Revista Trousseau 07

Page 1

MAGAZINE

/

#07

-

INVERNO

2014


O ÍCONE DA HOTELARIA DE LUXO, É AGORA TAMBÉM REFERÊNCIA DA GASTRONÔMIA PAN ASIÁTICA.

Reconhecido por sua excelencia no serviço, o Copa apresenta seu novo restaurante, o MEE, uma viagem gastronômica que passa pelo Camboja, Malásia, Singapura, Coreia e Vietnam, além das clássicas culinárias Japonesa, Chinesa e Tailandesa. Para reservas acesse o site www.copacabanapalace.com.br ou ligue para (21) 2545 8787


O ÚNICO LOCALIZADO DENTRO DO PARQUE NACIONAL DE FOZ DO IGUAÇU.

Aproveite passeios exclusivos em uma das 7 Maravilhas da Natureza enquanto o parque está fechado para visitantes. Encante-se com o fenômeno natural do arco-íris na lua cheia, e o incrível por-do-sol à beira das cataratas.

Para reservas acesse o site www.hoteldascataratas.com ou ligue para (21) 2545 8878


E X PE DI E N T E T.

E X P. DIRETORA EDITORIAL CLAUDIA RIBEIRO REDAÇÃO BRUNA ALVES CAROLINA GALASSI ELOÁ ORAZEM RONALDO ALBANESE PROJETO GRÁFICO MARCOS SAVIANI DESIGNERS BARBARA BUSTOLIN RENATO MARCONDES MARKETING TROUSSEAU LETICIA FIGUEIREDO BAENA PRODUÇÃO GERAL SANDRO OBERHAMMER CLAUDIA BATTAGLIA LIDIANE PAULINO PAULA SATO PRODUÇÃO VISUAL SANDRO OBERHAMMER TANIA EUSTAQUIO FOTÓGRAFOS ANDRE SCHILIRÓ MARCELO DONATELLI ROMULO FIALDINI MODELOS DAVI COSTA REGINA KRILOW MAKE E HAIR RENNER SOUZA STYLIST DUDU FARIAS TRADUÇÃO STUART BIRD REVISÃO ALEXANDRE BARRETO PRÉ-IMPRESSÃO, IMPRESSÃO E ACABAMENTO IBEP GRÁFICA AGRADECIMENTOS ATRIUM (ATRIUMNET.COM.BR), LUMINI (LUMINI.COM.BR), PHENICIA (PHENICIA.COM.BR), RENATA PENNO (RENATAPENNO.COM.BR), VITRINE (VITRINE.COM.BR)

T ROU S SE AU.C OM . B R SÃO PAULO

RIO DE JANEIRO BELO HORIZONTE BRASÍLIA SALVADOR EXCLUSIVITÉS: CUIABÁ FLORIANÓPOLIS

MIAMI: THREAD COUNT - WWW.TCMIAMI.COM

CURITIBA


A



EDITOR I A L

COMFORT HIGH-END QU E R I D O L E I T OR Vivemos em um mundo muito intenso, onde todos estão sempre correndo e buscando algo novo e cada vez mais surpreendente. A história da Trousseau não tem sido muito diferente nestes últimos 23 anos e em especial nesta nova coleção, em que apresentamos um conceito realmente inovador, e temos certeza de que vocês irão se encantar. Cada produto foi obsessivamente desenvolvido dando atenção aos mínimos detalhes. Já no primeiro toque e a cada novo contato, cada lençol, manta, toalha, irão justificar o que significa o valor de uma marca. Nosso desafio está em cada vez mais desmistificar a história do número de fios, que por muitos anos tem confundido a cabeça de muitos clientes. Queremos mostrar que o design, o conforto e a durabilidade são os verdadeiros pilares de uma marca que deseja se perpetuar e são construídos com muito esforço de nossa equipe, em busca de cada vez mais seletos e únicos produtos que são sempre exclusivos da Trousseau. Temos grande orgulho de ter nossos produtos sendo vendidos em quase todas as capitais do país e também em um espaço incrível em Miami, além de estarmos nos melhores hotéis do Brasil com nossa linha de hotelaria. Mais recentemente, conquistamos nosso espaço nas lojas Dufry, para atender e difundir nossos produtos cada vez mais ao mercado externo. Desejamos a vocês momentos maravilhosos neste período do ano em que podemos desfrutar de mais aconchego e momentos íntimos com nossa família e amigos queridos, buscando tornar cada vez mais nossos produtos em seu melhor aliado e companheiro. We live in a very intense world, where we are always in a rush, trying to find new and surprising things. Trousseau’s history has not been very different in the past 23 years, especially for this new collection - in which we present a truly innovative concept, that we are sure you will love. Each product has been obsessively developed with great attention to detail. Upon first contact, - each sheet, blanket or towel will justify what ‘brand value’ means. Our challenge lies in demystifying the history of the thread count, which has, for many years now, confused our clients. We wish to demonstrate that design, comfort and durability are the true pillars of a brand that wishes to perpetuate itself and are built by our team with a good deal of effort, in search of more select and unique products that are always exclusive to Trousseau. We are very proud to have our products sold in almost every capital city of the country, as well as an amazing space in Miami, also, our products are present in all the best hotels in Brazil with our hotel line. More recently, we have earned our space inside the Dufry stores, so as to serve and diffuse our products more than ever in foreign markets. We wish you wonderful moments at this time of year, when we can enjoy the company of our friends and family, meanwhile trying to make our products your best ally and companion.

CO M C A R I N H O,

E

SIGA NOS NO FACEBOOK E NO INSTAGRAM FACEBOOK.COM/TROUSSEAUOFICIAL – @ TROUSSEAUOFICIAL

T R O U S S E AU # I N V E R N O 2 0 14

— 7


ÍNDICE / SUM Á R IO

CON T EN TS

T H E HOM E W E A R 10

A nova coleção de homewear da Trousseau traz opções modernas e confortáveis, para sentir-se em casa em qualquer lugar. Trousseau’s new homewear collection brings modern and comfortable options, so you can feel at home anywhere.

8 —

N E W C OL L E C T ION / W I N T E R 14 26

Conforto em todos os momentos do seu dia. Essa foi a inspiração para construir o conceito do Inverno 2014, que traz toda a sofisticação e elegância para a sua casa. Na nova coleção, há espaços cheios de personalidade inspirados em manhã, tarde e noite. Comfort in all moments of you day. That was the inspiration to create the Winter 2014 concept, which brings sophistication and elegance to your home. In the new collection, there a spaces full of character inspired by morning, afternoon and evening.

T R O U S S E AU # I N V E R N O 2 0 14


W H I T E LU XU RY 22

A marca mais sofisticada da Trousseau apresenta suas novidades para a nova coleção de inverno Trousseau’s most sophisticated brand presents it’s launches for the new winter collection.

I TA L I A N DE SIG N 16

Sandro Oberhammer, designer italiano responsável pelas criações da Trousseau, revela suas principais inspirações e estratégias da marca

T H E T ROU S SE AU DE SIG N 40

Conheça as novidades dos acessórios que trazem mais beleza para esta estação Discover the accessory launches that will bring more beauty to this season.

Sandro Oberhammer, Itallian designer responsible for Trousseau’s creations, reveals his main sources of inspiration and brand strategy.

T R O U S S E AU # I N V E R N O 2 0 14

— 9


NEWS

PURE CASHMERE A matéria-prima do cashmere da Trousseau tem origem na região entre Índia e Paquistão, e ele é produzido na Itália com tecnologia avançada – resultando em um tecido leve e extremamente macio The raw material for Trousseau’s cashmere originates from the region in between India and Pakistan, and is produced in Italy with cutting edge technology - resulting in a light and extremely soft fabric.

MULTIMARCAS EM EXPANSÃO

Trousseau has expanded it’s business into

Com o objetivo de ampliar a presença da marca em outros estados do Brasil, a Trousseau expandiu os negócios para o segmento de multimarcas. Em apenas seis meses, conquistou 15 novos clientes, e até o final de 2014, pretende dobrar esse número.

the multi-brand segment in order to enhance the brands presence in other states of Brazil. In only six months, we have acquired 15 new clients, and until the end of 2014 we plan to double that number.

