CAST/FR
HOLA, Bienvenidos Hola, BIENVENUS
Torredembarra, pueblo marinero en constante cambio y movimiento, evoluciona y se moderniza al mismo tiempo que sabe conservar sus valores culturales, históricos, naturales... que lo hacen único y singular. Os invitamos a disfrutar de un recorrido visual por el municipio donde iréis descubriendo todos estos valores que hacen de Torredembarra uno de los municipios más activos y atractivos del Baix Gaià y de la Costa Daurada. Torredembarra, village marin en changement et en mouvement constants, évolue et se modernise tout en sachant conserver ses valeurs culturelles, historiques, naturelles... qui lui valent d’être unique et singulier. Nous vous invitons à suivre un itinéraire visuel, pendant lequel vous pourrez découvrir toutes les valeurs qui font de Torredembarra l’une des communes les plus actives et les plus attrayantes du Baix Gaià et de la Costa Daurada.
Edita: Patronato Municipal de Turisme de Torredembarra Edition: Municipal Tourist Board of Torredembarra Creación i concepto gráfico / Concept graphique: Esgràfig | Estudi gràfic Figuerola Fotografias / Photos: Ferran Aguilar, Anna F. - Ajuntament de Torredembarra, Miquel Rota i Soler, Jean Segovia, David Morlà, Francina Figuerola, Joan Capdevila Edición: 2014 / Edition 2014
2
3
Camp de Tarragona Conca de Barberà AP-2
Alt Camp
Poblet
Montblanc sa ont de M Serra
Scala Dei
Cataluña
Baix Camp N-420
Falset
Reus
Alt Pirineu i Aran
N-340
Valls
Muntany es de Prades
Priorat
Catalogne
Baix Penedès
Santes Creus
nt
AP-7
N-240
C-32
El Vendrell
Tarragonès
Escornalbou
Torredembarra Tarragona
Roses
Girona
Catalunya Central
Girona Costa Brava
N-340 AP-7
Lleida
COSTA DAURADA
Barcelona
Camp de Tarragona
Barcelona El Prat
Des de Depuis Torredembarra:
Camp de Tarragona Reus
Terres de l’Ebre
Tarragona
Tarragona: 12 km · N-340 / A-7 Barcelona: 85 km · AP-7 Terres de l’Ebre: 90 km · AP-7 València: 275 km · AP-7
MAR MEDITERRANEO MER MÉDITERRANÉE
PlaYa del Canyadell - P.7 PLAGE DU Canyadell
PASEANDO POR EL Roquer - P.8 SE PROMENER DANS LE Roquer
ACTIVIDAD pesquerA - P.10 ACTIVITE DE PECHE
PUErtO DEportiVO - P.12 PORT DE PLAISANCE
PlaYa de la Paella - P.15 PLAGE DE LA PAËLLA
PasEO MARÍTIMO - P.17 PROMENADE MARITIME
PlaYa de Baix a Mar - P.19 PLAGE DE Baix a Mar
PlAYa DEls Muntanyans - P.21 PLAGE DEls Muntanyans
ESPACIO NATURAL els Muntanyans - P.22 ESPACE NATUREL ELS MUNTANYANS
CASCO antiGUO de Clarà - P.25 VIEILLE VILLE DE Clarà
PatrimoniO rural - P.27 PATRIMOINE rural CentrO histÓricO - P.29 Centre historiQUE NÚCLEO ROMÁNTICO - P.31 NOYAU ROMANTIQUE A PIE O EN BICICLETA - P.33 A PIED OU EN VELO 4
COSTA DAURADA
Palamòs
Lleida Alguaire
Ruta Cister Itinéraire du Cister: 30 km · N-240 Aeropuerto Reus Aéroport Reus: 30 km · N-340 / A-7 Aeropuerto El Prat - Barcelona Aéroport El Prat · Barcelone: 70 km · AP-7 Estación tren AVE Camp de Tarragona Gare train AVE (TGV) Camp de Tarragona: 27 km · N-340 / A-7
Cultura popular - P.35 CULTURE POPULAIRE TradicionEs festivAs - P.37 TradiTions festivES COMERCIO DE PROXIMIDAD - P.39 COMMERCE DE PROXIMITE PRODUCTO DE CALIDAD - P.41 PRODUIT DE QUALITE GUSTO EN LA cOCina - P.42 GOÛT DANS LA CUISINE ComerCIO actiVO - P.44 COMMERCE ACTIF
DEPORTES EN LA Platja - P.47 SPORTS SUR LA PLAGE DiversióN en família - P.48 DISTRACTION EN FAMILLE ESPACIOS SOCIALES - P.50 ESPACES SOCIAUX Agenda DE ACtiviDADES - P.52 AGENDA D’ACTIVITES TELÉFONOS DE INTERÉS - P.56 TELEPHONES IMPORTANTS DE RESTAURANTES - P.58 RESTAURANTS GUIA DE aLOJAMIENTOS - P.59 LOCATION D’APPARTEMENTS INFORMACIÓN ADICIONAL - P.62 INFORMATION ADDITIONNELLE
11
C-51 TP-2031
Tarragonès
Baix Gaià
N-240
Salomó
TV-2032 T-223
La Selva del Camp
Vilallonga del Camp
C-14
Renau
La Secuita
Pantà de Gaià
Vespella de Gaià
El Morell La Pobla de Mafumet
TV-2041
La Nou de Gaià
Perafort
A-27
Constantí
TV-7211
is top Au
-310
a ta de l
Mediterrania
La Pobla de Montornès
El Catllar
TP-7225
Reus
T-202
Els Pallaresos
La Riera de Gaià
TP-2039
Roda de Berà
AP-7
Creixell
N-340
T-214
TP-2031
N-240
Club de Golf Costa Dorada
AP-7
AP-7
Torredembarra Altafulla
A-7 N-340
Club de Golf Reus Aigüesverds
T-11
A-7
C-14
Tarragona N-340a
Accesos a Accès a Torredembarra: Autopista AP-7 (salida 32) Autoroute AP-7 (sortie 32)
Vila-seca
Autovia A-7 Route A-7
AP-7
C-31b
T-325
Salou
Puerto Port Aeropuerto Aéroport Tren de alta velocidad Gare train AVE (TGV) Camp de Tarragona AP-7 Autopista Autoroute N-240 Carretera nacional Route TP-2031 Carretera comarcal Route locale Ferrocarril Train
Carretera N-340 Route N-340 Comarcal T-214 Route locale T-214 Ferrocarril, estación de Torredembarra Train, gare de Torredembarra Autobús, parada de Torredembarra Autobus, arrêt de Torredembarra
Torredembarra
Coordenadas GPS Coordonnées GPS Latitud Latitude: 41.14409670000001 · 41º 8’ 38,75’’ N Longitud Longueur: 1.400945399999955 · 1º 24’ 3,4’’ E
5
6
PlaYa del Canyadell PLAGE DU CANYADELL
Longitud / Longueur: 60 m. Anchura media / Largeur moyenne : 35 m. Tipo de Arena / Type de Sable: Fina / Fin. Calidad del agua / Qualité de l’eau : Muy buena / Très bonne . Orientación / Orientation: Sudeste / Sud-est. Fondo marino / Fond marin : Plano / Plat. Estación de tren / Gare ferroviaire : 2.300 m.
