ESPECIAL PGA TOUR Latinoamérica Bupa Tour Championship / DESTINO Jose Luis Hinostroza Restaurante Arca / Rally Maya México LIFESTYLE Tendencias en Spas ECOSUSTENTABLE Fundación Eco-Bahía Protege las tortugas / Bloqueadores ecofriendly
Verano 2023 Magazine
DIRECTORIO
dirección general
Adrián Vicencio
Consejo editorial
Tulum Country Club
coordinación
César Ayuso
dirección editorial
Ama Lad
jefa de redacción
Ana Mantur
corrección de estilo
Martina Silva
traducción
Laura Abascal
dirección de arte
Raquel Velázquez
diseño editorial
Orlando Pérez
distribución
Quetzal Scian
administración
Luis Campaneros
Verano 2023 Magazine
Queridos lectores,
Hoy dedicamos este espacio para celebrar el legado de Don Pablo Piñero, visionario creador de Grupo Piñero. Su sueño de crear una comunidad en constante crecimiento sigue siendo impulsado hoy en día.
Por fin hemos hecho realidad su visión, gracias a la incansable dedicación de un gran equipo humano y varios años de un arduo trabajo. Se ha consolidado un gran proyecto que perdurará en el tiempo.
En esta revista, encontrarán diferentes secciones para conocer más sobre nosotros y nuestro destino, siempre sin perder de vista los valores que nos guían. Compartiremos historias inspiradoras, consejos, novedades, eventos y experiencias enriquecedoras que nos reflejan y enaltecen.
Tulum Country Club es una comunidad activa, con intereses comunes y un estilo de vida único. Con esta plataforma editorial buscamos seguir conectando y transmitiendo los intereses que nos convergen; en la cual queremos brindar un espacio de entretenimiento informativo para todos y cada uno de ustedes.
Agradecemos a todos los que han sido parte de esta trayectoria y nos han apoyado a lo largo del camino. Los invitamos a disfrutar de esta revista la cual es un producto de amor y pasión, así mismo los invitamos a unirse a esta aventura, a descubrir de nuetro mágico destino y seguir siento parte de esta comunidad.
Juntos seguiremos construyendo experiencias extraordinarias y dejaremos una huella positiva para el futuro.
¡Bienvenido a Tulum Country Club Magazine!
Atentamente, El equipo editorial
Dear readers,
Today, we dedicate this publication to celebrate the legacy of Don Pablo Piñero, the visionary creator of Grupo Piñero and his dream of creating an ever evolving community continues to this day.
This vision has been made into a reality, thanks to the dedication and years of hard work by his tireless team. They continue to build an impressive collection of communities that will endure over time.
This magazine and its different sections are designed to help our readers get to know more about us and this spectacular destination while always keeping our guiding values in the forefront. With Tulum Country Club Magazine, we’ll share inspiring stories, news, events, and enriching experiences that reflect and elevate.
Tulum Country Club is an active community connected by common interests and a unique lifestyle. With this editorial platform, we seek to continue conveying and connecting the shared interests that bring us all together. We want to provide an informative and entertaining space for each and every member of our community.
We appreciate all those who have been part of this journey and have supported us along the way. We invite you to enjoy this magazine, which is a labor of love and passion. Likewise, we invite you to join in this adventure, to discover our magical destination and to continue being part of this community.
Together, we strive to continue building extraordinary experiences to leave a positive mark for the future. Welcome to Tulum Country Club Magazine!
Sincerely,
The Editorial Team
TULUM COUNTRY CLUB THE MAGAZINE es una revista de publicación trimestral editada por Ama Lad, s. de r.l. de c.v., con domicilio en Av. 10 Norte, manzana 62, lote 1, int 6, Col. Centro, c.p. 77710, Playa del Car- men, Quintana Roo, México, hola@origamipress.mx. Editor responsableAdrián Vicencio. Certificado de Reserva de Derecho al Uso Exclusivo del Título en trámite. Impresa por Compañía Tipográfica Yucateca, s.a. de c.v., con domicilio en Calle 60, No. 521, Col. Centro, Mérida, Yucatán, c.p. 97000. Los artículos firmados por los columnistas no reflejan necesariamente la opinión de los editores. Los listados y demás datos comerciales contenidos en esta publicación son solo de carácter informativo y los editores no asumen ninguna responsabilidad respecto de ellos. Del mismo modo, los editores no se responsabilizan por la calidad, confiabilidad, veracidad o cualquier otra característica de los productos o servicios anunciados. Todos los derechos reservados 2017. Prohibida su reproducción parcial o total, así como cualquier forma de almacenamiento o transmisión.
MARKETING minc mediaincorporated.com.mx PUBLICIDAD Y VENTAS dirección comercial Sandra Bajares publicidad y ventas Tania Arias relaciones públicas Alexander Ortega +52 984 214 87 51 +52 984 214 87 51
2023 Verano
10. ACTUALIDAD
top of the list
Where and When
gente
Trending People
noticia a fondo Headline
36. COUNTRY CLUB LIFE STYLE
paseo por la selva A walk trough the jungle
últimas tendencias en spas
Latest trends in spas
eventos country club Events at Country Club
entrevista casa club
Residencia art project
golf proshop Golf Proshop
inversión inmobiliaria
Real Estate
24. DESTINO
mashua
A Nikkei restaurant at Tulum
rally maya
A vintage race
el arca Jose Luis Hinostroza
pesca deportiva
The Big Catch
Belleza onírica
Cenote Angelita
Cacao ancestral Divine treasure
48. ECO SUSTENTABLE
Bloqueadores solares
Small gestures, big changes
Proteger las tortugas
Fundación Eco-bahía
Vivero consciente
Ramón Martínez
Las Coloradas Pink is the color
64. ESPECIAL
pga tour latinoamérica Bupa Championship
EN ESTE NÚMERO HAN PARTICIPADO
colaboradores
Alvaro Ramon
Zaida Ramos
Arturo Mendieta
Pelayo Salinas
Raquel SantosOtate
Gael Galiano
Zaida Ramos
ilustraciones
Fast Woolf fwoolf.ilustracion@hotmail.es
inspirado en la luz y la alegría de compartir momentos inolvidables que nos regala el verano, las ilustraciones de fast woolf acompañan esta edición / inspired by the light and joy of sharing unforgettable moments that summer gives us, fast woolf’s illustrations accompany this edition
TOP OF THE LIST
el calor anuncia las vacaciones haz de ellas un verano inolvidable con estos tips que marcan tendencia | the heat announces vacations make them an unforgettable summer with these trending tips.
Kay Beach club
The place to be
Visita el Kay Beach Club de Tulum Country Club y sumérgete en la experiencia playera mientras te relajas en sus cómodos camastros y disfrutas del sol. Su menú variado ofrece una amplia selección de delicias culinarias: desde mariscos frescos hasta jugosas hamburguesas. Acompaña tu comida con refrescantes bebidas preparadas por sus expertos mixólogos. Ya sea que prefieras cócteles tropicales o cervezas artesanales, tienen algo para todos los gustos.
Visit Kay Beach Club at Tulum Country Club and immerse yourself in the beach experience while you relax on their comfortable loungers and enjoy the sun. Their diverse menu offers a wide selection of culinary delights, from fresh seafood to juicy burgers. Accompany your meal with refreshing drinks prepared by their expert mixologists. Whether you prefer tropical cocktails or craft beers, they have something for everyone’s taste.
Explorar sin límites
Fun is coming
The Suzuki Jimny is your best ally to venture into the beautiful natural routes of Quintana Roo, and Punta Allen can be that destination to discover. Feel the thrill of driving through challenging terrains, surrounded by lush mangroves and pristine beaches. Explore hidden cenotes and encounter diverse wildlife along the way. So buckle up and embark on an unforgettable adventure filled with excitement and breathtaking landscapes. Don’t forget to enjoy the journey as you traverse the Sian Ka´an Biosphere Reserve in your 4x4.
El Suzuki Jimny es tu mejor aliado para aventurarte por las hermosas rutas naturales de Quintana Roo y Punta Allen puede ser ese destino a descubrir. Siente la emoción de conducir por terrenos difíciles, rodeado de exuberantes manglares y playas vírgenes. Explora cenotes ocultos y encuentra una diversa vida silvestre por el camino. Así que abróchate el cinturón y emprende una aventura inolvidable llena de emoción y paisajes impresionantes. No olvides disfrutar del viaje mientras atraviesas la reserva de la Biosfera de Sian Ka´an en tu 4X4.
10
actualidad | novedades
Al infinito y más allá
Interstellar tourism
Tulum albergará una base de turismo espacial de la empresa EOS-X Spaceship Company quien ofrecerá ascensiones en globo aerostático para poder disfrutar de la curvatura de la tierra, a 40 mil metros de altura.
Tulum will host a space tourism base by EOS-X Spaceship Company, offering balloon ascents to experience the curvature of the Earth at 40,000 meters altitude.
Un estilo exclusivo
Local handcraft
Estos sombreros están en cabeza de todos. Fullmoon hats-mex es una marca única con estilo boho chic y una amplia gama de diseños artesanales. Sus sombreros de alta calidad se han convertido en el accesorio imprescindible para aquellos que buscan un toque de elegancia y estilo en su vestuario de playa.
These hats are leading the way. Fullmoon hats-mex is a unique brand with a boho chic style and a wide range of artisanal designs. Their high-quality hats have become the essential accessory for those seeking a touch of elegance and style in their beach attire.
Tesoros develados
Thunder God
La obra del Tren Maya revela una representación del dios Maya K’awiil, primera descubierta en México.
The construction of the Tren Maya unveils a depiction of the Maya god K’awiil, the first one discovered in Mexico.
Proteger la naturaleza
New nature reserve in Tulum
21.7 kms perimetrales de cerca marcan ya los límites del Parque Nacional del Jaguar en Tulum. Primera fase del proyecto.
21.7 kilometers of perimeter fencing now mark the boundaries of the Jaguar National Park in Tulum. First phase of the project completed.
11
actualidad | novedades
Una invitación musical
GNP - Xcaret
El Festival Paax GNP de Xcaret, curado por la reconocida directora de orquesta mexicana Alondra de la Parra, presenta un programa único y vanguardista. Con su fuerza creativa garantiza interpretaciones exquisitas con lo mejor de la música sinfónica y la danza que hacen de este festival una experiencia incomparable.
The Paax GNP Festival at Xcaret, curated by renowned Mexican conductor Alondra de la Parra, presents a unique and avant-garde program. With her creative force, she ensures exquisite performances showcasing the best of symphonic music and dance, making this festival an unparalleled experience.
La Perla
Treasure in the sand
Descubre la elegancia atemporal de la exclusiva selección de trajes de baño de La Perla. Prendas sofisticadamente únicas confeccionadas a mano en Italia.
Discover the timeless elegance of La Perla’s exclusive selection of swimwear. Sophisticatedly unique garments meticulously handcrafted in Italy.
Recomendación sibarita
Guilty pleasure
Los verdaderos amantes de los frutos del mar saben que tener un Oyster Bar cerca de casa es un golpe de suerte. Disfruta en Escama Tulum de su fresca selección de ostiones bajo su concepto de Cantina de Mar además de una variedad de pescados y mariscos preparados con maestría. Deléitate en este oasis gastronómico sumergiéndote en su ambiente acogedor y relajado.
True seafood lovers know that having an Oyster Bar near home is a stroke of luck. Enjoy at Escama Tulum their fresh selection of oysters under their concept of Cantina de Mar, along with a variety of expertly prepared fish and seafood. Delight yourself in this gastronomic oasis by immersing yourself in its cozy and relaxed atmosphere.
Anthelios Preserving the ocean
Quédate tranquilo mientras proteges tu piel y a la naturaleza con esta crema de protección solar respetuosa con la vida marina.
Stay calm while you protect your skin and nature with this sunscreen cream that is respectful of marine life.
12
actualidad | novedades
Sabor taco a taco
Tulum street food
Comer en los puestos de comida callejera es parte de nuestra cultura mexicana. Experiencia que podrás disfrutar próximamente en Tulum guiado de la mano de los 5 recorridos marcados por el nuevo proyecto de La Ruta del Sabor.
Eating at street food stalls is part of our Mexican culture. An experience that you will soon be able to enjoy in Tulum, guided by the hand of the 5 routes marked by La Ruta del Sabor’s new project.
Lujo deportivo
Iconic luxury
Pocos relojes han tenido tanto impacto en la evolución de la relojería en el siglo XXI como el Royal Oak de la prestigiosa marca Audemars Piguet. Esta icónica pieza combina artesanía excepcional con un diseño vanguardista y su versión Offshore está ahora de aniversario.
Few watches have had as much impact on the evolution of watchmaking in the 21st century as the Royal Oak by the prestigious brand Audemars Piguet. This iconic piece combines exceptional craftsmanship with avant-garde design, and its Offshore version is now celebrating its anniversary.
Tradición con estilo
A mayan heritage
Los habitantes de Yucatán y Quintana Roo saben de sobra los beneficios para la salud al descansar en una hamaca. Y si lo haces en una hecha por los artesanos de Coqui Coqui, el estilo está asegurado sin perder nunca el confort.
People of Yucatan and Quintana Roo are well aware of the health benefits of resting in a hammock. And if you do it in one made by the artisans of Coqui Coqui, style is guaranteed without ever compromising comfort.
14
actualidad | novedades
Bacalar sin plásticos Environmental leadership
La ONU otorgó a Quintana Roo la distinción de ser la sede para celebrar el Día Mundial del Medio Ambiente. El 5 de junio, bajo el lema “Sin Contaminación por Plásticos”, Bacalar albergó en una Feria Ambiental distintas celebraciones con eventos, conferencias y actividades promoviendo la concientización del cuidado y protección de nuestros ecosistemas. Esta destacada iniciativa fue un llamado a la acción global, uniendo a líderes y comunidades en la lucha contra la contaminación plástica.
The ONU awarded Quintana Roo the distinction of being the host for celebrating World Environment Day. On June 5th, under the theme “Beat Plastic Pollution,” Bacalar hosted an Environmental Fair with various celebrations, events, conferences, and activities promoting awareness about the care and protection of our ecosystems. This remarkable initiative was a global call to action, uniting leaders and communities in the fight against plastic pollution.
Tailandia tan cerca Exotic flavors
En Curry by Po Thai de Tulum disfrutarás de una propuesta gastronómica genuina y auténtica. Sabores tradicionales que te transportarán a Tailandia en cada bocado. Disfruta también de su oferta de mixología.
At Curry by Po Thai at Tulum, you will enjoy a genuine and authentic culinary proposal. Traditional flavors that will transport you to Thailand with every bite. Also, indulge yourself in their mixology offerings.
Arte escultural Popper´s last work
La Madre y Naturaleza Verdadera, son dos obras que el artista Daniel Popper presentó en nuestra región. Representan la conexión profunda con la naturaleza y el autoconocimiento del ser humano. Son una invitación a reflexionar sobre nuestra relación con el entorno natural y a apreciar la belleza que nos rodea. Encuéntralas en el complejo de ocio Bohemian Square, en Cancún.
The Mother and True Nature are two artworks presented by artist Daniel Popper in our region. They represent the deep connection with nature and self-awareness of the human being. They are an invitation to reflect on our relationship with the natural environment and appreciate the beauty that surrounds us. Find them at the Bohemian Square leisure complex in Cancun.
15
actualidad | novedades
Elena Reygadas Chef del restaurante Rosetta
con estudios, formación y prácticas profesionales en el extranjero, la chef volvió a su ciudad natal para explorar en su cocina una herencia cultural llena de sabores.
La talentosa y visionaria chef mexicana ha dejado huella en el panorama culinario con su renombrado restaurante Rosetta en la Ciudad de México. Por su labor y compromiso firme de mostrar la riqueza de la cocina mexicana, Reygadas ha obtenido el reconocimiento internacional y recientemente ha alcanzado el prestigioso título de Mejor Chef Mujer del Mundo otorgado por la destacada asociación The World’s 50 Best Restaurants.
En Rosetta, la filosofía culinaria de Reygadas gira en torno a los principios de una cocina impulsada por el mercado, la estacionalidad y el uso de ingredientes de origen local con un profundo respeto por el
medio ambiente y el deseo de apoyar a los productores locales. Su menú es un reflejo de los diversos sabores y tradiciones que se encuentran en todo México, entrelazados con su propio toque creativo único. La esencia de Rosetta reside en su conexión con el patrimonio culinario mexicano desde donde Reygadas rinde homenaje a recetas y técnicas tradicionales al mismo tiempo que las infunde con interpretaciones contemporáneas. Cada platillo elaborado en Rosetta cuenta una historia del rico tapiz gastronómico de México.
El compromiso de la chef de utilizar ingredientes de temporada asegura que cada visita a Rosetta sea una aventura culinaria.
El menú cambia regularmente para reflejar los productos más frescos disponibles, capturando la esencia de cada estación.
Por otro lado, Elena ha impulsado diversas acciones a favor de las mujeres. Fundó la Beca Elena Reygadas, la cual apoya a las estudiantes de gastronomía con el objetivo de impulsar la igualdad de oportunidades y fortalecer el liderazgo de las mujeres mexicanas en el mundo gastronómico. Y, desde 2020, en alianza con Fundación CIMA, se sumó a la campaña para sensibilizar, desde su trinchera y con una perspectiva fresca, sobre el cáncer de mama transformando uno de sus panes favoritos en Conchichis: conchas en forma de senos. Recaudación y difusión para apoyar al tratamiento de este padecimiento.
Elena Reygadas y Rosetta se han convertido en sinónimo de excelencia, dejando una marca indeleble en su comunidad local y en el panorama gastronómico global.
Elena Reygadas. Rosetta Restaurant Chef | With studies, training, and professional internships abroad, the chef returned to her hometown to explore in
16
actualidad | gente
her cuisine a cultural heritage filled with flavors. The talented and visionary Mexican chef has made a significant impact on the culinary scene with her renowned restaurant, Rosetta, in Mexico City. Due to her dedication and firm commitment to showcasing the richness of Mexican cuisine, Reygadas has gained international recognition and recently achieved the prestigious title of The World’s Best Female Chef awarded by the esteemed association, The World’s 50 Best Restaurants. At Rosetta, Reygadas’s culinary philosophy revolves around the principles of market-driven cuisine, seasonality, and the use of locally sourced ingredients with a deep respect for the environment and a desire to support local producers. Her menu is a reflection of the diverse flavors and traditions found throughout Mexico, interwoven with her own unique creative touch.
The essence of Rosetta lies in its connection to Mexican culinary heritage, where Reygadas pays homage to traditional recipes and techniques while infusing them with contemporary interpretations. Each dish at Rosetta tells a story of
Mexico’s rich gastronomic tapestry. The chef’s commitment to using seasonal ingredients ensures that every visit to Rosetta is a culinary adventure. The menu changes regularly to reflect the freshest available produce, capturing the essence of each season.
