CAT/UK
HOLA, BENVINGUTS HI, WELCOME
Torredembarra, vila oberta al mar, en constant canvi i moviment, evoluciona i es modernitza al mateix temps que sap conservar els seus valors culturals, històrics, naturals... que la fan única i singular. Us convidem a fer un recorregut visual pel municipi on anireu descobrint tots aquests valors que fan de Torredembarra un dels municipis més actius i atractius del Baix Gaià i de la Costa Daurada. Torredembarra - a dynamic and constantly changing fishing town - is evolving and modernising while successfully preserving the many cultural, historical and natural values that make it such a unique part of the world. We invite you to take a visual tour around the local area and discover all the delights that make Torredembarra one of the most dynamic and attractive municipalities in both Baix Gaià specifically and the Costa Daurada in general.
Edita: Patronat Municipal de Turisme de Torredembarra Published by: Municipal Tourist Board of Torredembarra Creació i concepte gràfic / Graphic concept and creativity: Esgràfig | Estudi gràfic Figuerola Fotografies / Photographs: Ferran Aguilar, Anna F. - Ajuntament de Torredembarra, Miquel Rota i Soler, Jean Segovia, David Morlà, Francina Figuerola, Joan Capdevila Edició: 2014 / 2014 edition
2
3
Camp de Tarragona Conca de Barberà AP-2
Alt Camp
Poblet
Montblanc sa ont de M Serra
Santes Creus
nt
Scala Dei
Catalunya
Baix Camp N-420
Falset
Reus
Alt Pirineu i Aran
N-340
Valls
Muntany es de Prades
Priorat
Catalonia
Baix Penedès AP-7
N-240
C-32
El Vendrell
Tarragonès
Escornalbou
Torredembarra Tarragona
Roses
Girona
Catalunya Central
Girona Costa Brava
N-340 Palamòs
Lleida Alguaire
COSTA DAURADA
Barcelona
Camp de Tarragona
Barcelona El Prat
Des de From Torredembarra:
Camp de Tarragona Reus
Tarragona
Terres de l’Ebre
Tarragona: 12 km · N-340 / A-7 Barcelona: 85 km · AP-7 Terres de l’Ebre: 90 km · AP-7 València: 275 km · AP-7
MAR MEDITERRÀNIA MEDITERRANEAN SEA
Platja del Canyadell - P.7 Canyadell BEACH 1
2
PASSEJANT PEL Roquer - P.8 STROLLING ALONG EL Roquer
3 ACTIVITAT pesquerA - P.10 FISHING ACTIVITY 4 Port esportiu - P.12 MARINA
5
Platja de la Paella - P.15 LA Paella BEACH
6 Passeig MARÍTIM - P.17 SEAFRONT PROMENADE
7
8
9
Platja de Baix a Mar - P.19 Baix a Mar BEACH Platja DEls Muntanyans - P.21 Els Muntanyans BEACH ESPAI NATURAL els Muntanyans - P.22 ELS MUNTANYANS NATURAL SPACE
Nucli antic de Clarà - P.25 Clarà OLD TOWN Patrimoni rural - P.27 rural HERITAGE Centre històric - P.29 històric TOWN Centre NUCLI ROMÀNTIC - P.31 ROMÀNTIC HEART A PEU O EN BICI - P.33 ON FOOT OR TWO WHEELS 4
COSTA DAURADA
AP-7
Lleida
Ruta Cister The Cistercian Trail: 30 km · N-240 Aeroport Reus Reus Airport: 30 km · N-340 / A-7 Aeroport El Prat - Barcelona El Prat Airport · Barcelona: 70 km · AP-7 Estació tren AVE Camp de Tarragona Camp de Tarragona AVE High-Speed Railway Station: 27 km · N-340 / A-7
Cultura popular - P.35 POPULAR CULTURE Tradicions festives - P.37 festivAL TradiTions COMERÇ DE PROXIMITAT - P.39 LOCAL TRADE PRODUCTE DE QUALITAT - P.41 QUALITY PRODUCT GUST A LA cuina - P.42 CULINARI SKILLS Comerç actiu - P.44 ACTIVE TRADE esports A LA Platja - P.47 SPORTS ON THE BEACH Diversió en família - P.48 FAMILY FUN ESPAIS SOCIALS - P.50 SOCIAL SPACES Agenda D’ACtivitats - P.52 CALENDAR OF EVENTS TELÈFONS D’INTERÈS - P.56 CONTACT NUMBERs ÀPAT DE RESTAURANT - P.58 RESTAURANTS GUIA D’aLLOTJAMENTS - P.59 LODGINGS GUIDE INFORMACIÓ ADICIONAL - P.62 ADITIONAL INFORMATION
11
C-51 TP-2031
Tarragonès
Baix Gaià
N-240
Salomó
TV-2032 T-223
La Selva del Camp
Vilallonga del Camp
C-14
Renau
La Secuita
Pantà de Gaià
Vespella de Gaià
El Morell La Pobla de Mafumet
TV-2041
La Nou de Gaià
Perafort
A-27
Constantí
TV-7211
is top Au
-310
a ta de l
Mediterrania
La Pobla de Montornès
El Catllar
TP-7225
Reus
T-202
Els Pallaresos
La Riera de Gaià
TP-2039
Roda de Berà
AP-7
Creixell
N-340
T-214
TP-2031
N-240
Club de Golf Costa Dorada
AP-7
AP-7
Torredembarra Altafulla
A-7 N-340
Club de Golf Reus Aigüesverds
T-11
A-7
C-14
Tarragona N-340a
Vila-seca
Accessos a Routes into Torredembarra: Autopista AP-7 (sortida 32) AP-7 Motorway (exit 32) Autovia A-7 A-7 Toll Road
AP-7
C-31b
T-325
Salou
Port Port Aeroport Airport Tren d’alta velocitat AVE High-Speed Railway Station AP-7 Autopista Motorway N-240 Carretera nacional Highway TP-2031 Carretera comarcal Regional Road Ferrocarril Railway
Carretera N-340 N-340 Highway Comarcal T-214 T-214 Regional Road Ferrocarril, estació de Torredembarra By rail, Torredembarra Station Autobús, parada de Torredembarra By bus, Torredembarra Bus Station
Torredembarra
Coordenades GPS GPS Coordinates Latitud Latitude: 41.14409670000001 · 41º 8’ 38,75’’ N Longitud Length: 1.400945399999955 · 1º 24’ 3,4’’ E
5
6
Platja del Canyadell CANYADELL BEACH
Llargada / Length: 60 m. Amplada mitjana / Average width: 35 m. Tipus de sorra / Type of sand: Fina / Fine. Qualitat de l’aigua / Water quality: Molt bona / Very good. Orientació / Orientation: Sud-est / South-east facing. Fons marí / Sea bed: Pla / Flat. Estació de tren / Train station: 2.300 m.
