Acontece no Centro | Ria de Aveiro Jan/Fev/Mar 2016

Page 1





Ria de Aveiro Como chegar Vindo de Norte Pela A1 saída em Aveiro Norte, segue pela A25 em direcção a Aveiro. Pela A29 seguindo pela A25 em direcção a Aveiro. Vindo de Sul Pela A1 saída em Aveiro Sul, segue pela EN 235 em direcção a Aveiro. Pela A17, direcção a Aveiro. Vindo de Vilar Formoso Pela A25 saindo em Aveiro 3. De comboio A estação de Aveiro encontra-se situada na Linha do Norte, sendo servida por inúmeras circulações, incluindo o Serviço Alfa Pendular. (Para mais informações contacte a CP:+351 707 210 220 ou www.cp.pt)

How to get Coming from the North Follow the A1, take the way out to Aveiro Norte and then follow the A25, direction of Aveiro. Take the A29 and then A25, direction of Aveiro.

Coming from the South Follow the A1, take the way out to Coimbra Sul, then follow the EN 235, direction of Aveiro. Follow the A17, direction of Aveiro.

Coming from Vilar Formoso Follow the A25 and take the way out in Aveiro 3.

By Train The station of Aveiro is situated on the North Line and most part of the trains stop here, including the Alfa Pendular. (For further information, contact the CP: :+351 707 210 220 ou www.cp.pt)



Touring Conhecer Aveiro… É conhecer um mar de experiências A Ria de Aveiro é uma vasta superfície aquática que se estende por 50 km ao longo da costa com paisagens e cambiantes de luz sempre inesperadas. Conheça as casas Arte Nova, percorra vilas e cidades de casario revestido a azulejos, delicie-se com as riscas coloridas dos palheiros da Costa Nova e com a arquitectura contemporânea da Universidade. Passeie de barco pelos canais, aprecie o esplendor do barroco, no Museu de Aveiro. No Museu Marítimo de Ílhavo descubra estórias dos marinheiros na pesca do bacalhau. Encontre as paisagens serranas do interior, ou os vinhedos da Bairrada. Muitas outras sugestões são possíveis. Parta à descoberta da Ria de Aveiro, um mar de experiências espera por si.

Touring To know Aveiro… Is to know a sea of experiences The Ria of Aveiro is a wide water surface, 50 kms along the coast, with unexpected landscapes and light changes. Discover the Art Nouveau houses, towns where the houses have their facades covered with tiles, amaze yourself with the colourful palheiros of Costa Nova and with the contemporary architecture of the University. Follow the canals by boat, admire the splendor of the Baroque, in the Aveiro Museum. In the Maritime Museum of Ilhavo you can discover the stories of the fishermen, when they were on the sea fishing the cod. Find the mountain landscapes of the inland region, or the vineyards of the Bairrada. There are many other possible suggestions. Come and discover the Ria of Aveiro, a sea of experiences is waiting for you.



Vinhos e Enoturismo A Bairrada, região de cultura vitivinícola e gastronómica, está situada entre dois importantes centros urbanos e universitários, Aveiro e Coimbra. Um território que contempla uma diversidade e contraste de paisagem notórios, onde a vinha possui um destaque natural. O visitante poderá conhecer lugares distintos e singulares em poucos quilómetros. Os vinhedos, as Caves de Espumante e Adegas, a serra com destaque para Mata Nacional do Buçaco, a ria e o mar, complementam os encantos das cidades e núcleos rurais em oito dos municípios da Região Centro - Águeda, Anadia, Aveiro, Cantanhede, Coimbra, Mealhada, Oliveira do Bairro e Vagos. A Bairrada espera a sua visita! A nossa sugestão: Quinta do Encontro O projeto da Quinta do Encontro surge com um novo conceito no ano 2000, tendo como filosofia de base a produção diferenciada em relação à imagem a que está associada esta região. Situada em S. Lourenço do Bairro, Anadia, a Quinta do Encontro deve o seu nome à sua localização próxima da Cruz do Encontro. Iniciou a produção de vinhos em 1930, numa pequena adega situada em Paredes do Bairro. Em 2005, com a necessidade de dinamizar o projeto e aumentar e melhorar a capacidade de vinificação foi iniciada a construção de uma nova adega, continuando o conceito de promoção do Enoturismo, numa perspetiva de Adega de design, com um estilo moderno e inovador.

