N
Es necesario que lleve repelente contra insectos, una botella de agua, bloqueador solar y zapatos cómodos. Is necessary to take with you insects repellent, a bottle with water, sunblock and comfortable shoes Camino a Playa Grande
Costa Azul El Banano
1 H5 M2
Patrimonio gastronómico de Santa Marta. Distinguido por su gastronomía integradora, que cautiva su paladar. Carnes maduradas y asadas en carbón de leña, mariscos siempre frescos, pastas y platos típicos, en un excelente ambiente. En El Rodadero, terraza, café – bar y la línea de comidas rápidas.
El Bistró
7 B3
San Miguel Imperial
15 C3
Costa Azul
16 A3
Sol Hotel inn
25 A3
Abierto todos los días 11am-11pm. Comida europea / argentina. Hora feliz Ven y disfruta de la magia de tenerlo Precios cómodos, ambiente familiar. Un lugar tranquilo y muy cómodo. In entre 5 & 7 pm- 2x1 copas de vino & mojitos! Open every day 11am-11pm. todo en un lugar que tiene las puertas Comfortable Prices, family ambiance. front of America's most beautiful bay, Delicious European / Argentinian food. Happy hour between 5 & 7 pm- 2x1 abiertas para ti!! Te esperamos. a quiet and very comfortable place. wine glasses & mojitos!
Park Hotel
29 A3
POLICE
ATM
Su sitio a la orilla del mar, en la ciudad con la Magia de Tenerlo Todo. Your site to the seashore, in the city with the Magic of Having It All.
$
Sitios de Interés / Sites of Interest Playa /Beach Cementerio / Cementery Fútbol /Soccer
Iglesia / Church Información Turística /Tourism Information Policia / Police Cajero Automático / ATM Doguería / Drogstore Calle 11
Calle 12 Calle 13 Calle 14 33
Calle 15 Calle 16
Donde L´ Italiano
2 B3
Caffé del Mare
8 A3
Un producto
Comida tradicional Italiana y Mediterránea, pastas artesanales, carnes, Un lugar de encuentro donde descupescados y ensaladas. Traditional Italian and Mediterranean cuisine, brirás un mundo de nuevas sensaciohandmad pastas, meats, fish and salads. nes. A meeting place where you will discover a world of new sensations.
Comodoro
9 B3
Especialidad frutos del mar. Fin de semana de rumba. Lugar ideal para sus eventos. Specialty seafood. Weekend rumba. An ideal place for your events.
Greñas
17 B3
Sala de belleza en pleno centro de la ciudad, servicio personalizado y amable. Beauty salon in the heart of the city, personal and friendly service.
Expotur
18 B3
Guías y Baquianos
26 A1
Tour en bicicleta a las playas del Inició en 1980 la ruta hacia Ciudad Parque Tayrona y a la Sierra Nevada. Perdida. Started en 1980 the hiking to Bike tour to the beaches of Tayrona Ciudad Perdida (Lost City). Park and the Sierra Nevada.
Candela y Chocolate 30
B2
Cómodos y amplios dormitorios en el rincón más dulce de la ciudad, visítanos. Comfortable and spacious dorms at the sweetest corner of city, visit us!
ATM
Calle 17
$
POLICE
POLICE
Calle 18
18
Centro Histórico, Mamatoco y Taganga 5ta Edición. Marzo, Abril y Mayo 2012
ee Fr atis Gr
Santa Marta
Centro Histórico / Downtown - Historic Center
La Bruschetta Delicatessen Caffè
3 B3
Made In Spain
10 B3
Bruschettas 100% Italianas. Desayunos, Brunch, Tablas de Quesos, Vinos $ Especializado en cocina española, Made in Spain está situado en una casa 6.000/copa, Barra de Jugos, Carnes, Ensaladas. Bruschetta 100% Italian. republicana del Centro Histórico. Cuenta con salones privados. Specializing in Breakfast, Brunch, Cheese, Wines 6.000/glass, Juice Bar, Meats and Salads. Spanish cuisine, Made in Spain is located in a republican house of the Historic Center. It has private rooms.
UMI Sushi y Ceviche
4 B2
La Muzzeria
11 B2
En UMI podrá disfrutar de la más variada, fresca y autentica comida peruana Nuestra comida suena, Pizzas, Crepes, Wraps, Kokiyas de Cayeye. con maticez orientales. Sushi, ceviche peruano, comida oriental, postres y más. At UMI you can enjoy authentic peruvian/oriental food. Fresh flavors in a magical fusion. Sushi, peruvian ceviche, wines, desserts & more.