Furthermore, Elena has championed various initiatives in support of women. She founded the Elena Reygadas Scholarship, which supports culinary students with the aim of promoting equal opportunities and strengthening the leadership of Mexican women in the gastronomic world. Additionally, since 2020, in partnership with the CIMA Foundation, she has joined a campaign to raise awareness about breast cancer from her own perspective. She transformed one of her favorite breads into “Conchichis,” breast-shaped pastries, as a creative way to support the treatment of this condition. Elena Reygadas and Rosetta have become synonymous with excellence, leaving an indelible mark in their local community and the global gastronomic landscape.
17
la chef también dirige lardo, café nin y bella aurora, todos en la cdmx / the chef also oversees lardo, café nin, and bella aurora, all located in mexico city.
Sam Altman
El hombre detrás de ChatGPT
la inteligencia artificial tiene el potencial de beneficiar casi todos los aspectos de nuestras vidas, por lo tanto, debe ser desarrollada e implementada de manera responsable
La visión futurista del uso de la inteligencia artificial, tecnología que a día de hoy nos inquieta a todos, no es del todo negativa por parte del CEO y creador de OpenAI Sam Altman. Aunque sí habla abiertamente de ser cautelosos. Altman reconoce que la IA tiene el potencial de ser tanto una oportunidad como una amenaza para la humanidad y aboga por su introducción gradual y responsable en la sociedad reconociendo las deficiencias y los desafíos éticos asociados con proyectos como ChatGPT y DALL-E. Pero una vez garantizada su fiabilidad y seguridad para la humanidad son claras las oportunidades que la inteligencia artificial ofrece, como por ejemplo en el campo del futuro sostenible del planeta y la lucha contra el cambio climático. La IA puede ser utilizada para mejorar la eficiencia energética, optimizar la gestión de recursos naturales, predecir y mitigar desastres ambientales y fomentar la innovación en tecnologías limpias.
Su capacidad para recopilar, analizar y utilizar datos de manera eficiente ofrece oportunidades sin precedentes para abordar los desafíos ambientales. Al aprovechar el poder de la IA, podemos tomar decisiones más informadas, implementar soluciones sostenibles y proteger nuestro planeta para las generaciones futuras. Es una gran oportunidad para todos.
Sam Altman. The man behind ChatGPT | Artificial general intelligence has the potential to benefit nearly every aspect of our lives, so it must be developed and deployed responsibly. The futuristic vision of using artificial intelligence, a technology that currently concerns us all, is not entirely negative according to Sam Altman, the CEO and creator of OpenAI. However, Altman openly acknowledges the need for caution. He recognizes that AI has the potential to be both an opportunity and a threat to humanity, and advocates for its gradual
and responsible introduction into society, acknowledging the deficiencies and ethical challenges associated with projects like ChatGPT and DALL-E.
But once reliability and safety for humanity are ensured, the opportunities that artificial intelligence offers become clear, such as in the field of sustainable future and the fight against climate change. AI can be used to enhance energy efficiency, optimize natural resource management, predict and mitigate environmental disasters, and foster innovation in clean technologies.
Its ability to gather, analyze, and efficiently utilize data presents unprecedented opportunities to address environmental challenges. By harnessing the power of AI, we can make more informed decisions, implement sustainable solutions, and protect our planet for future generations. It is a great opportunity for all.
18
actualidad | gente
Jenna Ortega It’s all Love
“ soy muy buena haciendo guacamole”. con esa naturalidad y juvenil frescura se describe a sí misma esta talentosa actriz, que puede presumir el hecho de haber trabajado con el reconocido director tim burton, cuando se le pregunta qué es lo mejor que sabe hacer en la vida
The Hollywood Reporter, se refirió a ella con un gran halago: The Next Big Thing. Y vaya que lo es. Jenna es una talentosa actriz que en poco tiempo ha dejado una marca significativa en Hollywood y no hablamos solo de su talento en la actuación, sino también por su voz poderosa y su compromiso con la comunidad latina utilizando su influencia para destacar las historias y los desafíos de los inmigrantes en Estados Unidos y hablando abiertamente sobre la necesidad de un cambio positivo en las políticas migratorias de este país.
Reconoce que su herencia latina y sus raíces culturales han sido fundamentales para construir su propia identidad y su éxito profesional sin perder el rumbo. Ha hablado con orgullo de su familia y cómo han sido un apoyo constante en su trayectoria artística.
Jenna ha escrito un libro, inspirador y conmovedor. It ‘s all love, en el cual comparte sus experiencias personales, citas y afirmaciones de la vida, y describe su crecimiento como latina en Hollywood. Fe, salud mental y familia, son los pilares que equilibran su vida privada con su carrera como actriz y las expectativas de la industria y el público con las que se ha tenido que enfrentar desde muy joven. Pilares que son base firme de un compromiso primero con ella misma y luego con su propia voz.
Jenna Ortega. It’s all Love | “I’m really good at making guacamole.” With that naturalness and youthful freshness, this talented actress describes herself, and she can boast of having worked with renowned director Tim Burton when asked about the best thing she knows how to do in life.
The Hollywood Reporter, referred to her with high praise: The Next Big Thing. And she truly is. Jenna is a talented actress who has made a significant mark in Hollywood in a short amount of time, and we’re not just talking about her acting talent. Her powerful voice and commitment to the Latino community have set her apart, using her influence to highlight the stories and challenges of immigrants in the United States and speaking openly about the need for positive change in the country’s immigration policies.
She acknowledges that her Latino heritage and cultural roots have been fundamental in building her own identity and professional success without losing her way. She proudly speaks of her family and how they have been a constant support in her rapidly ascending artistic journey.
Jenna has written an inspiring and moving book titled “It’s All Love,” in which she shares her personal experiences, quotes, and life affirmations while describing her growth as a Latina in Hollywood. Faith, mental health, and family are the pillars that balance her private life with her acting career and the expectations of the industry and the public that she has had to face from a young age. These pillars form a strong foundation of commitment, first to herself, and then to her own voice.
20
actualidad | gente
El aeropuerto de Tulum Un
boost inmobiliario
es el mejor momento para invertir en tulum country club la revalorización que provocará el desarrollo del aeropuerto felipe carrillo puerto es ya una realidad.
Tulum, un destino turístico de renombre mundial famoso por sus playas paradisíacas, ruinas mayas y estilo de vida que conecta con la naturaleza, está en el umbral de un cambio transformador con el desarrollo de su nuevo aeropuerto. Este proyecto va más allá de la mera infraestructura, ya que tiene el potencial de reposicionar a Tulum como un destacado destino turístico a nivel global.
El aeropuerto de Tulum brindará un acceso más directo y eficiente a esta joya caribeña. Los viajeros, nacionales e internacionales, atraídos por la belleza natural, las playas de ensueño y la rica cultura de Tulum, podrán llegar de manera más conveniente y directa a esta zona sur de Quintana Roo, evitando traslados adicionales desde aeropuertos cercanos, como el de Cancún, Cozumel o incluso Chetumal. Hasta ahora las únicas opciones para volar a este destino.
Esta mejor conectividad facilitará el crecimiento turístico, generando un impacto económico significativo y creando nuevas oportunidades de empleo para la comunidad local.
La construcción de infraestructuras, como el nuevo aeropuerto de Tulum, Felipe Carrillo Puerto, impulsan del mismo modo la revalorización inmobiliaria de la zona. La mejora en la conectividad y el aumento del flujo de turistas generan una mayor demanda de propiedades, incrementando su valor y creando oportunidades de inversión en el mercado inmobiliario local. Además de la revalorización inmobiliaria, la nueva infraestructura también impulsará el desarrollo de servicios y amenities en la zona, mejorando la calidad de vida de los residentes y generando un entorno más atractivo para la inversión inmobiliaria. Este crecimiento sostenido fortalece la economía local y contribuye al desarrollo de la región.
El compromiso de Tulum con la sustentabilidad y el turismo responsable, enfocándose en la preservación de su belleza natural y su patrimonio arqueológico, ha recibido reconocimiento y se fortalece con este proyecto que se anuncia respetuoso con esta
22
actualidad | a fondo
filosofía ecológica. Una mayor visibilidad global aumentará la conciencia sobre estas prácticas sostenibles, inspirando a otros destinos a seguir su ejemplo.
Tulum Airport. A real estate boost | it is the best time to invest in the tulum country club. the revaluation that the development of the felipe carrillo puerto airport will provoke is already a reality. Tulum, a world-renowned tourist destination famous for its idyllic beaches, Mayan ruins, and nature-centric lifestyle, is on the threshold of a transformative change with the development of its new airport. This project goes beyond mere infrastructure, as it has the potential to reposition Tulum as a prominent global tourist destination. The Tulum airport will provide more direct and efficient access to this Caribbean gem. Travelers, both domestic and international, attracted to Tulum’s natural beauty, dreamlike beaches, and rich culture, will be able to reach this southern region of Quintana Roo more conveniently and directly, avoiding additional transfers from nearby airports such as Cancun, Cozumel, or even Chetumal. Previously the only options for flying to this destination.
This improved connectivity will facilitate tourism growth, generating significant economic
impact and creating new employment opportunities for the local community.
The construction of infrastructures, like the new Tulum airport, Felipe Carrillo Puerto, also fuels the real estate appreciation of the area. The enhanced connectivity and increased tourist flow create a higher demand for properties, driving up their value and creating investment opportunities in the local real estate market. In addition to the real estate appreciation, the new infrastructure will spur the development of services and amenities in the area, improving the residents quality of life and creating a more attractive environment for real estate investment. This sustained growth strengthens the local economy and contributes to the region’s development.
Tulum’s commitment to sustainability and responsible tourism, focusing on the preservation of its natural beauty and archaeological heritage, has received recognition and is further bolstered by this project, which is announced to be in line with this ecological philosophy. Greater global visibility will increase awareness of these sustainable practices, inspiring other destinations to follow their lead.
of these sustainable practices, inspiring other destinations to follow their lead.
se prevé la apertura del esperado aeropuerto fcp para mayo del 2024. / the long-awaited fcp airport is expected to open in may 2024.
23
The art of living EXPERIENCIAS
Lo que más disfruto es compartir tiempo de calidad con mi familia en este lugar tan increíble.
What I enjoy most is sharing quality time with my family in this amazing place.
tulum country club
verano 2023
Mashua A Nikkei restaurant at Tulum
visual y gastronómica, diseñada para deleitar los sentidos y sorprender al paladar.
Mashua is a restaurant, part of the Bahia Principe Grand Cobá complex, with a modern proposal for a cuisine that has centuries of history: Nikkei cuisine. This gastronomic confluence is a fusion of the culinary traditions of two great countries and dates back to the 19th century when a large number of Japanese immigrants arrived in Peru in search of new opportunities. By blending ingredients and techniques, combining the intense and fresh flavors of Peruvian cuisine with the delicacy and sophistication of Japanese cuisine, the Nikkei style was born as a unique combination of flavors, components, and presentations.
Mashua es un restaurante, parte del complejo Bahia Principe Grand Cobá, con una propuesta moderna de una cocina que tiene siglos de historia: la cocina Nikkei. Fusión de las tradiciones culinarias de dos grandes países esta confluencia gastronómica se remonta al siglo XIX, cuando un gran número de inmigrantes japoneses llegaron a Perú en busca de nuevas oportunidades. Mezclando ingredientes y técnicas, combinando los sabores intensos y frescos de la cocina peruana con la delicadeza y la sofisticación de la cocina japonesa, nació el estilo Nikkei como una combinación única de sabores, componentes y presentaciones.
En el restaurante Mashua podrás disfrutar de auténticos clásicos estilo Nikkei como la causa, un plato icónico del
Perú - elaborado a base de papas cocidas y prensadas, mezcladas con ají amarillo, limón, y otros ingredientes según sea la receta a elaborar -, los ceviches - servidos tradicionalmente con camote dulce, choclo, cancha, yuca frita o chips de plátano. Ingredientes que agregan contraste de textura y sabores a la acidez del ceviche -, y los tiraditos - frescos, cítricos y picantes, con un toque de umami gracias a la salsa de soja y el aceite de ajonjolí -. Tres grandes representantes de esta cocina fusión que representan un legado cultural con años de tradición. Es un verdadero viaje culinario que te sumergirá en una experiencia única llena de historia, sabores y emociones.
Disfruta de la cocina Nikkei en Mashua en donde cada plato es una obra de arte
At Mashua restaurant, you can enjoy authentic Nikkei-style classics such as causa, an iconic dish from Peru - made from boiled and pressed potatoes mixed with aji amarillo, lime, and other ingredients according to the recipe -, ceviches - traditionally served with sweet potato, corn, cancha, fried yuca, or plantain chips. These ingredients add texture and flavor contrast to the acidity of the ceviche -, and tiraditos - fresh, citrusy, and spicy, with a touch of umami thanks to soy sauce and sesame oil. These three dishes are great representatives of this fusion cuisine and carry a cultural legacy with years of tradition. It is a true culinary journey that will immerse you in a unique experience filled with history, flavors, and emotions.
Enjoy Nikkei cuisine at Mashua, where each dish is a visual and gastronomic work of art designed to delight the senses and surprise the palate.
25
experiencias | sibarita
26 experiencias | destino
El Rally Maya México El placer de viajar en el tiempo
distintas marcas, fundaciones y varios de los participantes del evento realizan donativos a diversas asociaciones e instituciones benéficas. es parte del compromiso con la responsabilidad social del rally maya al brindar apoyo a personas con capacidades diferentes en cada lugar visitado
El Rally Maya México continúa cosechando reconocimiento como uno de los eventos más destacados a nivel nacional e internacional en el mundo de los automóviles históricos. Este enaltecedor festival trasciende como una celebración itinerante que recorre el cautivador sureste de México, inculcando y exaltando la veneración por el automovilismo del pasado en un entorno impregnado de alegría y hospitalidad.
El desfile de vehículos clásicos y antiguos, cual museo rodante en movimiento, ha vuelto a trazar su característico recorrido de 1,100 kilómetros a lo largo de la asombrosa y mística Península de Yucatán. Durante ocho días, el convoy ha transitado desde Ciudad del Carmen, en Campeche, hasta llegar a la ciudad de Cancún, en Quintana Roo. Este despliegue automovilístico se ha convertido en un espectáculo cautivador tanto para los participantes del rally como para los apasionados de los vehículos clásicos. Entre ellos se encuentra el director del Rally Maya México, Benjamín de la Peña Mora, quien
ha sabido consolidar y posicionar su evento entre los diez mejores de su categoría a nivel mundial, gracias a su dedicación y visión vanguardista.
No obstante, el evento trasciende más allá de su carácter competitivo y automovilístico. El Rally Maya México consigue una amplia promoción de la región a través de actividades culturales y sociales que se desarrollan en paralelo a la competencia. Estas actividades permiten a los participantes y espectadores sumergirse en la fascinante historia, cultura y arqueología de la región, además de deleitarse con la reconocida gastronomía que caracteriza a este territorio.
Un total de 120 automóviles clásicos, verdaderas joyas rodantes, han tenido el privilegio de visitar más de 60 localidades a lo largo de los tres estados que componen el recorrido del RMM. Cada parada se convierte en una oportunidad única para apreciar y descubrir la diversidad y la belleza que la Península de Yucatán tiene para ofre-
27
a bordo de un mercedes benz 250s de 1967 plácido y arturo g se coronaron como ganadores del rm2023. / on board a 1967 mercedes benz 250s, placido and arturo g. were crowned winners of the rm2023.
cer. Y al mismo tiempo que el evento genera un impacto positivo y una derrama económica importante en cada lugar visitado. El Rally Maya México se enorgullece de ser no solo una celebración del pasado automovilístico, sino también un motor impulsor para el crecimiento sostenible y el desarrollo económico de la región, asegurando así un legado perdurable en la memoria colectiva y el corazón de aquellos que lo viven y aprecian.
Rally Maya Mexico. The pleasure of time travel | Different brands, foundations, and several participants of the event make donations to various associations and charitable institutions. It is part of the Rally Maya’s commitment to social responsibility to provide support to those in need in each visited location. The Rally Maya Mexico continues to garner recognition as one of the foremost events in the realm of historic automobiles, both nationally
and internationally. This exalting festival transcends as a traveling celebration that traverses the captivating southeastern region of Mexico, instilling and exalting veneration for automotive heritage within a joyful and hospitable environment.
The parade of classic and antique vehicles, akin to a moving museum, has once again traced its distinctive route of 1,100 kilometers along the awe-inspiring and mystical Yucatan Peninsula. Over the course of eight days, the convoy has journeyed from Ciudad del Carmen in Campeche, ultimately reaching the city of Cancun in Quintana Roo. This automotive spectacle has captivated not only the rally participants but also classic car enthusiasts. Among them is the director of Rally Maya Mexico, Benjamín de la Peña Mora, who has successfully solidified and positioned the event among the top ten in its
28
experiencias | destino
category worldwide, owing to his dedication and forward-thinking vision.
However, the event extends beyond its competitive and automotive nature. Rally Maya Mexico achieves extensive promotion of the region through cultural and social activities that unfold parallel to the competition. These activities enable participants and spectators to immerse themselves in the fascinating history, culture, and archaeology of the region, while delighting in the renowned gastronomy that characterizes the territory.
A total of 120 classic automobiles, true rolling treasures, have had the privilege of visiting over 60 localities along the three states encompassed by the RMM route. Each stop becomes a unique opportunity to appreciate and discover the diversity and beauty that the Yucatan Peninsula has to offer. Simultaneously, the event generates a positive impact and significant economic growth in each visited location.
Rally Maya Mexico takes pride not only in being a celebration of automotive heritage but also in being a driving force for sustainable growth and economic development in the region, thus ensuring a lasting legacy in the collective memory and hearts of those who experience and appreciate it.
29
templó su carácter culinario en alinea y noma siendo alumno de achatz y redzepi / he tempered his culinary character at alinea and noma, being a student of achatz and redzepi
30
experiencias | entrevista
José Luis Hinostroza
El Arca de Tulum
trabajó y aprendió con los mejores eso imprime en el chef hinostroza una madurez culinaria que transmite en cada una de sus creaciones. su cocina habla de respeto por técnicas e ingredientes locales, de raíces y tradiciones es una representación de la mágica flora y fauna que rodea esta región de méxico.
Imbuidos en Arca por el ambiente rústico-elegante, que fusiona elementos naturales con detalles artesanales para crear un ambiente sofisticado y acogedor que refleja la belleza y la serenidad de su entorno costero, entrevistamos al chef José Luis Hinostroza quien dirige la cocina de este restaurante.