Roca salvaje y naturaleza cerca del mar, aguas cristalinas, arena fina, tranquilidad... una cala encantadora por donde se accede a pie por el paseo natural del litoral Torrense, El Roquer (acantilados). Rocher sauvage et nature près de la mer, eaux cristallines, sable fin, tranquillité... Une charmante crique à laquelle on accède à pied par la promenade naturelle du littoral Torrense, le Roquer (falaises).
7
Paseando por el Roquer SE PROMENER DANS LE ROQUER
El viento, la lluvia, el golpeo de las olas... moldean las majestuosas e imponentes rocas que configuran un litoral singular. Paseando tranquilamente se observa la vegetación típica mediterránea, se descubre el faro más alto de Cataluña y el Puerto de Torredembarra, donde se realizan todo un mar de actividades. Le vent, la pluie, le battement des vagues... ces éléments forment les rochers majestueux et imposants qui dessinent un littoral singulier. Une promenade tranquille permet d’observer la végétation méditerranéenne typique, de découvrir le phare le plus haut de Catalogne et le Port de Torredembarra, où sont organisées de nombreuses activités.
8
9
activiDaD PesquerA ACTIVITÉ DE PÊCHE
La pesca diaria con artes tradicionales sigue viva, alrededor del mediodía, en la lonja, se lleva a cabo la subasta de pescado; todo un espectáculo donde poder contemplar las grandes capturas, los ejemplares singulares y algunas de las especies más valoradas del mercado.
10
La pêche quotidienne avec les filets traditionnels est toujours vivante, et vers midi, à la halle, a lieu la vente du poisson à la criée; c’est un véritable spectacle où l’on peut contempler les grandes captures, les exemplaires singuliers et certaines des espèces les plus appréciées sur le marché.
Dimensiones del muelle / Dimensions du quai : 170 x 88 m. Ubicación / Situation: Palanca 8 - Cara sur / Crochet 8 - Face sud. Profundidad mínima / Profondeur minima: 4,30 m. Capacidad / Capacité : 42 amarres / 42 ancrages Orientación / Orientation: Sudeste / Sud-est. Fondo marino / Fond marin: Plano / Plat. Latitud / Latitude: 41º 7’ 30’’ N. Longitud / Longueur: 1º 24’ E.
11
Puerto deportivo PORT DE PLAISANCE El Puerto deportivo de Torredembarra, es un amplio y activo espacio donde poder practicar actividades náuticas durante todo el año. Junto con su oferta de ocio y gastronomía, se convierte en uno de los lugares más dinámicos y turísticos de la población.
12
Le Port de plaisance de Torredembarra est un espace vaste et actif où l’on peut pratiquer des activités nautiques pendant toute l’année. Son offre de loisirs et de gastronomie en fait l’un des lieux les plus dynamiques et les plus touristiques de l’agglomération.
Dársena deportiva: 7 palancas de hormigón de 138 x 3 m Bassin de loisirs : 7 crochets en béton de 138 x 3 m Profundidad mínima / Profondeur minima: 4,30 m. Capacidad / Capacité: 752 amarres / ancrages Orientación / Orientation: Sudeste / Sud-est. Fondo marino / Fond marin : Plano / Plat. Locales comeciales / Locaux commerciaux : 4000 m2 Parking / Parking: 600 plazas / places. Latitud / Latitude: 41º 7’ 30’’ N · Longitud / Longeur: 1º 24’ E.
13
14
PLAyA DE LA PAELLA PLAGE DE LA PAËLLA
Longitud / Longueur: 790 m. Anchura media / Largeur moyenne: 108 m. Tipo de arena / Type de Sable: Fina / Fin. Calidad del agua / Qualité de l’eau: Excelente / Excellente. Orientación / Orientation: Sudeste / Sud-est. Fondo marino / Fond marin: Plano / Plat. Estación de tren / Gare ferroviaire : 300 m.
Amplio espacio donde disfrutar del sol, la arena y el baño, idónea para los niños gracias a su poca profundidad y a la tranquilidad de sus aguas. Próxima al centro del pueblo, permite llegar cómodamente. Su gran extensión, sus equipamientos y servicios de calidad, y una gran zona deportiva son algunos de sus mejores recursos, premiados y reconocidos cada año con diferentes distintivos de calidad.
Vaste espace où l’on peut profiter du soleil, du sable et de la baignade, sa profondeur réduite et la tranquillité de ses eaux la rendent idéale pour les enfants. Sa proximité du centre du vi-llage, permet d’y accéder commodément. Son importante extension, ses équipements et ses services de qualité, ainsi qu’une importante zone de sports, sont quelques-uns de ses meilleurs éléments, primés et reconnus chaque année par différents labels de qualité.
15
16
PASEO MARÍTIMO PROMENADE MARITIME
A tocar de las playas de La Paella y de Baix a Mar transcurre el paseo marítimo. Pasear observando la playa y el horizonte marino, disfrutar al aire libre, hacer una pausa en alguna de sus terrazas mientras los más pequeños se divierten jugando con la arena y a mojarse los pies... La promenade maritime passe tout près des plages de La Paëlla et de Baix a Mar. On peut se promener en observant la plage et l’horizon marin, jouir du grand air, faire une pause sur l’une de ses terrasses pendant que les plus petits s’amusent en jouant avec le sable et à se tremper les pieds...
