� The letter from Cees Van Beurden is reproduced in the following pages. The Hague, 27/03/03

Letter Of Recommendation Of Mr Cees Van Beurden To the members of the Central Committee of Intersteno. At the 5th session of the meeting of the Central Committee in Madrid we discussed the future of the International Federation Intersteno. Everybody agreed that modernizing our organization is necessary to secure its future. Therefore our Constitution (so far called the Articles of Association) has to be modified. Our president, Fausto Ramondelli, had proposed that a restructuring leading to an organization


based on individual members (with the possibility for individual members from one country to form a group) should take place and that a board of directors should be formed. The Dutch National Group had presented a discussion paper in which it argued that the National Groups should remain as the backbone of the Federation, but that the Federation needs a permanent executive committee as a policy- making body. It presented a first draft for a new Constitution. Other National Groups made their comments. As a result it was decided, that the modernization of the Federation should go along the lines indicated by the Dutch National Group. In the following working session Fausto Ramondelli argued that the circumstances in which the Federation has to function rapidly change, that it is of vital importance for the future of the Federation that more professionals can become interested in the Federation and that international firms working in the field of ICT can become individual members of the Federation. He was strongly supported by Jari Niittuinper채, who also pleaded for an organization that could operate professionally and that had aims and a vision responding to the modern world. Gregor Keller feared that the admission of individual members from countries where a National Group already exists could harm the interests of the National Group in question. It was decided that a working group, consisting of Fausto Ramondelli, Gregor Keller, Jean-Charles Le Masson, Jari Niittuinper채 and Cees van Beurden (as coordinator), should prepare a new Constitution, in which the ideas of Fausto Ramondelli and the Dutch group should be brought together and the fear that the admission of individual members can harm a National Group could be dispelled. Of course the working group has worked in close contact with our secretary-general, Danny Devriendt. A Constitution is not written forever. It can be modified. But modifications of the Constitution should be rare, because the Constitution lays down the fundamental rules of the organization. Therefore a majority of two-thirds of the votes in a meeting of the General Assembly in which at least three-quarters of the National Groups and the individual members are represented, is required for a modification of the Constitution. Because it will take two or three years before the next meeting of the General Assembly in which a proposal to modify the Constitution can be put to the vote again, if a majority of the National Groups and the individual members is not represented, a supplementary ruling is necessary. Therefore in that event a new meeting of the General Assembly will be called as soon as possible and in that meeting the decision can be taken with a majority of two-thirds of the votes regardless the number of National Groups and individual members represented. On the other hand there was a plea for flexible rules. Flexibility is necessary because of the rapid changes in our world, technical as well as social and economical. For that reason for the first time in our organization bylaws (so far called internal rules) will be formulated. The bylaws are a clarification and interpretation of the rules in the Constitution. They can never be adverse to the rules of the Constitution, but as they are more specific and in a way an interpretation of these rules, they offer the flexibility which is needed, because the bylaws can be modified much more easily than the Constitution when changing circumstances compel us to do so. Only a majority of the votes in the General Assembly is necessary for their adoption and modification. A first draft of these bylaws has already been formulated, but the working group has come to the conclusion that first of all the new Constitution should be adopted and that the bylaws can be adopted at the next meeting of the General Assembly. When the new fundamental rules of the organization have been settled the working group can prepare a well-considered proposal for the adoption of the bylaws. The working group has deliberated for several months about the new Constitution. A lot of useful suggestions were adopted, other suggestions were rejected. As the official seat of the Federation is in Germany, the Constitution has also to comply with the German law. Hereby I present to you the text of the new Constitution to be adopted by the General Assembly in July in Rome. Although not every idea of every member of the working group could be incorporated,


I am convinced that this proposed Constitution can serve the Federation for many years to come and give it the opportunity for further development into a modern worldwide organization. In accordance with our secretary-general, Danny Devriendt, I ask you, members of the Central Committee, to agree with the proposed Constitution. Danny Devriendt will put this proposal on the agenda for the meeting of the General Assembly in Rome. The Central Committee has to decide at its next meeting. Danny Devriendt will, however, appreciate it very much if you will let him know your opinion long before that meeting - in fact as soon as possible, by e-mail. I send you now the English version of the proposed Constitution. Translations in German and French will be made and sent to you as soon as possible. When necessary little changes in the text will be made later, but these changes can concern only linguistic improvements and juridical terms, not the content. Hereafter I give you the motivation for a number of important rules in the draft of the new Constitution. The aims of the Federation and its future role The meaning of the words “information processing� in the name of the Federation and the domains of activity of the Federation are explained in article 2.2. of the Constitution. It is a definition that can serve us for many years to come. In the articles 2.3. and 2.5. the aims, connected to these words in the name of the Federation, are specified and worded in such a way that if new social, economical and technological developments in the world gives the opportunity to broaden the field of activity of the Federation it will be possible to take these opportunities. The members of the Federation Members of the Federation are National Groups and individual members. The present situation is that individual members can only be admitted if there is no National Group in their country. National Groups are and must remain the backbone of the Federation. For a long time no new National Groups have been admitted. Therefore the Federation has to try to enlarge the number of National Groups. A National Group should at least represent professionals and teachers in one of the domains of activity of the Federation. It will now be made possible for organizations from a country where a National Group already exists but representing another domain of activity or not wishing to join the National Group in question (e.g. big internationally working firms, whose membership can be of great importance for the Federation) to become individual members of the Federation. The basic assumption in such cases is that the admission of individual members may not harm the interests of the National Group in question. The fact that the National Groups have three to twelve votes in the General Assembly and individual members only one prevents the possibility that National Groups might be overruled in the General Assembly. The composition of the Board and its tasks. To become a professionally working international organization the Federation has to have an executive consisting of more than one person. Therefore the new Constitution provides for a permanent executive committee (the Board) consisting of five persons (an uneven number). The Board is not only the permanent executive committee,but the Policy-making body of the Federation and the body that must ensure its continued existence. The president, the vice-president and the secretary-treasurer have to play an important role, because they also have to look after the dayto-day management of the Federation. These tasks need their full attention. Therefore in future the president must not be hampered in his/her functioning, which would be the case if he/she is as a rule also the president of the next congress. Moreover the president must be able to serve the Federation for a longer period than the period between two congresses. The vice-president must be able to


take over temporarily the function of the president or the function of the secretary-treasurer when necessary. The secretary-treasurer has a huge task, as before. It is clear that these three officials have to cooperate closely. They are nominated by the General Assembly. The coordinator of the Jury has to bring forward and defend in the Board the opinions of the Jury about the international contests, which contests always were and will be of great importance for the existence of the Federation. The task of the coordinator of the Scientific Committee is to present to the Board the ideas and proposals of this committee concerning scientific and technological developments in the domains of activity of the Federation and its findings about the possibilities for the formation of new National Groups and for the admission of new individual members who can contribute to the aims of the Federation. In short, the Board is very important for the functioning of the Federation as a worldwide organization. The two coordinators are nominated by the Central Committee. Therefore they are ex officio members of the Board. The Jury for international contests The reason for having only one representative of the Jury on the Board is not only to limit the number of board members to five. The Constitution intentionally does not provide for two juries, as exist now, but for one, because the Jury has to be considered as one body of the Federation. However, the intention is not to form one big jury, dealing with all the international contests. That would lead to an impossible situation in actual practice. Therefore the Constitution determines that there are two jury presidents, each dealing with a number of coherent contests. That is also the present situation. The jury presidents have a specific task, namely that of dealing with two different series of coherent contests. Being a member of the Board - the permanent executive committee - is another task. Therefore the Constitution determines that the jury presidents nominate one of them as coordinator who is also a member of the Board. This coordinator has a double task: directing his/her own section and being the representative of the Jury as a body of the Federation in the Board. The Scientific Committee This committee has to play an important role. Its members have to follow the scientific and technological developments in the domains of activity of the Federation. They have to approach experts and firms and keep in touch with them. But they also have to establish contacts with persons and professional groups in countries where no National Group exists in order to promote the formation of new National Groups. Moreover, they must try to establish contacts with firms and organizations in membercountries as well as other countries, who can contribute as individual members to the aims of the Federation. When establishing all those contacts they have to be aware of the fact that in one country cultures and values can differ greatly from another country and they have to take these differences into consideration. The findings of the scientific committee will be very important for the role the Board has to play as the policy making organ of the Federation. These findings must enable the Board to outline a strategy for the future. The costs Establishing a Board of five persons does not mean, that this body will lead to high expenses. Its members can communicate with each other and with other officials of the Federation by e-mail. All members of the Board will meet in person on the occasions of the yearly meetings of the Central Committee. In between a personal meeting of one or two board members with other officials can be necessary, but this also happens nowadays. When the secretary-general pays a visit to other officials of the Federation his travelling expenses are now also chargeable to the Federation. Article 15.2. states that the Board seeks to keep the travelling and hotel expenses of its members as low as possible. The idea of the new Constitution is that the Federation really can function as an international organization but this can be done at a low cost when everyone works in the most efficient way. As coordinator of the working group I strongly recommend members of the Central Committee to


agree with the proposed new Constitution and to e-mail their approval in the name of their National Groups as soon as possible. At the meeting of the Central Committee in Rome the recommendation of the Central Committee can be laid down in an official decision of the Central Committee. Take into consideration that we will lose another few years in our attempt to achieve our aim of modernizing the Federation (the oldest international organization of professionals in the world) if the General Assembly in Rome cannot take this decision and that the consequence can be that we are too late! Take also into consideration that adoption of the new Constitution does not mean that it becomes valid immediately after the congress in Rome. When adopted it has to be executed by a German notary and after that it has to be ratified at the next meeting of the General Assembly. In the meantime we have to work on the basis of the current Articles of Association but in that period of transition it is quite possible to act more or less along the lines of the new Constitution.. As coordinator of the working group I send you this proposal with the consent of the secretary-general. With kind regards, Cees van Beurden. The letter sent by Mr. Cees van Beurden explained the various points and the draft was approved during the Central Committee meeting at the Rome Congress and also approved by the Assembly at the same Congress with 69 votes in favour, 18 against and 4 abstentions. . The main innovations were: Ø A Board of 5 members, which included a Coordinator of the Scientific Committee (not previously existing) - the Coordinator of the Jury (one for all competitions) besides the President, the vice-President and the Secretary Treasurer. Ø The Board was elected for a period of 4 years. Elected persons could be re-elected. Ø The nation organizing a congress names a president for the Congress, not the President of Intersteno Ø The Assembly on the proposal of the Board makes election of President, Vice-President and Secretary Member, while the Coordinator of the Scientific Committee and the one member of the Jury are named by the Council.


From Rome 2003 to Prague 2007 via Wien 2005 As opposed to what was approved in the Assembly, on a transitory basis, it was agreed that Marlis Kulb (who was organizing the following Congress in Wien in 2005) would be President of Intersteno for the following two years. The idea of Individual Members, in addition to country representatives, was accepted, even if a somewhat complicated procedure was needed for their integration. In addition, the idea of having only one Coordinator of the Jury was welcomed. Although previously Mr. Panzera Mauro (keyboarding competitions) and Gabrielle Fasnacht (shorthand competitions) had been in charge of each specialty, they mutually agreed that the coordination should be conducted by Mr Mauro Panzera. As can be seen from the voting results, not everybody was satisfied with this new Statute and as a result comments and proposals were soon put on the table following the meeting of the Central Committee held in Helsinki in 2004 together with proposals aimed at improving the rules of competitions. On this occasion it was decided to focus on the results of the competitions instead of the technology used. For this reason it was decided to use the word ‘character’ instead of ‘stroke’ and ‘text production competition’ instead of ‘typewriting’. Among the main points under discussions was the possibility that the President of a Congress would be also be President of the Federation (returning to the old habits), and that the composition of the Jury had to be better defined with responsible persons for each of the competition formulae. Following up the proposal that the President would also be President of a Congress, in Helsinki in 2004 Mr Jaroslav Zaviačič placed on the table as a preliminary question the proposition that he be recognized as the President of Intersteno in order to confirm his organization of a Congress in Prague in 2007. After much discussions of this proposal, the exception was approved on a personal basis for the next two years. It was also agreed that work should proceed on a new intersteno.org web-site and the release of a newsletter. Both were in force before the Congress in Wien. Discussions about the Statute went on: at the Congress in Wien in 2005, the Czech Republic and Germany presented proposals for several amendments on which two Commissions worked. A final text was discussed in much detail with a view to presentation at the Assembly in Prague 2007. This text is the result of discussions held during the Board Meeting from 10 - 13 February 2007 in Julich (Germany) concerning proposals from several National Groups. On this occasion it was decided to enlarge the number of of Board members to seven. The comments made by countries after that meeting were evaluated by the members of a new working group for the revision of the Constitution (consisting of Fausto Ramondelli, Boris Neubauer, Jari Nittuipera, Jaroslav Polacek, Linda Drake and Cees van Beurden). Further proposals, from other national groups were discussed in a second working group (consisting of the same members) during the meeting of the Central Committee in Antalya, (September 2006) leading to a final proposal that was accepted by the same Central Committee.


The General Assembly held during the Congress of July 2007 in Prague finally agreed on the text. The main differences between the first version approved in Rome and the one approved in Prague were: 1. The Board is elected for two years (not four years). It consists of seven members (President – Vice-President - Secretary-treasurer - Chairman of the Scientific Committe - IPRS coordinator - Jury Coordinator - plus an additional member to have an even number) 2. In the event of a of parity of votes in the Board the proposal is lost (previously the vote of the President was decisive) 3. A compromise was agreed so that a President of Intersteno could also be president of a Congress 4. In the list of the goals (aims) of the Federation, ‘competitions’ are given first place to underline their importance in the life of the Federation.


Governance - Name and logo of the Federation


From 1887 until 1937 the governance of Intersteno was devoted only to the organization of Congresses. At the end of each Congress a ‘Nexus committee’ was appointed; usually the President was a member of the Country organization which was holding the next Congress. At the meeting in Vevey 2004, to which representatives of Austria, Germany, Belgium, Netherlands, Italy, France, Monaco-Montecarlo, Yugoslavie and Swiss took part, an Executive Committee was nominated composed of Mr Laundmann (Sweden), M. Karl Rieser (Germany), Mr Marcel Chouvet (France). Mr Laundmann had to resign due to health problems, so Mr. Heindrik Smit (Netherlands) was nominated. At the same time a provisional Committee was set up, including a representative of each of the 9 countries who had attended the original meeting, and who had subscribed to the agreement protocol for founding the Federation. One of the tasks of the Executive Committee was to prepare a draft of the Statute, which was approved in Monaco-Montecarlo on 1st August 1955. 1The committee was made up as follows: President - Heindrik Smit (Netherlands) 5 Vice-presidents Ø Rieser Karl - Germany Ø Zorn Wilhelm - Austria Ø Chouvet Marcel - France Ø Andreini Ugo - Italy Ø Maguser Milan- Yugoslavia Secretary General - Racine Marcel - Switzerland other Members ü Gouverneur Emile - Belgium ü G. J. Grashuis - Holland ü Morard André- Monaco ü Morschhauser Alfons - Saar ü Barben André - Switzerland In the following years the number of ‘other Members’ increased. Because all were representatives of the countries this group was named the ‘Central Committee’ with the task of evaluating proposals from the countries and also (later on) dealing with matters related to competition. In addition, an audit committee of three members was installed: each member was a representative of one of three nations which were changed in turn according to a list prepared by the Secretary General. After a few Congresses it was decided that the country organizing the Congress would name the President of the Federation. On a practical basis, the five Vice-presidents (who were named for two years from a Congress to the following one) had no specific tasks and their contribution to Intersteno life was based only on personal feelings. I can say this on good grounds since I was named Vice-President at the Bruxelles Congress in 1991.

1 You can read about the process of preparing the Statute at the Monaco-Montecrlo 1955’ chapter of

this document


Racine Marcel was continuously re-elected as Secretary General up to the Congress in Mannheim 1981, where he proposed the name of Dr Karl Gutzler (who was Head of the Reporting Service at the German Parliament in Bonn) as General Secretary: this was unanimously accepted. Changes in the Statute, mainly proposed by the Secretary General, took place and were generally approved without any problems. One such change was the possibility for parliaments to become individual members of Intersteno, even if a national group existed in their country This was approved at the Istanbul Congress 1993. Another important change was the decision taken at the Congress of Instanbul 1993 when Dr Karl Gutzler pointed out that the Federation was not a ‘corporate body’. In order to overcome this situation he proposed its registration in the ‘Register of Publicly recognized Association’ in Bonn, Germany. To this effect a few articles of the old Statute had to be altered, specifically those concerning the need for an announcement, three months before the date of the General Assembly, the fact that the announcement must include the agenda, as well as the provision that the report of the Assembly should be prepared in a verbatim fashion. The proposal was accepted in the same Congress, with 2 abstention and to this day our Federation is included in that register, to which all changes must be submitted for approval confirming that the changes are consistent with the aims of the Federation and with the German law. In the meantime the Federation received a donation of 30.000 Swiss Francs from Mr Marcel Morard, who was the organizer of the first Congress in Monaco-Montecarlo in 1955, which constituted (and up to now constitutes) the ‘basic capital’ of the Federation.

The governance remained substantially unchanged, even if the increase in participation in the world-wide contests, as well as the increase in the differentiation of the competitions made necessary the nomination of two Presidents to deal with the process of managing the typewriting and the shorthand competitions. In addition, nominations were also made to select a person responsible for arranging the conferences programmes of the Congresses. At the Congress in Hannover 2001 Fausto Ramondelli was named President and he started collecting ideas for a new structure of governance. The steps to reach this goal are available at the chapter ‘Roma 2003 Prague 2007’ of this document. Roughly we can say that at the end of the many and long discussions the governance was settled as following:


ü Board (consisting of 5 members: President, Vice-president and Secretary Treasurer, President of the Scientific Committee, Jury President) ü Central Committee (from 2006 named Council) - 1 member for each country ü Assembly ü Individual members (from 2010 named Associate members) can attend council meetings without voting rights; they have voting rights at the Assembly (one vote per person, or organization). Among the board’s responsibilities were included the functions of managing the competitions (the Jury President is elected by the Council) and those of the Scientific Committee. (Here the Council also nominates the President). The number of Board member was increased to 7 in the final version of the Statute approved in Prague 2007. One member of the Board was named as responsible for the ‘Parliamentary reporters’ section’ - IPRS. At the Paris Congress of 2011,the number of Vice-Presidents was increased to 2, without increasing the total number of 7 members of the Board In the following table is shown the governance from 2003 to 2013

President

VicePresident

Secretarytreasurer

Scientific Committee

Jury President

Iprs coordinator

20032005

Marlise Kulb

Fausto Ramondelli

Danny Devriendt

Cees van Beurden

Mauro Panzera

20052007

Jaroslav

Fausto Ramondelli

Danny Devriendt

Boris Neubauer

Mauro Panzera

Cees van Beurden

-

20072009

Gian Paolo Trivulzio

Jaroslav Zaviačič

Danny Devriendt

Boris Neubauer

Georgette Sante

Cees van Beurden

Mark Golden

20092011

Gian Paolo Trivulzio

Jaroslav Zaviačič

Danny Devriendt

Boris Neubauer

Georgette Sante

Rian Schwarz van Poppeln

Mark Golden

20112013

Fausto Ramondelli

Jaroslav Zaviačič/ Mark Golden

Danny Devriendt

JeanCharles le Masson

Geogette Sante

Schwarz van Poppeln

7th Member

-

Mark Golden - second vice President


During the years the name of the Federation was updated. As I have already mentioned, following the decision that typewriting was one of the interests of the Federation, this was made evident in MonacoMontecarlo with the wording: Fédération international de stènographie et dactlyographie International federation of shorthand and typewriting In the Statute which was approved on this occasion, the word ‘Intersteno’ is not mentioned even if though was continuously used in the title of nearly all the following Congresses. Discussion about updating the name in order give a wider indication of the goals of the Federation began in the early ‘90s, with a proposal to change Intersteno into Interinfo. This proposal was not accepted by the majority of countries, not least because it was already used by many firms and organisations. Even so, it is used in a few national groups (Interinfo Neetherland - Interinfo Czeck Republic). In 2008 at the Board meeting in Sprimont (hosted by Georgette Sante) a brainstorming session was held to consider this issue, together with a search for a concise answer to the question: What is Intersteno? At the end of this session the following wordings was approved: Intersteno: uniting the world wide community of those using a full range of speed writing methods quickly to produce high quality texts Without doubt these words will be further improved in the near future, but at least they give an answer to the question. It is to be mentioned that the full name of our organization, since the Statute approved in Prague was: “International Federation for information processing (Intersteno)” and at the Paris Congress of 2011 the addition of the word ‘communication’, was approved by the Assembly and therefore the name of the Federation now is as follows: International Federation for information and communication processing (Intersteno)

The report of London 1937, shows a first idea of the logo: in the Montecarlo and Milano Congresses no Intersteno logo appeared in the documents, while at the Wien Congress (1959) it was revised by adding typewriting keys to the image on the world as can be seen in the image here on the left. National versions of the logo were prepared by several nations, usually adding the flag of their nation at the top of the pencil, as was done by Austria.


In 2009 the logo was redesigned and rules for its use were approved in the same year. For a better and coordinated image versions for National Group and Associated members were also prepared. In 2012 also a logo for the IPRS group was designed.


Honorary Presidents and Honorary Members

Honorary Presidents

Honorary Members

1965 Marcel Chouvet

1983

André Morard

1979 Marjia Tomc

1985

André Barben

1981 Jos Jossart

1985

Natcho Papasov

1981 Willy Künel

1989

Heinz Helmholz

1983 Marcel Racine

2007

Gabrielle Fasnacht

1985 Vesselin Tzvetkov

2007

Mauro Panzera

1987 Flaviano Rodriguez

2009

Maria Luisa Corti

1989 Hans Störel 1993 Yhsan Yener 1998 William Bonnet 2001 Gregor Keller 2005 Marlis Kulb 2009 Cees van Beurden


Competitions

The speed writing wonderful show




The International Federation for shorthand and typewriting began organizing competitions at the Monaco-Montecarlo Congress in 1955. On that occasion competitions were only for typewriters and the classification lists included competitors of any age irrespective of whether they used mechanical or electric machines, The competition formulae were as follows: o speed competition - copying text for 30 minutes - minimum 300 o strokes per minute - 1 % max fault - 10 penalty point for each fault o accuracy competition - copying text for 30 minutes with high accuracy - no minimum quantity of strokes - max percentage 0,20 % (one strokes over 500) o high speed competition - typing for 3 minutes continuously repeating a phrase of 65 strokes. Minimum 360 strokes - 0,5 % maximum faults - 10 penalty point for each fault The trademarks of the typewriters used in the competitions, were mentioned in the classification lists. These formulae were also used in the following Congresses with the exception that the high-speed competition was immediately eliminated and the duration of the accuracy competition was reduced to 10 minutes. Intersteno shorthand competitions were arranged for the first time in 1961 at the Wiesbaden Congress. The formula for this shorthand competition was based on 10 minutes’ dictation at increasing speed and was mainly intended for professionals. Each country prepared the text for its language, and the highest speed of the last minute was decided according to the speed usually reached in their national competition (the majority about 400 syllables). For each language a separate classification list was prepared. In Wiesbaden the 9 languages and the relevant competitors at the top of each classification lists were: Language

highest speed

Name

German

460 syllables

Kehrer Manfred

French

432 syllables

Delbecchi Vincent

Serbo-Croatian

460 syllables

Bajic Milan

Finnish

460 syllables

Ala Arvi Allan

Polish

360 syllables

Cybulski Wladyslaw

Bulgarian

495 syllables

Stojanoff Stojan

Slowakish

464 syllables

Bojnasky Ladislav

Spanish

362 syllables

Langa Garcia Fr.

Czech

515 syllables

Matula Milos

The competition formula was not able to indicate the best competitor to whom would be awarded the title of ‘World champion’, consequently an exchange of ideas took place how to have only one classification list including all competitors for all languages. Many people were involved in the search for common, agreed criteria, which was mainly directed towards the so-called ‘comparability of languages’ (in German ‘Vergleichbarkeit der Sprachen’). The discussions went on for a long time and the topic was mainly and widely discussed during the


Congresses in Valencia 1973 and Budapest 1975.1 At the end a decision was taken based on the following principles: ยง as before, the dictation was done at progressive speed for 10 minutes ยง the text had to be the same, verbatim translated into the various languages by a translator of the relevant country/ language ยง according to the length of the translation, the speed of dictation was decided by using a table with 7 columns each giving the speed for each minute. It was only at the 32 Congress in Rotterdam 1977 that this new formula with a classification list for all languages was put into effect. In this first competition it was possible to transcribe only 1 minute of dictation, provided that the number of faults did not exceed a certain figure. This basic formula has been adjusted and improved several times and up to now it worked, more or less, even if complaints are raised from time to time. From 2007 Chinese and Korean competitors successfully participated at the worldwide Championships. This has again created the need for a re-think about the basic concept of comparison, which was (and still is) mainly based on a linguistic approach to European languages. The table for deciding at which speed the dictation must be done is as the following (the figures indicate quantity of syllables). Columns Increase per minute

I

II

III

IV

V

VI

16

17

18

19

20

21

1. Minute

148

151

154

157

160

163

2. Minute

164

168

172

176

180

184

3. Minute

180

185

190

195

200

205

4. Minute

196

202

208

214

220

226

5. Minute

212

219

226

233

240

247

6. Minute

228

236

244

252

260

268

7. Minute

244

253

262

271

280

289

8. Minute

260

270

280

290

300

310

1632

1684

1736

1788

1840

1892

Total

Several improvements were made in the organization of the competitions, due to a growing number of participants and relevant languages and experience suggested several adjustments to the formulae and the grading as will be shown in following tables, but it is useful to recall them here: - automatic grading of typewriting (text production and later on text-correction) competitions using Zav software since 1998 - new online competition by Internet (Keyboarding Internet Contest) from 2003 - professional word processing competition from Istanbul Congress 1993 - text correction competition from Amsterdam Congress 1995 - dictation for shorthand (speech capturing) competitions exclusively done with pre-checked digital audio recordings from 2007 Congress in Prague. 1 You can check the titles in the list of the Conferences. All contribution to this topic, up to Paris 2011 are included in a document available on www.intersteno.org - Scientific Committee.


The growing quantity of competitors and competition formulae called for the rationalization of organizational procedures. This improvement process is widely supported by software, which is involved from the moment of preparation of the competition texts (calculation of characters, syllables, automatic layout of documents, digital audio recording). Since the Congress in Rome 2003, registration for Congress and competitions takes place over the Internet with the generation of all the useful reports for the jury members. Any successful competitor receives a diploma that is printed on site within a short time. The results are also published in advance on the web to allow the competitor to see them before the prize-giving ceremony.

In the last few decades this huge task has rested on the shoulders of Mr. Danny Devriendt supported by a small group of highly qualified staff.


Quantity of competitors typewriting - keyboarding competitions

Monaco-Montecarlo

Text production 30 min

Accuracy competition 10 min.

Text correction

Word processing

Internet

149

20

no

no

no

Milano

no

Wien

200

152

no

no

no

Wiesbaden

171

104

no

no

no

64

50

no

no

no

Paris

144

90

no

no

no

Berne

125

85

no

no

no

Varsaw

120

111

no

no

no

Bruxelles

153

108

no

no

no

Valencia

112

82

no

no

no

Budapest

218

173

no

no

no

Rotterdam

194

150

no

no

no

Beograd

248

180

no

no

no

Mannheim

293

239

no

no

no

Luzern

207

149

no

no

no

Sofia

160

111

no

no

no

Firenze

195

no

no

no

no

Dresden

274

no

no

no

no

Bruxelles

310

no

no

no

no

Istanbul

157

no

no

30

no

Amsterdam

146

no

39

22

no

Lausanne

87

no

44

18

no

Hannover

162

no

87

20

no

Rome

114

no

60

28

267

Wien

92

no

139

14

797

Prague

145

no

104

15

1065

Bejing

137

no

74

22

1275

Paris

208

no

161

90

1427

Prague

Ghent

Total

no

4585

1804

708

259

4831


Quantity of competitors to steno and speech capturing competitions

speech capturing

multilanguage

fast transcription

realtime

C&Summary

1955

MonacoMontecarlo

no

no

no

no

40

1957

Milano

no

no

no

no

no

1959

Wien

no

no

no

no

no

1961

Wiesbaden

38

no

no

no

no

1963

Prague

85*

no

no

no

no

1965

Paris

86

no

no

no

no

1967

Berne

86

no

no

no

no

1969

Varsaw

83

no

no

no

no

1971

Bruxelles

82

no

no

no

no

1973

Valencia

45

no

no

no

no

1975

Budapest

?

no

no

no

no

1977

Rotterdam

91

no

no

no

no

1979

Beograd

144

no

no

no

no

1981

Mannheim

189

36

no

no

no

1983

Luzern

142

29

no

no

no

1985

Sofia

146

32

no

no

no

1987

Firenze

188

28

no

no

no

1989

Dresden

192

23

no

no

no

1991

Bruxelles

171

25

no

no

no

1993

Istanbul

76

23

no

no

no

1995

Amsterdam

125

28

13

no

no

1998

Lausanne

103

12

21

no

no

2001

Hannover

108

6

25

no

40

2003

Rome

97

9

26

no

22

2005

Wien

92

18

27

no

42

2007

Prague

92

16

no

37

38

2009

Bejing

138

19

no

83

43

2011

Paris

109

18

no

54

77

2013

Ghent

322

112

174

302

Total

2623

For the first time in Bruxelles in 1991 PC were used in typewriting competitions. Internet competitions takes place every year. The table indicates only the numbers of the Congress years. From 2006 this competition included a multilanguage option. Originally there were 10 different languages. Now 20 language versions are available Participants in keyboarding contest via Internet (from 2003)


In Prague 1963 a shorthand competition of 5 minutes with speeds ranging from 140 to 200 syllables to be transcribed with typewriter was introduced. The time of delivery was registered and the classification list of the 16 participant took into account this time and the accuracy. The best was Miroslav Kovar (CZ) who transcribed in five minutes. The highest delivery time was 10.30 minutes. All competitors were from Czecho-Slovakia. In the competitions in Warsaw 1969 a trial was held involving three competitors from each country to investigate the new formula for shorthand competitions using only one text translated into the other languages. No list was released and the results were investigated to help in preparing the new formula which was put into effect in 1975. This trial was again held at the Congress of Valencia when 23 competitors took part. From that total seven were not successful.


Main steps in the evolution of the competition criteria and classification lists In order to avoid confusion and misunderstanding I will try to give here a picture of the evolution of the competitions formulae up to the present time, separating the streams in which our competitions are arranged. Only the most important changes are indicated.

From typewriting to text production and word processing The evolution in typewriting, its replacement by computers and word processing software, together with the spread of the new culture created a demand for teaching of the relevant abilities and for new and improved formulae from those previously used.

Year/s

Congress/es

type of competitions

Classifications lists

1959 1961 1963

Wien Wiesbaden Prague

Speed competition Accuracy competition with the same criteria of the previous congresses

Only 1 classification list - competitors using electrical machines are indicated with an asterisk (*)

1965

Paris

Speed competition Accuracy competition with the same criteria of the previous congresses

Only 1 classification list - competitors using electrical machines are indicated with a plus sign(+) and a (j) indicates junior competitors (under 21 years)

1967 1969 1971 1973 1975

Berne Warsaw Bruxelles Valencia Budapest

Speed competition Accuracy competition with the same criteria of the previous congresses

2 classification lists:competitors using full electrical machine and competitors using mechanical or partially electrical machines

1977 1979

Rotterdam Beograd

Speed competition Accuracy competition with the same criteria of the previous congresses

2 classification lists: competitors using electrical machine and competitors using mechanical machines. Young competitor are indicated with “J� in the list.

It is to be noted that at this Congress 175 competitors were using an electrical machine, and only 23 used mechanical machines.


1981

Mannheim

Speed competition Accuracy competition with the same criteria of the previous congresses

3 classification lists: competitors using electrical machine, competitors using mechanical machines and competitors using electronic machine (3 competitors). Young competitor are indicated with “J” in the list.

1983

Luzern

Speed competition Accuracy competition with the same criteria of the previous congresses

3 classification lists: competitors using electrical machine, competitors using mechanical machines and competitors using electronic machine . Young competitors are indicated with “J” in the list. Two world champions were nominated, one of which was the best of the young people.