Roca nua i natura a tocar del mar, aigües cristalines, sorra fina, tranquil·litat... una cala encisadora on s’hi arriba a peu pel passeig natural del litoral Torrenc, El Roquer. A wild rocky landscape and unbound nature on the edge of the sea, crystal-clear water, fine sand, peace and tranquillity... a charming bay that awaits discovery on foot via the nature trail running along the coast of Torredembarra - the El Roquer trail (cliffs).
7
Passejant pel Roquer STROLLING ALONG EL ROQUER
El vent, la pluja, els embats de la mar... moldejen les majestuoses i imponents roques que configuren un litoral singular. Fent un planer i tranquil passeig s’observa la vegetació típica mediterrània, es descobreix el far més alt de Catalunya i el Port de Torredembarra, on s’enceta tot un mar d’activitats. The wind, the rain, the crashing waves... have all helped shape the majestic and imposing rocks that form this unique coastline. On a gentle stroll, visitors will encounter typical Mediterranean flora, the tallest lighthouse in Catalonia and the Port of Torredembarra - home to a plethora of sailing and fishing activities.
8
9
activitat PesquerA FISHING ACTIVITY
La pesca diària amb arts tradicionals és ben viva, al voltant del migdia, a la llotja, s’hi fa la subhasta de peix, tot un espectacle on poder contemplar les grans captures, els exemplars singulars i algunes de les espècies més valorades del mercat.
10
Traditional fishing on a daily basis is still a mainstay of this town and catches are auctioned off at the fish market every day around noon. This is quite the spectacle and offers some amazing sights: huge catches, one-of-akind fish and some of the most highly valued species in the market.
Dimensions del moll / Size of the pier: 170 x 88 m. Ubicació / Location: Palanca 8 - Cara sur / Pier 8 - South side. Profunditat mínima / Minimum depth: 4,30 m. Capacitat / Capacity: 42 amarres / Moorings Orientació / Orientation: Sud-est / South-east facing. Fons marí / Sea bed: Pla / Flat. Latitud / Latitude: 41º 7’ 30’’ N. Longitud / Length: 1º 24’ E.
11
Port esportiu MARINA
El Port esportiu de Torredembarra, és un ampli i actiu espai on poder practicar activitats nàutiques durant tot l’any. Conjuntament amb la seva oferta d’oci i gastronomia, es converteix en un dels indrets més dinàmics i turístics de la població.
12
Torredembarra Marina is a large, busy place in which to enjoy numerous nautical activities at any time of the year. When adding the range of leisure and gastronomy services on offer, it becomes one of the most dynamic tourist attractions in the area.
Dàrsena esportiva: 7 palanques de formigó de 138 x 3 m Marina quay: 7 concrete piers measuring 138 x 3 m. Profunditat mínima / Minimum depth: 4,30 m. Capacitat / Capacity: 752 amarres / Moorings. Orientació / Orientation: Sud-est / South-east facing. Fons marí / Sea bed: Pla / Flat. Locals comecials / Commercial premises: 4000 m2 Pàrquing / Parking: 600 places / Spaces. Latitud / Latitude: 41º 7’ 30’’ N · Longitud / Lengh: 1º 24’ E.
13
14
PLATJA DE LA PAELLA LA PAELLA BEACH
Llargada / Length: 790 m. Amplada mitjana / Average width: 108 m. Tipus de sorra / Type of sand: Fina / Fine. Qualitat de l’aigua / Water quality: Excel·lent / Excellent. Orientació / Orientation: Sud-est / South-east facing. Fons marí / Sea bed: Pla / Flat. Estació de tren / Train station: 300 m.
Ampli espai on gaudir del sol, la sorra i el bany. És una platja idònia per als nens gràcies a la seva poca fondària i a la tranquil· litat de les seves aigües. Molt a prop del centre del poble, permet arribar-hi còmodament. La seva gran extensió, els seus equipaments i serveis de qualitat, i una gran zona esportiva són alguns dels seus millors recursos, premiats i reconeguts cada any amb diferents distintius de qualitat.
A spacious area in which to enjoy the sun, sand and sea. The calm and shallow water on this beach is perfect for children. Its vicinity to the town centre means it can be accessed very easily. Its size, equipment and quality services, as well as a spacious area for the enjoyment of sports, are just some of its best features, which are recognised with various quality awards year after year.
15
16
Passeig MARÍTIM
SEAFRONT PROMENADE
A tocar de les platges de La Paella i Baix a Mar hi transcorre el passeig Marítim. Passejar observant la platja i l’horitzó marí, gaudir de l’aire lliure, fer una pausa en alguna de les seves terrasses mentre els més petits es diverteixen jugant amb la sorra i a mullar-se el peus... The seafront promenade runs adjacent to the La Paella and Baix a Mar beaches. Enjoy a walk to take in the seafront sights and the distant horizon, to enjoy the fresh air or take a break at one of the various terraces while the kids play in the sand or dip their feet in the sea...