17
18
plaYA de Baix a Mar PLAGE DE BAIX A MAR
Longitud / Longueur : 800 m. Anchura media / Largeur moyenne : 42 m. Tipo de arena: / Type de Sable : Fina / Fine. Calidad del agua / Qualité de l’eau: Excelente / Excellente. Orientación / Orientation: Sudeste / Sud-est. Fondo marino / Fond marin: Plano con alguna zona rocosa Plat avec quelques zones rocheuses Estación de tren / Gare ferroviaire: 600 m
Zona de gran potencial y reclamo turístico, donde se concentra gran parte de la oferta gastronómica, lúdica y de alojamiento. Es el antiguo barrio de pescadores, donde se varaban las barcas de pesca en la arena gracias al impulso de una máquina, formada por un sistema de poleas y un gran bloque de hormigón ubicado dentro del mar, donde actualmente se alza la imponente escultura de hierro Alfa y Omega de Rafael Bartolozzi. Il s’agit d’une zone avec un potentiel touristique important et attractif, où se concentre une grande partie de l’offre gastronomique, ludique et hôtelière. C’est l’ancien quartier des pêcheurs, où l’on échouait les barques de pêche dans le sable en les poussant avec une machine, formée par un système de poulies et un grand bloc de béton installé dans la mer, où s’élève actuellement l’imposante sculpture de fer Alfa y Omega de Rafael Bartolozzi.
19
20
PlaYa dels Muntanyans PLAGE DELS MUNTANYANS
Longitud / Longueur: 2.200 m. Anchura media / Largeur moyenne: 66 m. Tipo de arena / Type de Sable: Fina / Fin. Calidad del agua / Qualité de l’eau : Excellente / Excellente. Orientación / Orientation: Sudeste / Sud-est. Fondo marino / Fond marin : Plano con alguna zona rocosa Plat avec quelques zones rocheuses Estación de tren / Gare ferroviaire: 1.200 m
Playa natural declarada espacio protegido desde 1992. Es un lugar remarcable por su importancia ambiental ya que conserva en sus 2 km de longitud las últimas dunas y marismas del litoral catalán, después del Delta del Ebro, que le otorgan también el calificativo de playa natural y virgen. La playa cuenta con un espacio delimitado para la práctica nudista. Plage naturelle déclarée espace protégé depuis 1992, il s’agit d’un lieu remarquable par son importance environnementale car elle conserve, sur ses 2 km de long, les dernières dunes et les derniers marais du littoral catalan, après le Delta de l’Èbre, qui lui donnent également la qualification de plage naturelle et vierge. La plage comprend un espace délimité pour pratiquer le nudisme.
21
ESPAcIo NATURAL ELS Muntanyans
ESPACE NATUREL ELS MUNTANYANS
Forma parte de uno de los espacios naturales más preciados de todo el litoral catalán: Playa de Torredembarra y Creixell – Els Muntanyans. Se trata de una zona húmeda donde el agua dulce proveniente de los acuíferos y la lluvia se mezcla con el agua marina creando un mosaico de hábitats que permite el mantenimiento de una importante biodiversidad de flora y fauna. El espacio representa un conjunto de sistemas naturales y muy frágiles, algunos de ellos poco frecuentes en las costas catalanas. Il fait partie de l’un des espaces naturels les plus appréciés de tout le littoral catalan : Plage de Torredembarra et Creixell – Els Muntanyans. Il s’agit d’une zone humide où l’eau douce venant des aquifères et de la pluie se mélange avec l’eau de mer, créant une mosaïque d’habitats qui permet la conservation d’une importante biodiversité de flore et de faune. L’espace représente un ensemble de systèmes naturels très fragiles, dont certains sont peu fréquents sur les côtes catalanes.
22
23
24
CASCO ANTIGUO de Clarà VIEILLE VILLE DE CLARA Rodeado de campos de cultivo y de unas privilegiadas vistas al horizonte, es el casco urbano habitado más antiguo de Torredembarra. Nació como pueblo en la época feudal y todavía conserva las huellas de sus descubridores, los romanos. La iglesia de San Juan Bautista y los restos del antiguo castillo son los testigos vivos de un pasado agrícola y medieval.
Entourée de champs cultivés et de vues privilégiées sur l’horizon, c’est le centre-ville habité le plus ancien de Torredembarra. Né comme village à l’époque féodale, il conserve encore les traces des romains, ses découvreurs. L’église de San Juan Bautista et les restes de l’ancien château sont les témoins vivants d’un passé agricole et médiéval.
25
26
patrimonio rural PATRIMOINE RURAL
La agricultura ha sido durante siglos la principal fuente de recursos de la población torrense. El ir y venir del pueblo al campo, ha tejido una extensa red de caminos que todavía conservan excelentes construcciones de muros y refugios de piedra en seco que a su vez han preservado la flora y la fauna autóctona. L’agriculture a été pendant des siècles la principale source de revenus de l’agglomération torrense. Les allées et venues entre le village et la campagne ont tissé un vaste réseau de chemins qui conservent encore d’excellentes constructions de murs et de refuges de pierre sèche, qui ont préservé à leur tour la flore et la faune autochtones.
27
28
CENTRo HISTóRICo CENTRE HISTORIQUE
La Torre de la vila, de estilo mudéjar, restos de la muralla medieval y de dos de sus portales, la iglesia de San Pedro Apóstol y su espectacular órgano barroco, el castillo de los Icart el único edificio de estilo civil renacentista de Cataluña, las casas de los indianos de estilo colonial... Edificios singulares que denotan la creciente importancia que ha ido adquiriendo el municipio a lo largo de los siglos.
La Torre de la vila, de style mudéjar, les restes de la muraille médiévale et de deux de ses entrées, l’église de San Pedro Apostol et son spectaculaire orgue baroque, le château des Icart, unique bâtiment Renaissance de style civil de Catalogne, les maisons des indianos (émigrants revenus d’Amérique) de style colonial... Il s’agit de bâtiments singuliers qui indiquent l’importance croissante qu’a acquis la commune au cours des siècles.