1985

Sofia

Speed competition (minimum speed 360 strokes per minute) Accuracy competition with the same criteria of the previous congresses

3 classification lists: competitors using electrical or electronic machine, competitors using mechanical machines and competitors using electronic machine with memory. Young competitors are indicated with “J” in the list.

Speed competition (minimum speed 360 strokes per minute) Accuracy competition with the same criteria of the previous congresses

3 basic classification lists for: - competitors using electrical or electronic machine without correction device - competitors using electrical or electronicl macines with correction device, competitors using mechanical machine. Each list is split between senior and young competitors thus generating a total of 6 classification lists.

1987 1989

Florence Dresden


1991 1993

Bruxelles Istanbul

Speed competition (minimum speed 360 strokes per minute) Accuracy competition with the same criteria of the previous congresses

4 classification lists for: - competitors using electrical or electronic machine without correction device - competitors using electrical or electronic macines with correction device, competitors using mechanical machine, and competitors using personal computer Each list is split between senior and young competitors thus generating a total of 8 classification lists.

At the Congress in Brussels, 31 competitors were using personal computer. Ten were still using mechanical machines. 1993

Istanbul

The new word processing competition is included: This new competition evaluates the ability, in using advanced features of word processing software, to prepare a professional documents within 75 minutes.

the same classification lists , plus the one for the word processing.

1995

Amsterdam

No more accuracy competition. Other competitions as the previous Congress plus a new Text correction competition with PC (10 minutes)

Classification lists for each of the specialties were split into senior and junior competitors, thus generating four classification lists. No more separate classifications for the different types of typewriters, including mechanical machines.

1998

Lausanne

Competitions as per previous Congress

For each specialty, classification lists were split into senior and junior competitors, thus generating 6 classification lists. No more separate classifications for the different types of typewriters, including mechanical machines.

For the first time the evaluation of competitors’ work and the classification lists were generated by collecting the works on diskettes which were locally processed by Franz Sager, using a software conceived by Jaroslav ZaviaÄ?iÄ? (Zav software)


2001

Hannover

2003

Rome

The same formulae of Lausanne

same classification lists as in Lausanne.

The same formulae of Lausanne and Hannover. Evaluation and classifications with ZAV software

same classification lists as in Lausanne and Hannover

At the Congress in Rome the diplomas for the first edition of the keyboarding competition via Internet were released. This competition was arranged thanks to joint cooperation between the Czech and Italian groups of Intersteno. The Zav evaluation software sent results to an Italian database for managing schools, teachers and students and releasing in real-time the results on intersteno.org web site. This competition was attended by students 347 students up to 20 years of age, from 11 countries. Two classification lists were generated - up to 16 years and from 17 to 20 years. 2005

2006

Wien

Speed competition 30 minutes Text correction competition with PC (10 minutes) Word processing competition.

Classification list were split in three groups: - pupils (up to 12 years) young (13-20) - senior (over 20) thus producing nine classification lists. In addition a special classification list split into young and senior, was arranged for blind and near blind people.

Internet contest is improved for multilanguage competition. 10 languages are made available. Participants to this edition numbered 939

2007

Prague

the same as in Wien

the same classifications as in Wien with the exception that no special classification list was prepared for blind or near blind people

2009

Beijing

the same as in Prague

Steno machines are used by Chinese and Korean competitors; thus a separate classification list is introduced for this technology also with different criteria due to Chinese characters

2011

Paris

the same as in Prague

the same classification lists


From shorthand to verbatim and summary speech capturing These competitions have gradually taken into account the evolution in the technology. Originally only pen shorthand writers could participate; later on (after many discussions) competitors using steno machine were also accepted and alternatively included in the same or in a separate classification list. Discussions were raised also about a transcript using CAT software which could impact the classification list (even though this did not happen). In the last 10 years speech recognition has also been welcomed as well as keyboarders using macros. From 2007 all dictations (with only a few slight exceptions) were delivered using pre-recorded digital sound files, which permits an initial check on the exact time of dictation. Much more attention to the correct translation of basic text is given, thanks to accurate controls suggested and carried out by Mr Jari Nittiuper채, named and confirmed as Coordinator of these competitions since 2006.

1955 - 1957 - 1959 Monaco Montecarlo - Milano - Wien No shorthand competition arranged by Intersteno. Only national competitions on the same days. Year

Congress

Competition formula

Classifications lists

1961

Wiesbaden

10 minutes of dictation at increasing speed. Max speed decided for each language according to experiences of national competitions German 460 syllables French 432 syllables Serbo-Croatian 460 syllables Finnish 460 (starting at 171) syllables Polish - 360 syllables Bulgarian - 495 (starting at 200) Slowakian - 464 (starting at 190) Spanish 362 (starting at 170) syllables Czech - 515 (starting at 215) syllables

One classification list for each language. A champion for each language, no world- wide champion.

1963 1965 1967 1969 1971 1973 1975

Prague Paris Berne Warsavia Bruxelles Valencia Budapest

the same as in Wiesbaden

The same as in Wiesbaden


1977

Rotterdam

The basic text for 10 minutes was translated into the other

Only 1 classification list with competitors

languages and according to the length of the translation; one of the columns of a table set up the speed of dictation in the various minutes.

of all languages (33 competitors). 12 competitors transcribed only the first minute. Also competitors using stenotype participated in this competition.

1979

Belgrade

The same basic formula of Rotterdam but two kinds of competitions:- Category A Champions -10 minutes of progressive dictation up to 400 syllables and over - Category B - practical stenografer - 8 minutes of progressive dictation up to about 300 syllables

4 classification lists for Category A and Category B split between manual shorthand and steno machines. At this first edition only four competitors used stenotype: one from Italy using Michela machine and three from Bulgaria with their special Stenokey connected to an electric typewriter which produced the transcript.

1981

Mannheim

The same formula as in Belgrade with the addition of a multilanguage competition3 minutes in foreign languages 140 syllables

the same classifications list + one classification list for the multilanguage competitors (26 participants). The world champion in multilanguage was Manfred Kehrer, who wrote in five languages. For the first time two competitors from USA using stenotype participated in Category A. The young competitors are indicated with J in the classification list

1983

Luzerne

The same formula as in Mannheim

classification lists for A and B with no split into shorthand and steno machines. The young competitors are indicated with J in the classification list

1985

Sofia

The same formulae of Mannheim

Classification lists are split into shorthand and stenomachines. In the B category, a separate classification list is devoted to young people. Also the multilanguage competition is split between shorthand and steno machines.

1987

Florence

The same formulae of Sofia

Classification lists A and B category are NOT split between shorthand and steno machines. Separate classification lists for junior and senior participants. The same for the multilanguage competitor.


1989 1991 1993

Dresden Bruxelles Istanbul

The same formulae of Sofia

Classification lists A and B category are split by shorthand and steno machines, as well as by young and senior competitors. The same for multilanguage competition, therefore eight classification lists were generated

1995

Amsterdam

The same formulae as Instanbul plus the first edition of the fast transcription competition. 8 minutes dictation at increasing speed. The speed is the same of the B shorthand formula. Max allowed time for releasing the transcript 3 times the valid minutes transcribed.

Classification lists A and B category are split by shorthand and steno machines, as well as by young and senior competitors which becomes a standard for all the following Congresses, multilanguage competition included.

1998

Lausanne

the same as in Amsterdam

the same

2001

Hannover

the same as in Hannover, plus a new competition formula ‘correspondence and summary’. Dictations includes a letter to be transcribed verbatim, and a text to be summarized

The same of Lausanne plus one classification list for all competitors in ‘correspondence and sommary’.

2003

Rome

The same formulae as in Hannover. For the first time speech recognition was admitted to steno competition.

Classification lists as in Hannover: the correspondence and summary list is split into young and senior competitors. A new classification list for the three participants using speech recognitionin shorthand competitions.

2005

Wien

the same as in Rome

the same as in Rome

2007

Prague

The same as in Rome, but the fast-trascription competition formula is changed in realtime competition. The transcription must be released immediately after dictation withour additional corrections (36 competitors)

the same as Wien, with the change of fast-transcription into realtime.

2009

Beijing

The same as in Rome

The same as in Rome

2011

Paris

The same as in Rome

The same as in Rome


The champions It might be interesting to mention all champions of the competitions, evaluate their performance and see how well several of them have improved over the years. All classifications results of the worldwide competition from Amsterdam 1955 up to Paris 2011 are available on the intersteno.org web-site. I would like to mention only a few competitors who have produced outstanding results in the last 50 years:

The winner at the first typewriting championship in Monaco-Montecarlo 1955 was Loren Alt, with a mechanical machine, at the speed of 543,7 char/minute and 42 faults.

Milos Matula - (Czech Republic) - Shorthand 10 minutes at progressive speed up to 515 syllables - Wiesbaden 1961

Ani Armjanova - (Bulgaria) -speech capturing competition with steno machine (Stenokey) - 500 syllables - Sofia 1985 Claudio Tosi - Italy - speech capturing competition with steno machine (Michela) - 500 sillables first place - Sofia 1985


Fausto Ramondelli (Italy) - speech capturing competition with steno machine (Michela) - 500 sillables - second place - Sofia 1985

Helena Matoušková - (Czech Republic) - Text production (30 minutes - max 0,25 % of faults) - (from 07/07/2012 Helena Zaviačičová, following her marriage with Mr. Jaroslav Zaviačič) - 955 characters per minute - 0,03 % of fault. - Rome 2003.

Boris Neubauer (Germany) - Multilingual competition- 17 languages successfully written at 140 syllables - Prague 2007

Karla Wollin Boyer - (USA) - Speech capturing competition with steno machine. - 10 minutes - 400 syllables - Dresden 1989 (and following competitions)


Xavier Núñez Hidalgo - (Spain) - speech capturing competition - 480 syllables - Rome 2003.

Armando Covello (Italy) - speech capturing competition using speech recognition - 15 minutes - 497 syllables - Paris 2011

Manfred Kehrer - (Germany) - wrote 460 syllables at the competition in Wiesbaden and with only 2 exceptions competed in all Congresses till 1998. He also succeded writing up to 10 foreign languages from 1979 to 1985. Wang Rui - China - 8 minutes with 0 faults real-time competition Beijing 2009 Wang Lu - China - 8 minutes with 0 faults – real-time competition Beijing 2009 Petra Vintrlíková - (Czech Republic) - Text Correction - 240 corrections with 4 faults - Beijing Congress 2011 Correspondence and summary 2011 Paris (the first 6 names are mentioned since their results are very similar)

1

Sylvia Beckers

Germany

297 points

2

Peter Bruhn

Germany

294 points

3

Lei He

China

290 points

4

Ralf Groß

Germany

288 points

5

Ondrej Kanta

Czech Republic

285 points

6

Erich Werner

Switzerland

282 points


Champions of Internet contests Results and participants to the Internet contest (10 years now available) can be evaluated on www.intersteno.org, taking into account that from 2006 there is a multi-language competition and that the classifications list are arranged by groups of age. Winners of the first editions 2003 (only mother tongue) were: 0-16 years Petra Kinclova - (Czech Republic) 509 char/minute - 0 faults 17-20 years Pavel Hlavac - (Czech Republic) - 598 char/minute - 0 faults

Winners in mother tongue Internet contest of 2012 edition are: up to 12 years at 12th May Artem Yagunov - (Russia) - 378 char/minute - 0 faults at 13th May İlyas Pamukçu - (Turkey) - 568 char/minute with 11 faults from 13 to 16 years Rabia Kardelen Çağlar - (Turkey) - 602 car/minute with 2 faults from 17 to 20 years Oğuzhan Akpınar - (Turkey) - 622 char/minute with 4 faults over 20 years Parisi Carlo (Italy) - mother tongue champion with 896 char/minute – 1 fault. Successful in additional 15 language.

Winners in multilanguage Internet contest of 2012 edition are: up to 12 years Zehra Taşkale (Turkey) successful in 15 foreign languages, plus mother tongue. from 13 to 16 years Stanislav Yagunov (Russia) ) successful in 15 foreign languages, plus mother tongue. from 17 to 20 years Beran Luboš (Czech Republic) successful in 14 foreign languages, plus mother tongue. over 20 years Wrona Sean - (USA) - multilingual champion, writing successfully 14 languages plus mother tongue


Steno outlines of our past champions







Parliamentary and other professional reporters’ group

Stenotype and pen stenographers United Nations


Parliamentary reporting has been one of the major interests of Intersteno since its birth. Many parliamentary stenographers spread knowledge of the organisation and understood the need to attend the Congresses. In nearly all Intersteno Congress from 1955 one session of the conference was devoted to parliamentary reporting. In the intervening years the evolution of democracy widened the idea of ‘Parliament’ following the improvement of structures based on regional and provincial bases. Many discussions concerning the proposal to hold meeting of parliamentary reporters on the occasion of the Congresses took place and the first of these was organized by Dr. Karl Kutzler (Secretary General) at the Luzern Congress 1983. Parliamentary stenographers met also in Dresden 1989, on the initiative of some Italian and British stenographers. At the Congress of Bruxelles in 1991Fausto Ramondelli presented a report with the title ‘Proposta di istituzione di un gruppo di lavoro sulla stenografia parlamentary’ i.e ‘proposal for creating a working group for parliamentary shorthand writers’. This report is also available in German, even though the title translated in this language is misleading ‘Verbessserung des systems der Parliamentarischen Berichstattung in Italien’ i.e. ‘Improvements of the systems of parliamentary reporting in Italy’ which is not the contents of this report, even if there is a short mention of Italian experiences. In any case in that report Fausto Ramondelli retraced the work already done since the Central Committee meeting in Pula (1990) where, for the first time, the proposal of a working group devoted to parliamentary reporting was put on the table by Fausto Ramondelli and Fabrizio del Signore, both stenographers at the Italian Senate. On that occasion there were a number of favourable comments, although there were warnings about difficulties in the organization of this group which could be seen as a separate entity not included within Intersteno governance. In the report of 1991 Fausto Ramondelli pointed out very clearly the goal: “My proposal is that Intersteno gives rise to the formation of a working group composed of


representatives of Parliaments, national or local, of the countries composing our Federation, which, under the auspices and controls of Intersteno, investigates the topics related to parliamentary reporting, promotes exchange of information, examines editorial initiatives, promotes seminars, conferences and special studies, collect data and documents etc..” Following a favourable acceptance of this proposal, an inaugural meeting of the ‘Intersteno parliamentary reporters’ section (IPRS)’ took place on Sunday 11, July 1993 on the occasion of the Congress in Istanbul at which parliamentary reporters of Argentina, Australia, Botswana, Bulgaria, Cameroon, Cyprus, Czech Republic, Ireland, Italy, Japan, Korea, Norway, Spain, Sweden, United Kingdom, Uruguay and Zimbawe were present. The chairman of that meeting was Peter Walker: during that meeting Fausto Ramondelli was named Coordinator of the section and the members were: Peter Walker, Fausto Ramondelli, Teresa Benavides , Agnet Enstrom, Cees van Beurden, Anne Grete Orten, Karl Gutzler. 1 In order to deal with the new situation, Dr Gutlzer (General Secretary) proposed to the Assembly at the same Congress (among others) an addition to the Statute of the Federation, stating: “In those countries not yet having a National Group the Federation can admit individual members (persons, schools, firms, organizations etc.) which can make an important contribution to its activities or are interested in its work. Nevertheless parliaments may also become individual members of the Federation if there is already a National Group in the country concerned.“ During the following congresses IPRS arranged meetings with visits to local Parliaments as well as on the occasions of Central Committee meetings, during which time changes in the composition of the committee also took place. In 2001 discussions begun about the proposal of a new Statute, prepared by Fausto Ramondelli, (named Intersteno President after the Congress in Hannover) and one of the points made was that a member of the Board would be the Coordinator of IPRS so to ensure that its activities were in line with the aim of the Federation. In 2005 Cees van Beurden was elected to this position, which he held until 2009. He began increasing contacts with parliaments and sending out mails. In 2008 a group for IPRS was created on Facebook, and Fabrizio Verruso was charged with its care. Cees van Beurden chaired the meeting in Wien 2005, Prague 2007. In August 2008 he organized a meeting in the Hague Parliament, which was very successful. Unfortunately he was not able to attend the Congress and meeting in Beijing 2009 due to health problems and he suggested that Ms Rian Schwarz-van Poppeln should take his place on the Board as he felt he would not be able to continue his activities within the group.

1

Reports of this meeting are included in the final report of Instanbul Congress, at page. 87


Ms Rian Schwarz-van Poppeln was therefore confirmed in the nominations approved in Beijing as member of the Board with responsibility for taking care of IPRS activities. In addition to Mr Verruso, Ms Lida Horling was charged by Ms Schwarz-van Poppeln with taking care of the Facebook group and the relevant marketing. Ms Rian Schwarz-van Poppeln represented Intersteno at the NCRA convention in United States in July 2010 due the impossibility of the President, Gian Paolo Trivulzio, being able to attend. At the Board meeting in Milano (January 2011), Ms Rian Schwarz-van Poppeln submitted a proposal for working out a policy to present IPRS in a clearer way and to improve the structure of the IPRS section. There was also the question of setting up a website specifically devoted to IPRS. At the meeting of the Intersteno Board in Paris she submitted a proposal that included the creation of an IPRS steering committee, chaired by Lida Horlings (NL) who owns an agency for conference reporting. She introduced the other members of the steering committee to the audience: Ms Patti Calabro (USA), Ms Marlene Rijkse (NL), Mr D’Arcy McPherson (CA), and Mr Fabrizio Verruso (IT). The website became operational on February 2012 at the address iprs-info.org.


A delegation of IPRS attended again the NCRA convention in Philadelphia 2012, the photo shows Ms Rian Schwarz-van Poppeln and Lida Horlings with the new CEO of NCRA Mr Jim Kuday.

Enews letters were specifically prepared. A meeting in Prague at the end of September 2012 was planned with workshops attended by distant speaker using Skype software. Full reports of the discussions is available at the IPRS web site, while the previous meetings and reports are collected at the IPRS archive menu of www.intersteno.org

Ms Rijlske, Calabro and Horling IPRS meeting Prague 2012


Scientific and Education Committee


This Committee was one of the new modifications foreseen by the Constitution approved in Rome 2003 and it operates under a chairman who is a member of the Board. The Scientific and Education Committee is composed of a number of persons (at least five), elected by the Council who have specific experiences in the various field of interest for the Federation. One of the main duties of this Committee is the preparation of the Conference sessions of the Congresses.

Jean Charles Le Masson

The first chairman was Mr Cees van Beurden (The Netherlands) from 2003 to 2005. Afterward Dr Prof Boris Neubauer (Germany) was elected and held the position until the Paris Congress of 2011 when he decided to leave the post due to other heavy personal and professional duties. In Paris the nomination for the next two years was in favour of Mr Jean Charles Le Masson (France). On the proposal of China in 2009 it was decided to have an Education Committee which is coordinated with the Scientific Committee: every country can name two persons to be a member. Mr Tang Keliang (China) was named as Chairman from 2009 to 2011, when Mr Simon Sun Hulmin - (China) - was nominated.

Simon Sun Hulmin

An important report on the first year of activity of the Education Committee is available online (www.intersteno.org) and was distributed in printed format to Council members at the Paris meeting of 2011.


Time line of the Intersteno Congresses in the framelines of technologycal developements


Information on this first part of the history of Intersteno Congresses is mainly taken from ‘ La sténografie dans le mond’ by Marcel Racine - 1965

1834 - Franz Xaver Gabelsberger publishes his main work ‘Enleitung zur Deutschen Redezeichenkunst oder Stenographie’.

1837 - Isaac Pitman presents his Phonography - a steno method based on geometric signs which will spread widely all over the Englishspeaking countries.

1843 - Franx Xaver Gabelsberger publishes the ‘Neue Vervolkommunken ‘ i.e. New improvements in which he sets the basis of creating reduced signs based on linguistic and logic rules.

1844 - Samuel Morse - beginning of telegraph communication

1854 - first American demonstration of Antonio Meucci’s invention 1855 - Giuseppe Ravizza builds the ‘Cembalo Scrivano’ the first prototype of a typewriter 1864 - Peter Mitterhofer - builds a typewriter made with wood.


Congresses from 1887 to 1937 1887

London (England) 145 participants of 13 nations

1888

Gregg systems is published in United States

2

1889

Paris (France) 188 partecipant of 15 nations

3

1890

Munich (Germany) 323 participants (out of over 500 registered), 13 nations

4

1891

Berlin (Germany)

5

1893

Chicago (United States) 500 participants nearlly only from USA

1

1895 Guglielmo Marconi succeds in sending signals without wires

6

1897

Stockholm (Sweden)

7

1900

Paris (France) 280 participants from 18 nations

8

1905

Bruxelles (Belgium) 103 participants

9

1908

Darmstadt (Germany) 13 nations

10

1912

Madrid (Spain) 329 participants from18 nations

11

1913

Budapest (Hungary)

The first World War not only broke the continuity of the Intersteno Congresses but also influenced the activity of the following ones. As a matter of fact there were different Congresses only attended by a part of the nations, refusing to have the ‘enemies’ to take part. The ‘reconciliation’ happened only in 1934 at the Amsterdam Congress. 12

1920

Strasburg (France) 442 participants - 15 nations


Dresden (Germany)

13

1922

14

1924

Lausanne (Switzerand)

15

1926

Milano (Italy) Is was considered as a second part of the Congress in Dresedn

16

1927

Bruxelles (Belgium) over1000 participants

17

1928

Budapest (Hungary)

It was only attended by German stenographers who were not accepted at the Strasbourg Congress 333 participants from 10 nations

588 participants (259 coming from abroad) from 22 nations

1929 Wladimir Sworykin invents the cathodic tube, which permits to Germany and England to experiments the first TV transmissions.

18

1931

Paris (France) It was a tentative to have a reconciliation of the different countries after the 1st war world. The tentative had no effect but in this occasion an ‘International Union of stenographers’, open to all Countries was established

1934 Sound recording on tapes begins to be used for broadcasting

19

1934

20

1937

Amsterdam (The Netherlands) 317 from 17 nations

All countries joined again all together

London (England) 50th Anniversary of Intersteno.

Second World War - Intersteno activity stops till 1954 when Marcel Racine invited national representatives at the Hotel Du Lac - in Mont Pelerin Vevey and in this meeting the decision to refound Intersteno was taken. One year later, the new Intersteno Congress took place in MonacoMontecarlo.


Congresses 1955 - 2011

Year

President organizers

Comments Only typewriting competitions

21

1955

Monaco-Montecarlo

H. Smith - André Morard

22

1957

Milano (Italy)

Ugo Andreini

23

1959

Wien (Austria)

Wilhelm Zorn

Ibm releases Selectric a new concept of typewriter. Instead of typebars has a pivoting typing element (called typeball)

1961

24

1961

Wiesbaden (Germany)

Fritz Haeger

25

1963

Prague (Czechoslovakia)

Vaclav Freml

26

1965

Paris

Marcel Chouvet

27

1967

Berne (Switzerland)

Konrad Jan Marcel Racine

28

1969

Warsaw (Poland)

Zigmund Bötcher

The fax technology is spread by Japanese companies, replacing the cumbersom and only professional machines of the previous years.

1970

29

1971

Bruxelles III (Belgium)

Eugene Cousin

30

1973

Valencia (Spain)

Ramon Ivorra Ferrer


31

1975

Budapest III (Hungary)

Lászlo Barábsi

Apple II is released and is the basis of home computer. At the same time Commodor and Radio Shack incorporate a monitor in their ‘microcomputers’ which previously required to be connected to a TV set.

1977

32

1977

Rotterdam (Netherland)

1978

Wordstar - the first word processing software is released. It worked with Cp/M operating system. In 1979 Visical the first spread sheet is released.

33

1979

Belgrade (Jugoslavia)

Munir Lasic

34

1981

Mannheim (Germany)

Willy Kühnel Karl Gutzler

Tijs Bon

IBM starts marketing the first personal computer, using the operating system PCDos able to manage the disk operation. At the Intersteno Congress in Mannheim the connection of Michela steno-machines to a microcomputer is announced. Cat (Computer aided transcription) is also experienced in the States. 1981

35

1983

Luzern (Switzerland)

Marcel Racine - René Steck

36

1985

Sofia (Bulgaria)

Vesselin Tzvetkov- Natsho Papasov

37

1987

Florence (Italy)

Flaviano Rodriguez

38

1989

Dresden (Germany)

Hans Störel

39

1991

Bruxelles (Belgium)

Jos Jossart

40

1993

Istanbul (Turkey)

Ihsan Yener


41

1995

Amsterdam (Neetherland

Cees van Beurden - Joke Bakker

Speech recognition is presented at Intersteno. Dragon releases the first edition of Naturally speaking software, which does not need to pause for each word dictation. 1995

42

William Bonnet - Gabrielle Fasnacht

1998

Lausanne (Switzerland)

2000

Internet connections are fastly increasing and are offered at reasonable prices. E-mails are becoming a reliable replacement of traditional messages.

43

2001

Hannover (Germany)

Gregor Keller - Joseph Stehling

44

2003

Rome (Italy)

Fausto Ramondelli - Gian Paolo Trivulzio

2003

For the first time an Intersteno Congress is broadcasted in realtime with audio and video streaming technology.

2004

The Central Committee meeting in Helsinki approves the use of macros, steno machines and speech recognition at the world keyboarding competitions.

2005

Wien (Austria)

2007

Apple announces and releases the first version of Iphone

2007

Praga II (Czech Republic)

Jaroslav Zaviačič - Jaroslav Poláček

2009

Beijing (China)

Tang Keliang

45

46

Marlis Kulb

The first version of Ipad (tablet PC) is released.

47

2010

48

2011

Paris IV (France)

Jean-Charles Le Masson Jacqueline Bertin-Mahieux

49

2013

Ghent

The steering committee is headed by Danny Devriendt


Anniversaries 1937, 1987, 2012


London 1937 - 50th Anniversary

In 1934 the Congress was held in Amsterdam, where, finally, all countries again met in peace, together overcoming the quarrels and misunderstandings created by the first world war. At that congress it was decided that London had to be thevenue of the 20th Congress.

The aim of this Congress was to foster and improve cooperation among countries and delegates, and the logo of this event clearly shows this goal. Lord Hewart of Bury,Lord Chief Justice of England, possibly with a bit of irony , mentioned this at the beginning of his welcome message since the programme stated that his words would.. be followed by “fraternal speeches by Vice-Presidents and others� and the Vice-Presidents were the representatives of each attending country.

50 years had elapsed since the first Congress in that same city and with increasing industrialisation London’s population had grown rapidly , nearly doubling the number of people in 1887, although it was no more the most populous city in the world, having been overtaken by New York in 1925.


The Congress venue was the headquarters of the London Schools of Economics, in the very centre of the city.

The 389 participants came from 39 nations and although the British were in the majority many came from India, Italy, Latvia, New Zealand, Poland, Norway, Portutual, Russia, South Africa, South Australia, Greece, Holland, Egypt, Estonia, France, Germany, Spain, Sweden, Switzerland, USA and Yugoslavia. In the 1930s shorthand was widely spread among many professional environments: parliaments, courts, the Press and in many offices thanks to the expansion of economic activities. This expansions generated a new wave of opportunity for young girls who were able to get jobs practising shorthand coupled with typewriting.


Stenographer in office 1937

In the Press shorthand was widely used to collect the news dictated by distant reporters

Press reporters using shorthand or typewriting under dictation over the phone (about 1930)


Press room with teletype - 1937

While Morse telegraph messages has been mainly superseded by teletype – an electromechanical typewriter used to send and receive typed messages via the traditional telegraph lines. With teletype it was also possible to record the text in a punched tape, thus permitting advance preparation so as to be able to send the impulses at the highest possible rate and, conversely, to record the messages received.

Stenotype was increasing its influence mainly in the American courts, while in Europe Grandjean in France started manufacturing (1923) its steno machine, which led to a French teacher, Mademoiselle Palanque, introducing this technique in England under the name Palantype.


In Parliaments traditional steno systems were used, the only exception being again the Italian Senate which continued to use the Michela steno machine. Radio broadcastings were improving after the first experimental ones by Marconi in 1920. The BBC (British Broadcasting Company) was founded in 1926 and it is estimated that about 8 million people were listening to the speech released by George VI during his coronation which took place on May 12th, 1937. On the same occasion a TV broadcast from outside the Abbey of Westminster was planned, for which the audience was estimated as a few thousand. It is very interesting to listen a BBC report, on the discussions about the veto given by the Royal Family to broadcast from the interior of the Abbey http://youtu.be/cJrBls_jOrs In 1937, 18 experimentals TV stations were active in the United States 1

Reports at the Intersteno Congress amounted to about 50, and they were split into groups which were also overlapping. An exhibition space was provided and on that occasion Mr C. De Alberti shown his ability in writing at 180 italian words per minute with a Michela steno machine.

It is to be recalled that the Italian Senate had been using this machine since 1880, as mentioned during the Congress of 1887 in London and at that time it was the only Parliament using the steno machine, since all others had in the meantime adopted hand stenography. George A.S. Oliver in his speech “Commemoration of the shorhand worthies� began recalling the late Mr George Websty-Gibson who first had the idea of the Congresses as a permanent activity. The first and last parts of his speech are reproduced below since they give an impartial, sympathetic overview of the state of the shorthand art at that time.

1

source: www.tvhistory.tv



(..............)


Professor LLoyd James in his speech about ‘Phonetics in relations to shorthand’ gave an important overlook on what was going to happen in the communication process :


The Congress decided that the next event would be held in Nuremberg (Germany) but many negative events (some of which already happened in 1937, such as in August the war between Japan and China and the Spanish Civil War, the plans of Adolf Hitler for acquiring “living space� for the German people in November), discouraged the organizers, who decided to postpone it. However, the outbreak of the second World war definitively demolished the dreams.


100 Anniversary - Florence 1987

The 37th Congress, held in Florence in July 1987 coincided with the 100th anniversary of the Federation. Since the meeting in London in 1937, 50 years had passed, during which time no Congress took place for 18 years due to the impact of the second world war, This anniversary was recalled by Flaviano Rodriguez, who was President and organizer of that Congress, in his inaugural speech. In addition, the secretary-general, Dr Karl Gutzler, released a speech during the conference with the title ‘100 Jahre Internationale StenografieKongresse’’ i.e “100 years of International shorthand congresses.” His speech in German is published in the Final Report of the Congress, with a translation into Italian. Thanks to 2000 copies of a printed leaflet of invitation having been sent in advance to all Intersteno member countries the Congress was attended by 856 participants from 31 nations . This invitation included also a postcard, which is reproduced below


By this time the relevant marketing activities for the ‘personal computer’ (mainly done by IBM with the production of Model 5150 which was released in 1981 with the DOS operating system1) was affecting many working environements and stimulating ideas about its use for teaching purposes. The release of WordStar for DOS in 1982, which was the first and for many years the leader in ‘word processing’ software, also helped to create additional interest in the opportunities offered by computers in the work of small offices, thanks to the improved performances of IBM PC-XT Model 286 (September 1986) with 640KB RAM, 1.2MB floppy drive, 20MB hard drive, whose success led IBM to discontinue the production of 5150. The intention of Flaviano Rodriguez,who asked one of his friends 2 (the illustrator Aurelio Galeppini) to design the postcard, was to show that the computer was joining, with other tools, in the traditional activity of typewriting, which had so much influenced the working environments of the 20th century. Notwithstanding this positive approach and open vision, this card hurt the feelings of many people, especially in Italy, since they perceived it as projecting an underestimation of the typewriter, because the illustrator had used the image of a mechanical typewriter, which, at that time, had almost disappeared from most offices. As mentioned by Flaviano Rodriguez in his inaugural speech out of 250 competitors attending the typewriting competition : • 22 were using manual typewriters • 132 were using electrical typewriters • and 96 electronic typewriters From these figures and from the images taken during the competitions one can easily see that the computer was not yet a common tool for producing texts.

1 Model 5150 had an internal memory of16K later on expanded to 128k, and two floppy disk units. It did not then have a hard disk. This was integrated from 1983. Software programmes were made possible with Basic language which was available on this model. 2 Aurelio Galleppini (b. August 28, 1917, Casal di Pari – d. March 10, 1994, Chiavari), better known with his nickname Galep, was an Italian comics artist and illustrator.


