Guía de Turismo sin Barreras Barriers-Free Tourism Guide Reiseführer für barrierenfreien Tourismus
3
INDICE INDEX INHALT 1. Criterios de accesibilidad ......................................................................7 Accessibility Criteria Zug nglichkeitskriterien 2. Historia de la llegada de los Turistas Suecos ........................................17 History of Swedish Tourists arrival Geschichte der Ankunft Schwedischer Touristen 3. Turismo sin Barreras: Nuestro Compromiso ........................................20 Barriers-free Tourism: Our Commitment Barrierefreier Tourismus: Unser Versprechen 4. Consejos útiles para viajar en avión ....................................................22 Useful advices for travelling Ratschläge für eine Flugreise 5. Agencias de viajes y touroperadores ....................................................25 Travel Agencies & touroperators Reisebüros und Tourveranstalter 6. Oficinas de Turismo / Tourist Offices / Touristeninformationbüros ........31 7. Hoteles Accesibles / Accessible Hotels / Behindertengerechte Hotels ..39 8. Playas Accesibles / Accessible Beaches / Behindertengerechte Strände ..55 9. Paseos y Vías Públicas / Promenade and public roads / Promenaden und Öffentliche Wege ....................................................67 10. Deportes Adaptados / Adapted Sports / Geeignete Sportarten ..............71 11. Ocio / Leisure / Freizeitangebot ..........................................................77 12. Centros Comerciales / Shopping Centres / Einkaufszentren ..................91 13. Restaurantes / Restaurants / Restaurants ............................................101 14. Puntos de Interés de Tenerife / Interest points in Tenerife / Interessante Orte auf Teneriffa ............................................................115 15. Transportes y excursiones / Transfers & excursions / Transportmittel und Ausflugfahrten ....................................................203 16. WC accesibles y Llave Europea para abrirlos Accesible WCs and European Key Behindertengerechte WC´s und der Euroschlüssel dazu. ....................215 17. Alquiler de ayudas técnicas / Appliances for hire / Hilfsmittelvermietung 223 18. Farmacias - Centros Médicos / Chemist´s - Medical Centres / Apotheken - Kliniken ........................................................................227 19. Teléfonos útiles / Useful phones / Wichtige Telefonnummern ............233 20. Callejero turístico / Tourist map / Stadtplan ........................................237
CRITERIOS DE ACCESIBILIDAD Adaptado / Accesible: Un espacio, instalación o servicio se considera Adaptado/ Accesible si se ajusta a los requerimientos funcionales y dimensionales que garanticen su utilización autónoma y con comodidad por las personas con movilidad reducida. Practicable: Un espacio, instalación o servicio se considera Practicable cuando, sin ajustarse a todos los requerimientos que lo califiquen como adaptado, no impide su utilización a las personas con movilidad reducida. Inaccesible / con barreras: Un espacio, instalación o servicio se considera Inaccesible o con barreras cuando, sus estancias y elementos de que consta la instalación, no permite el acceso, la circulación y la estancia en sus dependencias.
ACCESSIBILITY STANDARDS Adapted / Accessible: A space, or facility is considered Adapted when people with disabilities or any kind of mobility impairment may do a functional, autonomous use of it. Practicable: A space, or facility is considered Practicable when though it does not fulfil all the required standards to qualified as adapted but it is suitable for a proper use by the handicapped. Inaccessible / with barriers: A space, or facility is considered Inaccessible or with barriers, when facilities or accessories part of a facility itself do not allow access, manoeuvring or the stay at their outbuildings.
ZUGÄNGLICHKEITSSKRITERIEN Behindertengerecht: Ein Raum, Einrichtung, Wasch- oder Toilettenraum gilt als behindertengerecht, wenn er auf die funktionellen und räumlichen Erfordernisse eingestellt ist, die eine selbständige Nutzung durch Personen mit Behinderung, eingeschränkter Beweglichkeit oder Verständigungsschwierigkeiten garantieren. Behindertenfreundlich: Ein Raum, Einrichtung, Wasch- oder Toilettenraum gilt als behindertenfreundlich, wenn er auf die funktionellen und räumlichen Erfordernisse eingestellt ist, die eine Nutzung durch Personen mit Behinderung, eingeschränkter Beweglichkeit oder Verständigungsschwierigkeiten, mit Hilfe einer zweiten Person nutzen können. Nicht Behindertengerecht / mit Barrieren: Ein Raum, Einrichtung, Wasch- oder Toilettenraum gilt als nicht behindertengerecht oder mit Barrieren, wenn seine Gestaltung und Einrichtung, Zugang, Bewegung oder Aufenthalt nicht erlaubt. 7
10
11
12
13
14
15
17
LA LLEGADA DE “LOS SUECOS”
DIE ANKUNFT DER “SCHWEDEN”
Historia En el año 1957, un grupo de jóvenes suecos con movilidad reducida (originada por problemas reumáticos), después de haber recorrido medio mundo en busca de un lugar cálido, llegó a un poblado marinero.
Geschichte Im Jahre 1957 kam eine Gruppe schwedischer Jugendlicher mit rheumatisch bedingten Mobilitätseinschränkungen, nachdem sie auf der Suche nach einem warmen Ort bereits die halbe Welt umreist hatten, in einem Fischerdorf an.
Este lugar, gracias a su agradable clima y a su playa, les permitió mejorar notablemente su estado de salud. El privilegiado enclave se llama Playa de Los Cristianos y la llegada de estos visitantes escandinavos dio lugar al nacimiento del turismo en el Municipio. Desde entonces nos esforzamos en suprimir las barreras de la vida diaria. Ejemplo de ello es el mayor Paseo Marítimo Peatonal Sin Barreras de Europa, con sus 7 kms. de longitud. Este atractivo, unido a una amplia oferta de hoteles accesibles, variadas actividades de ocio, deportes adaptados, y por supuesto, playas accesibles convierten Arona en uno de los destinos elegidos, durante todo el año, por miles de turistas con movilidad reducida.
THE ARRIVAL OF “THE SWEDES” History In 1957, a group of young Swedes with reduced mobility (caused by rheumatism) arrived in a seafaring town after having travelled the world in search of a warm climate in which to settle.
Der Aufenthalt in diesem Ort bescherte ihnen dank seines milden Klimas und seiner belebenden Strandluft eine bemerkenswerte Besserung ihrer Gesundheit. Wir kennen diese privilegierte Enklave unter dem Namen Playa de Los Cristianos und die Ankunft dieser skandinavischen Besucher legte den Grundstein für die Entwicklung des Fremdenverkehrs in der Gemeinde. Seitdem bemühen wir uns, die Hindernisse des täglichen Lebens zu beseitigen. Ein gutes Beispiel hierfür ist größte barrierefreie Strandpromenade Europas mit 7 km. Länge. Dieser Anziehungspunkt in Verbindung mit einer großen Auswahl behindertengerechter Hotelanlagen, einem vielfältigen Freizeitangebot, angepassten Sportarten und selbstverständlich den behindertengerechten Stränden, machen Arona das ganze Jahr über zu einem der beliebtesten Urlaubsziele für Tausende von Touristen mit eingeschränkter Mobilität.
Their health improved considerably thanks to the pleasant climate and beach. This privileged spot is known as Playa de Los Cristianos and the arrival of these Scandinavian visitors marked the start of the municpality’s tourist industry. Since then, we have worked hard to eliminate the barriers of everyday life. A prime example of this is Europe’s largest Barrier-Free Pedestrian Sea Promenade, which runs for 7 km. along the coast. This major attraction, together with a wide range of accessible hotels and several leisure options, adapted sports facilities, without forgetting its accessible beaches, make Arona a popular choice for thousands of tourists with reduced mobility throughout the year. 18
19
TURISMO SIN BARRERAS Nuestro Compromiso El Ayuntamiento de Arona se está convirtiendo en un municipio accesible, donde todos los ciudadanos, sin excepción, disfruten de unos óptimos niveles de bienestar.
• TRANSPORT: Accessible buses, adapted taxis, car rental companies.
Para ello asume el reto de que su oferta turística llegue a todo el mundo, poniendo en marcha el Plan Integral de Accesibilidad de Arona.
• SENSORIAL COMMUNICATION: Telecommunications (Accessible website, mobile phones, text phones).
Su aplicación es de ámbito municipal y abarca todo el conjunto de actividades de la vida diaria. Su objetivo es mejorar la calidad de vida de las personas con discapacidad y de la población en general.
• LEISURE AND TOURISM
Sus principales áreas de trabajo son: • URBANISMO: Supresión de barreras arquitectónicas en las vías públicas. • EDIFICACIÓN: Edificios públicos, centros sanitarios, administrativos, educativos y culturales y edificios de uso privado (Alojamientos turísticos, Centros de Ocio, Restauración, Agencias de Viajes, etc.). • TRANSPORTE: Autobuses accesibles, taxis adaptados, empresas de alquiler de coches, etc. • COMUNICACIÓN SENSORIAL: Telecomunicaciones (Pagina Web Accesible, Telefonía móvil, Teléfonos de texto). • OCIO Y TURISMO
BARRIER - FREE TOURISM Our commitment The Borough of Arona is becoming an accessible municipality where all residents and visitors can enjoy matchless standards of wellbeing. To this end, it is working to ensure that its tourist attractions and amenities are open to everyone, through the Arona Integral Accessibility Scheme. This municipal scheme covers all types of everyday activities. The objective is to improve the quality of life of the disabled and residents in general. The principal areas of action are given below: • URBAN PLANNING: Elimination of architectural barriers on public thoroughfares. 20
• BUILDINGS: Public buildings, health, government, education and culture centres and private buildings (Tourist Accommodation, Leisure Centres, Bars and Restaurants, Travel Agencies, etc.).
BARRIERENFREIER TOURISMUS Unser Versprechen Die Gemeindeverwaltung von Arona ist derzeit dabei, den Ort in eine behindertengerechte Gemeinde zu verwandeln, in der sich alle Bewohner, ohne irgendeine Ausnahme, in hohem Maße wohlfühlen. Mit diesem Ziel starten wir den “Plan Integral de Accesibilidad de Arona”, d.h. den ganzheitlichen Plan für ein behindertengerechtes Arona und stellen uns damit der Herausforderung, ein touristisches Angebot zu entwickeln, das für Jedermann zugänglich ist. Dieser Plan findet auf die gesamte Gemeinde Anwendung und umfasst alle Bereiche des täglichen Lebens. Sein Ziel ist es, die Lebensqualität der behinderten Menschen und der Bevölkerung im Allgemeinen zu verbessern. Dabei sind folgende Arbeitsbereiche von besonderer Bedeutung: • STÄDTEBAU: Beseitigung von architektonischen Barrieren auf öffentlichen Wegen. • BEBAUUNG: Öffentliche Gebäude (Zentren für Gesundheitsdienste, Verwaltung, Erziehung und Kultur) und privat genutzte Gebäude (touristische Unterkünfte, Freizeitzentren, Restaurants, Reisebüros, usw.) • TRANSPORT: Behindertengerechte Busse und rollstuhlgerechte Taxis, Autoverleihfirmen, etc. • SENSORIELLE KOMMUNIKATION: Telekommunikation (zugängliche Webseite, Mobiltelefone, Texttelefone) • FREIZEIT UND TOURISMUS
21
SERVICIO DE ASISTENCIA A PERSONAS CON MOVILIDAD REDUCIDA AEROPUERTOS ESPAÑOLES
ASSISTANCE FOR PERSONS WITH REDUCED MOBILITY SPANISH AIRPORTS
En cumplimiento del Reglamento (CE) 1107/2006 del Parlamento Europeo, se pone en marcha a partir del 26 de Julio de 2008 en todos los aeropuertos europeos un servicio de atención a los pasajeros con movilidad reducida. Esta medida comunitaria supone un gran avance social para las personas con discapacidad y por esta razón, se han dispuesto todos los recursos económicos, materiales y humanos necesarios para hacer posible que, en todos los aeropuertos españoles, se preste un servicio de calidad que garantice que todas las personas puedan disfrutar del transporte aéreo entre cualquier punto de la geografía europea, sea cual sea su discapacidad.
In compliance with Regulation (EC) nº1107/2006 of the European Parliament, starting July 26TH 2008 all European airports will offer assistance services for passengers with reduced mobility. This European Community measure represents a significant social advance for disabled persons and for this reason all the necessary financial, material and human resources have been provided to make it possible for every Spanish airport to render a quality service guaranteeing that all people can enjoy air transport anywhere in Europe, regardless of their disability. How to procure this service?
¿Cómo solicitar este servicio? 1º Solicítelo al menos con 48 horas de antelación* al hacer su reserva o adquirir su billete a través de su agente de viajes o compañía aérea, 902 404 704 o en la web: www.aena.es (* de no respetarse este tiempo de antelación, no podrá garantizarse la calidad del servicio ofrecido). 2º Acuda al punto de encuentro a la hora acordada. Si no se ha fijado hora alguna, como mínimo dos horas antes de la hora de salida programada. Avise de su llegada por el intercomunicador y espere, allí le recogerán. Puede ver la localización de los puntos de encuentro en la web www.aena.es. 3º Facturación y embarque: Será atendido y acompañado durante el proceso de facturación y en los controles de seguridad, hasta su asiento en el avión. Le ayudarán con su equipaje y ayudas personales. 4º Llegada a su destino: Le ayudarán a embarcar y a recoger su equipaje. Después le acompañarán al punto de encuentro del aeropuerto que usted decida.
1º Request it at least 48 hours ahead of time* when booking your flight or purchasing your ticket through your travel agent or airline, 902 404 704 (from Spain) or going to the website: www.aena.es *If you do not request it far enough in advance, the quality of the service rendered cannot be guaranteed. 2º Go to the meeting point at the prearranged time. If no meeting time has been arranged, come at least two hours prior to the scheduled departure time. Let them know when you have arrived, using the intercom, and wait: they will pick up you up there. You can find the meeting points on the website: www.aena.es 3º Check-in and boarding: You will be assisted and accompanied during the check-in process and the security checkpoints, until you are in your seat on the plane. They will help you with your luggage and personal needs. 4º Arrival at your destination: They will help you deplane and retrieve your luggage. Afterwards, they will accompany you to the meeting point of the airport of your choice.
5º Al finalizar el servicio: Le agradeceremos que colabore en su valoración si el personal se lo pide. Si algo no fuera de su agrado, comuníquelo a sinbarreras@aena.es
5º When the service has been completed: They would appreciate it if you would collaborate by evaluating it if so requested by a staff member. If you have any complaints, please communicate them to sinbarreras@aena.es
DIFERENTES DISCAPACIDADES
DIFFERENT DISABILITIES
WCHC Pasajeros privados de cualquier movilidad y no autosuficientes. Deben ser acompañados a su asiento y necesitan ayuda personal completa. SI su viaje dura más de tres horas, necesitan acompañante. WCHR Pasajeros que necesitan ayuda durante el traslado entre la aeronave y la terminal, autosuficientes para embarcar y desplazarse dentro de la aeronave. WCHS Pasajeros que necesitan ayuda entre la aeronave y la terminal y también para embarcar, autosuficientes dentro de la aeronave. DEAF Pasajeros sordos. BLND Pasajeros con discapacidades visuales.
WCHC These passengers are entirely immobile and not self-sufficient. They must be accompanied to their seats and they need complete personal assistance. If the journey is more than three hours long, they need a companion.