Wines & Wine Tourism Bairrada, a wine and gastronomic region, is situated between two important cities: Aveiro and Coimbra. It’s a landscape with clear diversity and contrasts, where the vineyard plays an important role. In a short area of just a few kms, the visitor has the chance to see different and unique places. The vineyards, the wine and sparkling cellars, the mountain (specially the National Forest of Buçaco), the ria and the sea are a complement to the charms of the cities and rural villages in eight municipalities of the Centro Region – Águeda, Anadia, Aveiro, Cantanhede, Coimbra, Mealhada, Oliveira do Bairro and Vagos. Bairrada is waiting for your visit! Our Suggestion: Quinta do Encontro The Quinta do Encontro project started in 2000 with a new concept, and a new philosophy of differentiated production, when compared to the one associated with this region. The name Quinta do Encontro is due to its closeness to Cruz do Encontro, situated in S. Lourenço do Bairro, Anadia. Quinta do Encontro started producing wine in 1930, in a small cellar in Paredes do Bairro. In 2005, with the need to boost the project and increase and improve the winemaking capacity, the construction of a new winery was started. Also, continues the effort to promote wine tourism and the view of coupling our image of cellar design with a modern and innovative style. Quinta do Encontro | Rua de São Lourencinho 3780-907 São Lourenço do Bairro (Anadia) Telefone: +351 231 527 155 | www.quintadoencontro.pt | geral@quintadoencontro.pt GPS: 40º 26´29⁄ N - 08º 29´27⁄ W


Vagos

Museu do Brincar Casa de bonecas vitoriana, barco dos piratas, cavalinhos de madeira, famosos heróis de aventura, instrumentos musicais…. Todo o imaginário do brinquedo e do brincar ao alcance de crianças e adultos! Instalado no Palacete do Visconde de Valdemouro, no município de Vagos, o Museu do Brincar reúne uma vasta coleção de brinquedos (cerca de 15 000) e outros objetos ligados ao mundo da criança. Os visitantes podem, também, participar em atividades lúdicas muito diversificadas. A diversão é garantida! Horário de visita: Terça-feira a domingo das 10h00 às 12h30 | 14h00 às 17h30 A doll’s house from the Victorian period, a pirate ship, wooden horses, famous heroes, music instruments… All the imaginary at your disposal! Housed in Palacete do Visconde de Valdemouro, in Vagos, the Play Museum presents a wide collection of toys (around 15 000) and other objects connected to the childhood world. Visitors can also participate in several leisure activities. Fun is a garanty! Opening hours: Tuesday to Sunday: 10h00 - 12h30 | 14h00 - 17h30 www.museudobrincar.com

Coimbra

Exploratório Centro Ciência Viva de Coimbra Espaço de exposição interativa de Ciência e Tecnologia. No Exploratório – Centro Ciência Viva de Coimbra há ciência para todos! “Em Forma com a Ciência” e “Pordata Viva: O Poder dos Dados” são exposições que abordam temáticas tão diversas como a saúde e a estatística. No Hemispherium, sala de cinema especial com projeção de filmes a 360º, acompanhe o naturalista Charles Darwin na sua viagem às Galápagos, entre outras projeções. Festas de aniversário, histórias, atividades de ciência nas férias, sessões de astronomia para bebés, oficinas de experiências ou conversas com cientistas são algumas das muitas atividades que o Exploratório tem para oferecer! Horário de visita: Terça-feira a sexta-feira: 9h30 às 17h30 | Sábados, domingos e feriados: 10h00 às 18h00 It’s an interactive exhibition of Science and Technology. In the Exploratium, there is science for everyone! “Em Forma com a Ciência” and “Pordata Viva: O Poder dos Dados” are some of the exhibitions that focus on themes such as health and statistics. In the Hemispherium, a room to watch 360º films, you can join Charles Darwin on his trip to the Galapagos Islands, just to give an example. Birthday parties, stories, science activities during the holidays, astronomy for babies, workshops of experiences or talking with scientists are just some of the activities the Exploratorium has to offer! Opening hours: Tuesday to Friday: 9h30 - 17h30 | Saturday, Sunday and holidays: 10h00 - 18h00 www.exploratorio.pt