It was only at the Congress in Bruxelles 4 years later, that 38 computers appeared in the competitions while in 1987 computers were mainly used for accounting activities, thanks to the so-called ‘mini computers’ which were not really ‘mini’ but in any case were affordable for medium-sized entities. The IDI Institute (owned by Flaviano Rodriguez) in Florence, which was the headquarters for the Congress, was using an IBM series 36 for training courses as well as for accounting: this ‘mini computer’ helped in managing the registrations of the Congress. Registrations forms were completed either manually or with typerwriters and consequently retyped in the computer. The information was then retrieved for the lists of participants in the many events and competitions, as well for preparing the certificates to be released to the successfull participants. Even though, on the occasion of the 100th anniversary, competitions were not influenced by


technological developments in computers, the reports of the Congress clearly show that many important improvements were under investigation in many domains, as is shown by the following: Automatic transcript using steno machines: Olof Dopping presented a document entitled ‘An electronic revolution for shorthand and typing’ in which he presented his idea of en electronic keyboard designed to reach the speed of a speaker, to be used in many different situations, as shown by his drawings


The ‘dreams’ included in that documents have now (2012) become reality with the new production of the Dutch Velotype-Veyboard (The Netherlands) which is easily linked to the computer. Marcello Melani presented his adaptation of the American Stenotype machine to the Italian language, which was already equipped at that time to send the information to a computer, showing that the dreams were, in fact, reality. Claudio Tosi spoke of the evolution of the Michela steno machine and the pros and cons of the automatic transcript of steno stroke which was the subject of an experiment by the Italian Senate, while Marco Bertolotti announced the release of software for an electronic version of Michela stenomachines, which was able to produce instant transcription of steno strokes into fully readable text on the computer screen. A stenographer of the Italian Parliament, Francesco Pariset, presented an overview of the technological mprovements which were affecting the production of parliamentary reporting, such as word processing and mentioned the studies and experiments in the field of speech recognition. In the United States after the second world war a new way of court reporting was adopted, mainly by the U.S. Navy, with the use of the so-called ‘steno mask’ invented by Horace Webb. The reporter spoke his report into this equipment connected to an audio-recorder using tapes and later cassettes. The tapes were then converted into text by a typist or by the reporter himself. The image shows a blind reporter using the akward model of that time.


Word Processing, Typewriting and Informatics Several speakers presented reports on the new approach towards using typewriters and new equipment, as well as methods of teaching these new developments: Rudolf Känzing (Switzerland) titled his speech ‘Der Fachlehrer im Spannungsfeld “Kurzschrift Machinenschreiben - Informatik” i.e. ‘The teacher at the crossroads of Shorthand - Typewriting and Informatics’ in which he pointed out the need ,for teaching methods coupled with the evolution of new working procedures and tools. Joseph Wimmer (Austria) presented the new curriculum for teaching ‘Word processing’ which also included ‘phonoypie’ i.e. the transcript of sound recordings (at that time on cassette) using word processing software. Marlene Hoffman (Austria) pointed out the need for a new approach to keyboard teaching while Kálmán Kalotay (Hungary) mentioned the possible use and advantages of teaching keyboard with computer software. An investigations into the faults originating in keyboarding teaching was presented by Carlo Rodriguez (son of Flaviano). This investigation involved 692 students (out of which only 82 were males) and produced many interesting results which could be useful in preparing specific training exercise.

What about shorthand in 1987? Shorthand was still a useful tool, widely taught and appreciated, even if sound recording (with cassette - tapes and the so called ‘dimaphon’ equipments) was invading the reporting field. At the Florence Congress steno competitions enjoyed a huge participation: there were188 successful participants, of whom 13 were using steno machines, 8 with Michela, 2 with Melani-stenograph and 3 using the steno system applied to typewring, invented by Domenica Pioletti Minuto. These last were using typewriters with thermal transfer technology which removed the noise generated by traditional typewriters. Arising from the Congress in London 1937 many shorthand systems were updated or simplified mainly for the use of secretaries, but preserving the ability to reach high speeds for professional use. We can mention the two very ‘bigs’ for the English language. The Pitman system which was the leading system throughout the world for this language, was published in several editions the last one being in 1975, named ‘Pitman 2000’ which introduced additional simplifications in the theory and reduced the quantity of the short forms to a list of 144. The Gregg system, released for the first time in 1887, had a new edition called ‘Simplified’ in 1949, followed by the ‘Diamond Jubilee’ in 1963 which introduced additional simplifications to the previousversion, while in 1978 a new version, ‘Series90’, was published.


On the other hands several inventors were suggesting alternative systems of shorthand such as Speedwriting developed in 1924 by Emma Dearborn, an instructor at the University of Chicago, but also heavily marketed in Europe in the ‘60s. It uses alphabetic characters and was originally designed so that it could be written by pen or on a typewriter. Teeline was proposed by James Hill, an instructor of Pitman Shorthand, who developed it in 1970. Both these systems also claimed to be capable of being written with a typewriter, but the noise generated by them prevented this.. It was only after the production of a few models of typewriters using printers with thermal transfer technologies (which were not generating any sound) that some people experienced this possibility, among them a few very fast typists in Turin (Italy), who knew the steno system applied to typewring, invented by Domenica Pioletti Minuto.

125th ANNIVERSARY - PRAGUE 2012

The 125th anniversary was celebrated in Prague on 30th September 2012 on the occasion of the Council meeting, integrated with a meeting of the parliamentary and other professionals reporters group. Helena and Jaroslav Zaviačič took care of the organization of this event attended by 62 people, with representatives coming from USA, China and South Korea. The “Happy birthday” moment was in the evening of that day in the Mělník Castle, situated at about 30 kilometres from Prague.


After a tour of the castle’s rooms and canteens, with wine tasting, a typical Czech dinner was concluded with a special ‘125 years cake’ cut by President Fausto Ramondelli with the help of the Vice-president, Jaroslav Zaviačič.


The Chinese group donated one of their ‘Sulu’ Chinese stenomachines to Intersteno, with special decorations, and each Intersteno country’s representative received a nice gift made in Bohemian crystal, specifically prepared for this occasion.

The following morning the anniversary was again celebrated during a visit to the Senate where a reception was hosted by the Senator Mr Jaromír Štětina


Short speeches were released by him, as well as by Jaroslav ZaviaÄ?iÄ?, Fausto Ramondelli and Gian Paolo Trivulzio. Translations from German into English were done by Danny Devriendt. At the end of the meeting an Intersteno flag was unveiled in the room. 25 year elapsed since the 100th anniversary in Florence Looking back over this span of time - which the majority of persons attending in Prague have experienced -we can evaluate how Intersteno was able to cope with the many technological and social changes that have taken place.. At the world championships in Paris - July 2011 - all competitors attending the text production and text correction competitions used personal computers,which are lighter even though they incorporate very important features (2 to 4 giga Ram memory - 150 giga of hard disk, which will be converted into flash memory to ensure even higher speed in searching for information) The Internet has become a common tool and the mobile phone now integrates messaging faciltiies as well as video. Everyone must now be able to manage a computer, using its keyboard. Consequently as a rational approach to its use,it is highly recommendet that such a skill be taught at the level of the elementary school. Many states in the USA are implementing measures which will result in more attention being paid to this ability than to ordinary handwriting. Digital recording has nearly replaced all previous methods of recording sounds (tapes - cassettes) and the digital files are easily transferred via Internet, thus creating new way of reporting (e-reporting). In Prague the Italian group proposed an audio-transcription competition because of the increased use of this technology in many working activities. Speech recognition, which was only mentioned as a dream at the Florence Congress, is now a reality for many languages and used in courts and parliaments: automatic transcription of speech using this technology is under advanced investigation. Mobile phones are now easily available and widely used. It is to be recalled that it was only in 1973


when this technology took its first steps. The prototype of that time weighed about 2 kilos, 30 minutes of talk time were available and it took 10 hours to re-charge.

The improvements are now with us. Today’s mobile phones are very small and incorporate text and video cababilities as well as offering internet connections. The internal memory of these phones can go up to 16 Gigabytes, and will increase as time goes on. The possibility of sending messages from handy phones dates back to 1992, when a 22 year–oldBritish engineer, Neil Papworth, sent the first short message over the phone in December of that year. It took some time before this technique was made available and we can say that it was only at the beginning of this century that SMS became a common communication tool. The growth in text messages has grown until it now reahes the huge figure of over 200.000 messages per second. The use of this tool has also brought what is defined as SMS language or textese, arising from the need to reduce the number of strokes for writing a word or groups of words. Some of these ‘abbreviations’ such as ASAP (as soon as possible) and IMHO (in my humble opinion) are also currently used in informal e-mails and similar documents. Using the first letter of a word recalls the ancient and current methods of creating ‘short forms’ in traditional shorthand or stenotype. Also abbreviations like kbrd (keyboard) omit vowels as happens in several steno systems. Can we say that it is a ‘revival of steno’ in the 21st century? To face the demand for learning coming from distant countries and villages, teaching online was gradually improved: the Stenograph university was installed in 2001, while the ZAV-School for learning keyboarding met with much success in the Czech Republic. Further, shorthand courses are offered, such as those of Prof. Waldir Cury in Brazil for the Portuguese steno system, or by other organizations for the Gregg, Pitman and Teeline systems for English. The Gabelsberger system for the Italian language is offered by prof. Annamaria Trombetti ( stenografando.it ) and Erminio Soldati on Facebook.




Facing todays reality To face this complex reality Intersteno has enlarged the participation of member countries in the decision-making process via a new structure., A Board is elected by the assembly, a move which was approved in 2033 at the Congress in Rome and finally put into effect in Prague 2007. In 2005 it was decided to release an enewsletter, which appears every two months, thus keeping the community of over 4000 persons in the 35 countries better informed about what is happening.



Who’s Who of Intersteno


In this chapter I have collected a few lines about persons who have devoted efforts to the activities of Intersteno. If some names or items of information are missing this is not due to unwillingness to mention them or a desire to obscure the merits of someone, but only to the lack of reliable information. Several requests on my part remained unanswered as at the end September of 2012. Alenus Jozef Born 16.09.30 Teacher at a Commercial school for higher education (Rijkshogere Handelsschool) in Diest (Belgium) until 1995. In 1964 he attended the Pitman summer school for teachers of shorthand and typewriting in London for three consecutive years. At that time he met Mr. Maxwell Crooks, an authority on the teach of touch typing on the mechanical typewriter, and the author of two books - “Touch typewriting for teachers” and ”Notes on lessons of typewriting” - both published by the Pitman organisation. He subsequently wrote an article on the subject. In 1966 during a family stay in Detroit he visited the Gregg Institute. Together with Mr. Jossart and others he founded the Association for office skills (Academie voor bureauwetenschappen and was a member of the commission for the unification of the Aimé Paris shorthand system for the Dutch language. In 1967 he visited the Intersteno Congress in Bern (Switzerland) and attended all the following congresses as a member of the typewriting jury, until the Amsterdam congress in 1995 when he acted as president for the congress sessions. He sat on the organisation committee for the two Belgian Intersteno congresses in 1971 and 1991. In 1981 at the Mannheim congress he acted as co-president with Mr. Häger at one of the congress sessions. He was also co-president with Mr. Klein in Brussels. Aliprandi Giuseppe Born in Trumello (Pavia - Italy) on 25-11-1895 Giuseppe learned shorthand and typewriting and took part in the competitions organized in his native town. After completing his studies of mathematics and statistics at the University of Pavia he was named Professor at the Padova University where he taught up to 1950, when the Italian Ministry of Education introduced a new discipline of financial and actuarial mathematics into a new curriculum designed for bookeeping students. In 1925, Ferruccio Stazi, senior official of an insurance company in Milano and a shorthand enthusiast, had the idea of activating the ‘Accademia Italiana di Stenografia’ and Giuseppe Aliprandi was appointed to the post of President. He built up many relationships in Italy and abroad, was editor of ‘Bollettino dell’Accademia di Stenografia’, wrote many articles and books about shorthand and typewriting, some with reference to the history of these subjects. 1 His activities also covered statistical investigations on the frequency of letters and words. After the war he updated the name ‘Bollettino’ in ‘Studi grafici’ thus giving a wider horizon to the 1

A list of his books can be seen in the catalogue of Accademia Aliprandi, www.accademia-aliprandi.it - Biblioteca


interests of the Accademia, linking them to the evolution taking place in press communications and in the development of methods being introduced for fast writing and communication. In 1937 he attended the Intersteno Congress in London and on that occasion presented a report of the activities of the Accademia and proposed the publication of an international bibliography of shorthand books. He took part in several Intersteno Congresses, contributing reports and was for many years the Italian representative on the Central Committee. He died in Padova on 31st December 1975. After his death an important part of his library was transferred to the ‘Accademia Aliprandi’ and prof. Rodriguez Flaviano was named President. . Andreini Ugo Born in Florence 10th June 1905, he died suddenly in Tione (a resort village in the northern part of Italy where he was on holiday) on 18 August 1976. He learned shorthand in Florence and participated in several competitions reaching very high speeds. He was a freelance reporter for many Assemblies and Conferences in his native town but his professional activity was in Milano as manager of an insurance company. He wrote many books and articles on this topics as well as on shorthand, typewriting and office management. He was an active member of several Italian stenographic associations and after the second world war he was named Director and President of Magistero Stenografico (the Institute for preparing teachers of shorthands and typewriting in Milano). He took part in the meeting in Vevey in 2004, which decided the constitution of our Federation and organized the Intersteno Congress in Milano 1957 (hosted by the said Institute) which was attended by about 1000 participants He was Italian representative at Intersteno for several years. Bakker Joke At present she is coordinator of the speech-capturing multi-language competitions. She directed the organization of the Congress in Amsterdam in 2005 and for many years has been the representative of The Netherlands at the Intersteno Council. Since the Congress in Belgrade was member and later on chairperson of the board of the Dutch group. Barábsi Lászlo Named President of Intersteno in 1983 and organized the 31st Congress in Budapest. He was born in Budapest on 10th October 1913 and died in the same town in September 1993. At the age of fifteen he began learning shorthand. Two years later he won first place in a State shorthand competition. His best result in competitions was 450 syllables per minute. From 1932 to 1952 he worked as stenographer at the Parliament. During that time he studied and


passed the first doctorate in political science and then the Doctor of Jurisprudence. From 1932 Dr. Barabäsi was also a shorthand teacher and temporarily worked as a journalist for MTI, the Hungarian Telegram office. He was vice-President and then President of the National Association of Hungarian Stenographers and Maschinschreiber. In 1949 a State agency for the promotion of shorthand and typewriting competitions systems was launched. Dr. Barabäsi was secretary of that institution from its inception and in 1954 he was named an official of the Ministry of the Culture. Baumgartner Friedrich Friedrich was born in Wien on 23 March 1929 and his professional activity was an Administration Commissioner of the city of Vienna. From 1947 he also was active as ateacher of shorthand and typewriting and in 1957 was named a member of the State Commission for teachers’ examinations. He was one of the founders of the Österreichischer Verband für Stenografie in 1949. The name was later updated by adding ‘Textverarbeitung’ so in English it is now the Austrian association for stenography and text processing. From the the first Congress in Monaco he served as a member of the jury for typewriting competitions and also later as President of this jury. He began organizing annually an innovative meeting in Wien with competitions in typewriting (now computers) originally with five participants from different national groups whose hotel costs were met jointly by the Municipality of Wien and Unesco. He died on 21st January 2005. Behm Wolfgang Born on 1953 he took part in many Intersteno Congresses presenting reports on Parliamentary activity. He was named Head of the Reporting Department of the German Parliament in Bonn, which was moved to Berlin in 1991 where he also transferred. He was responsible for the Conference sessions in Rome 2003 and Wien 2005. He is President of the German Association of Parliamentary Stenographers to which he contributed many reports. Bertin-Mahieux Jacqueline Jacqueline was awarded the diploma of conference-stenotypist in 1969. She worked as freelance reporter from 1969 until the end of 1984, especially in the medical field, as well as covering public transport inquiries and bank meetings. She was hired by the Banque de France on January 1985 as stenotypist for all official meetings of the Bank including such events as meetings of the Board, the Banking committee and Health and Safety Committee, press conferences and interviews.


For over 30 years she was a Member of the Board of AFSC (Association Française des Sténotypistes de Conférences) during which time she was responsible for the bi-annual bulletin of this association, including preparation, layout and distribution. She was also Treasurer and President of the same Association. A regular participant in Intersteno championships she took ninth place at Amsterdam, using stenotype, and third place at both Lausanne and Hannover. She was nominated President of Intesteno-France at the Congress in Rome 2003 and was the organizer of the Intersteno Paris Congress in July 2011. Bonnet William William Bonnet was born on 24th August 1923 and died on 11th January 2012. After his studies at commercial school, he attended a teacher training college and in 1949 he began teaching in Vevey (the well-known Swiss village where in 1954 the first Intersteno meeting after the second world war took place). His ability to get on well with young people led to him eventually becoming Dean of the commercial school. In 1950 he took part in the training courses of the ISSD (Institut Sténographique Suisse Duployé), gaining the diploma of steno and typewriting teacher in 1961. He also took an active part in the polical life of his country, as a member of the Community Council,and member of the Conseil Vaudoise (the regional parliament of the Canton Vaud in Switzerland), where he brought forward several proposals that were eventually approved and put into effect, thanks to his good reputation. He was fond of music and learned to play the violin. An outoor enthusiast he enjoyed mountain excursions and tackled at least one 4000m mountain. For 30 years he was President of the Institut Sténographique Suisse Duployé, to which he made important contributions in typewriting and later in informatic in its goals. This institute organised many steno and typewriting competitions. He took part in numerous activities of Intersteno, also helping with conference reports and in 1995 he was named President of our Federation. With the help of Gabrielle Fasnacht and Mauro Panzera he arranged the very successful world-wide Congress and competition in Lausanne in1998. Chouvet Marcel Mr. Marcel Chouvet was born on 16th August 1908 in Marseille (France). He studied law and for 18 years worked as reporter at the General Council of Bouches-du-Rhône. From 1930 to 1939 he was a stenographer in the Chamber of Deputies and the General Council of the Basses-Alpes. From 1945 he became a stenographer in the National Assembly with the title of auditor and stenographer He was later, named head of the reporting department. Mr. Chouvet also held the position of Secretary in the Public Service and provided stenographic reporting of the meetings in the European Council.


In 1950 he was named President of the Duployé International Institute for Shorthand and Secretary General of the Union of Stenographers Clubs in France. He was appointed a member of the Executive Committe after the meeting in Vevey in1954 which was responsible for preparing the draft of the Statute approved at the Monaco-Montecarlo Congress. He was President of the Intersteno Congress Paris IV - 1965 and contributed reports to several Intersteno Congresses including reports about his activity at the European Council. Corti Maria Luisa Born in Renate Brianza (Italy) In 1954 she qualified as an accountant and worked for a trade firm in Milano. At the same time she enrolled with Magistero Stenografico and took the diploma of steno teacher and later that of typewriting teacher. For over 30 years she taught shorthand, typewriting, accountancy and French language. Several of her students achieved good results at the national championships in both steno and typewriting. She was jury member at the Italian championships held in Montecatini. She also wrote educational books for steno and word processing. For many years she was a member of the State Commission for teachers’ examinations. She took part for the first time in an Intersteno Congress in Valencia in 1973 and almost all those following, as Italian jury member for shorthand: she was heavily involved as treasurer in the organization of the Intersteno Congress in Rome. She was named coordinator for the fast transcription competition and,later, the real-time contest up until the Beijing Congress in 2009, when she had to give up her collaboration for personal reasons During the Beijing Congress she was named an honorary member of Intersteno. In addition to these activities from 1991 to 2003 she was Managing Director of Dettoscritto, a reporting company in Milano founded with Gian Paolo Trivulzio. Employers in this company were using Michela, Stenotype and Mael steno machines. Investigations into speech recognition began in 1995 and subsequent education and training in this technology were activated with her involvement. ntil August 2012 she was secretary-treasurer of the Italian group of Intersteno. Cousin Eugène Eugène was a French speaker who studied in Aarlen as teacher in basic schools but who later moved to Brussels where he was head of a mediical centre. In 1942 together with his friend Remi Felix, he founded, the Chambre Belge des Stenographes et secrétaires, which was editor of the magazine: L’écho sténographique. He remained its president until 1972 when this chambre was dissolved. He wrote several books on shorthand and typewriting He was member in the Intersteno Central Committee from 1963-1969 and president of Intersteno from 1969 to 1971 when he was involved with the organization of the Congress Bruxelles III. He died on 22 March 1979 aged 70.


Den Holder Jan Jan den Holder was born in The Netherlands in 1941. He studied political and social sciences in Amsterdam and began working as a secretary to a neighbourhood council in Amsterdam. In 1980 he was appointed to the post of stenographer with the Dutch parliament in The Hague where he worked until his retirement in 2006. He is interested in shorthand/speech capturing, making summary reports of meetings and studying foreign languages. On behalf of Intersteno he coordinates the international contest “correspondence and summary reporting”. Devriendt Danny Danny Devriendt is in daily life head of the ICT and informatics teacher training section at the Artevelde University College Ghent (Belgium) [www.arteveldehs.be] and president of the Academie voor Bureauwetenschappen [www.abw.be], an organization that embraces about 300 teachers in ICT, especially word processing. He is the author of a number of school books on word processing and web design [www.wwwsoft.be] and an ICT-teacher in a commercial school in Brugge [www.sintjozefbrugge.be]. Since 1977 he has participated on a regular basis at Intersteno congresses. He was Secretarygeneral from 2001 to 2003 and, since 2003, according to the new constitution, has been SecretaryTreasurer of Intersteno, a position he has held continuously to the present, having been re-elected by the Assembly in Vienna 2005, Prague 2007 , Beijing 2009 and Paris 2011. From 2011 he is also coordinator of the organization committee of the 49th Intersteno Congress that will be held in Ghent (Belgium). Dierks Waltraut In 1948 Waltraut began learning shorthand, reaching a speed of 300 syllables. In 1950 she began learning typewriting and reached a speed of 500 strokes per minute. Since 1950 she has been a member of a Stenoclub and from 1958 has practised as a shorthand and typewriting teacher. From 1970 to 1995 she held the presidency of Stenografische Gesellschaft Bremen and since 1994 has been a member of the typewriting jury for the championships organized by Deutscher Stenografenbund. Further details: 2005 – 2009 Vice-president of Deutscher Stenografenbund. 1996 – 1998 treasurer of Intersteno Germany, then Vice-president of ntersteno Germany and now President of this group and therefore an Intersteno Council Member. Participation in all Intersteno Congresses after 1955, with the exception of Prague 1963


Competitor in typewriting competitions from 1959 to 1979. 1981: member of the Organisation Committee for the Congress in Mannheim and assistant to Mauro Panzera (Jury President) 1985 and 1987 Congresses: assistant on the shorthand jury. Since 1989: German member of the typewriting jury and from 2007 coordinator of the text correction competition. Fasnacht Gabrielle Born on July 1930, she learned shorthand and typing and took part in several occasions. She gained teaching diplomas in these subjects from the following: - In 1950: the Swiss DuployÊ stenographic Institute. - In 1960: the State of Vaud. She taught both disciplines for 10 years in a commercial vocational school and spent 20 years at the École SupÊrieure de Commerce in Lausanne also teaching the French language and word processing. In 1955 she participated for the first time at the Intersteno Congress of Monaco-Montecarlo In 1983 at the Intersteno Congress in Lucerne she competed in shorthand, graduating at 270 syllables in French and 140 syllables in German, Italian and Spanish. She also competed in other Intersteno competitions. In 1999 she received the diploma of Honorary Member of the Accademia Italiana Giuseppe Aliprandi. (Florence) She was President of the Organizing Committee of the 42nd World Congress in Lausanne 1998 and she then assumed the presidency of the jury for Intersteno shorthand competitions at the Congress in Hanover in 2001 and Rome in 2003. She was appointed Honorary member of Intersteno by the Assembly in Beijing in 2009. Frem Vaclav Born in Plzen (Pilsen) - Czech Republic- on 28th August 1911. Vaclav was a teacher of shorthand and typewriting and the author of 10 books on these topics for the use of vocational and professional schools. He was a trainer for competitors at the Intersteno competition as well as a jury member and a Central Committee member. He became Director of the Czech State Institute for Shorthand in 1955, a position he held until 1974. He was named President of Intersteno in 1961 for the organization of the Congress in Prague (1963) He died in Prague on 6th July 1989. Golden Mark Mark J. Golden was appointed Vice-President of Intersteno at the Assembly in Paris 2011. He became


involved with Intersteno in 2004 and was named member of the Board at the Congress in Prague 2007. At the same Congress he was responsible for the organisation of the conferences. He has 30 years’ experience of managing and leading trade associations. Before joining the NCRA staff in December 1998 Mark spent eight years with the Personal Communications Industry Association (PCIA), Washington, D.C., and 12 years with the Association of Telemessaging Services International, Alexandria, Virginia. Long active in the association community, Mark is a past Chairman of the Board of Directors of the Centre for Association Leadership and has served in numerous capacities with the American Society of Association Executives. He is a frequent speaker at conferences on strategic planning, governance and leadership development. Gutlzer Karl Dr. Karl Gutzler lived to be 72 years old, serving the last 20 years of his life as Intersteno’s Secretary General. Throughout his entire life Dr. Gutzler had maintained close ties with stenography. In 1947 he passed the College Entrance Examination (Abitur) in his home town of Mannheim and was soon recognized for his innate stenographic skill, which he began to master as a 12-year-old boy. He enjoyed early success: at the first post-World War II German Stenography Competition in 1948, held in Karlsruhe, he was already able to write an astonishing 200 syllables! He then became the official Stenographer for the City of Mannheim. In 1951 he successfully applied for the position of stenographer with the Federal Republic of Germany at its official seat in Bonn. At the same time he studied economics and business administration at Bonn university. In 1956 he received his doctoral degree (Dr. rer. pol.) In 1990 he succeeded Fritz Klein as the Executive Director of the Federal Republic of Germany’s Stenography Service. In October 1992, after having dedicated 41 years of his life to professional stenography with the Federal Republic of Germany, he retired from this post. Dr. Karl Gutzler always had the best interests of his colleagues at heart and so he became – and remained– a member of the board in the Union of Parliamentary and Negotiations Stenographers for more than 40 years. For 25 of those years he served as treasurer and for the last 16 years as President of the organization. After Germany’s reunification in 1990 he made a successful effort to integrate his colleagues from the former DDR. Upon his insistence his organization was accepted as a full member into the German Federation of Stenographers in 1991. Dr. Gutzler and Intersteno had formed a life-long relationship. As early as 1961 he was a board member of the German Federation of Stenographers (Landesgruppe Deutschland). He held the office of Secretary General of this organization from 1973 until 1981. At the convention in 1979 in Belgrade Dr. Gutzler was President of the International Shorthand Jury. In addition, he was the person responsible for holding the first international multilingual competition. The 34th Intersteno convention in 1981, held in his home town of Mannheim, carried Dr. Gutzler’s signature. It was he who organized this event and he was one of the leading personalities responsible for its success. It was during this event that he was elected as Secretary general of the Intersteno Federation. Dr. Gutzler was a man of action. For 20 years he admirably carried out his duties with Intersteno. The federation was always his first and foremost concern. When in doubt with regard to business matters he would refer to the wealth of shorthand notes that he had taken. He never needed a recording


secretary – he always took his own shorthand notes during the discussions and deliberations. This ability stood him in good stead since he was able to refer to his own recorded material when searching for information. The author of these lines knew Dr. Gutzler as a man who was always well prepared when attending board meetings and as a man who, because of his even-tempered yet spirited personality, was able to instill an atmosphere of peace and harmony between the more than two dozen national groups. In preparation for the 43rd Intersteno convention that opened on 28th July, 2001 Dr. Gutzler had taken on a heavy workload. Despite his waning health his thoughts were ever on the work that needed to be done – until the very end. As he lay in his hospital bed, he missed his desk. Yet he insisted upon being helpful, and he simply wrote, in his wonderfully correct shorthand, on sheets of paper which were strewn about his sick bed like fallen autumn leaves. No one seemed to be able to convince him to let others do the work, not even his dear wife Gisela, who so lovingly tended to his needs. Finally, while holding him in her arms, another took the pen away from his hand. Dr. Gutzler died in the morning hours of 8th July, 2001. Gregor Keller. Honorary President, Intersteno Translation by Virgine Biggers