UNIVERSOTROUSSEAU GOL DE PLACA Com inspiração na Copa do Mundo, a Trousseau desenvolveu produtos nas cores do Brasil, como toalhas de praia, acessórios, camisetas e camisolas, e uma edição limitada da bike Trousseau Inspired by the world cup, Trousseau has developed products in Brazil’s colours, such as beach towels, accessories, t-shirts, night shirts and a limited edition Trousseau bike.

10 —

T R O U S S E AU # I N V E R N O 2 0 14


DOUBLE FACE Elegante, o casaco Cecina é 100% cashmere, produzido com a melhor seleção de fios do Himalaia, o que garante maciez e conforto extra para o produto. De um lado, marinho, e de outro, preto, com detalhes em couro, é uma peça versátil e prática. The Cecina coat is an elegant piece made from 100% cashmere, with the most select threads from the Himalayas, which imparts extra softness and comfort to the product. Navy blue on one side, and black on the other, with leather details, it is a practical and versatile garment.


ESTILO E CONFORTO A nova coleção masculina da Trousseau leva o homewear para passear e prova que uma roupa confortável faz você se sentir em casa em qualquer lugar. A linha criada pelo designer carioca João Mello Leitão traz peças descoladas confeccionadas com algodão Pima.

12 —

The new mens collection from Trousseau takes homewear for a stroll and proves that a comfortable garment can make you feel at home anywhere you go. The line was created by Rio native designer João Mello Leitão and brings hip items made from Pima cotton.

T R O U S S E AU # I N V E R N O 2 0 14


NEWS

VOU DE BIKE Seguindo a tendência mundial de busca de novas soluções para a mobilidade urbana, a Trousseau, em parceria com o hotel Unique, participa do projeto U-Bike, programa que incentiva o cicloturismo em São Paulo. As bikes personalizadas têm edição limitada em dois modelos, Donna e Uomo, disponíveis para passeios aos fins de semana. Agende no site:

Following the global trend in search of new solutions for urban mobility, Trousseau, in conjunction with Hotel Unique, are a part of U-Bike, a program which incentivises ciclotourism in São Paulo. The personalized bikes com in two limited edition models. Donna and Uomo, available for rides on the weekends. Book on the site: www.ubike.com.br

U-BIKE.COM.BR

T R O U S S E AU # I N V E R N O 2 0 14

— 13


H Y P E —T R E N D

2

1

5

3

4

SHINE BRIGHT Tons mais claros iluminam o look de inverno. Adicione elementos mais escuros para compor um visual interessante. Lighter tones iluminate the winter look. Add darker elements to compose a visually interesting look.

1.Óculos Dior 2.Capa de almofada bordada Bolla Trousseau 3.Bolsa Coach 4.Manta de cashmere Meg Trousseau 5.Jogo americano com porta-guardanapo Mattutino Trousseau

14 —

T R O U S S E AU # I N V E R N O 2 0 14


1

2

W INTER FASHION TIPS 3

6

5

4

CASUAL STYLE O cinza é uma das cores preferidas para os dias mais frios. Esquente o look com cores vibrantes. Grey is a favorite colour for the colder days. Warm your look up with vibrant colours.

1.Camisa Saint Laurent para Farfetch 2.Smartwatch Sony 3.Óculos Mykita Damir Doma para Farfetch 4.Capa de almofada dupla face Optimo Gris Trousseau 5.Sapato Christian Louboutin 6.Manta de tricô Concórdia Trousseau

T R O U S S E AU # I N V E R N O 2 0 14

— 15


I N T ERV I EW

16 —

T R O U S S E AU # I N V E R N O 2 0 14


SA N DRO OBER H A M M ER O designer italiano da Trousseau usa seus traços para criar produtos que transportem a imaginação de quem os usa a cenários de filme

P O R : C A RO L I N A G A L A S SI

Ele tem o dom de transformar os momentos mais íntimos em sonhos. É ele quem cria sensações que parecem vir de clássicos da literatura, como dormir nas nuvens e sentir a pele abraçada por enormes algodões-doces. O nome desse mágico é Sandro Oberhammer, o designer italiano que assina as linhas da Trousseau e também trabalha com a internacionalização da marca. Para proporcionar experiências fantásticas aos clientes, Sandro não mede esforços na busca incessante pelas melhores matérias-primas que existem no planeta. “Nosso cliente ama a beleza, a descoberta e novos produtos e materiais“, diz, e completa: “Mas eles também apreciam o bom gosto e estilo”. Sandro atribui seu talento à experiência que adquiriu com marcas italianas, como a Culti, na qual atuou por cerca de oito anos, em Milão. A marca, conhecida pelos seus perfumes, linhas para casa e acessórios de viagem, acrescentou muito na carreira do designer. Formado em Assuntos Humanísticos, Culturas Estrangeiras e Marketing, a experiência em moda também agregou bastante em seu trabalho. Sandro praticamente viu nascer a tendência lifestyle nas linhas de homewear e as acompanha desde então. Há 23 anos, Adriana e Romeu Trussardi Neto, donos da Trousseau, apostaram no

F O T O S: M A RC E L O D O N A T E L L I

segmento premium de enxoval, um tipo de negócio inédito no país, que depois cresceria a passos largos, com notoriedade mundial. E como ninguém explica os encontros maravilhosos que o destino nos proporciona, Sandro conheceu o casal, em Milão, no dia, no lugar e na hora certos. Em pouco tempo, os três resolveram unir seus talentos, e o designer foi convidado a trabalhar para a marca brasileira. “Naquela época, não imaginava trabalhar para uma empresa do Brasil nem sabia como isso seria possível, mas eu queria ter novos desafios.” Então, em julho de 2011, convencido por Romeu e Adriana, Sandro desembarcou por aqui e não parou mais de visitar nosso país. Desde então, é ele quem assina as coleções da marca. O resultado de todo o know-how do designer é visível nas peças assinadas por Sandro, seja nos jogos de cama, toalhas ou roupas, seja nos acessórios de decoração. A concepção de cada coleção acontece com uma grande antecedência por meio de inspirações que podem surgir das mais diferentes formas. “Tudo o que acontece no nosso dia a dia, uma viagem, uma sensação, um encontro, um lugar ou até uma simples flor, pode ser uma fonte de inspiração.” Para este inverno, a beleza da rotina diária serviu de base para a definição das estampas e acabamentos.

T R O U S S E AU # I N V E R N O 2 0 14

— 17


I N T ERV I EW

S “As inspirações chegaram dos momentos mais importantes do dia, começando pela manhã (com um céu estrelado ainda de um azul escuro), para depois passar por paisagens campestres lindas que inspiram calma, ideais para a tarde, e desenhos românticos, além de outros mais modernos baseados nas tonalidades de cinza que remetem à noite”, explica o designer. O DNA da marca, segundo Sandro, é sinônimo não só de conforto, mas também de lazer, para que a rotina diária seja mais agradável. Chegar em casa, cair no sofá, sentir-se abraçado por almofadas, usar uma roupa que nos faça sentir livre, enfim, são detalhes que fazem uma enorme diferença, tornando a vida mais leve. É dentro de casa que descansamos e nos revigoramos para enfrentar a vida cotidiana. Daí a importância de investirmos no prazer de repousar em lençóis confortáveis, na indescritível sensação de estar nas nuvens, que só toalhas extremamente macias nos dão, após um banho relaxante, e até em um aroma agradável no ambiente, que criam a identidade única que só nossa casa tem. Para Sandro, tão importante como vestir um lindo cashmere italiano é sentir-se confortável. No processo de fabricação da marca, há uma essencial junção de elementos, com parceiros espalhados pelo mundo todo. O algodão, cultivado no Egito, na área de Giza, chega da Itália, onde foi tratado e transformado em tecidos exclusivos com tecnologia avançada. “A confiança e o bom relacionamento que temos com nossos parceiros é muito importante”, conta o designer. A Itália assina as estampas, utilizando o método exclusivo da Trousseau, a tecnologia chamada

18 —

“TUDO O QUE ACONTECE NO NOSSO DI A A DI A, UM A V I AGEM, UM A SENSAÇÃO, UM ENCONTRO, UM LUGA R OU ATÉ UM A SIMPLES FLOR, PODE SER UM A FONTE DE INSPIR AÇÃO” SANDRO OBERHAMMER