Santa Elena
19 B2
5 A3
Casa Verde Hotel
12 B3
Casa de Isabella
El Noctámbulo
31 C3
Un pequeño rincón del mundo para sentirse como en casa, visitanos. An small corner of the world to feel at home. Come and visit us!!!
Welcome
Liverpool Rock Bar
Crab´s
20 A1
Bob Marley
21 B3
28 B3
Taganga
32 B3
La bendición en pescados y mariscos. Una nueva experiencia, Reggae - Escuche aquí el mejor rock de los 80’s Centro de Rock, Arte y Blues. Rock The blessing in seafood. Rock 80´s y una selecta cocteleria. A y 90´s. Listen here the best rock of the Center, Art and Blues. new experience, Reggae - Rock 80's 80's and 90's. an exclusive cocktail bar.
Sistema de Información Turístico
Ltda.
/tumbacuatro
4313131 Frente a la bahía de Santa Marta, en un ambiente romántico y acogedor; ven y déjate encantar por la magia de Ricky´s. Across the bay of Santa Marta, in a romantic and cozy, come and let yourself beenchanted by the magic of Ricky's.
27 B3
Es el lugar perfecto para disfrutar una estadía acogedora, segura y relajada. It is the perfect place to enjoy a pleasant, safety and relaxing staying.
TAXI EXPRESS Restaurante Ricky’s Mediterraneo
El Hostal de Jackie
Explora nuestra Sierra Nevada de Santa Marta y descubre su exuberante belleza natural, servicio de hospedaje, alimentación, senderismo y etnoturismo. Explore our Sierra Nevada de Santa Marta and discover its natural beauty, lodging service, food, hiking and ethnic tourism.
13 A3
Disfruta la comodidad, calidad y servicio. Enjoy the confort, quality and service.
Taxi Express Ltda.
100% C@fé y Frut@s 23
B2
Nuevo concepto en café gourmet e internet bebidas frias y jugos naturales A new concept in coffee gourmet & internet cold drinks & natural juices
Tourism Information System
+57 3007027603
En nuestra 5ta edición del iMap de Santa Marta, presentamos sin costo alguno al turista, la mayor cantidad de información de utilidad. mostrando también, parte de la mejor oferta de Hoteles, Bares, Gastronomía, Agencias de Viajes, Discotecas y Comercio de los principales polos turísticos de la ciudad. / In our 5th edition of the iMap of Santa Marta, we introduce without any cost to the tourists, a lot of useful information and we also show the best offert of hotels, bars, food, travel agencies, clubs and Trade of the leading tourist destinations in the city.
iMap Santa Marta. Edición número 5. Impresion: Panamericana Formas e Impresos. 10.000 ejemplares. Circulación: marzo, abril y mayo de 2012. Fotos: Fondo de Promoción Turística de Colombia. Textos y Traducción: Pamela Flores. Una producción de Fundación Cultural Tumbacuatro. Sistema de Información Turístico y Cultural Tumbacuatro. 33 B2
Apoyado por Supported by
La Sartén Dorada
6 B3 H5 M2
Amani
14 B3
El restaurante más visitado de la ciudad con una trayectoria que nos define y Tienda Amani ofrece objetos y artículos ideales para regalo y la decoración de una muy buena gastronomía. Comida de mar y al carbón son nuestra su casa. Tienda Amani offers a beautiful collection of craft and artifacts ideal for especialidad. The most visited restaurant in the city with history that defines us gift and decoration of your home. with an excellent gastronomy. Seafood and grilled food is our special field.
Coldwell Banker Santa Marta Inmobiliaria
24 C4
w w w. t u m b a c u a t r o . c o m
Taganga
e r ta Lib l e d Av.
1
dor
Símbolos / Symbols
O
Calle
M
12
23
ATM $
$
15 Calle
18
2
32 35
Calle
18
10 28
21 9
G
7
31
ATM
17
Carrera
Carrera 2
13
12
34
14
$
4
15
Carrera 3
25 A
I
36 E3
ATM $
rt adero El Roduerto / Airpo Aerop
S T
GNV
Q
2
$
Disfruta cada día de nuestra oferta especial. Enjoy every day our special offer.