¿Cuál es el concepto culinario detrás de Arca?
El concepto culinario de Arca se basa en la simplicidad y en resaltar los sabores auténticos de los ingredientes locales. Nos enfocamos en una cocina de fuego, utilizando técnicas ancestrales como la parrilla y el horno de leña para realzar los aromas y sabores de los productos que utilizamos.
¿Cómo se traduce esa filosofía culinaria en los platos que se sirven en Arca?
En Arca, buscamos trabajar con ingredientes de la
más alta calidad, preferentemente provenientes de productores locales y sostenibles. Nuestro menú es una expresión de la riqueza de la región y de los ingredientes que la naturaleza nos ofrece. Cada plato está cuidadosamente diseñado para destacar la pureza y la esencia de los ingredientes, con una presentación sencilla pero impactante.
¿Podrías mencionar algunos platos representativos? Claro, tenemos varias creaciones que reflejan nuestra filosofía. Uno de nuestros platos más populares es el pulpo a la brasa, donde el pulpo se cocina a fuego lento para lograr una textura tierna y ahumada, y se sirve con una salsa de chiles y recaudo negro yucateco. Otro plato destacado es nuestro lechón confitado, preparado durante horas en nuestro horno de leña, logrando una piel crujiente y una carne jugosa. Además, nos enfocamos en ofrecer opciones vegetarianas y veganas,
31
como nuestras judías verdes a la parrilla con salsa verde tostada o nuestro tartár de pimientos asados con almendras tostadas en pan de pulque tostado a la parrilla.
¿Cuál es tu mayor inspiración a la hora de crear platillos?
Mi mayor inspiración proviene de la tierra y de la cultura maya que rodea Tulum. Me maravilla la diversidad de ingredientes que encontramos aquí, desde los productos del mar hasta las hierbas y especias locales. Trato de mantenerme en constante contacto con los productores y entender la historia detrás de cada ingrediente, para poder transmitir esa riqueza a través de mis creaciones culinarias.
¿Qué esperas que los comensales experimenten al visitar Arca?
Mi objetivo principal es que los comensales tengan una experiencia gastronómica única y significativa. Deseo que puedan conectarse con los ingredientes, saborear la pasión y dedicación que ponemos en cada plato, y sentirse transportados a través de los sabores de la región. Quiero que cada visita a
Arca sea un recuerdo memorable que los inspire a explorar la cocina y la cultura local en un nivel más profundo.
José Luis Hinostroza. Arca Tulum | He worked and learned from the best. That imparts in Chef Hinostroza a culinary maturity that he conveys in each of his creations. His cuisine speaks of respect for local techniques and ingredients, of roots and traditions. It is a representation of the magical flora and fauna that surround this region of Mexico.
Immersed in Arca’s rustic-elegant atmosphere, which blends natural elements with artisanal details to create a sophisticated and welcoming environment that reflects the beauty and serenity of its coastal surroundings, we interviewed Chef José Luis Hinostroza, who leads the kitchen of this restaurant.
What is the culinary concept behind Arca?
The culinary concept of Arca is based on simplicity and highlighting the authentic flavors of local ingredients. We focus on a fire-based cuisine, using
32
experiencias | entrevista
ancestral techniques such as grilling and wood-fired ovens to enhance the aromas and flavors of the products we use.
How does that culinary philosophy translate into the dishes served at Arca?
We strive to work with the highest quality ingredients, preferably sourced from local and sustainable producers. Our menu is an expression of the region’s richness and the ingredients nature offers us. Each dish is carefully designed to showcase the purity and essence of the ingredients, with a simple yet impactful presentation.
Can you mention some representative dishes from Arca?
We have several creations that reflect our philosophy. One of our most popular dishes is the grilled octopus, slow-cooked to achieve a tender and smoky texture, served with a chili sauce and Yucatecan Recaudo Negro. Another standout dish is our confit suckling pig, prepared for hours in our wood-fired oven, resulting in crispy skin and juicy meat. Additionally, we focus on offering vegetarian and vegan options, such as our grilled heirloom
green beans with toasted salsa verde or our tartare of roasted peppers with toasted almonds on grilled house pulque bread.
What is your greatest inspiration when creating dishes?
My greatest inspiration comes from the land and the Mayan culture surrounding Tulum. I am amazed by the diversity of ingredients we find here, from seafood to local herbs and spices. I strive to stay in constant contact with producers and understand the story behind each ingredient, in order to convey that richness through my culinary creations.
What do you hope diners experience when visiting Arca?
My main goal is for diners to have a unique and meaningful gastronomic experience. I want them to connect with the ingredients, taste the passion and dedication we put into each dish, and feel transported through the flavors of the region. I want each visit to Arca to be a memorable memory that inspires them to explore local cuisine and culture on a deeper level.
hinostroza es experto fusionando en sus creaciones los sabores tradicionales con técnicas innovadoras. / hinostroza is an expert at blending traditional flavors with innovative techniques in his creations
33
The Big Catch
Pesca deportiva en el Caribe
el pez vela en nuestros mares es conocido por su espectacular aleta dorsal y su velocidad al cazar, lo que lo convierte en uno de los animales acuáticos más rápidos y atractivos para los pescadores de todo el mundo
Un día de pesca en nuestros mares es una experiencia emocionante que cautiva a los amantes de la pesca deportiva. Las cálidas aguas del Caribe brindan el escenario perfecto para perseguir y enfrentarse a uno de los peces más deseados y desafiantes.
El Marlin es conocido por su tamaño imponente y su lucha feroz una vez que es enganchado. La emoción comienza desde el momento en que se lanza el anzuelo y se espera pacientemente ese mágico momento en que el Marlin se acerca y toma el cebo. La adrenalina se
dispara cuando el pez comienza a pelear, saltando fuera del agua y mostrando su poderío. La pesca del Marlin en el Caribe es un desafío que requiere habilidad, paciencia y estrategia. No todos los pescadores tienen la oportunidad de vivir esta experiencia única. Es una verdadera prueba de destreza y resistencia, ya que el Marlin lucha incansablemente para liberarse. Es un feroz depredador que caza en grupo, utilizando su largo pico para abrirse paso entre las presas. Su presa favorita es el atún y despliega su aleta dorsal como señal de aviso para no lastimarse entre sí durante la caza en
grupo. Puede alcanzar velocidades de hasta 110 km/h y salta hasta dos metros fuera del agua, mostrando su característico color azul metálico.
La zona de Cancún, entre Isla Mujeres y la biosfera de Isla Contoy, es un lugar donde se encuentra una gran cantidad de especies para la pesca deportiva durante todo el año, especialmente primavera y verano, con especies tan deseadas como el Marlin, Dorado, Pez Vela y Atún aleta amarilla. La topografía única de la zona hace que la pesca deportiva de tamaño grande esté prácticamente cerca de la
34
orilla, ya que el fondo del océano se hunde dramáticamente hacia el azul profundo. Además de las especies mencionadas, también se encuentran Dorado, Wahoo, Barracuda, Crevalle Jack, pargo, mero y Makarel español en las playas del sur de la zona.
En México, la pesca del Pez Vela está destinada exclusivamente a la pesca deportiva dentro de una franja de 50 millas náuticas desde la línea de base del Mar Territorial. Se permite capturar un solo ejemplar de Marlin, Pez Vela, Pez Espada o Tiburón por pescador y día, equivalente a cinco ejemplares de otras especies.
Para asegurar una captura segura y soltar al Pez Vela con medidas de seguridad adecuadas, es importante tener cuidado debido a que su piel está cubierta de limo, que puede causar reacciones en la piel humana por contacto.
En todo el litoral hay numerosas empresas de pesca deportiva que podrán ofrecer los mejores barcos para un día inolvidable con tripulación experimentada y con los mayores estándares de seguridad y confort. Para los amantes de la pesca, esta aventura se convierte en un recuerdo inolvidable que perdurará en el tiempo, pero la experiencia también ofrece la oportunidad de conectar con la naturaleza y disfrutar de la belleza del océano. Es una escapada de la rutina diaria y una conexión con el mundo natural.
Sport fishing in the Caribbean | The Sailfish in our seas is known for its spectacular dorsal fin and its speed when hunting, making it one of the fastest and most attractive aquatic animals for fishermen worldwide. A day of fishing in our seas is an exciting experience that captivates sport fishing enthusiasts. The warm waters of the Caribbean pro-
vide the perfect setting to pursue and confront one of the most desired and challenging fish.
The Marlin is known for its imposing size and fierce struggle once hooked. The excitement begins from the moment the hook is cast and patiently waiting for that magical moment when the Marlin approaches and takes the bait. Adrenaline rushes when the fish starts to fight, jumping out of the water and displaying its power. Fishing for Marlin in the Caribbean is a challenge that requires skill, patience, and strategy. Not all anglers have the opportunity to live this unique experience. It is a true test of skill and endurance, as the Marlin tirelessly fights to free itself. It is a fierce predator that hunts in groups, using its long bill to make its way through prey. Its favorite prey is tuna, and it deploys its dorsal fin as a warning signal to avoid harming each other during group hunting. It can reach speeds of up to 110 km/h and jumps up to two meters out of the water, displaying its characteristic metallic blue color.
The Cancun area, between Isla Mujeres and the Isla Contoy biosphere, is a place where a wide variety of sport fishing species can be found year-round, especially during spring and summer. Desirable species such as Marlin, Dorado, Sailfish, and Yellowfin Tuna are abundant. The unique topography of the area brings large-scale sport fishing virtually close to the shore, as the ocean floor dramatically drops into the deep blue. In addition to the mentioned species, Dorado, Wahoo, Barracuda, Crevalle Jack, snapper, grouper, and Spanish Mackerel can be found in the southern beaches of the area.
In Mexico, Sailfish fishing is exclusively designated for sport fishing within a 50
puede alcanzar velocidades de hasta
110 km/h y salta hasta dos metros fuera del agua / it can reach speeds of up to 110 km/h and jump up to two meters out of the water
nautical mile zone from the baseline of the Territorial Sea. Only one Marlin, Sailfish, Swordfish, or Shark specimen per angler per day is allowed, which is equivalent to five specimens of other species.
To ensure a safe catch and release of the Sailfish with appropriate safety measures, it is important to be cautious due to its slimy skin, which can cause reactions on human skin upon contact. Along the coastline, there are numerous sport fishing companies that can provide the best boats for an unforgettable day with experienced crew members and the highest standards of safety and comfort. For fishing enthusiasts, this adventure becomes an unforgettable memory that will endure over time, but the experience also offers the opportunity to connect with nature and enjoy the beauty of the ocean. It is an escape from the daily routine and a connection with the natural world.
35
Cenote Angelita
Belleza onírica
la conexión del ser humano con la naturaleza es esencial para nuestro bienestar y equilibrio. nos nutre, nos inspira y nos recuerda nuestra interdependencia con el ecosistema
El sistema de ríos subterráneos y la belleza natural de los cenotes de la Península de Yucatán cautivan a cualquiera ofreciendo una experiencia surrealista para aquellos afortunados que exploran sus profundidades.
La península es famosa por su formación geológica única, donde el terreno de piedra caliza porosa ha creado una intrincada red fluvial que fluye silenciosamente debajo de la superficie, oculta a la vista, representando un aspecto misterioso y fascinante del paisaje natural de la región. En medio de este mundo etéreo, los cenotes emergen como impresionantes sumideros naturales. Son cuevas verticales o depósitos de agua al aire libre, a menudo conectados a ese sistema de ríos.
“Debes aprender a dejarte hundir en los misterios más profundos para luego despertar en la luz”, fueron las palabras que le dijeron al reconocido apneísta Guillaume Néry cuando experimentó el descenso
al cenote Angelita. Fue como entrar en un estado de ensueño.
Esta maravilla primitiva nos recuerda la profunda belleza y misterio que alberga nuestro planeta. Nos invitan a sumergirnos en las maravillas de la naturaleza, a apreciar su delicado equilibrio y a despertar un sentido de reverencia por las extraordinarias creaciones que nos rodean.
Cenote Angelita. Oneiric beauty | The connection between humans and nature is essential for our well-being and balance. It nourishes us, inspires us, and reminds us of our interdependence with the ecosystem. The underground river system and natural beauty of the cenotes in the Yucatan Peninsula captivate anyone, offering a surreal experience for those fortunate enough to explore their depths. The peninsula is famous for its unique geological formation, where porous limestone terrain has created an intricate river
network that silently flows beneath the surface, hidden from view, representing a mysterious and fascinating aspect of the region’s natural landscape.
Amidst this ethereal world, cenotes emerge as stunning natural sinkholes. They are vertical caves or open-air water reservoirs, often connected to that river system.
“You must learn to sink into the deepest mysteries and then awaken in the light,” were the words renowned freediver Guillaume Néry received when he experienced the descent into the cenote Angelita. It was like entering a dreamlike state.
This primal wonder reminds us of the deep beauty and mystery our planet holds. They invite us to immerse ourselves in the wonders of nature, to appreciate its delicate balance, and to awaken a sense of reverence for the extraordinary creations that surround us.
36
experiencias | destino
El Cacao
Tesoro Divino de los Mayas
testigo de la fusión de dos mundos, el cacao se extendió por europa en los siglos xvi y xvii y se popularizó como una bebida exótica y de lujo acompañando a las siguientes colonizaciones se llevó a otras regiones tropicales como áfrica y asia. de origen mesoamericano, esta planta habla de un legado de historia y de divinidad
Es un pequeño tesoro de la naturaleza con una historia fascinante que se entrelaza con la cultura Maya en México. Tuvo un significado muy importante para ellos ya que era considerado como algo divino y era altamente valorado en su sociedad. Tenía un papel central en su religión, economía y vida cotidiana. El cacao tenía un valor para los mayas más alto incluso que el oro. Utilizado como una bebida ceremonial en los rituales religiosos, el cacao era considerado como un regalo de los dioses y se asociaba con la fertilidad, la prosperidad y la divinidad. Esta bebida, conocida como “xocoatl” o “chocolha”, se preparaba mezclando las semillas de cacao con agua,
especias y a veces miel. Era consumida por los sacerdotes y líderes en ceremonias y rituales importantes.
Además de su uso religioso, el cacao también desempeñaba un papel económico crucial en la sociedad maya. Sus semillas eran utilizadas como una forma de moneda y sistema de intercambio en el comercio. Era utilizado para adquirir bienes y servicios, y los registros y contratos comerciales mayas a menudo mencionaban transacciones en cacao.
Esta planta ha trascendido los límites de la cultura maya y se ha convertido en una delicia apreciada en todo el mundo. México es reconocido como uno de
los principales productores de cacao de alta calidad.
En la actualidad, se utiliza en numerosas formas y preparaciones. El chocolate es una tentación que nos acompaña en forma de tabletas, bombones, bebidas calientes y helados pero también se emplea en la industria cosmética y farmacéutica debido a sus propiedades antioxidantes y nutritivas. Además, los conocedores aprecian cada vez más el chocolate de origen único, que resalta las características particulares de los granos de cacao provenientes de diferentes regiones. El cacao es un tesoro que ha perdurado a través de los siglos. Su importancia en la cultura Maya es innegable, y su legado
38
experiencias | cultura
la planta de cacao, conocida científicamente como theobroma cacao, es originaria de américa central y del sur / the cacao plant, scientifically known as theobroma cacao, is native to central and south america.
continúa fascinándonos y deleitándonos. Desde las ceremonias sagradas hasta los placeres cotidianos, el cacao sigue siendo un símbolo de conexión, indulgencia y deleite para todos aquellos que tienen el privilegio de saborearlo. Es un recordatorio de que, incluso en el presente, podemos apreciar y celebrar las maravillas que nos legaron las civilizaciones antiguas.
Cacao. Divine Treasure of the Mayas | Witness to the fusion of two worlds, cacao spread throughout Europe in the 16th and 17th centuries and became popular as an exotic and luxurious beverage. Accompanying subsequent colonizations, it was taken to other tropical regions such as Africa and Asia. Of Mesoamerican origin, this plant speaks of a legacy of history and divinity. It is a small treasure of nature with a fascinating history intertwined with the Maya culture in Mexico. It held great significance for them as it was considered divine and highly valued in their society. It played a central role
in their religion, economy, and daily life. The cacao had a value for the Mayas even higher than gold. Used as a ceremonial beverage in religious rituals, cacao was seen as a gift from the gods and associated with fertility, prosperity, and divinity. This beverage, known as “xocoatl” or “chocolha,” was prepared by mixing cacao seeds with water, spices, and sometimes honey. It was consumed by priests and leaders in important ceremonies and rituals.
In addition to its religious use, cacao also played a crucial economic role in Maya society. Its seeds were used as a form of currency and exchange system in trade. It was used to acquire goods and services, and Maya commercial records and contracts often mentioned transactions involving cacao.
This plant has transcended the boundaries of Maya culture and become a beloved delicacy worldwide. Mexico is
recognized as one of the leading producers of high-quality cacao.
Today, it is used in numerous forms and preparations. Chocolate is a temptation that accompanies us in the form of bars, bonbons, hot beverages, and ice cream, but it is also employed in the cosmetic and pharmaceutical industries due to its antioxidant and nutritional properties. Furthermore, connoisseurs increasingly appreciate single-origin chocolate, which highlights the distinct characteristics of cacao beans from different regions.
Cacao is a treasure that has endured through the centuries. Its importance in Maya culture is undeniable, and its legacy continues to fascinate and delight us. From sacred ceremonies to everyday pleasures, cacao remains a symbol of connection, indulgence, and delight for all those privileged to savor it. It is a reminder that even in the present, we can appreciate and celebrate the wonders left to us by ancient civilizations.
39
Country Club Life style
El contacto directo con la naturaleza me ha ayudado a conectar con mi ser creativo y fluir con todo lo que me rodea. The direct contact with nature has helped me to connect with my creative self and flow with everything around me.
verano 2023 tulum country
club magazine
Paseo por la selva A un paso de tu casa
Caminar en la naturaleza ofrece una experiencia única que va más allá de los beneficios físicos. Durante una caminata en la selva maya, tendrás la fortuna de maravillarte observando la abundante fauna y flora de la región. A cada paso, la naturaleza te revelará sorpresas asombrosas. Podrás presenciar el vuelo majestuoso de un tucán, con su pico colorido y su llamado resonante y no podrás olvidar la curiosidad de los coatíes, esos animales sociables y juguetones que siempre te sacan una sonrisa. Con un poco de suerte, alcanzarás a ver a los ágiles monos araña balanceándose de rama en rama, jugueteando y mostrándote su destreza en las altas copas de los ramones mientras se alimentan de sus frutos comestibles. La majestuosa ceiba, con su tronco espinoso o los misteriosos ficus, con sus raíces aéreas, te recordará la conexión entre la tierra y el cielo.