22
WCHR These are passengers who need help getting from the aircraft to the terminal. They can board and move around the aircraft on their own. WCHS These passengers need help getting from the aircraft to the terminal and also for boarding. They are self-sufficient inside the aircraft. DEAF Deaf passengers. BLND Passengers with visual disabilities. . 23
BETREUUNG VON PERSONEN MIT EINGESCHRÄNKTER BEWEGLICHKEIT - FLUGHÄFEN IN SPANIEN
AGENCIAS DE VIAJES Y TOUROPERADORES TRAVEL AGENCIES & TOUROPERATORS REISEBÜROS UND TOURVERANSTALTER
Gemäß Verordnung (EG) Nr. 1107/2006 des Europäischen Parlaments tritt ab dem 26. Juli 2008 auf allen europäischen Flughäfen ein Hilfsservice für Fluggäste mit eingeschränkter Beweglichkeit in Kraft. Diese Maßnahme der EU stellt einen großen sozialen Fortschritt für Menschen mit Behinderungen dar. Aus diesem Grund wurden alle notwendigen finanziellen, materiellen und personellen Mittel bereitgestellt, um auf den spanischen Flughäfen die Servicequalität zu gewährleisten und sicherzustellen, dass alle Flugreisenden unabhängig von der Art ihrer Behinderung entspannt an jeden Ort in Europa reisen können. Welche Schritte m ssen Sie unternehmen? 1. Stellen Sie sp testens 48 Stunden im Voraus einen Antrag* bei der Reservierung oder beim Kauf des Flugtickets in Ihrem Reisebüro oder bei der Fluggesellschaft, 902 404 704 oder im Internet unter: www.aena.es anzumelden. (* bei Nichteinhaltung dieser Frist kann die volle Qualität des gebotenen Services nicht gewährleistet werden). 2. Begeben Sie sich zur vereinbarten Uhrzeit an den Treffpunkt. Wurde keine Uhrzeit vereinbart, spätestens zwei Stunden vor dem planmäßigen Abflug. Benachrichtigen Sie uns durch die Sprechanlage von Ihrer Ankunft und warten Sie dort, bis Sie abgeholt werden. Die Standorte der Treffpunkte können Sie unter www.aena.es einsehen. 3. Einchecken und Einsteigen: Sie werden beim Einchecken und bei den Sicherheitskontrollen betreut und bis zu Ihrem Sitzplatz im Flugzeug begleitet. Wir helfen Ihnen mit dem Gepäck und leisten persönliche Unterstützung. 4. Ankunft am Zielflughafen: Wir helfen Ihnen beim Aussteigen und bei der Gepäckausgabe. Danach werden Sie bis zu einem von Ihnen bestimmten Treffpunkt des Flughafens begleitet. 5. Nach Ende der Betreuung: Wir sind Ihnen für Ihre Mitarbeit durch eine Beurteilung dankbar, wenn Sie das Personal darum bittet. War etwas nicht zu Ihrer Zufriedenheit, wenden Sie sich an sinbarreras@aena.es VERSCHIEDENE BEHINDERUNGEN WCHC Fluggäste mit vollständig eingeschränkter Mobilität, die sich nicht selbständig bewegen können. Sie müssen zu Ihrem Sitzplatz begleitet werden und benötigen eine persönliche Rundum-Betreuung. Dauert die Reise länger als drei Stunden, ist eine Begleitung erforderlich. WCHR Fluggäste, die eine Betreuung auf dem Weg zwischen Luftfahrzeug und Terminal benötigen, die aber selbständig einsteigen und sich innerhalb des Luftfahrzeugs fortbewegen können. WCHS Fluggäste, die eine Betreuung auf dem Weg zwischen Luftfahrzeug und Terminal und beim Einstieg benötigen, die sich aber innerhalb des Luftfahrzeugs selbständig bewegen können. DEAF Gehörlose Fluggäste. BLND Blinde und sehbehinderte Fluggäste. 24
SOL ACCESS SERVICE S.L.L. C/ J. Gónzalez Gónzalez nº 20. 38626 La Florida del Sur. Valle San Lorenzo. Arona Tel.: 664 64 64 84 · Tel/Fax: 922 76 51 86 ic@solaccessservice.com www.solaccessservice.com
AGENCIA RECEPTIVA ESPECIALIZADA EN TURISMO SIN BARRERAS ESPECIALIZADOS EN GRUPOS
Sus servicios incluyen: - Representación de agencias y otros organizadores de viajes. - Contratación y reservas de alojamiento accesible. - Traslados y excursiones en vehículos adaptados. - Alquiler de equipos de ayudas. - Servicio de asistencia personal. - Guías multilingües, 24 h. en caso de emergencia.
SPECIALIZED INCOMING AGENCY IN BARRIER-FREE HOLIDAYS SPECIALIZED IN GROUPS
Its services include: - Representation of travel organizers. - Contracting and reservation of accessible accommodation. - Individual and group transfers and excursions in adapted vehicles. - Rental of equipments. - Personal assistance service. - Multilingual representatives including 24h emergency service.
INCOMING-AGENTUR SPEZIALISIERT AUF BEHINDERTENREISEN SPEZIALIST FÜR GRUPPEN Ihre allgemeinen Dienstleistungen sind: - Vertretung von Organisationen und Reiseveranstaltern. - Abschluss von Hotelvertraegen und Hotelreservierungen. - Individuellen und Gruppentransfer sowie Ausflüge in rollstuhlgerechten Fahrzeugen. - Vermietung von Hilfsmitteln. - Personenbetreuung. - Mehrsprachige Reiseleiter einschl. 24 h. Notfalldienst.
25
AGENCIAS DE VIAJES · TRAVEL AGENCIES · REISEBÜROS
VIAJES 2000 MADRID
VIAJES 2000 SEVILLA
ACCESS TRAVEL
Pº Castellana 228-230. Tel.: 91 323 10 29 Fax: 91 314 84 08 madrid.viajes@once.es www.viajes2000accesible.es C.P. 28046
C/ Asunción, s/n. Edificio Presidente. Bloque C1 Tel.: 95 428 11 77 Fax: 95 428 27 08 sevilla.viaje@once.es www.viajes2000accesible.es C.P. 41011
6 The Hillock Astley. Manchester. M29 7GW Inglaterra Tel.: +44 (0) 1942 888844 Fax: +44 (0) 1942 891811 office@access-travel.co.uk www.access-travel.co.uk
VIAJES 2000 BARCELONA C/ Aribau, 123. Tel.: 93 323 96 60 Fax: 93 451 03 96 barcelona.viajes@once.es www.viajes2000accesible.es C.P. 08036
VIAJES 2000 PALMA DE MALLORCA
VIAJES 2000 LOGROÑO Avda. Gran Vía, 6. Tel.: 941 210 388 Fax: 941 210 409 logrono.viajes@once.es www.viajes2000accesible.es C.P. 26002
VIAJES LIANOA
C/ Foners 7. Tel.: 971 774 684/86 Fax: 971 460 508 palma.viajes@once.es www.viajes2000accesible.es C.P. 07006
Avda. Dos Ferreiro 5-7 Polígono Rio do Pozo 15573 Narón. A Coruña. Tel.: 902 180 281 info@viajeslianoa.com www.viajeslianoa.grupoairmet.com
VIAJES 2000 LAS PALMAS DE GRAN CANARIA
VIAJA SIN BARRERAS
C/ Torres, 9. Tel.: 928 382 104/ 80 Fax: 928 381 280 laspalmas.viajes@once.es www.viajes2000accesible.es C.P. 35002
TRAVELPLAN MUNDICOLOR
ACCESSIBLE TRAVEL AND LEISURE Avionics House Naas Lane. Quedgeley Kingsway Business Park Gloucester. GL2 2SN Tel.:+44 (0) 1452 729739 Fax: +44 (0) 1452 729853 info@accessibletravel.co.uk www.accessibletravel.co.uk
DISABLED ACCESS HOLIDAYS
ACCESSATLAST
Ctl. Clydegrove Travel. 2351 Dumbarton Road. Yoker. Glasgow G14 0NN. Escocia. Tel.: +44 (0) 845 257 0113 Fax: +44 (0) 779 891 7405 info@disabledaccessholidays.com www.disabledaccessholidays.com
18 Hazel Grove. Tarleton, Preston. Lancashire. PR4 6DQ Reino Unido. Tel.: +44 (0) 177 281 4555 Fax: +44 (0) 845 890 2119 www.accessatlast.com
C/ Córdoba , 6 Of. 105. 29001 Málaga. Tel.: 952 213 322 - 952 228 800 info@viajasinbarreras.com www.viajesinbarreras.com TOUROPERADORES · TOUROPERATORS · TOURVERANSTALTER
TOUROPERADORES · TOUROPERATORS · TOURVERANSTALTER
26
AGENCIAS DE VIAJES · TRAVEL AGENCIES · REISEBÜROS
TUI PLC THOMSON FIRST CHOICE THOMAS COOK PLC
www.tui.com www.thomson.co.uk www.firstchoice.co.uk www.thomascookgroup.com
www.travelplan.es www.mundicolor.es 27
AGENCIAS DE VIAJES · TRAVEL AGENCIES · REISEBÜROS
AGENCIAS DE VIAJES · TRAVEL AGENCIES · REISEBÜROS
CHRIS TRAVEL APS
LANDSTEDE BUITENGEWOON REIZEN
Birkegården 76. 3500 Værløse. Dinamarca. Tel: +45 4448 2119 · Fax: +45 4495 9276 info@christravel.dk www.christravel.dk
Diezerkade 3. 8021 CW Zwolle. Holanda. Tel.: +31 (0) 38-4557030 · Fax: +31 (0) 38-4557035 ANVR 2682 info@buitengewoonreizen.nl www.buitengewoonreizen.nl TOUROPERADORES · TOUROPERATORS · TOURVERANSTALTER
AGENCIAS DE VIAJES · TRAVEL AGENCIES · REISEBÜROS
RUNA REISEN GMBH
Carl-Benz-Straße 12. 33803 Steinhagen. Alemania. Tel.: +49 (0) 5204 888 316 Fax: +49 (0) 5204 888 317 info@runa-reisen.de www.runa-reisen.de
TUI HOLANDA www.tui.nl HOLLAND INTERNATIONAL www.hollandinternational.nl ARKE www.arke.nl OAD REIZEN www.oad.nl
TOUROPERADORES · TOUROPERATORS · TOURVERANSTALTER
ITS TJAEREBORG JAHN REISEN REWE TOURISTIK TUI AG
www.its.de www.tjaereborg.de www.jahnreisen.de www.rewe-touristik.de www.tui-group.com
TOUROPERADORES · TOUROPERATORS · TOURVERANSTALTER
TUI NORDIC STAR FRITIDSRESOR SOL RESOR MY TRAVEL THOMAS COOK 28
www.tui-group.com www.startour.dk www.fritidsresor.se www.solresor.se www.mytravel.se www.thomascook.se
AGENCIAS DE VIAJES · TRAVEL AGENCIES · REISEBÜROS
MG TRAVEL OFFICE Martine Geimaert (Reisadviseur). Kwadeweg 76, B-9940-Evergem. Bélgica Tel.: +32 (0) 9 258 09 06 · Fax: +32 (0) 9 258 10 24 info@mgtravel.be www.mgtravel.be TOUROPERADORES · TOUROPERATORS · TOURVERANSTALTER
TUI BÉLGICA JET AIR
www.tui.be www.jetair.be
29
AGENCIAS DE VIAJES · TRAVEL AGENCIES · REISEBÜROS
PLANETA ELISA Vía Francesco de Sanctis 27. 50136 Florencia. Italia. Tel.: +39 055 8456975 Fax: +39 055 8468235 Movil: 34 83348892 Lucia.gnani@pianetaelisa.it www.pianetaelisa.it
SANGRITANA Piazzalea Stazione 9-66034 Lanciano(Ch). Italia. Tel.: +39 0872 708444 Fax: +39 0872708275 viaggini.vacanza@sangritana.it www.sangritana.it
AGENCIAS DE VIAJES · TRAVEL AGENCIES · REISEBÜROS
ADAPTOURS 157 Chemin du Fagot. 38850 Chirens. France. Tel.: +33 06 84 54 02 49 Fax: +33 09 59 93 44 83 info@adaptours.fr www.adaptours.fr
AGENCIAS DE VIAJES · TRAVEL AGENCIES · REISEBÜROS
MATKA AGENIT PORVOO Lundinkatu 16, 06100 Porvoo. Finlandia. Tel.: +358 019 536 0460 Fax: +358 019 536 0465 porvoo@matka-agentit.fi www.matka-agentit.fi 30
31
OFICINAS DE TURISMO TOURIST OFFICES TOURISTENINFORMATIONSBÜROS
ARONA PATRONATO MUNICIPAL DE TURISMO DE ARONA C/ El Calvario nº 5. 38640 Arona. Tel.: 922 725 203 / 725 180 Fax: 922 725 186 www.arona.travel turismo@arona.travel turismoaccesible@arona.travel
PLAYA DE LAS AMÉRICAS Avda. Rafael Puig, 19. Plaza del City Center. 38660 Playa de Las Américas Tel.: 922 797 668 · Fax: 922 757 198 www.arona.travel info-americas@arona.travel
PLAYA DE LAS VISTAS Paseo Marítimo s/n. Playa de Las Vistas. 38650 Playa de Los Cristianos. Tel.: 922 787 011 · Fax: 922 750 444 www.arona.travel info-vistas@arona.travel
PLAYA DE LAS GALLETAS Paseo Marítimo Dionisio González Delgado. 38631 Playa Las Galletas. Tel.: 922 730 133 · Fax: 922 735 504 www.arona.travel info-galletas@arona.travel
turismoaccesible@arona.org OFICINAS DE TURISMO DE TENERIFE · TOURIST OFFICES · TOURISTENINFORMATIONSBÜROS
33
PLAYA DEL TROYA - ADEJE Avda. Rafael Puig, 1. 38660 Playa del Troya. Costa Adeje Tel.: 922 750 633 Fax: 922 788 955 www.costa-adeje.es turismo@adeje.es
GOLF DEL SUR - SAN MIGUEL DE ABONA Avda. Galván Bello, s/n. 38620 Golf del Sur. San Miguel de Abona Tel.: 922 738 664 Fax: 922 727 501 www.sanmigueldeabona.org turismo@sanmigueldeabona.org
PLAYA FAÑABÉ - ADEJE Avda. Litoral, s/n. 38660 Playa Fañabé. Costa Adeje Tel.: 922 716 539 Fax: 922 716 643 www.costa-adeje.es turismo@adeje.es
EL MÉDANO GRANADILLA DE ABONA Plaza de Los Príncipes de España, s/n. 38612 El Médano. Granadilla de Abona. Tel.: 922 176 002 Fax: 922 176 002 www.granadilladeabona.org turismo@granadilladeabona.org
CENTRO COMERCIAL PLAZA DEL DUQUE - ADEJE C.C. Plaza del Duque. 38660 Costa Adeje Tel.: 922 716 377 Fax: 922 714 397 www.costa-adeje.es turismo@adeje.es
AEROPUERTO REINA SOFIA Aeropuerto Tfe. Sur “Reina Sofía”. 38610 Granadilla de Abona. Tel.: 922 392 037 Fax: 922 392 037 www.cabtfe.es huete@cabtfe.es
ADEJE - CIT DEL SUR Avda. Rafael Puig ,17. 38660 Costa Adeje Tel.: 922 793 312 Fax: 922 793 390 www.citsur.com info@citsur.com
