Craft Market
Primer domingo de mes Everey month’s first Sunday from 9 to 14 h.
Primer mercadillo artesanal de la Región de Murcia. Desde 1994 seguimos creciendo. / First Craft Market of Murcia. Since 1994, we’re growing.
ENERO / January L
Recuperamos la música de raíz con la actuación de la “Cuadrilla de Auroros y Animeros de La Copa de Bullas”. Traditional music perfomance.
M
X
J
V
S
D
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22 23 24 25
26
27
28 28 30
31
FEBRERO / February L
M
X
J
V
S
D 1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23 24 25 26
27
28
Revivimos un verdadero mercado medieval y forjamos el hierro al fuego. Recreation of an old medieval market.
Fiesta del Vino Del 30 de enero al 1 de marzo The Wine Feast From the 30st of January to the 1nd of March
Damián Guirado
Rafael Moreno Navarro
MARZO / March Jornada gastronómica: elaboramos y degustamos las tradicionales “migas de matanza”, plato típico local con productos del cerdo, “tropezones”. Tasting of local dishes such as “Migas” and Bullas wine.
L
M
X
J
V
S
D 1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23 24 25 26
27
28 29
30
31
ABRIL / April L
M
X
J
V
S
D
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22 23 24 25 26
27
28 29 30
Descubriremos los aromas naturales con la destilación de plantas aromáticas y conoceremos sus usos y propiedades medicinales. Discovery of the natural fragances and distillation of aromatic plants. En esta jornada, El Zacatín se traslada a la Plaza de España debido al “Encuentro” del Domingo de Resurrección.
Fina Fernández Sánchez
MAYO / May L
Disfrutaremos de las tradicionales formas de elaborar la pleita, los cordeles de las habilidosas manos de los esparteros así como los trabajos en cuero. Demonstration of esparto grass work.
M
X
J
X
J
V
S
D
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22 23 24 25 26
27
28
29 30
D
1
2
3
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22 23 24
25 26
27
28 29 30
JUNIO / June M
S
4
Fina Fernández Sánchez
L
V
Mercadillo barroco. Representamos el momento de la independencia local en junio de 1690. Baroque craft market. Recreation of the local independence in june 1690. Pedro Botía Escámez
31
AYUNTAMIENTO DE BULLAS ConcejalĂa de Desarrollo Local y Turismo
AsociaciĂłn de Productores y Artesanos de “El ZacatĂnâ€?
turismodebullas
Oficina de Turismo / Tourism Office - Tf. 968 652 244 - turismo@bullas.es Fotos de portada: Antonia FernĂĄndez Faura (foto izquierda, ganadora del concurso) y JosĂŠ Manuel de Gracia FernĂĄndez (foto derecha).
JULIO / July Los artesanos carpinteros nos demuestran cĂłmo dar forma a la madera mientras nos refrescamos con “cuervaâ€?, mezcla de vino de la D.O. Bullas con trozos de melocotĂłn, todo muy fresquito. Carpenters create handmade wood pieces while we enjoy “cuervaâ€? (wine and peach).
L
M
X
J
V
S
D
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22 23 24 25 26
27
28 29 30
31
Gloria NicolĂĄs Melgar
AGOSTO / August L
M
X
J
V
S
D
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22 23
24 25 26
27
28 29 30
31
Las manos de los ceramistas nos descubren este antiguo oficio con el torneado de piezas de barro o con el pintado de azulejerĂa mientras nos refrescamos con “cuervaâ€?. The ceramics craftsmen show their ancient trade while we enjoy “cuervaâ€? again.
DamiĂĄn Guirado
SEPTIEMBRE / September De la rueca al telar. DemostraciĂłn de hilado y tejido artesanal. AdemĂĄs, la “AsociaciĂłn de las Bolilleras de Bullasâ€? nos mostrarĂĄn su buen hacer con el Encaje de Bolillos. Performance of spinning, weaving and bobbin lace.
L
M
X
J
V
S
D
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22 23 24 25 26
27
28 29 30
JosĂŠ Manuel de Gracia
OCTUBRE / October L
M
X
J
V
S
D
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22 23 24 25
26
27
28 29 30
31
El cultivo de la vid y la elaboración del vino forma parte de nuestras raices. Estamos en Êpoca de vendimia, pisamos la uva y degustamos el mosto fresco de Bodegas del Rosario en una tradicional taberna, mientras degustamos los vinos de la D.O. Bullas. It’s the vintage. The grapes are pressed and its juice is tasted by everyone.
Ismael LĂłpez de Rodas Noguera
NOVIEMBRE / November L
OrdeĂąamos las cabras y elaboramos queso de forma tradicional. Goats milking and traditional elaboration of cheese.
M
X
J
V
S
D
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22 23 24 25 26
27
28 29 30
31
V
S
D
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23 24 25 26
27
28 29
Elaboramos y degustamos dulces navideĂąos, segĂşn antiguas y cuidadas recetas. Probamos platos tĂpicos de la gastronomĂa local. AdemĂĄs, en el entorno del Mercadillo, se celebra la 8ÂŞ Feria del Dulce de Navidad. Handmade local Christmas sweets.
J
2
DICIEMBRE / December L
X
1
30
Marga Garrido GuillamĂłn
M