Haeger Fritz Dr. Haeger was born on 10th October 1911. His studies included ancient languages, German and German history. He was Director in a Realprogymnasien] (an institution whose courses are not the full length of those of a Gymnasium) in the scenic south of Westphalia. He achieved the degree of Doctor in Philosophy. A serious car accident, for which he was not responsible, and four war wounds, hindered him somewhat but not the pleasure in his main hobbies: sport and shorthand. At the age of eleven he learned the Gabelsberger system, at 14 years the German unified shorthand system and at the age of 20 he passed his shorthand teacher examinations. He wrote many technical papers, several textbooks and works dealing with the the shorthand method, as well as books on the Latin language. In 1957 he was named President of the German Federal association. He was the representive of Germany (Deutsch BundesRepublic) in the Central Committee and was named President of Intersteno for the Wiesbaden Congress in 1961. Jossart Jos Jos Jossart (Belgium) was for many years a teacher in shorthand, typewriting and secretarial skills in Tienen, a provincial city about 40 km from Brussels. He was for more than 40 years involved with Intersteno, for most of that time as an active representative of Belgium in the Central Committee. From 1979 until 1989 he was jury president for the typewriting world championships. In 1971 he was


very much involved in the organisation of the Intersteno Congress in Brussels. A second Intersteno Congress was held in Brussels in 1991 under his presidency. In 1986 He organized the Central Committee meeting in Brugge in 1991 and in 1997 he helped with the organization of the Central Committee in Liège. In Belgium/Flanders he founded the Akademie voor Bureauwetenschappen in 1972, a teachers’ organisation of which he was honorary President until his death in 1982. He was a very professional and enthusiastic teacher, had a good sense of humour and introduced many new technologies into Belgian education. Kehrer Manfred Manfred Kehrer, born May 29, 1936, in the small town of Aue in the State of Saxony, learned the art of stenography at the tender age of 10 with the help of his mother who was managing a private, local school of stenography and typwriting. After earning his university entrance diploma (Abitur), Mr. Kehrer studied at the University of Leipzig and later moved to Sofia, Bulgaria, to further his education in the Slavic languages. After finishing his studies in 1959 he turned what so far had been his hobby into a profession, working as a freelance stenographer in the specialized field of mediation hearings. He became a Master of Stenography in the German Democratic Republic for the first time when, in 1956 he wrote 5 x 340 syllables. This feat he repeated 12 more times, having increased his speed to 520 syllables per minute. Since 1991, and after Germany was reunited, he achieved the title of Master of Stenography on four more occasions. The 24th International Stenography Competition was held within the confines of the 24th Intersteno Convention in 1961 in Wiesbaden; there, Manfred Kehrer again won first place, competing in the German language class against his peers from West Germany and Austria. He was able to repeat winning the competition again in 1963 (Prague) and in 1965 (Paris). Except for the stenographic competitions in 1971 in Brussels and in 1973 in Valencia, when the German Democratic Republic did not allow its citizens to attend, he entered all the Intersteno competitions until 1998. Soon Mr. Kehrer found other stimulating activities, beginning in 1979 with the new multi-languagecompetition for stenography. In this event he won eight times, even though he had increased the number of languages he had mastered from four in 1979 to ten in 1995. He returned from the Intersteno competitions in 1989 in Dresden with two world championship titles. He had been victorious in the discipline of manual shorthand as well as in the multi-language competition. In 1993 and 1995 he became the vice-world champion of manual shorthand. In addition, Manfred Kehrer was involved in stenographic research. A number of his papers regarding system theory have been published dealing with the various techniques used in shortening the shorthand outlines for words, and the history of shorthand. He was for 12 years chief editor of the German Democratic Republic’s official trade journal Theorie and Praxis, published by the Association for Stenography and Typewriting. While attending the 1983 convention in Lucerne he lectured on the following topics: “Compiling and Processing Speeches that are Recorded by means of Stenography“ and the “Realm of Professional Requirements for Mediation Stenographers in the German Democratic Republic.” In 1995 Manfred Kehrer became the President of the Stenographers Association in the City of Leipzig. According to the rules of the world championship this association must hold, always in the spring,


its annual stenography competition which is attended by Master Stenographers from every part of Germany as well as from Austria, the Czech Republic, Hungary, and Switzerland. This competition, entitled the “Leipzig Open,“ is a most prestigious event, by reputation very close in quality and quantity to the world championship events. Translated from German by Virgene Biggers Keller Gregor Mr Keller was born in 1939. Honorary President of the German Association for Stenographers; Honorary President of Intersteno-Germany; Honorary President of Intersteno; member, and most often Honorary President of various stenographic associations (Berlin-Spandau, Buerstad, Darmstadt, Dresden, Langen; of the Academy for Research and Training in Bayreuth, and member of the curatorship for the Hessian Academy for Office Management.) Competitive stenographer, stenographic student guide, regional and local youth guide for stenographic activities; for several decades president of the Darmstadt Association for Stenographers. Furthermore, Mr. Keller held the position of Treasurer of the German Association for Stenography from 1971 until 1995, and since then, he has been the Honorary President of this organization. He held the position of Vice-president of Intersteno-Germany from 1996 until 1998 and was elected President of Intersteno in 1998 at the Congress of Lausanne for arranging the convention in Hannover with the help of Joseph Stehling. Mr. Keller’s special contributions were in the areas of finance and public relations. At the Hanover convention he was helpful, in addition to his many other duties, with the transfer of leadership to the newly elected Secretary General, Danny Devriendt, upon the death of Dr. Karl Gutzler. He was also the first person to reach out to friends in the field of stenography in China, with an interest in building a lasting relationship and in 1988 was elected to be their advisor. Mr. Keller was a member of a team of advisors regarding new Intersteno statutes; gave lectures on numerous occasions in Germany; for instance, at the 140th anniversary of the German Stenographic Association in Munich, followed by more lectures at designated locations, such as at the Intersteno conventions held after Hanover; namely, Vienna, Rome, Prague, Beijing, and Paris. He was actively involved in the launching of competitions for youth for over 30 years in Germany. These events draw several thousand participants each time they are held, and he has always been present at the annual award ceremonies. Mr. Keller is also involved in that organization’s publication for youth: Stenojugend. For several decades Mr. Keller has been a contributor to the publication, Deutsche Stenographenzeitung, and for 10 years to the trade journal Winklers Illustrierte whose main theme is “Into the Internet with WI.“ He is actively involved in offering courses for senior citizens by various stenographic associations, concentrating on introducing people to the world of the internet. Dozens of his articles have been published on the internet: for instance: www.intersteno.de, „Narratives of Intersteno Conventions.“ The most-visited site: “Comprehensive Memorandum of the History of Intersteno Germany,“ drawn from the historical general meeting that was held near Potsdam: “Fifty Years of Intersteno (after its founding with statutes and competitive stenography) in the year 1953.“ For his many accomplishments Mr. Keller has earned awards from numerous stenographic organizations. He has distinguished himself for his comprehensive, outstanding performance,


including his loyalty to the art of stenography and to its various organizations. Among other recognitions, he was awarded a Letter of Honour by the State of Hessen. The culmination was the award of the German Federal Cross of Merit in the year 2000. Mr. Keller’s special concern, now and always, has been the encouragement and sponsorship of youth programmes. Of special note were the trips to Berlin with German youth groups over 20 years ago before the Wall fell, when the city was divided. Translation from German by Virgine Biggers Kulb Marlis I was born in 1936 in Sondershausen / Thuringia, at that time East Germany. My parents had a small shop in Vienna and in my childhood I travelled between Germany and Austria. Immediately after the war I could not study in Austria as I was a German citizen. It was only in 1953 that I received Austrian citizenship. In 1958 I married my husband Leo. In the first few years I was in the secretary’s office of a major corporation in Vienna. At the age 40 years I obtained the high school diploma and started my teaching profession, at that time typewriting and shorthand. In the early seventies I got in touch with the Austrian Association of Stenographers. There I taught girls wishing to be secretaries. Later I took over the training in typewriting and accompanied young people to the world championships. Rudolf Seifert, the first Chairman of the Stenographer’s Association named me at the World Championships in Amsterdam as his deputy among the members of the Central Committee. After his sudden death I took over the presidency of the Association and was greatly supported by all members. Following the motto ‘Wer nicht mit der Zeit geht, geht mit der Zeit’ “Those who do not move with the times, goes with the times.” the association name was changed in 1997 to “Austrian Association for shorthand and word processing.” At the General Meeting of Intersteno at the World Championships in Vienna in 2005 I was named Honorary president of Intersteno. After this event I gave the direction of the association to the Dr. Dagmar Reinisch. Unfortunately, shortly after this he had to give up the position for professional reasons. Therefore I once again took over the presidency and have continued in the post since then. Marlis Kulb (February 2012) Kühnel Willy Kühnel Willy was born February 12, 1909, in Elmschenhagen near Kiel in northern Germany. As a 13-year-old in junior high he took a fancy to stenography and soon became proficient in the StolzeSchrey system, a system popular in the northern regions of Germany. Later, while attending a business school, he further improved his proficiency in stenography. Soon he was successful, and at the age of 18 could write 320 syllables per minute In 1930 he was declared German Master in the Stolze-Schrey system with 5 x 420 syllables. After completing his studies at the business school he worked in numerous German cities as a stenographer and for four years as secretary for a member of the House of Representatives. In 1936


he went to Berlin as communications stenographer for the press. At the age of 30 he passed the university entrance exam (Abitur), and in 1942 he had earned a degree in business in the City of Hamburg. A year later he was called upon to take the position of official Chief Stenographer in the service of the northern German State of Schleswig-Holstein. Willy Küehnel was a brilliant orator, an accomplished educator, and a talented organizer. It came as no surprise that he was soon holding numerous honorary positions in various stenographic organizations. As an example, from 1958 until 1971, he was Vice-president of the German Stenographers Association. And thanks to his initiative, on January 3, 1959, the Academy for Shorthand, Typing, and Office Management was founded in the City of Kiel, a registered organization of which Mr. Willy Küehnel was President until his death in 1983. This prestigious academy enjoyed throughout all Germany a firstrate reputation as an educational institution for teachers in the discipline: the “Techniques of Writing.“ Beginning in the 1950s Willy Küehnel actively promoted Intersteno in all matters. As a member of the International Jury and as coordinator for the German language group, his work was very much appreciated. He was dependable and he performed in a most satisfactory and praiseworthy manner. On December 1 1974, Willy Küehnel was elected President of Intersteno-Germany. As the result of his being the representative of the Federal Republic of Germany he automatically became a member of the Central Committee of Intersteno. At the 1979 convention in Belgrade the General Assembly elected him as President of Intersteno for two years. In this capacity he was responsible for organizing and managing the 34th Intersteno Convention in Mannheim. On the recommendation of Professor Zorn of Vienna Willy Küehnel was named, on the last day of the General Meeting, Honorary President of Intersteno. Sadly, he was able to participate only once more in this position - at an Intersteno convention in Lucerne in 1983. Only a few weeks later he suffered a massive stroke from which was not able to recover. He passed away on August 13, 1983. At the funeral service 42 friends gathered to sign the guest book of the Academy for Shorthand, Typewriting, and Office Management. Translation from German by Virgene Biggers Le Masson Jean-Charles Born in 1962 he worked for several years in the Research Department of IBM and later on entered at Sténotype Grandjean, the firm which produces since 1926 a well known stenomachines. He became CEO of this firm which also takes care of the education of stenotypist not only in France but also in many foreign countries in which Mr Le Masson created contacts in his 25 years of activity. Since 2009 Mr Le Masson is Director of Académie de l’Ecrit, Paris and Centre Lyonnais de Sténotypie (Lyon), these two school offer training courses for reporting. Mr Le Masson is since may years involved in the activity of the French group of Intersteno, and together with Jeacqueline Bertin-Mahieux organized the very successful event of the 48th Congress in Paris 2011 where he was named Chairman of the Scientific Committee.


Matula Miloš Born on 31. 8. 1919 in Frenštát near Radhoštem (at that time in Czechoslovakia) he died on 21. 5. 2005. He graduated from the Charles University in Prague and learned shorthand as an optional subject during his studies. He contacted the State Steno Association and gradually improved his ability up to the very high speed of 515 syllables, attained at the Intersteno competitions in Wiesbaden 1961. He investigated many of the theoretical principles of shorthand on a statistical and linguistic basis. He was the author of several publications including the ‘Theory and Practice of Modern shorthand’ in which he evaluated every aspect involved in taking down a speech. He contributed many reports to the Conferences at Intersteno Congress, in particular concerning the criteria of the comparability of languages which still today form the basis for preparing texts at the world championships. Meyer Robert Professor Meyer was born on 15th November 1897. He was a teacher of shorthand and typewriting at the Business school in Neuchatel, Switzerland. Prof. Meyer was central President of the National Association of Stolze-Schrey stenographers. At the Intersteno World competition in Vienna 1961, he was President of the typewriting jury. He was also Swiss representative on the Central Committe of Intersteno. Neubauer Boris Prof. Boris Neubauer is based in Juelich (40 km west of Cologne, Germany) and lectures on production and transmission of electric energy at Aachen University of Applied Science. He chairs the German Shorthand Institute in Beyreuth. He is a former world champion in the multi-language shorthand competition, writing in 17 languages at the Intersteno Congress in Prague 2007. He was chairman of the Scientific Committee from 2005 to 2011. Nittuinperä Jari Born in 1957 he was a competitor at the shorthand competitions and a stenographer at the Finnish Parliament. At present he is manager at the Financial Supervisory Authority which is the authority for supervision of Finland’s financial and insurance sectors. In 2006 he was nominated as coordinator of the jury for speech capturing competitions and has contributed greatly to improving the work-flow in preparing, checking, revising and grading the texts for the world-wide competitions, which include at least 11 languages. The decision to have only prerecorded sound files allows everybody to use them since they are available on www.intersteno.org


Panzera Mauro Born in Bellinzona (CH) in September 1932, he learned shorthand for the Italian language from his father in 1940, then improved his knowledge of the German and French version of the Stolze/Schrey system. In 1955 he participated in a competition held by the Bellinzona organization and was successful at 280 syllables per minute in Italian, 180 syllables in French and 160 syllables in German and Spanish. In 1964 he obtained the diploma of shorthand teacher. As well as teaching, until 1973 he was employed as chief accountant in several firms. From 1976 to 2006 he was an expert member of the committee for the preparation of shorthand teachers and a member of the examination committee. For over 60 years he was a member of the SSV (Swiss Federation of Stolze/Schrey system), of which he was named Vice-president, President and Honorary Member, as well as member of the committee for the adaptation of the original Stolze/System to the Italian and Spanish languages. From 1991 to 2006 he was President of the national jury for typewriting competitions, which were organized jointly with SSV. Due to a different vision on the part of this organization the competitions were separately organized with formulae relating to distance and real-time results using the same software as Intersteno. He was a member of the Central Committee of VLMB/IKA the Swiss organization for typewriting, computer and word processing teachers. Member of the Interinfo Group of Switzerland 1989, in 1991 1997, 2003 2007 was member of this Committee which represent Intersteno in Switzerland. He participated in all Intersteno Congresses from 1975 to 2005, and was named vice-president for the typewriting jury in 1987. From 1989 to 2005 he was president of the keyboarding competitions jury. At the Beijing Congress of Intersteno 2009 he was named Honorary Member. In 1980 he published a steno book on the Italian version of the Stolze/ Schrey steno system in cooperation with Carlo Isotta and Romano Commizzoli. He organized in Bellinzona (Ch) a meeting of Intersteno’s Central Committee in 1996 as well as Congresses in the same town (1979 - 1989 - 2000) which were attended by foreign participants, devoted to the evolution in technology and teaching. Polacek Jaroslav President of the Steering Committe for the Prague2007 Congress. He graduated at the Charles University in Prague with master degree in History and Mass Comunication. He was first of the Czech Republic in the word processing competition in year 2000, Since 2006 he is vice chairman of Interinfo Czech Republic, with which he cooperates as chairman of the review Commission and Member of the Council, He published books and many articles about IT technologies, and has experience as a leader of teams and expert groups and people motivation, supervisor of different skill (webmasters, regional


election managers, IT technology). He was for several years head of the Expeert and Media Commission of political parties and as at 2012 he is Deputy Secretary-General of the political party TOP 09.

Racine Marcel In 1954 Marcel Racine, anxious to breathe back life into Intersteno, undertook contacts with several countries and invited leading figures to an important symposium at Mount-Pelerin, near Vevey, in Switzerland. From that date on, and in principle every two years, Intersteno has organised its remarkable Congresses. At that time in 1954 Marcel Racine assumed the post of Secretary-general of the Federation – a position he held without interruption for 28 years. He was the main architect and the zealous animator of Intersteno, promoting an increasing expansion of this organisation which, beginning with 10 member countries, quickly increased to 25, then grew to 32 countries among which are some of the most important in the world. ‘To enthusiasts of the art of abbreviation, Marcel Racine was the undisputed leader of the shorthand world.’ So said Mr. Flaviano Rodriguez, Honorary President of Intersteno following the death of Marcel Racine. Rodriguez continued by pointing out that Racine maintained and improved his numerous contacts with the shorthand organisations of the various countries as well as with their members, thanks to his knowledge of many languages, not least Italian, thus developing good relationships not only between societies, but at a personal level. Many of these led to true and deep friendships. Marcel Racine considered stenography as his main leisure activity, to which he dedicated his free time, dynamically helped by his wife Roselyne. The engagement of the Racine couple was fascinated, disinterested, voluntary, generous, their only objective being to contribute to the diffusion and enhancement of stenography. This passion, coupled with wide professional experience, thanks to his diplomatic-military career, made Marcel Racine the interpreter and representative of a wide corps of stenographers whom he was able to unite. We read, again from the pen of Flaviano Rodriguez, that Marcel Racine participated at all international conventions of Intersteno, although his precarious state of health prevented him from being present at the Congress in Istanbul in 1993. Marcel Racine expressed to Flaviano Rodriguez the desire to meet in Lugano in September 1993, in company with their wives, to chat and to celebrate their 55 years of marriage and his eightieth birthday. So they spent two days in pleasant company, ignoring the pain that afflicted him and of which he had never made mention, appearing as bright and jovial as ever. A wonderful day of sunshine was crowned by a marvellous visit to the Madonna del Sasso, in Orselina. It was a splendid day, not only because of this exceptional panorama, but because of the friendship that sustained him for his ultimate journey. Flaviano Rodriguez concludes: “This is how my 40 years’ relationship with Marcel Racine ended, but this relationship will continue in the future, because I will continue to honour the friendship which he bestowed upon me and in my heart I will be grateful for the many experiences he shared with me.” Ramondelli Fausto Fausto Ramondelli, born in 1959, is a parliamentary reporter at the Italian Senate and drafts the summary bulletin for the Constitutional Affairs Committee.


He entered Intersteno competitions in 1985 and led the Italian National Group for several years. He participated actively in the policies of Federation, co-founding the Intersteno Parliamentary Reporters’ Section in 1993 and elaborating the new Statute in 2003. He served as President (2001-2003) and Vice-president (2003-2005). A member of the Italian Academy “Giuseppe Aliprandi”, he taught the shorthand method “Michela” and published press articles and a book on professional matters. Recently he has investigated the field of distance reporting, subtitling and other newer advanced services. He was elected President of Intersteno at the Intersteno Congress 2011 in Paris. Rodriguez Flaviano Flaviano Rodriguez was born in La Thuile (Italy), a small mountain village in the Alps on the border with France. Nearby there is an iron mine (Cogne) and his father was a mining engineer. After the end of the First World War his family moved to Cagliari, in Sardinia, where there were coal mines and where he completed his studies, gaining an accountant’s qualification. At the high school he learned shorthand and began to contact stenographers in the Italian peninsula, who motivated him to take the diploma of steno teacher. In 1937 the Ministry of Education approved Cima and Meschini steno systems to be taught in the public schools together with Gabelsberger-Noe, and in 1939 arranged examinations for teachers with a knowledge of these three steno system. Flaviano Rodriguez participated in these examinations and achieved the highest degree in the classification list. The following year he also took the State diploma for teaching typing. On the suggestion of an uncle he moved to Milan in 1946, first as a secretary in a professional association and then as teacher at the high school for accountants, Pietro Verri. His personality and good teaching techniques (he chose the Cima steno system) permitted him to be successful in motivating students to learn shorthand thoroughly and to participate in local and national competitions, where they gained excellent results. He also succeeded in installing at Istituto Pietro Verri a room for typewriters, since typing was not officially included at that time in the curriculum of this type of school. In 1957 he established a private school, giving it the name of IDI - Istituto Dattilografico Italiano (Italian Institute for Typewriting) - where he taught typewriting with a new musical approach along with steno, accounting and other commercial topics. A few years later Olivetti asked him to take over a small school in Florence, which he did. Under his management the small school grew in the following years to an annual intake of 1000 students. As well as typewriting he taught shorthand and not only the three official systems, but also Velocigrafia (a steno system invented and continuously improved by him) as well as a simplified version of Gabelsberger-Noe. After the death of Prof. Giuseppe Aliprandi he was asked to take over the activities the of Accademia Italiana di Stenografia. He worked hard for the success of the project and to have the Accademia recognised as the official body of the Italian State. He improved the library (with over 6000 books, plus many volumes of Italian and foreign reviews), which is hosted in the premises of IDI in piazza Duomo in Florence. In all he wrote 126 books, dealing with shorthand and typewriting. A few were in the Russian language since he went to that country to prepare teachers. These works covered basic theory as well as training exercises. All steno outlines were written by him for many years. He also organized steno and typewriting competitions in Florence and for many years edited a review ‘Specializzazione’. He took part in nearly all Intersteno Congresses up to Lausanne 2008.


In 1965 he arranged a meeting of the Council (at that time named Central Committee) in Florence and in 1987 he organised the Congress in Florence, which was attended by over 700 participants. After that Congress he was named Honorary President of Intersteno. His open mind and vision of the future permitted him to foster very important improvements of techniques and teaching in Italy. These included: • following the 1965 Intersteno Congress in Paris he imported Grandjean steno machines and arranged teaching of stenotype in Milan for several years • teaching touch-typing with 10 fingers as the only efficient typing method. He devoted time to convince and prepare teachers to follow this method. His teaching method using musical rhythm reduces the time needed to learn the position of the keys. • use of tape recorders for steno dictations since 1956, and laboratory training for steno similar to linguistic laboratories. Students were able to choose the dictation suggested by the teacher according to difficulty and speed. • rational training exercises for improving speed in shorthand. To this end he proposed exercises which were developed with a linguistic analysis made using IBM computer in 1975 by Prof. Antonio Zampolli of the Research Centre in Pisa (now Centre of automated language processing) • computer analysis of frequency of 2.000.000 words extracted from real reports. The results also show the frequency of the declensions. • continuous improvements in shorthand, In 2002 he expressed the idea that a modification of steno strokes was needed for automatic processing with computer. Consequently he studied and presented a new steno system designed to be compatible with electronic processing. He continued investigating in this direction till the end of his life. Overall he was a mentor and a friend for many people who will always remember his positive approach to life and the help he gave in fostering improvements of the human and professional qualities. Rogala David (28. 9. 1964 – 10. 4. 2009) Dave Rogala was a brilliant meteor in the life of Intersteno. He appeared for the first time at the Central Committee meeting in Helsinki in 2004, together with Linda Drake. Both represented the NVRA (National Verbatim Reporters’ Association), the American Association of court reporters using speech recognition. His presence did not go unnoticed due to the liveliness of his youth and his contributions, which showed a passion for his profession and expertise in technical subjects. Dave became a court reporter during his U.S. Army service (1983-90) while stationed in Germany. He had been employed since September 2007 with Anita Glover & Associates, a freelance court reporting firm in Fairfax, Virginia, USA. He held the Certified Verbatim Reporter designation from the National Verbatim Reporters Association as well as a Certificate of Merit, and was certified by the states of Arkansas, Illinois, and Missouri. Dave was a member of NVRA for many years and a valuable resource for the court reporting profession. Many of Dave’s American and Intersteno colleagues miss Dave’s bright and passionate voice. He was well known for his participation in online forums and his contributions to various publications and was a tireless advocate for the court reporting profession and voice writing.


Thanks to his knowledge of the German language he was able to have good connections with Germanspeaking people, who could better understand his thoughts about technological developments which seemed to be a dream but which have became now a reality. Dave Rogala took part in the Wien (2005) and Prague (2007) Congresses as well as to the Central Committee meeting in Antalya. Sager Franz Born on 7th November 1939, Franz Sager died suddenly on 5th January 2009. He was several times Austrian national champion and vice-champion at the world-wide championship 1969. He was the Austrian representative to Intersteno and one of three authors of the German version of the ZAV teaching software. Above all, he was a friendly and helpful man with a particularly good heart. Some people leave this world after a hundred years of life - but often without leaving their mark, their ideas or provoking ideas. My best friend Franz Sager enjoyed this world for less than 70 years - far too few, but many memorable ones that have leftbehind unforgettable tracks. The wording “We will not forget him” carries a very deep significance; it is not a polite formality. In each stage of his life there was a phenomenon that united us all: the love of text as the bearer of ideas, and its relationship to letters, characters, keyboards. I had the opportunity to share with Franz many moments: together we have experienced and learned a lot including the ability to be able to use various pieces of equipment (typewriters, teletype, punch, writing machines with magnetic cards or paper tape, Composer, set machine, PC) as well as the practical use of these techniques.I knew him as a teacher at IBM and in many other schools, as an employee of the Austria Press Agency and a preparer of subtitles on TV. For almost 20 years we worked together with Helen Matoušková in the Internet e-learning school for ZAV. The young Franz was also involved in union affairs, arising from his idea of fairness as between employer and employee and I could talk about his successes that have been achieved not only by contracts or legal action, but especially because of his attitude and attention to people’s emotions. His athletic career (vice-champion in 1969, several times Austria National Champion) ran parallel with jobs that guaranteed him a secure career but left his dream unfulfilled. So Franz left the “blue giant” - IBM - and managed for many years his own private and efficient typing pool. This was established in-house, together with his wife Emmi Schafberg and three children. Not only as an athlete, but later as a coach and a teacher, I was able to accompany Franz for 47 years. In the seventies I was a coach for the Austrian team and Franz was one of the best and most popular competitors. Before the World Cup in Prague 2007 he had been training the Czech team with his typical Viennese charm and some Czech words. Franz had been involved for over 50 years in the Austrian stenographic association and co-organized many national and international competitions. With Marlis Kulb he was National Representative of Austria to Intersteno. What remains for us are the memories of my best friend who had the combination of human qualities


and work skills and who built a virtual giant monument in our thoughts. I deeply share the words chosen for his obituary: “... The bright days are over, we will not cry, but smile that he was with us.” Dear Franz, we’ll take care of your giant monument. Zaviačič Jaroslav Sante Georgette After some years as a multi-lingual secretary Georgette Sante became a teacher for the Belgian French Community (Official secondary teaching in South Belgium). As a member of the APSB (Teachers’ Association for Office and Secretariat), she has taken part in the organization of championships for students; one of them was held in her school (Esneux in 1989). Being interested in computers she rapidly introduced her students to word processing (instead of only typewriting) rather than waiting for the official school programmes to incorporate ITC into the official schedule. In 1990, with some other APSB-teachers, she organized the first word processing contest. In 1991 she joined the Intersteno Belgium team and took part in the organization of the 39e Intersteno congress. In 1999 she represented Belgium at the Intersteno Central Committee in Vienna. During this period, according to the linguistic agreements for Belgium, she is the Belgian official delegate, alternately with a Dutch-speaking delegate. However, during the years “without mandate”, she takes part in the activities of the association, attends congresses and committee meetings. According to the new structure of the Intersteno jury in September 2006 she became , coordinator of the Professional Wordprocessing championship and in July 2007 was named jury president at the Congress in Prague. Thanks to her successful work she was again confirmed in this post by the Beijing (2009) and Paris (2011) Councils. Schwarz-van Poppeln Rian Education § 1973 - 1978 Higher general secondary education (graduated) § 1978 - 1979 Schoevers Executive secretary course (diploma) 1979 - 1980 Schoevers European Secretary Academy (diploma) § 2000 - 2001 Training course middle management in non-profit organisations (diploma) 2002 Training course Effective management § 2010 - Management skills at Bachelor level Employment History § 1980- 2000 Verbatim reporter and minute taker, Parliamentary Reporting Office of the Dutch Parliament (House of Representatives and Senate) § from 2000 Team coordinator (executive job) and from 2004 Deputy head Parliamentary Reporting Office from 2011 Head of the Dutch Parliamentary Reporting Office At the Intersteno Congress in Beijing 2009 she was elected a member of the Board with the task of improving the activities of the Intersteno Parliamentary and other Professionals Section (IPRS), and she was confirmed in this capacity at the Congress in Paris 2011.

Steck René


Born in 1925, his family moved to France after a few years in Zurich although his parents had no knowledge of the French language. His parents worked as farmers in several towns and he had to help them, while learning French at school. At the beginning of the world war his family came back to Switzerland, living in Lucerne. He attended the teachers’ seminar in this town and several courses at the university. At the age of 19 years he learned shorthand in a local association, where he also became acquainted with Denise, who later became his wife. He taught in elementary schools for a few years and in 1970 was appointed teacher of shorthand and French language at the KV (Commercial high school) in Lucerne. Shorthand was his ‘hobby’, taking part in several competitions and becoming President of the Steno Association in his town. In 1983 he was President of the organization committee for the Intersteno Congress in Lucerne and also President of the Swiss Steno Association. He died in 2006. Sun Simon Hulmin Mr. Sun has dedicated himself to the stenography industry for decades and has established the largest stenography training school in China. Thousands of outstanding stenographers have graduated from the school that he established and many of them have won both national and international awards. Three such winners include Wang Lu, Wang Xiubo and Gao Siyu. He has led the research and development of many stenographic teaching methods throughout the past decade. These include the “Production-line” and “Five Elements” teaching methods, which are well known throughout China. Not content to rest on his laurels, Mr. Sun successfully launched a stenographer standardization training scheme called the Tower Type Teaching Model in 2010. This solution has become the single unified standard among Chinese stenography training centres and has been approved by the authorities of the stenography industry, Mr. Tang Yawei and Mr. Tang Keliang . Mr. Tang Keliang has required that all stenography training centres implement this solution in order to develop more stenographers, Mr. Sun tirelessly makes himself available to students and youth by giving free public lectures. Since 2003 he has delivered more than 400 public lectures. Today his lectures have grown to average over a hundred attendees and overall more than 100,000 people have learned about the magic of stenography from Mr. Sun’s personal efforts. Störel Hans Dr. Hans Störel was born May 26, 1930, in the German city of Breslau in the State of Silesia, which is now part of Poland. By the end of World War II he and his family had moved to Zwickau in the German State of Saxony. After earning his university entrance diploma (Abitur) in 1950 he studied slavic languages at the University of Leipzig for four years. He received his Ph.D. in February of 1971. From 1954 until 1992, he was employed at the university, at first as a research associate and then as an instructor for foreign languages. While still living in Zwickau Dr. Störel had taken an interest in stenography and in 1951 he felt qualified to participate in the first regional stenography competition. Being capable of writing 5 x 320 syllables at this early stage he was attracting the attention of professionals. Even during his time as a student, professional stenographers urged him not only to pursue the study of stenography as a hobby but actually to use his skills professionally, recording meetings and conferences. After 40 years of successfully using his stenographic skills as a second job he began freelancing as a mediation


stenographer. In 1961 Dr. Storel participated in the first International shorthand competition in Wiesbaden and was placed eighth in the German language group. However, it very soon became obvious he had another extraordinary talent! He had a knack for reading and writing at very high speeds in the German language and for the next 30 years he was considered by his peers as Number one in dictation! At the 1967 convention in Bern he was, for the first time, selected to be a member of the Stenographic Competition Jury. In 1980 the Intersteno Central Committee voted him President of the International Jury for Stenography and he held this position for six years until 1995. As President of Intersteno from 1987 until 1989 he was practically indispensable in the preparations for organizing and managing the 38th Intersteno Convention that was held in Dresden in 1989. To this day many stenographers from all over the world have fond memories of this very special event. Dr. Störel devoted his time to research and development and was tirelessly striving to advance the science of stenography. His memory is deserving of recognition and respect. Together with Helmut Hähnel, Dr. Störel was instrumental in creating the rules for stenographic competitions. In this capacity, he was a valued speaker at numerous Intersteno conventions. He especially paid attention to competitions in different foreign languages. In 1982 Dr. Störel was voted Vice-president and then in 1987, President of the German Democratic Republic’s Association for Stenography and Typewriting. In the political environment of that time this honour became a sensational accomplishment because he had never joined the party. After the Wall fell and Germany was reunited in 1989-1990 Dr. Störel made every effort to integrate the former East-German stenographers into the stenographic organization of the Federal Republic of Germany. From 1990 until 1993 he was President of the newly organized Association for Stenographers of East Germany. (Geographically, this part of Germany is now located in the eastern part of the Federal Republic of Germany.) In 1991, he became Vice-president and one year later President of Intersteno-Germany. Because of his failing health Dr. Störel resigned from this position in 1998. At the general election of Intersteno-Germany he was named Honorary President amidst a reverberating round of applause. An insidious sickness befell him and caused him to leave this post and on August 11 2001, he passed away. His tremendous competence, his perfect command of numerous foreign languages and his affable demeanour and good manners earned for him great respect and praise from all those who knew him. (Gregor Keller - translation from German by Virgene Biggers) Tang Keliang § 1993 Developing Yawei Sulu (Chinese Steno Machine) which was invented by his father Tang Yawei, who is the father of Chinese shorthand and stenography. § 1994 Succeeded in manufacturing Yawei Sulu, which is the first and the only Chinese steno machine. § 1997 The Chinese court system began to use the Yawei Sulu throughout the country. § 2000 The National congress of China began to use the Yawei Sulu. § 2003 The Ministry of Foreign Affairs of China began to use Yawei Sulu § 2004 He became the president of the Beijing Stenography Association.(He § had been the secretary-general and the vice-president) § 2005 He became the president of the Chinese group of Intersteno and a member of the


Central Committee of Intersteno § 2006 Gained the first prize in the Beijing Science and Technology awards. Gained the first prize in the Chinese Information Process Science and Technology awards. § 2007 Gained the second prize in the National Technology Invention awards. § 2007 Became the Chairman of Intersteno responsible for organizing the successful Beijing 47th Intersteno Congress in 2009 and then became the President of the Intersteno Educational Committee and was named Honorary President of Intersteno. He is also: • President of Stenography Professional Society of CIPSC • President of Beijing Xiaojun Office Equipment Co. Trivulzio Gian Paolo Born in 1937 in Monza (Milano - Italy) he learned shorthand at the high school for accountants in Milano, where Prof. Flaviano Rodriguez was teaching. In 1955 he was first in the national championships for students, writing 80 words per minute (about 200 syllables) with no faults. In the meantime Prof. Rodriguez motivated him to learn typewriting which was not included in the curriculum of the school. At the end of 1955 Trivulzio participated in a national competition for employers in which transcription was done using the typewriter and gained second place in the category of 100 words per minute (250 syllables). In 1956 he was asked to replace Prof. Rodriguez as a member of the organizing Committee of the Intersteno Congress in Milano, on which occasion he won the 10 minutes competition from 100 to 120 words per minute (about 280 syllables). He constantly participated in national and international competitions gaining the championship position at 130 words per minute (about 300 syllables) in 1964. He reached the same speed at the Intersteno Congresses of Paris 1965, Berne 1967, Mannheim 1981. After his studies he was hired as secretary to one of the owners of a commercial company and became administrative manager in 1968. The company then entered into an American conglomerate which enlarged its activities and generated five different structures of management, in which Trivulzio was always involved up to the post of General Director. Notwithstanding his heavy duties in the company, which required frequent travels within Italy and abroad, he did not lose contact with the entities involved in shorthand, typewriting and the subsequent improvements in word processing. He obtained the State diploma as a shorthand (4 steno systems) and typewriting teacher (1960), and taught these subjects in evening schools, as well as at the Istituto Superiore per Interpreti e traduttori (High school for Interpreters and translators) for the English and French languages. In addition he was involved in several courses for preparing typewriting teachers in Milano, Piacenza and Flrenze. He attended many national and international Congresses - at which he presented reports - and wrote books for learning and teaching steno (in cooperation with his brother Alberto - Italian champion at 180 words (over 400 syllables) in the Italian and English languages. He was always involved in the Intersteno activity of the Italian group and besides participation in the Paris 1965 and Berne 1967 Congresses, he was present at all all Intersteno Congress from Manhheim 1981. He was the Italian representative from 1989 until 1995 and coordinator of the conferences at the Congress in Hannover 2001. At the same Congress it was decided to hold a Congress in Italy, so he was active as President of the Organising Committee for the Congress in Roma 2003, helping Fausto Ramondelli in his task as President of Intersteno.