J
tro Censtórico Hi
ATM
$
1 6
Cementerio / Cementery Jardines de Paz
3
rrera 22 Rita o Ca Av. Santa
21
Calle
SUBWAY
H
20 Calle
6
GNV
era 12
8 5
29
17 Calle
o C arr
16
K
16
ra 5
N
Calle
33 19
Carre
Carrera 1
11 4 3
$
ra 6
ATM
D
C
14 Calle
$
tes tudian los Es Av. de
E L
U
ATM
alle 13
Carre
C V
ra 7 Carre
N
30
Bomberos Fire Station Centro de Salud Healt Care Center Vistas Fotográficas Point of Interest Centro Comercial Mall Cajero Automático ATM Casa de Cambio Money Exchange Información Turística Tourism Information Oficina de Correo Post Office Cementerio Cementery Supermercado Supermarket Bus hacia... Bus To ...
19
POLICE
11 Calle
Playa Beach Policia Police Iglesia Church Museo Museum Banco Bank Teléfonos Phone Librería Book Store Doguería Drogstore Gasolina Gasoline GNV NGV Fútbol Soccer
e ra
P
C ar r
10C
Central de Transporte / Bus Terminal
ATM $
ra 11 Carre
Calle
20
26
Vía a Mamatoco
Bus hacia ... / Bus To ... Parque Nacional Natural Tayrona, Neguanje, Playa Cristal, El Zaino, Palomino, Minca.
N
11 Calle
R
Iglesia San Jerónimo
GNV
36 27
F
ATM
Cementerio / Cementery Mamatoco
$
B
24 POLICE
Ca
Av .d el
er rr a 8
Fe rr
La Casa oc a
Gourmet Plaza Bistrot 35
34 B7
4
B7
Los fundamentos de la ciencia gastronómica están en el placer y la Gloria de Cocinar. Chef Maye de Vera.
rr i l
Ca ra 5
Convenciones / Map Icons Centro Histórico / Downtown (Historic Center) Parques / Parks Plaza y Vía Peatonal / Square and Footpath Cementerio / Cementery Rutas Importantes / Main Routes to get to…
a4
Carrera
C ar re r
rr e
Vía a Mamatoco
1 El Rodadero Aeropuerto / Airport
Santa Marta Acerca de / About / Santa Marta Ubicada en la Costa Caribe Colombiana es la capital del Departamento del Magdalena. / Located in the Colombian Caribbean coast is the capital of the Magdalena Department. Habitantes / Population / 454.756. Altura / Altitude / 2 msnm. Temperatura Promedio / Average Temperature / 25 oC a 32 oC. Moneda / Currency / COP$ / Peso Colombiano / Colombian Peso. Idioma / Language / Español / Spanish. Servicios / Services
Wi Fi Acepta Tarjeta de Crédito / Accept Credit Card Aire Acondicionado / Air Conditioning Servicio al Aire Libre / Outdoor Service Happy Hour Consumo promedio por persona / Average consumption per person $$$ Hasta / Up to / $ 20.000 $$$ Hasta / Up to / $ 50.000 $$$ Más de / Over / $ 50.000 Wi Fi
A RESTAURANTE / RESTAURANTS
Terminal de Transportes / Bus Terminal / 4302040 Emergencias / Emergency / 132 Bomberos / Fire Department / 119 Policía / Police Department / 156 / 112
$
1 H5 M2
$$
Centros Comerciales: Occean Mall y Buenavista. Valledupar: Gutapuri. Ver también iMap de El Rodadero Tel: +57(5)4220631, 4300599, 4358050 Horario: Todos los días de 12-23h DONDE L´ITALIANO 2 B3