Leiria

Museu de Leiria O Museu de Leiria é uma janela aberta sobre a memória de um território longamente habitado. Está localizado no antigo Convento de Santo Agostinho monumento construído no século XVI. O programa museológico enquadra para além do acervo do antigo museu, as coleções artísticas municipais e a reserva arqueológica. Organiza-se em dois espaços expositivos. No primeiro apresenta-se uma exposição de longa duração que faz uma leitura geral da história do território. No segundo espaço, que lhe é complementar, são apresentadas exposições temporárias que permitem aprofundar temáticas e coleções específicas. Horário de visita: Segunda-feira a domingo: das 09h30 às 17h30 The Museum of Leiria is an open window into the memory of a territory for long inhabited. The Museum is located at the Santo Agostinho Convent, a monument built in the 16th century. Its museological programme is the result of multiple collaborations and comprises the old museum’s collections, as well as the municipal collections of art and archaeology. The Museum of Leiria has two separate galleries. The first one presents the permanent exhibition, with a broad view of this territory history. The second gallery, in complement, presents temporary exhibitions, for a deeper understanding of specific themes and collections. Opening hours: Monday to Sunday: 9.30 am - 5.30 pm www.cm-leiria.pt

Manteigas

Trilhos Verdes Aproveite os dias solarengos de inverno e o início da primavera para calcorrear diversos trilhos pedestres no Parque Natural da Serra da Estrela. O projeto Manteigas Trilhos Verdes dá a conhecer os caminhos tradicionais percorridos pelos pastores e pelas populações serranas, a cultura e os costumes antigos da região. A rede de trilhos verdes permite descobrir 200 km de cenários naturais e patrimoniais verdadeiramente deslumbrantes. Se é aficionado de BTT consulte o site e veja quais os percursos adequados. Regresse mais tarde no verão e no outono, a paisagem vai surpreende-lo... novamente! Enjoy the sunny winter days and the arrival of spring to explore the several walking trails in the Serra da Estrela Nature Park. The project Manteigas Trilhos Verdes leads you through the traditional trails followed by the shepherds and by the mountain people, where you can contact with the ancient culture and traditions of this region. This network of green trails gives you the chance to discover 200 km of amazing nature and heritage landscapes. If you’re a fan of mountain bikes, check the website and see which trails you can follow. Come back later, in summer or in autumn, the landscape will surprise you once again! www.manteigastrilhosverdes.com


Caramulo | Tondela

Museu do Caramulo O museu apresenta uma excelente coleção de arte, com obras de Vieira da Silva, Pablo Picasso, Salvador Dali, entre outros. Tem também patente ao público a mais importante coleção de automóveis, motociclos e velocípedes em Portugal, de diversas épocas e marcas. Entre outras curiosidades pode observar o Bugatti 35B, em que Lehrfeld estabeleceu, em 1931, o recorde do quilómetro lançado, a mais de 200 km/h; ou o Rolls-Royce que serviu a Rainha Isabel II, o Presidente Eisenhower e o Papa João Paulo II nas suas visitas a Portugal. Um deslumbramento para visitantes de todas as idades! Horário de visita: Terça-feira a sexta-feira das 10h00 às 13h00 | 14h00 às 17h00 Sábados, domingos e feriados das 10h00 às 13h00 | 14h00 às 18h00

The museum presents an excellent art collection, with works of Vieira da Silva, Pablo Picasso, Salvador Dali, and others. It also houses the most important collection of cars, motorbikes and bikes in Portugal of different brands and dating from different periods. Among other curiosities, you can find the Bugatti 35B, that Lehrfeld was driving, in 1931, when he set a record; or the Rolls-Royce used to transport Queen Elizabeth II, the President Eisenhower and Pope Jean Paul II when they visited Portugal. Stunning, for all ages! Opening hours: Tuesday to Friday: 10h00 - 13h00 | 14h00 - 17h00 Saturday, Sunday and holidays: 1 0h00 - 13h00 | 14h00 - 18h00 www.museu-caramulo.net