He was elected President of Intersteno in Prague 2007 and Beijing 2009. In 2011 he asked not to be re-elected in order to ensure a generational change in the Intersteno Board. In 1991 with Maria Luisa Corti he founded a reporting company in Milano (Dettoscritto s.r.l.) which soon grew, with up to 25 reporters using steno machines (Michela, Stenotype and Mael) and keyboarding transcription. He managed the improvement of informatic tools for reporting such as CAT for Michela steno machines, intranet for managing and accounting for the production of all reports, distance reporting with sound transfer via ISDN telephone lines from courts to central office and became involved in speech recognition technology. Tzvetkov Vesselin EMPLOYMENT HISTORY: § 1965- 2012 Freelance professional translator. § 1999-2010 Senior Research Programmer - University of Illinois at Chicago, Chicago, Illinois. § 1997-1999 Computer Systems Coordinator - First Union Corporation, Chicago, Illinois. § 1994-1998 Consultant - Quixote Corporation, Chicago, IL. Stenograph Corporation, Mount Prospect, IL. § 1994-1997 Per Diem Court Interpreter - Circuit Court of Cook County, Chicago, Illinois. § 1994-1997 Teacher (German, French) - Berlitz, Chicago, Illinois; Inlingua, Chicago, Illinois. § 1990-1994 Applications Programmer - BASF, Stuttgart, Germany. § 1975-1990 Information Analyst - Science and Technology Agency, Sofia, Bulgaria. § 1965-1975 Physicist – Institute of microelectronics, Sofia, Bulgaria. EDUCATION § 2004 Master’s Degree in Spanish Descriptive and Theoretical Linguistics - University of Illinois, Chicago, Illinois. § 2000 Computer-Assisted Survey Design - University of California, Berkeley, California. § 1990 Bachelor’s Degree, Computer Science. Northwestern University - Evanston, Illinois. § 1988 Associate Degree, Computer Information Systems - Oakton College, Des Plaines, Illinois. § 1975 BS, International Business - Higher Business School, Sofia, Bulgaria. § 1965 Master’s Degree in Nuclear Physics - Sofia University, Sofia, Bulgaria. SHORTHAND ACTIVITIES § 1983-1985 President of Intersteno and organizer of the Congress in Sophia 1985 § 1970-1998 Work on the STENOKEY machine shorthand project in Bulgaria and the United States § 1971 First place - Intersteno Shorthand Competition, Brussels 1971 § 1968 Champion of Bulgaria in Shorthand § 1957 Champion of Bulgaria in Shorthand for Juniors INTERSTENO CONGRESSES ATTENDED 1971 Brussels, 1975 Budapest, 1977 Rotterdam, 1979 Belgrade, 1981 Mannheim, 1983 Luzerne, 1985 Sofia, 1989 Dresden, 1991 Brussels AFFILIATIONS


1985-present Intersteno - International Federation for Information and Communication Processing. 1990-1996 German Translators Union 1994-present American Translators Association 1995-present CHICATA - Chicago Area Translators and Interpreters Association. 1965-1990 Bulgarian Translators Union 1957-1990 Bulgarian Stenographers Union n.b, - Up to present, is updated as August 2012. Yener Ihsan Ihsan Yener was born on 29th June1925 at Afyonkarahisar in Turkey. He graduated at the Istanbul Economic Sciences University in 1946. He obtained a master’s degree in the “Measuring and Evaluating of Typewriting” and a doctorate in “Educational Research and Development of Methods” at the University of New York in 1957. When he was a student in 1941 he competed in a typewriting competition in Izmir, writing 108 words in one minute and broke the Izmir typewriting record. At the same organisation in 1942 he broke the Turkish shorthand record by writing 436 syllables a minute. He worked as a typing and shorthand teacher in commercial sshigh schools and at , faculties of law, journalism, secretarial studies, nursing and economic sciences at Istanbul University for 31 years. He organised the first typewriting competition in Istanbul in 1947, and then the first Turkish typewriting competition in 1948, repeated annually. From 1946 he worked hard in creating a Turkish scientific keyboard and in 1955 this keyboard layout was accepted as the “Standard Turkish Keyboard” by the Turkish state. He taught Turkish Shorthand (which was mainly adapted from Duployée, Aimée Paris and Prevost Delaunay systems by Avram Benaroya at 1928) while still a student. Then, in 1946 – 1957 when he was a teacher, he improved this system, adding some rules from Isaac Pitman. Later in 1958 he adapted the American Gregg shorthand system to the Turkish language. Then after teaching these pen shorthand systems until 1990, in 1991 he adapted the computer-aided machine shorthand of SPS (Software Products Systems of Bulgaria) into Turkish.This was followed by American “Stenograph” and “World Technologies Realtime Shorthand” Systems in Turkish in 1992. He taught these disciplines for many years. In addition, since 1995, he has written typewriting books and he is still developing methods of typewriting and writing new books for students. In 1954 he founded a private typewriting and secretarial course at which he is still working actively to train champions and to help young people earn their living. He participated in nearly all Intersteno meetings since Monaco-Montecarlo 1955, where he also presented two reports. Since 1957 he has taken part in Intersteno organisations as a Central Committee Member. He presented many reports during Congress conferences. He worked as a very active member of Intersteno and “Accademia Italiana Giuseppe Aliprandi” gave him the “Socio Onorario” Prize in 1987.


In 1993 he organised the Intersteno Congress and World Championships in Istanbul, at the end of which he was appointed Honorary President of Intersteno. In 1997 he won “The Grand Prize of Fair Play” from the Turkish Olympic Committee in recognition of his honesty, high morality and for being a good role model. Walker Peter Peter trained and worked as a journalist in the North-East of England and in London before moving to House of Commons Hansard in 1964. He worked for many years as a House and committee reporter before becoming a sub-editor and eventually deputy editor of the Official Report. He took a great interest in training and was responsible for the reporter training operations at the Commons for many years. He introduced the Stenograph machine to the training system. The CAT scheme bore some fruit but the rise of the tape recorder eventually killed shorthand reporting in the Commons, as it has done elsewhere In the UK. He became involved with Intersteno, taking part in the shorthand speed competitions and giving lectures at the Congresses. He helped found the Parliamentary reporting group (IPRS) and chaired the inaugural meeting of IPRS which took place in Istanbul on Sunday 11th July 1993. For some years he has been responsible for revising the English text of Intersteno e-news. Westby-Gibson Johns (1823 - 1892) John Westby-Gibson had the idea of organizing a world-wide meeting to mark the celebration of the tercentenary of the origination of modern shorthand by Timothy Bright in 1586-8, and the Jubilee of Mr Pitman’s Phonography, which was first published in 1837. He was not by profession a reporter or shorthand writer; he was a Doctor of Law, public accountant and actuary, and a member of the Royal Statistical Society (RSS). He conceived the idea of organizing the Congress following his researches when collecting material for the ‘History of shorthand’ which had not been published at the time of the Congress. In the same year he released ‘The bibliography of shorthand’ printed by Pitman & Co. (244 pages). His idea dates back to 1885, when he prepared the constitution and byelaws of the future congress, but it was only on 10th April 1886 that a decision was taken to form a committee to take over the organization of what was called the International Shorthand Congress. One proposal of Dr Westby-Gibson was not approved on that occasion, namely “to enable the International Shorthand Congress, as a permanent association”, but he reiterated his idea on several occasions during the London Congress and can be considered the ‘inventor’ of our Federation. In addition to the ‘History of Shorthand’ he also wrote other books related to shorthand • Early Shorthand Systems (1882) • Dr. Doddridge’s Nonconformist Academy and Education by Shorthand (1886) • Specimen, Written in the Full Or Correspondence Style, of Dr. Westby-Gibson’s English Script Shorthand; Or, Liberal Phonetics; a System at the Same Time Alphabetical and Phonetic (1886) • The Bibliography of Shorthand (1887) • Memoir of Simon Bordley; with an Account of All the Script Or Sloping-hand Systems of Shorthand in England (1890)


Zaviačič Jaroslav 12.08.1939: born in Cejc, Czeck Republic. 1958: as student Commercial Academy Hodonin keyboarding champion of Czechoslovak schools. 1962-1969: head of the technical department (stenographers, typists and teleprinters) of the “Rude Pravo”, at that time the most important newspaper in Czechoslovakia. Due to the resistance of this newsaper to the Soviet occupation he lost this job. Consequently he was not allowed to attend the world championships in Brussels in 1971. 1965: world vice-champion keyboarding. 1971-1979: coach of the Austrian keyboarding team ; developed collective and distance training methods for keyboarding. 1981-1991: consultant and trainer for electronic typewriters at IBM Chechoslovakia. 1989 and 1991: published textbooks for programmed learning keyboarding, called the ZAV-method. He later transfered to e-learning. Since 1990 he and Helena Matoušková (world champion) have directed the ZAV internet school for learning keyboarding in the Czech, German, Polish and Slovak languages . Every year there are about 25.000 students. The best of them represent the Czech Republic in the world championships. 1998: founded Interinfo CZ, which is the Czech National Group of Intersteno and unites schools, teachers and competitors. Since 2000: the ZAV school organizes international competitions on internet. 2003: honorary member of the “Accademia Giuseppe Aliprandi - Multimedialità della scrittura e dell’informazione” in Florence. 2005: nominated as president of Intersteno. He organized the Congress held in Prague in 2007 and on that occasion was elected Vice-president. The post was again confirmed in Beijing in 2009 and in Paris in 2011. Zaviacicová Helena Helena Matoušková (this is her maiden name) learned typewriting at high school and even though at the beginning she was not so enthusiastic she later became interested in attending competitions. She graduated at the Economic University in Prague. Starting from the Bruxelles congress in 1981 she took part in Intersteno competitions and succeeded in coming second, using an electric typewriting, at a speed of 574 strokes per minute (30 minutes). She met Jaroslav Zaviačič who trained her to be successful and she cooperated with him in preparing and improving an e-learning method which was made available online at the beginning of this century. She has constantly progressed in her speed and accuracy to the extent that she was able to attain 955 characters per minute (30 minutes) with only 0,03 % of fault at the Congress in Rome 2003. This record has so far remained unbeaten. From 2006 she has been coordinator of the world-wide text producing competitions and leader of the crew which takes care of the evaluation of competitors’ work using Zav software. On 7th July 2012 she married Jaroslav Zaviacic.


Zorn Wilhelm Prof. William Zorn was the first first chairman of the Österreichischer Stenografenverbandes and he was born in Vienna on 13th April 1913. He dedicated more than 40 years of his life to stenography, producing books on this subject for teachers. He was also the chief editor of the Austrian journal “The osterreichische Stenographer. “ In the context of public education he was able to introduce shorthand in the Faculty of Business subjects. He was a member and examiner of the Federal State Examinations Commission for shorthand and public service law firms. He was head of the Austrian Shorthand Association from its foundation in 1949. He was Chief of the Executive Board and Personnel department of the City of Vienna. Named President of the Intersteno Federation, he organized the Congress in Wien in 1959 which was attended by participants from 24 countries. He was named Honorary President of Intersteno and was awarded the Golden Order for services to the Republic of Austria by the Wien Municipality. He died on 28th March 2002.


INTERSTENO IN INTERNET


Web-sites name

since

intersteno.de

1999

intersteno.it

1999

intersteno.at

2003

intersteno.info

2006

interinfo.org

2004

intersteno.be

2004

intersteno.org

2004

intersteno.net

2005

interstenoturk.com

2005

interinfo.nl

2007

intersteno.cn

2007

intersteno.ru

2007

intersteno-afrique.org/

2009

intersteno.fr

2011

iprs-info.org

2011

intersteno2013.org

2011

remarks

not on line at the moment

at the moment pointing to intersteno2013.org

not on line at the moment, temporary used attending registration of ntersteno.org

not on line at the moment

Facebook groups or pages Ø International Federation for information and communication processing Ø Intersteno Italia Ø Intersteno Turk Ø IPRS - Intersteno and other professional reporters’ group Ø Intersteno USA Ø Intersteno Croatia - Hrvatsko stenografsko društvo


Intersteno e-news Since 2005 every two month a letter is released. and sent to the e-mail boxes of Intersteno people. As at December 2012 - 55 issues were released. Nearly all issues are available at www.intersteno.org - enews menu




PHOTO COLLECTION


1959 Wien


1967 Berne


1987 Firenze

Jossard - Rodriguez - ? - Racine - Quitadamo

Gisela Gutzler - Bonnet - Rodriguez - Steck - City Councelor - Vesselin - Interpreter - Racine


Prize winning ceremony

from right Karl and Gisela Gutlzer - Trivulzio family


1991 Bruxelles

Jury and competitors

2002 Padova

meeting Czech Republic and Italy


Helena Matoušková demo

2003 Roma

Fausto Ramondelli and Černilovský Miloš at that time the youngest competitor (14 years)


2005 Wien

Cees van Beurden, Danny Devriendt, Georgette Sante, Mauro Panzera

2007 Praha

Jaroslav Polacek - Jaroslav ZaviaÄ?iÄ? - Miriam Garcia - Danny Devriendt


The blind stenotypist Miriam Garcia (Spain) receives the cup for her outstanding worldwide championships

Congress Venue


2008 Beijing

from left Tang Keliang - G.P. Trivulzio - Tang Yawey - Georgette Sante - Ms Tang Danny Devriendt - Liao Qing - Tang Kezhi

2009 Internet contest

Young Turkish Team Internet contest 2009


2009 Beijing

Shorthand and stenomachine demo at Beijing 2009


Competition hall

Blind writing on steno machine


Demo of writing while walking

Assembly votation


Tang Keliang voting Assembly

Arranging competition table


Missis and Mister Tang Yawei

Mister Jan den Holder


Tang Yawei - Opening ceremony

Gregor Keller - Tang Yawey


Intersteno flag flies from Beijing 2009 to Paris 2011


2011 Paris

Jean-Charles Le Masson, Jaqueline Bertin-Matieux with the staff

Opening ceremony - the French Can-Can


Young assistants

Gerd Sandig Blind stenotypist writing on his stenomachine


PHOTOS AND VIDEO LINKS


Photolinks For seeing these photos or videos, you need an Internet connection.

PRAGUE 2007 - photogallery

PARIS 2011 - photogallery

PARIS 2011 - the champions


Videolinks

TYPEWRITING COMPETITION - Wien 1959 WORD PROCESSING COMPETITION - Prague 2007 FLAG TO BEIJING - Prague 2007 TV NEWS ON THE CONGRESS Beijing - 2009 REMARKS OF RIAN SCHWARZ-VAN POPPEL - NCRA Convention 2010

PARLIAMENTARY BLIND STENOGRAPHER USING BRAILLE STENOMACHINE VIDEO MESSAGE OF INTERSTENO PRESIDENT, GIAN PAOLO TRIVULZIO, AT THE OPENING SESSION - Paris 2011 VIDEOMESSAGE OF DOTT FAUSTO RAMONDELLI - Intersteno President - for the XIX Jornadas Argentinas de Taquigrafía Alta Gracia - 18-20th September 2011 VIDEO OF THE EVENTS PREPARED BY THE CHINESE ORGANIZING COMMITTEE - Beijing 2009 SHORT STORY OF INTERSTENO PRESENTED AT THE CONGRESS - Rome 2003




THE SPEECH OF CICERONE AGAINST CATILINA ( 63 b.c.) taken down with the Tironian notes. Comments by a modern Tiro. Here is the transcript of the Latin/Italian speech, and the relevant English version.


START TEXT-PRODUCTION COMPETITION - Rome 2003

PRIZE AWARDING CEREMONY OF TEXT PRODUCTION COMPETITION - Roma 2003 World championship Ms Helena Matoušková with 955,07 characters per minutes during 30 minutes, 0,03 % of faults.

CONCLUSIVE MOMENTS OF INTERSTENO CONGRESS - Roma 2003


1937 - BBC TV FOR GEORGE VI CORONATION, the state of TV and radio technology and relevant problems and discussions

1939 - RCA EARLY INTRODUCTION TO TV

1946 - TELEVISION IS HERE AGAIN

75 YEARS OF BBC - THE HISTORY

HISTORY OF WRITING - Fondazione Giulietti Firenze for Intersteno Congress Rome 2003

The text accompanying the images is herewith reproduced in 4 languages




Reports and Conferences during the Congresses from 1955


Sharing information and proposing new methods in the areas of Intersteno’s interests was and is one of the main goals of Intersteno Federation. The First Congress in London was, in my opinion, the one at which all aspects were deeply investigated and evaluated with an eye to possible developments. What was done in London was a good example that was followed, although with a different and somewhat limited approach, in the subsequent years. Since traditional shorthand was the main, unique interest at that time, the background to all of this was the desire to improve efficiency in the use and learning of shorthand by comparing the experiences of different systems in different countries/languages. To this end, in the first congress a huge section titled ‘History and literature of Shorthand + Phonography and phonetics’ (from page 64 to 204) was dedicated to the different techniques and experiences, as can be seen from the general list of contributions listed in this document. Someone dreamt that from consultation and discussion it would be possible to establish common basics about shorthand techniques and, even more idealistically, to be able to build a universal system, somewhat like the dream of a universal language. We know that this utopia has not become a reality. In part this is because the use of shorthand became common not only in parliament and courts of various countries, but in several other domains such as assemblies, newspapers, commercial undertakings and lawyers’ offices which were demanding a higher quantity of personnel. In this regard I would like to point out that during the first Congress attention was drawn by Mr Edwing Guest to a Pasigraphic form of shorthand. Mr Guest claimed ‘it is highly reprehensible to invite students to learn a system of shorthand for a subordinate purpose which cannot be advantageously employed’. The aim was also to enable people to write in different languages. In a demonstration an 8-year-pupil of Mr Guest read a short passage expressed in Pasigraphic characters, which suggested the equivalent in English, French, Italian and German. Mr Edwing Guest at the end of this speech declared: “I believe we must look for the first important step of progress towards realising the dream of a universal system of communication idea’. This concept lead to many discussions in the following years, even if it soon became evident that a simpler theory and reduced learning time were urgent needs. Many new steno systems all over the world took these needs into account, sometimes splitting the theory into two or three levels or creating simplified version of their inventions. Discussions about the theory of systems became less important and nearly disappeared in the “second life of Intersteno”, that is the one that started with the Congress of 1955 in Monaco-Montecarlo where attention was mainly devoted to teaching methods and to the connections between the linguistic and shorthand criteria needed to create rules for a logical reduction in the quantity of written signs. A full list of the speeches presented at the 21 Congresses of this “second life” (up to Paris 2011) is included in this document: the contributions totalled 598. From the list we can easily see that in all Congresses special attention was devoted to reporting in parliamentary and professional activities, in many cases with a dedicated session, while gradually many other speeches concentrated on the evolution of the technologies and working environments. This has happened since the Congress in Monaco-Montecarlo where, besides providing information on the situation in various countries, attention was also paid to typewriting and its teaching and techniques. It is worth mentioning here a report of our Honorary President, Ihsan Yener, who informed us about the project for a unified keyboard for the Turkish language and which, a few years later, became a reality and is now also available on computers and iPad (the so-called F keyboard).


As is well known, the Monaco-Montecarlo Congress was the one in which Intersteno decided to add the word ‘typewriting’ to that of ‘shorthand’ in the heading of the Federation, and in which the first worldwide championship exclusively for typewriting was arranged. In the Milano Congress (1957) attention was paid to ‘mechanisation’ in the office, as well as to the reform of the typewriter keyboard in Germany and the competition coming from audio recording devices in newspaper activities, as well as to information about reporting at the newly founded Council of Europe. Soon secretarial subjects begin to arouse interest among teachers such that at the Prague Congress (1963) two reports were presented, ‘ Sekretärinnen gehören in die Intersteno = Secretaries are part of Intersteno’ by Dr L. Svtuska of at that time Czekoslovakia, and ‘Secretarial Training should be PostSecondary’ by Ihsan Yener. This evolution led in the Congress of 1967 in Berne when dedicated sessions dealt with specific topics as follows: La tèchnique du bureau modern (The Technique of the modern office) President Prof. Wilhelm Zorn - Wien with reports on § Rationalisierung im Büro und der Mensch § L’enseignement du secrètariat en Belgique § Die Technik des modernes Büros, imbegriffed die Tätigkeit der Sekrätarin § Berufspädagogische Konsequenzen aus der wissenschftlich-technischen § Revolution auf dem Sektor der Verwaltungsarbet für schreibtechnische Berufe § Ds Lehrbüro und die Sekretärin § La tecnica dell’ufficio moderno, ivi compresa l’attività della segretaria


All of this created the need for a more comprehensive teaching regime and therefore to the following: L’enseignement programmé de la sténographie et de la dactlyographie = typewriting programmed teaching (President Fritz Büttner - FRD)

Shorthand and

§ Grundlagen und praktische Konsequenze des programmierten Lernens § Erste Erfahrungen und schlussfolgerunged aus programmierungsversuchen § mit Stenographische Lehrstoffen in der Deutschen Demokratischen Republic § Quelque probléme de la programmation de la sténographie en Rèpublique Démocratique Allemande § Spezieller Character der Entwicklung des programmeren Kurzschrift-Unterrichte § L’enseignement programmé § L’insegnamento programmato della Stenografia e della Dattilografia The same topics were also investigated at the Congress of Brussels 1971 and further revisited in following meetings. In the meantime there were investigations on how to arrange shorthand competitions using a common method of comparison and thus being able better to evaluate results in different languages. This was the main topic at the Congress in Valencia (1973) with a special session under the title “Rules for deciding about comparative criteria for the international shorthand contests.” Many important contributions were made by expert had previously been competitors: Hans Störel Manfred Baurer - Unto Räty -Karl Gutzler - Felip Gomey Alonso -Ratcho Kasanskz. From 1979 attention was gradually switched to the evolution taking place in the use of shorthand and typewriting in the working environments alongside the first steps involving personal computers and their use in the office. All this led to increasing interest in both technical and didactical approaches. At the Congress in Belgrade in 1979 we find a first report about WP (word processing) with the title “Models for WP curriculum”, while the experience in the United States with the integration of the computer and relevant software allowing the conversion of stenotype signs into fully legible words brought these important topics to the attention of the European countries, although it has to be pointed out that some experiments were already being carried out in Bulgaria and Italy. I think that it is worthwhile looking at the titles of the conferences in which many of the issues that we face today were forecast and evaluated, such as distance teaching and learning, Internet pros and cons, integration of technologies (sound - video - texts) - new way of reporting - speech recognition (respeaking and sound mining). To this end a complete list of the conferences is available in the following pages.


CONFERENCES AT INTERSTENO CONGRESSES 1955 - 2011

1955 Monaco-Montecarlo................................................................................................... 180 1957 - Milano....................................................................................................................... 181 1959 - Wien.......................................................................................................................... 183 1961 - Wiesbaden............................................................................................................... 184 1st Session - President Ing. Lazarski (Poland)................................................................. 184 2nd Session - President M. Chouvet (France)................................................................. 184 3rd Session - President Dott. Barabasi (Hungary)........................................................... 184 1963 - Prague...................................................................................................................... 185 Historical section.............................................................................................................. 185 Pedagogical Section......................................................................................................... 185 Technical session............................................................................................................. 185 1965 - Paris.......................................................................................................................... 186 1st session - President M. Chouvet (France)................................................................... 186 2nd session - President G. Aliprandi (Italy)...................................................................... 186 3rd session - President F. Langa (Spain)......................................................................... 186


1955 Monaco-Montecarlo Year

Town

Speaker(s) - Title

Language(s)

1955

MonacoMontecarlo

Friz Haeger - Germany Die Stenographische Lage in Deutschland (La sténographie en Allemagne)

De

1955

MonacoMontecarlo

Marcel Racine - Switzerland La situation sténographique en Suisse

Fr

1955

MonacoMontecarlo

Wilhelm Zorn - Austria Die Stenographische Lage in Österreich

1955

MonacoMontecarlo

I. J. Pitman - England Shorthand in Great Britain

En

1955

MonacoMoncecarlo

Henry Fleury - France Situation de la sténographie en France

Fr

1955

MonacoMontecarlo

W.S.E. Groote - Holland Einsegnement de la sténographie

Fr

1955

MonacoMontecarlo

Ugo Andreini - Italia L’insegnaento della stenografia e della dattilografia in Italia

1955

MonacoMontecarlo

A. Morschhauser - Sarre Die Stenographische Lage in Saarland

1955

MonacoMontecarlo

Henry Smit - Holland Examinations for teachers of shorthand and typewriting

1955

MonacoMontecarlo

Milan Megusar - Yugoslavia La sténographie en Yougoslavie

Fr

1955

MonacoMontecarlo

Lubel /DeLangle - France Les échanges internationaux de sténographes commerciaux

Fr

1955

MonacoMontecarlo

Willi Kratsch - Giuseppe Aliprandi Internationale Bibliographie - Sulla bibliografia stenografica internazionale

1955

MonacoMontecarlo

Don Carlos Anglada Sanchez - Spain La rédaction du bulletin officiel des Cortès éspagnoles

Fr

1955

MonacoMontecarlo

Arturo D. Barcia and Ignatio Rivas - Argentina Hommage de l’Argentina

Es

1955

MonacoMontecarlo

Michel Deozis - Chili Hommage du Chili

Fr

1955

MonacoMontecarlo

No names Déclaration des sténographes sud-americains

Fr

1955

MonacoMontecarlo

Ihsan Yener - Turkey La dactylographie et la sténographie en Turquie

Fr

1955

MonacoMontecarlo

Huynh-Hien-Nghia - Vietnam Characteristiques de la sténographie Vietnamienne

Fr

De-Fr

De Fr + summary En and De

De-It


1957 - Milano Year

Town

Speaker(s) - Title

Language(s)

The printed documents of the reports read during the Congress, are numbered from 1 to 24 and from 25 to 51 (communications only written). From my library collection are missing the issues 8 - 9 and 42. 1957

Milano

Giovanni Boaga Stenografia e statistica

1957

Milano

Branko Kojic - Jugoslavia Die ersten Anfänge der Stenographie bei den Südslawen

De-Fr

1957

Milano

Maria Alexjeva - Bulgaria Die Kurzschrift und das Machinenschreiben in Bulgarien

De

1957

Milano

J.H.N. Wittich - The Netherland L’usage générale de la Sténographie en Holland

Fr

1957

Milano

Serafino Marchionni - Italy L’insegnamento della stenografia nelle scuole pubbliche

It-Fr

1957

Milano

Ernst Haass - Germany Der stenographische Dienst in Bayerischen Landtag

De

1957

Milano

Francesco Giulietti - Italy Stenografio kaj Internacia Helpa Lingvo

1957

Milano

Dario Morelli - Italy Relazione sulla “Storia della dattilografia”

It

1957

Milano

Angelo M. Quitadamo - Italy La stenografia e la dattilografia nell’istruzione libera in Italia

It

1957

Milano

Jean Louis Grossen - Switzerland L’enseignement de la dactylographie en Suisse

Fr

1957

Milano

Georg Bast - Germany Die Reform des Tastenfeldes - La réforme du clavier de la macine à écrire

1957

Milano

Matilde Mariani Bertolotti - Italy La concorrenza delle macchine e l’avvenire della stenografia.

1957

Milano

B.W. Canning - England Office mechanisation in Great Britain

1957

Milano

Arsenio Ferrari - Italy Musica stenografica - Stenographic music

IT

Esperanto

De-Fr

It-fr

En It-Fr

Only written reports 1957

1957

Milano

Giuseppe Aliprandi - Italy Bibliografia stenografica - Bibliographie Sténographie

It-Fr

Milano

Mario Boni - Italy Il grandioso eccezionale sforzo intellettuale compiuto dallo stenografo alle alte velocità. Die Grossartige exzeptionelle intellektive Anstrngun des Stenographen bei den höchsten Geschwindigkeiten.

It-De


Milano

Marcel Chouvet - France Le service sténographique du Conseil de l’Europe

Fr

1957

Milano

Henry Eykman - The Netherlands Die Position und der staatliche Lehrberechtigung der Lehrer in Stenographie und Maschinenscrhreiben in Holland

De

1957

Milano

Arsenio Ferrari - Italy Riflessi stenografici in una proponibile lingua internazionale

It

1957

Milano

Giulio Garibbo - Italy Stenografia e psicologia

It

1957

Milano

Giancrisostomo Gaudino - Italy La corteccia cerebrale come base fisica dello stenogramma

It

1957

Milano

J.R. Garcia Mancho - J. Marinovich - A. Rosell - Uruguay Noticia sobre la Taquigrafìa en el Uruguay

Es-Fr

1957

Milano

Vittorio Mohrhoff - Italy Il servizio stenografico al Parlamento italiano.

It-En

1957

Milano

Osiride Pierucci - Italy La meccanizzazione della stenografia - La méchanisation de la Stenographie

It-Fr

1957

Milano

Angelo M. Quitadamo - Italy La stenografia: problematica e formatività

It

1957

Milano

Angelo M. Quitadamo - Italy Il santo Patrono degli stenografi

It

1957

Milano

E. J. Roelofsen - The Netherlands Extension du principle alfabétique de la Sténographie

Fr

1957

Milano

Leandro Taccani - Italy Stenografia ed Esperanto - Stenografio

It

1957

Milano

Ugo Zucchermaglio - Italy L’insegnante di stenografia di fronte al problema della psicomotricità.

1957

It-Fr-En


1959 - Wien Year

Town

Speaker(s) - Title

Language(s)

1959

Wien

Helmuth Hähnel - DDR Der Einfluss Gabelsberger auf di stenographische Entwicklung in Europa

De

1959

Wien

Bèla Radnai - Hungary Die grundsätze der phonetischen Kürzungen

De

1959

Wien

Jurkowsky - Russia Die moderne Stenographie in der UDSSR

De

1959

Wien

Alfons Znaniecki - Poland Stenografie und Maschinenschreibens in Polen

De

1959

Wien

Konrad Jahn - DDR Die Entwicklung der Übungsmethoden im Stenografieunterricht

De

1959

Wien

M. Richet - France L’émotivité en sténographie

Fr

1959

Wien

Hermann Leirer - DDR Kurzschrift- und Maschinschreibunterricht in Deutschland

De

1959

Wien

Kosta D. Raditsch - Jugoslavia Stenografie als Wissenschaft und Gewandheit

De

1959

Wien

George Dimitrov Traptschev - Bulgaria Die stenografische Lehrmethode in Bulgarien

De

1959

Wien

Aris Smit - The Neetherlands Geläufikkeitsundersuchungen mit elektronischer Apparatur (EMAS)

De

1959

Wien

Felix Romanik - Austria Schreibmaschine und Bürotechnik

De

1959

Wien

André Morard - France Les moyens modernes d’entreinement sténografique et dactylographique

Fr


1961 - Wiesbaden Year

Town

Speaker(s) - Title

Language(s)

1st Session - President Ing. Lazarski - Warsavia 1961

Wiesbaden

Adolf Klancik, Vaclav Freml - Czecoslovakia Stenografie und Maschinenschreiben in der Tsechoslowakei

De

1961

Wiesbaden

H.A. Turja -Finland Die stenografischen Verhältnisse in Finland

De

1961

Wiesbaden

Leo Kaila - Finland Die Stenografie in Finland

De

1961

Wiesbaden

Alexander L. Sheff - Usa Shorthand in the United States

EN

1961

Wiesbaden

Konrad Jahn - Denmark Warum und wie Stenografie-Unterricht ohne Hausarbeit?

De

1961

Wiesbaden

Ihsan Yener - Turkey The scientific keyboard in Turkey

En

2nd Session - Presidente M. Chouvet - Paris 1961

Wiesbaden

Karoly Kiss - Hungary Die sprachlichen Grundlagen der Stenografie

De

1961

Wiesbaden

Hans Konrad - Germany Möglichkeiten der Rationalisierung der Schreibarbeit

De

1961

Wiesbaden

R. Tissot - Switzerland Aperçu sur la formation et la situation des maîtres de sténographie en Suisse

Fr

1961

Wiesbaden

M. Fleury - France Emplois de divers procédés d’entraînement selos les conjonctures

Fr

3rd Session - President Dott. Barabasi - Budapest 1961

Wiesbaden

J.G. Van der Heide - The Neetherlands Ein neues System für die Unterrichtungserteilung in Maschinenschreiben an Blinde mit Hilfe der modernen Technik.