34
PUERTO SANTIAGO SANTIAGO DEL TEIDE Avda. Marítima. C.C. Seguro del Sol. Local 34. 38683 Playa de la Arena. Santiago del Teide Tel.: 922 860 348 Fax: 922 860 348 www.santiagodelteide.org santiagodelteide@yahoo.es
OFICINAS DE TURISMO DE TENERIFE · TOURIST OFFICES · TOURISTENINFORMATIONSBÜROS
ARICO
SANTA CRUZ DE TENERIFE
C/ Benítez de Lugo, 1. 38580 Villa de Arico. Tel.: 92 161 133 Fax: 922 768 687 aedl.arico.@cabtfe.es
Ed. Cabildo Insular, Plaza de España. 38003 Santa Cruz de Tenerife. Tel.: 922 239 592 Fax: 922 239 812 www.cabtfe.es lale@cabtfe.es
GÜIMAR Avda. Obispo Pérez Cáceres, 18. (Fonda Medina) 38500 Güimar Tel.: 922 514 820 Fax: 922 513 569 www.guimar.es turismo.guimar@cabtfe.es
INFOTURISMO TENERIFE
GÜIMAR - CIT
SANTA CRUZ DE TENERIFE
Avda. Obispo Pérez Cáceres, 18. 38500 Güimar. Tel.: 922 511 590 Fax: 922 513 569 www.citguimar.com citguimar@hotmail.com
C/ Fomento s/n, Estación de Guaguas, 38001 Santa Cruz de Tenerife. Tel.: 922 299 749 922 222 333 (Intercambiador) Fax: 922 574 915 coordinadorainfo@sociedad-desarrollo.com
CANDELARIA
SANTA CRUZ DE TENERIFE - CIT
Avda. La Constitución, s/n. 38520 Candelaria. Tel.: 922 032 230 Fax: 922 500 808 www.candelaria.es oit@candelaria.es
Avda. Anaga (altura Plaza de España). 38003 Santa Cruz de Tenerife. Tel.: 922 248 461 Fax: 922 662 169 www.cit-tenerife.org infocif@telefonica.net
CANDELARIA - CIT
SANTA CRUZ DE TENERIFE
Plaza del CIT, s/n. 38520 Las Caletillas. Tel.: 922 500 415 Fax: 922 502 683 www.citcandelaria.com citcandelaria@feciten.com
C/ Castillo Esquina Cruz Verde. 38005 Santa Cruz de Tenerife. Tel.: 922 299 749 · 922 222 333 Fax: 922 574 915
Avda. Villalba Hervás, 3 - 3º. Oficina 4 38002 Santa Cruz de Tenerife. Tel.: 00 800 100 101 00 (gratis) www.webtenerife.com evagarcia@infoten.es
coordinadorainfo@sociedad-desarrollo.com
OFICINAS DE TURISMO DE TENERIFE · TOURIST OFFICES · TOURISTENINFORMATIONSBÜROS
35
LA LAGUNA TENERIFE NORTE
PUERTO DE LA CRUZ
Aeropuerto Los Rodeos - Tenerife Norte. Casa de la Aduana. C/ Las Lonjas s/n. 38297 Los Rodeos. La Laguna. 38400. Puerto de La Cruz. Tel.: 922 635 192 Tel.: 922 386 000 Fax: 922 255 433 Fax: 922 384 769 www.webtenerife.com www.puertodelacruz.org nurialorenzo@webtenerife.com vicentet@cabtfe.es
GARACHICO - CIT
PARQUE RURAL DE ANAGA
C/ Esteban de Ponte, 5. 38450 Garachico. Tel.: 922 133 461 Fax: 922 133 461 www.feciten.com
Ctra. Las Mercedes, km 6. (Centro de Visitantes). San Cristóbal de La Laguna 38294 Anaga. Tel.: 922 633 576 Fax: 922 633 576 cvistantes@cabtfe.es
LOS REALEJOS LA LAGUNA AEROPUERTO PUERTO DE LA CRUZ - CIT LOS RODEOS · TENERIFE NORTE C/ Puerto Viejo, 13 (CIT). Aeropuerto Los Rodeos - Tenerife Norte. 38400 Puerto de La Cruz. 38297 Los Rodeos. La Laguna. Tel.: 922 370 243 Tel.: 922 825 046 Fax: 922 380 870 www.aytolalaguna.org www.citpuerto.com turismo.laguna@cabtfe.es info@citpuerto.com
LA LAGUNA
LA OROTAVA
Casa Alvarado, C/ La Carrera, 7. 38201 La Laguna. Tel.: 922 631 194 Fax: 922 608 974 www.aytolalaguna.com turismo.laguna@cabtfe.es
C/ Calvario, 4. 38300, La Orotava. Tel.: 922 323 041 Fax: 922 324 367 www.villadelaorotava.org turismo@villadelaorotava.org
LA OROTAVA Avda. Universidad, 9 (Camino Largo). 38712 La Laguna. Tel.: 922 632 718 Fax: 922 263 097 www.feciten.com citnordeste@feciten.com
Centro de Visitantes Cañada Blanca. (Parador Nacional). 38300. La Orotava. Tel.: 922 356 000 Fax: 922 244 788 www.marm.es teide@oapn.mma.es
TACORONTE
ICOD DE LOS VINOS - CIT
LA LAGUNA - CIT NORDESTE
Ctra. Gral. Tacoronte, s/n (La Estación). C/ San Sebastian, 6. 38350 Tejina. Tacoronte. 38430 Icod de Los Vinos. Tel.: 922 570 015 Tel.: 922 133 461 Fax: 922 570 015 Fax: 922 812 123 www.tacoronte.es citicod@telefonica.net of_turismotacoronte@hotmail.com 36
OFICINAS DE TURISMO DE TENERIFE · TOURIST OFFICES · TOURISTENINFORMATIONSBÜROS
Plaza de la Unión. Tel.: 922 346 181 Fax: 922 346 603 info@losrealejos.es
SAN JUAN DE LA RAMBLA Plaza de Los Canarios, s/n. 38428 San Juan de La Rambla. Tel.: 922 360 003 www.ayuntamientosanjuandelarambla.com turismo@aytosanjuandelarambla
PARQUE RURAL DE TENO BUENAVISTA DEL NORTE Finca Los Pedregales-El Palmar, s/n. 38480 Teno Buenavista del Norte. Tel.:922 128 032 Fax: 922 128 043 tenoparque@cabtfe.es
BUENAVISTA DEL NORTE C/ El Puerto, 27. 38480 Buenavista del Norte. Tel.: 922 129 030 (ext. 142). Fax: 922 127 938 turismo@buenavistadelnorte.com
OFICINAS DE TURISMO DE TENERIFE · TOURIST OFFICES · TOURISTENINFORMATIONSBÜROS
37
39
HOTELES ACCESIBLES ACCESSIBLE HOTELS BEHINDERTENGERECHTE HOTELS
PLAYA DE LAS AMÉRICAS PLAYA DE LAS AMÉRICAS
EUROPE VILLA CORTÉS ***** GL
Avda. Rafael Puig. 38660 Playa de Las Américas. & 922 757 700 · Fax: 922 757 701 sales@villacortes.com www.europe-hotels.org
LAS MADRIGUERAS ***** C/ Meandros Golf Las Américas · 38660 Playa de Las Américas. & 922 777 818 · Fax: 922 777 819 info@hotel-lasmadrigueras.com www.hotel-lasmadrigueras.com
40
HOTELES ACCESIBLES · ACCESSIBLE HOTELS · BEHINDERTENGERECHTE HOTELS
41
COMPLEJO MARE NOSTRUM: HOTEL MEDITERRANEAN PALACE **** HOTEL MARCO ANTONIO **** HOTEL CLEOPATRA **** HOTEL JULIO CESAR **** HOTEL SIR ANTHONY *****L
NOELIA SUR **** Avda. Noelia Afonso, 6. 38660 Playa de Las Américas. & 922 793 511 · Fax: 922 793 609 noeliasur@dreamplacehotels.com www.dreamplacehotels.com
Avda. de Las Américas. & 922 757 501/2 · Fax: 922 787 720 38660 Playa de Las Américas. mnreservas@expogrupo.com www.expogrupo.com
LA SIESTA **** Avda. Rafael Puig, 21. 38660 Playa de Las Américas. & 922 792 300 · Fax: 922 798 620 info@lasiesta-hotel.com www.lasiesta-hotel.com
42
HOTELES ACCESIBLES · ACCESSIBLE HOTELS · BEHINDERTENGERECHTE HOTELS
HOTELES ACCESIBLES · ACCESSIBLE HOTELS · BEHINDERTENGERECHTE HOTELS
43
VULCANO ****
BEST TENERIFE ****
Avda. Antonio Domínguez, 8. 38660 Playa de Las Américas. & 922 787 740 · Fax: 922 792 853 vulcano@springhoteles.com www.springhoteles.com
Avda. Antonio Domínguez, 6. 38660 Playa de Las Américas. & 922 792 751 · Fax: 922 791 039 recepción.tenerife@besthotels.es www.besthotels.es
BITÁCORA ****
ZENTRAL CENTER ****
C/ California, 1. 38660 Playa de Las Américas. & 922 791 540 · Fax: 922 796 667 bitacora@springhoteles.com www.springhoteles.com
Avda. Arquitecto Gómez Cuesta. 38660 Playa de Las Américas. & 922 787 150 · Fax: 922 787 158 reservas@hotelzentralcenter.com www.hotelzentralcenter.com
44
HOTELES ACCESIBLES · ACCESSIBLE HOTELS · BEHINDERTENGERECHTE HOTELS
HOTELES ACCESIBLES · ACCESSIBLE HOTELS · BEHINDERTENGERECHTE HOTELS
45
CONQUISTADOR ****
LAS PALMERAS ****
Avda. Rafael Puig Llivina, 36. 38660 Playa de Las Américas. & 922 753 000 · Fax: 922 792 568 h10.conquistador@h10.es www.h10hotels.com
Avda. Rafael Puig, 28. 38660 Playa de Las Américas. & 922 790 991 · Fax: 922 790 274 h10.las.palmeras@h10.es www.h10hotels.es
GALA **** Avda. Arquitecto Gómez Cuesta, 3. 38660 Playa de Las Américas. & 922 794 513 · Fax: 922 796 465 info@hotelgala.com www.hotelgala.com
46
HOTELES ACCESIBLES · ACCESSIBLE HOTELS · BEHINDERTENGERECHTE HOTELS
SOL TENERIFE **** Avda. Rafael Puig Llivina, 12. 38660 Playa de Las Américas. & 922 791 062 · Fax: 922 793 920 sol.tenerife@solmelia.com www.solmelia.com
HOTELES ACCESIBLES · ACCESSIBLE HOTELS · BEHINDERTENGERECHTE HOTELS
47
PARQUE CRISTOBAL ***
HOTEL-APARTAMENTOS ANDORRA ***
Avda. Rafael Puig Llivina, nº 7. 38660 Playa de las Américas. & 922 790 874 · Fax: 922 790 313 www.hdhotels.com pcristobal.tenerife@grupohd.com
Avda. Antonio Domínguez, 10. 38660 Playa de Las Américas. & 922 793 407 · Fax: 922 752 437 reservas@andorra-tenerife.com www.hotelandorratenerife.com
APART-HOTEL COLUMBUS ***
VILLA MANDI GOLF RESORT
Avda. Santiago Puig, 6. 38660 Playa de Las Américas. & 922 793 250 · Fax: 922 794 524 www.apart-hotelcolumbus.com reservas@kanali.es
48
HOTELES ACCESIBLES · ACCESSIBLE HOTELS · BEHINDERTENGERECHTE HOTELS
C/ Laderas del Espejo, 7. 38650 Playa de Los Cristianos & 922 757 055 · Fax: 922 798 631 www.villamandi.com
HOTELES ACCESIBLES · ACCESSIBLE HOTELS · BEHINDERTENGERECHTE HOTELS
49
PLAYA DECRISTIANOS LOS CRISTIANOS PLAYA DE LOS ARONA GRAN HOTEL **** Avda. Juan Carlos I, 38. & 922 750 678 · Fax: 922 750 243 38650 Playa de Los Cristianos. arona@springhoteles.com www.aronahotel.com
REVERÓN PLAZA **** General Franco, 26. & 922 757 120 · Fax: 922 757 052 38650 Playa de Los Cristianos. info@reveronhotels.com www.reveronhotels.com
50
HOTELES ACCESIBLES · ACCESSIBLE HOTELS · BEHINDERTENGERECHTE HOTELS
PARADISE PARK RESORT **** Avda. San Francisco. & 922 757 227 · Fax: 922 794 859 38650 Playa de Los Cristianos. recepcion@hotelparadisepark.com www.hotelparadisepark.com
APART-HOTEL MARYLANZA C/ Los Arenales. Golf Las Américas. 38650 Playa de Los Cristianos. & 922 787 816 · Fax: 922 797 671 info@marylanza.com www.marylanza.com
HOTELES ACCESIBLES · ACCESSIBLE HOTELS · BEHINDERTENGERECHTE HOTELS
51
OASIS MOREQUE ***
KURHOTEL MAR Y SOL
Avda. Juan Carlos I, 28. & 922 790 366 · Fax: 922 792 260 38650 Playa de Los Cristianos. h10.oasis.moreque@h10.es www.h10hotels.com
Avda. Amsterdam, 8 & 922 750 540 · Fax: 922 795 473 38650 Playa de Los Cristianos. info@marysol.org www.marysol.org
GRANADA PARK C/ Meandros, nº 2. 38650 Playa de Los Cristianos. & 922 787 171 · Fax: 922 790 101 www.granadapark.es recepcion@granadapark.es
52
HOTELES ACCESIBLES · ACCESSIBLE HOTELS · BEHINDERTENGERECHTE HOTELS
ANIKA SUR Edificio Azahara. Avda. La Habana, nº 14. Local 1. 38650 Playa de Los Cristianos. & 922 791 377 · Fax: 922 751 957 www.anykasur.com info@anykasur.com
HOTELES ACCESIBLES · ACCESSIBLE HOTELS · BEHINDERTENGERECHTE HOTELS
53
CLINICA VINTERSOL (CENTRO DE REHABILITACION/ REHABILITATION CENTER/ REHABILITATIONSZENTRUM)
C/ Nordica nº 1 · 38650 Playa de Los Cristianos. & 922 777 900 · Fax: 922 795 353 www.vintersol.com vintersol@vintersol.com
LAS GALLETAS LAS GALLETAS SAN SOFE Ctra. Gral. Las Galletas - Las Rosas. & 922 798 380 · 619 411 144 38631 Playa de Las Galletas. www.portalturismoaccesible.org asesoriabase@terra.es
54
HOTELES ACCESIBLES · ACCESSIBLE HOTELS · BEHINDERTENGERECHTE HOTELS
55
ARONA
PLAYAS ACCESIBLES ACCESSIBLE BEACHES BEHINDERTENGERECHTE STRÄNDE
Los Cristianos ofrece una playa totalmente accesible (Playa de Las Vistas), gracias al Convenio de Colaboración entre Sinpromi (Sociedad Insular para la promoción de las personas con discapacidad) y el Ayuntamiento de Arona. Sus instalaciones sin barreras, los servicios y la tranquilidad de sus aguas, la convierte en una playa ideal para turistas con movilidad reducida. 1º 2º 3º 4º 5º 6º 7º 8º 9º 10º 11º
Estacionamiento próximo a la playa con plazas reservadas. Señalización de itinerario accesible, playa accesible y servicios. Itinerario Accesible. Rampas de acceso –6%. Pasarelas fijas de madera. Pasarelas enrollables. Zonas de descanso con sombrillas. Duchas. Aseos. Área de vigilancia. Muletas y sillas anfibias.
Silla Acuática: • Servicio diario (todo el año). • Horario de 11 a 17h. • Reservas: Directamente (el mismo día) en el puesto de vigilancia de de la Zona Accesible. ! 608 843 561 Información útil: Es obligatorio que niños o personas con discapacidad psíquica estén acompañados por un adulto.