T R O U S S E AU # I N V E R N O 2 0 14

Dream Touch (DT), que dá aos tecidos um toque extremamente sedoso. O cashmere também só poderia ser italiano, mais precisamente da região do Piemonte, famosa por produzir o melhor cashmere do mundo. St. Gallen, próximo do Lago Constança, na Suíça, internacionalmente conhecida pelos seu bordados finos e delicados, é quem fabrica as rendas da Trousseau. E, seguindo os padrões de buscar as melhores matérias-primas, o algodão utilizado para o Homewear da marca só poderia vir do Peru, onde é cultivado o Premium Pima Cotton, uma espécie de algodão que parece abraçar e cuidar da pele, de tão leve e macio. É essa identidade que a Trousseau quer para suas coleções, apostando em linhas exclusivas, na qualidade inigualável de seus produtos, que fazem a marca crescer pelo Brasil e pelo mundo afora. Até hoje, além das 25 lojas físicas espalhadas por todo o país, os produtos da Trousseau já aterrissaram em Miami, nos Estados Unidos, e também na Itália e na Suíça, com previsão de abrir mais filiais pelo mundo. “Nossa visão pode ser resumida na ideia de think global, act local”, explica o designer, e continua: “A Trousseau tem uma natureza brasileira. O conceito, a origem e a estética do país estão em nossa essência. Mas não deixamos de estar atentos a alguma característica peculiar dos países onde nos instalamos”. O objetivo é conquistar clientes que desejam não apenas produtos de casa, mas também produtos sintonizados com o lifestyle de cada um, capazes de oferecer uma experiência para ser compartilhada com sua família e as pessoas que você ama, e que fazem todos dizer, enfim, “Lar, doce lar”.


T R O U S S E AU # I N V E R N O 2 0 14

— 19


W H I T E LU XU RY

WHITE LUXURY A marca mais exclusiva da Trousseau combina a sofisticação dos tecidos mais nobres com uma cartela de cores sofisticada e atemporal F O T O S: RO M U L O F I A L D I N I Trazer o que há de melhor em matérias-primas ao redor do mundo é uma das maiores preocupações da Trousseau. Para a nova coleção de White Luxury, o percal e o cetim italiano garantem sofisticação em peças clássicas, em tons neutros como branco, marfim e gelo, com acabamentos e bordados exclusivos. Trousseau’s most exclusive brand,combines the sophistication of the most noble fabrics with a sophisticated and timeless palate. One of Trousseau’s main concerns is to have the best possible raw materials from around the world. For our White Luxury collection, Italian percal and satin guarantee sophistication with classic pieces, in neutral tones such as white, ivory and ice, with exclusive finish and embroidery.

20 —

T R O U S S E AU # I N V E R N O 2 0 14


Capa de almofada bordada Traccia

Peseira Macaron, com tecido exclusivo de decoração francês

Traccia embroidered cushion cover

Macaron throw in exclusive French decorated fabric

Porta-travesseiro e colcha Millefiore de piquet italiano com moldura de seda

Capas de almofada Gris de tricô jacquard

Millefiore pillow case and blanket, in Italian piquet with silk frame

Gris cushion covers in jacquard knit

T R O U S S E AU # I N V E R N O 2 0 14

— 21


Manta Veneto lisa e manta Anversa de cashmere italiano premium, com motivo pied-poule, toque incrível.

Capas de almofada Lusso Geo e manta Veneto de cashmere Lusso Geo cushion covers and cashmere Veneto blanket

Plain Veneto blanket and Anversa premium Italian cashmere blanket, with pied-poule motif – an incredible touch.

Capa de almofada Royal bordada e cobertor New York de cashmere italiano premium, com moldura fina de cashmere e seda.

Cobertor New York de cashmere italiano premium, maciez e elegância com moldura de cashmere e seda

Royal embroidered cushion cover and New York premium Italian cashmere blanket, with fine cashmere and silk frame.

Premium Italian cashmere New York blanket, softness and elegance with cashmere and silk frame.

22 —

T R O U S S E AU # I N V E R N O 2 0 14


CASHMER E

CASHMERE A Trousseau traz o melhor cashmere direto do Oriente, para aquecer este inverno. F O T O S: RO M U L O F I A L D I N I É da Caxemira, uma região localizada entre a Índia e o Paquistão, que vem o cashmere utilizado pela Trousseau. Direto do Oriente, essa matéria-prima especial viaja para o Piemonte, na Itália, onde é lavada em águas com propriedades naturais muito ricas, que garantem um produto extremamente macio. Trousseau brings you the best cashmere straight from the Orient, to heat up this winter. Trousseau only uses cashmere from a Kashmir, a region located in between India and Pakistan. This raw material comes from the Middle East, and travels directly to Piemonte, in Italy, where it is washed in waters that contain rich natural properties, which guarantee an extremely soft product.

T R O U S S E AU # I N V E R N O 2 0 14

— 23


NEW COLLECTION

P O R T R O U S S E AU

AWAKE REFRESH RELAX& DREAM A casa é parte importante do nosso dia a dia. Desde as primeiras horas da manhã até o descanso ao fim do dia, um ambiente acolhedor e elegante torna a rotina mais leve. É nesse conceito que a Trousseau se inspira para a nova coleção de inverno. Sete linhas se intercalam entre manhã, tarde e noite e provam que o conforto e o bem-estar devem fazer parte de todos os momentos da nossa vida.

F O T O S: A N D R É S C H I L I RÓ

Our home is an important part of our day to day routine. From the first hours of the morning until the rest at the end of the day, a cozy and elegant ambience makes your routine lighter. This is the concept that inspired Trousseau for the new winter collection. Seven lines interweave between morning, afternoon and night and prove that comfort and well-being must be part of all moments in our life

24 —

T R O U S S E AU # I N V E R N O 2 0 14



NEW COLLECTION

PELA MANHÃ, O VERDE DA CAMA DESIO NEW E O AZUL DA CAMA ORIONE TRANSMITEM FORÇA E ENERGIA PARA COMEÇAR O DIA IN THE MORNING,THE GREEN OF THE DESIO NEW BED, AND THE BLUE OF THE ORIONE BED TRANSMIT STRENGTH AND ENERGY TO START THE DAY.

JOGO DE LENÇOL DESIO NEW DE CETIM DE ALGODÃO EGÍPCIO DA LINHA LUXURY COLORS. CAPAS DE ALMOFADA LUSSO GEO – VERDE ÁGUA E BEGE. COBERTOR NEW YORK DE CASHMERE ITALIANO PREMIUM, QUALIDADE SUPERIOR COM MOLDURA NOBRE DE CASHMERE E SEDA DESIO NEW BED LINEN SET IN COTTON SATIN FROM THE LUXURY COLOURS LINE. LUSSO GEO CUSHION COVERS - WATER GREEN AND BEIGE. NEW YORK PREMIUM ITALIAN CASHMERE BLANKETS, SUPERIOR QUALITY WITH NOBLE SILK AND CASHMERE FRAME

26 —

T R O U S S E AU # I N V E R N O 2 0 14



NEW COLLECTION

JOGO DE LENÇOL ARIA DE CETIM DE ALGODÃO. DUVET E FRONHAS ORIONE ESTAMPADOS. PORTA-TRAVESSEIRO NORUEGA MATELASSADO DE CETIM DE ALGODÃO. COBERTOR MICROCOZY DE MICROFIBRA. CAPAS DE ALMOFADA: BOLLA BORDADA; WATERWAVE DE TRICÔ AZUL COM DETALHES EM BEGE; LUSSO PURO E DOUBLE EM BEGE MESCLADO COTTON SATIN ARIA BED LINEN SET, PRINTED ORIONE DUVETS AND PILLOW CASES. MATELASSED NORUEGA PILLOW COVERS IN COTTON SATIN. MICROCOZY BLANKET IN MICROFIBRE. PILLOW COVERS: BOLLA EMBROIDERED: KNITTED BLUE WATERWAVE, WITH BEIGE DETAILS; LUSSO PURO AND DOUBLE IN MIXED BEIGE

28 —

T R O U S S E AU # I N V E R N O 2 0 14



NEW COLLECTION

A TARDE PEDE UM REFRESH COM AS CORES NEUTRAS E O BRILHO DOS ACESSÓRIOS DA CAMA MAGGIORE, ASSIM COMO AS SUAVES TONALIDADES DA CAMA FLORIANA, QUE DÃO DISPOSIÇÃO PARA CONTINUAR O DIA THE AFTERNOON DEMANDS A REFRESH WITH MAGGIORE BED LINEN IN NEUTRAL AND BRILLIANT COLOURS, AS WELL AS THE SMOOTH TONALITY OF THE FLORIANA BED,WHICH PROVIDES YOU WITH THE DISPOSITION TO CONTINUE YOUR DAY