De

1961

Wiesbaden

M.Felix - Monaco Montecarlo L’enseignement moderne de la dactylographie

Fr

1961

Wiesbaden

Angelo M. Quitadamo - Italy Stato della sperimentazione scientifica stenografica in Italia e prospettive future

It


1963 - Prague Year

Town

Speaker(s) - Title

Language(s)

Historical section 1963

Prague

Grace Murdock - United Kingdom A survey of the position of shorthand in England

En

1963

Prague

Francisco Langa - Spain La sténographie en Espagne

Fr

1963

Prague

Georg Trpcev - Bulgary Grundsätze des Gabelsberger-Systems und des bulgarischen stenographischen Systems

De

1963

Prague

Fritz Haeger - Germany Der Einfluß Gabelsbergers in Europa

De

Pedagogical Section 1963

Prague

Hendrik Smit - The Neetherlands Ist eine Lehrerbildung notwendig?

De

1963

Prague

Ihsan Yener - Turkey Comparaison des systèmes de sténo Turc Gregg, Duployé et Pitman

Fr

1963

Prague

Otto Schmidt - Germany Organisation der Aus- und Weiterbildung der Lehrer der Stenografie und des Maschinenscrheibens in DDR

De

1963

Prague

Nikola Makariev - Bulgaria Vorbereitung und Weiterbildung der Stenographie - und Maschinenschreiblehrer in der Volksrepublik Bulgarien

De

1963

Prague

Josef Horák - Cechoslovakia O vydelání ucitelu tesnopisu a psani na stroji v CSSR

1963

Prague

Ihsan Yener - Turkey Secretarial Training should be Post-Secondary

En

1963

Prague

Ladislav Svtuska - Czechoslovakia Sekretärinnen gehören in die Intersteno

De

Cz - summary in De

Technical session 1963

Prague

Frantisek Kuca - Czechoslovakia Je stroj pomocníkem ci konkurentem tesnopisu?

Cz - summary in De


1965 - Paris Year

Town

Speaker(s) - Title

Language(s)

1st session - President M. Cusin (Belgium) 1965

Paris

Wilhelm Zorn - Austria Stenografie une Schreibmaschine ein faktor im Kulturleben Osterreichs

De

1965

Paris

M. Cusin - Belgium L’enseignement de la sténographie en Belgique

Fr

1965

Paris

M. Hermann-Leirer - Germany Die Bedeutung der Stenografie und des Maschinenschreibens als Unterrichts Fächer an deutschen Schule

De

1965

Paris

M. Helmolz - Germany Ausführunge

De

2nd session - President G. Aliprandi (Italy) 1965

Paris

Willy Künel - Germany Die Gewinnung von Verhandlungsstenographen, ihre Ausbildung und Fortbildung und ihre Arbeit Bedingungen

De

1965

Paris

Vincent Delbecchi - France Comments on the report of M. Künel

Fr

1965

Paris

Angelo M. Quitadamo - Italy Comments on the report of M. Künel

It

1965

Paris

Giuseppe Farulli - Italy La place de la sténographie professionnelle en Italie

Fr

1965

Paris

Georg Traptchev - Bulgaria Die Berufmässige Stenographie in Bulgarien

De

1965

Paris

Ihsan Yener - Turkey The standard Turkish letter form

En

3rd Session - President Francisco Langa (Spain) 1965

Paris

Milos Matula - Czechoslovakia Exacte Methoden in der Furschungsarbeit in Stenografie

De

1965

Paris

Jean Deslogis - France Comments on the report of Mr. Matula

Fr

1965

Paris

Giuseppe Aliprandi - Italy Comments on the report of Mr. Matula

It

1965

Paris

Konrad Jahn - Denmark La prémiere leçon de sténographie

Fr

1965

Paris

M. Servida - Italy Comments on the report of Mr. Jahn

It

1965

Paris

Jean Deslogis - France Comments on the report of Mr. Jahn

Fr

1965

Paris

Ugo Andreini - Italy Comments on the report of Mr. Jahn

It


1965

Paris

Alex Kliemke - Switzerland L’intellectuel et la sténographie.

Fr

1965

Paris

Ivan Bakovic - Yugoslavia Les problèmes de l’unification de la sténographie en Yougoslavie

Fr

1965

Paris

Adolf Streich - Switzerland Comments on the report of Mr. Bakovic

Fr

1965

Paris

Théodore Coury - France Comments on the report of Mr. Bakovic

Fr

1965

Paris

Andrea Innocenzi - Italy Comments on the report of Mr. Bakovic

It

1965

Paris

Elfriede Wedergärtner - Germany La bibliothéque de la Stenographischen Landesamt Dresden

Fr


Conferences during the Congresses 1967 - 1975

1967 Berne.......................................................................................................... 187 1st session - La tèchnique du bureau modern (President Prof. Wilhelm Zorn - Vienne).......................................................... 187 2nd session - L’évolution de la sténographie (President Henry Fleurit - France).................................................................... 187 3rd session - L’enseignement programmé de la sténographie et de la dactylographie (President Fritz Büttner - FRD)......................................................................... 187 1969 Warsaw....................................................................................................... 189 Les problèmes concernant la medecine du travail et la psycologie du travail des professions liées à l’écriture............................................................................. 189 L’écriture à la machine et son application à l’heure actuelle et dans l’avenir... 189 La linguistique mathématique en rapport à la sténographie et la dactylographie.189 1971 Bruxelles.................................................................................................... 190 The modern professional formation of shorthand writers and typist and the promotion possibilities it offers........................................................................................... 190 The discourse shorthand-writer of to-morrow................................................... 190 The new methods for teaching and training of shorthand and typewriting...... 190 1973 - Valencia.................................................................................................... 192 1st session - The role of shorthand and typewriting in tomorrow’s economy... 192 2nd Session - Rules for deciding about comparative criteria for the international shorthand contests........................................................................................... 192 3rd Session L’enseignement programmé de la sténographie et de la dactylographie 1975 Budapest.................................................................................................... 194 1st Session - L’importance de la sténografie.................................................... 194 Discussions...................................................................................................... 194 2nd Session - Aspects nouveaux en la dactylographie.................................... 194 Discussions...................................................................................................... 194 3rd Session - Activitès Professionelles............................................................. 194 Discussions...................................................................................................... 195


1967 Berne Year 1967

Town

Speaker(s) - Title

Language(s)

1st session - La tèchnique du bureau modern (President Prof. Wilhelm Zorn Vienne)

1967

Berne

V. Bataillard - Switzerland Rationalisierung im Büro und der Mensch

De

1967

Berne

R. Leveque - Belgium L’enseignement du secrètariat en Belgique

Fr

1967

Berne

Gerard Laurisch - Germany Technik des modernes Büros, imbegriffed die Tätigkeit der Sekretärin

De

1967

Berne

Helmuth Bruder - Germany Berufspädagogische Konsequenzen aus der wissenschftlichtechnischen Revolution auf dem Sektor der Verwaltungsarbeit für schreibtechnische Berufe

De

1967

Berne

Felix Romanik - Austria Das Lehrbüro und die Sekretärin

De

1967

Berne

Angelo M. Quitadamo - Italy La tecnica dell’ufficio moderno, ivi compresa l’attività della segretaria

It

2nd session - L’évolution de la sténographie (President Henry Fleurit - France)

1967

Berne

Alice Manzi - Italy Funzione sociale della stenografia oggi e domani

1967

Berne

Helmut Hänel - Germany Die Entwicklung der Stenografie in der Zukunft

De

1967

Berne

Unto Räty - Finland The stenographic situation in Finland

En

1967

Berne

Andrea Innocenzi - Italy L’évolution de la sténographie dans l’avenir

1967

Berne

Sava Vujic - Yugoslavia Einige Gedanken über die Rolle der Stenographie

De

1967

Berne

Giuseppe Aliprandi - Italy L’évolution de la sténographie dans l’avenir (au Parlement, au boureau et comme écriture personnelle)

Fr

1967

Berne

Henry Fleury - France Rèsumè

Fr

It

Fr

3rd session - L’enseignement programmé de la sténographie et de la dactylographie (President Fritz Büttner - FRD) 1967

Berne

Werner Koller - Germany Grundlagen und praktische Konsequenze des programmierten Lernens

De


1967

Berne

Helmut Bruder - Germany Erste Erfahrungen und schlussfolgerungen aus programmierungsversuchen mit Stenographische Lehrstoffen in der Deutschen Demokratischen Republic

1967

Berne

Helmut Bruder - Germany Quelque probléme de la programmation de la sténographie en Rèpublique Démocratique Allemande

Fr

1967

Berne

Joseph Horàk - Czechoslovakia Spezieller Character der Entwicklung des programmieren Kurzschrift-Unterrichtes

De

1967

Berne

Jos Jossart - Belgium L’enseignement programmè.

Fr

1967

Berne

Angelo M. Quitadamo - Italy L’insegnamento programmato della Stenografia e della Dattilografia

It

1967

Berne

Ludovico Pagano - Italy Comments on the reports

It

1967

Berne

Giuseppe Aliprandi - Italy Ricordando i Congressi stenografici internazionali ed in particolare quello di Berna (1967)

It

1967

Berne

Andrea Innocenzi - Italy L’evoluzione della stenografia nel futuro

It

De


1969 Warsaw Year

Town

1969

Warsaw

Speaker(s) - Title

Language(s)

Les problèmes concernant la medecine du travail et la psycologie du travail des professions liées à l’écriture. 1969

Warsaw

Karl Günter Milda - Germany Nagy O. Kazmer - Hungary

De Fr

L’écriture à la machine et son application à l’heure actuelle et dans l’avenir 1969

Warsaw

Angelo M. Quitadamo - Italy La dattilografia nei suoi aspetti storici ed attuali

It

1969

Warsaw

Andrea Innocenzi - Italy Problèmes de la stènographie

Fr

1969

Warsaw

Jean Deslogis - France Josef Horak - Czechoslovakia Comments on this topic

Fr De

La linguistique mathématique en rapport à la sténographie et la dactylographie 1969

Warsaw

Felix Romanik - Austria Forewords

Fr

1969

Warsaw

Jiri Kraus - Czechoslovakia Matematical linguistics and general theory of shorthand systems

En

1969

Warsaw

Josef Horak - Czechoslovakia Ausnützung der Phonosemenstatistik für die Optimalisation der Kurzschrifttheorie

De

1969

Warsaw

Ratscho Kazansky - Bulgaria Remarques au sujet du rapport du dr Kraus

Fr

1969

Warsaw

Karl Kiss - Hungary Remarques au sujet du rapport du dr Kraus

Fr

1969

Warsaw

Hans-Werner Bernhard - Germany Remarques au sujet du rapport du dr Kraus

Fr

1969

Warsaw

Francizek Hajnos - Poland The fundamental problem of the theory of information. The formula of Shannon.

En

1969

Warsaw

Stefan Cristof - Bulgaria Die matematische Linguistik und die allgemeine Theorie der stenographischen Systeme

De


1971 Bruxelles Year 1971

Town

Speaker(s) - Title

Language(s)

The modern professional formation of shorthand writers and typist and the promotion possibilities it offers Bruxelles

M.E. Giggel - Germany Zeitgemäße berufliche Bildung - unter besonderer Berüksichtigung der schreibintensive Beruf - und deren Förderung aus Mitteln der Bandesanstalt für Arbeit

De

1971

Bruxelles

Kasimir Nagy - Hungary L’einsegnement de la stènographie conform à l’èsprit du temps

Summary report Fr

1971

Bruxelles

Guglielmo di Giovanni - Italy Stenografia e cultura

Summary report It

1971

1971

The discourse shorthand-writer of tomorrow

1971

Bruxelles

Genichi Takusari - Japan La stènographie japonaise

Fr

1971

Bruxelles

Seiji Mukai - Japan The reporting staff of the national Diet of Japan

En

1971

Bruxelles

Ramon Ivorra Ferrer - Spain La stènographie de discours dans le future

Fr

1971

Bruxelles

Friedrik Ludwig Klein - Germany Zukunft der Parlamentstenographie

De

1971

Bruxelles

Yvan Klarik - Jugoslavia L’avvenire della stenografia parlamentare

1971

Bruxelles

Hans Lorenz - Germany Zukunft der Parlamentstenographie (comments)

1971

Bruxelles

Vincent Delbecchi - France La stènographie de discours, demain

Summary report It Fr translated from De Fr

The new methods for teaching and training of shorthand and typewriting 1971

Bruxelles

Nicola Makariev, V. Tsolov and N. Dimitrov - Bulgaria Quelques nouveau procédés d’enseignement et d’entreinement en sténographie en Bulgarie

1971

Bruxelles

André Sbath - United Kingdom Sight and Sound

En

1971

Bruxelles

Flaviano Rodriguez - Italy L’enseignement de la dactylographie

Fr

1971

Bruxelles

Jacques Ruytinx - Belgium L’apport de l’audio visuel dans l’enseignement de la dactylographie

Fr

1971

Bruxelles

Gregor Bast - Germany Unterrichtungsgebiete und neuen Unterrichtunsverfahren im Maschinenscrhreiben

De

Summary report Fr


1971

Bruxelles

Ihsan Yener - Turkey Les nouveau procedès d’enseignement et de perfectionnement de la dactylographie en Turquie


1973 - Valencia Year

Town

1973

Valencia

Speaker(s) - Title

Language(s)

1st session - The role of shorthand and typewriting in tomorrow’s economy Valencia

J. Emile Gétay - Switzerland La stenographie dans l’économie de demain

Fr

1973

Valencia

Josef Wimmer - Austria Die Ausbildung der Lehrer für Stenotypie und Phonotypie in Österreich

De

1973

Valencia

Angelo M. Quitadamo - Italy Ruolo ed importanza della stenografia e della dattilografia nell’economia dell’avvenire

1973

Valencia

Genichi Takusari - Japan Curriculum sur le procédé de la mecanique de sténographie et la formation des sténographes à court terme

1973

Valencia

François Morard - Monaco Montecarlo Rôle de la dactylographie dans l’économie de demain

1973

It Summary in Fr Fr

2nd Session - Rules for deciding about comparative criteria for the international shorthand contests Valencia

Hans Störel - Manfred Baurer - Germany Theorie und Methodik internationaler stenografischer Wettkämfe-Möglichkeiten des Vergleichs stenografischer Leistungen in Verschiedenen Sprachen

De

Valencia

Unto Räty - Finland Theorie und Methodik internationaler stenografischer Wettkämfe-Möglichkeiten des Vergleichs stenografischer Leistungen in Verschiedenen Sprachen

De

1973

Valencia

Karl Gutzler - Germany Theorie und Methodik internationaler stenografischer Wettkämfe-Möglichkeiten des Vergleichs stenografischer Leistungen in Verschiedenen Sprachen

De

1973

Valencia

Felip Gomez Alonso - Spain Entorno a la metrica para los concoursos Internationale de Taquigrafia

Es

1973

Valencia

Ratscho Kasansky - Bulgaria Concours International de Stenographie et Faits du language

Fr

Valencia

Hans Störel - Germany Theorie und Methodik internationaler stenografischer Wettkämfe-Möglichkeiten des Vergleichs stenografischer Leistungen in Verschiedenen Sprachen

De

1973

1973

1973

3rd Session L’enseignement programmé de la sténographie et de la dactylographie


1973

Valencia

Giorgio Spellucci - Italy Alcune applicazioni delle tecniche dell’insegnamento programmato per l’addestramento alla pratica della stenografia

It

1973

Valencia

Ugo Andreini - Italy L’istruzione programmata nell’insegnamento della stenografia e della dattilografia

It

1973

Valencia

Graziano Gornati - Italy L’insegnamento programmato della stenografia

It

1973

Valencia

Ramon Angel Climent - Spain El método scientifico (una perfection del método del tacto)

Es


1975 Budapest Year

Town

Speaker(s) - Title

Language(s)

1st Session - L’importance de la sténografie 1975

Budapest

Hans Störel - Germany Korreferat - Miloś Matula - Czechoslovakia Silbe und Wort als Mittel der Textmessung bei Internationalen Wettbewerben in Stenographie.

1975

Budapest

François Morard - Monaco Montecarlo La rétention en Sténographie

Fr

1975

Budapest

Veszelin Cvetkov - Bulgaria La comparabilitè des performances sténographiques en langue différents

Fr

1975

Budapest

Henry Fleurit - France La stènographie face aux systèmes manuscrits d’abréviation

Fr

De

Discussions 1975

Budapest

Irène Soare - Romania; Marcel Racine - Switzerland; Völgyi Béla - Czechoslovakia; Aurel Bola - Romania; Harmat Dénes - Hungaria

2nd Session - Aspects nouveaux en la dactylographie 1975

Budapest

Kökény Sàndor - Hungary L’importance de la tendance à l’hétérogéneité dans l’enseignement de la dactylographie

1975

Budapest

Ramon Angel Climent - Spain La méthode scientifique pour l’einsegnements da dactylographie

Es - Fr

1975

Budapest

Gustavo Medina Garcia - Spain Mecanografia para mancos - Dactylographie pour les manchots

Es - Fr

1975

Budapest

Liliane Claire Robert - Ginette Le Strat - France Audio-actif et audiovisuel en dactlographie

Fr

1975

Budapest

Sznezsinka Vladimirova Zselezarova - Bulgaria Méthodes de dactylographie exacte

Fr

Hu - Fr - De

Discussions Ramon Angel Clement Pintado - Mayerffy Tiborné - Forrai Sandor - Helmut Hänel

3rd Session - Activitès Professionelles 1975

Budapest

Josef Wimmer - Austria Entwicklungstendenzen in der Ausbildung in Stenotipie und Phonotipie in Österreich

De

1975

Budapest

Herbert Cziwerny - Germany Ziele und Inhalt der Sekretärinnenausbildung in der DDR

De

1975

Budapest

Kancso Ruszev - Bulgaria Persönlickeitsmodell der Stenografen der Zukunft

Dfe


1975

Budapest

Ivan Klaric - Jugoslavia Der Stenografenberuf in Jugoslavien

De

1975

Budapest

Genichi Takusari - Japan Deux nouvelles orientations dans les milieux sténographiques de Tokyo

Fr

Discussions Anna Horvath, Heinz Rosenkranz, Bodil Tengmark, Motoo Hosoki, 1975

Budapest

Graziano Gornati - Italy Observations en marge d’un cours de dactylographie pour handicapés

Fr

1975

Budapest

Graziano Gornati - Italy Quelques problémes de la sténographie moderne

Fr


Conferences during the Congresses 1977 - 1985

1977 - Rotterdam................................................................................................ 197 Scientific Principles of the stenographic theory................................................ 197 The professional situation of parliamentary and meeting reporters.................. 197 The professional situation of shorthand, typewriting and office practice teachers197 1979 - Beograd.................................................................................................... 198 1st Session - Die situation der Kurzschrift und des Maschinenschreibens President Wilhelm Zorn (AT)............................................................................. 198 2nd Session - Probleme der Verhandlungsstenografen President Cees van Beurden (NL).................................................................... 198 3r Session - Problem der Fachleher - President Marjia Tomc (YU).................. 198 4th Session - Die technische Entwicklung im Unterricht un in der Praxis........ 199 1981 - Mannheim................................................................................................. 200 1st Session - Historical development and future changes of the reporter profession - President Dr Lázsló Barabasi (HU)................................................................ 200 2nd Session - The situation of the teachers in shorthand, typewriting and office techniques - President William Bonnet (CH).................................................... 200 3rd Session - New theories and methods - President Jozef Alenus (B).......... 201 1983 - Lucerne.................................................................................................... 202 1st Session - Aims of education in shorthand, typewriting and office techniques - President Flaviano Rodriguez (I).................................................................... 202 2nd Session - Reporter’s Practice in Parliament and professional reporting - President - Marcel Chouvet - (France)......................................................... 202 3rd Session - Secretaryship today and tomorrow - President - Antonio Cárrion (Spain).................................................................................. 202 1985 - Sofia.......................................................................................................... 203 1st Session - Theory and practice of shorthand, typewriting and office techniques today and in the future - President Dr Lázsló Barabasi (HU)........ 203 2nd Session - Shorthand in parliamentary and other debates and in the courts - President Mary Luise Gilman (USA................................................................ 203 3rd Session - Problems of teachers of shorthand, typerwriting and office techniques - President Heinz Helmholz.............................................................................. 204


1977 - Rotterdam Year

Town

Speaker(s) - Title

Language(s)

Scientific Principles of the stenographic theory 1977

Rotterdam

Hans Dieter Burkert - Germany Wissenschafliche Denkformen, dargelegt an metastenografischen Beispelen

De

Co-referents Hans Störel (Germany) - André Morard - Monaco Montecarlo 1977

Rotterdam

Veszelin Cvetkov - Bulgaria The stenographic theory as a linguistic discipline

En

1977

Rotterdam

Edward Trepnau - Poland Methode der Aufleitung des stenografischen Schreibestoffes auf Grundelement für die Forschungend und Vergkreuzungen

De

The professional situation of parliamentary and meeting reporters 1977

Rotterdam

Marcel Chouvet - France The professional situation of parliamentary and meeting reporters

Fr - summary report De

Co-referents: Cees van Beurden - The Netherlands; Friedrich-Ludwig Klein - Germany 1977

Rotterdam

A.B.J. Tengker - Indonesia The professional situation of parliamentary reporters in Indonesia

1977

Rotterdam

Mario Cappa - Italy Michela method at the Italian Senate

Fr

1977

Rotterdam

Milutin Radulovic - Yugoslavia Teaching shorthand in Yugoslavia

En

1977

Rotterdam

Al Weinstein - USA Reporting at the United Nations

En

1977

Rotterdam

Helen Tennyson - UK Verbatim reporting in the Crown’s courts and in other arbitrations and hearings of the United Kingdom

En

Eng

The professional situation of shorthand, typewriting and office practice teachers 1977

Amsterdam

Horst Fisch - Germany Die situation in der Bundesrepublik Deutschland

De

1977

Amsterdam

Jos Jossart - co-referent

Fr


1979 - Beograd Year

Town

Speaker(s) - Title

Language(s)

1st Session - Die situation der Kurzschrift und des Maschinenschreibens - President Wilhelm Zorn (AT) 1979

Beograd

Josef Wimmer - Austria Die Situation der Kurzschrift und des Maschinschreibens

De

1979

Beograd

Karol Kiss - Hungary Die situation der Kurzschrift und des Maschineschreibens in Hungary

De

1979

Beograd

Angelo M. Quitadamo - Italy The situation of Shorthand and Typewriting in Italy

1979

Beograd

R.G. Stuart Australia The teaching of Shorthand Writing and Typewriting in Australia

En

1979

Beograd

Genichi Takusari - Japan Situation sur la sténographie au Japan

Fr

It

2nd Session - Probleme der Verhandlungsstenografen - President Cees van Beurden (NL) 1979

Beograd

Josef Stehling - Germany Introduction to the problems

De

1979

Beograd

Gino Specchia - Mario Cappa - Italy Shorthand in Parliament in Italy

En

1979

Beograd

Slavka Risova - Bulgaria Stand und Entwicklung der Verhandlungstenografie in der Volksversammlung der Volksrepublik Bulgarien

De

1979

Beograd

Jan Petrásek - Czecoslovakia Probleme der Pressestenografie

De

1979

Beograd

Virginia Hough Ranklin - USA The National Shorthand Reporters association USA

En

1979

Beograd

Genichi Takusari - Japan Shorthand of table-talks

EN

1979

Beograd

R.G. Stuart - Australia The situation of reporting in Australasia (i.e. Australia ad surroundig islands)

En

1979

Beograd

Marcel Chouvet - France Le service des comptes rendus dans la nouvelle assemblée parlementaire Europeenne

Fr

3r Session - Problem der Fachleher - President Marjia Tomc (YU) 1979

1979

Beograd

Delegation Française - France La situation des professeurs de Secrétariat de l’enseignement public

FR

Beograd

Heinz Heimholz - Germany Die Ausbildung der Fachlehrer für Stenografie un Maschinenschreiben in der Deutschen Demokratischen Republik

De


1979

Beograd

Vittoria Bolognesi - Italy Problemi dell’insegnamento pubblico

1979

Beograd

Veszelin Cvetkov - Bulgaria Shorthand in the study of foreign languages

1979

Beograd

M. Ristic - Yugoslavia Transition problems to pass off existing tipografic measure to SI units

It En En - Croatian

4th Session - Die technische Entwicklung im Unterricht un in der Praxis 1979

Beograd

Flaviano Rodriguez - Italy L’evoluzione della tecnica dell’insegnamento e nell’ufficio (sintesi)

1979

Beograd

Josip Rajman - Yugoslavia Facing the electronic era

En

1979

Beograd

Harry J. Foster - Usa Using the new technologies

En

1979

Beograd

Stoyan Stoyanow - Bulgaria Der Platz der Schreibmaschine in der Bürotechnik

De

1979

Beograd

Alfred Waize - Germany Textkommunication heute und morgen

De

1979

Beograd

Arnold Rose - UK Models for “WP” curricula

En

1979

Beograd

Eleanor Bujea - Canada Evolution of business education in Canada

En

1979

Beograd

A.B.J. Tengker - Indonesia Situation in Indonesia

En

1979

Beograd

André Bonhoure - Jeans Deslogis and Nicole Herb - France Situation in France

Fr

It


1981 - Mannheim Year

Town

Speaker(s) - Title

Language(s)

1st Session - Historical development and future changes of the reporter profession - President Dr Lázsló Barabasi (HU) 1981

Mannehim

Cees van Beurden - The Netherlands Bericht über die Struktur und die Arbeitsweise der Stenographischen Dienste der Parlamente

De

1981

Mannheim

Friedrich-Ludwig Klein - Germany Bericht über die Struktur und die Arbeitsweise der Stenographischen Dienste der Parlamente

De

1981

Mannheim

Bertin Palmquist - Sweden Geschichtliche Entwicklung und Zukunfaussichten des Parlamentsstenografenberufes in Schweden

De

1981

Mannheim

Henry Foster - USA Present status and future of shorthand reporting in the United States

1981

Mannheim

Franco Guelfi - Italy L’automazione della resocontazione stenografica al Senato

It - De

1981

Mannheim

Lillo Salvatore Bruccoleri - Italy Comments about the presented reports

It - En

1981

Mannheim

Veszelin Cvetkov - Bulgaria Present state and tendencies in the development of shorthand reporting in Bulgaria

En - De

1981

Mannheim

Tzvétanc Kiosseva - Bulgaria Une question actuelle pour les sténographes praticiens

Fr - De

1981

Mannheim

Giovanni Panarello - Italy Reporters’ education school at the Italian Chamber of Deputies

It - De

1981

Mannheim

Jan Den Holder - The Neetherland Comments about the presented reports

De

1981

Mannheim

Cees van Beurden - The Neetherland Comments about the presented reports

De

En - De

2nd Session - The situation of the teachers in shorthand, typewriting and office techniques - President William Bonnet (CH) 1981

Mannheim

William Bonnet - Switzerland Le recrutement, la formation et la responsabilité des maîtres de sténographie, de dactylographie et de technique de bureau

1981

Mannheim

René Steck - Switzerland Die Situation der Fachlerer in der Schweiz

De

1981

Mannheim

Jirì Novàk - Czechoslovakia Möglichkeit einer systematischen Entwicklung der Fähigkeit des Stenogrammlese.

De

Fr -De


1981

Mannheim

Edward Trepnau - Poland Situation der Fachlerer für Stenografie und Maschinenschreiben in Polen

De

1981

Mannheim

Tsuguo Kaneko - Japan Student shorthand as a circle activity in Japanese Universities

En

1981

Mannheim

Hans-Jürgen Bäse - Germany Stenografie und Maschinenschreiben and den Hochschulen der Bundesrepublik Deutschland, besonders an der Universität Mainz

De

1981

Mannheim

Marija Tomc - Jugoslavia Comments about the topics discussed in this session.