29
30
Núcleo ROMáNTICo NOYAU ROMANTIQUE
Paseando por los callejones del casco antiguo se reconoce una gran riqueza arquitectónica y artística: descubrir sus rincones y detalles escondidos, edificios cargados de simbolismo, facha das esgrafiadas... una cálida atmósfera que se convierte en un lugar ideal para los amantes de la cultura.
Une promenade dans les ruelles de la vieille ville permet d’en connaître la grande richesse architecturelle et artistique: découvrir ses coins et ses détails cachés, ses constructions chargées de symbolisme, ses façades sgraffites... Une atmosphère chaleureuse qui se transforme en lieu idéal pour les amants de la culture.
31
32
A PIE O EN BICICLETA A PIED OU EN VELO El Espacio de Interés Natural – Els Muntanyans, el Sendero Azul, el centro histórico y cascos antiguos de Clarà y Baix a Mar, el litoral, las playas y los acantilados, el patrimonio rural... Una amplia red de catorce rutas e itinerarios guiados que descubren Torredembarra.
L’espace d’intérêt Naturel – Els Muntanyans, le Sentier Bleu, le centre historique et les vieilles villes de Clarà et de Baix a Mar, le littoral, les plages et les falaises, le patrimoine rural... Un vaste réseau de quatorze trajets et itinéraires guidés qui découvrent Torredembarra.
33
34
CULTURA POPULAR CULTURE POPULAIRE
Pocos son los municipios que puedan mostrar una riqueza cultural, festiva y de tradición popular tan arraigada, extensa y activa. La implicación y participación de todos los torrenses hace que año tras año estas fiestas sean más valoradas y conocidas por todas partes y acontezcan uno de los platos fuertes de las fiestas tradicionales. Peu de communes sont capables de montrer une richesse culturelle, festive et de tradition populaire aussi enracinée, étendue et active. Chaque année, l’implication et la participation de tous les torrenses permettent d’en faire connaître et apprécier les fêtes, qui sont l’un des plats de résistance des festivités traditionnelles.
35
36
Tradiciones FESTIVaS TRADITIONS FESTIVES
San Sebastián, San Jorge, San Juan, Fiesta del Cuadro de Santa Rosalia, Fiesta Mayor de Santa Rosalia, Virgen del Carmen, Semana Santa.... un amplio y diverso calendario festivo que se reparte durante todo el año. San Sebastian, San Jorge, San Juan, Fête du Tableau de Santa Rosalia, Fête Mayor de Santa Rosalia, Vierge du Carmen, Pâques.... Un calendrier vaste et varié qui se répartit sur toute l’année.
37
38
COMERcio de proximidad COMMERCE DE PROXIMITE Torredembarra ha vivido durante muchos años de la agricultura y de la pesca así ha forjado un tipo de comercio enfocado a ofrecer producto fresco y de primera calidad, un comercio tradicional, familiar y de barrio que ha sabido mantener la calidad de sus productos a la vez que se ha adaptado a las nuevas demandas comerciales y turísticas ampliando también su oferta comercial.
Torredembarra a longtemps vécu de l’agriculture et de la pêche et a donc forgé un type de commerce basé sur l’offre de produits frais de première qualité, un commerce traditionnel, familial et local qui a su conserver la qualité de ses produits tout en s’adaptant aux nouvelles demandes commerciales et touristiques et en élargissant son offre commerciale.
39
40
PRODUCTo DE cALIdAd
PRODUIT DE QUALITE
Para tener y poder ofrecer un buen producto se debe conocer sus secretos: los ingredientes, los materiales, su elaboración... toda una serie de detalles que sólo la experiencia y la profesionalidad saben conseguir. Pour avoir et pouvoir proposer un bon produit, il faut en connaître les secrets : ses ingrédients, ses matériaux, son élaboration... toute une série de détails que seuls l’expérience et le professionnalisme savent obtenir.
41
GUSTo en LA CocINA GOÛT DANS LA CUISINE
Muchos son los negocios familiares dedicados al mundo de la restauración y la gastronomía, recetas y platos elaborados que se han sabido mantener con el paso del tiempo y otros que se han reinventados sin perder la esencia de una cocina marinera, de campo y de mercado. De nombreux commerces familiaux sont consacrés au monde de la restauration et de la gastronomie, aux recettes et aux plats élaborés qui ont su se conserver avec le temps, et d’autres qui ont été réinventés sans perdre l’essence d’une cuisine marine, campagnarde et de marché.
42
43
comercio ACTIvo COMMERCE ACTIF
Más de 400 comercios ofrecen desde primeras marcas internacionales hasta productos singulares, exclusivos y hechos a medida, un eje comercial vivo y en movimiento donde poder encontrar toda la actualidad y la oferta comercial y de servicios. Plus de 400 commerces proposent tout, depuis les premières marques internationales jusqu’aux produits singuliers, exclusifs et faits sur mesure, un axe commercial vivant et en mouvement où l’on peut trouver toute l’actualité et l’offre commerciale et de services.
44
45
46
DEPORTES EN LA PLAYA
SPORTS SUR LA PLAGE
La playa es uno de los lugares ideales para la práctica de actividades de ocio y recreo. Torredembarra cuenta con una amplia y extensa zona deportiva que permite acoger cada año eventos de cariz internacional. El Puerto deportivo y el Club Marítimo complementan la oferta con todo tipo de deportes y competiciones náuticas de primer nivel nacional e internacional durante todo el año. La plage est l’un des lieux idéaux pour la pratique d’activités de loisirs et d’agrément. Torredembarra dispose d’une zone sportive ample et variée qui permet d’accueillir chaque année des événements de niveau international. Le Port de plaisance et le Club Maritime complètent l’offre avec toutes sortes de sports et de compétitions nautiques de premier niveau national et international pendant toute l’année. 47
DiversióN EN famIlia DISTRACTION EN FAMILLE
La amplia oferta de ocio y actividades de Torredembarra se ha convertido en un referente en la comarca. Más de seiscientas actividades programadas para la familia durante todo el año: eventos culturales, festivos, deportivos... que se pueden complementar con actividades extras a un paso del municipio. L’importante offre de loisir et d’activités de Torredembarra est devenue une référence dans la région. Plus de six cent activités programmées pour la famille pendant toute l’année: événements culturels, fêtes, sport... qui peuvent être complétés avec d’autres activités à proximité de la commune.