Estas experiencias en la selva maya te llenarán de asombro y gratitud. Caminar entre estos árboles emblemáticos y compartir el hábitat con animales fascinantes es un privilegio que nunca dejará de emocionarte. Y todo esto a un paso de tu casa.
Walk through the jungle. A step away from your home | Walking in nature offers a unique experience that goes beyond physical benefits. During a hike in the Maya jungle, you will have the fortune to marvel at the abundant wildlife and flora of the region. With each step, nature will reveal astonishing surprises. You will witness the majestic flight of a toucan, with its colorful beak and resonant call, and you won’t be able to forget the curiosity of the coatis, those sociable and playful animals that always bring a smile to your face. With a bit of luck, you may catch a glimpse of agile spider monkeys swinging from branch to branch, frolicking and demonstrating their dexterity in the tall crowns of the ramon trees while feeding on their edible fruits. The majestic ceiba tree, with its spiky trunk, or the mysterious ficus trees, with their aerial roots, will remind you of the connection between earth and sky.
These experiences in the Maya jungle will fill you with awe and gratitude. Walking among these emblematic trees and sharing the habitat with fascinating animals is a privilege that will never cease to excite you. And all of this just steps away from your home.
tulum country club organiza caminatas guiadas por la selva, solo a un paso de tu casa servicio a propietarios / tulum country club organizes guided jungle walks, just a step away from your home services for owners.
41
life style | día a día
Últimas tendencias en SPAS Terapias para equilibrar mente y cuerpo
los spas se han convertido en un espacio donde se puede encontrar no solo tratamientos de belleza y relajación, sino también un cuidado integral que aborda nuestra salud mental y emocional ofreciendo programas terapéuticos que van más allá de los servicios tradicionales se han convertido en lugares donde las personas pueden recibir cuidado profesional y apoyo emocional en un entorno tranquilo y seguro.
En la búsqueda constante de mejorar nuestro bienestar emocional, las nuevas tendencias en el cuidado de la salud mental han encontrado su lugar en los tratamientos ofrecidos en los spas. Estas tendencias se centran en conceptos innovadores que promueven la armonía interna y la conexión mente-cuerpo.
La salud mental se ha convertido en una preocupación cada vez más importante en nuestra sociedad actual. Las organizaciones mundiales, como la Organización Mundial de la Salud (OMS), y las asociaciones de psicólogos y psiquiatras han estado haciendo hincapié en la importancia de mantener un equilibrio en nuestra salud mental para una vida plena y satisfactoria. Según
la OMS, aproximadamente una de cada cuatro personas en el mundo sufrirá de algún trastorno mental en algún momento de sus vidas. Y la American Psychological Association (APA) señala que el bienestar emocional y psicológico es fundamental para el funcionamiento óptimo en todos los aspectos de la vida. Un buen equilibrio mental nos permite manejar el estrés, establecer relaciones saludables, tomar decisiones informadas y enfrentar los desafíos con resiliencia.
A medida que aumenta la conciencia sobre la importancia de cuidar nuestra salud mental, los spas están respondiendo a esta necesidad adaptando sus servicios para brindar un enfoque integral que aborde tanto el aspecto físico como el emocional.
42
life style | día a día
El enfoque en la conexión mente-cuerpo es una de las tendencias más destacadas en los spas. Se reconoce cada vez más que nuestras emociones y pensamientos tienen un impacto significativo en nuestra salud física y viceversa. Por lo tanto, los tratamientos se diseñan de manera holística, abordando tanto el bienestar mental como el físico. Además de los masajes terapéuticos y los tratamientos faciales, los spas ofrecen prácticas como la meditación, el yoga y la respiración consciente para promover la relajación y reducir el estrés. Estas técnicas se han utilizado durante siglos para calmar la mente, aliviar la ansiedad y mejorar el equilibrio emocional.
Los spas también están adoptando enfoques basados en la evidencia científica para abordar problemas de salud mental específicos. Por ejemplo, la terapia de luz se utiliza para tratar la depresión estacional al exponer al individuo a una luz brillante que imita la luz solar natural. Esta terapia ha demostrado ser efectiva para aliviar los síntomas de la depresión
relacionada con la falta de luz durante los meses de invierno.
Se ofrecen también programas de desintoxicación digital, reconociendo el impacto negativo que la tecnología puede tener en nuestra salud mental. Estos programas alientan a las personas a desconectarse de los dispositivos electrónicos y dedicar tiempo a actividades relajantes, como paseos por la naturaleza, lectura y reflexión.
Los spas también se están asociando con profesionales de la salud mental, como psicólogos y terapeutas, para ofrecer servicios de terapia individual y grupal. Estas sesiones terapéuticas se realizan en un entorno tranquilo y confidencial, brindando a las personas un espacio seguro para explorar sus emociones, superar desafíos y desarrollar estrategias de afrontamiento saludables.
Los spas se están convirtiendo en lugares donde se puede encontrar un cuidado integral que aborda nuestra salud mental y emocional. Al aprovechar estas tendencias, los spas nos brindan la oportunidad
de encontrar un equilibrio en nuestro bienestar emocional y disfrutar de una vida más plena y satisfactoria.
Latest trends in spas. Therapies to balance mind and body | Spas are becoming places where comprehensive care addressing our mental and emotional health can be found. By capitalizing on these trends, spas provide us with the opportunity to find a balance in our emotional well-being and enjoy a more fulfilling and satisfying life. In the constant pursuit of improving our health and emotional well-being, the new trends in mental health care have found their place in the treatments offered at spas. These trends focus on innovative concepts that promote internal harmony and the mindbody connection.
Mental health has become an increasingly important concern in our current society. Global organizations such as the World Health Organization (WHO) and associations of psychologists and psychiatrists have been emphasizing the importance of maintaining a balance
43
in our mental health for a fulfilling and satisfying life. According to the WHO, approximately one in four people worldwide will experience some form of mental disorder at some point in their lives.
The American Psychological Association (APA) also points out that emotional and psychological well-being is fundamental to optimal functioning in all aspects of life. A good mental balance allows us to manage stress, establish healthy relationships, make informed decisions, and face challenges with resilience.
As awareness of the importance of caring for our mental health increases, spas are responding to this need and adapting their services to provide a comprehensive approach that addresses both the physical and emotional aspects.
The focus on the mind-body connection is one of the most prominent trends in spas. It is increasingly recognized that our emotions and thoughts have a significant impact on our physical health and vice versa. Therefore, treatments are designed holistically, addressing both mental and physical well-being. In addition to therapeutic massages and facial treatments, spas offer practices such as meditation, yoga, and mindful breathing to promote relaxation and reduce stress. These techniques have been used for centuries to calm the mind, alleviate anxiety, and improve emotional balance.
Spas are also adopting evidence-based approaches to address specific mental
health issues. For example, light therapy is used to treat seasonal depression by exposing individuals to bright light that mimics natural sunlight. This therapy has been shown to be effective in alleviating symptoms of light-related depression during the winter months. Digital detox programs are also offered, recognizing the negative impact that technology can have on our mental health. These programs encourage people to disconnect from electronic devices and dedicate time to relaxing activities such as nature walks, reading, and reflection.
Spas are also partnering with mental health professionals such as psychologists and therapists to offer individual and group therapy services. These therapeutic sessions take place in a calm and confidential environment, providing people with a safe space to explore their emotions, overcome challenges, and develop
healthy coping strategies.
Spas are becoming places where comprehensive care addressing our mental and emotional health can be found. By leveraging these trends, spas provide us with an opportunity to find balance in our emotional well-being and enjoy a more fulfilling and satisfying life.
las nuevas tendencias para las terapias en spa abordarán la salud mental y emocional / the new trends for therapies in spas will address mental and emotional health
44
life style | día a día
46 life style | real estate
Hélices A modern day lifestyle
El estilo de vida actual está generando necesidades diferentes en cada inversor. Hoy, comprar un departamento obedece a muy variados objetivos, por eso Hélices es el nuevo desarrollo boutique de Tulum Country Club que satisface todas las situaciones que se presentan como la oportunidad de inversión y revalorización, la comodidad y vida en familia, o la rentabilidad financiera de un alquiler vacacional.
Esta variedad de opciones de estilo de vida para el inversionista moderno se traducen en una combinación de 36 condominios con tipologías de 1, 2 y 3 recámaras, que pueden incluir albercas privadas, jardines o espectaculares vistas desde el roof top, con versiones de una o dos plantas dentro de cada departamento, ofreciendo una fusión de diseño arquitectónico fresco y la exuberancia del nuevo Central Park del complejo que se suma a la gran variedad de amenidades que ofrece Tulum Country Club a sus residentes.
Perfecto para el estilo de vida activo de hoy en día, Hélices fue diseñado con una base de comodidades esenciales para el residente moderno, por lo que a sus exclusivas áreas verdes, albercas y zonas de ocio se le suma un área de coworking que cumple con todas las características y especificaciones para hacer del trabajo remoto en el Caribe mexicano un verdadero placer: Salas de reuniones, espacios para recibir visitas y colaboradores, zoom boots y toda la conectividad para sacar el home office de la sala de tu propia casa.
47
un proyecto que ofrece a sus residentes un estilo de vida para todos los gustos / hélices offers its residents a lifestyle for all tastes.
Después de un provechoso día de trabajo sin salir de Tulum Country Club, el entorno exuberante de Hélices y Central Park te renovará por completo.
Perfect for today’s active lifestyle, Hélices was designed with a foundation of essential amenities for the modern resident. In addition to its exclusive green areas, swimming pools, and leisure zones, it features a coworking area that meets all the characteristics and specifications to make remote work in the Mexican Caribbean a true pleasure: meeting rooms, spaces to receive guests and collaborators, zoom booths, and all the connectivity to transform your home office from your own living room.
The current lifestyle is generating different needs for each investor. Today, buying an apartment serves a variety of objectives, which is why Hélices is the new boutique development in Tulum Country Club that satisfies all the considerations such as investment opportunity and appreciation, comfort and family life, or financial profitability of vacation rentals. This variety of lifestyle options for
the modern investor translates into a combination of 36 condominiums with 1, 2, and 3-bedroom layouts, which may include private pools, gardens, or spectacular rooftop views. Each unit can have one or two floors, offering a fusion of fresh architectural design and the lushness of the new Central Park within the complex. These features add to the wide range of amenities that Tulum Country Club offers its residents.
Perfect for today’s active lifestyle, Hélices was designed with a foundation of essential amenities for the modern resident. In addition to its exclusive green areas, swimming pools, and leisure zones, it features a coworking area that meets all the characteristics and specifications to make remote work in the Mexican Caribbean a true pleasure: meeting rooms, spaces to receive guests and collaborators, zoom booths, and all the connectivity to transform your home office from your own living room.
After a fulfilling day of work without leaving Tulum Country Club, the lush surroundings of Hélices and Central Park will completely renew you.
48
life style | real estate
49
Descubriendo el Futuro Residences
Day
El Legado fue el lema bajo el cual se desarrolló el concepto de la IV edición del Residences Day en Tulum Country Club, celebrado en diciembre del año pasado. Un día en el que asesores inmobiliarios, inversionistas, residentes y propietarios disfrutaron de la presentación de los nuevos proyectos de este desarrollo. Más de 1,200 invitados reunidos en este espectacular evento tuvieron la oportunidad de recorrer el desarrollo, el campo de golf PGA Riviera Maya y el club de playa Kay Beach Club. Fueron testigos también de la presentación de proyectos en curso, como la transformación de la Casa Club, la primera fase del Country Club, el Market Square y el Centro de Administración y Seguridad CAS. Además, recibieron el anuncio de la apertura del nuevo Colegio Internacional Alemán de la Riviera Maya, que inicia con la primera generación en este ciclo escolar 2023 - 2024, y la creación del Central Park: un amplio espacio verde rodeado de cenotes, senderos y lagunas.
Tulum Country Club también reveló su compromiso con la innovación al presentar el proyecto “Lagos Residencial” y el próximo lanzamiento de “Hélices”, un desarrollo boutique con acceso directo al Central Park.
En este evento Tulum Country Club no solo presentó sus planes de negocio sino también sus proyectos para el bienestar colectivo resaltando sus brigadas sociales, formadas por los trabajadores de la empresa quienes colaboran en mejorar las áreas recreativas, colegios y zonas públicas de las comunidades de Akumal, Chemuyil y Francisco Uh May.
El evento culminó con una gran fiesta que incluyó la presentación de un DJ internacional, un cocktail exclusivo, espectáculos de luces y música en vivo.
Residences Day es una celebración que año con año refleja el deseo de seguir creciendo como comunidad y consolidarse como uno de los mejores residenciales en el destino de Tulum.
Discovering the Future. Residences day | The Legacy was the motto under which the concept of the IV edition of Residences Day was developed at Tulum Country Club, held in December of last year. It was a day where real estate advisors, investors, residents, and homeowners enjoyed the presentation of the new projects within this development.
More than 1,200 guests gathered at this spectacular event had the opportunity to explore the development, the PGA Riviera Maya golf course, and the Kay Beach Club. They also witnessed the presentation of ongoing projects, such as the transforma-
tion of the Clubhouse, the first phase of the Country Club, the Market Square, and the Administration and Security Center. In addition, they received the announcement of the opening of the new German International School of the Riviera Maya, which will start with the first generation in this school year 20232024, and the creation of Central Park: a vast green space surrounded by cenotes, trails, and lagoons. Tulum Country Club also showcased its commitment to innovation by presenting the “Lagos Residencial” project and the upcoming launch of “Hélices,” a boutique development with direct access to Central Park.
During this event, Tulum Country Club not only presented its business plans but also highlighted its projects for collective well-being, emphasizing their social brigades formed by the company’s employees who collaborate to improve recreational areas, schools, and public spaces in the communities of Akumal, Chemuyil, and Francisco Uh May.
Residences Day is a celebration that year after year reflects the desire to continue growing as a community and consolidate itself as one of the best residential communities in the destination of Tulum.
50
life style | eventos
51
Kay Beach Club
Happiness comes in waves
Con un exclusivo evento se celebró el segundo aniversario del Kay Beach Club, unos de los clubes de playa más en tendencia de Tulum.
Los invitados fueron recibidos con un vaso conmemorativo del evento como regalo y con un cocktail de bienvenida que anunciaba el ambiente de celebración con el que iban a disfrutar de la noche. Todo amenizado con un reconocido Dj, música en vivo y una impactante performance de artistas.
Álvaro Moya, director general de Tulum Country Club, remarcó que con esta celebración el complejo constata su afán por seguir creciendo y evolucionando, ofreciendo a la comunidad del desarrollo y al público en general un club de playa de talla internacional con una oferta y un servicio de la más alta calidad. “Todos los productos que ofrecemos se convierten en destinos únicos no solo para vacacionar, sino también para vivir o invertir, con todo el valor diferencial que aportan la suma de cada uno de ellos”, comentó Moya.
El evento concluyó con un ambiente de entusiasmo y alegría, prolongándose hasta pasada la medianoche. La felicidad viene definitivamente en olas.
Kay beach club. Happiness comes in waves | The second anniversary of Kay Beach Club, one of the trendiest beach clubs in Tulum, was celebrated with an exclusive event. Guests were welcomed with a commemorative event glass as a gift and a welcome cocktail that set the tone for the celebratory atmosphere they would enjoy throughout the night. The event was enhanced by a renowned DJ, live music, and a breathtaking performance by artists.
Álvaro Moya, General Director of Tulum Country Club, highlighted that with this celebration, the resort reaffirms its commitment to continued growth and evolution, offering the development’s community and the general public a world-class beach club with the highest quality offerings and services. “All the products we offer become unique destinations not only for vacationing but also for living or investing, with the added value that each of them brings,” commented Moya.
The event concluded with an atmosphere of enthusiasm and joy, extending past midnight. Happiness definitely comes in waves.
52
life style | eventos
Mente sana en cuerpo sano
Grupo Piñero es una empresa líder en la industria turística que se destaca también por ser una empresa comprometida con el bienestar de su equipo. Es por ello que para conmemorar el Día Mundial de la Salud, celebrado el 7 de abril pasado, organizaron una emocionante carrera de 5 kilómetros en la que sus colaboradores participaron con gran entusiasmo, promoviendo así un estilo de vida activo. Esta iniciativa refleja la filosofía de Grupo Piñero de fomentar la salud integral de su organización, armonizando el cuerpo, la mente y el espíritu. Es un compromiso con el bienestar y la salud de sus empleados que los distingue en la industria de la hospitalidad como una Empresa Saludable.
A healthy mind in a healthy body | Grupo Piñero is a leading company in the tourism industry that also stands out for being committed to the well-being of its team. That is why, to commemorate World Health Day, celebrated on April 7th, they organized an exciting 5-kilometer race in which their employees participated with great enthusiasm, promoting an active lifestyle. This initiative reflects Grupo Piñero’s philosophy of fostering the holistic health of its organization, harmonizing the body, mind, and spirit. It is a commitment to the well-being and health of their employees that distinguishes them in the hospitality industry as a Healthy Company.
53
Día mundial del reciclaje Go
green
Como parte de su movimiento “Somos Ecoístas” Grupo Piñero se sumó al Día Mundial del Reciclaje promoviendo la gestión responsable de residuos para la preservación del medio ambiente. Con este propósito los colaboradores de Tulum Country Club y PGA Riviera Maya crearon esculturas a partir de materiales reciclables esperando con este gesto generar y despertar conciencia ambiental recordando con esta acción a los asistentes que un buen ecoísta no nace, se hace.
World Recycling Day. Go green | As part of their “We are Ecocentric” movement, Grupo Piñero joined the World Recycling Day by promoting responsible waste management for environmental preservation. In line with this purpose, the employees of Tulum Country Club and PGA Riviera Maya created sculptures from recyclable materials hoping to generate and raise environmental awareness with this gesture, reminding attendees that being a good ecocentric is not something you’re born with, you have to work at it.
Una ceremonia Maya
En un memorable evento, acompañados de un chamán maya y de un sacerdote, se vivió un día muy especial en donde se ofrecieron oraciones e invocaron bendiciones y energías positivas pidiendo protección y abundancia para la tierra y para los trabajadores que llevarán a cabo la construcción del nuevo Colegio Internacional Alemán de la Riviera Maya en el Tulum Country Club, finalizando el evento con unos deliciosos tamales ofrecidos por el equipo de obra.
A Mayan ceremony | In a memorable event, accompanied by a Maya shaman and a priest, a very special day was experienced where prayers were offered and blessings and positive energies were invoked, seeking protection and abundance for the land and for the workers who will carry out the construction of the new Colegio Internacional Alemán de la Riviera Maya at Tulum Country Club. The event concluded with some delicious tamales offered by the construction team.