De

3rd Session - New theories and methods - President Jozef Alenus (B) 1981

Mannheim

Alfred Walze Germany Rationalisierung des Lehrens und Lernens in den Fächern Stenografie, Machinenschreiben und Phonotypie

De

1981

Mannheim

Herbert Cziwermy - Germany Neue didaktische und methodische Erkenntnisse des Unterrichts in Stenographie und in Maschineschreiben

De

1981

Mannheim

Branko Kojic - Jugoslavia Stenographie als Notizschrift

De

1981

Mannheim

Robert Delangle - France L’écriture française abrégée - son origin, ses applications

1981

Mannheim

Boumédiène Damerdji - Algeria Comments about the situation in Algeria

Fr - De Fr


1983 - Lucerne Year

Town

Speaker(s) - Title

Language(s)

1st Session - Aims of education in shorthand, typewriting and office techniques - President Flaviano Rodriguez (I) 1983

Lucerne

Harald H. Zimmermann - Austria Neue Unterrichtsziele durch die Entwicklung der Technik

De - Fr

1983

Lucerne

Josef Wimmer - Austria Neue Unterrichtsziele durch die Entwicklung der Technik

De - Fr - En - It

Lucerne

Graziano Gornati - Italy Prémisses et analyses pou une utilisation de l’ordinateur didactique dans l’enseignement de la sténographie et de la dactilygraphie

1983

1983

Lucerne

Nancy Patterson - USA Machine shorthand in the United States

It - Fr

En

2nd Session - Reporter’s Practice in Parliament and professional reporting - President - Marcel Chouvet - (France) Lucerne

Friedrich-Ludwig Klein (Germany) and Cees van Beurden (Neetherland) Struktur und Arbeitweise der stenografische Dienste der Parlament

De

1983

Lucerne

Manfred Kehrer - Germany Zur redaktionellen Bearbeitung stenografisch aufgenommener Reden und zur Tätigkeit der Verhandlungssenografen in der DDR

De

1983

Lucerne

J.R. Termin - France Les conditions plus moderne de l’usage de la sténografie

Fr

1983

Lucerne

Giovanni Panarello - Italy Dal linguaggio parlato a quello scritto: il processo di revisione dei discorsi parlamentari in Italia

It

1983

Lucerne

John R. Henterly - USA Preparation of the record in the Congress of the United States

En

1983

3rd Session - Secretaryship today and tomorrow - President Antonio Cárrion (Spain) 1983

Lucerne

Marlène Wolf-Roveda - Switzerland Funktion und Arbeitsweise des Sekretariates, heute und morgen

1983

Lucerne

Rudolf Seifert - Austria Die Ausbildung der Sekretärinnen In Oesterreich

De - En - Fr - It

1983

Lucerne

Veszelin Cvetkov - Bulgaria Nouvelles tendences dans le travail du secrétariat

Fr

1983

Lucerne

Gian Paolo Trivulzio - Italy L’ufficio di domani: aspetti tecnici e sociali

Fr

De


1985 - Sofia Year

Town

Speaker(s) - Title

Language(s)

1st Session - Theory and practice of shorthand, typewriting and office techniques today and in the future - President Dr Lázsló Barabasi (HU) 1985

Sofia

William Bonnet - Switzerland Le rôle qui doit tenir la sténographie dans le bureau moderne, les consequences sur l’enseignment

Fr

1985

Sofia

René Steck - Switzerland Der wert der Kurzschrift und die wege, für sie su werben

Fr

1985

Sofia

Veszelin Cvetkov - Marin Donev - Bulgaria Changes in the stenographic profession under the impact of scientific and technological progress

En

1985

Sofia

Friedrich Baumgarner - Austria Internationaler Vergleich von Normen für das machinenschreiben

De

1985

Sofia

Marija Tomc - Yugoslavia Erleiterung des Machinenschreibens durch unsere tastaturen

De

1985

Sofia

Danny Devriendt - Belgium Stand der elektronischen schreibmachinen

De

1985

Sofia

Stephan Banov - Bulgaria The stenographic science and its tasks

En

1985

Sofia

Todor Ivanov - Bulgaria The problem of unification of the shorthand speeds in the various languages

En

2nd Session - Shorthand in parliamentary and other debates and in the courts - President Mary Luise Gilman (USA 1985

Sofia

Ferdinando Fabi - Italy L’automazione nei resoconti stenografici dei dibattiti parlamentari

1985

Sofia

Wolfgang Behm - Germany Behandlung von Zwischenrufen und anderen Vorgängen in Sitzungssaal in den Stenographishen Berichten der Parlamente

De

1985

Sofia

Genichi Takusari - Japan New technical means in Japanese stenography

En

1985

Sofia

Alice Sweeney - USA The use of shorthand in the Court - standards, requirements of employment of court reporters

En

1985

Sofia

Toma Tomov - Bulgaria Stenographic and text- processing servicing of the activity of the National Assembly and the State Council of the people’s Republic of Bulgaria

En

It


1985

Sofia

M. Raikovasky - Ch. Chuneva - Bulgaria Analysing typescript errors

De

1985

Sofia

Cees van Beurden - The Neetherlands Ausfürungen

De

3rd Session - Problems of teachers of shorthand, typerwriting and office techniques - President Heinz Helmholz 1985

Sofia

Carlo Rodriguez - Italy L’insegnamento della stenografia, della dattilografia e della tecnica d’ufficio nella scuola privata in Italia

It

1985

Sofia

Renzo Mancari - Italy La stenografia, la dattilografia e la tecnica d’ufficio nelle scuole statali italiane

It

1985

Sofia

Charles Ramade - France Compte rendu concernant l’introduction des sténographies après les premiéres annèes d’enseignement

Fr

Horst Fisch - Germany Neue Aufgaben für den Fachlerer des Maschinenschreibens Auswirkungen der “Neuen Technologien

De

Sofia

Josef Wimmer - Austria Erfahrungen mit der Ausbildung an Texverarbeitungsmaschinen

De

Sofia

Valentin Tzolov, Eduar Sellyan, V. Gorovsky (Bulgaria) General and linguistic problems of the training in stenography and typewriting in Bulgaria

En

1985

Sofia

Jirì Novàk - Czechoslovakia Die Sozialpsychologische Dimension des Berufes der Sekretärin und ihre Folgerungen für die Ausbildung und die weitere Forschung

De

1985

Sofia

Olga Kuldova - Czechoslovakia Einige statitischen Aspekte der Entstehung von Machinenschreibfehlern

De

1985

Sofia

Georg Preuß - Czechoslovakia Zu einigen Erkenntnissen, die bei der Vermittlung der Stenographie beachtet werden sollten

De

1985

Sofia

Marta Pataki - Hungary Rationeller Zeitaufwand in der Lehrstunde für Stenographie

De

1985

Sofia

Angel Zhelezaov - Bulgaria Language problems in training of typists

En

1985

1985


Conferences during Intersteno Congresses 1987 - 1995

1987 - Florence................................................................................................... 208 1st Session - The evolution of stenography and typewriting and of office procedures during the last 100 years. Value and importance of exchange of experiences on the occasion of Intersteno Congresses - President Halina Borisowa............................................................................. 206 2nd Session - 100 years of stenographic reports on debates held in parliaments, conventions, law courts and press conferences. The developmente of parliamentary stenography as a profession to date and its important in the future - President Mae S. Glassbrenner..................................................................... 206 3rd Session - The training and the educational role of teachers of stenography, typewriting and office procedures. A panoramic view of this evolution during the last 100 years and its prospect for the future. President William Bonnet... 207 1989 - Dresden.................................................................................................... 209 1st Session - The importance of Franz Xaver Gabelsberger’s shorthand system (“Deutsche Redenzeichenkunst”) for the development of modern cursive shorthand in Europe. - President Horst Grimm (BDR)..................................... 209 2nd Session - Theoretical basis and practical application of shorthand today and in the future - President Bertil Palmquist (Sweden)................................... 209 3rd Session - Teaching and practice of typewriting and office techniques under the influence of modern technologies -Dr Edit Konrad (Hungary).................... 210 1991 - Bruxelles.................................................................................................. 211 Shorthand in Parliament and court. Important fields of activity for stenographers......................................................................................................................... 211 Shorthand at school, every day life in office, today and in future..................... 211 From typewriter to computer............................................................................. 211 1993 - Istanbul..................................................................................................... 212 1st session - Parliamentary reporting............................................................... 212 2nd Session - Shorthand as an intellectual tool............................................... 212 3rd Session - Modern Offices demand more secretarial skills......................... 213 1995 - Amsterdam............................................................................................... 214 New prospects for parliamentary reporting departments.................................. 214 Voice recognition session................................................................................. 214 Wordprocessing................................................................................................ 214


1987 - Florence Year

Town

Speaker(s) - Title

Language(s)

1st Session - The evolution of stenography and typewriting and of office procedures during the last 100 years. Value and importance of exchange of experiences on the occasion of Intersteno Congresses - President Halina Borisowa 1987

Florence

Karl Gutzler - Germany 100 Jahre Internationale Stenographie-Kongresse

De-It

1987

Florence

Olof Dopping - Sweden An electronic evolution for shorthand and typing

En-It

1987

Florence

Leopold Swossil - Austria Osterreichs Anteil and der Entwicklung und Verbreitung der Kurzschrift 1887 - 1987

De - It

1987

Florence

Yoshiai Takebe - Japan Historical Situation of shorthand in Japan

En - It

1987

Florence

Veszelin Cvetkov - Bulgaria La Bulgaria nei 100 anni di storia

It

1987

Florence

Gian Paolo Trivulzio - Italy La scrittura rapida di ieri e di oggi

It - De

1987

Florence

Olga Kuldova - Czechoslovakia Die Entwicklung von Maschinenscrhreiben und Bürotechnik in der Tschechoslowakei in den letzen 100 Jahren

De - It

1987

Florence

Andrea Innocenzi - Italy Scrittura comune e sistemi stenografici

It - Fr

1987

Florence

René Fleury - France La secretaire face à la bureautique: nuisances d’ordre physique physiologique ou autre

Fr

1987

Florence

Valentin Tzolov - Bulgaria Studio comparativo sulla quantità di informazione contenuta nelle diverse lingue

It

2nd Session - 100 years of stenographic reports on debates held in parliaments, conventions, law courts and press conferences. The developmente of parliamentary stenography as a profession to date and its important in the future - President Mae S. Glassbrenner 1987

Florence

Cees van Beurden - Rien Van Elk - The Neetherlands History of stenography in Holland

Nl - It

1987

Florence

Alojzjie Turcin - Yugoslavia Korreferat: 120 Jahre Stenographie in jugoslawischen Parlamenten

D - It

1987

Florence

Francesco Pariset - Italy The technology in producing stenographic reports of parliamentary debates. The limitation of technological innovations and the validity of pen shorthand also in the future.

It - En

1987

Florence

Francisco Langa - Spain La sténographie en Espagne, specialement la Sténographie parlamentaire

Es - It


1987

Florence

Claudio Tosi - Italy Bilancio di una esperienza e prospettive di sviluppo del sistema di Stenografia meccanica “Michela” Marcello Melani - Italy Italian method for a computerized steno machine

1987

Florence

1987

Florence

Edward Trepnaus - Poland Anwendungsbereich der Stenographie in Poland, im Parliament und bei Kongressen

1987

Florence

Terry Johnson - USA Press F1 as soon as bolt starts, to get full screen on text

It - Fr

It - En

De

3rd Session - The training and the educational role of teachers of stenography, typewriting and office procedures. A panoramic view of this evolution during the last 100 years and its prospect for the future. President William Bonnet 1987

Florence

Rudolf Känzig - Switzerland Der Fachlehrer im Spannungsfeld “Kurzschrift - Machinen Schreiben Informatik”

1987

Florence

L. Dessev - Valentin Tzolov - Bulgaria Stenografia, intelletto e creatività

1987

Florence

Josef Wimmer - Austria Der Textverarbeitungsunterricht in Österrreich

1987

Florence

Ginette Le Strat - Jeanine Thévenoux - France Face au developpement de la saisie de l’information sur claviers la precision du geste dactylographique erst-elle un’exigence depassée?

1987

Florence

Liliane Robert - France Le geste dactylographique

Fr - It

1987

Florence

Marlene Hoffman - Germany Innovatives Lehrnprogramm für Maschinenschreiben

De - It

1987

Florence

Ist. Prof. Peruzzi Firenze - Italy Progetto per un corso sperimentale

It - En

1987

Florence

Carlo Rodriguez - Italy Analisi statistica degli errori dattilografici

It - De

1987

Florence

Kàlmàn Kalotay - Germany Computer in den Maschinenschreib-Unterricht

1987

Florence

Matteo Graniero - Italy Una nuova tendenza della stenografia

1987

Florence

Tito Poggio - Italy Il fine unico della stenografia

It

1987

Florence

Il fine unico della stenografia

It

1987

Florence

Marco Bertolotti - Italy Progetto di ricostruzione automatica di una bozza in Italiano a partire da un testo stenotipato

It

De - It It De - It

Fr

De It - En


1989 - Dresden Year

Town

Speaker(s) - Title

Language(s)

1st Session - The importance of Franz Xaver Gabelsberger’s shorthand system (“Deutsche Redenzeichenkunst”) for the development of modern cursive shorthand in Europe. - President Horst Grimm (BDR) 1989

Dresden

Horst Grimm - Germany Einfürung in das Sitzungsthema

De

1989

Dresden

Ingrid Geßner - Germany Gabelsberger und Dresden

De

1989

Dresden

Palma Schelken - Hungary F. X. Gabelsberger Stenographiesystem in Ungarn - in unseren Tagen

De

1989

Dresden

Angelo M. Quitadamo - Italy L’applicazione della stenografia di Gabelsberger in Italia.

It - De

1989

Dresden

Gian Paolo Trivulzio - Italy L’influenza tecnica e grafica della stenografia di Gabelsberger sullo sviluppo della stenografia in Italia

It - De

1989

Dresden

Spass Guergow - Bulgaria Analyse comparative du system Gabelsberger

Fr - De

1989

Dresden

Ada Garlinzoni Garbislander - Italy La stenografia Gabelsberger applicata al computer

It - De

1989

Dresden

Margherite Cunningham - USA 100 Years Gregg Shorthand

En

1989

Dresden

Martin H. Block - Usa Extract from presentation presented at the Congress of Intersteno

En

2nd Session - Theoretical basis and practical application of shorthand today and in the future - President Bertil Palmquist (Sweden) 1989

Dresden

Tatscho Kasanki, Stefan Banow - Bulgaria Teoretische Grundlagen der gegenwärtigen stenographischen Systeme

1989

Dresden

Jirì Novak - Czechoslovakia Zur soziologie der Stenografie

1989

Dresden

Nicole Herb - Ginette Le Strat - France Un avenir pour la sténographie

1989

Dresden

Edit Ràczkevi - Hungary Analyse der Faktoren, die die Entwicklung der stenografischen Fähigkeiten beeinflussen

De

1989

Dresden

Gerd Sandig - Germany Ausbildung und Beruflicher Einsatz Sehgeschädigter als Fachbearbeiter für Schreibtechnik

De

1989

Dresden

Helmut Kôlpi - Austria Ausbildund un Einsatz blinder Stenotypisten in Östereich

De

De De Fr - De


1989

Dresden

Friedrich-Ludwig Klein - Germany Die Arbeit der Stenographischen Dienste, in den Parlamenten der Bundesrepublick Deutschland

De

1989

Dresden

Ernst Krammer - Austria Die Kurzschrift im ôsterreichischen Parlament

De

1989

Dresden

Giacomo Di Piazza - Italy Una ipotesi d utilizzazione delle nuove tecnologie informatiche nella resocontazione stenografica e dei dibattiti parlamentari

It - De

1989

Dresden

Francesco Pariset - Italy Nuovi contributi sulle applicazioni informatiche alla resocontazione stenografica dei dibattiti alla Camera dei Deputati

It - De

1989

Dresden

René Steck - Switzerland Fremdsprachenwettbewerb im Internationalen Vergleich

De

1989

Dresden

André Morard - Monaco-Montecarlo La stènographie d’agrément

Fr

3rd Session - Teaching and practice of typewriting and office techniques under the influence of modern technologies -Dr Edit Konrad (Hungary) 1989

Dresden

Kalman Kalotay - Hungary Computer in Maschinenschreibeunterricht

De

1989

Dresden

Karl-Wilhem Henke - Germany Neue Lehrninhalte durch die neue technologische Entwicklungen im Fach Machinenschreiben/Textverarbeitung

De

1989

Dresden

Josef Wimmer - Austria Spezielle Lehrgänge im Fach Textverarbeitung an der ôsterreichischen Handelsakademie

De

1989

Dresden

Susanne Kônig - Germany Über das Training jugendlicher Wettschreiber in der DDR

De

1989

Dresden

Ani Armjanova - Bulgaria Computer-textverarbeitung in der Verwaltung sowie bei künftigen Stenographie- und Maschinenschreibewettkämpfe

De

1989

Dresden

Genichi Takusari - Japan Current situation of stenography in Japan

De - En


1991 - Bruxelles Year

Town

Speaker(s) - Title

Language(s)

Shorthand in Parliament and court. Important fields of activity for stenographers 1991

Bruxelles

Friedrich-Ludwig Klein - Germany Struktur und Arbeitsweis Stenografischer Dienste in den Parlamenten (Ergebnis einer neuen Umfrage)

De

1991

Bruxelles

Jorge Alberto Bravo - Argentina The work of stenographers in the Argentinian Parliament

En

1991

Bruxelles

Fausto Ramondelli - Italy Proposta di istituzione di un gruppo di lavoro sulla stenografia parlamentare

It - De

1991

Bruxelles

Marcello Melani - Italy Verbalizzazione dei dibattimenti nei Tribunali Italiani (The reporting of hearings in the Italian courts)

It - En

1991

Bruxelles

Samuel A. Fitz-Henley - Jamaica Report on Court and Parliamentary reporting in Jamaica

En

Shorthand at school, every day life in office, today and in future 1991

Bruxelles

H. Dieter Burkert - Germany Kurzschrift- zum eigen- und Bildungswert von Stenografie

1991

Bruxelles

Peter Forthuber - Austria Motivation-triebfeder für Stenografie in Schüle, alltag und Büro

1991

Bruxelles

Szilvia Szabo - Hungary Stenografie in der Schule, im Alltag und im Büro, in der Gegenwart un in der Zukunft

De

1991

Bruxelles

Yoshiaki Takebe - Japan Shorthand as a second longhand

En

1991

Bruxelles

Andrea Innocenzi - Italy Dalla scrittura script alla stenografia

It - Fr

1991

Bruxelles

Gian Paolo Trivulzio - Italy Utopie und wirklichkeit

It - De

De De

From typewriter to computer 1991

Bruxelles

Olof Dopping - Sweden From typewriter to computer - a survey

1991

Bruxelles

Carlo Rodriguez - Italy De la machine à écrire au personnel computer

1991

Bruxelles

Karl-Wilhem Henke - Germany Das erlerne des Maschinschreibens am computer

1991

Bruxelles

Julien Van Peetersen - Belgium Methode voor Maschinenschrijven op computer

1991

Bruxelles

Nicole Herb - France Les metiers du Secretariat synthese d’un dossier realisè par les differentes associations françaises

Eng It - Fr De Nl - De Fr


1993 - Istanbul Year

Town

Speaker(s) - Title

Language(s)

1st session - Parliamentary reporting 1993

Istanbul

Teresa Benavides - Spain Verbatim reporters’ formation

En

1993

Istanbul

Harrie Stegeman - The Netherlands How important is shorthand for the profession of parliamentary reporter?

En

1993

Istanbul

Alberto Ballester - Argentina Parliamentary reporting in Argentina

1993

Istanbul

Georg Preuß - Germany Reflexionen eines Stenographen aus den neuen Bundesländern Deutschlands

De

1993

Istanbul

Peter Walker - England Intersteno Parliamentary Reporters’ section (IPRS)

En

1993

Istanbul

Luciana Pellegrini - Italy The school for the formation for the parliamentary stenographers in the Italian chamber of Deputies

En

1993

Istanbul

Istvan Nagy - Hungary Formation of the parliamentary reporters in the Hungarian Parliament

De

1993

Istanbul

Paul Hadlow - England CAT in Westminster

En

It

2nd Session - Shorthand as an intellectual tool 1993

Istanbul

Jorge Alberto Bravo - Argentina The role of shorthand in Argentina

En

1993

Istanbul

M. Tenger Rombot - Indonesia Development of stenography in Indonesia

En

1993

Istanbul

René Fleury - France The skill of shorthand in support of the mind

Fr

1993

Istanbul

Boris Neubauer - Germany Sprachen lernen mit Fremdsprachenstenographie

De

1993

Istanbul

Angelo M. Quitadamo - Italy The presente and future of shorthand

1993

Istanbul

Stig Djurström - Sweden A shorthand course on television in Sweden

1993

Istanbul

Giacomo Di Piazza - Italy The contribution of the Cima method to the development of shorthand in Italy

1993

Istanbul

Kazuo Sakama - Japan StenoWord, stenographic wordprocessor for Japanese language

1993

Istanbul

Matteo Graniero - Italy Toward the people stenography

It En It - En

En It


3rd Session - Modern Offices demand more secretarial skills 1993

Istanbul

Liu Kunru - China Stenography in China

En

1993

Istanbul

D. Bartholome - Belgium Today’s office systems and the new role of secretaries

En

1993

Istanbul

Maria Luisa Corti - Italy Keyboard rationalisation and unification

Eng

1993

Istanbul

Danny Devriendt - Belgium The impact of new technology in the field of typewriting and wordprocessing on business education

De

1993

Istanbul

Walburg Ernst - Austria Modern technology in the secretariat and its impact on the secretarial training

De


1995 - Amsterdam Year

Town

Speaker(s) - Title

Language(s)

New prospects for parliamentary reporting departments 1995

Amsterdam

Andrew Howell - England Read any good television lately -

En

1995

Amsterdam

Peter Walker - England CAT - problems in the human field

En

Voice recognition session 1995

Amsterdam

Gianni Lazzari - Italy Continuous speech processing and applications Andrew Sutherland - England A journey into the future

1995

Amsterdam

1995

Amsterdam

Franco Guelfi - Italy Benefits and problems in Italian experiments with voice recognition

1995

Amsterdam

Peter De Bie - Belgium Linguistic Technology: Today & Tomorrow

1995

Amsterdam

Iemke Roos - The Netherlands World Wide Web and Internet

En

En

En Dutch Eng - Dutch

Wordprocessing 1995

Amsterdam

Branimir Brezovich - Austria New metods in the training of teachers specialising in wordprocessing

1995

Amsterdam

Irma Aerts-de Bont - Monique Pieters (The Netherlands)

1995

Amsterdam

1995

Amsterdam

Klaas Klunder - The Neetherlands

Dutch - En

1995

Amsterdam

Jim Bijstra - The Neetherlands

Dutch - En

Danny Devriendt - Belgium

De - En Dutch - En Dutch - En


Conferences during Intersteno Congresses 1998 - 2005

1998 - Lausanne.................................................................................................. 215 The conferences where not splitted into sessions............................................ 215 2001 - Hannover.................................................................................................. 216 1st Session - New methods for professional reportings................................... 216 2nd Session - Globalisation and Multimedia - This session was organised in cooperation with the WeiterbildungInstitute of Dormund.................................. 216 3rd Session - Our know how and the information technology.......................... 216 2003 - Rome........................................................................................................ 218 Opening session............................................................................................... 218 Meeting of the Parliamentary group - IPRS...................................................... 218 Teaching and e-teaching.................................................................................. 218 Reporting and e-government............................................................................ 219 Reporting and e-justice..................................................................................... 219 2005 - Wien.......................................................................................................... 220 Introductory speeches...................................................................................... 220 Teachers and e-teaching. Klassische Ausbildung und e-learning.................... 220 The reporting activity. Die T채tigkeit des Berichtens.......................................... 220 International Partners....................................................................................... 221 Reports during the visit of IPRS members, to the Austrian Parliament............ 221


1998 - Lausanne Year

Town

Speaker(s) - Title

Language(s)

1998

Lausanne

1998

Lausanne

François Comment - Switzerland Herstellung des amtlichen Bulletins - Ablauf der Arbeiten

De

1998

Lausanne

Gian Paolo Trivulzio - Italy Il supporto dell’informatica nell’attività di resocontazione

It

1998

Lausanne

Heidrun Seyring - Germany Die Computerkompatible Maschinenstenografie in Deutschland

De

1998

Lausanne

M. Stegeman - The Netherlands The training of a blind stenographer working with the Duch Velotype Shorthand machine

En

1998

Lausanne

Van de Pas - The Netherland A blind stenographer (with demo)

En

1998

Lausanne

Ron Tremaine - Canada Exposition on the experiences in realtime reporting in the Canadian Senate

En

1998

Lausanne

Monique Roy - Canada Présentation des débates français du Sénat du Canada

Fr

1998

Lausanne

Ferdinando Fabi - Italy La decrittazione dei segni stenografici a mezzo computer

It

1998

Lausanne

Luciano Nieddu - Giacomo Patrizi (Italy) On-line recognition in machine readable form of stenographic transcripts

It - En

1998

Lausanne

Gérard Thiévent - Switzerland Outil informatiques pour la saisie et la gestion de documents

Fr

1998

Lausanne

Alain Theilkaes - Switzerland L’enjeu du numérique illustrè par ‘La journée d’un enfant scolaire en l’an 2002’

Fr

1998

Lausanne

Josef Kocourek - Czech Republic Stenografieren als aktivierung der Gehirntätigkeiten

De

1998

Lausanne

Rehinhard Petschnig - Austria Der Euro - Eine Herausforderung für die Europäische Wirtschaft

De

1998

Lausanne

Jari Nittuinperä - Finland Internet law

En

1998

Lausanne

René Berger - Switzerland Extrait de la conférence au sujet d’Internet, en particulier du site “World art treasures”

En

1998

Lausanne

Pepijn Rijvers - The Netherlands Information technology in the future

En

1998

Lausanne

Roger Rammers - The Netherlands The Millennium problem

En

The conferences where not splitted into sessions


2001 - Hannover Year

Town

Speaker(s) - Title

Language(s)

No written report was published. The reports of the Italian speakers are available (Italian and English versions) at www.intersteno.it - Resoconti Hannover

1st Session - New methods for professional reportings 2001

Hannover

Wolfgang Behm - Germany The future of Parliamentary shorthand

2001

Hannover

Ferdinando Fabi - Italy Old and new blended - shorthand and speech recognition

En - It

Hannover

Simonetta Zorzi - Italy The use of speech recognition technologies in the drafting of the verbatim reports of proceedings at the Italian Chamber of Deputies

En - It

2001

Hannover

Randy Czerenda - USA What is new in stenotype? Evolution of shorthand machine especially for languages different from the English one and learning stenotype by Internet

2001

Hannover

Franco Guelfi - Italy New ways of communications: online publishing of parliamentary texts

It - En

2001

Hannover

Chad Theriot - USA Delivery in Internet of reports produced with speech recognition

En

2001

En

En

2nd Session - Globalisation and Multimedia This session was organised in cooperation with the WeiterbildungInstitute of Dormund. 2001

Summary reports in German, where released in the web site of this Institute, but they are no more available now.

2001

3rd Session - Our know how and the information technology

2001

Hannover

Chad Theriot - USA Delivery in Internet of reports produced with speech recognition

En

2001

Hannover

Tsuguo Kaneko - Japan To day situation of shorthand and stenotype in Japan

En

2001

Hannover

Hidezaku Tsujiai - Japan Computer interpretation of Japanese steno sign, using Java language

En

2001

Hannover

Jaroslav ZaviaÄ?iÄ? - - Czech Republic La metodologia pedagogica orientata al futuro, in particolare per quanto riguarda la scrittura alla tastiera ed il suo apprendimento via Internet.

De

2001

Hannover

Katalin Varga Hajdics - Hungaria Shorthand and structured linguistic

De


2001

Hannover

Jean-Charles Le Masson - France La sottotitolazione televisiva in lingua francese, coll’uso della stenotipia. Hermine Javourek - Austria Il nuovo programma di insegnamento (TOP) ed esperienze nel settore dell’elaborazione della parola.

2001

Hannover

2001

Hannover

Fausto Ramondelli - Italy New reporting modes

2001

Hannover

Maria Luisa Corti - Italy Didactic experiences in teaching speech recognition

En

De

It It - En


2003 - Rome Year

Town

Speaker(s) - Title

Language(s)

The printed report of this Congress, which includes all speeches mostly with English and Italian version, is available at www.intersteno.org. Nearly all events, including prize awarding ceremony, were streamed on the web thanks to the cooperation of the Italian Ministry of Communication

Opening session 2003

Rome

Fausto Ramondelli - Italy Uncertainties overcome!

2003

Rome

Fondazione Giulietti - Italy Presentation of CD on history of writing

It

2003

Rome

Gian Paolo Trivulzio - Italy Tirone

It

2003

Rome

Danny Devriendt - Italy Opening of the Congress

It - En

2003

Rome

Gian Luigi Formichi - Italy Presentation of Fondazione Giulietti and its Review ‘Civiltà della Scrittura’

It - En

2003

Rome

Ugo Volli - Italy Writing in the multimedia time

It - En

2003

Rome

Chad Theriot - USA Speech recognition (with Demo supported by Suzette Magee -EN- and Attilio Di Nepi - IT)

En - It

2003

Rome

Sergio La Liscia - Italy Digital Pen

It - En

It - En

Meeting of the Parliamentary group - IPRS 2003

Rome

Wolfgang Behm - Germany Welcome

En - It

2003

Rome

Barbel Helsing - Germany Recruitment of reporters for the German Parliament

En - It

2003

Rome

Peter Walker - England Comments about recruitment of parliamentary reporters

En - It

2003

Rome

Anne Grete Orten - Denmark Quality securing related to Parliamentary reporting

En - It

Teaching and e-teaching Carlo Rodriguez - Italy Come preservare e tramettere il nostro know-how tecnico e didattico

2003

Rome

2003

Rome

Katalin Varga Hajdics - Hungaria Mutterspraliche Erziehung im Stenographieunterricht

2003

Rome

Antonio Bernardi - Italy The added value of the free software in the teaching activity

En - It

De It


2003

Rome

Jirì Novàk - Czech Republic Handstenografie und Informationstechnologien

De

2003

Rome

Jaroslav Zaviačič - Czech Republic Keyboarding e-teaching

De

2003

Rome

Gregor Keller - Germany Vor-Und Nachteile des Internet - der Umgang mit Informationen muss gelernt sein

Reporting and e-government 2003

Rome

Dan Glassman - USA Advances in real-time transcripts

En - It

2003

Rome

Marcello Melani - Italy Language and machine-shorthand

En - It

2003

Rome

John Wenklawsky - USA Real-time delivery of the spoken words

It - En

2003

Rome

Carlo Aliprandi - Italy Soluzioni basate sul tecnologie del linguaggio naturale per la trascrizione posticipata e in tempo reale

It - En

2003

Rome

Andreas Sisler - Switzerland (Nearly) Real-time publishing from the plenary minutes on the Internet

En

2003

Rome

Fabio Angeloni - Paolo Michela Zucco (Italy) Computerized transcription of the assembly and Commission reports: the Italian Senate experience to write almost the same thing

It - En

2003

Rome

Detlef Peitz - Germany Auswirkungen kurfristig Furgügbar Wortprotokolle auf die Bericht-Erstattung in den Medien

De

2003

Rome

Joseph Stehling - Germany Stenografie und Spracherkennung bei der Parliamentarischen Berichter-stattung

De

2003

Rome

Maria Luisa Corti - Italy Il sogno di ogni resocontista - il telelavoro

It

Reporting and e-justice 2003

Rome

Francesco Aliprandi - Italy Stenotipia e processo penale

It

2003

Rome

Irena Symcaz - Poland Patent for shorthand system

En

2003

Rome

Elena Faticoni - Italy Court reporting in the Italian judicial system

It - En

2003

Rome

Robert Bakva - USA Procat software

En - It

2003

Rome

Adrian Pereira de Brito Fonseca - Argentina Presentation of FIAT - Ispano-American federation of Shorthand association

2003

Rome

Wolfgang Behm - Germany Summary and conclusion wordings

2003

Rome

Paolo Antonio Paganini The journalist in multimedia era

It En - It It


2005 - Wien Year

Town

Speaker(s) - Title

Language(s)

The conferences texts and presentations (when available) can be read at www.intersteno. org. A printed report with CD was released.

Introductory speeches 2005

Wien

Gregor Keller - Germany 50 Jahre Intersteno.- Erfolgreiche Vergangenheit: Grundlage für die Zukunft. The successfull past and the beginning of the future

De

2005

Wien

Linda Drake - Usa The future of the reporting profession

En

2005

Wien

Gianni Lazzari - Italy Recent advances and future challenges

En

2005

Wien

Gerald Waldschitz - Austria Diktier- und Wiedergabe-Software; Spracherkennungsentwicklung.

De

Teachers and e-teaching. Klassische Ausbildung und e-learning 2005

Wien

Katalin Varga Hajdics - Hungary Die Rolle der Stenographieunterricht im Aufbewahrung der Rechtsschreibung

De

2005

Wien

Angela Pekovics - Austria Ergonomie in Schulen - Ergonomy in schools

De

2005

Wien

Erich Schmidt - Austria Probleme Blinder im Umgang mit dem PC

De

2005

Wien

Hans te Maarssen - The Netherlands The YogiType keyboard - “Die YogiType-Tastatur.”

En

2005

Wien

Jaroslav Zaviačič - - Czech Republic Die tschechische Staatsprüfung aus der Textverarbeitung als Alternative zur ECDL. The Czech State examination in wordprocessing as alternative to ECDL

De

2005

Wien

Phillip A. Kaufman - USA Realtime voice-writing education

En

2005

Wien

Jan den Holder - The Neetherland Aspects of minute-taking as a profession: who takes minutes where, why and how?

En

The reporting activity. Die Tätigkeit des Berichtens 2005

Wien

Umberto Lenzi - USA Multimedia and multilanguage reporting systems

2005

Wien

Mark Golden - Usa State of the reporting profession in the United States

2005

Wien

John Wenklawsky - Usa What’s new in Stenotype

En En - De En


2005

Wien

Tammy Johnson - Usa How I am using speech technology to benefit our deaf and hard of hearing community

En

2005

Wien

Matthias Kuhn - Boris Neubauer (Germany) Computer-aided generation of stenographics - Graphic shorthand patterns for printing

De

2005

Wien

Chad Theriot - USA Subtitling with speech recognition (Demo)

De

International Partners 2005

Wien

Tang Keliang - China Stenography in China. Today and the development

En

2005

Wien

Pius Onana - Tanzania Computer-aided transcription: a golden opportunity and a springboard for the achievement of the millennium goals

En

Reports during the visit of IPRS members, to the Austrian Parliament 2005

Wien

Brigitte Gradischnik-Schanner - Austria Welcome

De

2005

Wien

Caroline Pauser - Austria From the speech to the “official report� (plus shorthand notes)

En

Wien

Brigitte Gradischnik-Schanner - Evitta Friedrich - Austria Official report - Process description and technical principles. Stenographische Protokolle - Beschreibung des Ablaufes und der technischen Grundlagen.

En - De

2005


Conferences during Intersteno Congresses 2007 - 2011

2007 - Prague...................................................................................................... 223 PANEL ONE: Integrating teaching of text capturing skills into education and workforce development.................................................................................... 223 PANEL TWO: Integrating teaching of text capturing skills into education and workforce development.................................................................................... 223 PANEL THREE: Stenographic and Voice Recognition Technologies: from the technology provider’s perspective.................................................................... 223 PANEL FOUR: Applications and uses of Stenographic and Voice Recognition Technologies.................................................................................................... 223 PANEL FIVE: Technology developments in the practice of capturing words and processing text (beginning)....................................................................... 224 PANEL FIVE: (conclusion)................................................................................ 224 Reports during the IPRS meeting..................................................................... 224 2009 - Beijing...................................................................................................... 225 General Conference Session........................................................................... 225 Conferences during the IPRS meeting............................................................. 225 Forum of International Steno Education........................................................... 225 2011 - Paris.......................................................................................................... 227 1st session - Teaching and training.................................................................. 227 2nd Session - Facilitating Communication by Means of Reporting.................. 227 Reports at the IPRS meeting............................................................................ 227


2007 - Prague Year

Town

Speaker(s) - Title

Language(s)

A printed report of the Congress is available at www.intersteno.org - Prague Congress. During Congress video recording of speeches were made available on the Web shortly after the end of each of them.