PLAYAS ACCESIBLES · ACCESSIBLE BEACHES · BEHINDERTENGERECHTE STRÄNDE
57
Los Cristianos offers one completely handicapped adapted beach (Playa de Las Vistas) and all thank to the Arona town council and SINPROMI (a society for the Disability) which have reached an agreement to provide this beach with an appropiate infrastructure (barrier-free facilities). 1º 2º 3º 4º 5º 6º 7º 8º 9º 10º 11º
Beachfront nearby Parking lot, with reserved parking spots. Accessible beach, services & itinerary signposting. Accessible routes. Entrance ramps (slope: 6%). Wooden fixed pathways. Roll-up pathways. Rest areas with sunshades. Shower Facilities. Toilets. Security. Crutches and Amphibian Wheelchairs.
Amphibian Wheelchairs Reservation: • Free Daily Service (all year round). • Service Hours: 11:00 - 17:00. • Bookings: Directly at the lifeguard post (accessible area). ! 608 843 561 Useful information: We recommend to bring someone with you Children and mentally disabled people must be accompanied by an adult.
58
PLAYAS ACCESIBLES · ACCESSIBLE BEACHES · BEHINDERTENGERECHTE STRÄNDE
Los Cristianos bietet dank des Kooperationsübereinkommens zwischen dem Behindertenverein Sinpromi und der Gemeindeverwaltung von Arona einen völlig behindertengerechten Stand (Playa de las Vistas). Seine barrierefreien Einrichtungen, seine Serviceunternehmen und sein ruhiges Wasser machen ihn zu einem idealen Strand für Menschen mit eingeschränkter Mobilität. 1. Parkmöglichkeiten am Strand mit gekennzeichneten Behindertenplätzen. 2. Ausschilderung der behindertengerechten Wege, Strände und Serviceunternehmen. 3. Behindertengerechter Weg. 4. Zufahrtsrampen -6%. 5. Feste Holzstege. 6. Ausrollbare Stege. 7. Entspannungszonen mit Sonnenschirmen. 8. Duschen. 9. Toiletten. 10. Bewachter Strand. 11. Spezielle Krücken und Wasserrollstühle.
Vermietung von Wasserrollstühlen • Am Posten des Rotes Kreuzes ! 608 843 561 • Ganzjährlich gratis mietbar • Von 11 bis 17 Uhr. Nützliche Information: Diese Rollstühle können nur mit Hilfe von Begleitpersonen benutzt werden. Kinder oder Personen mit geistiger Behinderung müssen von einer Begleitperson betreut werden.
PLAYAS ACCESIBLES · ACCESSIBLE BEACHES · BEHINDERTENGERECHTE STRÄNDE
59
Paseo Marítimo Sea Promenade Strandpromenade
Torre de vigilancia Watchtowers Überwachungsturm
Estacionamiento próximo a la playa con plazas reservadas Beachfront nearby parking lot with reserved parking spots Parkmöglichkeiten am Strand mit gekennzeichneten Behindertenplätzen.
Llave Europea European Key Europa-Schlüssel
Señalización de Itinerario accesible, playa accesible y servicios Accessible beach, services & itineray signposting Ausschilderung der behindertengerechten Wege, Strände und Serviceunternehmen.
Aseos Toilets Toiletten
Rampas de acceso –6% Entrance ramps (slope: 6%) Zufahrtsrampen (mit höchstens 6%)
Duchas Showers Duschen
Muletas y sillas anfibias Crutches and amphibian wheelchairs Spezielle Krücken und Wasserrollstühle Pasarelas fijas de madera Wooden fixed pathways Feste Holzstege Pasarelas enrollables Roll-up pathways Ausrollbare Stege Zonas de descanso con sombrillas Rest areas with sunshades Entspannungszonen mit Sonnenschirmen.
60
PLAYAS ACCESIBLES · ACCESSIBLE BEACHES · BEHINDERTENGERECHTE STRÄNDE
PLAYAS ACCESIBLES · ACCESSIBLE BEACHES · BEHINDERTENGERECHTE STRÄNDE
61
PLAYAS ACCESIBLES EN TENERIFE Para que TODOS, sin ninguna excepción, puedan disfrutar de la playa, en condiciones de seguridad y comodidad, Sinpromi (Sociedad Insular de Promoción de las Personas con Discapacidad) en colaboración con diferentes Ayuntamientos de la Isla han dotado la Playa del Castillo (Puerto de La Cruz), El Socorro (Los Realejos), El Cabezo y La Charcada (Güimar), El Porís (Arico) , El Médano (Granadilla), Torviscas, Fañabé y El Duque (Adeje) y Las Vistas (Arona), de toda la infraestructura y el equipamiento necesario.
ACCESSIBLE BEACHES IN TENERIFE Thanks to the collaboration agreement reached between Sinpromi (Sociedad Insular Para La Promoción del Minusválido - Tenerife’s Handicapped Promotion Association) and different councils of Tenerife, beaches such as: Playa del Castillo (Puerto de la Cruz), El Socorro (Los Realejos), El Cabezo & La Charcada (Güimar), El Poris (Arico), El Médano (Granadilla), Torviscas, Fañabé & El Duque (Adeje) & Las Vistas (Arona), are equipped with a suitable infrastructure for ALL.
PLAYA DEL CASTILLO (PUERTO DE LA CRUZ)
EL CABEZO-EL PUERTITO (GÜIMAR)
EL PORÍS (ARICO)
DIE ZUGÄNGLICHEN STRÄNDE AUF TENERIFFA Damit ALLE - ohne Ausnahme, sicher und bequem den Strand genießen können hat die Gemeinde: (Arona, Puerto de La Cruz, Los Realejos, Güimar, Arico und Granadilla) gemeinsam mit Sinpromi (Behindertenverein) die Strände von El Castillo (Puerto de la Cruz), El Socorro (Los Realejos), El Cabezo und La Charcada, (Güimar) El Poris (Arico), El Médano (Granadilla), Torviscas, Fañabé und El Duque (Adeje) und von Las Vistas (Arona) behinderten bzw. rollstuhlgerecht um- und ausgebaut.
PLAYA EL SOCORRO (LOS REALEJOS)
LA CHARCADA-EL PUERTITO (GÜIMAR)
62
PLAYAS ACCESIBLES · ACCESSIBLE BEACHES · BEHINDERTENGERECHTE STRÄNDE
PLAYAS ACCESIBLES · ACCESSIBLE BEACHES · BEHINDERTENGERECHTE STRÄNDE
63
PLAYA DE LAS VISTAS (LOS CRISTIANOS-ARONA)
PLAYA DE LOS CRISTIANOS (ARONA)
TORVISCAS (COSTA ADEJE)
EL MÉDANO (GRANADILLA)
LAS TERESITAS (SANTA CRUZ)
PLAYA DE LA ARENA (SANTIAGO DEL TEIDE)
Estacionamiento próximo a la playa con plazas reservadas Beachfront nearby parking lot with reserved parking spots Parkmöglichkeit in der Nähe des Strandes mit reservierten Plätzen
PLAYA FAÑABÉ (COSTA ADEJE)
Rampas de acceso Entrance ramps Zufahrtsrampen Aseos Toilets Toiletten
PLAYA DEL DUQUE (COSTA ADEJE)
Duchas Showers Duschen Pasarelas enrollables Roll-up pathways Ausrollbare Stege Sillas anfibias Amphibian chairs Wasser-Rollstühle
64
PLAYAS ACCESIBLES · ACCESSIBLE BEACHES · BEHINDERTENGERECHTE STRÄNDE
PLAYAS ACCESIBLES · ACCESSIBLE BEACHES · BEHINDERTENGERECHTE STRÄNDE
65
67
ARONA
PASEOS Y VÍAS PÚBLICAS PROMENADES AND PUBLIC ROADS PROMENADEN UND ÖFFENTLICHE WEGE
El Paseo de Playa de Las Américas y Los Cristianos es, con sus 7 kms. de longitud, la Zona Peatonal sin Barreras Mayor de Europa. Los núcleos de Playa de Las Américas y Los Cristianos cuentan con un elevado número de vías públicas libres de obstáculos, gracias a los planes de eliminación de barreras arquitectónicas.
68
69
The 7 km. long Promenade in Playa de Las Americas and Los Cristianos is the Major Pedestrian Barrier-free Area in Europe. Both Playa de Las Américas and Playa de Los Cristianos resorts now have a great number of obstacle-free public ways, due to architectural barriers removal plans which are being carried out at present time.
Die Strandpromenade zwischen Las Americas und Los Cristianos ist mit ihren 7 km. die längste barrierefreie Fußgängerzone Europas. Die Zentren von Las Americas und Los Cristianos besitzen, dank der Projekte zur Beseitigung von architektonischen Barrieren, eine hohen Anteil an hindernisfreien öffentlichen Wegen.
70
71
DEPORTES ADAPTADOS ADAPTED SPORTS GEEIGNETE SPORTARTEN NATACION · SWIMMING · SCHWIMMEN
Centro Deportivo Jesús Domíngez “Grillo”. Avda. Chayofita, Playa de Los Cristianos, Arona. ! 922 792 916 Fax: 922 750 943 www.arona.org deportesarona@arona.org
TENIS · TENNIS · TENNIS
Centro Deportivo Jesús Domíngez “Grillo”. Avda. Chayofita, Playa de Los Cristianos, Arona. ! 922 792 916 Fax: 922 750 943 www.arona.org / deportesarona@arona.org 72
DEPORTES ADAPTADOS · ADAPTED SPORTS · GEEIGNETE SPORTARTEN
73
SUBMARINISMO · DIVING · TAUCHEN
Centro de Buceo Argonautas Kurthotel Marysol, Avda. Ámsterdam, nº 8. 38650 Playa de Los Cristianos, Arona. ! 922 797 797 · Movil: 690 964 201 www.tiendaargonautas.com sam.banarua13@hotmail.com
ATLETISMO · ATHLETIC · ATHLETIK
DEPORTES ACUATICOS · WATER SPORTS · WASSER SPORTATEN
Centro Insular de Deportes Marinos (CIDEMAT) Ctra. Gral. San Andrés, s/n. Valleseco. Santa Cruz de Tenerife. ! 922 579 525 · Fax 922 597 273 www.deportestenerife.net msainz@idecogestion.net Actividades: Vela, submarinismo y piragüismo. Activities: Diving, sailing & canoeing. Aktivitaten: Segeln, Tauchen und Kanusport.
NATACIÓN · SWIMMING · SCHWIMMEN Estadio Olímpico Antonio Domínguez Avda. Arquitecto Gómez Cuesta. 38660 Playa de Las Américas. ! 922 796 862 · Fax: 922 797 491 www.arona.org deportesarona@arona.org
GOLF Golf Los Palos Golf Las Américas Info: KURHOTEL MAR Y SOL Avda. Amsterdam, 8 ! 922 750 540 · Fax: 922 795 473 38650 Playa de Los Cristianos. info@marysol.org · www.marysol.org 74
DEPORTES ADAPTADOS · ADAPTED SPORTS · GEEIGNETE SPORTARTEN
Complejo Deportivo San Benito C/ Leopoldo de La Rosa Olivera, s/n. 38206 San Cristóbal de La Laguna. ! 922 255 556 · Fax: 922 255 155 www.complejosdeportivoslalaguna.com sanbenito@complejosdeportivoslalaguna.com Más actividades / More activities / Mehr Aktivitäten: spa, aerobic, fitness, yoga, stretching... DEPORTES ADAPTADOS · ADAPTED SPORTS · GEEIGNETE SPORTARTEN
75
DEPORTES · SPORTS · SPORTATEN
Ademi Avda. Príncipes de España local 23, 148. Ofra, 38010 Santa Cruz de Tenerife. ! 922 643 401 · Móvil 672 461 009 Fax: 922 643 401 www.ademitenerife.es administracion@ademitenerife.es Actividades: Baloncesto, tenis, badminton, natación, etc. Activities: basketball, tennis, badminton, swimming... Aktivitaten: basket, tennis, badminton, schwimmen...
Pabellón Insular de Tenerife “Santiago Martín” Calle Mercedes, s/n. Los Majuelos. 38108 La Laguna. ! 922 822 056 Fax: 922 310 193 www.deportestenerife.net jalvarez@idecogestion.net
76
DEPORTES ADAPTADOS · ADAPTED SPORTS · GEEIGNETE SPORTARTEN
77
OCIO DIURNO Y NOCTURNO DAYTIME & NIGHT LEISURE FREIZEITANGEBOT TAGS ÜBER UND ABEND OCIO DIURNO · DAYTIME LEISURE · FREIZEITANGEBOT TAGS ÜBER CENTRO CULTURAL DE LOS CRISTIANOS Plaza del Pescador, nº 1. ! 922 757 006 · Fax: 922 757 138 Playa Los Cristianos. www.arona.org culcristianos@arona.org
Actividades: exposiciones de pintura, escultura, fotografía, actuaciones musicales y cursos. Activities: Cultural events, paintings, sculpture exhibitions & courses. Aktivitäten: Ausstellungen von Gemälden, Skulpturen und Fotos, musikalische Veranstaltungen und Kurse im Allgemeinen.
CINES · CINEMAS · KINOS ZENTRAL CENTER Centro Comercial Zentral Center. Avda. Arquitecto Gómez Cuesta. ! 922 752 959 Playa de Las Américas. www.cineszentralcenter.com
78
OCIO DIURNO Y NOCTURNO · DAYTIME & NIGHT LEISURE · FREIZEITANGEBOT TAGS ÜBER UND ABEND
79
MULTICINES GRAN SUR C. C. Gran Sur. Urbanización Fañabé. C/ Lisboa, s/n. Costa Adeje. ! 922 713 858 · Fax: 922 717 307 www.multicinesgransur.com info@multicinesgransur.com English movies. 10 - 22 h.
PARQUES TEMÁTICOS · THEME PARKS · FREIZEIT PARKS ARONA JUNGLE PARK Ctra. Los Cristianos - Arona, Km 3. Urb. Aguilas del Teide, Chayofa. ! 922 729 010 · Fax: 922 729 806 www.aguilasjunglepark.com comercial@aguilasjunglepark.com
YELMOCINEPLEX MERIDIANO Centro Comercial / Shopping Center / Einkaufszentrum Avda. La Salle - Santa Cruz de Tenerife. ! 922 235 333 · Fax: 922 235 332 www.yelmocines.es/node/71 meridiano@yelmocines.es Entradas / Tickets / Eintrittskarten: 902 220 922
Alquiler de scooters. Hire of scooters. Verleih von Scooter.
MULTICINES TENERIFE
ALOE PARK - BANANERA Autopista del Sur, salida 26. Carretera Guaza - Buzanada. ! 922 720 403 · Fax: 922 720 522
Autopista Santa Cruz - La Laguna, s/n. La Laguna. ! 922 821 921
YELMO CINEPLEX LA VILLA LA OROTAVA Centro Comercial / Shopping Center / Einkaufszentrum: La Villa (Alcampo). Autopista Norte Tf-5 - Exit 36. ! 922 324 086 · Fax: 922 326 146 Entradas / Tickets / Eintrittskarten: ! 902 220 922 www.yelmocineplex.es/cine/yelmo-cines-la-villa-orotava www.entradas.com
80
OCIO DIURNO Y NOCTURNO · DAYTIME & NIGHT LEISURE · FREIZEITANGEBOT TAGS ÜBER UND ABEND
GÜIMAR PIRÁMIDES DE GÜIMAR C/ Chacona s/n. Güimar. ! 922 514 510 Fax: 922 514 511 www.piramidesdeguimar.net
OCIO DIURNO Y NOCTURNO · DAYTIME & NIGHT LEISURE · FREIZEITANGEBOT TAGS ÜBER UND ABEND
81
PUEBLO CHICO Autopista del Norte Tf 5, Exit 35. Camino de Los Martillos, 62. La Orotava. ! 922 334 060 Fax: 922 320 669 9 a 18 h
www.pueblochico.com info@pueblochico.com
PARQUES MARÍTIMOS · SEA PARKS · SCHWIMMBADANLAGEN SIAM PARK Autopista TF-1 salida 29. ! 902 060 000 Fax: 822 070 000 10 - 18 h www.siampark.net rp@siampark.net
Alquiler de scooters. Hire of scooters. Verleih von Scooter.