JOGO DE LENÇOL MAGGIORE DE CETIM DE ALGODÃO EGÍPCIO EXTRA PREMIUM. PESEIRA E CAPAS DE ALMOFADA POSITANO DE TRICÔ. CAPAS DE ALMOFADA POLINÉSIA E BORGONHA COM TECIDO EXCLUSIVO DE DECORAÇÃO FRANCÊS MAGGIORE COTTON SATIN BED LINEN SET IN EXTRA PREMIUM EGYPTIAN COTTON. KNITTED POSITANO THROW AND PILLOW CASES. POLINÉSIA AND BORGONHA PILLOW CASES IN EXCLUSIVE FRENCH DECORATION FABRIC


T R O U S S E AU # I N V E R N O 2 0 14

— 31


NEW COLLECTION

JOGO DE LENÇOL GREEN GARDEN BORDADO DE CETIM DE ALGODÃO. COBERTOR MICROSTAR DE MICROFIBRA. MANTA MIRAFLORES DE TRICÔ 100% ALGODÃO PIMA COM TOQUE EXTREMAMENTE MACIO. CAPAS DE ALMOFADA BALI BORDADA, GREEN DAY DE FIO TINTO E GREEN TEA DE TRICÔ JACQUARD

GREEN GARDEN BED LINEN SET IN COTTON SATIN. MICROSTAR BLANKET IN MICROFIBRE. KNITTED MIRAFLORES BLANKET 100% PIMA COTTON WITH AN EXTREMELY SOFT TOUCH. EMBROIDERED BALI PILLOW CASES , GREEN DAY IN DYED YARN, AND GREEN TEA IN JACQUARD KNIT.


T R O U S S E AU # I N V E R N O 2 0 14

— 33


NEW COLLECTION

OS TONS DA CAMA SELENIDE PROPORCIONAM UM AMBIENTE ACONCHEGANTE E DE RELAX AO ANOITECER THE TONES OF THE SELENIDE BED, PROVIDE A COZY, RELAXING ATMOSPHERE AT NIGHTFALL

JOGO DE LENÇOL SOLARIUM DE CETIM DE ALGODÃO. MANTA E PORTATRAVESSEIROS ANDES DE TRICÔ. MANTA CLASSIC. CAPAS DE ALMOFADA: PAVÃO, BORDADA NO FUNDO BRANCO; RAGGIO E LUCE, BORDADAS; E APOLO COM FIO CHENILLE, TOQUE MACIO E AVELUDADO SOLARIUM BED LINEN SET IN COTTON SATIN. ANDES PILLOW CASES AND BLANKET. CLASSIC BLANKET. PILLOW CASES: PAVÃO, EMBROIDERED ON A WHITE BACKGROUND; RAGGIO AND LUCCE, EMBROIDERED; AND CHENILLE THREAD APOLLO, VELVETY SOFT TOUCH

34 —

T R O U S S E AU # I N V E R N O 2 0 14



NEW COLLECTION

À NOITE, AS NUANCES DE CINZA DA CAMA MINIMALISTA E DA CAMA ASSOLO TRAZEM SOFISTICAÇÃO PARA UM DESCANSO NO LUXO BÁSICO AT NIGHT,THE NUANCES OF GREY FROM THE ASSOLO MINIMALIST BED BRING SOPHISTICATION TO THE REST TIME IN BASIC LUXURY

JOGO DE LENÇOL E DUVET MINIMALISTA DE CETIM DE ALGODÃO EGÍPCIO PREMIUM. COLCHA E PORTA-TRAVESSEIRO PONTE DE PIQUET ITALIANO. CAPAS DE ALMOFADA OPTIMO GRIS COM TECIDO JACQUARD EXCLUSIVO DE ORIGEM FRANCESA, DUPLA FACE. CAPAS DE ALMOFADA LUSSO SINUOSA. MANTA SALON DE CASHMERE ITALIANO DE QUALIDADE SUPERIOR COM DETALHE EM COURO EXTRA SOFT

36 —

MINIMALIST BED LINEN SET AND DUVET IN PREMIUM EGYPTIAN COTTON SATIN. PONTE BLANKET AND PILLOW CASES IN ITALIAN PIQUET

T R O U S S E AU # I N V E R N O 2 0 14



NEW COLLECTION

JOGO DE LENÇOL DUE GRIGIO DE CETIM DE ALGODÃO SUPERIOR COM FESTONÊ E ROLOTÊ. DUVET ITINERE ESTAMPADO DUPLA FACE. MANTA E CAPAS DE ALMOFADA CONCÓRDIA DE TRICÔ. CAPAS DE ALMOFADA TAVOLE E TIGRATO DE TRICÔ. CAPAS DE ALMOFADA REDDISH DE CETIM DE ALGODÃO E RED GREY DE SUEDE DUE GRIGIO BED LINEN SET IN SUPERIOR COTTON SATIN WITH FESTONÉ AND ROLOTÉ. ITINERE DUVET, PATTERNED ON BOTH SIDES. KNITTED CONCORDIA BLANKETS AND PILLOW CASES. KNITTED TAVOLE AND TIGRATO PILLOW CASES . REDDISH PILLOW CASES IN COTTON SATIN AND RED GREY SUEDE


T R O U S S E AU # I N V E R N O 2 0 14

— 39


CAPAS DE ALMOFADA BORDADAS LUCE E PAVÃO MANTA ANDES DE TRICÔ LUCE AND PAVÃO PILLOW CASES ANDES KNIT BLANKET

40 —

T R O U S S E AU # I N V E R N O 2 0 14


THE TROUSSEAU DESIGN CAPA DE ALMOFADA BORDADA POLLINE MANTA ATACAMA DE BABY ALPACA PREMIUM EMBROIDERED POLLINE PILLOW CASE ATACAMA BLANKET MADE FROM PREMIUM BABY ALPACA.


CAPA DE ALMOFADA BORDADA ZIGO ZIGO EMBROIDERED PILLOW CASE


CAPAS DE ALMOFADA POLINÉSIA E BORGONHA COM TECIDO EXCLUSIVO DE DECORAÇÃO FRANCÊS. PESEIRA POSITANO DE TRICÔ POLINÉSIA AND BORGONHA PILLOW CASES IN EXCLUSIVE FRENCH DECORATION FABRIC. POSITANO KNIT THROW

T R O U S S E AU # I N V E R N O 2 0 14

— 43


T ROUSSE AU BUSI N ESS

PA RCER I A DE SUCESSO Empresa multinacional de processamento e pagamento, a Elavon desembarcou no Brasil e foi logo escolhida pela Trousseau

P O R : E L OÁ O R A Z E M

Como aconteceu a chegada da empresa ao Brasil? Desembarcamos no Brasil em 2010, trazendo na bagagem toda a experiência acumulada ao longo de anos de trabalho em mais de 30 países, já que estamos presentes na Europa, nos EUA, Canadá, Porto Rico e México. Então podemos dizer que chegamos aqui maduros e prontos para os desafios – até porque havíamos estudado bem o mercado nacional. Também é importante mencionar que nossa entrada no Brasil foi facilitada pela joint venture entre a Elavon Inc. e o Citibank. Qual a importância do mercado brasileiro para a empresa? Tratamos todos os mercados com muito respeito e seriedade. Não é diferente no caso do Brasil, mas precisamos reconhecer que os negócios aqui são mais atraentes, pelas diferentes possibilidades de crescimento – sem contar que o Brasil é o segundo maior mercado mundial em meios eletrônicos de pagamento, um título sedutor. Creio que podemos contribuir para o desenvolvimento do mercado nacional, importando o know-how da Elavon nos mais diversos países, com soluções inovadoras e diferenciadas. Desde sua chegada, como vocês avaliam o crescimento da Elavon? A Elavon tem sido muito bem recebida pelo mercado brasileiro. Grandes varejistas nacionais já a adotaram como principal adquirente para seu negócio. O crescimento da empresa no Brasil vem alcançando os patamares estabelecidos em nosso planejamento de negócio.