54
life style | eventos
LXVII Campeonato Nacional Interclubes
El impresionante club de golf PGA Riviera Maya, joya del desarrollo Tulum Country Club, recibió a los jugadores que participaron en este icónico torneo, el de mayor tradición en el calendario de la Federación Mexicana de Golf. El Club Campestre de la Ciudad de México se hizo con su décima primera Copa Challenge en la categoría de Campeonato, mientras que Club de Golf
La Hacienda, Bosque Real Country Club y Club Campestre de Chihuahua emergieron victoriosos en sus respectivas categorías, demostrando todos ellos su gran destreza, talento y disciplina en el campo. Fue una muestra de pasión por el golf.
LXVII National Interclub Championship | The impressive PGA Riviera Maya golf club, a gem in the Tulum Country Club development, welcomed the players who participated in this iconic tournament, the most traditional event on the Mexican Golf Federation’s calendar. Club Campestre de la Ciudad de México claimed their eleventh Copa Challenge in the Championship category, while La Hacienda Golf Club, Bosque Real Country Club, and Club Campestre de Chihuahua emerged victorious in their respective categories, all showcasing their great skill, talent, and discipline on the course. It was a display of passion for golf.
55
Luis Alarcón Un café en la Casa Club
residencia art project es la propuesta más ambiciosa de arte contemporáneo en la riviera maya. desde su galería en la cosmopolita avenida 38 de playa del carmen apoyan y nutren a la comunidad con un excelente trabajo curatorial
Hace ya cuatro años que Luis Alarcón unió su experiencia del mundo del arte en Ciudad de México con la admiración por la Riviera Maya en este personal proyecto. Desde la Casa Club nos comparte su visión de la escena actual y cómo trabajan para apoyar la creación local y el coleccionismo.
Pionero en Quintana Roo, apostaste por el arte contemporáneo de manera profesional. ¿Cómo fueron los inicios de esta aventura?
Empezamos el proyecto con el arte como el elemento estelar junto a la arquitectura para lograr un concepto de departamentos de lujo en una simbiosis perfecta que permitiera a los propietarios acercarse a este mundo y disfrutarlo. Pero entonces se vio la necesidad de abrir un lugar que pudiera dar voz a todos los artistas locales que no tenían un espacio, y la galería se expandió desde esta idea del apoyo a toda la escena local con programas de residencia, ciclos de exposición de cuatro meses, alojando otras propuestas de cine o de música ampliando y fertilizando así el panorama artístico.
¿Cuál es la base de vuestro trabajo?
Somos una galería de arte contemporáneo mexicano que trata de balancear la oferta con artistas emergentes y artistas más consagrados. Residencia Art Project se plantea como un puente curatorial entre las distintas corrientes de la escena de arte contem-
poráneo de México y la Riviera Maya. Con Darío Fénix como curador de la galería tratamos de salvar el modelo tan centralista que funciona en el país a través de este puente, creando sinergias y conectando artistas para poner en valor la idiosincrasia del arte en la región. Nosotros somos un punto de conexión entre el Caribe Mexicano y los circuitos de arte contemporáneo del resto del país o internacionales, apoyando su individualidad.
¿La Riviera Maya tiene entonces una identidad propia a nivel creativo?
Sí, por supuesto. El aislamiento que ha tenido la zona desde sus inicios ha generado una manera particular de entender el mundo y el arte expresa esta diferencia. “Anti Nostalgia” es nuestra próxima exposición que inauguramos en julio y aprovecha esta visión para exponer la diferente manera de interpretar el tiempo. Fuera de aquí, se habla del pasado, tanto desde el punto de vista histórico, precolombino como del pasado personal, los recuerdos, etc. Sin embargo aquí el tiempo interesa desde la idea de lo venidero, el futuro que llega y lo que nos deparará. De ahí que las preocupaciones medioambientales y sociales, y una manera más independiente y global de entender la creación sea una constante en nuestros artistas.
En este tiempo habéis tenido la oportunidad de consolidar una colección permanente. ¿Qué destacarías de ella?
56
life style | entrevista
cada vez más el arte en la riviera maya y tulum se está convirtiendo en un referente internacional / more and more, art in the riviera maya and tulum is becoming an international benchmark.
En la colección permanente tenemos obras de artistas muy reconocidos como Piano Car de Betsabeé Romero, como homenaje a la inspiración de los artistas que te invita a sumergirte en la galería, pero además de las piezas originales que están a la venta, tenemos también ediciones de series que pueden ser una opción más asequible para incursionarse en el mundo del arte. Obras como las de Maria Conejo o Bloque Negro fomentan la inquietud y el interés para pensar como coleccionistas desde un escenario también de rango medio.
Realmente vuestro campo de interés es muy diverso. ¿Qué trabajos estáis apoyando actualmente?
En nuestra pasada exposición Contra Natura, presentamos un amplio catálogo de artistas muy diversos, tanto en desarrollo como en los medios que se expresan. Y estamos muy orgullosos de la última ganadora del Premio de Adquisición ha sido Lizette Abraham una artista de Yucatán que trabaja con instalaciones de telas y objetos para intervenirlas fotográficamente creando paisajes con mucha coherencia plástica y conceptual, plasmando la cosmovisión maya, su propia visión personal y política, convirtiéndose en un referente de lo que es hoy el arte en la Riviera Maya.
Invitamos a todo el mundo a acercarse a la galería en Playa del Carmen para disfrutar y conocer el alto nivel que tiene la escena del arte local.
Luis Alarcón. A coffee at the Clubhouse. | Residencia Art Project is the most ambitious contemporary art proposal in the Riviera Maya. From their gallery on the cosmopolitan 38th Avenue in Playa del Carmen, they support and nourish the community with excellent curatorial work. Four years ago, Luis Alarcón combined his experience in the art world in Mexico City with his admiration for the Riviera Maya in this personal project. From Casa Club, he shares his vision of the current art scene and how they work to support local creation and collecting.
57
As a pioneer in Quintana Roo, you took a professional leap into contemporary art. How did this adventure begin?
We started the project with art as the focal point, along with architecture, to achieve a concept of luxury apartments in a perfect symbiosis that would allow owners to engage with and enjoy this world. However, it soon became apparent that there was a need to open a space that could give a voice to all the local artists who didn’t have a platform, and the gallery expanded from this idea of supporting the entire local scene. We implemented residency programs, four-month exhibition cycles, and hosted other proposals such as film and music, thus expanding and enriching the artistic landscape.
What is the foundation of your work?
We are a Mexican contemporary art gallery that strives to balance our offerings with emerging artists and more established artists. Residencia Art Project serves as a curatorial bridge between different currents in Mexico’s contemporary art scene and the Riviera Maya. With Darío Fénix as the gallery curator, we aim to overcome the centralized model that prevails in the country through this bridge, creating synergies and connecting artists to highlight the idiosyncrasy of art in the region. We are a point of connection between the Mexican Caribbean and the circuits of contemporary art in the rest of the country or internationally, supporting their individuality.
Does the Riviera Maya then have its own creative identity?
Yes, absolutely. The isolation that the area has experienced since its inception has generated a particular way of understanding the world, and art expresses this difference. “Anti Nostalgia” is our upcoming exhibition that opens in July, which harnesses this vision to showcase the different ways of interpreting time. Outside of this region, the focus is on
the past, both from a historical perspective, such as pre-Columbian history, as well as personal memories, etc. However, here time is viewed in terms of what is to come, the future that arrives and what it holds for us. Hence, environmental and social concerns, as well as a more independent and global approach to creation, are constant themes among our artists.
During this time, you’ve had the opportunity to build a permanent collection. What stands out about it?
In our permanent collection, we have works by well-known artists like Betsabeé Romero’s “Piano Car,” paying homage to the inspiration that invites you to immerse yourself in the gallery. In addition to the original pieces available for sale, we also have editions of series that can be a more affordable option for venturing into the art world. Works by artists such as Maria Conejo or Bloque Negro foster curiosity and interest, encouraging collectors to engage from a mid-range perspective as well.
Your field of interest is truly diverse. What projects are you
currently supporting?
In our recent exhibition, “Contra Natura,” we presented a wide catalog of diverse artists, both in terms of their artistic development and the mediums they express themselves through. We are particularly proud of the latest winner of the Acquisition Award, Lizette Abraham, an artist from Yucatán who works with fabric and objects to photographically intervene and create landscapes with a strong artistic and conceptual coherence, reflecting Mayan cosmology, her personal and political vision, and becoming a reference point for what art in the Riviera Maya is today.
We invite everyone to visit the gallery in Playa del Carmen to enjoy and experience the high level of the local art scene.
58
life style | entrevista
Adidas Tech
Response 3.0 Shoes that enhance your game
tus zapatos de golf desempeñan un papel fundamental en tu juego al proporcionarte tracción, estabilidad, comodidad y protección. elegir el par adecuado puede contribuir a mejorar tu rendimiento y la experiencia en el campo de golf
Cuando se trata de seleccionar los zapatos de golf adecuados, hay varios factores importantes que debes considerar. En primer lugar, una buena tracción, confiable, es crucial para obtener un agarre firme en el césped y evitar resbalones. Busca zapatos con suelas sin puntas que ofrezcan una tracción excepcional, como los adidas Tech Response 3.0. Estos zapatos cuentan con una suela de goma con lugs primarios X-Traxion, que garantizan un excelente agarre sin puntas tradicionales. Te alegrará saber que estos lugs están diseñados para ser suaves con el green, lo que te ganará el aprecio del cuidador del campo. Además, estos zapatos priorizan la comodidad con un corte de malla, amortiguación interior y una entresuela de EVA ligera. También presumen de un diseño moderno, realzado por las icónicas tres rayas de adidas en los costados.
Your golf shoes play a crucial role in your game by providing you with traction, stabil-
ity, comfort, and protection. Choosing the right pair can enhance your performance and overall experience on the golf course. When it comes to selecting the right golf shoes, there are several important factors to consider. Firstly, reliable traction is crucial for obtaining a firm grip on the turf and preventing slips. Look for spikeless shoes that offer exceptional traction, such as the adidas Tech Response 3.0. These shoes feature a rubber outsole with X-Traxion primary lugs, ensuring excellent grip without traditional spikes. You’ll be pleased to know that these lugs are designed to be gentle on the green, earning appreciation from the course caretaker. Additionally, these shoes prioritize comfort with a mesh upper, interior cushioning, and a lightweight EVA midsole. They also boast a modern design, accentuated by the iconic three stripes of adidas on the sides.
visita la pro shop del pga riviera maya y descubre en esta tienda una amplia variedad de elementos esenciales para tu juego / visit the pga riviera maya pro shop and explore a wide variety of essential items for your game
60
life style | golf
LA HERRADURA Residencial
Esta nueva opción residencial dentro del Tulum Country Club está formada por 141 lotes unifamiliares como una impresionante y exclusiva comunidad privada. Cuenta con un área común de más de 7,000 m2 llena de espacios recreativos, jardines, albercas y pistas de pádel, diseñados para un estilo de vida activo y ofrece una experiencia única al estar integrada con el Central Park, la nueva estrella del complejo con una extensión de más de 30 hectáteas de pura naturaleza.
Los lotes, que van desde 300m2 hasta 705m2 para adaptarse a tus necesidades de diseño, se encuentran estratégicamente ubicados en forma de herradura lindando de manera privilegiada con este increíble espacio verde lleno de senderos para andar en bicicleta, trotar y caminar. El parque tie-
ne también gimnasio al aire libre, zona para perros, área de picnics y café junto al parque, además de un centro de eventos comunitarios y una explanada de exhibición de arte, todo a la puerta de tu casa para entender la vida de otra manera. Tulum Country Club se enorgullece de ofrecer a sus compradores la oportunidad de financiar el 50% de la inversión con el único financiamiento real de desarrollador en el mercado.
En La Herradura Residencial, todo está pensado para que puedas construir la casa de tus sueños en armonía con el entorno natural del Central Park.
This new residential option within the Tulum Country Club consists of 141 single-family lots as an impressive and exclusive private community. It features a common area of over 7,000 m2 filled
life style | real estate
sin duda, invertir en la herradura residencial es la mejor opción de primera residencia en tulum. / certainly, investing in residencial la herradura is the best option for a first home in tulum.
with recreational spaces, gardens, swimming pools, and paddle tennis courts, designed for an active lifestyle and offering a unique experience by being integrated with the Central Park, the new star of the complex, spanning over 30 hectares of pure nature. The lots, ranging from 300m2 to 705m2 to suit your design needs, are strategically located in a horseshoe shape, bordering this incredible green space filled with bike paths, jogging trails, and walking paths. The park also has an outdoor gym, dog area, picnic facilities , and a
café next to the park, in addition to a community event center and an art exhibition esplanade, all at your doorstep to experience life in a different way.
Tulum Country Club is proud to offer its buyers the opportunity to finance 50% of the investment with the only developer-backed financing in the market. In La Herradura Residencial, everything is designed so you can build the house of your dreams in harmony with the natural surroundings of the Central Park.
63
Los 5 favoritos del campeonato
Place your bets
ESPECIAL Tulum Country Club
Los hoyos más demandantes
The most challenging holes
Bupa Tour Championship
La gran final
Después de 11 campeonatos por todo el continente y 7 países anfitriones, el itinerario de la PGA TOUR Latinoamérica llega a su fin este 2 de julio con el Bupa Tour Championship, que vuelve al desafiante PGA Riviera Maya reuniendo a los mejores de la temporada, entre ellos varios mexicanos.
En esta final del PGA TOUR Latinoamérica solo participan los 60 mejores de toda la temporada, de entre los cuales, los 5 primeros obtendrán su membresía de acceso directo para el Korn Ferry Tour 2024. Los ganadores se repartirán una bolsa de premios de 200,000 dólares además de los 100,000 que entrega Totalplay.
Para PGA Riviera Maya y Tulum Country Club es un honor ser la sede por tercer año de esta final tan especial y en un increíble destino como es Tulum.
Great Golf Final. After 11 championships across the continent and 7 host countries, the PGA TOUR Latinoamérica itinerary comes to an end on July 2nd with the Bupa Tour Championship, returning to the challenging PGA Riviera Maya and bringing together the season’s best players, including several Mexicans.
In this final of PGA TOUR Latinoamérica, only the top 60 players of the season participate, among whom the top 5 will earn direct access membership to the Korn Ferry Tour 2024. The winners will share a prize pool of $200,000 in addition to the $100,000 provided by Totalplay.
Hosting the the final of the PGA TOUR Latinoamérica for the third year is an honor for PGA Riviera Maya and Tulum Country Club.
Fernando Lledó CEO de Bupa México
La compañía internacional líder en el cuidado de la salud y atención médica patrocina el torneo con la misma pasión que su director general expresa: “En Bupa México estamos convencidos que a través del deporte, nuestra salud física y bienestar mental mejora de una manera significativa. Es por esto que con gran orgullo patrocinamos el PGA TOUR, pues creemos en el talento, en las mentes disciplinadas y los buenos hábitos que impactan de manera positiva nuestro futuro. El amor por el golf nos une”.
The leading international health and medical insurance company sponsors the tournament with the same passion expressed by its CEO: “ At Bupa Mexico, we are convinced that through sports, our physical health and mental well-being improve significantly. That’s why we proudly sponsor the PGA TOUR because we believe in talent, disciplined minds, and good habits that positively impact our future.
65
PGA TOUR Latinoamérica quarterly newsletter Verano 2023 | Issue 01 riviera maya
Roo,
Quintana
México
200, 000 $
600 puntos El mejor premio de la gira / The best prize of the entire tour.
PGA TOUR Latinoamérica
12 años de éxitos
Heredera de circuitos trasnacionales como el Tour del Caribe de los años 70, el actual circuito operado por el PGA TOUR, se ha consolidado como el circuito masculino de golf profesional de América Latina desde que hace 12 años realizara su primera temporada.
Esta gira nació con el objetivo de crear oportunidades de juego para los jugadores que están empezando en su carrera y quieren llegar al máximo nivel. Para ello, los ganadores de los torneos suman puntos en el ranking mundial, y accesos directos para el siguiente nivel de juego, el Korn Ferry Tour. En todos estos años son muchas las carreras deportivas que se han formado en esta plataforma algunas de ellas con un merecido éxito profesional como los más de 40 jugadores que han alcanzado el PGA TOUR defendiendo el más alto estatus profesional y los más de 150 que han podido acceder al Korn Ferry, demostrando así tener el talento necesario para jugar en el máximo nivel.
Para la organización es muy satisfactorio haber coordinado más de 120 torneos que a lo largo de este tiempo trasladan toda una experiencia de juego profesional a los participantes, ofreciendo unos altos niveles técnicos y organizativos siempre con estándar PGA TOUR durante las 12 semanas del año que dura cada temporada.
PGA TOUR Latinoamérica. 12 years of success. | Since its inaugural season 12 years ago, the circuit operate by PGA TOUR has emerged as the premier men’s professional golf circuit in Latin America, inheriting the legacy of transnational circuits such as the 1970s Caribbean Tour. This tour was created with the aim of providing playing
opportunities for players who are starting their careers and aspire to reach the highest level. To achieve this, winners of the tournaments earn points in the world ranking and direct access to the next level of play, the Korn Ferry Tour.
Over the years, many sporting careers have been formed on this platform, some of them achieving well-deserved professional success, such as the over 40 players who have reached the PGA TOUR defending the highest professional status, and the more than 150 who have gained access to the Korn Ferry Tour, demonstrating the necessary talent to play at the highest level.
For the organization, it is very satisfying to have coordinated over 120 tournaments that, throughout this time, provide a complete professional playing experience to the participants, offering high technical and organizational standards always aligned with the PGA TOUR standards during the 12 weeks of each season.
El Pro-Am Play with the best
Los amantes del golf viven con gran emoción los Pro-Am; torneos que les permiten compartir el campo junto a sus golfistas favoritos, aprender de ellos y experimentar el ambiente de competencia de alto nivel. Es una experiencia inolvidable donde, a su vez, los golfistas profesionales disfrutan de la interacción con los aficionados compartiendo su conocimiento y habilidades con ellos teniendo la oportunidad al mismo tiempo de probar el campo antes del comienzo del torneo principal. Es así como casi 30 profesionales jugarán el Pro-Am este miércoles 28 como antesala al Bupa Tour Championship.
Golf enthusiasts experience great excitement during Pro-Am events, which allow them to share the course with their favorite golfers, learn from them, and experience a high-level competitive atmosphere. It is an unforgettable experience where, in turn, professional golfers enjoy interacting with fans and sharing their knowledge and skills with them. That’s how almost 30 professionals will play the Pro-Am on Wednesday, the 28th, as a prelude to the Bupa Tour Championship.