LORO PARQUE Avda. Loro Parque. Puerto de La Cruz. ! 922 373 841 · Fax: 922 375 021 9 a 18 h
www.loroparque.com loroparque@loroparque.com Alquiler de scooters. Hire of scooters. Verleih von Scooter.
LAGO MARTIÁNEZ Parque Marítimo / Sea Park / Schwimmbadanlage Avda. de Colón s/n. Puerto de La Cruz. ! 922 385 955 10 a 18 h
82
OCIO DIURNO Y NOCTURNO · DAYTIME & NIGHT LEISURE · FREIZEITANGEBOT TAGS ÜBER UND ABEND
OCIO DIURNO Y NOCTURNO · DAYTIME & NIGHT LEISURE · FREIZEITANGEBOT TAGS ÜBER UND ABEND
83
GARACHICO Piscina. Swimming pool. Schwimmbad.
CANDELARIA Piscina. Swimming pool. Schwimmbad.
BAJAMAR Piscina. Swimming pool. Schwimmbad.
MUSEOS · MUSEUMS · MUSEEN MUSEO DE HISTORIA DE TENERIFE TENERIFE HISTORY MUSEUM HISTORISCHES MUSEUM VON TENERIFFA C/ San Agustín, 22. 38201. San Cristóbal de La Laguna. Tel.: 922 825 949 / 43 · Fax: 922 630 013 · www.museosdetenerife.org De Martes a Domingo 9 - 19 h. Tuesday to Sunday 9 - 19 h. Dienstag bis Sonntag 9 - 19 h. Domingo / Sunday / Sonntag: gratis
MUSEO DE LA NATURALEZA Y EL HOMBRE TENERIFE MUSEUM OF NATURE MUSEUM DER NATUR UND DES MENSCHEN Calle Fuentes Morales, s/n. Santa Cruz de Tenerife. Tel.: 922 535 816 · Fax: 922 294 345 www.museosdetenerife.org Temática: exposición permanente sobre la naturaleza, la prehistoria y la arqueología de Canarias. Theme: Permanent exhibition of nature prehistory and archaeology of the Canary Islands. Thematik: Dauerausstellung über die Natur, Vorgeschichte und Archäologie der Kanaren. De Martes a Domingo 9 - 19 h./ Tuesday to Sunday 9 h - 19 h./ Dienstag bis Sonntag 9 - 19 h. Domingo / Sunday / Sonntag: gratis
84
OCIO DIURNO Y NOCTURNO · DAYTIME & NIGHT LEISURE · FREIZEITANGEBOT TAGS ÜBER UND ABEND
OCIO DIURNO Y NOCTURNO · DAYTIME & NIGHT LEISURE · FREIZEITANGEBOT TAGS ÜBER UND ABEND
85
TEA (TENERIFE ESPACIO DE LAS ARTES) Avda. San Sebastián, 10. 38003 Santa Cruz de Tenerife. Tel.: 922 849 057 tea@tenerife.es www.teatenerife.es
Exposiciones de fotografía, pintura y escultura. Photographic, paintings and sculpture exhibitions. Ausstellungen von Fotografien, Gemälden und Skulpturen. Visitas guiadas / Guided routes / Geführte Touren. ! 10 a 20 h Martes a Domingo / Tuesday to Sunday / Dienstag bis Sonntag
Tuesday: 10.30 - 18.30 h Wednesday to Saturday: 10.00 - 21.00 h Sunday: 11.00 - 18.00 h In the Tasting Room, you can sample the wines of the island´s five Marks of Origin and then buy them from our wine cellar and shop. Dienstag: 10.30 - 18.30 h Mittwoch bis Samstag: 10.00 - 21.00 h Sonntag: 11.00 - 18.00 h In seiner Koststube können Sie die Weine der fünf Anbaugebiete der Insel mit Herkunfsbezeichnung probieren und in der Vinothek sowie im Fachgeschäft können.
CASA DEL VINO / WINE HOUSE / DAS HAUS DES WEINES Autopista General del Norte (TF-5) Km. 21. Enlace de “El Sauzal”- La Baranda. C/ San Simón, nº 49. El Sauzal. Tel.: 922 572 535 / 42 · Fax: 922 572 744 www.tenerife.es/casa-vino casa-vino@tenerife.es Martes: 10:30 - 18:30 h Miércoles a Sábados: 10:00 - 21:00 h Domingos: 11:00 - 18:00 h En su sala de degustación podrá catar los vinos de las cinco Denominaciones de Origen de la isla y comprarlos en su vinoteca y tienda.
86
OCIO DIURNO Y NOCTURNO · DAYTIME & NIGHT LEISURE · FREIZEITANGEBOT TAGS ÜBER UND ABEND
Importante: Pedir autorización para estacionar en el aparcamiento trasero y acceder directamente al museo. Pleas note: Request permission to park at the rear for direct access to the museum. Wichtig: Zum Parken auf dem hinteren Parkplatz und direkten Zugang zum Museum bitte Genehmigung einholen.
OCIO DIURNO Y NOCTURNO · DAYTIME & NIGHT LEISURE · FREIZEITANGEBOT TAGS ÜBER UND ABEND
87
OCIO NOCTURNO · NIGHT LEISURE FREIZEITANGEBOT FÜR DEN ABEND BALLET DE CARMEN MOTA Piramide de Arona. Avda. de Las Americas. Playa de Las Américas. ! 922 757 549 · Fax: 922 757 482
BAR PLAZA Centro Comercial Parque Santiago V. Avda. de Las Américas. Playa de Las Américas. ! 922 752 612
mnrpiramidedearona@expogrupo.com www.expogrupo.com
CHIRINGUITO DESEO-TERRAZA BUDA BAR Centro Comercial Arcade. Avda. Antonio Domínguez. Playa de Las Américas. ! 922 753 751 info@baruniondeamericas.com
Hotel Villa Cortés G.L. Paseo Marítimo. Playa de Las Américas. ! 922 757 700
LIQUID CLUB HARRYS BAR Centro Comercial Safari. Avda. de Las Americas. Playa de Las Américas. ! 922 777 628
MONKEY BAR & GRILL Centro Comercial Oasis. Avda. de Las Américas. Playa de Las Américas. ! 922 789 291
Centro Comercial Conquistador. Playa de Las Américas. ! 690 965 232 www.liquidtenerife.com
ACANTO Centro Comercial El Mirador del Duque. Costa Adeje. ! 922 718 121
www.monkeybartenerife.com info@monkeybartenerife.com
88
OCIO DIURNO Y NOCTURNO · DAYTIME & NIGHT LEISURE · FREIZEITANGEBOT TAGS ÜBER UND ABEND
OCIO DIURNO Y NOCTURNO · DAYTIME & NIGHT LEISURE · FREIZEITANGEBOT TAGS ÜBER UND ABEND
89
CERVECERIA LA GRUTA Centro Comercial Gran Sur. Local 32. Urbanización Fañabé. C/ Lisboa, s/n. Costa Adeje. ! 922 713 596 www.cerveceriaslagruta.com
AMBAR LONGE Centro Comercial Plaza del Duque. Costa Adeje. ! 922 71 7507
SANTA CRUZ AUDITORIO DE TENERIFE Avda. Constitución, nº 1. Entradas / Tickets / Eintrittskarte ! 902 317 327 www.auditoriodetenerife.com
MOJOS Y MOJITOS C/ Antonio Dominguez Afonso, 38. ! 922 281 641 / 616 249 879
90
OCIO DIURNO Y NOCTURNO · DAYTIME & NIGHT LEISURE · FREIZEITANGEBOT TAGS ÜBER UND ABEND
91
ARONA
CENTROS COMERCIALES SHOPPING CENTRES EINKAUFSZENTREN
PLAYA DE LAS AMÉRICAS OASIS Avda. de Las Américas. Playa de Las Américas. 10 - 22h (de lunes a domingo / monday to sunday / Montag bis Sonntag).
AMERICAS PLAZA Avda. de Las Américas. Playa de Las Américas. 10 - 22h (de lunes a domingo / monday to sunday / Montag bis Sonntag).
SAFARI Avda. de Las Américas. Playa de Las Américas. 10 - 22h (de lunes a domingo / monday to sunday / Montag bis Sonntag).
92
CENTROS COMERCIALES · SHOPPING CENTRES · EINKAUFSZENTREN
93
PARQUE SANTIAGO V
VISTASUR
Avda. de Las Américas. Playa de Las Américas. 10 - 22h (de lunes a domingo / monday to
Avda. de Las Américas. Playa de Las Américas. 10 -22h (de lunes a domingo / monday to
sunday / Montag bis Sonntag).
sunday / Montag bis Sonntag).
PARQUE SANTIAGO III
GALA
Avda. de Las Américas. Playa de Las Américas. 10 - 22h (de lunes a domingo / monday to
Avda. Rafael Puig Lluvina. Playa de Las Américas. 10 - 22h (de lunes a domingo / monday to
sunday / Montag bis Sonntag).
sunday / Montag bis Sonntag).
ARCADE Avda. Antonio Domínguez. Playa de Las Américas. 10 - 22h (de lunes a domingo / monday to sunday / Montag bis Sonntag).
PLAYA DE LOS CRISTIANOS PASEO MARITIMO/SEASIDE PROMENADE/STRANDPROMENADE Paseo Maritimo Los Cristianos. Playa de Los Cristianos. 10 - 22h (de lunes a domingo / monday to sunday / Montag bis Sonntag).
PASEO MARITIMO/SEA PROMENADE/STRANDPROMENADE Playa de Las Américas. 10 - 22h (de lunes a domingo / monday to sunday / Montag bis Sonntag).
GENERAL FRANCO Avda. General Franco. Playa de Los Cristianos. 10 - 22h (de lunes a domingo / monday to sunday / Montag bis Sonntag).
94
CENTROS COMERCIALES · SHOPPING CENTRES · EINKAUFSZENTREN
CENTROS COMERCIALES · SHOPPING CENTRES · EINKAUFSZENTREN
95
JUAN XXIII Avda. Juan XXIII. Playa de Los Cristianos. 10 - 22h (de lunes a domingo /
TENERIFE
CENTROS COMERCIALES SHOPPING CENTRES EINKAUFSZENTREN
monday to sunday / Montag bis Sonntag).
SANTA CRUZ EL CORTE INGLÉS PASSARELLA OASIS Avda. de Londres. Playa de Los Cristianos. 10 - 22h
Avda. Tres de Mayo, 7. Santa Cruz. ! 922 849 400 / 901 122 122 · Fax: 922 294 572 10 - 22h (de Lunes a sábado / monday to saturday / Montag bis Samstag).
www.elcorteingles.com
(de lunes a domingo / monday to sunday / Montag bis Sonntag).
CARREFOUR MERIDIANO CANTABRIA Paseo Maritimo Playa de Las Vistas. Playa de Los Cristianos. 10 - 22h (de lunes a domingo / monday to sunday / Montag bis Sonntag).
Avda. La salle esquina Manuel H. Rojas. Santa Cruz. ! 922 236 722 · Fax: 922 225 167 9 - 22h (de Lunes a sábado / monday to saturday / Montag bis Samstag).
www.carrefour.es
CARREFOUR SANTA CRUZ Autopista Sur km 5,9. Añaza. Santa Maria del Mar (Santa Cruz). ! 922 628 004 · Fax: 922 628 007 9 - 22h (de Lunes a sábado / monday to saturday / Montag bis Samstag).
www.santacruzcarrefour.com
96
CENTROS COMERCIALES · SHOPPING CENTRES · EINKAUFSZENTREN
CENTROS COMERCIALES · SHOPPING CENTRES · EINKAUFSZENTREN
97
ALCAMPO LA LAGUNA
LAS PIRÁMIDES DE MARTIÁNEZ (Pto. de la cruz)
Autopista Santa Cruz-La Laguna, s/n. La Laguna. ! 922 311 120 9 - 22h (de Lunes a sábado / monday to saturday / Montag bis Samstag).
monday to sunday / Montag bis Sonntag).
IKEA
PUNTA LARGA
C / Aceviño, 9. Parque Comercial La Laguna. ! 902 777 777 · Fax: 922 208 980 www.islas.ikea.es atencion.cliente.tfe@ikeasi.com 10 - 22h (de Lunes a sábado /
Avda. Los Menceyes s/n. Candelaria. ! 922 506 619 www.ccpuntalarga.com ccpuntalarga@ccpuntalarga.com 10 - 22h (de lunes a domingo /
monday to saturday / Montag bis Samstag).
monday to sunday / Montag bis Sonntag).
LEROY MERLIN C.C. La Laguna. Autopista S/C. La Laguna. ! 922 823 131 · Fax: 922 820 769 www.leroymerlin.es atencioncliente.tenerife@leroymerlin.es 9 - 22h (de Lunes a sábado / monday to saturday / Montag bis Samstag).
ALCAMPO LA VILLA
(CANDELARIA)
ADEJE SAN MIGUEL Avda. Bruselas nº 4, Costa Adeje. ! 922 717 117 10 - 22h (de lunes a domingo / monday to sunday / Montag bis Sonntag).
(LA OROTAVA)
Polígono San Jerónimo Autopista Norte (La Orotava). ! 922 326 363 9 - 22h (de Lunes a sábado /
EL DUQUE
monday to saturday / Montag bis Samstag).
monday to sunday / Montag bis Sonntag).
www.alcampo.es
98
C/ Aguilar y Quesada nº 1. Puerto de La Cruz. ! 922 374 147 10 - 22h (de lunes a domingo /
CENTROS COMERCIALES · SHOPPING CENTRES · EINKAUFSZENTREN
Avda. Bruselas s/n. Costa Adeje. 10 - 22h (de lunes a domingo /
CENTROS COMERCIALES · SHOPPING CENTRES · EINKAUFSZENTREN
99
PLAYA FAÑABE Avda. Londres s/n. Costa Adeje. ! 922 712 383 10 - 22h (de lunes a domingo / monday to sunday / Montag bis Sonntag).
PLAZA DEL DUQUE Playa del Duque. Costa Adeje. ! 922 719 888 · Fax: 922 715 469 www.plazadelduque.com marketing@plazadelduque.com 10 - 22h (de lunes a domingo / monday to sunday / Montag bis Sonntag).
GRAN SUR Urbanización Fañabé. C/ Lisboa, s/n. Costa Adeje. ! 922 712 847 · 679 962 754 www.ccgransur.com 10 - 22h (de lunes a domingo / monday to sunday / Montag bis Sonntag).
EL MIRADOR Avda. Bruselas, s/n. Costa Adeje. ! 922 715 668 · Fax: 922 715 668 www.el-mirador.es info@el-mirador.es 10 - 22h (de lunes a domingo / monday to sunday / Montag bis Sonntag).
100
CENTROS COMERCIALES · SHOPPING CENTRES · EINKAUFSZENTREN
101
RESTAURANTES ACCESIBLES ACCESSIBLE RESTAURANTS BEHINDERTENGERECHTE RESTAURANTS PLAYA DE LAS AMÉRICAS EL ARROZAL Parque Santiago V. Avda. Las Américas. Playa de Las Américas. ! 922 790 277 Especialidad / Speciality / Spezialität: Arroces / Rice / Reis.
EL FARO Parque Santiago V. Avda. Las Américas. Playa de Las Américas. ! 922 753 827 Especialidad / Speciality / Spezialität: Internacional / International Pescado / Fish / Fisch.