48
49
espaCIOs socialEs ESPACES SOCIAUX
Los diversos equipamientos y espacios permiten organizar eventos de cualquier tipo: deportivos, empresariales, sociales... tanto de iniciativa pública como privada. Unas instalaciones acondicionadas y actualizadas según las necesidades actuales. Les différents équipements et espaces permettent d’organiser des événements de toutes sortes: sportifs, commerciaux, sociaux... d’initiative publique ou privée, grâce à des installations aménagées et actualisées suivant les besoins actuels.
50
51
AGENDA De ACTIVIdades AGENDA D’ACTIVITES 1er. Baño del Año Playa de Baix a Mar
Enero Janvier
1ère Baignade de l’année Plage de Baix a Mar
Fête de la Vierge du Carmen Quartier de Baix a Mar
Cavalcade des rois Mages Fiestas de S. Sebastián Barrio de Clarà
Tren turístico Train touristique
Fêtes de S. Sébastian Quartier de Clarà
Carnaval et guerre du confetti Muestra del Bull Barri de Baix a Mar
Febrero Février Marzo Mars
Concerts Roca Foradada Port Torredembarra Gimnasia playa Playa de la Paella
Fête du Bull Quartier de Baix a Mar
Gymnastique plage Plage de la Paëlla
Semana Santa
Cine al aire libre Pl. Castell, Cal Bofill y Puerto
Fiestas de S. Jordi Barrio de St. Jordi
Abril Avril
Mayo Mai
Dtapas Torredembarra Bars et restaurants participants
Fête de la Bataille Vieille ville Junio Juin
Fêtes de S. Juan Quartier de Baix a Mar Mediterranean Race Torredembarra y Creixell Mediterranean Race Torredembarra et Creixell
Animations / Ateliers pour enfants Pl. Castell, Pl. M. Joaquim Boronat, Biblioplage et Cal Bofill Pleniluni / Noche de Circo Agosto Pl. Castell , Pl. M. J. Boronat Août y Cal Bofill
Fiesta de la Batalla Casco antiguo
Fiestas de S. Juan Barrio de Baix a Mar
Cinéma en plein air Pl. Castell, Cal Bofill et Port Animaciones / Talleres infantiles Pl. Castell, Pl. M. Joaquim Boronat, Biblioplaya y Cal Bofill
Fêtes de S. Jorge Quartier de S. Jordi Dtapas Torredembarra Bares y restaurantes participantes
Julio y agosto Juillet et Août
Conciertos Roca Foradada Puerto Torredembarra
Pâques
52
Fête du Tableau de Sta. Rosalia Fiesta de la Virgen del Carmen Barrio de Baix a Mar
Cabalgata de Reyes
Carnaval y guerra del confeti
Fiesta del Cuadro de Sta. Rosalia
Julio
Pleniluni / Nuit du Cirque Pl. Castell , Pl. M. J. Boronat et Cal Bofill Euro Beach Soccer League Playa de la Paella Euro Beach Soccer League Plage de la Paëlla Cross Popular Calles del Municipio Cross Populaire Rues de la commune
53
AGENDA DE ACTIVIDADES AGENDA D’ACTIVITES Feria de Indianos Casco Antiguo
Septiembre Septembre
Foire d’indianos Vieille ville Fiesta Mayor Sta. Rosalia Fête Mayor Sta. Rosalia Diada Nacional de Catalunya Diada Nationale de Catalogne Feria Cerveza artesana Casco Antiguo
Octubre Octobre
Fête Bière artisanale Vieille ville Feria de Navidad Feria de Navidad
Diciembre Décembre
Fête de Noël Vieille ville Actos de Navidad y Reyes Actions de Noël et des rois Mages Bicicletada Popular Calles del Municipio Ballade Populaire en bicyclette Rues de la commune Mercado de antigüedades Todo el año. Sáb. Pl Castell Toute l’annee. Sam. Marché d’antiquités Pl. Castell Mercat setmanal Pàrquing Mañé i Flaquer Marché hebdomadaire Parking Mañé i Flaquer
54
Todo el año. Mar. Toute l’annee. Mar.