17
18
platja de Baix a Mar BAIX A MAR BEACH
Llargada / Length: 800 m. Amplada mitjana / Average width: 42 m. Tipus de sorra / Type of sand: Fina / Fine. Qualitat de l’aigua / Water quality: Excel·lent / Excellent. Orientació / Orientation: Sud-est / South-east facing. Fons marí / Sea bed: Pla amb alguna zona rocosa / Flat with some rocky areas. Estació de tren / Train station: 600 m
Zona de gran potencial i reclam turístic, on s’hi concentra gran part de l’oferta gastronòmica, lúdica i d’allotjament. És a l’antic barri de pescadors, on s’hi varaven les barques de pesca a la sorra gràcies a l’impuls d’una màquina, formada per un sistema de politges i un gran bloc de formigó ubicat dins del mar, on actualment s’hi alça l’imponent escultura de ferro Alfa i Omega de Rafael Bartolozzi. An area of great potential and highly attractive to tourists where a major part of the local gastronomy, entertainment and accommodation offer is concentrated. This is the old fishermen’s quarter, where fishing boats were brought up onto the sand by using a machine that comprised a system of pulleys and a large concrete block in the sea itself. Nowadays, that concrete block supports the imposing iron sculpture by Rafael Bartolozzi entitled ‘Alpha and Omega’.
19
20
Platja dels Muntanyans ELS MUNTANYANS BEACH
Llargada / Length: 2.200 m. Amplada mitjana / Average width: 66 m. Tipus de sorra / Type of sand: Fina / Fine. Qualitat de l’aigua / Water quality: Excel·lent / Excellent. Orientació / Orientation: Sud-est / South-east facing. Fons marí / Sea bed: Pla amb alguna zona rocosa / Flat with some rocky areas. Estació de tren / Train station: 1.200 m
Platja natural declarada espai protegit des de 1992 és un indret remarcable per la seva importància ambiental ja que conserva en el seus 2 km de longitud les darreres dunes i maresmes del litoral català, després del Delta de l’Ebre, que l’hi atorguen també el qualificatiu de platja natural i verge. La platja compta amb un espai delimitat per a la pràctica nudista. A natural beach that was given protected status in 1992. This remarkable place is enormously important to the environment because the 2-kilometre strip of land is home to the last remaining sand dunes and wetlands on the Catalan coast (beyond the Ebro Delta region), thereby granting this area the status of natural virgin beach. A specific area of this beach has been set aside for use as a nudist beach.
21
ESPAI NATURAL ELS Muntanyans
ELS MUNTANYANS NATURAL SPACE
Forma part d’un dels espais naturals més preuats arreu del litoral català: Platja de Torredembarra i Creixell - Els Muntanyans. Es tracta d’una zona humida on l’aigua dolça provinent dels aqüífers i la pluja es barreja amb l’aigua marina creant un mosaic d’hàbitats que permet el manteniment d’una important biodiversitat de flora i fauna. L’espai representa un conjunt de sistemes naturals singulars i molt fràgils, alguns d’ells poc freqüents en les costes catalanes. This forms part of one of the most highly valued natural spaces anywhere on the Catalan coast: Torredembarra y Creixell Beach - Els Muntanyans. This is a wet region where rainwater and water from underground aquifers mix with the seawater to create a mosaic of habitats that enable important plant and animal biodiversity to thrive. The area comprises a variety of natural and highly fragile ecosystems, some of which are very rare on the Catalan coast.
22
23
24
Nucli ANTIC de Clarà CLARÀ OLD TOWN
Envoltat de camps de conreu i d’unes privilegiades vistes a l’horitzó, és el nucli urbà habitat més antic de Torredembarra. Va néixer com a poble a l’època feudal i encara conserva les petjades dels seus descobridors, els romans. L’esgésia de Sant Joan Baptista i les restes de l’antic castell són els testimonis vius d’un passat agrícola i medieval.
Surrounded by farmland and with some incredible views, this is the oldest urban area in Torredembarra. It was settled as a village during feudal times and remains of its Roman discoverers can still be found today. The Church of St. John the Baptist and the remains of the old castle bear living witness to a fine agricultural and mediaeval past.
25
26
patrimoni rural
RURAL HERITAGE
L’agricultura ha estat durant segles la principal font de recursos de la gent de la vila. L’anar i tornar del poble al camp, ha teixit una extensa xarxa de camins que encara conserven excel·lents construccions de marges i casetes de pedra en sec que alhora han preservat la flora i fauna autòctona. For centuries, most of the local population made a living from agriculture. The comings and goings of people between the village and the surrounding farmland has created an extensive network of pathways and roads, on which can be found numerous well-preserved dry stone walls and shelters that, in turn, have protected the local flora and fauna.
27
28
CENTRE HISTÒRIC
HISTORIC TOWN CENTRE
La Torre de la vila, d’estil mudèjar, restes de la muralla medieval i de dos dels seus portals, l’església de Sant Pere Apóstol i el seu espectacular orgue barroc, el castell dels Icart l’únic edifici d’estil civil renaixentista a Catalunya, les cases dels indians d’estil colonial... Edificis singulars que denoten la creixent importància que ha anat tenint la vila al llarg del segles.
The Mudejar-style Torre de la Vila [town’s tower], the remains of the mediaeval town wall and two of its gates, the Church of St. Peter the Apostle and its spectacular baroque organ, Icart Castle - the only civil renaissance building in Catalonia, the colonial-style Indies houses... These unique buildings demonstrate the steadily growing importance of the municipality over the centuries.