66
riviera maya | Quintana Roo, México
3 hoyos desafiantes Stay focused
Tory Gatrell, director general del PGA Riviera Maya, es un golfista profesional - miembro y embajador de la PGA of America - y un excelente instructor pero sobre todo es un hombre cercano, amable y con un gran sentido de la empatía. Con esa cercanía nos comparte su propio ranking sobre los 3 hoyos más desafiantes del campo que dirige.
Tory Gatrell, General Manager of PGA Riviera Maya, is a professional golfer - a member and ambassador of the PGA of America - and an excellent instructor, but above all, he is an approachable, kind, and empathetic individual. With that closeness, he shares with us his own ranking of the top 3 most challenging holes on the course he oversees.
Hoyo 2
Tory avisa que este hoyo no te permite mucho rango de error. Si pegas hacia la izquierda, a la derecha o short sided, estás casi seguro en un bogey. Tu drive tiene que ser preciso en este par 3 de distancia media-larga y sobre todo no te dejes intimidar por sus 4 bunkers y por la selva que protege ambos lados del fairway.
Hole 2 | Tory warns us that this hole doesn’t allow much room for error. If you hit it to the left, to the right, or get short sided, you’re almost guaranteed a bogey. Your drive must be precise on this medium to long-distance par 3, and above all, don’t let yourself be intimidated by its 4 bunkers and the jungle that protects both sides of the fairway.
Hoyo 15
Con sus 245 yardas este hermoso par 3 largo en uno de los fairways más grandes del campo. Un enorme lago embellece toda la visual derecha que se aprecia desde el tee de salida y dos bunkers protegen el lado izquierdo del green. Es el hoyo insignia del recorrido y lograr el par en él es una gran hazaña.
Hole 15 | With its 245 yards, this beautiful long par 3 is situated on one of the largest fairways on the course. An enormous lake enhances the entire right view seen from the tee box, while two bunkers protect the left side of the green. It is the signature hole of the course, and achieving par on it is a great accomplishment.
Hoyo 6
Cuando la Federación Mexicana de Golf y la USGA - The United States Golf Association - evaluaron el campo calificaron este hoyo como el más difícil del recorrido. Es un par 4 y sorprende por el cenote que protege el lado izquierdo del green convirtiéndolo en uno de los más encantadores al mismo tiempo que retadores para tu juego.
Hole 6 | When the Mexican Golf Federation and the USGA - The United States Golf Association - evaluated the course, they rated this hole as the most difficult on the course. It is a par 4 and stands out for the cenote that protects the left side of the green, making it one of the most enchanting and challenging for your game.
67
quarterly newsletter | Verano 2023 | Issue 01
Los 5 favoritos en el green
The Best Bet
Desde el inicio de la temporada del PGA TOUR Latinoamérica, los jugadores han dado su máximo esfuerzo para llegar a este punto en la mejor posición posible. Sin embargo, solo un jugador será el ganador en nuestro campo.
Por fin ha llegado la esperada final y todos estamos ansiosos por ver quién se llevará la victoria en el torneo Bupa Tour Championship. Nos emociona descubrir quién triunfará en el demandante campo de la Riviera Maya Golf PGA. Nuestros cinco favoritos han sobresalido a lo largo del campeonato por su estilo de juego que los hace verdaderamente destacables. No los
pierdas de vista, ya que esta vertiginosa final promete emociones intensas.
Since the beginning of the PGA TOUR Latinoamerica season, players have given their utmost effort to reach this point in the best possible position. However, only one player will be the winner on our course. Finally, the long-awaited final has
arrived and we are all eager to see who will claim victory in the Bupa Tour Championship. We are excited to discover who will triumph on the demanding course of the Riviera Maya Golf PGA. Our top five favorites have stood out throughout the championship for their exceptional playing style. Keep an eye on them, as this thrilling final promises intense emotions.
Un jugador carismático y que se maneja con gran humildad. Su pasión por el golf comenzó desde temprana edad. Ha competido en torneos internacionales en donde ha destacado por su destreza en el campo, su ética de trabajo ejemplar y su compromiso con el deporte. Perea hizo su debut profesional en el tour PGA en el México Open at Vidanta compartiendo juego con Jon Rahm. Actualmente ocupa el número 739 del ranking mundial y ha ganado $99,577 dólares.
A charismatic player who carries himself with great humility. His passion for golf started at an early age. He has competed in international tournaments, where he has stood out for his skill on the course, exemplary work ethic, and commitment to the sport. Perea made his professional debut on the PGA Tour at the Mexico Open at Vidanta, sharing the game with Jon Rahm. He currently holds the 739th position in the world rankings and has earned $99,577 dollars.
Conner Godsey
Este prometedor golfista de Alabama hizo su primer hoyo en uno a la edad de 14 años, ese es uno de sus más preciados recuerdos en este deporte. El juego de Godsey se destaca por su precisión, potencia y habilidad para adaptarse a diferentes condiciones. Quedó segundo en el Diners Club Peru Open en abril de este año. En los 6 años que lleva jugando el tour ha ganado $129,691 usd. ¡Atención a esta estrella en ascenso!
This promising golfer from Alabama made his first hole-in-one at the age of 14, which is one of his most cherished memories in the sport. Godsey’s game stands out for its precision, power, and ability to adapt to different conditions. He finished second in the Diners Club Peru Open in April of this year. In the six years he has been playing on the tour, he has earned $129,691 USD. Keep an eye on this rising star!
68
Raúl Pereda
riviera maya | Quintana Roo, México
Con tan solo 3 años de edad compartía técnicas de swing a jugadores mayores que él. Al ser hijo de un instructor de golf, imitaba lo que veía. Tiene un juego potente, preciso y una mentalidad tranquila y estratégica. Es conocido por su habilidad para adaptarse a diferentes condiciones y mantener la calma bajo presión en los torneos. Le gusta tocar el piano y la guitarra y aspira a realizar un Ironman. Lilliedahl dará de qué hablar.
At just 3 years old, he was already sharing swing techniques with older players. Being the son of a golf instructor, he imitated what he saw. He possesses a powerful, precise game and a calm, strategic mindset. He is known for his ability to adapt to different conditions and remain composed under pressure in tournaments. He enjoys playing the piano and guitar and aspires to complete an Ironman. Lilliedahl is set to make waves and be talked about.
El juego Blanchet se caracteriza por su precisión desde el tee, sus impresionantes habilidades en el juego corto y su capacidad para rendir bajo presión. Blanchet se llevó el triunfo en el Roberto de Vicenzo Memorial 100 Years, que se disputó en el Ranelagh Golf Club de Buenos Aires. Por su victoria se embolsó un cheque de $31.500 dólares. Chandler ama surfear y los tacos, sueña con poner un negocio de comida mexicana algún día.
Blanchet’s game is characterized by his precision off the tee, impressive short game skills, and ability to perform under pressure. Blanchet claimed victory in the Roberto de Vicenzo Memorial 100 Years, held at Ranelagh Golf Club in Buenos Aires. For his triumph, he pocketed a $31,500 check. Chandler loves surfing and tacos, and dreams of opening a Mexican food business someday.
Es un jugador que ha dejado huella en el mundo del golf con su enfoque disciplinado y su pasión por el deporte. Su juego es casi de precisión milimétrica y muestra siempre una gran habilidad para leer el campo. Obtuvo en esta temporada su primer victoria desde que se hizo profesional hace 5 años en el Diners Club Perú Open, jugado en el Club Los Inkas. De momento está en el lugar 831 del ranking mundial.
He is a player who has made a mark in the world of golf with his disciplined approach and passion for the sport. His game is almost precision-like, consistently displaying great ability to read the course. This season, he secured his first victory since turning professional five years ago at the Diners Club Peru Open, held at Club Los Inkas. Currently, he is ranked 831st in the world rankings.
69
Linus Lilliedahl
Chandler Blanchet
Marcos Montenegro
quarterly newsletter | Verano 2023 | Issue 01
PGA Riviera Maya
El campo preferido
Por tres años consecutivos, el PGA Riviera Maya by Bahia Principe Golf es el campo elegido por la organización para llevar a cabo la gran final del tour latinoamericano. Camilo García, Gerente comercial de PGA TOUR Latinoamérica, conoce al detalle las exigencias de todo el torneo:
¿Qué hace de nuestro campo el más deseado para llevar a cabo la final del tour? Su diseño hace que sea uno de los campos más difíciles, sino el más difícil, que tenemos en nuestro calendario así que es una prueba muy buena para este evento final donde hay tanto en juego. Puedes llegar a la cabeza del ranking y si no estás en tu mejor momento, el campo te va a castigar.
Robert Trent Jones II
Golf & nature expertise
¿Cómo valoran el esfuerzo de todos los que anfitrionan este evento?
Para nosotros, la operación que hace la dirección del campo es una garantía, tanto a nivel de agronomía como de coordinación es ejemplar. Nos da total tranquilidad comprobar que aquí se cumplen los más altos estándares. En estos años hemos visto una gran evolución del campo y estamos seguros que ya hoy es uno de los más prestigiosos.
¿Porqué los jugadores valoran tanto la experiencia del Bupa Tour Championship?
Para público y participantes la experiencia va mucho más allá, gracias al espectacular ecosistema de infraestructuras que rodea la cancha: Tulum Country Club, todo el conjunto hotelero de Bahia Principe y el destino en sí mismo convierten el evento en un momento de celebración, relajado y familiar. Llegar hasta aquí ya es un premio.
PGA expert’s choice. “For three consecutive years, the PGA Riviera Maya by Bahia Principe Golf has been chosen by the organization to host the grand final of the Latin American tour. Camilo García, Commercial Manager of PGA TOUR Latinoamérica, knows in detail the demands of the entire tournament:
What makes our course the most desired for hosting the tour final? Its design makes it one of the most challenging, if not the most difficult, courses we have on our calendar, so it is a very good test for this final event where there is so much at stake. You can reach the top of the rankings, and if you are not at your best, the course will punish you.
How do you value the effort of everyone hosting this event?
The operation carried out by the course management is a guarantee, both in terms of agronomy and coordination, it is exemplary. It gives us complete peace of mind to see that the highest standards are met here. In these years, we have witnessed a great evolution of the course, and we are confident that today it is one of the most prestigious.
Why do players value the Bupa Tour Championship experience so much? For the audience and participants, the experience goes far beyond thanks to the spectacular ecosystem of infrastructure surrounding the course: Tulum Country Club, the entire hotel complex of Bahia Principe, and the destination itself, turning the event into a moment of celebration, relaxation, and family. Getting here is already a prize.”
El arquitecto de campos de golf Robert Trent Jones II, uno de los mejores diseñadores del mundo, firma el concepto del PGA Riviera Maya by Bahia Principe Residences. Un campo en el que su impronta es latente y donde supo aprovechar magistralmente la exuberante selva que abrazaba el terreno dando como resultado un verdadero paraíso para los amantes del golf y la naturaleza. Un campo que cautiva.
Golf course architect Robert Trent Jones II, one of the world’s top designers, is responsible for the design of PGA Riviera Maya by Bahia Principe Residences. The imprint of his talent is evident in this course, where he skillfully capitalized on the lush jungle surrounding the terrain, creating a true paradise for golf and nature enthusiasts. It’s a captivating course that showcases his mastery.
70
riviera maya | Quintana Roo, México
Cómo se prepara el campo para una gran final
Preparar un evento como el Bupa Championship está llena de dificultades que solo un gran equipo puede llevar al éxito. Sergio González, Subdirector de Golf y Director de Operaciones, y Víctor Hernández, Intendente de Agronomía trabajan mano a mano para lograrlo.
¿Qué retos supone ser la sede de un campeonato como éste?
Sobre todo, es un gran orgullo para nosotros demostrar el nivel de estándares que hemos alcanzado, especialmente en la jugabilidad del campo. Pero claro, siempre es necesario hacer sacrificios, acometer inversiones de mejoras importantes, o incluso renunciar a ingresos habituales en fechas relevantes.
¿Qué aspectos organizativos hay que optimizar?
Es fundamental afinar el tiempo de trabajo y coordinar a un gran número de personas para llegar al objetivo común. Hay mucho trabajo que no se ve, con gente trabajando en la sombra, y que empieza muchos meses antes gestionando aspectos que no podemos descuidar como alojamiento, transporte, alimentos, seguridad para que jugadores, espectadores y organizadores se sientan como en casa y disfruten del torneo.
¿Cuál debe ser el foco del greenkeeper y su equipo?
El clima de cada día puede afectar totalmente el juego y la preparación, por lo que debemos ser muy minuciosos con los cortes, haciendo doble pasada contraria en cada franja, atentos a mantener las frecuencias de corte, sus patrones y la altura que garantice una buena velocidad por lo menos de 10.5 pies. Cuidamos especialmente los greens, pero también los landing áreas de los par 4 ó 5 y la velocidad en los fairways.
¿Cómo afecta la variedad de semilla utilizada?
Todo el campo utiliza Paspalum vaginatum cultivar 9. En contorno de tees, greenes, rough, fairways, etc. Es un Seaspray que no sufre estrés osmótico por lo que no le afecta la salubridad del agua de pozo que utilizamos. Además, mantenemos el área de percolado de 15 cm en la cama de plantación que drena cualquier sobrecarga de agua a una velocidad de 300 mm h, por lo que no se desplaza el oxígeno.
¿Cuál es la parte más demandante de todo esto?
Los tiempos tienen que estar calculados para que no haya prisas, cada operación necesita su tiempo y para eso hay que adminis trar la ejecución de trabajos con la calidad que se merece un evento de esta altura, coordinando al milímetro el trabajo de todo el equipo. Estar preparados para impre vistos, la comunicación precisa entre todos los operarios, los de bunkers, la turbina sopladora, los cortadores, los de hídrica, etc. Y al mismo tiempo, mantener un equipo motivado, sin estress.
An event like the Bupa Championship is full of difficulties and demands that only a great team can bring to success. Sergio González, Assistant Golf Director and Director of Operations and Víctor Hernández, Superintendent of Agronomy, work hand in hand to achieve it.
What challenges does accepting the venue for a championship like this entail? Above all, it is a great pride for us to demonstrate the level of standards we have achieved, especially in the playability of the course. But of course, sacrifices are always necessary, making significant improvement investments, or even foregoing regular income on relevant dates for operations.
What organizational aspects need to be optimized? For us, It is crucial to fine-tune the work schedule and coordinate a large number of people to reach the common goal. There is a lot of unseen work with people working behind the scenes, starting many months in advance, managing aspects that cannot be overlooked such as accommodation, transportation, food, and security, so that players, spectators, and organizers feel at home and enjoy the tournament.
What is the work of the greenkeeper and the entire maintenance team like? The daily weather can completely affect the game and preparation, so we must be very meticulous with the cuts, making a double opposing pass in each stripe, paying attention to maintaining the cutting frequencies, patterns, and a height that guarantees a good speed of at least 10.5 feet. We take special care of the greens, but also the landing areas of the par 4 or 5 and the speed on the fairways. How does the variety of seed used affect it? The entire course uses Paspalum vaginatum cultivar 9. The cutting height is what makes the difference. It is a Seaspray variety that does not suffer osmotic stress, so it is not affected by the water salinity of the well water we use. In addition, we maintain a 15 cm percolation area in the planting bed that drains any excess water at a speed of 300 mm per hour, so that oxygen does not move and it does not become saturated.
What is the most demanding part of all the work? The timing needs to be calculated so that there is no rush, each operation requires its time, and for that, the execution of work needs to be managed with the quality that an event of this caliber deserves, coordinating the work of the entire team to the millimeter. Being prepared for unforeseen events, precise communication among all the operators, those in charge of bunkers, the blower turbine, the mowers, the irrigation team, etc. And at the same time, keeping a motivated team without stress.
72
riviera maya | Quintana Roo, México
A great, highly motivated team
El nuevo PGA Tour Américas
La
unión
El PGA TOUR Latinoamérica y el PGA TOUR Canadá se fusionan para formar el PGA TOUR Americas. Esta nueva plataforma contará con 16 torneos que se llevarán a cabo en Latinoamérica, Canadá y Estados Unidos. Será una gira extremadamente competitiva y buscará identificar,
hace la fuerza desarrollar y promover jugadores con un rendimiento destacado hacia el siguiente nivel del golf profesional el Korn Ferry Tour, y eventualmente el PGA TOUR. La temporada dará comienzo en febrero 2024 con el Latin America Swing, que contará con los mejores jugadores del PGA TOUR Latinoamérica y del PGA TOUR Canadá. También se otorgarán accesos a través del Q-School del PGA TOUR, la Dev Series de Latinoamérica y el APGA Tour. Después del Latin America Swing, los mejores 60 jugadores competirán en el North America Swing, que se llevará a cabo en Canadá y Estados Unidos entre junio y septiembre. Los jugadores que finalicen entre los primeros 10 de la lista de puntos obtendrán la membresía del Korn Ferry Tour. El calendario y los detalles finales de elegibilidad, así cómo las bolsas de premios y la distribución de puntos, se anunciarán más adelante, cerca del inicio de la temporada.
The new PGA TOUR Americas. Strength in unity | PGA TOUR Latinoamérica and PGA TOUR Canada are merging to form PGA TOUR Americas. This new platform will feature 16 tournaments held in Latin America, Canada, and the United States.
PGA TOUR Americas will be an extremely competitive tour and aims to identify, develop, and promote players with outstanding performance to the next level of the Korn Ferry Tour, and eventually the PGA TOUR.
The season will kick off in February 2024 with the Latin America Swing, featuring the top players from PGA TOUR Latinoamérica and PGA TOUR Canada. Access will also be granted through the PGA TOUR Q-School, the Latin America Dev Series, and the APGA Tour. Following the Latin America Swing, the top 60 players will compete in the North America Swing, taking place in Canada and the United States between June and September. Players finishing in the top ten of the points list will earn Korn Ferry Tour membership. The calendar and final eligibility details, as well as prize purses and point distribution, will be announced later, closer to the start of the season.
Jesús Montenegro Celebrating PGA Riviera Maya
El año pasado, el jugador argentino de 26 años se llevó la primera posición tras firmar un acumulado de 6 bajo par 282 en el Bupa Tour Championship, asegurando el décimo lugar del listado de puntos de la Totalplay Cup. Esta excelente calificación, estrenando su primera tarjeta de la gira, lo sitúa como uno de los ganadores más jóvenes y prometedores del campeonato. ¡Una segunda victoria este año sería sorprendente!
Last year, the 26-year-old Argentine player claimed first place after signing a cumulative 6 under par 282 at the Bupa Tour Championship, securing the tenth position in the Totalplay Cup points ranking. This outstanding performance, debuting with his first tour card, positions him as one of the youngest and most promising winners of the championship. A second victory this year would be astounding!