55
TELÉFONOS DE INTERÉS TELEPHONES IMPORTANTS Aeropuerto Reus Aéroport Reus
902 404 704
ENDESA (Averías eléctricas) ENDESA (Pannes électriques)
Ayuntamiento Mairie
977 640 025
ENDESA Torredem. (Servicio) 977 130 028 ENDESA Torredembarra (Service)
Ambulancias Cruz Roja Ambulances Croix-Rouge
977 222 222
Escuela Antoni Roig École Antoni Roig
977 640 836
Escuela L’Antina École L’Antina
977 642 496
Ambulancias SEM Ambulances SEM Ambulancias Sta. Rosalia Ambulances Sta. Rosalia
977 643 434
Escuela Molí de Vent École Municipale de Musique
977 130 246
Ambulancias Vendrell Ambulances Vendrell
977 661 141
Escuela Municipal de Música Municipal Music School
977 644 308
Autobús urbano (HIFE) Autobus urbain (HIFE)
902 119 814
Farmacia Arasa Pharmacie Arasa
977 642 704
Autobús comarcal (Penedès) Autobus local (Penedés)
977 660 821
Farmacia Cogul Pharmacie Cogul
977 640 003
BASE (Oficina de Recaptación) 977 642 620 BASE (Bureau des impôts)
Farmacia Escudé Pharmacie Escudé
977 130 735
Biblioteca Municipal Bibliothèque Municipale
977 643 175
Farmàcia Miramar Pharmacie Miramar
977 642 022
Biblioplaya Biblioplage
977 646 294
Farmacia Miró Pharmacie Miró
977 640 735
Butano Butane
977 640 856
Farmacia St. Jordi Pharmacie St. Jordi
977 642 750
CAP Torredembarra / Urgencias 977 643 809 CAP Torredembarra / Urgences
Fundación Residencia Pere Badia 977 641 132 Fondation Résidence Pere Badia
Centro Ocupacional L’Onada Centre Professionnel L’Onada
902 027 305
Gas Natural (Averías eléctricas) 901 203 040 Gas Natural (Pannes)
Centro Médico Torredembarrra 977 644 515 Centre Médical Torredembarrra
Gas Natural (Punto de servicio) 977 130 036 Gas Natural (Point de service)
Club Marítimo Torredembarra 977 640 810 Club Maritime Torredembarra
Guardería municipal El Cirerer 977 642 535 Garderie municipale El Cirerer
Comisaría Mossos d´Esquadra 977 635 300 Commissariat Mossos d’Esquadra
Guardería municipal Els Gegants 977 646 182 Garderie municipale Els Gegants
Correos Poste
977 640 528
Guardia Civil (Servicio Marítimo) 977 644 648 Guardia Civil (Service Maritime)
Punto verde Déchetterie
977 645 819
Hospital Joan XXIII Hôpital Joan XXIII
977 295 800
Depuradora Station d’épuration
977 693 052
Hospital St. Pau y Santa Tecla Hôpital S. Pau et Santa Tecla
977 259 900
Hospital de día Santa Tecla Hôpital de jour Santa Tecla
902 013 410
Iberdrola (Averías) Iberdrola (Pannes)
902 102 210
Emergencias (Bomberos, Policía...) Urgences (Pompiers, Police...) Emergencias gas natural Urgences Gas Natural
56
061
800 760 706
112
900 750 750
Instituto Torredembarra Collège Torredembarra
977 640 312
Protectora de animales Torredem. 977 643 395 Protection d’Animaux de Torredembarra
Instituto Ramon de la Torre Collège Ramon de la Torre
977 642 402
Repsol (Gasoli calefacción) 901 200 510 Repsol (Gazole chauffage) Tarragone
Instituto Meteorológico Institut Météorologique
935 676 090
Punto de información juvenil Point d’information jeunesse
977 640 025
Juzgado de Paz Tribunal de Paix
977 640 021
Recogida de enseres Ramassage de matériel
900 103 001
Juzgado de instrucción núm. 1 977 920 011 Tribunal d’instruction nº 1 (Tarragone)
Registro de la propiedad Registre de la propriété
977 644 761
Juzgado de instrucción núm. 1 977 924 201 Tribunal d’instruction nº 1 (Vendrell)
RENFE (Información) RENFE (Information)
902 320 320
Hogar del Jubilado Foyer du Retraité
977 643 889
Radio Ona La Torre Radio Ona La Torre
977 958 635
Médico A. Vila Vidal Médecin A. Vila Vidal
977 642 002
Servicios Sociales Services Sociaux
977 640 025
Médico Carles Miracle Médecin Carles Miracle
977 644 040
SOREA
902 250 070
SOREA (Avarías) SOREA (Pannes)
900 304 070
Médico Ferran Gómez (Pediatra) 977 643 311 Médecin Ferran Gomez (Pédiatre)
SOREA (Oficina Torredembarra) 977 642 201 SOREA (Bureau Torredembarra)
Nordvert
900 103 001
Notaría Notaire
977 646 010
Tanatorio Sol Ponent Funérarium Sol Ponent
977 645 195
Parroquia St. Pere Apòstol Paroisse de S. Pere Apòstol
977 640 154
Taxi Gabarro Taxi Gabarro
607 864 644
Parroquia de St. Joan Baptista 977 640 806 Paroisse de St. Joan Baptista
Taxi Núria Taxi Núria
977 641 129 619 773 789
Parroquia de St. Sebastià Paroisse de St. Sebastià
977 640 806
Taxi Reche Taxi Reche
977 643 775 609 841 425
Patronato Antoni Roig Patronat Antoni Roig
977 644 308
Taxis Rodrigo Taxi Rodrigo
977 642 764 608 835 458
Patronato Municipal de Cultura 977 643 888 Comité Municipal de Culture
Torre Taxi radio Torre Taxi radio
977 641 147
Patronato Municipal de Turisme 977 644 580 Comité Municipal de Tourisme
Taxi X. García Taxi X. García
620 859 548
Pabellón Muni. St. Jordi y Els Caus 977 958 643 Gymnase municipal Sant Jordi et Els Caus
Unión Deportiva Torredembarra 977 643 273 UDT Unión Deportiva Torredembarra
Policía Local Police Locale
977 646 005
Veterinario J.M. Rovirosa 977 642 102 Vétérinaire J.M. Rovirosa 659 747 566
Policía Nacional (Tarragona) Police Nationale (Tarragone)
977 249 844
Veterinario F. Escuredo Vétérinaire F. Escuredo
977 641 800 629 711 590
Puerto Torredembarra Port Torredembarra
977 643 234
Veterinario R. Núñez Vétérinaire R. Núñez
977 641 764 977 642 522
57
DE RESTAURANTes RESTAURANTS
58
Ambròs Pg. Colom, 29