29
30
NUCLI ROMÀNTIC ROMANTIC HEART
Passejant pels carrerons del nucli antic s’hi reconeix una gran riquesa arquitectònica i artística: descobrir els seus racons i detalls amagats, edificis carregats de simbolisme, façanes esgrafiades... una càlida atmosfera que esdevé un lloc ideal per als amants de la cultura.
Exploring the narrow streets of the old town will reveal the important architectural and artistic wealth to be found here: discover the hidden corners and back streets, buildings full of symbolism, frontages decorated with sgraffiatos... a warm atmosphere that has transformed this into a perfect place for culture lovers.
31
32
A PEU O en bici
ON FOOT OR TWO WHEELS L’Espai d’Interès Natural - Els Muntanyans, el Sender Blau, el centre històric i els nuclis antics de Clarà i Baix a Mar, el litoral, les platges i el Roquer, el patrimoni rural... Una àmplia xarxa de catorze rutes i itineraris guiats que descobreixen Torredembarra.
The Els Muntanyans Area of Natural Interest, the Blue Trail, the historic town centre and old towns of Clarà and Baix a Mar, the coastline, the beaches and cliffs, the rural heritage... An extensive network of 14 trails and guided tours for discovering Torredembarra.
33
34
CULTURA POPULAR POPULAR CULTURE
Pocs són els municipis que puguin mostrar una riquesa cultural, festiva i de tradició popular tan arrelada, extensa i activa. La implicació i participació de tots els torrencs i torrenques fa que any rere any aquestes festes siguin més valorades i conegudes arreu i esdevinguin un dels plats forts de les festes tradicionals. Few municipalities are capable of demonstrating such deep-rooted, extensive and dynamic cultural and festival heritage or popular tradition. The involvement and participation by everyone who lives in the local area means that, year after year, these festivals are increasingly popular and famous, offering a delicious taste of local tradition.
35
36
Tradicions FESTIVES FESTIVAL TRADITIONS
Sant Sebastià, Sant Jordi, Sant Joan, Festa del Quadre de Santa Rosalia, Festa Major de Santa Rosalia, Mare del Déu del Carme, Setmana Santa.... un ampli i divers calendari festiu que es reparteix durant tot l’any. San Sebastián, San Jorge, San Juan, the Fiesta del Cuadro de Santa Rosalia, the Fiesta Mayor de Santa Rosalia, Virgen del Carmen, Semana Santa.... an extensive and diverse calendar of festivals that take place throughout the year.
37
38
COMERÇ de proximitat LOCAL TRADE
Torredembarra ha viscut durant molts anys de l’agricultura i la pesca així ha forjat un tipus de comerç enfocat a oferir producte fresc i de primera qualitat, un comerç tradicional, familiar i de barri que ha sabut mantenir la qualitat dels seus productes alhora que s’ha adaptat a les noves demandes comercials i turístiques ampliant també la seva oferta comercial.
Torredembarra has depended on agriculture and fishing for many years and therefore established a type of commerce that is highly focused on offering fresh products of the best quality; a traditional, family and local form of business that has successfully maintained the quality of its products while also adapting to new business and tourism demands by expanding the offer.
39
40
PRODUCTE DE QUALITAT QUALITY PRODUCT
Per tenir i poder oferir un bon producte s’ha de conèixer els seus secrets: els ingredients, els materials, la seva elaboració... tot un seguit de detalls que només l’experiència i la professionalitat sap aconseguir. In order to have and offer a good product, every secret of those products must be known: the ingredients, the materials, the preparation methods... a vast knowledge base that only experience and professionalism can create.
41
GUST A LA CUINA CULINARY SKILLS
Molts són els negocis familiars dedicats al món de la restauració i la gastronomia, receptes i plats elaborats que s’han sabut mantenir amb el pas del temps i d’altres que s’han reinventat sense perdre l’essència d’una cuina marinera, de camp i de mercat. Many family businesses are dedicated to the world of catering and gastronomy, with recipes and dishes that have been successfully maintained over the passage of time and others that have been reinvented without losing the essence of seaside, rural and market cuisine.
42
43
comerç ACTIU ACTIVE TRADE
Més de 400 comerços ofereixen des de primeres marques internacionals fins a productes singulars, exclusius i fets a mida, un eix comercial viu i en moviment on poder trobar tota l’actualitat i l’oferta comercial i de serveis. More than 400 businesses offer everything from leading international brands to oneof-a-kind, exclusive and made-to-measure products; a thriving and dynamic marketplace in which to find everything you could possible want or need in terms of trade and services.
44
45
46
ESPORTS A LA PLATJA
SPORTS ON THE BEACH
La platja és un dels llocs ideals per a la pràctica d’activitats d’oci i esbarjo. Torredembarra compta amb una àmplia i extensa zona esportiva que permet acollir cada any esdeveniments de caire internacional. El Port esportiu i el Club Marítim complementen l’oferta amb tota mena d’esports i competicions nàutiques de primer nivell nacional i internacional durant tot l’any. The beach is one of the best places for the enjoyment of entertainment and recreational activities. Torredembarra has an extensive area for the practice of sport capable of hosting events of an international nature every year. The Marina and Sailing Club complete the offer with a whole range of nautical sports and competitions at the highest national and international level throughout the year.
47
Diversió EN família FAMILY FUN
L’àmplia oferta d’oci i activitats de Torredembarra s’ha convertit en un referent a la comarca. Més de sis-centes activitats programades per a la família durant tot l’any: esdeveniments culturals, festius, esportius... que es poden complementar amb activitats extra a un pas del municipi. The extensive offer of recreational and entertainment activities in Torredembarra has become a benchmark for the region. Over 600 scheduled activities for the whole family throughout the year: cultural events, festival events, sports events... that are accompanied by many others in the nearby towns and cities.