Idanha-a-Nova

Aldeia Histórica de Monsanto Monsanto recebeu, em 1938, o título de “Aldeia mais portuguesa de Portugal”. O seu imponente castelo medieval foi parcialmente destruído pela explosão acidental do paiol de munições, numa noite de Natal, já no século XIX, restando atualmente apenas duas torres, a do Peão e a de Menagem, para além das belíssimas ruínas da Capela românica de S. Miguel (séc. XII). Ícone turístico da região, Monsanto é uma experiência singular para quem a visita. Descubra com a família e amigos uma das mais bonitas e marcantes aldeias portuguesas. In 1938 Monsanto got the title of “Most Portuguese Village in Portugal”. Its imposing medieval castle was partially destroyed by the accidental explosion in the ammunition storage, on a Christmas Eve, in the 19th century. Nowadays, there are only two towers, Peão and Menagem, besides the ruins of the beautiful Romanesque Church of S. Miguel (12th century). A touristic attraction in the region, Monsanto is a unique experience for those who visit it. Take your family and friends and discover one of the most beautiful villages in Portugal. www.aldeiashistoricasdeportugal.com

Lourinhã

CIBV - Centro de Interpretação da Batalha do Vimeiro Ponto de passagem obrigatório para todos os entusiastas do período histórico da Guerra Peninsular e das Campanhas Napoleónicas, o CIBV foi inaugurado a 21 de Agosto de 2008 durante as comemorações do Bicentenário da Batalha do Vimeiro. Está localizado na colina do Vimeiro, junto ao monumento evocativo do 1º Centenário. Com um carácter multifuncional permite congregar peças museológicas, artefactos arqueológicos, documentos de época e conteúdos virtuais com uma forte componente interativa. Estrategicamente construído, o Centro de Interpretação permite ao visitante, uma visão quase integral do campo de batalha. Horário de visita: Terça a domingo das 10h00 às 12h30 | 14h00 às 17h30 It’ a place not to be missed by all those who like the historical period of the Peninsular War and the Napoleon’s Invasions. This Centre was inaugurated on 21st August 2008, during the commemorations of the 200th anniversary of the Vimeiro Battle. It’s located on the hill of Vimeiro, near the monument evoking the 100th anniversary. Multifunctional, it gathers museological pieces, archaeological artifacts, documents dating from that period and other virtual and interactive contents. Strategically located, this Interpretation Centre gives visitors the chance to have an almost complete vision of the battlefield. Opening hours: Tuesday to Sunday: 10h00 - 12h30 | 14h00 - 17h30 www.cm-lourinha.pt


Museu do Caramulo | Tondela

Exposição Temporária: Micro Carros, Grandes Histórias Está patente no Museu do Caramulo a exposição temporária "Micro Carros, Grandes Histórias", que expõe 17 automóveis de pequena cilindrada, alguns deles de fabrico português. Ao longo da história da indústria automóvel, sempre houve o fascínio em produzir pequenas viaturas. Bubblecars, Microcars, Microcoches, Microcotxes, Motocars ou Voiturettes são algumas das designações internacionais que os Microcarros assumem.

Até 28 de Fevereiro The Caramulo Museum will present the temporary exhibition “Micro Carros, Grandes Histórias", that consists of 17 automobiles of lower capacity engines, some of them made in Portugal. All through the history of the automotive industry, the small cars have always been appreciated: Bubblecars, Microcars, Microcoches, Microcotxes, Motocars or Voiturettes are some of the international names the Microcars may get. www.museu-caramulo.net

Largo Ribeiro do Amaral | Oliveira do Hospital

XXV Festa do Queijo Serra da Estrela de Oliveira do Hospital Na edição de 2016, o evento realiza-se entre os dias 5 e 6 de Março na praça mais emblemática de Oliveira do Hospital, o largo Ribeiro do Amaral. Para além dos tradicionais produtores de Queijo Serra da Estrela DOP, em 2016 são esperados mais de 200 expositores de produtos endógenos e artesanato. Num ambiente de grande autenticidade, os visitantes poderão degustar aquele que é considerado como um dos melhores queijos do mundo e participar em provas de enchidos e vinho do Dão.