977 646 422
L’Ham Pg. Colom, 34
Blau Marí Port Torredembarra
977 641 798
La Cuina d’en Basili 977 643 832 Ctra. De la Pobla de Montornès, s/n
Cal Coco Isaac Peral, 25
977 640 412
Laguna Av. Montserrat, 23
977 641 720
Cal Lluís Camí del Moro, 67
977 643 512
La Terraza Pg. Rafael Campalans, 11
977 644 528
Cal Pastoret 977 643 488 Ctra. De la Pobla de Montornès, 1
Las Palmeras Pg. Rafael Campalans, 16
977 640 027
Cal Silver 977 642 822 Ctra. N-340, km. 1.160 (Urb. Las Dunas)
Noisurf Pg. Colom, 14
977 642 039
Cal Txus i l’Anna Major, 7
977 645 470
Òxid Pg. Colom, 43
977 641 952
Cal Quim Pg. Colom, 7
977 645 617
Piazzetta Onze de Setembre, 14
977 644 480
Can Cues Tamarit, 14
977 640 573
Picnic Port Port Esportiu
600 319 152
Can Gla Conca de Barberà, s/n
977 641 324
Pizzeria di Napoli Av. Catalunya, 5
977 640 271
Clamar Pescadors, 17
977 640 682
Pizzeria Al Capone de Franco Port Torredembarra
977 643 337
Club Marítim Pg. Colom, s/n
977 642 798
Pizzeria Bogaly d’Or Isaac Peral, 49
977 640 727
Cozynook Port Torredembarra
977 644 537
Pizzeria Il Padrino 977 642 805 Ctra N-340, Km. 1.177,70 (Urb. Las Dunas, L 11)
El Capitán Pg. Rafael de Campalans, 7
977 644 983
Pizzeria La Trattoria Av. Montserrat, 3
977 644 271
El Faro Port Torredembarra
977 641 745
Pizzeria Lina Major, 29
977 643 292
El Vaixell Pg. Colom, 46
977 640 104
Pizzeria Lina Av. Montserrat, 35-37
977 641 363
Fonda Coca Antoni Roig, 97
977 640 055
Pizzeria Mateo Pg. Colom, 39
977 803 135
Itsasoa 977 640 629 Ctra. De la Pobla de Montornès, 20
Roda Ctra N-340, Urb. Las Dunas
977 644 947
La Quilla Port Esportiu
Roques Planes 977 641 128 Montferri, s/n, Polígon Roques Planes
977 640 839
625 520 161
La Delícias 977 641 152 Crta. de la Pobla de Montornès, 25
Torrebacus Martineta, 16
977 642 697
L’Indret del Port Port Esportiu
663 468 896
Xino Sur Lleida, 13
977 643 302
L’Avi Vitali Av. Montserrat, 33
977 640 787
alquiler De apartamentos LOCATION D’APPARTEMENTS
Aktion Inmobiliaria Av. Montserrat, 27 Tel: +34 977 641 499 - M. +34 647 715 031 info@aktion.es www.aktion.es Anforas Mar Pg. Miramar, 138 Tel: +34 977 640 778 - Fax: +34 977 640 778 info@anforasmar.com www.anforasmar.com Apartaments Wunder Mar Pg. Colom 29 Tel: +34 977 641 069 - M. +34 659 725 136 stephen@wundermar.de www.wundermar.de www.hotelwundermar.com JimĂŠnez & Plaza SCP C/ Pere Badia, 23 Tel: +34 977 640 125 - Fax: +34 977 640 662 inmobiliaria@jimenezyplaza.com www.jimenezyplaza.com Apartaments Lamoga Av. Montserrat, 38 Tel: +34 977 640 828 - Fax: +34 977 641 259 alquileres@lamoga.com www.apartamentslamoga.com Finques La Torre C/ Pere Badia, 13
Pg. Mediterrani, 1
Tel: +34 977 641 134
Tel: +34 977 643 678
Fax: +34 977 641 117
Fax: +34 977 130 044
latorre@finqueslatorre.com info@finqueslatorre.com www.finqueslatorre.com Pierre vacances Torredembarra C/ Josep Pujol, 12 Tel: +34 645 619 674 recepcion.torredembarra@groupepvcp.com www. pierrevacances.com
59
HOTELeS HÔTELS
Hotel Morros *** C/ Pérez Galdós, 15 Tel: +34 977 640 225 Fax: +34 977 614 864 info@morros.es www.morros.es
Hotel Paradís * Carrer Camí del Moro, 65 Tel: 977 640 637 / 620 597 686 info@hotelparadis.es www.hotelparadis.es
HOSTALS AUBERGES
Hostal Via Augusta 977 640 837 977 273 281 Ctra. N-340, 1.178
Hostal Coca C/ Antoni Roig, 97 Tel: +34 977 640 055 hostalcoca@hotmail.com www.hostalcoca.com
60
CÁMPINGS 2ª cat. CAMPINGS 2ème CAT
Miramar Av. Miramar, 170 Tel: +34 977 644 705 Fax: +34 977 644 705 www.campingscostadaurada.com
Clarà N-340, km. 1.178 Tel: +34 977 643 480 Fax: +34 977 643 480 info@campingclara.es www.campingclara.es
La Noria N-340, km. 1178 Tel: +34 977 640 453 Fax: +34 977 645 272 info@camping-lanoria.com www.camping-lanoria.com
Relax Sol N-340, km. 1.177,8 Tel: +34 977 646 271 info@campingrelaxsol.com www.campingrelaxsol.com
casa de colonias MAISON DE COLONIES
Voramar 902 200 005 934 092 071 Av. Montserrat s/n www.rosadelsvents.es
61
información adicional INFORMATION ADDITIONNELLE Certificados de calidad
Certificats de qualité
Las playas de Torredembarra disponen de cuatro tipos de certificaciones de calidad ambiental
Les plages de Torredembarra disposent de quatre types de certifications de qualité environnementale
Certificaciones de Calidad ISO 14001 y EMAS
Certifications de Qualité ISO 14001 et EMAS
La norma ISOA 14001-2004 es una norma internacionalmente aceptada que expresa como establecer un sistema de gestión ambiental (SGA) efectivo. La norma está diseñada para conseguir un equilibrio entre el mantenimiento de la rendibilidad y la reducción de los impactos en el ambiente. Va enfocada a cualquier organización, de cualquier tamaño o sector, que esté tratando de reducir los impactos en el ambiente y cumplir la legislación en materia ambiental.
L’ISOA 14001-2004 est une norme internationalement acceptée qui exprime la mise en place d’un système de gestion environnementale (SGA) effectif. La norme est conçue pour parvenir à un équilibre entre la rentabilité et la réduction des impacts sur l’environnement. Elle concerne toute organisation, de toute taille ou secteur, souhaitant réduire les impacts sur l’environnement et respecter la législation en matière environnementale.