48
49
espais socials SOCIAL SPACES
Els diversos equipaments i espais permeten organitzar esdeveniments de qualsevol tipus: esportius, empresarials, socials... tant d’inicativa pública com privada. Unes instal·lacions acondicionades i actualitzades segons les necessitats actuals. A number of venues and areas enable all sorts of events to be organised: sports events, corporate events, social events... under both public and private initiative. These venues have been updated and adapted to meet current demands.
50
51
AGENDA D’ACTIVITATS CALENDAR OF EVENTS 1er. Bany de l’Any Platja de Baix a Mar
Gener January
Mediterranean Race Torredembarra i Creixell
1st Dip of the Year Baix a Mar Beach
Mediterranean Race Torredembarra and Creixell
Cavalcada de Reis
Festa del Quadre St. Rosalia
The Three Kings Parade
Santa Rosalia Festival
Festes de St. Sebastià Barri de Clarà
Festa Mare de Déu del Carme Barri de Baix a Mar
San Sebastián Festival Clarà District
Virgen del Carmen Festival Baix a Mar District
Carnaval i guerra del confeti Carnival and Confetti War Mostra del Bull Barri de Baix a Mar
Febrer February Març March
Trenet Turístic Tourist Train
Roca Foradada Concerts Port of Torredembarra
Setmana Santa
Gimnàstica platja Platja de la Paella
Festes de St. Jordi Barri de St. Jordi
Abril April
Maig May
Festa de la Batalla Nucli antic
Children’s Entertainment / Workshops Pl. Castell, Pl. M. Joaquim Boronat, Biblioplaya and Cal Bofill
La Batalla Festival Old Town
San Juan Festival Baix a Mar District
Open Air Cinema Pl. Castell, Cal Bofill and Port Animacions / Tallers Pl. Castell i Pl. M. Joaquim Boronat, Biblioplatja i Cal Bofill
Dtapes Torredembarra Participating bars and restaurants
Festa de St. Joan Barri de Baix a Mar
Gym on the Beach Paella Beach Cinema a la fresca Castell, Cal Bofill i Port
San Jorge Festival St. Jordi District Dtapes Torredembarra Restaurants participants
Juny June
Pleniluni / Nit de Circ Pl. Castell, Pl. M. J. Boronat i Cal Bofill
Agost August
Pleniluni / Circus Night Pl. Castell, Pl. M. J. Boronat and Cal Bofill Euro Beach Soccer League Platja de la Paella Euro Beach Soccer League Paella Beach Cross Popular Carrers del Municipi Popular Street Race Streets around the municipality
52
Juliol i agost July and august
Concerts Roca Foradada Port Torredembarra
Bull Festival Baix a Mar District
Holy Week
Juliol July
53
AGENDA D’ACTIVITATS CALENDAR OF EVENTS Fira d’Indians Nucli Antic
Setembre September
Indianos Fair Old Town Festa Major Sta. Rosalia Greater Santa Rosalia Festival Diada Nacional de Catalunya National Day of Catalonia Fira Cervesa artesana Nucli Antic
Octubre October
Traditional Beer Festival Old Town Fira de Nadal Nucli Antic
Desembre December
Christmas Fair Old Town Actes de Nadal i Reis Christmas and Epiphany Celebrations Bicicletada Popular Carrers del Municipi Cycle Race Streets around the municipality Mercat d’antiguitats Pl Castell
Tot l’any. Dis. All year. Sat.
Antiques Fair Pl. Castell Mercat setmanal Pàrquing Mañé i Flaquer Weekly Market Parking Mañé i Flaquer
54
Tot l’any. Dim. All year. Tue.
55
TELÈFONS D’INTERÈS CONTACT NUMBERS Aeroport Reus Reus Airport
902 404 704
ENDESA (Avaries elèctriques) 800 760 706 ENDESA (Electricity failure)
Ajuntament Local Council
977 640 025
ENDESA Torredem. (Servei) 977 130 028 ENDESA Torredembarra (Service)
Ambulàncies Creu Roja Red Cross Ambulances
977 222 222
Escola Antoni Roig Antoni Roig School
977 640 836
Escola L’Antina L’Antina School
977 642 496
Ambulàncies SEM SEM Ambulances Ambulàncies Sta.Rosalia Santa Rosalia Ambulances
977 643 434
Escola Molí de Vent Molí de Vent School
977 130 246
Ambulàncies Vendrell Vendrell Ambulances
977 661 141
Escola Municipal de Música Municipal Music School
977 644 308
Autobús urbà (HIFE) Urban buses (HIFE)
902 119 814
Farmàcia Arasa Arasa Pharmacy
977 642 704
Autobús comarcal (Penedès) Regional buses (Penedès)
977 660 821
Farmàcia Cogul Cogul Pharmacy
977 640 003
BASE (Oficina de Recaptació) BASE (Local Tax Office)
977 642 620
Farmàcia Escudé Escudé Pharmacy
977 130 735
Biblioteca Municipal Municipal Library
977 643 175
Farmàcia Miramar Miramar Pharmacy
977 642 022
Biblioplatja Biblioplaya
977 646 294
Farmàcia Miró Miró Pharmacy
977 640 735
Butà Butane gas
977 640 856
Farmàcia St. Jordi St. Jordi Pharmacy
977 642 750
CAP Torredembarra / Urgències 977 643 809 CAP Torredembarra / ER
Fundació Residència Pere Badia 977 641 132 Pere Badia Residence Foundation