GARIBALDI Avda Rafael Puig. Playa de Las Américas. Hotel Park Club Europe. ! 922 79 53 03 Italiana-Alemana.
102
RESTAURANTES ACCESIBLES · ACCESSIBLE RESTAURANTS · BEHINDERTENGERECHTE RESTAURANTS
RESTAURANTES ACCESIBLES · ACCESSIBLE RESTAURANTS · BEHINDERTENGERECHTE RESTAURANTS
103
GRAN RESERVA
LA CUEVITA DEL MAR
Centro Comercial Safari. Avda. Las Américas Playa de Las Américas. ! 922 798 508 Especialidad / Speciality / Spezialität: Italiana / Italian / Italienische Küche.
C/ Ramona Martín Artista. Edif. El Navegante, local 3. Playa de Las Américas. ! 922 79 19 41 Especialidad / Speciality / Spezialität: Arroces - Pescados - Tapas Rice - Fish - Tapas Reis - Fisch - Tapas
HOOTERS
LA RANA
Avda Arenas Blancas nº 3. C.C. Conquistador. Playa de Las Américas. ! 922 792 951 / 922 789 258 www.hooterspain.com Especialidad / Speciality / Spezialität: Americana / American / Americanische.
Parque Santiago IV. Avda. Las Americas. Playa de Las Américas. ! 922 752 522 Especialidad / Speciality / Spezialität: Internacional / International / BBQ.
KONGH TSHA
LA TRATTORIA
Parque Santiago III. Avda. Las Americas, 5. Playa de Las Américas. ! 922 753 796 · 13:00 - 16:00h / 18:30 - 23:00h Especialidad / Speciality / Spezialität: China / Chinese / Chinesische Küche.
L´AMARETTO C/ Ramona Martín Artista. Edif. El Navegante, local 14. Playa de Las Américas. ! 922 797 336 Especialidad / Speciality / Spezialität: Italiana / Italian / Italianische Küche
104
RESTAURANTES ACCESIBLES · ACCESSIBLE RESTAURANTS · BEHINDERTENGERECHTE RESTAURANTS
Parque Santiago III. Avda. Las Américas. Playa de Las Américas. ! 922 793 113 Especialidad / Speciality / Spezialität: Italiana / Italian / Italienische Küche.
MAMA ROSA Avda. Santiago Puig. Aptos Colón II. Playa de Las Américas. ! 922 794 819 Especialidad / Speciality / Spezialität: Italiana / Italian / Italianische Küche
RESTAURANTES ACCESIBLES · ACCESSIBLE RESTAURANTS · BEHINDERTENGERECHTE RESTAURANTS
105
MESÓN CASTELLANO Avda. Antonio Domínguez. Residencial El Camisón. Playa de Las Américas. ! 922 796 305 Especialidad / Speciality / Spezialität: Española / Spanish / Spanische Küche
PLAYA DE LOS CRISTIANOS BAHÍA Paseo Marítimo Los Cristianos. Playa de Los Cristianos. ! 922 790 093 Especialidad / Speciality / Spezialität: Pescado / Fish / Fisch.
MESÓN MOJO PICÓN Avda. Noelia Afonso. Residencial Las Viñas. Playa de Las Américas. ! 922 795 181 Especialidad / Speciality / Spezialität: Española / Spanish / Spanische Küche
TEPPANYAKI Centro Comercial Safari. Avda. Las Americas. Playa de Las Américas. ! 922 795 395 Especialidad / Speciality / Spezialität: Japonesa / Japanesse / Japanische Küche.
CHIRINGUITO DEL ATLANTICO Paseo Maritimo Los Cristianos. (Playa de Las Vistas). Playa de Los Cristianos. ! 606 940 205 Especialidad / Speciality / Spezialität: Internacional / International / International.
EL CINE C/ Juan Bariajo, nº 8. Playa de Los Cristianos. ! 609 107 758 Especialidad / Speciality / Spezialität: Pescado / Fish / Fisch.
TONY ROMA´S Avda Rafael Puig, 23. Hotel Park Club Europa. Playa de Las Américas. ! 922 798 024 Especialidad / Speciality / Spezialität: Barbacoa - BBQ
106
RESTAURANTES ACCESIBLES · ACCESSIBLE RESTAURANTS · BEHINDERTENGERECHTE RESTAURANTS
RESTAURANTES ACCESIBLES · ACCESSIBLE RESTAURANTS · BEHINDERTENGERECHTE RESTAURANTS
107
108
FORTUNA
OVERSEAS
C/ Juan XXIII. Playa de Los Cristianos. ! 922 791 714 Especialidad / Speciality / Spezialität: Internacional / International.
Aptos San Marino, local 11. Playa de Los Cristianos. ! 922 750 492 Especialidad /Speciality/ Spezialität China- Chinese- Chinesische Küche
LA BARCA
RINCÓN DEL ARROZ
C.C. Vistasur. Paseo Maritimo, s/n. Playa de Los Cristianos. ! 922 793 359 Especialidad / Speciality / Spezialität: Pescado / Fish / Fisch.
C/ Los Sabandeños. Edif. Soledad. Playa de Los Cristianos. ! 922 777 741 Especialidad / Speciality / Spezialität: Arroces / Rice / Reis
LINARES II
RINCON DEL MARINERO
Avda. General Franco. Playa de Los Cristianos. ! 922 790 856 Especialidad / Speciality / Spezialität: Internacional / International / International.
Muelle de Los Cristianos / Habour / Hafen. Playa de Los Cristianos. ! 922 793 553 Especialidad / Speciality / Spezialität: Pescado / Fish / Fisch.
LITTLE ITALY
WOK
Gral. Franco, s/n. Playa de Los Cristianos. ! 922 790 004 Especialidad / Speciality / Spezialität: Italiana / Italian / Italienische Küche.
C/ Bulevar Chajofe, nº 10. Playa de Los Cristianos. ! 922 797 168 Especialidad / Speciality / Spezialität: Asiática / Asian / Asiatische Küche
RESTAURANTES ACCESIBLES · ACCESSIBLE RESTAURANTS · BEHINDERTENGERECHTE RESTAURANTS
RESTAURANTES ACCESIBLES · ACCESSIBLE RESTAURANTS · BEHINDERTENGERECHTE RESTAURANTS
109
VALLE SAN LORENZO
DOLCETTO
GRANADILLA RESTAURANTE FRONTOS
C/ Chindia nº 6. Valle San Lorenzo. ! 922 765 263 Especialidad / Speciality / Spezialität: Italiana / Italian / Italienische Küche.
Lomo Grande, Los Blanquitos (Tf 70,2). Ctra. General (de Granadilla a Chimiche). ! 922 777 254 Especialidad / Speciality / Spezialität: Canaria / Canarian / Kanarische.
CUMBRES DE ABONA
LAS GALLETAS
C/ La Cumbrita, Cruz de Tea. Granadilla. ! 922 770 621 Especialidad / Speciality / Spezialität: Canaria / Canarian / Kanarische Küche.
LA MARINA Paseo Marítimo Simón Bolívar. Playa de Las Galletas. ! 922 731 447 Especialidad / Speciality / Spezialität: Pescado / Fish / Fisch.
SAN MIGUEL RESTAURANTE EL COLIBRÍ
ASADOR EL PORTILLO
Avda. Simón Bolivar. Playa de Las Galletas. ! 922 730 205 Especialidad / Speciality / Spezialität: Arroces - Pescados -Tapas Rice - Fish - Tapas Reis - Fisch - Tapas
C/ El Portillo 19, El Frontón. San Miguel. ! 922 167 035 Especialidad / Speciality / Spezialität: Canaria / Canarian / Kanarische Küche.
BUENAVISTA DEL NORTE
BUZANADA LA BRASA Ctra. de Guaza a Buzanada nº 371. Buzanada (Arona). ! 922 720 622 Especialidad / Speciality / Spezialität: Carne / Meat / Fleisch.
110
RESTAURANTES ACCESIBLES · ACCESSIBLE RESTAURANTS · BEHINDERTENGERECHTE RESTAURANTS
BRISAS DE TENO Carretera Gral. Buenavista-Icod, 50. ! 676 795 399 Especialidad / Speciality / Spezialität: Canaria / Canarian / Kanarische Küche.
RESTAURANTES ACCESIBLES · ACCESSIBLE RESTAURANTS · BEHINDERTENGERECHTE RESTAURANTS
111
PUERTO DE LA CRUZ
LA LAGUNA ALCAMPO
C.C. PIRAMIDES DE MARTIANEZ
Bares y Restaurantes / Bars & Restaurants / Bars und Restaurants. Autopista Santa Cruz - La Laguna s/n. La Laguna. ! 922 311 120
Bares y Restaurantes / Bars & Restaurants / Bars und Restaurants. C/ Aguilar y Quesada, nº 1. Puerto de La Cruz. ! 922 374 147
LAS PALMERAS (ALCAMPO) Bares y Restaurantes / Bars & Restaurants / Bars und Restaurants. Autopista Santa Cruz. La Laguna s/n. La Laguna. ! 922 311 120
LA OROTAVA
LA VILLA (ALCAMPO) Bares y Restaurantes / Bars & Restaurants / Bars und Restaurants. Posada del Rey, Rte-Cafeteria Reina. Autopista Norte (La Orotava). ! 922 326 363
ICOD DE LOS VINOS
QUEMAHIERRO
Variante Norte nº10. (Carretera Gral. Icod Buena Vista) Icod de Los Vinos. ! 922 815 188 Especialidad / Speciality / Spezialität: Canaria / Canarian / Kanarische Küche.
CANDELARIA PUNTALARGA Bares y Restaurantes / Bars & Restaurants / Bars und Restaurants. Avda. Los Menceyes, s/n. ! 922 506 619
LOS REALEJOS EL MONASTERIO Camino La Montañeta. ! 922 340 707 Especialidad / Speciality / Spezialität: Internacional / International / International.
112
RESTAURANTES ACCESIBLES · ACCESSIBLE RESTAURANTS · BEHINDERTENGERECHTE RESTAURANTS
RESTAURANTES ACCESIBLES · ACCESSIBLE RESTAURANTS · BEHINDERTENGERECHTE RESTAURANTS
113
SANTA CRUZ EL CORTE INGLÉS Avda. 3 de Mayo, 7. Santa Cruz. ! 922 849 400
CARREFOUR MERIDIANO Bares y Restaurantes / Bars & Restaurants / Bars und Restaurants. Avda. La Salle esquina Manuel Hermoso Rojas. Santa Cruz. ! 922 236 722
CARREFOUR SANTA CRUZ Bares y Restaurantes / Bars & Restaurants / Bars und Restaurants. Autopista Sur km 5,9 - Urb. Añaza. Santa Maria del Mar. Santa Cruz. ! 922 685 392
CRUZ DEL CARMEN - ANAGA CRUZ DEL CARMEN Km 6, Carretera Taganana. Mirador Cruz del Carmen. ! 922 250 062 Especialidad / Speciality / Spezialität: Canaria / Canarian / Kanarische Küche.
114
RESTAURANTES ACCESIBLES · ACCESSIBLE RESTAURANTS · BEHINDERTENGERECHTE RESTAURANTS
TRANSPORTES Y EXCURSIONES 路 TRANSPORTS & EXCURSIONS 路TRANSPORTMITTEL UND AUSFLUGSFAHRTEN
203
TRANSPORTES Y EXCURSIONES TRANSPORTS & EXCURSIONS TRANSPORTMITTEL UND AUSFLUGSFAHRTEN
TAXIS
TAXIS ADAPTADOS ADAPTED TAXIS ROLLSTUHLGERECHTE TAXIS
ARONA (PLAYA DE LAS AMÉRICAS, LOS CRISTIANOS, LAS GALLETAS, COSTA DEL SILENCIO) 13 Taxis adaptados 13 Adapted taxis 13 Rollstuhlgerechte Taxis Tel. 922 795 414 –922 795 459 ! 922 790 227 – 922 790 352 www.radiotaxiarona.com oficina@radiotaxiarona.com GRANADILLA 4 Taxis adaptados 4 Adapted taxis 4 Rollstuhlgerechte Taxis ! 922 397 475 ADEJE 4 Taxis adaptados 4 adapted taxis 4 Rollstuhlgerechte Taxis ! 922 715 407 Fax: 922 714 115 ARICO 5 Taxi adaptado 5 Adapted taxi 5 Rollstuhlgerechtes Taxi ! 650 406 907 · 922 768 278
204
TRANSPORTES Y EXCURSIONES · TRANSPORTS & EXCURSIONS ·TRANSPORTMITTEL UND AUSFLUGSFAHRTEN
TRANSPORTES Y EXCURSIONES · TRANSPORTS & EXCURSIONS ·TRANSPORTMITTEL UND AUSFLUGSFAHRTEN
205
SANTIAGO DEL TEIDE (LOS GIGANTES) 2 Taxis adaptados 2 Adapted taxis 2 Rollstuhlgerechte Taxis ! 922 861 627 SAN MIGUEL 1 Taxi adaptado 1 Adapted taxi 1 Rollstuhlgerechtes Taxi ! 922 795 414 GUÍA DE ISORA 1 Taxi adaptado 1 Adapted taxi 1 Rollstuhlgerechtes Taxi ! 922 795 414 EL SAUZAL 2 Taxis adaptados 2 Adapted taxis 2 Rollstuhlgerechte Taxis ! 922 584 411 PUERTO DE LA CRUZ 2 Taxis adaptados 2 Adapted taxis 2 Rollstuhlgerechte Taxis ! 922 374 194 · 650 770 994 TACORONTE 1 Taxi adaptado 1 Adapted taxi 1 Rollstuhlgerechtes Taxi ! 922 560 635
206
TRANSPORTES Y EXCURSIONES · TRANSPORTS & EXCURSIONS ·TRANSPORTMITTEL UND AUSFLUGSFAHRTEN
CANDELARIA 7 Taxis adaptados 7 Adapted taxis 7 Rollstuhlgerechte Taxis ! 922 500 353 SANTA CRUZ DE TENERIFE 5 Taxis adaptados 5 Adapted taxis 5 Rollstuhlgerechte Taxis María del Mar Fuentes ! 629 132 269 José Flores 616 575 497 Carmelo González 609 970 858 LA OROTAVA 1 Taxi adaptado 1 Adapted taxi 1 Rollstuhlgerechtes Taxi ! 646 369 214 · 922 323 737
RESERVAS / BOOKINGS / RESERVIERUNGEN Reservas con 24h de antelación. Bookings 24h earlier. Reservierungen 24 Stunden im Voraus.
TAXIS TRANSPORTES Y EXCURSIONES · TRANSPORTS & EXCURSIONS ·TRANSPORTMITTEL UND AUSFLUGSFAHRTEN
207
ALQUILER DE COCHES Y EXCURSIONES CAR HIRE & EXCURSIONS AUTOVERMIETUNG UND AUSFLUGSFAHRTEN
Adapted vehicles available. Available 7 days a week. When booking, please provide details of the wheelchair measurements and whether it is manual or electric.
RENT A CAR HERMANNS Avda. General Franco, nº 20. Los Cristianos. ! 922 791 110 www.hermanns-cars.com rent@hermanns-cars.com
Sie verfügen über ein Fahrzeug, das für den Transport von Fahrgästen im Rollstuhl geeignet ist. Während aller Wochentage verfügbar. Bei der Reservierung: Geben Sie bitte die Maße des Rollstuhls an und ob er elektrisch oder manuell betrieben ist.