44 —

F O T O : M A RC E L O D O N A T E L L I

ANTONIO C A STILHO Quando o script é seguido à risca, os aplausos vão para quem sobe aos palcos, ficando na penumbra da coxia parte dos responsáveis pelo sucesso do show. Longe das artes cênicas, continuamos a repetir na vida real o hábito de reverenciar apenas a cara visível do espetáculo – e, em muitos casos, apenas por mero desconhecimento. A Elavon é uma dessas empresas que compõem os bastidores do nosso cotidiano, trabalhando para que a rotina siga seu roteiro com perfeição. Uma das maiores companhias de processamento de pagamento do mundo, a Elavon é quem lhe traz segurança, agilidade e conforto na hora das compras. Por se tratar de uma multinacional com décadas de experiência e tecnologia de ponta, a empresa foi rapidamente escalada para o elenco da Trousseau, sua primeira cliente no Brasil.

T R O U S S E AU # I N V E R N O 2 0 14

A Trousseau foi uma das primeiras empresas a utilizar os serviços da Elavon. O que significou essa parceria? Significou, não; significa: um orgulho enorme. Sabemos da credibilidade e do potencial da Trousseau, então ficamos lisonjeados com o voto de confiança que nos foi dado logo no início de nossa jornada no Brasil; trabalhamos duro para honrar esse compromisso e para melhorar a performance de cada negócio. Como foi trabalhar com a Trousseau desde esse início? Desde o princípio, a parceria tem rendido ótimos frutos. Queremos estar cada vez mais próximos, para entender melhor o negócio da Trousseau e para oferecer soluções que agreguem valor e novas possibilidades de negócio para a empresa. Acreditamos em parcerias que contribuam para a sustentabilidade do negócio de todos os envolvidos. Em outras palavras: se nosso cliente cresce, nós também crescemos. Quais os futuros planos da empresa? Há planos de expansão? Qual a meta que querem alcançar neste ano? A empresa tem metas agressivas para o futuro próximo. Este ano é muito importante para a Elavon, pois estamos consolidando a nossa presença no mercado brasileiro e ampliando a oferta de produtos em território nacional. Com isso, acreditamos no aumento da nossa atuação em segmentos como turismo e entretenimento, além de novas plataformas para pagamentos virtuais.



46 —

T R O U S S E AU # I N V E R N O 2 0 14


PERFIL

SIMBIOSE

FASH ION Irmãos Campana e Trousseau unem talentos para lançar linha de cama exclusiva

P O R : E L OÁ O R A Z E M F O T O : C O R T E S I A DA E D R A E D O E S T U D I O C A M PA N A

Linhas tortuosas e aparentemente sem sentido ou direção encontram-se no infinito da criatividade dos irmãos Campana para ganhar o status de obra de arte – porque algumas coisas precisam ser analisadas como um todo e a partir de certo distanciamento. Se dois passos para trás são decisivos na hora de compreender os trabalhos assinados pelos paulistas, é preciso ir ainda mais fundo para entender a carreira da dupla: Humberto, nascido na Rio Claro de 1953, é formado em Direito; Fernando, que veio ao mundo em 1961, na cidade de Brotas, cursou Arquitetura. Há mais de 20 anos eles entenderam que a soma, no caso deles, era mais produtiva (e evolutiva) que a divisão. Juntos explodiram em um inconformismo pouco apreciado no Brasil imaturo da época, mas calorosamente recebido na Itália – terra natal da família. O sucesso dos irmãos ecoou além-mar até chegar aos ouvidos dos brasileiros. Embora alguns anos tenham se passado entre o início da carreira da dupla e o devido reconhecimento de sua genialidade, é preciso pontuar que isso só aconteceu quando o país se viu pronto para abraçar e incorporar tamanha complexidade. O Brasil teve de se sofisticar e amadurecer para trazer de volta para casa um dos maiores talentos do design e da arquitetura nacional. Renascer em terras tupiniquins não os fez morrer no estrangeiro – muito pelo contrário: além de serem um dos poucos artistas brasi-

FERNANDO E HUMBERTO C A M PA N A

Como Yin e Yan traduzem a dualidade e o equilíbrio do mundo, os Campana tiveram de se aprofundar no universo Trousseau para conseguir expressar toda a complexidade da marca e do projeto. “Fomos muito fiéis às nossas texturas e valores; conseguimos criar uma linha de cama em escala bidimensional”, comemoram os irmãos. “Acreditamos que todos os lados saíram mais fortes e experientes depois dessa experiência, mas é preciso pontuar a disponibilidade e entrega da Trousseau, que chega a confeccionar algumas peças manualmente”, completam. Trabalhar com novos mercados como esse costuma ser algo instigante para a dupla: “A moda, por exemplo, é uma ótima oportunidade para explorar outro universo e para falar com uma mídia diferente”, explicam. Mais do que desenhar objetos e prédios, os Campana arquitetam palavras e até o próprio destino.

T R O U S S E AU # I N V E R N O 2 0 14

leiros a constar no acervo do MoMa, em Nova York, e a ter peças permanentes em museus e mostras dos EUA e da Europa, os Campana comemoram suas últimas novidades, que incluem a exposição “Anticorpos”, escolhida para abrir o mês do Museu de Arte Moderna em Trapholt, na Dinamarca. Trata-se de uma mostra retrospectiva, que mergulha nas duas décadas de trabalho dos artistas. Fora isso, os irmãos estão envolvidos na concepção de um café e um restaurante, em um projeto de design coletivo chamado La Jeune Rue, que será lançado em setembro deste ano, em Paris. A dupla também aguarda a estreia da coleção “Fitas”, criada por eles para a Melissa, e festeja a primeira instalação em edifício residencial – o prédio Habitarte, construída pela empresa Stan, no coração do Brooklin, em São Paulo, recebeu as obras recentemente. São tantas possibilidades e tantos desafios acontecendo simultaneamente que o tempo acaba sendo pouco para os sonhos – mas de alguns deles os Campana não abriram mão quando a oportunidade lhes bateu à porta, como aconteceu quando a Trousseau propôs aos irmãos desenvolver uma linha de cama diferente de tudo que a marca já tinha feito, e que fosse igualmente surpreendente para os clientes da maison e para os fãs dos artistas. Nesse trabalho da dupla, desenvolvido exclusivamente para e com a Trousseau, não dá para negar: perto ou longe, a genialidade ainda é a mesma.

— 47


HOMEW EA R

TROUSSEAU

THE HOME WEAR Conforto e praticidade são bem-vindos em todas as horas do dia. A Trousseau apresenta uma linha de roupas para trazer a sensação de comodidade da sua casa ao seu cotidiano

F O T O S: A N D R É S C H I L I RÓ

Comfort and practicality are welcome at all times of the day. Trousseau presents its clothes line, in order to bring a sensation of commodity to your house and day to day

48 —

T R O U S S E AU # I N V E R N O 2 0 14


BLUSA DE MALHA DE VISCOSE E DETALHE NOS BOLSOS COM CALÇA DE MALHA DE TOQUE MACIO E DELICADO VISCOSE JERSEY TOP WITH POCKET DETAILS, AND JERSEY TROUSERS WITH A DELICATE AND SOFT TOUCH

T R O U S S E AU # I N V E R N O 2 0 14

— 49


HOMEW EA R

CAMISÃO DE CETIM COM DETALHES EM BORDADO PONTO PALITO SATIN SHIRT DRESS WITH EMBROIDERED DETAILS AND STEM-STICH

50 —

T R O U S S E AU # I N V E R N O 2 0 14


CAMISOLA E ROBE DE ALGODÃO PIMA COM DETALHES EM RENDA PIMA COTTON NIGHT SHIRT AND ROBE WITH LACE DETAILS

T R O U S S E AU # I N V E R N O 2 0 14

— 51


HOMEW EA R

PIJAMA DE ALGODÃO PIMA, TOQUE SUAVE E DELICADO COM DETALHES EM RENDA E TRANSPARÊNCIA PIMA COTTON PIJAMAS, SOFT DELICATE TOUCH, WITH LACE AND TRANSPARENT DETAILS

52 —

T R O U S S E AU # I N V E R N O 2 0 14


BLUSA DE MALHA DE VISCOSE COM DETALHES EM CETIM E CALÇA DE MALHA VISCOSE JERSEY TOP WITH SATIN DETAILS AND FLANNEL TROUSERS

T R O U S S E AU # I N V E R N O 2 0 14

— 53


HOMEW EA R

DELICADA CAMISOLA E CASACO DE MALHA DE VISCOSE COM DETALHES EM CETIM DELICATE CAMISOLE AND JERSEY COAT WITH SATIN DETAILS

54 —

T R O U S S E AU # I N V E R N O 2 0 14


BLUSA DE MALHA DE VISCOSE COM DETALHE FRONTAL E CALÇA DE MALHA VISCOSE JERSEY TOP WITH DETAILS ON THE FRONT AND FLANNEL TROUSERS.