Centre Ocupacional L’Onada L’Onada Occupational Centre
Gas Natural (Avar. elèctriques) 901 203 040 Gas Natural (Repair Services)
902 027 305
Centre Mèdic Torredembarrra 977 644 515 Torredembarra Medical Centre
Gas Natural (Punt de servei) Gas Natural (Service)
977 130 036
Club Marítim Torredembarra Torredembarra Maritime Club
Guàrdia Civil (Servei Marítim) Guardia Civil (Maritime Service)
977 644 648
Comissaria Mossos d´Esquadra 977 635 300 Mossos d’Esquadra Police Station
Hospital Joan XXIII Hospital Joan XXIII
977 295 800
Correus Post Office
977 640 528
Hospital St. Pau i Santa. Tecla Hospital St. Pau y Sta. Tecla
977 259 900
Deixalleria Municipal Tip
977 645 819
Hospital Lleuger Santa Tecla Santa Tecla day Hospital
902 013 410
Depuradora Treatment Plant
977 693 052
Iberdrola (Avaries) Iberdrola (Electricity failure)
902 102 210
Institut Torredembarra Torredembarra Institute
977 640 312
Institut Ramon de la Torre Ramon de la Torre Institute
977 642 402
977 640 810
Emergències (Bombers, Policia...) Emergencies (Firemen, Police, etc.) Emergències gas natural Gas Natural Emergencies
56
061
112
900 750 750
Institut Meteorològic Meteorological Institute
935 676 090
Protectora d’animals Torredem. 977 643 395 Torredembarra Animal Protection Centre
Jutjat de Pau Magistrates Court
977 640 021
Repsol (Gasoli calefacció) 901 200 510 Repsol (heating diesel) Tarragona
Jutjat d’instrucció n.1 (Tarragona) 977 920 011 Criminal Investigation Court Nº 1 (Tarragona)
Punt d’informació juvenil 977 640 025 Information Services to Young People
Jutjat d’instrucció n. 1 (Vendrell) 977 924 201 Criminal Investigation Court Nº 1 (Vendrell)
Recollida d’endergues Household waste collection
900 103 001
Llar del jubilat Retirement Home
977 643 889
Registre de la propietat Property Registry
977 644 761
Llar d’infants muni. El Cirerer El Cirerer Municipal Nursery
977 642 535
RENFE (Informació) RENFE (Information)
902 320 320
Llar d’infants muni. Els Gegants T. 977 646 182 Els Gegants Municipal Nursery
Ràdio Ona La Torre Radio Ona La Torre
977 958 635
Metge A. Vila Vidal Dr. A. Vila Vidal
977 642 002
Serveis Socials Social Services
977 640 025
Metge Carles Miracle Dr. Carles Miracle
977 644 040
SOREA
902 250 070
SOREA (Avaries) SOREA (Repair service)
900 304 070
Metge Ferran Gómez (Pediatre) 977 643 311 Dr. Ferran Gómez (Paediatrician)
SOREA (Oficina Torredembarra) 977 642 201 SOREA (Torredembarra Office)
Nordvert
900 103 001
Notaria Notary Public
977 646 010
Tanatori Sol Ponent Sol Ponent Funeral Home
977 645 195
Parròquia St. Pere Apòstol Parish of St. Pere Apòstol
977 640 154
Taxi Gabarro Taxi Gabarro
607 864 644
Parròquia de St. Joan Baptista 977 640 806 Parish of St. Joan Baptista
Taxi Núria Taxi Núria
977 641 129 619 773 789
Parròquia de St. Sebastià Parish of St. Sebastià
977 640 806
Taxi Reche Taxi Reche
977 643 775 609 841 425
Patronat Antoni Roig Antoni Roig Board of Trustees
977 644 308
Taxis Rodrigo Taxi Rodrigo
977 642 764 608 835 458
Patronat Municipal de Cultura Municipal Culture Board
977 643 888
Torre Taxi radio Torre Taxi radio
977 641 147
Patronat Municipal de Turisme 977 644 580 Municipal Tourist Board
Taxi X. García Taxi X. García
620 859 548
Pavelló municipal St. Jordi i Els Caus 977 958 643 Sant Jordi and Els Caus Municipal Pavilion
Unió Esportiva Torredembarra 977 643 273 UDT Unión Deportiva Torredembarra
Policia Local Local Police
977 646 005
Veterinari J.M. Rovirosa Vet: J.M. Rovirosa
977 642 102 659 747 566
Policia Nacional (Tarragona) National Police (Tarragona)
977 249 844
Veterinari F. Escuredo Vet: F. Escuredo
977 641 800 629 711 590
Port Torredembarra Port of Torredembarra
977 643 234
Veterinari R. Núñez Veterinary R. Núñez
977 641 764 977 642 522
57
ÀPAT DE RESTAURANT RESTAURANTS
58
Ambròs Pg. Colom, 29
977 646 422
L’Ham Pg. Colom, 34
Blau Marí Port Torredembarra
977 641 798
La Cuina d’en Basili 977 643 832 Ctra. De la Pobla de Montornès, s/n
Cal Coco Isaac Peral, 25
977 640 412
Laguna Av. Montserrat, 23
977 641 720
Cal Lluís Camí del Moro, 67
977 643 512
La Terraza Pg. Rafael Campalans, 11
977 644 528
Cal Pastoret 977 643 488 Ctra. De la Pobla de Montornès, 1
Las Palmeras Pg. Rafael Campalans, 16
977 640 027
Cal Silver 977 642 822 Ctra. N-340, km. 1.160 (Urb. Las Dunas)
Noisurf Pg. Colom, 14
977 642 039
Cal Txus i l’Anna Major, 7
977 645 470
Òxid Pg. Colom, 43
977 641 952
Cal Quim Pg. Colom, 7
977 645 617
Piazzetta Onze de Setembre, 14
977 644 480
Can Cues Tamarit, 14
977 640 573
Picnic Port Port Esportiu