05 e 06 de Março Between the 15th and 25th of October 2015, Literature invades Óbidos to transform and integrate the movement of people and their imagination. The goal is not to limit literature to the place of books, it is to create unexpected relations of humanization, comprehension and community development. During this event, more than 30 places, activated by literature and other artistic expressions, such as theatre, music, cinema, design and performance, will set stage to one of the most important literary events in the country. The festival’s main themes will celebrate the 450th anniversary of Rio de Janeiro; the 100th anniversary of the modernist magazine “Orfeu”; the 40th anniversary of the Independence of Africa; and finally, the International Year of Light. www.facebook.com/festadoqueijoserradaestrela


Fotaleza de Peniche | Peniche

Exposição “À Procura de um Rumo - Bússolas da Coleção de Estêvão Henriques” Esta exposição, patente ao público até final de 2016, pretende dar a conhecer um importante conjunto de bússolas náuticas reunido ao longo de meio século por este colecionador. Através desta coleção, que ronda a centena e meia de peças, é possível compreender a importância que a utilização náutica deste equipamento teve para a navegação mercante, militar e piscatória.

Até 31 de Dezembro This exhibition, open till the end of 2016, aims to present an important set of nautical compasses assembled over half a century by this collector. Through this collection, which surrounds the hundred and fifty pieces, it’s possible to understand the importance that the nautical use of this equipment had to merchant, military and fishing navigation www.cm-peniche.pt

Cineteatro Alba | Albergaria-a-Velha

Risorius | 4º Festival de Humor e Arte de Albergaria-a-Velha O Festival de Humor e Arte de Albergaria-a-Velha quer ser uma montra das várias vertentes do humor. Desde exposições, a conversas, workshops, teatro ou cinema, estarão presentes alguns dos melhores artistas nacionais. Serão abordadas diferentes artes como o cartoon, a banda desenhada ou o stand-up comedy. A junção do humor com a ficção e a realidade traz a boa disposição, sem nunca esquecer a inerente crítica sagaz.

28 a 31 de Janeiro The Comedy and Art Festival of Albergaria-a-Velha aims to be a showroom for the many sides of comedy. From exhibitions to talks, workshops, theatre or cinema, the festival will receive some of the best national artists, who will broach the different arts, such as cartoon, comics or stand-up comedy. The combination of humour with fiction and reality stirs up a good mood, never forgetting the intrinsic shrewd criticism. www.cineteatroalba.com

Sardoal

Capelas Enfeitadas no Sardoal A Páscoa é vivida com muita emoção no município do Sardoal. Além das procissões quaresmais que percorrem as ruas da vila, entre quinta-feira Santa e domingo de Páscoa, 8 Capelas e Igrejas do Sardoal são enfeitadas com tapetes feitos à base de pétalas de flores com motivos alusivos à quadra. É uma tradição original, de envolvimento popular, que se julga ser única no país, sabendo-se que já existia no século XIX. As Capelas enfeitadas são um dos “cartazes” mais importantes das Celebrações da Semana Santa e Páscoa em Sardoal.

24 a 27 de Março In Sardoal, Easter is lived with much emotion. Besides the Lent processions through the streets, from Holy Thursday to Easter Sunday, 8 chapels and churches of Sardoal are decorated with carpets made up of flower petals and with Easter motives. It’s an original tradition that involves the population. It’s probably unique in the country and it’s sure that it existed already in the 19th century. The decorated chapels are one of the main attractions during the Holy Week and Easter celebrations in Sardoal. www.cm-sardoal.pt


Serra da Gardunha | Fundão

Cerejeiras em Flor Na Primavera a flor de cerejeira cobre de branco a Serra da Gardunha. Desfrute da natureza na sua plenitude em passeios pedestres ou em BTT. Estas são algumas das melhores formas de percorrer a Gardunha, enquanto se deslumbra com a delicadeza da flor de cerejeira, ao som da água que brota do granito e da brisa que abraça a Serra. Poderá também aliar a natureza à cultura ou divertir-se em família no Parque do Convento, onde pode alugar bicicletas ou divertir-se em atividades como o arvorismo, o rappel ou a escalada.

25 de Março a 10 de Abril In spring the cherry blossoms cover all Serra da Gardunha in white. It’s magnificent! Enjoy nature at its fullest beauty, by foot, or on bike riding. Discover Gardunha, as it dazzles you with the delicacy of the cherry blossoms, and with the sound of water in a mountain breeze. You can also combine nature with culture or have fun with all family in Parque do Convento, where you can do tree climbing, abseiling, climbing and bike rental. www.cm-fundao.pt