PANEL ONE: Integrating teaching of text capturing skills into education and workforce development 2007

Prague

Liao Qing - China The education of stenography in China

En

2007

Prague

Klaus Ramming - Germany Typewriting in Elementary Schools: An important base skill as an entrance into the Information Society

De

Prague

Fabrizio Gaetano Verruso - Italy Development of the reporting profession in Sicily, financed by contributions of the European Social Fund, directed to training the unemployed

En

2007

PANEL TWO: Integrating teaching of text capturing skills into education and workforce development 2007

Prague

Katalin Varga Hajdics and Eszter Cecília Szücs - Hungary Bologna-process for integrating administrative skills training into other curricula

De

PANEL THREE: Stenographic and Voice Recognition Technologies: from the technology provider’s perspective Prague

Chad Theriot & Bettye Keyes - USA Media Component: Demonstration (using voice recognition) of streaming text, synchronized with audio and video to create media content via webcasts and podcasts in realtime.

En

2007

Prague

John Wenklawski - USA The impact of technologies and human factors in reporting activities.

En

2007

Prague

Bob Bakva - USA Using Voice Recognition for Realtime Text Delivery

En

2007

Prague

Keith Vincent - USA To-days’ professional reporting

En

2007

PANEL FOUR: Applications and uses of Stenographic and Voice Recognition Technologies

2007

Prague

Petr Herian - Czech Republic Court reporting firm providing full texts of all information

En

2007

Prague

Annette Myers - USA Certifying quality reporters to the public.

En

2007

Prague

Bettye Keyes & David Rogala - USA Realtime by Voice: Just what you need to know

En

Prague

Karen Yates - USA Applications of realtime reporting, both in judicial and nonjudicial settings (for example, evidence presentation and litigation support, interpretive services, etc.)

En

2007

2007


PANEL FIVE: Technology developments in the practice of capturing words and processing text (beginning) 2007

Prague

Gregor Keller - Germany Security within the Internet

2007

Prague

Tang Keliang - China Computerized steno machine in China

Prague

Carlo Aliprandi - Italy Recent advances in Human Language Technologies: can Assistive Technology help professional reporting and text processing?

2007

De

En

PANEL FIVE: (conclusion) 2007

Prague

Wolf-Heider Rein - De “Maurice Ravel and The Weasel�: A device simulating the art of keyboarding.

2007

Prague

Walter Kistler - USA Explanation of Newrite stenographic system and its computerization

En

2007

Prague

Marc Bendayan - France Real time broadcasting text in France

Fr

De

Reports during the IPRS meeting 2007

Prague

Rian Schwarz-van Poppel - The Netherlands The Dutch Parliamentary Reporting Office

2007

Prague

Portia Dadley - England Technology and reporting in the UK Parliament

En


2009 - Beijing Year

Town

Speaker(s) - Title

Language(s)

Full report of this Congress as well as the texts and presentations also for International Forum are available on www.intersteno.org. A printed report was released as well as a DVD with video of the main moments of this event.

General Conference Session 2009

Beijing

Geyer Renate - De New Information technologies make it necessary to teach keyboarding already to children

De

2009

Beijing

Kaneko Tsuguo - Japan Graphical shorthand in Asia

En

2009

Beijing

Kawahara Tatsuya - Japan Transcription system using automatic speech recognition for the Japanese parliament (Diet)

En

2009

Beijing

Kim Amwoo - Korea CAS Computer-aided Stenograph in Korea

En

2009

Beijing

Gregor Keller - Germany Public relations - Why do the organisations in Intersteno have to advertise?

De

2009

Beijing

Onana Pius - Tanzania Down-streaming job and business opportunities in Africa and enhancing capacity building in national institutions through computer-aided verbatim reporting

En

2009

Beijing

Yates Karen - USA Lessons learned: Practical experiences in online realtime education

En

2009

Beijing

Xiao Tang Li - - China Prospect on the international progress of the Chinese stenography

En - Zh

2009

Beijing

Guan Baochang – Shao Jun - China Analysis of relevant issues in speed typing Xiong Gaizhi Wu Zhonhming = Advocating Advanced Compound Talent of International Information Processing and Service Outsourcing -- Steno-translator

En - Zh

2009

Beijing

Sun Huimin - China Construct the vocational skills-based talents training model, facing the regional economic

En - Zh

2009

Beijing

Li Yude - China Graphic Shorthand and computerized shorthand (was not presented do to illness of the speaker)

En - Zh

2009

Beijing

Li Yude - China Using the changing value to compete together (was not presented do to illness of the spaker)

En - Zh

Conferences during the IPRS meeting 2009

Beijing

Katalin Varga Hajdics - Hungary Male and female stenographers in the Hungarian parliament

De


2009

Beijing

Fabrizio Gaetano Verruso - Italy Sicilian Parliament: between tradition and innovation. Shorthand vs. voice-transcription? A brief history in process.

En

2009

Beijing

Lee Kyungsik - Korea Reporting tecniques at the National Assembly of Korea

En

Beijing

Gianni Lazzari (Co-authors: Fabio Brugnara, Brian Martin) Italy FlyScribe: The world’s first Transcription Portal based on voice recognition.

En

2009

Forum of International Steno Education 2009

Beijing

Tsuguo Kaneko - Japan Shorthand education in Japan

En

2009

Beijing

Gian Paolo Trivulzio - Italy Facing the changes in the reporting field

En


2011 - Paris Year

Town

Speaker(s) - Title

Language(s)

1st session - Teaching and training 2011

Paris

Hervé Allart (Director Tadeo), Beatrice Souquet (representing FISAF - French association for Deaf and Blind persons), Liliana Avalos Bulgarelli (Director of Stenotype España)

Fr - En - Es

‘Round Table’ dedicated to the information and communication technologies for the professional integration of disabled. 2011

Paris

Filimonov Igor - Russia Typing statistics

En

2011

Paris

Bettonte Loredana - Italy Special Education for Learning disabilities “English language typed”

En

2011

Paris

Katalin Varga Hajdics and Eszter Cecília Szücs - Hungary Modernization of business administration trainings in the 21th century - Best practice at Kaposvár University

De - En

2011

Paris

Eugeni Carlo (Italy) - Romero Pablo Fresco (Spain) Reporting in the new-tech era - Teaching and learning opportunities

En - Es

2011

Paris

Neubauer Boris - Monika Disser (Germany) The German Shorthand Research Institute - New tasks for an old institution

En

2011

Paris

Keller Gregor - Germany Germany, land of Associations

De

2nd Session - Facilitating Communication by Means of Reporting 2011

Paris

Cury Waldir - Brazil An online shorthand course in Brazil that is a big success

En

2011

Paris

Franceschini Dario, Tescari Alesssandro - Italy The multimedia report: testing of speech recognition based methods for Court Reporting

En

2011

Paris

McPherson D’Arcy - Canada Providing Communications Access at the Senate of Canada

En

2011

Paris

Spriet Thierry - Esteve Yannick - France The contribution of the new technologies for the facilitation of human exchanges: The return of the written language

En

Reports at the IPRS meeting 2011

Paris

Jenny Laval - Gert Sandig - Germany The profession of parliamentary reporter for disabled persons

De

2011

Paris

Matthijs Bakker - The Netherlands Technological developments in the Dutch Parliamentary Reporting Office

En

2011

Paris

Wilkins Owain - Minichiello Tony - England Logging the Future: tablet-generated e-log in the House of Commons

En


2011

Paris

Thierry Marchand - France Short presentation on the verbatim report at the National Assembly: overview, role and evolution

En

2011

Paris

Fabrizio Gaetano Verruso - Italy Summary and minute reports in the Italian experience

En

2011

Paris

Namysl Anna - Monika Rydel - Poland The stenographic reports division of the Polish Sejm and Senate

En

2011

Paris

Kyung Cho - Korea The Korean National Assembly and its Stenographic Department

En

2011

Paris

Lida Horlings - The Netherlands Present situation and future of IPRS

En


Bibliography

Stenolibrary Dresden


A complete collection of all published reports for the Congresses is available at the Stenografische Sammlung zur Sächsischen Sächsische Landesbibliothek – Staats- und Universitätsbibliothek Dresden (Germany) The stenographic sectsion is to-day managed by M. Rosemarie Hänsel. Searches can be done at http://www.slub.dresden.de/kataloge-suche/buecker-suchen/) Similar collections are availabe at the Forschungs- und Ausbildungsstätte für Kurzschrift und Textverarbeitung E. V. in Bayreuth - Under the direction of Boris Neubauer and Monika Disser Stenografenverein 1925 Treysa e. V - under the direction of Ralf Groß and Monika Suppkus Transactions of the International Shorthand Congress 1887 - Pitman and Sons - London 1888 - pages 459. Richter Henry - An account describing all the points of interest in connection with the third International Shorthand Congress Munich 1890 This document is available in .pdf file on www.intersteno.org. Thanks to Boris Neubauer for informing me on this document. Racine Marcel - La sténographie dans le mond - Association sténographique suisse Aimé Paris, 1965 This book from page 77 to 90, has lists and short comments on all the Intersteno Congresses up to Prague 1963. The abstract of this part is available on www.intersteno.org website in .pdf format Dr Sc Burgemeister - Katalog der Stenographischen Bibliothek Stenografenkongresse - Bericht und Vorträge (up to 1975)

6. Teil -

Internationale

The catalogue contains a report of Elfriede Wedegärtner - Die Internationalen Stenografenkongresse - Ein Rückblick The catalogue available on line at this link http://digital.slub-dresden.de/werkansicht/dlf/70458/1/0/cache.off Gutzler Karl -100 Jahre internationale Stenographie-Kongresse Report of the 38th Congress - Florence 1987. An Italian version is also available in the same report. Keller Gregor -50 Jahre Intersteno (50 Years Intersteno) Report presented on 12 June 2004 at the General Assembly of the German Intersteno group. This report is available at www.intersteno.de and covers many important aspects of the evolution of the German associations. On the same web site Gregor Keller also released reports and comments on the Congresses in Wien 2005, Prague 2007, Beijing 2009 and Paris 2011. Printed Congress reports from 1955 to 2009 have been specifically consulted for checking the information to be released in this book, with the following comments: • the reports of Milano 1957 consists of printed texts of all conferences • the reports of Amsterdam 1995 includes a 3.5 diskette with the text of the conferences, which are not included in the printed edition • the report of Lausanne 1998 includes a CD with a digital copy of the printed report • no printed or digital report was issued for the Hannover Congress 2011 • the reports of Wien 2005 includes a CD with the texts and presentations made during the


Conference session • the report of Prague 2007 was delivered in digital format (.pdf). It is available at intersteno. org web site • the report of Beijing 2009 was delivered in both printed and digital format. A video was also produced. They are available at intersteno.org web-site DVD of the Paris Congress 2011 Only video of the events.


Credits

Alberto Trivulzio - Italy Avtandiline (Genuine Lera) - Russia BBC youtube channel - England Danny Devriendt - Belgium Economic School of London - England Geert Bonte - Belgium Georgette Sante - Belgium Helena and Jaroslav Zaviačič (Interinfo Czech Republic) Olivier Levreau - Belgium Luca Trivulzio - Italy NCRA (National court reporters’ Association) - United States Smau - Italy - Telecomunicazioni: La voce 1989 United Nations - Website -United States Jeannine Delange - Belgium All copyrighted logos, musics and videos that may appear are properties of the respective owner.


Contents Aknowledgements   2 Foreword   3 26th September 2012 marks the quasquincentennial anniversary of our Federation 3 THE THREE MAIN INFLUENTIAL MOMENTS IN THE HISTORY OF OUR FEDERATION OCCURRED IN 1887, 1955 AND 2003  The Birth of Intersteno - London 26th September 1887   Notable activities and moments of the Congress in London

4 5 9

Typewriting and Stenotype   Investigations   Parliamentary shorthand writers and newspaper reporters   Shorthand writers in law courts   Education and general   Reporting by machinery   Teaching shorthand   Realism with an eye to the future

9 10 10 10 10 11 11 11

List of reports during the Congress in London 1887   Parliamentary reporting in all countries

13 13

Historical section   The Congress Dinner  Phonography and phonetic subjects   Legal and official shorthand writing   Shorthand in education   Principles and structure of systems   Luncheon at the Mansion House   Legal and official shorthand writing   Shorthand in education

13 13 13 13 14 14 14 14 14

THE PRELUDE TO A NEW DAWN - VEVEY SEPTEMBER 1954

THE NEW BEGINNING - MONACO MONTECARLO 1955  The Federation Statute approved in 1955   A few photos taken during the Monaco Montecarlo Congress

15 18 21 23

HANNOVER 2001 - ROME 2003 - PRAGUE 2007   Considerations on the intersteno statute   From Lausanne to Rome (2003)   Letter Of Recommendation Of Mr Cees Van Beurden   From Rome 2003 to Prague 2007 via Wien 2005

25 28 31 31 36

GOVERNANCE - NAME AND LOGO OF THE FEDERATION  Honorary Presidents and Honorary Members

38 44


THE SPEED WRITING WONDERFUL SHOW  45 Main steps in the evolution of the competition criteria and classification lists   54 From typewriting to text production and word processing   54 From shorthand to verbatim and summary speech capturing   58 The champions   61 Champions of Internet contests  Winners in multilanguage Internet contest of 2012 edition are:

64 64

Steno outlines of our past champions

65

PARLIAMENTARY AND OTHER PROFESSIONAL REPORTERS’ GROUP

SCIENTIFIC AND EDUCATION COMMITTEE

71

76

THE TIMELINE OF INTERSTENO CONGRESSES IN THE FRAMELINES OF TECHNOLOGICAL DEVELOPMENT  Congresses from 1887 to 1937  Congresses 1955 - 2011

78 80 82

ANNIVERSARIES 1937, 1987, 2012  London 1937 - 50th Anniversary  100 Anniversary - Florence 1987

85 86 95

Word Processing, Typewriting and Informatics  What about shorthand in 1987?

100 100

125th Anniversary - Prague 2012   Facing today’s reality

101 108

WHO’S WHO OF INTERSTENO

INTERSTENO IN INTERNET

139

Web-sites  Facebook groups or pages  Intersteno e-news

PHOTO COLLECTION

110 140 140 141

1959 Wien  1967 Berne  1987 Firenze  1991 Bruxelles   2002 Padova  2003 Roma   2005 Wien  2007 Praha  2008 Beijing  2009 Internet contest

144 145 146 147 149 149 150 151 151 153 153


2009 Beijing  2011 Paris

154 161

PHOTOS AND VIDEO LINKS  Photolinks

163 164

Prague 2007 - photogallery  Paris 2011 - photogallery Paris 2011 - The Campions

164 164 164

Videolinks

165

Wien 1959 - Typewriting competition 165 Prague 2007 - Word processing competition 165 Beijing 2009 - TV news on the Congress 165 NCRA Convention 2010 - Remarks of Rian Schwarz van Poppel 165 Parliamentary blind stenographer using Braille stenomachine 165 Paris 2011 - video message of Intersteno President, Gian Paolo Trivulzio, at the opening session 165 2011 Jornadas Argentinas de Taquigrafia - Video message of Dottor Fausto Ramondelli, Intersteno president 165 Beijing 2009 - video of the events prepared by the Chinese Comittee 165 Rome 2003 - Short story of Intersteno presented at the Congress 165 Rome 2003 - The speech of cicerone against Catilina (63 b.C.) 168 Start text-production competition Rome2003  169 Roma 2003 - Prize awarding ceremony of text production competition  169 Roma 2003 - Conclusive moments of Intersteno Congress   169 1937 - BBC TV for George VI coronation 170 1939 - RCA Early introduction to TV 170 1946 - Television is here again 170 75 years of BBC - The history 170 Rome 2003 - History of writing - Fondazione Giulietti Firenze for Intersteno Congress  170

REPORTS AND CONFENCES DURING THE CONGRESSES FROM 1955 CONFERENCES AT INTERSTENO CONGRESSES 1955-2011

173 177

1955 Monaco-Montecarlo  1957 - Milano  1959 - Wien  1961 - Wiesbaden  1963 - Prague

178 179 181 182 183

Conferences during the Congresses 1967 - 1975

186

1967 Berne  1969 Warsaw  1971 Bruxelles  1973 - Valencia  1975 Budapest

187 189 190 192 194

Conferences during the Congresses 1977 - 1985

196


1977 - Rotterdam  1979 - Beograd  1981 - Mannheim  1983 - Lucerne  1985 - Sofia

197 198 200 202 203

Conferences during Intersteno Congresses 1987 - 1995

205

1987 - Florence  1989 - Dresden  1991 - Bruxelles  1993 - Istanbul  1995 - Amsterdam

206 208 210 211 213

Conferences during Intersteno Congresses 1998 - 2005

214

1998 - Lausanne  215 2001 - Hannover  216 2003 - Rome  218 2005 - Wien 220

Conferences during Intersteno Congresses 2007 - 2011

222

2007 - Prague  2009 - Beijing  2011 - Paris

223 225 227

Bibliography   Credits

229 232


Index

A Aerts-de Bont Irma 213 Alenus Jozef 111 Alexjeva Maria 179 Aliprandi Carlo 219, 224 Aliprandi Francesco 219 Aliprandi Giuseppe 111, 178, 179, 184, 187, 188, 187 Ala Arvi Allan 48 Allart Hervé 227 Alt Loren 61 Amwoo Kim 225 Andreini Ugo 112, 178, 184, 193 Angeloni Fabio 219 Anglada Sanchez Carlos 178 Armjanova Ani 61, 209 Avalos Bulgarelli Liliana 227 Avtandiline 232

B Bajic Milan 48 Bakker Matthijs 227 Bakker Joke 112 Bakovic Ivan 185 Bakva Robert 219, 223 Ballester Alberto 211 Banov Stephan 203, 208 Baochang Guan 225 Barábsi Lászlo 112 Barbel Helsing 218 Barcia Arturo D. 178 Bartholome D. 212 Bäse Hans-Jürgen 201 Bast Georg 179 Bast Gregor 190 Bataillard V. 187 Baumgardner Friedrich 113, 203 Baurer Manfred 176, 192 BBC youtube channel 232 Beckers Sylvia 63 Behm Wolfgang 113, 203, 216, 218, 219 Benavides Teresa 211 Bendayan Marc 224 Beran Lubo 64 Berger René 215 Bernardi Antonio 218 Bertin-Mahieux Jacqueline 2, 113, 237 Bettonte Loredana 227 Biggers Virgine 2 Bijstra Jim 213 Block Martin H. 208 Boaga Giovanni 179 Bojnasky Ladislav 48 Bolognesi Vittoria 199 Bonhoure André 199


Boni Mario 179 Bonnet William 114, 200 Bonte Geert 232 Branko Kojic 179, 201 Bravo Jorge Alberto 210, 211 Brezovich Branimir 213 Brian Martin 226 Bruccoleri Lillo Salvatore 200 Bruder Helmut 187, 188 Brugnara Fabio 226 Bruhn Peter 63 Bujea Eleanor 199 Burgemeister 230 Burkert Hans Dieter 197, 210

C Çağlar Rabia Kardelen 64 Calabro Patti 74 Canning B.W. 179 Cappa Mario 197, 198 Chouvet Marcel 114, 180, 197, 198 Chuneva Ch. 204 Clement Pintado Ramon Angel 193, 194 Comment François 215 Corti Maria Luisa 44, 115, 134, 212, 217, 219 Coury Théodore 185 Covello Armando 63 Cristof Stefan 189 Cunningham Margherite 208 Cury Waldir 227 Cusin M. 184 Cybulski Wladyslaw 48 Czerenda Randy 216 Cziwermy Herbert 201

D Dadley Portia 224 De Bie Peter 213 Delange Jeannine 232 Delangle Robert 178, 201 Delbecchi Vincent 48, 184, 290 Delegation Française 198 Del Signore Fabrizio 72 Den Holder Jan 116, 200 Deozis Michel 178 Deslogis Jean 184, 189, 199 Dessev L. 207 Deutsche Stenographenzeitung 121 Devriendt Danny 2, 26, 32, 33, 41, 50, 84, 104, 116, 121, 151, 153, 203, 212, 213, 218, 232 Dierks Waltraut 116 Di Giovanni Guglielmo 190 Dimitrov N. 190 Di Nepi Attilio 218 Di Piazza Giacomo 209, 211 Disser Monika 227 Donev Marin 203 Dopping Olof 206, 210 Drake Linda 220


E Economic School of London 232 Esteve Yannick 227 Eugeni Carlo 227 Eykman Henry 180

F Fabi Ferdinando 203, 215, 216 Farulli Giuseppe 184 Fasnacht Gabrielle 2, 16, 26, 36, 44, 84, 114, 117 Faticoni Elena 219 Felix M. 182 Ferrari Arsenio 179, 180 Fisch Horst 197, 204 Fitz-Henley Samuel A. 210 Fleury Henry 178, 187 Fleury M. 182 Fleury René 206, 211 Fondazione Giulietti 218 Formichi Gian Luigi 218 Forrai Sandor 194 Forthuber Peter 210 Foster Harry J. 199, 200 Franceschini Dario 227 Freml Vaclav 117, 182 Friedrich Evitta 221

G Galeppini Aurelio 96 Garcia Mancho J.R. 180 Garibbo Giulio 180 Garlinzoni Garbislander Ada 208 Geßner Ingrid 208 Gétay J. Emile 192 Geyer Renate 225 Giggel M.E. 190 Giulietti Francesco 179 Glassman Dan 219 Golden Mark 41, 117, 220 Gomez Alonso Felip 192 Gornati Graziano 193, 195, 202 Gorovsky V. 204 Gradischnik-Schanner Brigitte 221 Graniero Matteo 207, 211 Grimm Horst 208 Groote S.E. 178 Groß Ralf 2, 63 Grossen Jean Louis 179 Guelfi Franco 200, 213, 216 Guergow Spass 208 Gutlzer Karl 19, 26, 40, 73, 83, 95, 118, 119, 121, 176, 192, 206, 230

H Haass Ernst 179 Hadlow Paul 211 Haeger Fritz 119,178, 183 Hähnel Helmuth 181 Hajdics Katalin Varga 216, 218, 220, 223, 225, 227


Hajnos Francizek 189 Hänel Helmut 187 Hänsel Rosemarie 230 Hans-Werner Bernhard 189 Harmat Dénes 194 Heinz Heimholz 198 Helmolz M. 184 Henke Karl-Wilhem 209, 210 Henterly John R. 202 Herb Nicole 199, 208, 210 Herian Petr 223 Hermann-Leirer M. 184 Hlavac Pavel 64 Hoffman Marlene 207 Horak Josef 183, 189, 188 Horlings Lida 74, 228 Horvath Anna 195 Hough Ranklin Virginia 198 Howell Andrew 213 Huynh-Hien-Nghia 178

I Innocenzi Andrea 187, 188, 189, 206, 210 IPRS 211 Ist. Prof. Peruzzi Firenze 207 Ivanov Todor 203 Ivorra Ferrer Ramon 190

J Javourek Hermine 217 Johnson Tammy 221 Jossart Jos 119, 188, 197 Jurkowsky 181

K Kaila Leo 182 Kàlmàn Kalotay 207, 209 Kaneko Tsuguo 225 Kanta Ondrej 63 Känzig Rudolf 207 Kasanki Tatscho 208 Kasansky Ratscho 192 Kaufman Phillip A. 220 Kawahara Tatsuya 225 Kazansky Ratscho 189 Kehrer Manfred 2, 48, 59, 63, 120, 202 Keith Vincent 223 Keller Gregor 2, 26, 32, 44, 84, 119, 121, 132, 159, 219, 220, 224, 225, 227, 230 Keyes Bettye 223 Kinclova Petra 64 Kiosseva Tzvétanc 200 Kiss Karl 182, 189, 198 Kistler Walter 224 Klaas Klunder 213 Klancik Adolf 182 Klarik Yvan 190 Klein Friedrich-Ludwig 190, 197, 200, 202, 209, 210 Kliemke Alex 185 Kocourek Josef 215


Kökény Sàndor 194 Koller Werner 187 Kôlpi Helmut 208 Kônig Susanne 209 Konrad Hans 182 Konrad Jahn 181, 182, 184 Krammer Ernst 209 Kratsch Willi 178 Kraus Jiri 189 Kuca Frantisek 183 Kuhn Matthias 221 Kühnel Willy 122, 184 Kulb Marlis 122 Kuldova Olga 204, 206 Kyung Cho 228

L La Liscia Sergio 218 Langa Garcia Francisco 48, 183, 206 Laurisch Gerard 187 Laval Jenny 227 Lazzari Gianni 220, 226 Lee Kyungsik 226 Lei He 63 Leirer Hermann 181 Le Masson Jean-Charles 2, 31, 32, 41, 77, 84, 123, 161, 217 Le Strat Ginette 194, 207, 208 Lenzi Umberto 220 Leveque R. 187 Liao Qing 223 Liu Kunru 212 Li Yude 225 Lorenz Hans 190 Lubel 178

M Maarssen Hans te 220 Magee Suzette 218 Makariev Nikola 183,190 Mancari Renzo 204 Manzi Alice 187 Marchionni Serafino 179 Mariani Bertolotti Matilde 179 Marinovich J. 180 Matoušková Helena 2, 62 Matula Miloś 48, 61, 123, 184, 194 Mayerffy Tiborné 194 McPherson D’Arcy 74, 227 Medina Garcia Gustavo 194 Megusar Milan 178 Melani Marcello 207, 210, 219 Meyer Robert 124 Michela Zucco Paolo 219 Milda Karl Günter 189 Minichiello Tony 227 Mohrhoff Vittorio 180 Morard André 18, 39, 44, 82, 181, 197, 209 Morard François 192, 194 Morard Marcel 17, 19 Morelli Dario 179


Morschhauser A. 178 Motoo Hosoki 195 Murdock Grace 183 Myers Annette 223

N Nagy Istvan 211 Nagy Kasimir 190 Nagy O. Kazmer 189 Namysl Anna 228 NCRA 232 Boris Neubauer 2, 8, 36, 41, 62, 77, 124, 211, 221, 227, 230 Nieddu Luciano 215 Nittuinperä Jari 31, 32, 36, 58, 124, 215 Novàk Jirì 200, 204, 208, 219 Novakova Ludmilla 2 Núñez Hidalgo Xavier 63

O Oğuzhan Akpınar 64 Onana Pius 225 Orten Anne Grete 218

P Pagano Ludovico 188 Palmquist Bertin 200 Pamukçu İlyas 64 Panarello Giovanni 200, 202 Panzera Mauro 2, 26, 36, 41, 44, 114, 117, 124 Paganini Paolo Antonio 2, 219 Parise Francescot 206, 209 Parisi Carlo 64 Pataki Marta 204 Patrizi Giacomo 215 Patterson Nancy 202 Pauser Caroline 221 Peitz Detlef 219 Pekovics Angela 220 Pellegrini Luciana 211 Pepijn Rijvers 215 Pereira de Brito Fonseca Adrian 219 Petrásek Jan 198 Petschnig Rehinhard 215 Pierucci Osiride 180 Pitman I. J. 178 Poggio Tito 207 Polacek Jaroslav 36, 125, 151 Preuß Georg 204

Q Quitadamo Angelo M. 147, 179, 180, 182, 184, 187, 188, 189, 192, 198, 208, 211

R Racine Marcel 16, 19, 39, 40, 44, 79, 81, 82, 83, 126, 147, 178, 194, 230 Ràczkevi Edit 208 Radnai Bèla 181 Radulovic Milutin 197 Raikovasky M. 204 Rajman Josip 199


Rammers Roger 215 Ramming Klaus 223 Ramondelli Fausto 26, 28, 30, 31, 32, 36, 40, 41, 62, 72, 73, 84, 102, 104, 126, 133, 150, 165, 210, 217, 218 Räty Unto 176, 187 Rein Wolf-Heider 224 Reinisch Dagmar 122 Remi Felix 115 Richter Henry 230 Rijkse Marlene 74 Rivas Ignatio 178 Robert Liliane Claire 194, 207 Rodriguez Carlo 2, 100, 204, 207, 210, 218 Rodriguez Flaviano 44, 83, 95, 96, 97, 112, 126, 127, 133, 147, 190, 196, 199, 202 Roelofsen E. J. 180 Rogala David 128, 223 Romanik Felix 187, 189 Romero Pablo Fresco 227 Roos Iemke 213 Rose Arnold 199 Rosell A. 180 Rosenkranz Heinz 195 Roy Monique 215 Ruytinx Jacques 190 Rydel Monika 228

S Sager Franz 129 Sakama Kazuo 211 Sandig Gerd 208, 227 Sante Georgette 2, 41, 42, 130, 151, 153, 232 Sava Vujic 187 Sbath André 190 Schelken Palma 208 Schmidt Erich 220 Schmidt Otto 183 Schwarz-van Poppeln Rian 41, 73, 74, 75, 130, 165, 224 Seifert Rudolf 202 Seiji Mukai 190 Sellyan Eduar 204 Servida M. 184 Seyring Heidrun 215 Shao Jun - 225 Sheff Alexander L. 182 Sisler Andreas 219 Smau 232 Smit Hendrik 183 Smit Henry 178 Soare Irène 194 Sofia 203 Souquet Beatrice 227 Specchia Gino 198 Spellucci Giorgio - 193 Spriet Thierry 227 Steck René 130, 200, 203, 209 Stegeman Harrie 211 Stegeman M. 215 Stehling Joseph 198, 219 Stig Djurström 211 Stojanoff Stojan 48 Störel Hans 44, 83, 131, 176, 192, 194, 197


Stoyanow Stoyan 199 Streich Adolf 185 Stuart R.G. 198 Sun Simon Hulmin 131 Suppkus Monika 2, 230 Sutherland Andrew 213 Svtuska Ladislav 183 Sweeney Alice 203 Swossil Leopold 206 Symcaz Irena 219 Szabo Szilvia 210 Szücs Eszter Cecília 223, 227

T Takusari Genichi 190, 192, 195, 198, 203 Tang Keliang 77, 131, 132, 153, 157, 221, 224 Tang Kezhi 153 Tang Yawei 131, 132, 153, 158, 159 Taşkale Zehra 64 Tenger Rombot 211 Tengker A.B.J. 197, 199 Tengmark Bodil 195 Tennyson Helen 197 Termin J.R. 202 Tescari Alesssandro 227 Theilkaes Alain 215 Theorie and Praxis 120 Theriot Chad 216, 218, 221, 223 Thévenoux Jeanine 207 Thiévent Gérard 215 Tissot R. 182 Tomc Marija 201, 203 Toma Tomov 203 Tosi Claudio 61, 207 Traptchev Georg 184 Traptschev George Dimitrov 181 Tremaine Ron 215 Trepnau Edward 197, 201, 207 Trivulzio Alberto 232 Trivulzio Gian Paolo 2, 3, 26, 41, 74, 84, 104, 115, 133, 148, 153, 165, 202, 206, 208, 210, 215, 218, 226 Trivulzio Luca 232 Trpcev Georg 183 Tsolov V. 190 Tsuguo Kaneko 201, 216, 226 Tsujiai Hidezaku 216 Turcin Alojzjie 206 Turja H.A. 182 Tzolov Valentin 204, 206, 207 Tvetkov Veszelin 134, 194, 197, 199, 200, 202, 203, 206

U United Nations 232

V Van Beurden Cees 31, 32, 35, 36, 41, 44, 73, 77, 84, 151, 196, 197, 198, 200, 202, 204, 206 Van de Pas 215 Van der Heide J.G. 182 Van Elk Rien 206


Van Peetersen Julien 210 Verruso Fabrizio Gaetano 73, 74, 223, 226, 228 Vintrlíková Petra 63 Völgyi Béla 194 Volli Ugo 218

W Waize Alfred 199 Walburg Ernst 212 Waldschitz Gerald 220 Walker Peter 2, 211, 218 Walze Alfred 201 Wang Lu 63 Wang Rui 63 Wedegärtner Elfriede 185, 230 Weinstein Al 197 Wenklawsky John 219, 220, 223 Werner Erich 63 Wilkins Owain 227 Wimmer Josef 192, 194, 198, 202, 204, 207, 209 Winklers Illustrierte 121 Wittich J.H.N. 179 Wolf-Roveda Marlène 202 Wollin Boyer Karla 62 Wrona Sean 64

X Xiao Tang Li - 225

Y Yagunov Artem 64 Yagunov Stanislav 64 Yates Karen 223, 225 Yener Ihsan 44, 83, 135, 174, 175, 178, 182, 183, 184, 191 Yoshiaki Takebe 206, 210

Z Zaviačič Jaroslav 2, 26, 36, 41, 56, 62, 84, 101, 102, 104, 125, 130, 137, 151, 216, 219, 220, 232 Zhelezaov Angel 204 Zimmermann Harald H. 202 Znaniecki Alfons 181 Zorn Wilhelm 178, 184 Zorzi Simonetta 216 Zselezarova Sznezsinka Vladimirova 194



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.