600 319 152
Can Gla Conca de Barberà, s/n
977 641 324
Pizzeria di Napoli Av. Catalunya, 5
977 640 271
Clamar Pescadors, 17
977 640 682
Pizzeria Al Capone de Franco Port Torredembarra
977 643 337
Club Marítim Pg. Colom, s/n
977 642 798
Pizzeria Bogaly d’Or Isaac Peral, 49
977 640 727
Cozynook Port Torredembarra
977 644 537
Pizzeria Il Padrino 977 642 805 Ctra N-340, Km. 1.177,70 (Urb. Las Dunas, L 11)
El Capitán Pg. Rafael de Campalans, 7
977 644 983
Pizzeria La Trattoria Av. Montserrat, 3
977 644 271
El Faro Port Torredembarra
977 641 745
Pizzeria Lina Major, 29
977 643 292
El Vaixell Pg. Colom, 46
977 640 104
Pizzeria Lina Av. Montserrat, 35-37
977 641 363
Fonda Coca Antoni Roig, 97
977 640 055
Pizzeria Mateo Pg. Colom, 39
977 803 135
Itsasoa 977 640 629 Ctra. De la Pobla de Montornès, 20
Roda Ctra N-340, Urb. Las Dunas
977 644 947
La Quilla Port Esportiu
Roques Planes 977 641 128 Montferri, s/n, Polígon Roques Planes
977 640 839
625 520 161
La Delícias 977 641 152 Crta. de la Pobla de Montornès, 25
Torrebacus Martineta, 16
977 642 697
L’Indret del Port Port Esportiu
663 468 896
Xino Sur Lleida, 13
977 643 302
L’Avi Vitali Av. Montserrat, 33
977 640 787
lloguer D’apartaments APARTAMENTS FOR RENT
Aktion Inmobiliaria Av. Montserrat, 27 Tel: +34 977 641 499 - M. +34 647 715 031 info@aktion.es www.aktion.es Anforas Mar Pg. Miramar, 138 Tel: +34 977 640 778 - Fax: +34 977 640 778 info@anforasmar.com www.anforasmar.com Apartaments Wundermar Pg. Colom 29 Tel: +34 977 641 069 - M. +34 659 725 136 stephen@wundermar.de www.wundermar.de JimĂŠnez & Plaza SCP C/ Pere Badia, 23 Tel: +34 977 640 125 - Fax: +34 977 640 662 inmobiliaria@jimenezyplaza.com www.jimenezyplaza.com Apartaments Lamoga Av. Montserrat, 38 Tel: +34 977 640 828 - Fax: +34 977 641 259 alquileres@lamoga.com www.apartamentslamoga.com Finques La Torre C/ Pere Badia, 13
Pg. Mediterrani, 1
Tel: +34 977 641 134
Tel: +34 977 643 678
Fax: +34 977 641 117
Fax: +34 977 130 044
latorre@finqueslatorre.com info@finqueslatorre.com www.finqueslatorre.com Pierre vacances Torredembarra C/ Josep Pujol, 12 Tel: +34 645 619 674 recepcion.torredembarra@groupepvcp.com www. pierrevacances.com
59
HOTELS HOTELS
Hotel Morros *** C/ Pérez Galdós, 15 Tel: +34 977 640 225 Fax: +34 977 614 864 info@morros.es www.morros.es
Hotel Paradís * C/ Camí del Moro, 65 Tel: +34 977 640 637 / +34 620 597 686 info@hotelparadis.es www.hotelparadis.es
HOSTALS HOSTALS
Hostal Via Augusta Tel: +34 977 640 837 Tel: +34 977 273 281 Ctra. N-340, 1.178
Hostal Coca C/ Antoni Roig, 97 Tel: +34 977 640 055 hostalcoca@hotmail.com www.hostalcoca.com
60
CÀMPINGS 2a cat. CAMP SITES
Miramar Av. Miramar, 170 Tel: +34 977 644 705 Fax: +34 977 644 705 www.campingscostadaurada.com
Clarà N-340, km. 1.178 Tel: +34 977 643 480 Fax: +34 977 643 480 info@campingclara.es www.campingclara.es
La Noria N-340, km. 1178 Tel: +34 977 640 453 Fax: +34 977 645 272 info@camping-lanoria.com www.camping-lanoria.com
Relax Sol N-340, km. 1.177,8 Tel: +34 977 646 271 info@campingrelaxsol.com www.campingrelaxsol.com
casa de colÒnies COLONIAL HOMES
Voramar Tel: 902 200 005 Tel: +34 934 092 071 Av. Montserrat s/n www.rosadelsvents.es
61
informació adicional ADDITIONAL INFORMATION Certificats de qualitat
Quality Certification
Les platges de Torredembarra disposen de quatre tipus de certificacions de qualitat ambiental.
The beaches in Torredembarra are certified under four types of environmental quality standards.
Certificacions de Qualitat ISO 14001 i EMAS
ISO 14001 and EMAS Quality Certificates
La norma ISO 14001-2004 És una norma internacionalment acceptada que expressa com establir un sistema de gestió ambiental (SGA) efectiu. La norma està dissenyada per aconseguir un equilibri entre el manteniment de la rendibilitat i la reducció dels impactes en l’ambient. Va enfocada a qualsevol organització, de qualsevol mida o sector, que estigui buscant reduïr els impactes en l’ambient i complir amb la legislació en matèria ambiental.
ISOA 14001-2004 are a series of internationally accepted standards defining how to implement an effective environmental management system (EMS). The standards are designed to achieve balance between the maintenance of profitability and the reduction of environmental impact. They are aimed at all sorts of organisation - of any size and in any sector - seeking to reduce the impact they cause on the environment to meet the demands of current legislation on environmental issues.