LA BRUSCHETTA $
D
LA MUZZERÍA $
$$
Cra 4 Cll 21 Esquina Centros Comerciales BUENAVISTA y OCEAN MALL Ver también iMap de El Rodadero Tel: +57(5)4310315 / 4315767 lasartendorada@hotmail.com EL BISTRÓ $
$$
Cll 19 # 3 - 68, Peatonal del Parque de los Novios Tel: +57(5)421 80 80 Twitter @elbistrosm Facebook/elbistro santa marta Horario: 11-23h Todos los días
$
11 B2
$$
Cra 3 # 16-02 Tel: +57(5)4214774 pedidos@lamuzzeria.com Horario: 12-14:30h/18-22:30h WELCOME $
20 A1
$$
Cll 10 c # 2 – 11 Tel: +57(5)4311568 / 3157799408
UMI SUSHI Y CEVICHE $
$$
Cra 3 #16-12 Callejón del Correo Tel: +57(5)4207227- 311 6925448 umisushiyceviche@hotmail.com Horario: 12-15h/18-22:30h RICKY'S MEDITERRANEO $
$$
CAFFÉ DEL MARE 8 A3
$
$$
Cll 18 # 3 - 52 Tel: +57(5)4212483 mayegourmet@yahoo.es
Cll 17 entre Cras. 1ra y 2da Tel: +57(5)4230423 FaceBook Grupos Caffé del Mare restaurantecaffedelmar@gmail.com COMODORO CLUB 9 B3
$
$$
Cra 1 # 17 - 05 Frente a la bahía Tel: +57(5)4311564-3007129163
MADE IN SPAIN
restauranterickysmediterraneo@hotmail.com
10 B3
Horario: 11-23h
Cra 4 # 18-02 Tel: +57(5)4232120 gerencia@lacasadelfarol.com Horario: 12-15h / 18,30-10,30h Sólo cerramos Lunes no festivos
Visita la estatua del “Pibe”, el mejor futbolista de Colombia.
$$
Cll 18 # 3 - 103 Tel: +57(5)4234460 reservas@hotelgourmetplaza.com SUBWAY $
$$
Cll 22 con Av. de los Estudiantes Esquina Domicilio 4207645 subwaysantamarta@hotmail.com Horario: 10-22h HOTELES / HOTELS
$
$$
CASA VERDE HOTEL 12 B3
Cll 18 # 4 – 70 Tel: +57(5)431 41 22 casaverdehotel@gmail.com
ATM
F
19 B2
16 A3
$
$
$$
Cll 21 # 3 - 40 Tel: +57(5)4206944 reservas@elhostaldejackie.com HOSTAL CANDELA Y CHOCOLATE
$$
BARES / BARS MARLEY CAFFE - BAR 21 B3
PARK HOTEL 29 A3
$
$$
Cra 1 # 18 - 67 Paseo de Bastidas Tel: +57(5)4212785 / 4214939 / 3008440056 reservas@parkhotel.com.co
$
$$
Cra 3 # 19 – 15 Parque de los Novios Tel: +57(5)42317 64
Go and visit the monument to "El Pibe", the greatest soccer player of Colombia.
$
28 B3
$$
Cll 19 # 4-07 Celular: +57 3205126774 j_economia@yahoo.es Horario de atención: 14-3h
COMPRAS / SHOPPING CASA AMANI 14 B3
Cll 18 # 2 - 72 Tel: +57(5)4311201 casaamani@gmail.com SERVICIOS / SERVICES
CRAB'S
GREÑAS PELUQUERIA
32 B3
17 B3
Cll 18 # 3-69 Celular: +57 3157963636 www.crabsbar.com
Cll 19 # 4 - 30 Tel: +57(5)4314237 gemildaguerrero@hotmail.com
$
HOSTAL EL NOCTAMBULO Cll 17 # 2- 09 31 C3 $$$ Tel: +57(5)4212236 / 4211028 / 3002504450 Cll 20 # 6 - 55 Centro Histórico costaazulhotelstamartacentro@hotmail.com Tel: +57(5)4317643 hostalelnoctambulo@yahoo.com SOL HOTEL INN Paseo Bastidas Cra 1 #20-23 Tel: +57(5)4211131 solhotelinn@hotmail.com
Santa Marta was funded in 1525 by Rodrigo de Bastidas.