Una experiencia VIP A day to remember
Este año podremos disfrutar de todo el lujo del golf desde la carpa VIP, cada vez más grande y llena de sorpresas, como la Fan Zone, el Kids Club y distintos stands para conocer los exclusivos proyectos inmobiliarios de Tulum Country Club by Bahia Principe Residences, todo ellos con el mejor ambiente para celebrar la pasión por el golf.
This year, we will be able to enjoy all the luxury of golf from the VIP tent, which is increasingly larger and filled with surprises, such as the Fan Zone, the Kids Club, and various stands to discover the exclusive real estate projects of Tulum Country Club by Bahia Principe Residences, all of this with the best atmosphere to celebrate the passion for golf.
73
quarterly newsletter | Verano 2023 | Issue 01
Somos Ecoístas
We are ecocentric
El verano te regala siempre los mejores momentos. ¡Las playas del Caribe mexicano nunca dejan de sorprenderme! Summer always gives you the best moments, the beaches of the Mexican Caribbean never cease to amaze me!
tulum country club magazine verano 2023
Elige bien tu bloqueador
Pequeños
gestos que hacen grande cambios
cuando te des baños de sol disfrutando tus días de descanso en la playa, te des unas deliciosas zambullidas en el mar y te relajes caminando por la orilla del litoral no olvides cuidar tu piel pero también el medio ambiente con un gesto que impactará de manera muy positiva a tu entorno natural: usa protector solar biodegradable. es un gesto ecoísta.
El movimiento Somos Ecoístas fue creado por Grupo Piñero, un grupo turístico que entre sus hoteles y residenciales de España, República Dominicana, Jamaica y México opera cuatro campos de golf en plena naturaleza, 7 kms de playas en el Caribe y gestiona más de 12 millones de metros cuadrados de tierra. Una gran riqueza natural.
Es entonces que reconociendo su responsabilidad en la gestión de estos recursos y tomando en cuenta la creciente preocupación por el cambio climático y la degradación ambiental, Grupo Piñero decidió tomar medidas para reducir su impacto y promover la sostenibilidad en todas sus actividades empresariales.
El enfoque principal de Somos Ecoístas se centra en un conjunto de diez compromisos que abarcan diversos aspectos, como la conservación de los recursos naturales, la gestión sostenible de residuos, la educación ambiental y la promoción del turismo responsable. El punto número
uno de su decálogo es una invitación al uso de protectores solares biodegradables o amigables con los arrecifes. Se ha demostrado que la oxibenzona y el octinoxato, presentes en muchos protectores solares convencionales, contribuyen al blanqueamiento de los corales, una condición que pone en riesgo la supervivencia de los arrecifes y con ella la de todo el océano. Estos productos químicos interrumpen la fotosíntesis y, por lo tanto, el crecimiento de los corales, dañando su ADN y provocando su muerte. Además, también afectan a otras especies marinas como algas, peces y moluscos.
Se estima que se vierten entre 6,000 y 14,000 toneladas de protectores solares en los arrecifes de coral de todo el mundo cada año, lo que tiene graves consecuencias ambientales. Esta contaminación química contribuye significativamente a la degradación de los arrecifes de coral, la pérdida de biodiversidad y las alteraciones en la cadena alimentaria marina. La primera acción del decálogo ecoísta es fundamental
75
ecocentric | decálogo
te recomendamos la marca safe-sea, es líder en protectores bio / we recommend the safe-sea brand, a leader in bio sunscreens.
para abordar este problema. Es crucial utilizar protectores solares biodegradables que están formulados con ingredientes naturales y minerales que no dañan a los corales y la vida marina. Los protectores solares biodegradables están diseñados para ser compatibles con los ecosistemas marinos.
Tomar decisiones conscientes sobre los productos que utilizamos ayuda a minimizar nuestro impacto ambiental. Estas acciones sostenibles son fundamentales para preservar la salud y la belleza de nuestros océanos para las futuras generaciones. El movimiento Somos Ecoístas es testimonio de un compromiso con la protección del medio ambiente. Al implementar medidas concretas y promover prácticas sostenibles, busca
reducir la huella ecológica y de esta manera promover el turismo responsable. El movimiento sirve como un llamado a la acción para que las personas consideren las consecuencias ambientales de sus elecciones, como el tipo de protector solar que utilizan.
A través de esfuerzos colectivos y decisiones conscientes, podemos marcar una gran diferencia en la protección de nuestros océanos y sus frágiles ecosistemas. Al adoptar el uso de protectores solares biodegradables, contribuimos a la preservación de los arrecifes de coral, la biodiversidad marina y la salud general de nuestro planeta. Es una oportunidad para que cada individuo se convierta en un agente de cambio positivo y priorice el bienestar a largo plazo de nuestro entorno.
76
ecocentric | decálogo
The We are Ecocentric movement. Small gestures make big changes | When you sunbathe, enjoying your days of relaxation at the beach, taking refreshing dips in the sea, and leisurely strolling along the shoreline, don’t forget to take care of your skin and the environment with a gesture that would have a very positive impact on your natural surroundings: use biodegradable sunscreen. Be ecocentric.
The We are Ecocentric movement was created by Grupo Piñero, a tourism group that operates hotels and residential properties in Spain, the Dominican Republic, Jamaica, and Mexico. Among their offerings are four nature-based golf courses and 7 kilometers of Caribbean beaches, managing over 12 million square meters of land—a great natural wealth. Recognizing their responsibility in managing these resources and considering the growing concern for climate change and environmental degradation, Grupo Piñero decided to take measures to reduce their impact and promote sustainability in all their business activities.
The main focus of Somos Ecoístas revolves around a set of ten commitments that cover various aspects, including conservation of natural resources, sustainable waste management, environmental education, and promotion of responsible tourism. The first point in their manifesto invites the use of biodegradable or reef-friendly sunscreens. It has been shown that oxybenzone and octinoxate, found in many conventional sunscreens, contribute to coral bleaching—a condition that jeopardizes the survival of coral reefs and, subsequently, the entire ocean. These chemicals disrupt photosynthesis and coral growth, damage their DNA, and lead to their death. They also harm other ma-
rine species such as algae, fish, and mollusks.
It is estimated that between 6,000 and 14,000 tons of sunscreen are released onto coral reefs worldwide each year, resulting in severe environmental consequences. This chemical pollution significantly contributes to coral reef degradation, biodiversity loss, and disruptions in the marine food chain. The first action of the Ecocentric manifesto is crucial in addressing this issue. It is essential to use biodegradable sunscreens formulated with natural and mineral ingredients that do not harm coral and marine life. Biodegradable sunscreens are designed to be compatible with marine ecosystems.
Making conscious choices about the products we use helps minimize our environmental impact. These sustainable actions are crucial for preserving the health and beauty of our oceans for future generations. We are Ecocentric movement stands as a testament to a commitment to environmental protection. By implementing concrete measures and promoting sustainable practices, it aims to reduce ecological footprints and promote responsible tourism. The movement serves as a call to action for individuals to consider the environmental consequences of their choices, such as the type of sunscreen they use.
Through collective efforts and conscious decisions, we can make a significant difference in protecting our oceans and their fragile ecosystems. By embracing the use of biodegradable sunscreens, we contribute to the preservation of coral reefs, marine biodiversity, and the overall health of our planet. It is an opportunity for each individual to become an agent of positive change and prioritize the long-term well-being of our environment.
77
78 ecocentric | fundación
Fundación Eco-bahía Conservación de tortugas marinas
la protección de las tortugas es esencial para salvaguardar el patrimonio natural y cultural de la riviera maya. su presencia en las playas para anidar es un fenómeno único y especial su conservación ayuda a mantener la belleza y diversidad de los ecosistemas marinos, lo que beneficia a toda la comunidad y a las generaciones futuras
La prístina región costera en la que se ubica el complejo Bahia Principe Riviera Maya no solo es famosa por sus impresionantes playas y lujosos resorts, sino también por su notable compromiso con la conservación ambiental. En la vanguardia de estos esfuerzos se encuentra la Fundación Ecológica Eco-Bahía, una iniciativa vital dedicada desde hace más de 20 años a la preservación de los recursos marinos y la protección de especies en peligro de extinción, en particular de dos magníficos animales: la tortuga Caguama (Caretta caretta) y la tortuga Verde (Chelonia mydas) también conocida como tortuga Blanca. Ambas de gran importancia para el entorno natural de los océanos, pero también para la antigua cultura y cosmogonía Maya.
La tortuga Caguama es una especie cautivadora que desempeña un papel crucial en el mantenimiento del delicado equilibrio de los ecosistemas marinos. Estas tortugas son conocidas por sus cabezas grandes y mandíbulas poderosas, que les ayudan a alimentarse de una variedad de presas
como cangrejos, moluscos y medusas. También son conocidas por migrar largas distancias, atravesando océanos y exhibiendo una increíble capacidad de navegación para regresar a sus playas de origen para anidar.
Por otro lado, la tortuga Verde, igualmente notable, posee características físicas distintivas. Nombradas por su color, estas tortugas son conocidas por sus cuerpos aerodinámicos y cabezas de forma única. Las tortugas verdes son herbívoras, se alimentan principalmente de pastos marinos y algas, desempeñando así un papel vital en el mantenimiento de la salud de los prados de pastos marinos y los arrecifes de coral. Sus hábitos alimenticios aseguran la supervivencia de otros organismos marinos dependientes de estos hábitats.
La protección de estos ejemplares es de suma importancia debido a la disminución de sus poblaciones. Estas tortugas enfrentan numerosas amenazas, incluida la degradación del hábitat, la contaminación, el enredo en artes de pesca y la caza furtiva ilegal. Al trabajar activamente para conservar
79
estas especies, Bahia Principe Riviera Maya y la Fundación Ecológica Eco-Bahía contribuyen a la preservación de la biodiversidad y la salud general del medio ambiente marino.
Más allá de su importancia ecológica, tanto la tortuga Caguama como la tortuga Verde tienen un gran valor cultural e histórico para la civilización maya. Para este pueblo, las tortugas simbolizaban sabiduría y longevidad. Eran reverenciadas como animales sagrados, encarnando la conexión entre la tierra y el mar. En la ideología maya, se creia que las tortugas poseen el conocimiento tanto del pasado como del futuro, convirtiéndolas en guías y protectores espirituales.
La cultura maya también reconoce la importancia de las tortugas en el ciclo de vida y muerte. En las antiguas creencias mayas, las tortugas estaban asociadas con el
renacimiento y la resurrección. Los mayas creían que la capacidad de las tortugas para poner numerosos huevos representaba el ciclo de vida, la renovación y la continuidad de su pueblo. Como tal, la protección y conservación de estas tortugas reflejan el profundo respeto de la cultura maya por la naturaleza y la interconexión de todos los seres vivos.
A través de su Fundación Ecológica Eco-Bahía, Bahia Principe Riviera Maya se involucra activamente en diversos esfuerzos de conservación para proteger estas importantes especies marinas. La fundación ha implementado programas de monitoreo de playas de anidación, que incluyen la identificación y marcado de nidos de tortugas, la recolección de datos sobre los patrones de incubación y la protección de estos sitios contra perturbaciones. Durante los más de 20 años de su labor han logra-
do proteger un total de 21,837 nidadas de Tortuga Caguama y Verde, logrando liberar un total de 1,908,465 crías al mar.
Además, la fundación realiza campañas educativas, creando conciencia entre los locales, turistas y el personal del resort sobre la importancia de la conservación de las tortugas y la necesidad de reducir el impacto humano en sus hábitats.
El trabajo realizado por Bahia Principe Riviera Maya y su Fundación Ecológica Eco-Bahía demuestra un encomiable compromiso con la preservación de los recursos marinos y la protección de estas especies en peligro de extinción. Al priorizar su conservación, el resort no solo contribuye a la salud general del medio ambiente marino, sino que también honra la rica herencia cultural de la civilización maya.
80
ecocentric | fundación
Sea turtle conservation. The pristine coastal region where Bahia Principe Riviera Maya complex is located is not only famous for its stunning beaches and luxurious resorts, but also for its remarkable commitment to environmental conservation. At the forefront of these efforts is the Eco-Bahía Ecological Foundation, a vital initiative dedicated for over 20 years to preserving marine resources and protecting endangered species, particularly two magnificent animals: the Loggerhead turtle (Caretta caretta) and the Green turtle (Chelonia mydas), also known as the White turtle. Both are of great importance to the natural environment of the oceans and to the ancient Mayan culture and cosmology.
The Loggerhead turtle is a captivating species that plays a crucial role in maintaining the delicate balance of marine ecosystems. These turtles are known for
their large heads and powerful jaws, which help them feed on a variety of prey such as crabs, mollusks, and jellyfish. They are also known for their long-distance migrations, traversing oceans and displaying an incredible navigational ability to return to their original nesting beaches.
On the other hand, the Green turtle, equally remarkable, possesses distinctive physical characteristics. Named for their color, these turtles are known for their streamlined bodies and uniquely shaped heads. Green turtles are herbivores, primarily feeding on seagrass and algae, thus playing a vital role in maintaining the health of seagrass meadows and coral reefs. Their feeding habits ensure the survival of other marine organisms dependent on these habitats.
The protection of these specimens is of utmost importance due to the decline in their populations. These turtles face
la temperatura de incubación de los huevos de las tortugas influye en el sexo de las crías / the incubation temperature of turtle eggs influences the sex of the hatchlings.
numerous threats, including habitat degradation, pollution, entanglement in fishing gear, and illegal poaching. By actively working to conserve these species, Bahia Principe Riviera Maya and the Eco-Bahía Ecological Foundation contribute to the preservation of biodiversity and the overall health of the marine environment.
Beyond their ecological importance, both the Loggerhead turtle and the Green turtle hold significant cultural and historical value for the Mayan civilization. For the Mayan people, turtles symbolized wisdom and longevity. They were revered as sacred animals, embodying the connection between land and sea. In Mayan ideology, turtles are believed to possess knowledge of both the past and the future, making them spiritual guides and protectors.
81
Mayan culture also recognizes the importance of turtles in the cycle of life and death. In ancient Mayan beliefs, turtles were associated with rebirth and resurrection. The Mayans believed that the turtles’ ability to lay numerous eggs represented the cycle of life, renewal, and the continuity of their people. As such, the protection and conservation of these turtles reflect the deep respect of Mayan culture for nature and the interconnection of all living beings.
Through its Eco-Bahía Ecological Foundation, Bahia Principe Riviera Maya actively engages in various conservation efforts to protect these important marine species. The foundation has implemented nesting beach monitoring programs, which include the identification and marking of turtle nests, data collection on incubation patterns, and the protection of these sites from disturbances. Over the course of their work for more than 20 years, they have managed to protect a total of 21,837 clutches of Loggerhead and Green turtles, successfully releasing a total of 1,908,465 hatchlings into the sea.
Additionally, the foundation carries out educational campaigns, raising awareness among locals, tourists, and resort staff about the importance of turtle conservation and the need to reduce human impact on their habitats.
The work carried out by Bahia Principe Riviera Maya and its Eco-Bahía Ecological Foundation demonstrates commendable commitment to the preservation of marine resources and the protection of these endangered species. By prioritizing their conservation, the resort not only contributes to the overall health of the marine environment but also honors the rich cultural heritage of the Mayan civilization.
las brigadas de vigilancia nocturna son parte fundamental para proteger a las tortugas de la caza furtiva / nighttime brigades are essential to protect turtles from poaching
82
living bahía | comunidad ecocentric | fundación
conservar las especies locales es fundamental para proteger el ecosistema / conserving native plants is essential to protect the ecosystem.
Day in
Vivero consciente: Ramón Martínez es el mejor fichaje para la sustentabilidad de Tulum Country Club. Con su experiencia de jardinería en las propiedades de Bahia Principe en República Dominicana, llegó a Tulum para planear el desmonte y rescate de ejemplares del nuevo complejo hace ya 17 años, quedándose como responsable de todo el paisajismo y sobre todo, de su corazón, el vivero desde donde todo empieza.
¿Por qué el vivero es algo tan importante para ti? Pocas empresas valoran respetar el lugar al que llegan con un plan de reutilización de todo el material de desmonte honesto y realista, y esto es una oportunidad a nivel paisajístico. La creación de un vivero propio nos permite recuperar la vegetación local, protegiéndola de manera activa, y llevar a cabo procesos de reforestación con especies nativas, evitando la necesidad de importar plantas foráneas. Además reproducimos por semilla o esqueje nuestros propios ejemplares.
¿Cómo es el equipo humano con el que trabajas? La gente de aquí es muy trabajadora y comprometida con nuestro proyecto. Ellos son mi mejor herramienta para aplicar sus conocimientos ancestrales mayas a temas de clima, la salinidad o ph del suelo, aprendo cada día de ellos. Mi papel es hacer equipo, concienciando del valor que tiene una planta y cómo a través de ellas hacemos y construimos un paisaje. Entender ese vínculo entre nosotros, las plantas y el paisaje es lo que hace la diferencia, no se trata de plantar por plantar.
¿Cuál es la clave de su visión ecosustentable? Es fundamental mantener el paisaje autóctono porque eso mismo defiende el ecosistema. Las plantas
84
| entrevista
ecocentric
a life Ramón Martínez
que traes de fuera normalmente son invasivas, demandantes de recursos o puertas de entrada a enfermedades y plagas. El vivero por ser la casa nido de todas nuestras plantas está especialmente protegido contra plagas y contagios. Utilizamos mallas anti trip que impiden la entrada de ningún vector, desinfección personal a la entrada y cuarentena para todas las plantas que ingresan. Además, el uso de productos biológicos, fertiriego, compostaje y otras técnicas de permacultura son temas constantes de nuestra capacitación.
¿Qué papel juega el paisajismo en el mundo contemporáneo?
Los visitantes llegan buscando la experiencia del paisaje caribeño exótico y exuberante. Nuestra labor es mandarles un mensaje de sustentabilidad haciendo natural lo artificial, inspirados siempre por la naturaleza. En el mundo en el que estamos, todos deberíamos entender el planeta de manera holística y global. Yo invito a todos a sembrar todos los árboles que se puedan, porque ello son los que nos van a proteger del cambio climático. Por eso, desde nuestro vivero apoyamos también el ajardinamiento de áreas públicas de la comunidad como escuelas y jardines.
Conscious nursery. Ramón Martínez | Ramón Martínez is the best addition for the sustainability of Tulum Country Club. With his gardening experience in
the properties of Bahia Principe in the Dominican Republic, he came to Tulum 17 years ago to plan the clearing and rescue of specimens for the new complex, and he has remained in charge of all the landscaping and, above all, the nursery, where everything begins.
Why is the nursery so important to you?