El Reglament EMAS és una normativa voluntària que reconeix aquelles organitzacions que han assolit el compromís de millora continua del SGA, verificat mitjançant auditories independents i, a més, fets públics els resultats a través de la declaració ambiental. (+informació: www.aenor.es )
Bandera Ecoplayas És un guardó a nivell de l’Estat espanyol que reconeix, a través d’un estricte sistema d’informació i avaluació, a aquells municipis i entitats supramunicipals que es distingeixen per la qualitat de les seves platges des del punt de vista ambiental, turístic i de sostenibilitat, amb l’objectiu de difondre els seus esforços, innovacions i éxits. Es tracta de promoure l’excel·lència en el disseny, l’equipament i el manteniment del gran actiu que constitueixen les platges, així com el seu desenvolupament turístic. (+ informació a www.ategrus.org/)
Bandera Platges Verges Es tracta d’un guardó entregat per l’entitat GETE-Ecologistes en Acció de Catalunya amb la idea de ressaltar el valor d’aquelles platges que encara es mantenen amb el seu estat natural el màxim d’inalterable, que tinguin el mínim d’intervencions antròpiques, que el seu entorn estigui edificat al mínim, que no pateixin vessaments urbans ni industrials i que, en general, les seves aigües presentin bona qualitat. De fet, es tracta de destacar aquelles platges que encara es troben en estat natural tot i la pressió urbanística i especulativa que s’ha dut a terme en tot el litoral (+ informació www.tarragona.ecologistesenaccio.cat)
62
EMAS Regulations are voluntary regulations that recognise those organisations that have met their commitment to ongoing improvement in terms of their EMS, subject to verification by independent authorities and publishing their results via an environmental impact statement. (+ information at www.aenor.es)
Ecoplayas Flag These flags are awarded at a national level to recognise compliance with a strict information and assessment system by those municipalities and supra-municipal entities of an outstanding nature with regard to the environmental, tourism and sustainability quality of their beaches, and with a view to raising awareness about their efforts, innovation and successes. The goal is to promote excellence in design, their equipment and the maintenance of the importantly attractive nature of beaches, as well as their tourism development. (+ information at www.ategrus.org/)
Playas Vírgenes Flag The Playas Vírgenes [Virgin Beaches] Flags are presented by GETE-Ecologistes en Acció de Catalunya to highlight the value of those beaches that maintain a natural and unspoilt environment with the least possible impact caused by human activity, the least amount of construction in the immediate vicinity, a lack of urban or industrial waste and, in general, offer water of the highest quality. In fact, the goal is to highlight those beaches where the natural environment has been unaltered despite the pressures of urban development and speculation that have taken root along the entire coastline. (+ information at www.tarragona.ecologistesenaccio.cat)
Què pot esperar vostè d’una platja Bandera Blava? Bandera Blava és un guardó i un sistema de certificació de la qualitat ambiental creat i gestionat per la Fundació per a l’Educació Ambiental constituïda per gairebé 74 organitzacions no governamentals (ONG), una per cada estat participant. ADEAC és el membre responsable per a l’estat espanyol. Cada any ADEAC atorga la Bandera Blava a platges, ports i embarcacions, que compleixen els criteris revisats periòdicament, consensuats i cada vegada més exigents de legalitat, sanitat, neteja, seguretat i, informació i gestió ambiental. En els darrers anys, també, es fa una distinció Bandera Blava pels Centres d’Educació Ambiental i per als Senders Blaus (+ informació http://www.adeac.es).
Sender Blau Sender Blau és un guardó que ADEAC atorga als Ajuntaments que s’esforcen per mantenir camins amb l’objectiu de transformar-los en valuosos recursos d’activitats recreatives, turístiques i, sobretot, d’educació ambiental. Torredembarra va obtindre aquest guardó, per primer cop l’any 2012, amb un recorregut que vol donar a conèixer el patrimoni mariner del Barri de Baix a Mar i els valors naturals de l’Espai Natural Els Muntanyans. El circuit té com a punt de sortida Cal Bofill, Centre d’Activitats Mediambientals i Centre Bandera Blava, on hi ha l’exposició permanent dels Muntanyans. S’endinsa en el barri mariner de Baix a Mar, per donar a conèixer els edificis d’interès patrimonial i, després hi ha el recorregut al llarg dels 2,2 km de platja Els Muntanyans, al costat de la zona de maresmes, amb dunes i llacunes que contenen fins a 11 hàbitats d’interès comunitari. És un sender de complexitat baixa i amb diversos trams adaptats per a persones amb mobilitat reduïda.
What can you expect from a Blue Flag beach? The Bandera Azul [Blue Flag] is an award and environmental quality certification system that was created and managed by the Fundación para la Educación Ambiental [Foundation for Environmental Education] comprising almost 74 non-governmental organisations (NGO) - one for each participating State. ADEAC is the member responsible for Spain. Every year, ADEAC awards Blue Flags to those beaches, ports and ships that meet certain criteria, which are reviewed regularly, agreed upon and increasingly more demanding in terms of legality, health, cleanliness, safety and environmental information and management. In recent years, a Blue Flag distinction has also been created for Environmental Education Centres and for Blue Trails (+ information at http://www. adeac.es).
Blue Trail The Sendero Azul (Blue Trail) is an award presented by ADEAC to those Local Councils that make an effort to maintain pathways with a view to transforming them into valuable resources for recreational, tourist and, above all, environmental education activities. Torredembarra received this award for the first time in 2012 for a trail that aims to raise awareness about the fishing heritage in the Baix a Mar district and the natural value of the Els Muntanyans Natural Area. The route begins in Cal Bofill - at the Environmental Activities Centre and Blue Flag Centre, where the permanent Els Muntanyans Exhibition can be enjoyed. It then leads into the fishermen’s district of Baix a Mar to discover the buildings of heritage interest. This is followed by a trail along the 2.2 kilometre Els Muntanyans Beach - adjacent to the wetlands, with sand dunes and lagoons containing up to 11 habitats of European interest. It is a trail of low difficulty with various sections adapted for people with reduced mobility.
63
Pg. Rafael Campalans, 10 43830 Torredembarra T. 977 644 580 www.turismetorredembarra.cat turisme@torredembarra.cat turismetorredembarra @TorredembarraTu