TURISMO / TOURISM
$$
Cll 12 # 3 - 01 Tel: +57(5)4210977 amigos@candelaychocolate.com
25 A3
18h / $4.000 Adultos Adult / $5.000 Turista Extranjero Foreing Tourist T M1 Quinta De San Pedro Alejandrino Y Jardín Botánico / 9:30 -16:30h. /
G
LIVERPOOL ROCK BAR CAFÉ
$$
HOTEL COSTA AZUL
N A3 Museo De Arte Unimagdalena San Juan Nepomuceno / 8-12h / 14-
Iglesias / Churches
HOSTALES / HOSTELS
30 B2
6
Aeropuerto Central de Transporte / Bus Terminal
EL HOSTAL DE JACKIE
$
5
$12.000 Adultos Adult / $10.000 Niños Childrens
$
HOTEL SAN MIGUEL IMPERIAL
$
V A2 Museo Del Oro / 8-18h. / Gratis Free
HOSTAL CAMPESTRE SANTA ELENA
27 B3
Turista Extranjero Foreing Tourist
ATM
1
$
$$
Cra 2 # 19 - 20 Tel: +57(5)4312082 info@casadeisabella.com
15 C3
$
35 B3
36 E3
Cra 3 # 19 – 17 Parque de los Novios Tel: +57(5)4231764 lesliesorarh@hotmail.com Horario: 12-15h/18-23h
13 A3
Cll 21 # 6 - 96 Tel: +57(5)4218282 hotelsanmiguelimperial@hotmail.com
GOURMET PLAZA BISTROT $
$$
No olvide protegerse contra el sol, mantenerse hidratado y atienda las indicaciones, avisos y señales.
A A4 Museo Etnográfico / 8-12h / 14-18h / $4.000 Adultos Adult / $5.000
$
E
LA CASA HOTEL-RESTAURANTE 34 B3
Entrada A Museos / Ticket Information
Punto de venta: Magic Tour Cll 16 # 4-41 Ubicación Cerro Kennedy, Minca Tel: +57(5)4215820 / 3145619608 HOTEL BOUTIQUE CASA DE ISABELLA santaelenahostal@gmail.com
$$
Cra 3 # 16-24 Callejón del Correo Tel: +57(5)4210635 bruschetta.caffe@gmail.com 4 B2
LA SARTEN Parrilla & Mariscos
7 B3
$
$$
Cra 3 # 16 – 26 Callejón del Correo Tel: +57 3007639821 dondelitaliano@gmail.com 3 B3
C
6 B3 H5 M2
ASADERO EL BANANO
5 A3
Números Útiles / Useful Numbers
B
Mamatoco
M
GNV
Bus hacia ... / Bus To ... El Rodadero, Terminal de Transporte y Aeropuerto Taganga, Mamatoco, Quinta de San Pedro Alejandrino y Bonda
$
Bon Parqda La Guue Tayron a ajira
ca Min
INMIGRACIÓN
ATM
Cie Ar naga Baracatac Ca ranq a Bogrtagenuilla otá a
GUIAS Y BAQUIANOS TOUR S.A.S. 26 A1
Cll 10c # 1c-59 Tel: +57(5)4319667 guiasbaquianostour@hotmail.com EXPOTUR 18 A3
Cll 17 # 2 - 59 Centro Histórico Cll 18 # 2 a 07 Taganga Tel: +57(5)4219577 www.expotur-eco.com
100 % C@FÉ & FRUT@S 23 B2
$
$$
Call 13 # 3 – 13 L-101 Centro Histórico Tel: +57 3167762873 cienporcientocafeyfrutas@gmail.com Horario: Lunes a Viernes 8-19h sábados de 8-14h COLDWELL BANKER SANTA MARTA INMOBILIARIA 24 C4
Cll 23 # 6-18 C.C. Plazuela 23 Local 47 Piso 2 Tel: +57(5)4231733 / 3205734337 santamarta@coldwellbanker.com.co
MAGIC TOURS 33 B2
Cll 16 # 4-41 Centro Histórico Tel: +57(5)4215820 Cll 14 # 1b – 50 Taganga Tel: +57(5)4219429 / 317 679 24 41 www.magictourtaganga.com
Don't forget to keep you safe from the sun. Stay hydrated and follow the instructions, warnings and signals.
F A4 San Juan de Dios
www.tumbacuatro.com
H
I
PARA VISITAR / TO VISIT:
other cultural attractives places of the old part of the city.
En el Centro Histórico se puede visitar La Casa de la Aduana, considerada una de las edificaciones más antiguas del país.
Quinta De San Pedro Alejandrino: It is 20 minutes from the Historic Center, located at the Mamatoco neighborhood; it’s the place where Simon Bolivar died. The visitors will find 3 museums: the Art Museum, The Old House and the Botanical Garden.