Few companies value respecting the place they arrive at with an honest and realistic plan for reusing all the cleared materials, and this is an opportunity in terms of landscaping. The creation of our own nursery allows us to recover the local vegetation actively, protecting it, and carry out reforestation processes with native species, avoiding the need to import foreign plants. Additionally, we reproduce our own specimens from seeds or cuttings.
What is the team like that you work with?
The people here are very hardworking and committed to our project. They are my best tool for applying their ancestral Mayan knowledge to climate, soil salinity or pH issues, learning from them every day. My role is to build a team, raising awareness of the value of a plant and how we create and build a landscape through them. Understanding that connection between us, plants, and the landscape is what makes the difference; it’s not just about planting for the sake of planting.
What is the key to your eco-sustainable vision?
It is crucial to maintain the native landscape because that itself defends the ecosystem. Plants brought from outside are usually invasive, resource-demanding, or can introduce diseases and pests. The nursery, being the nest home for all our plants, is specially protected against pests and contagions. We use anti-thrips nets to prevent the entry of any vector, personal disinfection at the entrance, and quarantine for all incoming plants. Additionally, the use of biological products, fertigation, composting, and other permaculture techniques are constant topics in our training.
What role does landscaping play in the contemporary world?
Visitors come seeking the experience of the exotic and lush Caribbean landscape. Our task is to send them a message of sustainability by making the artificial look natural, always inspired by nature. In the world we live in, everyone should understand the planet in a holistic and global way. I invite everyone to plant as many trees as possible because they are what will protect us from climate change. That’s why, from our nursery, we also support the landscaping of public areas in the community, such as schools and gardens.
85
Las Coloradas La vida en rosa
es un espectáculo natural protagonizado por un ave exótica, frágil y elegante en un entorno modificado por la mano del hombre. las coloradas y los flamencos forman una simbiosis perfecta
Al mencionar Las Coloradas pensamos en los impresionantes paisajes de color rosa y su abundante población de flamencos. Pero también debemos saber que este lugar alberga un ecosistema frágil y único que merece ser preservado. La intensa coloración rosa de este conjunto de pozas es el resultado de la alta concentración de sal y microorganismos presentes en el agua. Esta postal crea un paisaje surrealista y cautivador que atrae a visitantes de todo el mundo. Sin embargo, más allá de su belleza estética, el puerto juega un papel crucial en el equilibrio ecológico de la región.
El Puerto de Las Coloradas es un importante hábitat para una variedad de especies de aves, siendo los flamencos los más emblemáticos, quienes encuentran aquí un lugar idílico que les brinda tanto alimento como refugio y protección. Estas aves majestuosas se alimentan de pequeños crustáceos y algas presentes en el agua salina de las lagunas. Su dieta se basa en los organismos que les proporciona este ecosistema costero, rico en nutrientes. Los flamencos se agrupan en grandes colonias en las zonas poco profundas de las lagunas, donde pueden descansar y anidar creando un impresionante espectáculo visual, con miles de flamencos formando una sinfonía de color y gracia en medio del paisaje. Su presencia en grandes números es un indicador de la salud del ecosistema local.
Sin embargo, para preservar este frágil equilibrio ecológico y garantizar la supervivencia de los flamencos y otras especies, es necesario tomar medidas de conservación. Es fundamental evitar la contaminación del agua y los sedimentos que podrían afectar la calidad del hábitat. Además, es crucial respetar las áreas designadas para la observación de aves y no interferir con su comportamiento natural.
Hablar sobre la importancia de la conservación es también fundamental. Los visitantes y las comunidades locales deben comprender el valor de este ecosistema y cómo sus acciones pueden influir en su preservación. Es esencial fomentar prácticas sostenibles, como el turismo responsable y la gestión adecuada de los recursos y desechos. Un turismo concienciado desempeña un papel crucial en la preservación de Las Coloradas. El turismo sostenible implica respetar los ecosistemas locales y minimizar el impacto ambiental al mismo tiempo que se da apoyo a la gente del lugar. La conservación de Las Coloradas también beneficia a las comunidades locales: el turismo sostenible generado por este ecosistema provee oportunidades económicas y empleo para las personas que viven en la región. Las actividades turísticas, como los paseos en bote y las caminatas guiadas, permiten a los visitantes explorar y aprender sobre la rica biodiversidad de Las Coloradas, al tiempo que generan ingresos para la comunidad.
86
ecocentric | en acción
87
el agua de las coloradas contiene tanta concentración de sal como el mar muerto/ the water of las coloradas contains as much salt concentration as the dead sea
Las autoridades locales y organizaciones ambientales trabajan arduamente para implementar medidas de conservación realizando estudios y monitoreo de la calidad del agua y los niveles de salinidad para garantizar un ambiente propicio para las aves y otros seres vivos, al mismo tiempo que establecen normativas para regular las actividades humanas en el área y se promueve la conciencia sobre la importancia de respetar el ecosistema. No olvidemos que los esfuerzos de conservación deben ir más allá de las fronteras del Puerto de Las Coloradas ya que el ecosistema de la región de Yucatán está interconectado, por lo que las acciones tomadas en un área pueden tener efectos en otras.
El Puerto de Las Coloradas es un tesoro natural que alberga un ecosistema único y es mucho más que un paisaje de color rosa y flamencos. Este frágil ecosistema requiere nuestra atención y cuidado. Debemos reconocer su importancia ecológica y tomar medidas para preservar su belleza y biodiversidad. Al cuidar de los flamencos, estamos no solo salvaguardando una especie emblemática, sino también manteniendo el equilibrio de la naturaleza y permitiendo que las futuras generaciones puedan disfrutar de la majestuosidad de este lugar y aprender de su fragilidad y resiliencia, de esta manera sentamos las bases
para un futuro sostenible en el que las comunidades y los ecosistemas prosperen en armonía.
Mediante la conservación, el turismo responsable y la educación ambiental, podemos preservar su belleza y biodiversidad, asegurando así que este tesoro natural perdure en el tiempo.
Las Coloradas. The Pink parade |It is a natural spectacle starring an exotic, fragile, and elegant bird in an environment modified by human hands. Las Coloradas and the flamingos form a perfect symbiosis. When mentioning Las Coloradas, we think of the impressive pink landscapes and their abundant population of flamingos. But we must also know that this place harbors a fragile and unique ecosystem that deserves to be preserved.
The intense pink coloration of this group of pools is the result of the high concentration of salt and microorganisms present in the water. This sight creates a surreal and captivating landscape that attracts visitors from all over the world. However, beyond its aesthetic beauty, the port plays a crucial role in the ecological balance of the region.
The Port of Las Coloradas is an important habitat for a variety of bird species, with flamingos being the most emblematic, finding an idyllic
88
ecocentric | en acción
place here that provides them with both food and refuge and protection. These majestic birds feed on small crustaceans and algae present in the saline water of the lagoons. Their diet is based on the organisms provided by this coastal ecosystem, rich in nutrients. Flamingos gather in large colonies in the shallow areas of the lagoons, where they can rest and nest, creating an impressive visual spectacle with thousands of flamingos forming a symphony of color and grace amidst the landscape. Their presence in large numbers is an indicator of the health of the local ecosystem.
However, to preserve this fragile ecological balance and ensure the survival of flamingos and other species, conservation measures are necessary. It is fundamental to avoid water pollution and sedimentation that could affect the quality of the habitat. Additionally, it is crucial to respect designated bird-watching areas and not interfere with their natural behavior. Speaking about the importance of conservation is also fundamental. Visitors and local communities must understand the value of this ecosystem and how their
actions can influence its preservation. It is essential to promote sustainable practices, such as responsible tourism and proper resource and waste management. Conscious tourism plays a crucial role in the preservation of Las Coloradas. Sustainable tourism involves respecting local ecosystems, minimizing environmental impact while supporting local communities. The conservation of Las Coloradas also benefits local communities: the sustainable tourism generated by this ecosystem provides economic opportunities and employment for people living in the region. Tourist activities, such as boat rides and guided walks, allow visitors to explore and learn about the rich biodiversity of Las Coloradas while generating income for the community.
Local authorities and environmental organizations work diligently to implement conservation measures by conducting studies and monitoring water quality and salinity levels to ensure a conducive environment for birds and other living beings. They also establish regulations to regulate human activities in the area and promote awareness of the importance of respecting the ecosystem. Let’s not forget
that conservation efforts must go beyond the borders of the Port of Las Coloradas since the Yucatán region’s ecosystem is interconnected, meaning actions taken in one area can have effects on others.
The Port of Las Coloradas is a natural treasure that harbors a unique ecosystem and is much more than a landscape of pink and flamingos. This fragile ecosystem requires our attention and care. We must recognize its ecological importance and take measures to preserve its beauty and biodiversity. By caring for the flamingos, we are not only safeguarding an emblematic species but also maintaining the balance of nature and allowing future generations to enjoy the majesty of this place and learn from its fragility and resilience. In this way, we lay the foundations for a sustainable future in which communities and ecosystems thrive in harmony.
Through conservation, responsible tourism, and environmental education, we can preserve its beauty and biodiversity, ensuring that this natural treasure endures over time.
89
Concierge
directorio de servicios propietarios y residentes directory of homeowner and resident
recuerda que por medio de nuestra “App Bahia Principe” se podrán hacer válidos todos los descuentos especiales. ¡Descarga tu App y regístrate para disfrutar de todos los beneficios! Remember that you can redeem all special offers using our “App Bahia Principe”. Download the App and register to enjoy all of our benefits.
07:00 a 11:30 desayunos | 11:30 a 21:30 menú restaurante
| Bar cierra 23:30 diario | Domingo cerramos 20:00
07:00 to 11:30 breakfast | 11:30 to 21:30 restaurant menu
| Bar closes 23:30 daily | Sunday we close 20:00
Campo
Socios / Members PGA Golf
Lunes a Domingo / 09:00 am - 07:00 pm
Monday through Sunday
Tel. 555 944 7130 Descuento
En las palapas frente At the beach huts in front of the Practice Field.
Sábados / 08:00 am - 01:00 pm
Saturdays
Oferta de productos naturales, orgánicos, apoyando a la economía local.
The market supports the local economy by offering natural, organic, local and sustainable products.
Lunes a Domingo / 09:00 am - 06:00 pm
Tulum (984) 875 5000 Ext. 28444
Akumal (984) 875 5000 Ext. 28044
Monday through Sunday Aplicable al presentar la identificación Digital del Residencial. Valid only upon submission of a Residence Digital ID.
Coba (984) 875 5000 Ext.28844
Caminatas
Disponible todos los días bajo reserva previa
a las 09:00 am de la Casa Club Ecological Walks
Available every day under previous reservation
at 09:00 am from the Club House
Terms and conditions apply | Subject to change without prior notice | Restaurants are subject to availability | The Customer agrees to meet the internal regulations when acquiring the services | Should the Customer fail to observe such regulations, the benefits will be denied | Discounts cannot be combined with other offers or discounts.
90
services
preferente Priority Discount Servicios de Spa Spa Services Salón de Belleza Beauty Salon Propietarios y Residentes Owners and Residents
20% 10%
preferente Priority Discount Alimentos y bebidas Food and drinks Propietarios Owners 10%
preferente Priority Discount Alimentos y bebidas Food and drinks Propietarios Owners 10% 15%
Descuento
Descuento
Campo Championship
pm Monday through Sunday (984) 157 7863 / (984) 875 5048
a Domingo / Monday through Sunday 08:00 am - 08:00 pm
Executive Lunes a Domingo / 07:00 am - 05:00
Lunes
Ecológicas
Salida
Lunes a Domingo / Monday through Sunday 09:00 am - 01:00 pm y 03:00 pm - 05:00 pm
preferente Priority Discount Transportación Transport Excursiones Tours Propietarios y Residentes Owners and Residents 15% 10% (984) 116 4333 25% Lunes a Domingo / Monday through Sunday 08:30 am - 05:30 pm Descuento preferente Priority Discount Renta de automóviles Car rentals Propietarios y Residentes Owners and Residents (998) 240 3341 (984) 116 3241 Green Fee Junior 45usd 25usd Propietarios y Arrendatario / Tenant Owners and Residents Flat rate Todo el año Green Fee Temporada Alta High season Off season 75usd 55usd Temporada Baja Propietarios y Arrendatario / Tenant Owners and Residents
Departure
Descuento
Jool Bolom, KAY y Sushi MAIKO 07:00 - 21:30 Delivery service: 984 202 40581
Descuento preferente
Priority Discount
Day Pass 08:00 am a 06:00 pm
Incluye restaurante buffet y snack bar
Includes buffet and snack bar
Day Pass Zamá 08:00 am a 06:00 pm
Incluye restaurante buffet y snack bar
Includes buffet and snack bar
Night Pass 06:00 pm a 01:00 am
Incluye restaurante buffet y snack bar
Includes buffet and snack bar
Night Pass Plus 06:00 pm a 01:00 am
Incluye restaurante temático con reservación previa.
Includes theme restaurant (reserve in advance)
Don Pablo
Cocina Gourmet Moderna
Modern Gourmet Kitchen
La Gran Tortuga Steak House
Cortes a la parrilla
Grilled Steaks
Lunes a Domingo / Monday through Sunday 08:00 am - 08:00 pm
Propietarios
Descuento preferente
Priority Discount
Day Pass 08:00 am a 06:00 pm
Incluye restaurante buffet y snack bar
Includes buffet and snack bar
Night Pass 06:00 pm a 01:00 am
Incluye restaurante buffet y snack bar
Includes buffet and snack bar
Lunes a Domingo / Monday through Sunday 08:00 am - 08:00 pm
Night Pass Plus 06:00 pm a 01:00 am
Incluye restaurante temático con reservación previa.
Includes theme restaurant (reserve in advance)
Tequila
Cocina Mexicana Tradicional - Buffet
Traditional Mexican Food - Buffet
Hindu Thali
Restaurante Hindú
Hindi Restaurant
Lunes a Domingo / 06:00 pm - 09:30 pm
Monday through Sunday
Lunes a Domingo / Monday through Sunday 08:00 am - 08:00 pm
Arlequin
Cocina Gourmet Moderna Modern Gourmet Kitchen
Frutos del Mar
Dolce Vita
Cocina Italiana Tradicional Traditional Italian Kitchen
Mariscos. Con fish Market con cobro extra Seafood. Additional charges with Fish Market
Lunes a Domingo / 06:00 pm - 09:30 pm
Monday through Sunday
Lunes a Domingo / Monday through Sunday 08:00 am - 08:00 pm
Descuento preferente
Priority Discount
Day Pass 08:00 am a 06:00 pm
Incluye restaurante buffet y snack bar
Includes buffet and snack bar
Night Pass 06:00 pm a 01:00 am
Incluye restaurante buffet y snack bar
Includes buffet and snack bar
Night Pass Plus 06:00 pm a 01:00 am
Incluye restaurante temático con reservación previa.
Includes theme restaurant (reserve in advance)
Le Gourmet
Cocina Gourmet Moderna
Modern Gourmet Kitchen
Mikado
Mediterráneo
Comida Mediterranea Moderna Modern Mediterranean Food
Mashua
Descuento preferente
Priority Discount
Day Pass 08:00 am a 06:00 pm
Incluye restaurante buffet y snack bar
Includes buffet and snack bar
Night Pass 06:00 pm a 01:00 am
Incluye restaurante buffet y snack bar
Includes buffet and snack bar
Night Pass Plus 06:00 pm a 01:00 am
Incluye restaurante temático con reservación previa.
Includes theme restaurant (reserve in advance)
Yalku
Buffet internacional
International buffet
Maiko
Alux
Cocina gourmet con vista selvática Gourmet cuisine with a jungle view
Comida Japonesa a la carta y Show Teppanyaki
Japanese Food à la carte and Show Teppanyaki
Lunes a Domingo / 06:00 pm - 09:30 pm
Monday through Sunday
Comida Fusión Nikkey
Nikkei Fusion Food
Cocina japonesa exclusiva
Exclusive Japanese cuisine
Lunes a Domingo / 06:00 pm - 09:30 pm
Monday through Sunday
Aplican términos y condiciones | Sujeto a cambios sin previo aviso | Restaurantes sujetos a disponibilidad | En la compra del servicio el Cliente acepta seguir el reglamento interno del lugar, en caso de incumplimiento el beneficio le será negado | Descuentos no acumulables con otras promociones o descuentos.
91
y Residentes Owners and Residents Propietarios y Residentes Owners and Residents Propietarios y Residentes Owners and Residents Niños Children Niños Children Niños Children 10% 10% 10% 10% - 50% 10% - 50% 10% - 50% 10% - 50% 10% - 50% 10% - 50% 10% - 50% 10% - 50% 10% - 50% 10% - 50% 10% 10% 10% 10% 10% 10% 10% Restaurantes temáticos Theme Restaurants
temáticos Theme Restaurants
temáticos Theme Restaurants Restaurantes temáticos Theme Restaurants
Restaurantes
Restaurantes
y Residentes Owners and Residents Niños Children 10% 10% - 50% 10% - 50% 10% - 50% 10% 10%
Propietarios
Directorio telefonico
92
directorio de servicios propietarios y residentes directory of homeowner and resident services Servicio Médico Emergencias 24/7 Medical Service Emergency 24/7 (984) 131 9736 Casa Club / Club House Lunes a Sábado / Monday through Saturday 08:00 am - 08:00 pm Servicio a domicilio / Delivery service Lunes a Sábado / Monday through Sunday 07:00 am - 09:30 pm Atención General General customer service Administración Administration (984) 875 5085 (984) 202 40581 (984) 202 4705 +1 888-572-8975 +52 8004610788 +1 786-746-7562 (984) 116 3241 (984) 270 0446 Servicio a Propietarios / Services for Owners Lunes a Domingo / Monday through Sunday 08:00 am - 08:00 pm Property Management (984) 116 3241 (984) 127 6071 PGA Riviera Maya Club de Golf / PGA Riviera Maya Golf Club Lunes a Domingo / Monday through Sunday 07:00 am - 07:00 pm Call Center PGA Riviera Maya Desde USA / From USA Desde México / From Mexico Desde cualquier otro país
country PGA Riviera Maya Pro Shop Lunes a Domingo / Monday through Sunday 07:00 am - 06:00 pm (984) 875 5048 Rentas / Rentals Lunes a Domingo / Monday through Sunday 09:00 am - 05:00 pm (984) 127 6071 Seguridad 24/7 Security 24/7 Español (984) 131 9736 Ext: 0 Inglés (984) 875 5000 Ext: 0 Ventas / Sales Lunes a Domingo / Monday through Sunday 08:00 am - 06:00 pm Relaciones Públicas / Public Relations Lunes a Domingo / Monday through Sunday 08:00 am - 06:00 pm (984) 131 6954 722 261 6165
/ From any other