El Reglamento EMAS es una normativa voluntaria que reconoce aquellas organizaciones que han logrado el compromiso de mejora continua del SGA, verificando mediante auditorias independientes y, además, haciendo públicos los resultados a través de la declaración ambiental. (+información: www.aeonor.es)
62
Le Règlement EMAS est une normative volontaire qui reconnaît les organisations suivant l’engagement d’amélioration continue du SGA, avec vérification par des audits indépendants, et publiant les résultats au moyen de la déclaration environnementale. (+information : www.aeonor.es)
Bandera Ecoplayas
Drapeau Eco plages
Es un galardón a nivel del Estado español que reconoce, a través de un estricto sistema de información y evaluación, a aquellos municipios y entidades supramunicipales que se distinguen por la calidad de sus playas desde el punto de vista ambiental, turístico y de sostenibilidad, con el objetivo de difundir sus esfuerzos, innovaciones y éxitos. Se trata de promover la excelencia en el diseño, el equipamiento y el mantenimiento del gran atractivo que constituyen las playas, así como su desarrollo turístico. (+ información a www. ategrus.org/)
C’est un label au niveau de l’Etat espagnol qui reconnaît, par le biais d’un système strict d’information et d’évaluation, les communes et entités supra municipales qui se distinguent par la qualité de leurs plages du point de vue environnemental, touristique et de durabilité, souhaitant diffuser leurs efforts, leurs innovations et leur réussite. Il s’agit de promouvoir l’excellence dans la conception, l’équipement et l’entretien du grand attrait que représentent les plages, ainsi que le développement touristique. (+ information : www.ategrus.org/)
Bandera Playas Vírgenes
Drapeau Plages Vierges
Se trata de un galardón entregado por la entidad GETE-Ecologistes en Acció de Catalunya con la idea de resaltar el valor de aquellas playas que todavía se mantienen con su estado natural el máximo de inalterable, que tengan el mínimo de intervenciones antrópicas, que su entorno esté edificado al mínimo, que no sufran vertidos urbanos ni industriales y que, en general, sus aguas presenten buena calidad. De hecho, se trata de destacar aquellas playas que todavía se encuentran en estado natural a pesar de la presión urbanística y especulativa que se ha llevado a cabo en todo el litoral (+información www.tarragona. ecologistesenaccio.cat)
Il s’agit d’un label remis par l’entité GETEEcologistes en Acció de Catalunya, permettant de reconnaître la valeur des plages qui se conservent dans leur état naturel inaltérable, avec le moins d’interventions anthropiques possible, avec un environnement construit au minimum, n’ayant pas de déversements urbains ni industriels et dont les eaux présentent en général une bonne qualité. De fait, il s’agit de reconnaître les plages qui se trouvent encore à l’état naturel malgré la pression urbanistique et spéculative présente sur tout le littoral (+information www.tarragona.ecologistesenaccio.cat)
¿Qué puede esperar usted de una playa Bandera Azul?
¿Que pouvez-vous attendre d’une plage Drapeau Bleu?
Bandera Azul es un galardón y un sistema de certificación de calidad ambiental creado y gestionado por la Fundación para la Educación Ambiental constituida por casi 74 organizaciones no gubernamentales (ONG), una para cada estado praticipante. ADEAC es el miembro responsable para el estado español.
Drapeau Bleu est un label et un système de certification de qualité environnementale créé et géré par la Fondation pour l’Éducation Environnementale constituée par presque 74 organisations non gouvernementales (ONG), une pour chaque État participant. ADEAC est le membre responsable pour l’État espagnol.
Cada año ADEAC otorga la Bandera Azul a las playas, puertos y embarcaciones, que cumplen los criterios revisados periódicamente, consensuados y cada vez más exigentes de legalidad, sanidad, limpieza, seguridad e, información y gestión ambiental. En los últimos años, también, se realiza una distinción Bandera Azul para los Centros de Educación Ambiental y para los Senderos Azules (+ información http://www.adeac.es).
Chaque année, ADEAC concède le Drapeau Bleu aux plages, ports et embarcations qui respectent les critères revus périodiquement, approuvés et de plus en plus exigeants de légalité, santé, propreté, sécurité, information et gestion environnementale. Depuis quelques années, il existe également une distinction Drapeau Bleu pour les Centres d’Éducation Environnementale et pour les Sentiers Bleus (+ information http:// www.adeac.es).
Sendero Azul
Sentier Bleu
El Sendero Azul es un galardón que ADEAC otorga a los Ayuntamientos que se esfuerzan por mantener caminos con el objetivo de transformarlos en valiosos recursos de actividades recreativas, turísticas y, sobretodo, de educación ambiental.
Le Sentier Bleu est un label que concède ADEAC aux Mairies qui s’efforcent de conserver les chemins pour les transformer en ressources précieuses d’activités récréatives, touristiques et, surtout, d’éducation environnementale.
Torredembarra obtuvo este galardón por primera vez en el año 2012, con un recorrido que quiere dar a conocer el patrimonio marinero del Barrio de Baix a Mar y los valores naturales del Espacio Natural Els Muntanyanas. El circuito tiene como punto de partida Cal Bofill, Centro de Actividades Medioambientales y Centro de Bandera Azul, donde hay la exposición permanente de Els Muntanyans. Se adentra en el barrio marinero de Baix a Mar, para dar a conocer los edificios de interés patrimonial y, después hay el recorrido a lo largo de los 2,2 km de playa Els Muntanyans, al lado de la zona de marismas, con dunas y lagunas que contienen hasta 11 hábitats de interés comunitario. Es un sendero de complejidad baja y con diversos tramos adaptados para personas con mobilidad reducida.
Torredembarra a obtenu pour la première fois ce label en 2012, avec un parcours qui veut faire connaître le patrimoine marin du Quartier de Baix a Mar et les valeurs naturelles de l’espace Natural Els Muntanyans. Le circuit démarre à Cal Bofill, Centre d’Activités Environnementales et Centre de Drapeau Bleu, où se trouve l’exposition permanente d’Els Muntanyans. Il entre dans le quartier marin de Baix a Mar, et permet de faire connaître les bâtiments d’intérêt patrimonial ; puis le parcours continue sur les 2,2 km de la plage Els Muntanyans, à côté de la zone de marais, avec des dunes et des lagunes qui contiennent jusqu’à 11 habitats d’intérêt communautaire. Il s’agit d’un sentier à difficulté réduite, dont plusieurs segments sont adaptés pour les personnes à mobilité réduite.
63
Pg. Rafael Campalans, 10 43830 Torredembarra T. 977 644 580 www.turismetorredembarra.cat turisme@torredembarra.cat turismetorredembarra @TorredembarraTu