T R O U S S E AU # I N V E R N O 2 0 14

— 55


HOMEW EA R

CAMISOLA DE MALHA DE VISCOSE COM DETALHE FRONTAL VISCOSE JERSEY CAMISOLE WITH A FRONT DETAIL

56 —

T R O U S S E AU # I N V E R N O 2 0 14


MACACÃO DE MALHA DE VISCOSE COM BOTÃO DOURADO VISCOSE JERSEY OVERALL WITH GOLDEN BUTTON

T R O U S S E AU # I N V E R N O 2 0 14

— 57


HOMEW EA R

BLUSA DE MALHA DE VISCOSE EM CORES CONTRASTANTES COM LEGGING DE MALHA VISCOSE JERSEY BLOUSE IN CONTRASTING COLOURS AND FLANNEL LEGGINGS.

58 —

T R O U S S E AU # I N V E R N O 2 0 14


ELEGANTE CASACO DE CASHMERE COM BLUSA E LEGGING DE MALHA DE VISCOSE ELEGANT CASHMERE COAT WITH VISCOSE JERSEY BLOUSE AND LEGGINGS

T R O U S S E AU # I N V E R N O 2 0 14

— 59


HOMEW EA R

CAMISETA E BERMUDA WALK DE ALGODÃO PIMA COM JAQUETA CAPUZ DE MALHÃO WALK PIMA COTTON T-SHIRT AND SHORTS WITH THICK JERSEY HOODIE

60 —

T R O U S S E AU # I N V E R N O 2 0 14


CAMISA DE TRICÔ COM BERMUDA CARGO PIED POULE KNIT SHIRT WITH PIED POULE CARGO SHORTS

T R O U S S E AU # I N V E R N O 2 0 14

— 61


BLUSA CAPUZ COM CADARÇO EM CONTRASTE E BERMUDA CARGO PIED POULE HOODIE WITH CONTRASTING COLOURED LACES AND PIED POULE CARGO SHORTS

62 —

T R O U S S E AU # I N V E R N O 2 0 14


BLUSÃO DE MALHA COM DETALHE NA GOLA E BERMUDA CARGO JERSEY TOP WITH NECKLINE DETAIL AND CARGO SHORTS

T R O U S S E AU # I N V E R N O 2 0 14

— 63


CAMISETA POLO DE MALHA ENCORPADA COM BERMUDA WALK DE ALGODÃO PIMA THICK JERSEY POLO SHIRT WITH PIMA COTTON WALK SHORTS

64 —

T R O U S S E AU # I N V E R N O 2 0 14


CAMISA DE MALHA COM SWEATER EM TRICOT E BERMUDA CARGO JERSEY SHIRT WITH KNIT SWEATER AND CARGO SHORTS

T R O U S S E AU # I N V E R N O 2 0 14

— 65


CAMISA DE MALHA COM BLAZER DE TRICÔ E CALÇA DE ALGODÃO PIMA JERSEY T-SHIRT WITH KNIT BLAZER AND PIMA COTTON TROUSERS

66 —

T R O U S S E AU # I N V E R N O 2 0 14




T ROUSSE AU COR POR AT I VO

T ROUSSE AU COR POR AT E G I F T S C O R P O R AT I VO S

CONTATO: MARIANA ROSENBERGER (011) 3103 3743 • (011) 97358 6580

A imagem de uma empresa é construída por meio do relacionamento com seus clientes e mercado. Para atender às necessidades do segmento corporativo, a Trousseau oferece, desde 2009, opções de gifts exclusivos, que aliam a expertise da marca à identidade de cada instituição. Ao longo desses quatro anos, a marca já atendeu, entre outras, instituições financeiras, empresas da área da saúde, agências de eventos e publicidade, empreendimentos imobiliários, além de empresas aéreas e de aviação.

Corporate Gifts – The image of a company is built around it’s relationship with it’s clients and the market place. To meet the needs of the corporate world, Trousseau offers, since 2009, exclusive gift options, that combine the brands expertise with the identity of each institution. Throughout these past four years, the brand has supplied, among others, financial institutions, health care companies, event organizing and marketing agencies, real estate companies, as well as airline companies.

T R O U S S E AU # I N V E R N O 2 0 14

— 69


W H I T E LU XU RY

TROUSSEAU TIPS Dicas e hotspots para aproveitar a estação mais fria do ano.

Imagine jantar em um restaurante construído 3.048 metros acima do mar? Esse é o ICE-Q, inaugurado no final de 2013, em Solden, no topo de Gaislachkogl, nos Alpes austríacos. O local só é acessível pelo teleférico Gaislachkogl, um projeto supermoderno e sustentável. A arquitetura do lugar é futurista, assinada pelos designers do escritório Obermoser de Innsbruck, com fachadas de vidro e aço de efeito transparente, o que dá leveza ao conjunto e, o principal: uma vista incrível e sem comparações. Por dentro o restaurante também se supera, oferecendo uma luxuosa experiência gourmet, com uma cozinha de alta qualidade e adega bem abastecida. No menu, o destaque são os pratos do “Alpine Cuisine”, que incluem refeições tradicionais da região alpina, feitas exclusivamente com produtos de altíssima qualidade. Imagine having dinner in a restaurant built 3048 meters above sea level? This is ICE-Q, inaugurated at the end of 2013, in Solden, at the top of Gaislachkogl, in the Austria Alps. The location is only accessible via the Gaislachkogl cable car, an extremely modern and sustainable project. The architecture is futuristic, penned by the Obermoser designers in Innsbruck, with glass frontage and transparent effect steel, which imparts an lightness to the project and, principally: an incredible view that has no competition. On the inside, the restaurant excels itself, offering a luxurious gourmet experience, with a high quality cuisine and a well stocked cellar. On the menu, the star dishes are “Alpine Cuisine” oriented, and include traditional meals from the alpine region, made exclusively with the highest quality products.

70 —

T R O U S S E AU # I N V E R N O 2 0 14


PHILOMENA O filme Philomena é uma adaptação do livro “O filho perdido de Philomena Lee”, que relata a história real de uma mãe, vivida por Judi Dench, que, ao ser mandada à força para um convento, é obrigada a entregar seu filho recém-nascido para adoção. Anos depois, Philomena abandona o convento em busca do filho, e conta com a ajuda de um jornalista temperamental (Steve Coogan). Por mais dramática que seja a história dirigida por Stephen Frears, há um toque de humor britânico. Vale a pena assistir. The film Philomena is an adaptation of the “The Lost Child of Philomena Lee”, which tells a true story of a mother, played by Dame Judi Dench, whom is forced to go to a convent, and therefore obliged to give up her son for adoption. Years later, Philomena abandons the convent in search of her child, and is helped in the process by a temperamental journalist (steve Coogan). As dramatic as the narrative, directed by Stephen Frears is, there is also a touch of British humour. Worth a watch.

THE OMNI A HOTEL As varandas privadas oferecem vistas espetaculares do majestoso Matterhorn, símbolo da Suíça. Um dos principais requintes do hotel é a jacuzzi externa, ao ar livre, ideal para relaxar após um dia inteiro esquiando. Quando neva, o descanso na jacuzzi torna-se mágico. Como o próprio nome indica, Omnia é abrangente, principalmente em relação ao atendimento – desde o champanhe e o chocolate quente oferecidos na chegada até sua decoração, que mistura uma valorização do modernismo com sustentabilidade. Perfeito para os fãs de design e lifestyle, o The Omnia inspirou-se no clássico Mountain Lodge, do arquiteto norte-americano Ali Tayar. The private varandas offer spectacularly majestic views of the Matterhornm swiss symbol; One of the hotels main refinements is the external jacuzzi, which is open air, ideal for relaxing after a day on the slopes. When it snows, the restful moments in the jacuzzi become magical. As the name hints, Omnia is comprehensive, especially in regards to the service - from champagne and hot chocolate offered upon arrival, to the decor, which mixes an appreciation of modernism with sustainability. Perfect for lifestyle, the Omnia is inspired by the classic mountain lodge, from the north american architect Ali Tayar.