Vehículos adaptados (automáticos). Automatic adapted vehicles. Behindertengerechte Fahrzeuge (automatik). RENT A CAR MOLINA Alquiler de vehículos adaptados. Camino La Villa. C/ Timanfaya, nº 6. Barrio El Carmen. 38209 La Laguna. Tel.: 922 251 358 molina@estep.es Vehículos adaptados (automáticos). Automatic adapted vehicles. Behindertengerechte Fahrzeuge (automatik). ORO BUS S.L. (LERO) Avda. Ámsterdam, nº 8. Playa de Los Cristianos. ! 922 750 289 · Fax: 922 750 283 www.lero.net www.orobus.net
208
ORANGE BADGE Apartementos Cristian Sur, nº 9. Avda. Amsterdam. Playa de Los Cristianos. ! 922 797 355 www.orangebadge.com info@orangebadge.com Disponen de vehículos adaptados a personas usuarias de silla de ruedas. Tienen disponibilidad todos los días de la semana. En la reserva: facilitar información sobre las medidas de la silla e indicar si es manual o eléctrica. Adapted vehicles available. Available 7 days a week. When booking, please provide details of the wheelchair measurements and whether it is manual or electric. Sie verfügen über ein Fahrzeug, das für den Transport von Fahrgästen im Rollstuhl geeignet ist. Während aller Wochentage verfügbar. Bei der Reservierung: Geben Sie bitte die Maße des Rollstuhls an und ob er elektrisch oder manuell betrieben ist.
Disponen de vehículos adaptados a personas usuarias de silla de ruedas. Tienen disponibilidad todos los días de la semana. En la reserva: facilitar información sobre las medidas de la silla e indicar si es manual o eléctrica.
TRANSPORTE DELGADO MIRANDA C / La Ermita, nº 15, Bº Machado, El Rosario, Tenerife. ! 922 681 197 · 922 681 218 Fax: 922 681 742 www.delgadomiranda.com
TRANSPORTES Y EXCURSIONES · TRANSPORTS & EXCURSIONS ·TRANSPORTMITTEL UND AUSFLUGSFAHRTEN
TRANSPORTES Y EXCURSIONES · TRANSPORTS & EXCURSIONS ·TRANSPORTMITTEL UND AUSFLUGSFAHRTEN
209
Disponen de vehículos adaptados a personas usuarias de silla de ruedas. Tienen mayor disponibilidad para realizar las excursiones turísticas los fines de semana. En la reserva: facilitar información sobre las medidas de la silla e indicar si es manual o eléctrica. Adapted vehicles available. Greater availability for tours and excursions at weekends. When booking, please provide details of the wheelchair measurements and whether it is manual or electric. Sie verfügen über ein Fahrzeug, das für den Transport von Fahrgästen im Rollstuhl geeignet ist. Am Wochenende bestehen mehr Möglichkeiten für touristische Ausflüge. Bei der Reservierung: Geben Sie bitte die Maße des Rollstuhls an und ob er elektrisch oder manuell betrieben ist. TRANSPORTES BARRERA CHINEA Ctra. Gral. del Sur, Km 6,5. Barranco Grande. Santa Cruz de Tenerife. ! 922 611 684 · 922 611 984 www.barrerachinea.com transportes@barrerachinea.com Disponen de vehículos adaptados a personas usuarias de silla de ruedas. Tienen mayor disponibilidad para realizar las excursiones turísticas los fines de semana. En la reserva: facilitar información sobre las medidas de la silla e indicar si es manual o eléctrica. Adapted vehicles available. Greater availability for tours and excursions at weekends. When booking, please provide details of the wheelchair measurements and whether it is manual or electric. Sie verfügen über ein Fahrzeug, das für den Transport von Fahrgästen im Rollstuhl geeignet ist. Am Wochenende bestehen mehr Möglichkeiten für touristische Ausflüge. Bei der Reservierung: Geben Sie bitte die Maße des Rollstuhls an und ob er elektrisch oder manuell betrieben ist. 210
TRANSPORTES Y EXCURSIONES · TRANSPORTS & EXCURSIONS ·TRANSPORTMITTEL UND AUSFLUGSFAHRTEN
TRANSPORTES PÉREZ Y CAIRÓS Ctra. Gral. 63, km 7,5. Valle Guerra (La Laguna). ! 922 541351 · 922 541 709 922 541612 · Fax: 922 150 444 www. perezycairos.com info@perezycairos.com Disponen de vehículos adaptados a personas usuarias de silla de ruedas. Tienen mayor disponibilidad para realizar las excursiones turísticas los fines de semana. En la reserva: facilitar información sobre las medidas de la silla e indicar si es manual o eléctrica. Adapted vehicles available. Greater availability for tours and excursions at weekends. When booking, please provide details of the wheelchair measurements and whether it is manual or electric. Sie verfügen über ein Fahrzeug, das für den Transport von Fahrgästen im Rollstuhl geeignet ist. Am Wochenende bestehen mehr Möglichkeiten für touristische Ausflüge. Bei der Reservierung: Geben Sie bitte die Maße des Rollstuhls an und ob er elektrisch oder manuell betrieben ist. TRANSALEX C/ Alondra, nº 4. El Sobradillo. 38108 Santa Cruz. ! 922 622 039 · Fax: 922 613 003 www.transalexbus.com reservas@transalexbus.com Disponen de vehículos adaptados a personas usuarias de silla de ruedas. Tienen mayor disponibilidad para realizar las excursiones turísticas los fines de semana. En la reserva: facilitar información sobre las medidas de la silla e indicar si es manual o eléctrica. Adapted vehicles available. Greater availability for tours and excursions at weekends. When booking, please provide details of the wheelchair measurements and whether it is manual or electric. TRANSPORTES Y EXCURSIONES · TRANSPORTS & EXCURSIONS ·TRANSPORTMITTEL UND AUSFLUGSFAHRTEN
211
Sie verfügen über ein Fahrzeug, das für den Transport von Fahrgästen im Rollstuhl geeignet ist. Am Wochenende bestehen mehr Möglichkeiten für touristische Ausflüge. Bei der Reservierung: Geben Sie bitte die Maße des Rollstuhls an und ob er elektrisch oder manuell betrieben ist. TRANSPORTES CANARIOS MARY Ctra Valle Tabares, 100. 38320 La Cuesta La Laguna. ! 922 648 050 / 660 293 010 Fax: 922 655 651 www.transportesmary.es info@transportesmary.es Disponen de vehículos adaptados a personas usuarias de silla de ruedas. Tienen mayor disponibilidad para realizar las excursiones turísticas los fines de semana. Adapted vehicles available. Greater availability for tours and excursions at weekends. Sie verfügen über ein Fahrzeug, das für den Transport von Fahrgästen im Rollstuhl geeignet ist. Am Wochenende bestehen mehr Möglichkeiten für touristische Ausflüge.
TEIDE TOURS. GRUPO 1844 Polígono Industrial Las Chafiras, 3. San Miguel de Abona 38620. 38208 La Laguna. ! 922 73 54 53 · Fax: 922 73 52 66 www.teidetours.com · comercial@teidetours.com Disponen de vehículos adaptados a personas usuarias de silla de ruedas. Tienen disponibilidad todos los días de la semana. Adapted vehicles available. Available 7 days a week.
TRANSVIMAR Avda. R. Argentina, 76. La Glorieta Las Canteras. 38208 La Laguna. Tel.: 922 252 548 Fax: 922 259 833 www.transvimar.com administración@transvimar.com Disponen de vehículos adaptados a personas usuarias de silla de ruedas. Tienen mayor disponibilidad para realizar las excursiones turísticas los fines de semana. Adapted vehicles available. Greater availability for tours and excursions at weekends. Sie verfügen über ein Fahrzeug, das für den Transport von Fahrgästen im Rollstuhl geeignet ist. Am Wochenende bestehen mehr Möglichkeiten für touristische Ausflüge.
NERE IZERDIE Edificio Chayofa, Local 210-211. Playa de Los Cristianos 38660. ! 922 79 75 73 · Fax: 922 75 11 64 www.nereizerdie.com info@nereizerdie.com · Disponen de vehículos adaptados a personas usuarias de silla de ruedas. Tienen disponibilidad todos los días de la semana. Adapted vehicles available. Available 7 days a week. Sie verfügen über ein Fahrzeug, das für den Transport von Fahrgästen im Rollstuhl geeignet ist. Während aller Wochentage verfügbar.
Sie verfügen über ein Fahrzeug, das für den Transport von Fahrgästen im Rollstuhl geeignet ist. Während aller Wochentage verfügbar. 212
TRANSPORTES Y EXCURSIONES · TRANSPORTS & EXCURSIONS ·TRANSPORTMITTEL UND AUSFLUGSFAHRTEN
TRANSPORTES Y EXCURSIONES · TRANSPORTS & EXCURSIONS ·TRANSPORTMITTEL UND AUSFLUGSFAHRTEN
213
TRANVIA DE TENERIFE Carretera Gral. Cuesta-Taco, nº 124. 38108 La Laguna. Tel.: 902 075 075 www.tranviatenerife.com comercial@metrotenerife.com Santa Cruz
La Laguna
NAVIERA ARMAS Estación Marítima. Santa Cruz de Tenerife. Tel.: 902 456 500 www.navieraarmas.com Excursiones a / Excursions to / Ausflugsfahrten nach La Gomera, La Palma, El Hierro y Gran Canaria
FRED OLSEN Edificio Fred Olsen. Polígono Industrial Añaza. Santa Cruz de Tenerife. Reservas / Bookings / Reservierungen: 902 100 107 Tel.: 922 628 200 · Fax: 922 628 232 www.fredolsen.es Excursiones a / Excursions to / Ausflugsfahrten nach La Gomera, La Palma, El Hierro y Gran Canaria.
214
TRANSPORTES Y EXCURSIONES · TRANSPORTS & EXCURSIONS ·TRANSPORTMITTEL UND AUSFLUGSFAHRTEN
215
ASEOS ACCESIBLES Y LLAVE EUROPEA ACCESSIBLE TOILETS & EUROPEAN KEY BEHINDERTENGERECHTE TOILETTEN UND EUROSCHLÜSSEL LLAVE EUROPEA: WC ACCESIBLE 24H La Llave Europea es un sistema universal para que las personas con discapacidad puedan abrir los aseos accesibles los 365 días del año y durante las 24 h del día. Este sistema se creó en Alemania y se ha extendido a Suiza, Austria y España (Barcelona y ahora en Tenerife). Un total de 6.700 instalaciones (elevadores, aseos, vestuarios...) pueden utilizarse con la Llave Europea.
CONDICIONES DE LA LLAVE EUROPEA: ¿Como utilizar la Llave Europea CBF? Para el alquiler o la compra de la Llave Europea las personas con discapacidad pueden dirigirse a los siguientes establecimientos: Apartamentos Marysol, Orange Badge (alquiler de sillas), Clínica Vintersol y Supermercado Fanny (Parque Santiago I) en Playa de Las Américas.
ALQUILER GRATUITO DE LA LLAVE EUROPEA: 1º Entrega en cualquiera de los establecimientos arriba indicados, de una fianza de 18 €. 2º Utilización de la llave europea para abrir WC accesibles durante sus vacaciones. 3º Al finalizar su estancia en Tenerife, entrega en el mismo comercio de la Llave Europea y devolución de 18 € de su fianza.
COMPRA DE LA LLAVE: Precio: 18 € Más Información: www.cbf.da.de / www.eurokey.ch Se ha adoptado este sistema de llave universal con el fin de garantizar la utilización de los aseos wc las 24h del día y todos los días del año.
216
WC Y LLAVE EUROPEA · WC & EUROPEAN KEY · WC UND EUROSCHLÜSSEL
217
WC PLAYA DE LOS CRISTIANOS: 1º Oficina de Turismo de Playa de Las Vistas (con Llave Europea abierto 24 h, diariamente). 2º WC de la zona accesible de Playa de Las Vistas. 3º WC de la zona accesible de Playa de Los Cristianos. WC SIN LLAVE EUROPEA: 4º Kiosko Chiringuito del Atlántico, (entrada Playa de Las Vistas) 5º Mc Donald´s Playa de Las Vistas (abierto de lunes a domingo de 10 a 22 h). 6º Centro Cultural de Los Cristianos.
WC PLAYA DE LAS AMÉRICAS: 1º Centro Comercial Safari y Centro Comercial Americas Plaza. 2º Oficina de Turismo de Playa de Las Américas (con llave europea). 3º WC entre Playa de Las Vistas y Playa del Camisón
WC PLAYA DE LAS GALLETAS: 1º Centro Cultural de Las Galletas. 2º Playa de Las Galletas.
EUROPEAN KEY: 24H ACCESSIBLE WC The EURO Key is issued solely to disabled users to provide full access to adapted facilities (24 hours a day, 365 days a year) and protect them from misusing. The EK concept was created in Germany, further in time Switzerland, Austria and Spain (Barcelona) came along and now is being introduced in Tenerife. A figure of 6.700 facilities (lifts, toilets, locker rooms...) are now available by using the EURO Key.
EURO KEY TERMS OF USE: The EURO Key renting/purchasing will be done through the following authorized issuing establishments: Marysol Apartments, Vintersol Clinic (rehabilitation center), Orange Badge (Wheelchairs hire) & Fanny supermarket (located in Parque Santiago I shopping center) Playa de Las Américas.
RENTAL FEE OF THE EURO KEY (REFUNDABLE DEPOSIT) 1º Put down a 18 € deposit in one of the several locations already mentioned. 2º Your EURO Key guarantees full access to adapted facilities while you’re on holiday. 3º At the end of your holidays, the EURO Key must be returned. Your 18€ deposit will be refunded.
SINGLE-PURCHASE OF THE EURO KEY: Price: 18 € For more info visit our site: www.eurokey.ch
218
WC Y LLAVE EUROPEA · WC & EUROPEAN KEY · WC UND EUROSCHLÜSSEL
WC Y LLAVE EUROPEA · WC & EUROPEAN KEY · WC UND EUROSCHLÜSSEL
219
WC LOS CRISTIANOS: 1º Las Vistas Beach Tourist Information Office (available daily 24h with your EURO Key). 2º Las Vistas beach (adapted WC located close to the Red Cross firstaid post (EK required). 3º Accessible area in Los Cristianos beach.
FREE ACCESS FACILITIES: 4º “Chiringuito del Atlántico” Refreshment stall located at Las Vistas beach entrance. 5º McDonald´s (Las Vistas beach). Open daily Monday to Sunday, from 10a.m. to 10p.m. 6º Los Cristianos Cultural Center.
WC LAS AMÉRICAS: 1º Safari and Américas Plaza shopping centers. 2º Las Américas beach Tourist Information Office (available through the use of your EURO Key). 3º WC between Playa de Las Vistas and Playa del Camisón.
WC LAS GALLETAS
EUROPA-SCHLÜSSEL ZUM WC FÜR ROLLSTUHLGERECHTE TOILETTEN (24 STUNDEN TÄGLICH) Der Europa-Schlüssel ist ein universelles System, das Personen mit Behinderug erlaubt, die entsprechenden WC- Anlagen 365 Tage im Jahr und 24 Stunden am Tag zu öffnen. Dieses System wurde in Deutschland geschaffen und hat sich jetz über die Schweiz, auf Österreich und Spanien (Barcelona und jetzt auch Teneriffa) ausgedehnt. Insgesamt 6.700 Einrichtungen (Lifte, Toiletten, Garderoben u.a.) können mit diesem Europa-Schlüssel benutzt werden.
VORAUSSETZUNGEN FÜR DEN EUROPASCHLÜSSEL CBF: WO ERHÄLTLICH? Um den Europa-Schlüssel zu mieten oder zu kaufen, können sich Personen mit Behinderung an folgende Hotels wenden. Los Christianos: Kurhotel Marysol, Klinik Vintersol und Orange Badge (Verleih von Rollstühlen). Playa de Las Américas: Fanny Supermarket (Parque Santiago I).