En este mapa, la Catedral, Casa de La Madame Agustine y los diferentes lugares y parques de la ciudad, se indican con una estrella, así como otros lugares de interés cultural en la parte antigua de la ciudad. Quinta De San Pedro Alejandrino: Se encuentra a 20 minutos del Centro Histórico en el barrio Mamatoco, es el lugar donde murió Simón Bolívar. Los visitantes podrán encontrar 3 museos: el Museo de Arte, La Casa Vieja y el Jardín Botánico. Iglesia de San Jerónimo Mamatoco: También en el barrio Mamatoco se puede visitar esta antigua iglesia católica. Taganga: pequeño pueblo de pescadores a 15 minutos del Centro Histórico. At the Historic Center you can visit La Casa De La Aduana (The Customs House), considerate one of the oldest building of the country. In this map, the Cathedral, The Madame Agustine’s House and the different places and parks of the city, are indicated with a star as well as
Saint’s Jerome Church of Mamato-co: Also in Mamatoco you can visit this old church catholic. Taganga: small fishing village just 15 minutes away from the historic center. Como llegar al Centro Histórico / Getting to the Historic Center Desde / From . . . . . . . . . . . . . Taxi El Rodadero . . . . . . . . . . . . $ 7,700 Santa Mar Hotel . . . . . . . . $ 10.500 Hotel Irotama . . . . . . . . . . . $ 10.500 Aeropuerto / Airport. . . . . . $ 22.200 Hotel Decameron . . . . . . . $ 19.800 Terminal de Transporte / Bus Terminal . . . . . . . . . . . $ 4.000 Taganga . . . . . . . . . . . . . . . $ 7.700 Bonda . . . . . . . . . . . . . . . . . $ 7.700 Mamatoco, Quinta de San Pedro Alejandrino . . . . $ 4.000 Minca. . . . . . . . . . . . . . . . . . $ 24.200 Bahía Concha . . . . . . . . . . . $ 30.300 Neguaje. . . . . . . . . . . . . . . . $ 66.600 Parque Tayrona / Tayrona Park . . . . . . . . . . . $ 60.500
8:00h. 10:00h. 18:00h. M B2 San Francisco 11:30h. 18:00h K B2 Catedral / Cathedral 11:00h. 16:00h.
La tarifa de BUS dentro del perímetro urbano es de $ 1.200. Esta aplica para todo el listado anterior excepto Minca, Bahía Concha, Neguaje y Parque Tayrona. / BUS rate within the city limits is $ 1,200. This applies to all listed above except Minca, Bahia Concha, Neguaje and Parque Tayrona. Las tarifas de taxis y de transporte urbano se pueden consultar en cada uno de estos vehículos, solicite la tarjeta con los valores. Las tarifas aquí presentadas son ordenadas por el Gobierno Distrital. A la publicación de este impreso estas se encontraban vigentes, pero pueden cambiar durante o después de la fecha de circulación de este impreso. Verifiquelas en los datos de contacto de TUMBACUATRO que aparecen en la otra cara de este impreso. The prices of the taxi services are available at each car. Ask to the driver for "la tarjeta de tarifas”. The prices you will find here at iMap are regulated by the local goverment with the law “Decreto No. 030 de febrero 1 de 2011de la Alcaldía Distrital de Santa Marta”. But they can be modified by the local goverment at any time of the year. Please verify the prices at the contact information that TUMBACUATRO offers, that you will find in the back of this flyer.
Sitios de Interés / Interesting Places B A4 Monumento indígena C A2 Monumento Rodrigo de
Bastidas D A2 Monumento Simón Bolívar E A2 Casa de la Aduana G B3 Parque de los Novios H D3 Cementerio San Miguel I A4 Marina de Santa Marta J D3 Iglesia San Miguel L A2 Parque Simón Bolivar O E1 Colegio Industrial P E1 Liceo Celedon Q H2 Estatua del Pibe R M3 Iglesia de Mamatoco U
2
Morro
Pico y Placa Restricción vehicular para el tránsito en el Centro Histórico según último dígito de la placa / Restriction of vehicles for traffic in the historic center as the last digit of the plate. Lunes . . . . . . . . . . . . . . . . . (1,2,3,4) martes . . . . . . . . . . . . . . . . (5,6,7,8) miércoles . . . . . . . . . . . . . . (9,0,1,2) jueves . . . . . . . . . . . . . . . . (3,4,5,6) viernes . . . . . . . . . . . . . . . . (7,8,9,0)