T R O U S S E AU # I N V E R N O 2 0 14

— 71


TROUSSE AU HOME

CAPA DE ALMOFADA BORDADA PIXEL MANTA DE TRICÔ SOLLIEVO NEW MANTA DE BABY ALPACA PREMIUM ATACAMA EMBROIDERED PIXEL PILLOW CASE SOLLIEVO NEW KNIT BLANKET ATACAMA BABY ALPACA PREMIUM BLANKET

ACESSÓRIOS INDISPENSÁV EIS Pensando em cada canto do seu lar, a Trousseau tem acessórios que dão um toque de sofisticação a sua casa. Assim como acontece na moda, um bom acessório para a casa tem o poder de transformar o ambiente. Sabendo disso, a Trousseau oferece diversas opções que vão desde aromatizantes até nécessaires charmosas, que unem praticidade e estilo, dando novos ares ao seu lar. Keeping each corner of your house in mind, Trousseau has accessories that lend a touch of sophistication to your home – Just as in fashion, a good accessory for the home has the power to transform the ambience. Knowledgable of this fact, Trousseau offers a divrse range of options which range from room scents to charming necessaires, that unite practicality and style, giving you home a new feel.

72 —

T R O U S S E AU # I N V E R N O 2 0 14


TROUSSE AU HOME

1.

2.

3.

4.

5.

6.

1.Toalhas de banho Twill 2.Odorizantes de ambiente e vela perfumada L’air du Printemps 3.Odorizantes de ambiente e vela perfumada White Luxury 4.Nécessaires Marta 5.Capa de almofada bordada Bali 6. Odorizantes de ambiente D’été e bandeja de laca Flat P 1.Twill Bath towels. 2. L’Air du Printemps Room scent and perfumed candles. 3. White Luxury room scent amd perfumed candles. 4. Marta Necessaire. 5. Bali embroidered cushion cases. 6. D’eté Room scent and Flat P lacquer tray

T R O U S S E AU # I N V E R N O 2 0 14

— 73


ACON T EC E - E V E N TOS

FESTA EM MI A MI Adriana e Romeu Trussardi Neto receberam convidados em Miami para a abertura do corner Trousseau na Thread Count, no Design District. Felizes com a novidade, o casal está apostando todas as fichas no primeiro endereço da marca na cidade. Toalhas de banho e jogos completos de cama são apenas algumas das opções de produtos disponíveis ali. Adriana and Romeu Trussardi Neto received their guests in Miami for the opening of the Trousseau na Thread Count corner, at the Design District. Happy with the new launch, the couple is staking all it’s chips on the companies first address in town. Bath towels and full bed linen sets are only some of the product options available. W W W.T C M I A M I .C O M

74 —

T R O U S S E AU # I N V E R N O 2 0 14


TRAIN YOUR STYLE.


E NGL ISH V ER SION ___________________________________ SANDRO OBERHAMMER The Italian designer from Trousseau uses his lines to create products that transport their wearers’ imaginations into movie sets. He has the gift of transforming the most intimate moments into dreams. He is the one Who creates sensations that seem to come from literary classics, like sleeping on top of clouds and getting the feeling ones skin is being hugged by cotton candy. The name of this magician is Sandro Oberhammer, the Italian designer that pens Trousseau’s collections and also works on the brands internationalization. To offer fantastic experiences to our clients, Sandro leaves no stone unturned in his incessant search for the Best prime materials available on the planet. “Our clients Love beauty, Discovery and new products and materials”, He asserts, and goes on to say: “But they also appreciate good taste and style”. Sandro attributes his talent to experience which he acquired whist at Italian brands such as Culti, where he worked for eight years, in Milan. The brand, known for its perfumes, home oriented lines and travel accessories, added a good deal to the designer’s career. Graduated in Humanistic Issues, Foreign Cultures and Marketing, the experience in fashion also supplemented his work. Sandro practically saw the birth of lifestyle tendencies in the home wear lines and has been a close observer ever since. 23 years ago, Adriana and Romeu Trussardi Neto, owners of Trousseau, took a chance in the premium linen segment, an unprecedented industry in the country, which would come to grow rapidly, with global notoriety. And, since no one can explain the wonderful encounters that destiny sets us up for, Sandro met the couple in Milan, on the right day, at the right place and time. In a short space of time, it was decided that all three would join forces, and the designer was signed to the Brazilian brand. “At the time, I never imagined I would be working for a Brazilian company, I had no idea how that would be possible, but I wanted new challenges”. So, in June of 2011, convinced by Romeu and Adriana, Sandro disembarked on Brazilian soil and has not stopped visiting us since. From that time on, he has signed the brands collections. The result of all the designers know-how is visible in the pieces signed by him, be them linen, towels, clothes or decoration accessories. The conceptualization of each collection is done well in advance and can suggest itself

76 —

in many different manners. “Everything that happens on a day to day basis, a trip, a sensation, meeting someone, a place or even a simple flower, may be a source of inspiration”. For this winter, the beauty of the daily routine has served as a basis for defining the patterns and finishings.“The inspirations come from the most important moments of the day, starting with the morning (with a dark blue starry sky), eventually passing through beautiful country-side views that inspire calmness, ideal for afternoons, and romantic drawings, as well as other more modern ones based on grey tones which remit night time”. The designer explain. The brands DNA, according to Sandro, is synonymous with comfort and recreation, so as to make the daily routine more agreeable. Arriving home, and falling onto the sofa, feeling hugged by the pillows, using clothes that allow us to feel free, are, after all, details that make an enormous difference, making life a little lighter. It is inside the home that we rest and reinvigorate ourselves to face our daily lives. Hence the importance of investing in the pleasure of resting on comfortable sheets, in the irrefutable sensation of being in the clouds, which only extremely soft towels provide one with, after a relaxing bath, and even in a agreeably scented ambiance, that create a unique identity which only our house has. For Sandro, as important as dressing oneself in beautiful Italian cashmere, is to feel comfortable. Within the fabrication process of the brand, there is an essential coming together of elements, like partners scattered across the globe. The cotton, cultivated in Egypt, in the Giza area, arrives from Italy, where it has been treated and transformed into exclusive fabric of the highest technology. “The confidence we have in our partners is very important”, says the designer. Italy creates the prints, utilizing a Trousseau exclusive method, a technology called Dream Touch (DT), which imparts the fabric with and extremely silky touch. The cashmere could only be Italian, from the Piemonte region, in fact, famous for producing the best cashmere in the world. St. Gallen, near Lake Constance, in Switzerland, internationally known for its fine and delicate embroidery, produces Trousseau’s lace. And, maintaining our standard in searching for the world’s best raw materials, the cotton used for our Homewear line, could only come from Peru, where the Premium Pima Cotton is cultivated – a species of cotton that seems to hug and take care of the skin, being so soft and light. This is the identity Trousseau wants for its collections, staking all

T R O U S S E AU # I N V E R N O 2 0 14

on our exclusive lines, in the irrefutable quality of our products, which make the brand grow throughout Brazil and the world. So far, apart from 25 physical stores spread all over Brazil, the Trousseau products have arrived in Miami, in the United States, and also in Italy and Switzerland, with plans to launch more branches around the world. “Our vision may be resumed as think global, act local” declares the designer, and continues: “Trousseau has a Brazilian nature. The concept, the origin and the country’s aesthetics are present in our essence. But we are always attentive to particular characteristics present in countries where we install ourselves”. The objective is to win over clients that wish for more than just products for the home, they want products that are in sync with their lifestyle, capable of offering an experience that can be shared with family and loved ones, and that make people say, at last: “home, sweet home”. ___________________________________ SUCCESSFUL PARTNERSHIP Elavon, a processing and payment multinational, arrived in Brazil and was swiftly chosen by Trousseau. “ANTONIO CASTILHO When a script is followed without deviation, the applause is directed towards those on stage, whereas those responsible for the success of the show, are relegated to the wings. Far from the theatre, we repeat the habit of revering only the visible faces of the show – and, often, only due to lack of knowledge. Elavon is one of these companies that make up the back stage of our daily lives, whose work allows the routine to follow the script perfectly. One of the biggest payment processing companies in the world, Elavon is the one who brings security, agility and comfort when we shop. As it is a multinational company with decades of experience and cutting edge technology, it was quickly chosen to be a part of Trousseau’s cast, their first client in Brazil.” How did the company’s arrival in Brazil come about? We arrived in Brazil in 2011, bringing in our baggage all the experience accumulated throughout the years working in over 30 countries, such as the USA, Canada, Porto Rico and Mexico; So we can say we have arrived here mature and ready for any challenge that may lay ahead – we made a close examination of the national market before establishing ourselves. It is important to mention, also, that our entry to the country was facilitated by the joint venture between Elavon Inc. And Citibank. What is the im-