GRATISMIETE DES EUROPA-SCHLÜSSELS: Gegen eine Kaution von 18 Euros erhalten Sie den Schlüssel in den oben genannten Stationen auch kostenlos mieten
1º Las Galletas Cultural Center. 2º Las Galletas beach.
220
WC Y LLAVE EUROPEA · WC & EUROPEAN KEY · WC UND EUROSCHLÜSSEL
WC Y LLAVE EUROPEA · WC & EUROPEAN KEY · WC UND EUROSCHLÜSSEL
221
KAUF DES SCHLÜSSELS: Preis: 18 Euro. Weitere Informationen: www.cbf.da.de / www.eurokey.ch
WC FÜR BEHINDERTE WC PLAYA DE LOS CRISTIANOS: 1. Tourismusbüro am Las Vistas Strand (mit Europa-Schlüssel täglich 24 Stunden offen). 2. WC am zugänglichen Strand Las Vistas. 3. WC am zugänglichen Strand Los Cristianos.
OHNE EUROPA-SCHLÜSSEL: 4. Kiosk “Chiringuito del Atlantico” beim Eingang des Las Vistas-Strandes (offen täglich 10 - 22 Uhr). 5. Mc Donald´s am Las Vistas-Strand (offen täglich 10 - 22 Uhr). 6. Kulturzentrum Los Cristianos.
WC PLAYA DE LAS AMÉRICAS: Ohne Europa-Schlüssel: 1. Safari und Américas Plaza (Einkaufszentren) offen täglich 10 - 22 Uhr. 2. Tourismusbüro Las Americas (mit Europa-Schlüssel).
WC PLAYA DE LAS GALLETAS 1. Kulturzentrum Las Galletas. 2. Playa de Las Galletas (Strand).
222
WC Y LLAVE EUROPEA · WC & EUROPEAN KEY · WC UND EUROSCHLÜSSEL
223
ALQUILER DE AYUDAS TÉCNICAS APPLIANCES FOR HIRE HILFSMITTELVERMIETUNG ORANGE BADGE Edificio Arco Iris. Aptos. Cristian Sur, nº 9. Avda. Ámsterdam. Playa de Los Cristianos. ! 922 797 355 www.orangebadge.com info@orangebadge.com Alquiler de ayudas técnicas para la cama, para el aseo, para conducir y andar, ayudas técnicas para la rehabilitación, servicio de reparaciones, transfer y excursiones. Appliances for bed, appliances for toilet & bath, appliances for walking & driving, appliances for rehabilitation, appliances, transfer & trips repair. Hilfsmittel für das Bett, Hilfsmittel für Toilette und Bad, Hilfsmittel zum Gehen und Fahren, Hilfsmittel zur Rehabilitation, Reparaturservice für Hilfsmittel, Transfer und Ausflugsfahrten.
224
ALQUILER DE AYUDAS TÉCNICAS · APPLIANCES FOR HIRE · VERMIETUNG VON HILFSMITTELN
225
LERO MINUSVAL S.L. Aptos. Mar y Sol. Avda. Ámsterdam, nº 8. Playa de Los Cristianos. ! 922 750 289 · Fax: 922 750 283 www.lero.net lero@lero.net
Asistencia de enfermería, alquiler de ayudas técnicas, ayudas técnicas para la cama, ayudas técnicas para el aseo, ayudas técnicas para conducir y andar, ayudas técnicas para la rehabilitación, servicio de reparaciones, transfer y excursiones Nursing Care, appliances for hire, appliances for bed, appliances for toilet & bath, appliances for walking & driving, appliances for rehabilitation, appliances, transfer & trips repair. Krankenpflege, Hilfsmittelvermietung, Hilfsmittel für das Bett, Hilfsmittel für Toilette und Bad, Hilfsmittel zum Gehen und Fahren, Hilfsmittel zur Rehabilitation, Reparaturservice für Hilfsmittel, Transfer und Ausflugsfahrten.
ORTOSUR C / Venezuela, nº 2. Las Galletas. ! 922 786 450 · 676 365 060 www.ortosurortopedia.com
Alquiler de sillas de ruedas y scooters. Wheelchairs and scooters rental. Verleih von Rollstühlen und Scooter.
226
ALQUILER DE AYUDAS TÉCNICAS · APPLIANCES FOR HIRE · VERMIETUNG VON HILFSMITTELN
227
FARMACIAS CHEMIST´S APOTHEKEN PLAYA DE LOS CRISTIANOS LCDO CARLOS BLESA C/ Bulevar Chajofe, nº 6.
! 922 752 164 Lunes a viernes / monday to friday / Montag bis Freitag 9h - 20.30h Sábado / Saturday / Samstag 9h - 20h JOSE MANUEL PEREZ ROCA Avda. General Franco, 38. ! 922 790 255 Lunes a viernes / monday to friday / Montag bis Freitag 9h - 22h Sábado / Saturday / Samstag 9h - 21h Domingo / Sunday / Sonntag 10h - 14h. / 17h-21h LCDO. JOSE MANUEL AFONSO CATALAN Edificio Simón, junto a Super Trébol. ! 922 795 025 Lunes a viernes / monday to friday / Montag bis Freitag 9h - 20:30h Sábado / Saturday / Samstag 9h - 14h. / 17h - 20h COMENGE Avda. La Habana 2, Ed. Chayofita. ! 922 790 847 Lunes a Sábado / monday to saturday /Montag bis Samstag 9h - 21h LCDA GLORIA MARIA SALAZAR HERN NDEZ Avda. Juan Carlos I, s/n. Hotel Gran Arona. ! 922 787 484 Lunes a viernes /monday to friday / Montag bis Freitag 9h - 20h Sábado /Saturday / Samstag 9h - 14h EL MUELLE, LCDA. JOSEFA GONZ LEZ TEJERA Paseo Rincón del Puerto, 6. ! 922 794 962 Lunes a Sábado /monday to saturday / Montag bis Samstag 9 h-20:30 h Domingo / Sunday / Sonntag 10h - 16h
228
FARMACIAS · CHEMIST´S · APOTHEKEN
229
PLAYA DE LAS AMÉRICAS LCDA. M» CONCEPCION DE OLANO Avda. Antonio Domínguez, nº 2. Park Club Europe. ! 922 751 855 8h - 22h (diariamente / daily / täglich). LCDA. RAQUEL MOTA DOMŒNGUEZ Avda. Santiago Puig , Ap. Colon II. ! 922 794 428 Lunes a Sábado / monday to Saturday / Montag bis Samstag 8:30 - 21:00h. LCDO. FRANCISCO SUAREZ GIL 24 h Avda. Rafael Puig 1, Aptos. San Rafael. ! 922 791 072 24 h (diariamente / daily / täglich). LCDO. LUCIO PEREZ ARANAZ C.C. Américas Plaza, Las Américas. ! 922 750 256 9 h -22 h (diariamente / daily / täglich).
PLAYA DE LAS GALLETAS LCDO. SEGUNDO DE LA CRUZ MARTŒN Avda. Fernando Salazar, 2 (Edificio Lorena) ! 922 783 003 8:30-13:30 / 16h -20:30h
230
HOSPITALES Y CLINICAS DE TENERIFE HOSPITALS & CLINICS IN TENERIFE KRANKENHÄUSER UND KLINIKEN AUF TENERIFFA ARONA HOSPITEN SUR (PLAYA DE LAS AM RICAS) Trasera Arquitecto Gómez Cuesta, s/n. Centro Privado y Concertado con la Seguridad Social / Private & Social Security / Private Praxis und Sozialversicherungsanstalt. ! 922 750 022 (Información / Information) ! 922 777 760 (Consultas externas / Outpatients / Ambulante Sprechstunden) ! 922 788 654 (Urgencias / Emergency / Notruf) Fax: 922 793 618 www.hospiten.es
VINTERSOL (CLŒNICA DE REHABILITAC I N ) C/ Nordica, 1. Los Cristianos. ! 922 777 900 · Fax: 922 795 353 www.vintersol.com · info@vintersol.com
ADEJE HOSPITAL COSTA ADEJE Urb. San Eugenio. Centro Privado / Private Centre / Private Praxis ! 922 752 626 (Información / Information) ! 922 792 400 (Consultas externas / Outpatients / Ambulante Sprechstunden) ! 922 791 000 (Urgencias / Emergency / Notruf) Fax: 922 796 570 www.hospitalcostaadeje.com
LA LAGUNA
LCDO.FERNANDO AFONSO ACOSTA C.C. Chaparral, nº 98B. ! 922 785 131 9:00-14:00 / 16h -21h
HOSPITAL UNIVERSITARIO DE CANARIAS
FARMACIAS · CHEMIST´S · APOTHEKEN
HOSPITALES Y CLINICAS · HOSPITALS & CLINICS · KRANKENHÄUSER UND KLINIKEN
Ctra. Gral La Cuesta - Taco, s/n. Centro concertado con la Seguridad Social / Social Security Centre / Sozialversicherungsanstalt. ! 922 678 283 (Información / Information) ! 922 678 299 (Consultas externas / Outpatients / Ambulante Sprechstunden) ! 922 678 256 (Urgencias / Emergency / Notruf) Fax: 922 653 808 www.hecit.es www.consultasahuc.canarias.org consultas@huc.canarias.org 231
SANTA CRUZ RESIDENCIA SANITARIA DE LA CANDELARIA Ctra. Rosario, 145. Centro concertado con la Seguridad Social / Social Security Centre / Sozialversicherungsanstalt. ! 922 602 000 (Centralita / Switchboard / Zentrale) ! 922 602 010 (Información / Information) ! 922 602 135 (Urgencias / Emergency / Notruf) Fax: 922 602 362 www.hospitaldelacandelaria.com
PUERTO DE LA CRUZ HOSPITAL TAMARAGUA (HOSPITEN) C/ Agustín de Bethencourt, 30. Centro Privado y Concertado con la Seguridad Social / Private & Social Security Centre / Private Praxis und Sozialversicherungsanstalt. ! 922 380 512 (Centralita / Switchboard / Zentrale) ! 922 385 501 (Información / Information) !922 389 701 (Urgencias / Emergency / Notruf) Fax: 922 380 850 tamaragua@hospiten.es www.hospiten.es
HOSPITAL CLINICA BELLEVUE (HOSPITEN) C/ Alemania, 4. (Urb. San Fernando). Centro Privado y Concertado con la Seguridad Social / Private & Social Security Centre / Private Praxis und Sozialversicherungsanstalt. ! 922 383 551 Fax: 922 370 312 bellevue@hospiten.es www.hospiten.es
232
HOSPITALES Y CLINICAS · HOSPITALS & CLINICS · KRANKENHÄUSER UND KLINIKEN
FARMACIAS · CHEMIST´S · APOTHEKEN
233
TELÉFONOS DE INTERÉS USEFUL PHONES WICHTIGE TELEFONNUMERN 112 El 112 garantiza el tratamiento integral de seguridad: policía, bomberos, urgencias sanitarias, salvamento marítimo, seguridad industrial, telecomunicaciones y protección civil. El servicio 112 ofrece una respuesta rápida a todas las llamadas. El 112 es gratuito y funciona las 24 horas. El personal habla tres idiomas: Español, Inglés y Alemán.
112 112 Team guarantees the complete handling of safety: the police, fire department, health service, emergencies, sea rescue, industrial safety and civil defense. This service guarantees a prompt reply to all emergency calls. 112 is free and is available 24 hours a day. You will be attended in three different languages (Spanish, English and German).
112 Die 112 garantiert kompletten Sicherheitseinsatz: Polizei, Feuerwehr, Medizinische Notfälle, Seerettungsdienst, Industrielle Sicherheit, Fernmeldewesen, Zivilschutz. Wenn Sie sich in einem Notfall befinden, rufen Sie die Notfallnummer 112 an, die auf jeden Anruf schnell antwortet. Das Personal spricht drei Sprachen: Spanisch, Englisch und Deutsch.
TARJETAS DE CR DITO / CREDIT CARDS / KREDITKATEN P rdida de tarjetas de cr dito / Credit card loss / Verlust von Kreditkarten American Express 900 994 426 Master Card / Access 900 712 331 Thomas Cook 900 994 403 Visa 900 991 216 234
TELÉFONOS DE INTERÉS · USEFUL PHONE NUMBERS · WICHTIGE TELEFONNUMMERN
235
Aeropuerto Reina Sof a
Polic a Local de Arona Arona Local Police Lokalpolizei Arona C/ Nueva nº 12. Arona 922 725 562
Estaci n de Guaguas de Playa de Las Am ricas Playa de Las Americas Bus Station Busbahnhof Playa de Las Am ricas Avda de Los Pueblos. Costa Adeje 922 795 427
Polic a Nacional National Police Nationalpolizei Sector 0, parcela CNP Las Terrazas 38660 Adeje 922 78 99 50 Fax: 922 789 110
Reina Sof a Airport Flughafen Reina Sofia Granadilla de Abona 922 759 000
Oficina de Informaci n al Consumidor (OMIC) Consumer Information Office (OMIC) Verbraucgerinformation (OMIC) Centro Cultural Los Cristianos. Playa de Los Cristianos 922 76 16 00 (Extensión 3012)
Servicio de Atenci n al Ciudadano (SAC) Citizen Attention Service (SAC) B rgerb ro (SAC) 010 922 761 600 Registro de la Propiedad Property Registration Arona Grundbuchamt Arona Edificio Valdés Center Torre A. 2ª planta. Playa de Los Cristianos 922 753 800
CALLEJERO TURÍSTICO TOURIST MAP STADTPLAN Itinerario Accesible Accessible Itinerary Behindertengerechter Weg
CONSULADOS / CONSULATES / KONSULATE ALEMANIA C/ Costa y Grijalba, 18 38004 Santa Cruz de Tenerife Tel.: 922 248 820 Fax: 922 151 555 AUSTRIA C/ Hermano Apolinar 12 38300 La Orotava Tel.: 922 325 961 Fax: 922 322 184
FRANCIA C/ Punta de la Vista, nº3, 1er piso Sta. Mª del Mar 38111 Santa Cruz de Tenerife Tel.: 922 232 710 Fax: 922 232 517
NORUEGA Edif. Fred Olsen, IRLANDA Poligono Industrial Añaza, s/n. Castillo 8, 4ºA 38002 Santa Cruz de Tenerife 38111 Santa Cruz de Tenerife Tel.: 922 628 371 Tel.: 922 245 671 Fax: 922 628 370 Fax: 922 249 957
BELGICA Villalba Hervás nº 4, 2º 38002 Santa Cruz de Tenerife ITALIA Cruz Verde, 10-2 Tel.: 92224 11 93 38003 Santa Cruz de Tenerife Fax: 922241194 Tel.: 922 299 768 Fax: 922 241040 DINAMARCA Villalba Hervás nº5, 3º 38002 Santa Cruz de Tenerife LUXEMBURGO Alejandro Hidalgo, 3 Tel.: 922 275757 35005 Las Palmas Fax: 922 240 287 de Gran Canaria Tel.: 928 309 630 FINLANDIA Fax: 928 296 270 Villalba Hervás, 5-3 38002 Santa Cruz de Tenerife Tel.: 922 280 955 Fax: 922 240 287 236
SUECIA C/ Luis Morote 6-4º 35007 Las Palmas de Gran Canaria Tel.: 928 261 751 Fax: 928 275 056
ARONA
LA LAGUNA
HOLANDA Villalba Hervás, 5-3 38002 Santa Cruz de Tenerife Tel.: 922 271 721 Fax: 922 240 287 REINO UNIDO Plaza Weyler 8, 1º 38003 Santa Cruz de Tenerife Tel.: 922 286 653 Fax: 922 289 903
237
SANTA CRUZ
PUERTO DE LA CRUZ
239