portance of the Brazilian market to your company? We treat all markets with the utmost seriousness and respect. It is not different with Brazil, however we must recognize that business here is more attractive, due to the growth possibilities – not to mention Brazil is the second largest world market in terms of electronic payment methods, a seductive title. I believe that we can contribute to the development of the national market place, importing Elavon’s know-how from a wide selection of countries, with innovative and differentiated solutions. Since your arrival, how do you evaluate Elavons growth? Elavon has been very well received by the Brazilian market. Large retailers have already adopted us as the main acquirer for their business. The company’s growth in Brazil is reaching the levels established in our business plan. Trousseau was one of the first companies to utilize Elavon’s services. What did this partnership mean to you? Not did, does. It makes us immensely proud. We know the credibility and potential Trousseau has, so we were very flattered with the vote of confidence that was given us so early in our journey in Brazil; we worked very hard to honour our commitment and to improve the performance of every business. What was it like working with Trousseau from the beginning? From the start, the partnership has been very successful. We want to be ever closer, to better understand Trousseau’s business and to be in a position to offer them solutions that will add value, as well as new business possibilities for the company. We believe in partnerships that contribute towards both business’ sustainability . In other words, if our client grows, so do we. What are the company’s future plans? Are there expansion plans? What is the target you wish to achieve this year? The company has aggressive targets for the near future. This is a very important year for Elavon, for we are consolidating our presence in the Brazilian market and enlarging the number of products offered in Brazil. With this, we believe in the growth of our performance in segments such as entertainment and tourism, as well as new virtual payment platforms. ___________________________________ SIMBIOSE FASHION The Campana brothers and Trousseau join forces to launch a new and exclusive bed linen line. “FERNANDO E HUMBERTO CAMPANA Just as Yin and Yang translate the duality and

equilibrium of the world, the Campanas have had to immerse themselves in the Trousseau universe to manage to express all the complexity of the brand and the project. “We were very loyal to our textures and values; we anaged to create a line of bed linen in a bi-dimensional scale”, cheer the brothers. “We believe that all sides came out of this more experienced and stronger, but one need to punctuate the availability and delivery of Trousseau, that actually manufactures some of its pieces by hand”, they finalize. Working with new markets such as this, will often have an instigating effect on the two: “Fashion, for example, is a great opportunity to explore another universe and to communicate with a different kind of media”, they explain. More than just drawing objects or buildings, the Campanas design word and even their own destiny.” Tortuous lines apparently with no sense or direction join in the infinite that is the Campana brothers’ creativity, to gain the status of a work of art – because some things need to be analysed as a whole and from a certain distance. If two steps back are decisive in comprehending works created by the Paulista brothers, it is necessary to go even deeper to understand the brothers’ career: Humberto, born in Rio Claro, in 1953, is a law graduate; Fernando, who came to this world in 1961, in the town of Brotas, studied Architecture. For over 20 years now, they understood that the addition, in their case, was more productive (and evolutionary) that the division. Together they exploded in an inconformity little appreciated in the immature Brazil of that time, but were warmly received in Italy - where the family originates from. The brothers’ success echoed overseas until it reached Brazilian ears. Although some years have passed since the start of their careers and the due recognition of their genius, it is necessary to note that this only happened when the country was ready to embrace and incorporate such complexity. Brazil had to become more sophisticated and mature in order to bring home one of the greatest national talents in design and architecture. Being born again on Brazilian soil did not flag their international careers – in fact, the opposite happened: as well as being some of the few Brazilian artists with works at the MoMa, in New York, and to have pieces on permanent exposition in museums and exhibitions in the USA and in Europe, the Campanas celebrate their latest accomplishments, which include the “Anticorpos” exhibit, chosen to open the Modern Art Museum month in Tra-

T R O U S S E AU # I N V E R N O 2 0 14

pholt, Denmark. It consists of a retrospective exhibit, that delves deep into the artists’ past two decades of work. Apart from this, the brothers are involved in the conceptualization of a café and a restaurant, in a collective design project called La Jeune Rue, that will be launched this September in Paris. The couple also awaits the launching of their collection “Fitas”, created by them for Melissa, and celebrate the first instalment of their residential building – The Habitarte, constructed by the Stan company, in the heart of Brooklin, São Paulo, being built recently. There are so many possibilities and challenges happening simultaneously that there is little time left over for dreaming – however, some dreams cannot be denied when opportunity comes knocking, as happened when Trousseau proposed that the brothers develop a bed linen line different from any that has come before. And that was equally surprising to clients of the maison as well as to the artists’ fans. In this latest instalment of their work, designed exclusively for and with Trousseau, it is impossible to deny: far or near, the genius is still the same. ___________________________________ MATCH POINT A Trousseau project, headed by the Patricia Medrado institute, changes children in need paths through tennis. The Trousseaus Tennis School is a social project that works mainly with children in need from the Campos do Jordão area, making sport a means of social transformation. This iniciative came about through a joint partnership with the Patricia Medrado intitue and the Campos do Jordão Tennis Club, with funding from Trousseau. The project involves 150 children, whom, after school, dedicate themselves to playing tennis, keeping them away from the dangers , we all know exist, when they are idle. We have received incredible testimonials relating to behavioural changes, and some of the participants have already shown themselves skilled enough to take part in competitions around Brazil, as is the case with young Rafael Gonçalves, a 19 year old tennis player who changed his life dramatically after taking part in a similar project (also headed by Patricia Medrado), and is on his way to the United States shortly, where he will begin studying Aeronautical Engineering, thanks to a scholarship he won for his dedication. “This is an extremely valuable partnership, since it creates a long term vision, as well as bestowing credibility and confidence to the project” examines Patricia.

— 77


A TROUSSEAU AGRADECE A MARCELO SALIOLA, QUE CEDEU AS BOLINHAS DE TÊNIS UTILIZADAS NESTA MATÉRIA.

LIFEST Y LE

MATCH POINT Projeto da Trousseau ministrado pelo instituto Patricia Medrado muda o destino de crianças carentes por meio do tênis A Escola de Tênis Trousseau é um projeto social que visa atender principalmente às crianças carentes do município de Campos do Jordão, levando o esporte como meio de transformação social. A iniciativa é realizada por meio de uma parceria entre o instituto Patricia Medrado e o Tênis Clube de Campos do Jordão, com patrocínio da Trousseau. Esse projeto envolve 150 crianças que, fora do seu reduto escolar, se dedicam à prática do tênis, afastando-se dos riscos que, sabemos, existem quando estão ociosas e sem uma atividade. Temos depoimentos incríveis de mudanças de comportamentos, e alguns participantes já se destacam de forma a começar em competições pelo Brasil, como é o caso do jovem Rafael Gonçalves, um tenista de 19 anos que viu sua história mudar, em um outro projeto como esse, também ministrado por Patricia Medrado, e está de viagem marcada para os EUA, onde vai estudar Engenharia da Aviação, devido a uma bolsa integral que ganhou pela sua dedicação. “Essa parceria é de extrema valia, já que traz uma visão de longo prazo e dá credibilidade e confiança ao projeto”, avalia Patrícia.

78 —

T R O U S S E AU # I N V E R N O 2 0 14


A A Elavon é uma das maiores adquirentes do mundo e está presente no Brasil trazendo mais de 20 anos de experiência no mercado internacional. Oferecendo padrões de excelência globais em processamento de transações financeiras há mais de duas décadas, a Elavon proporciona conquistas e experiências únicas para pessoas como você, empresário, e seus consumidores. Além de segurança e agilidade para o seu negócio, as soluções da Elavon trazem praticidade e satisfação a seus clientes. Experimente e aprove você também.


www.facebook.com/veuveclicquotbr

Consuma com estilo, n達o com excesso.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.