Restaurantes Aderentes | Concelho de Oleiros

7º Festival Gastronómico do Cabrito Estonado e do Maranho O cabrito estonado é considerado um dos pratos emblemáticos de Oleiros, este cabrito tem a particularidade de não ser esfolado mas sim estonado. Ou seja, extrai-se o que está à tona mantendo a pele que fica estaladiça, assim o cabrito não perde gordura, ganhando a sua carne em suculência e sabor. Para garantir a qualidade desta especialidade de Oleiros sugere-se que seja servida imediatamente após a saída do forno estando a pele estaladiça e a carne suculenta. Entre 26 e 27 de março e 02 e 03 de abril faça a sua reserva num dos restaurantes aderentes para provar esta iguaria. Para mais informações: Posto de Turismo - T. +351 272 681 008

26 e 27 de Março | 02 e 03 de Abril The “cabrito estonado” is considered one of the most emblematic dishes of Oleiros. The kid is not completely skinned, which makes the meat much tastier. To assure the quality of this dish, it’s better to serve it as soon as it’s taken out of the oven. From 26th to 27th March and from 2nd to 3rd April, you can try this specialty at any of the participating restaurants. For further information: Tourism Office - T. +351 272 681 008 www.cm-oleiros.pt


Agenda Janeiro Agenda January Ílhavo Galeria Nuno Sacramento, Arte Contemporânea.

Exposição de Arte Contemporânea: Guilherme Mampuya. Planeta Cromado www.facebook.com/nunosacramento.artecontemporanea

Ílhavo Museu Marítimo de Ílhavo e Navio Museu Santo André

Até 12 de Janeiro

Dia Aberto no Museu Marítimo de Ílhavo e no Navio Museu Santo André

Festival gastronómico onde poderá encontrar nos 29 restaurantes aderentes, localizados no centro da cidade, menus exclusivos ou de inspiração em pratos típicos da cozinha tradicional aveirense, acompanhados de vinho ou espumante com denominação de origem da Região da Bairrada.

www.museumaritimo.cm-ilhavo.pt 02 de Janeiro

Até 08 de Janeiro

Ílhavo Costa Nova, Gafanha da Encarnação

Ovar Museu Júlio Dinis - Uma Casa Ovarense

Experiência de Stand Up Paddle /SUP - Easy like Sunday Morning

Exposição "A Mulher no Contexto e Época de Júlio Dinis"

Estarreja Câmara Municipal de Estarreja

Estarreja Casa Municipal da Cultura, Paços do Concelho e Biblioteca Municipal

Encontros com o Património - Comemoração dos 120 anos do Edifício dos Paços do Concelho

Até 26 Março

www.cm-estarreja.pt 05 de Janeiro | 15h00

Ílhavo Praia da Barra, Gafanha da Nazaré

Visita ao Farol da Barra www.cm-ilhavo.pt

Águeda Posto Turismo

Exposição Turismo de Natureza www.cm-agueda.pt Até Março

A Food Festival in 29 Aveiro city centre restaurants. During this Festival you can find exclusive menus of Aveiro traditional food, accompanied with wine or sparkling wine from the region of Bairrada. www.cm-aveiro.pt

06 de Janeiro Auditório do Centro de Arte de Ovar | Ovar

Até 06 de Fevereiro

www.cm-estarreja.pt

Aveiro Sabores com Tradição

www.cm-ilhavo.pt 03, 10, 17, 31 de Janeiro

www.cm-ovar.pt

Exposição coletiva "Plasticidade" - Comemorações do 10º Aniversário da Elevação de Estarreja a Cidade

Cidade de Aveiro

06, 13, 20 e 27 de Janeiro

Águeda Centro Municipal de Marcha e Corrida

Dia dos Reis www.cm-agueda.pt 06 de Janeiro

Sever do Vouga Biblioteca Municipal de Sever do Vouga

Águeda CineTeatro S.Pedro

Exposições Documentais sobre Reis e Paz

Sexta Cultural | Concerto com Márcia

www.cm-sever.pt/biblioteca

www.cm-agueda.pt

01 a 31 de Janeiro

08 de Janeiro

Murtosa Igreja Matriz da Murtosa

Sever do Vouga CAE Sever do Vouga

Concerto de Ano Novo

Uma Família dos Diachos | Teatro

www.cm-murtosa.pt

www.cm-sever.pt/caesv

02 de Janeiro

09 de Janeiro

Cantar os Reis O “Cantar dos Reis” em Ovar, tradição antiga e fortemente enraizada na história do concelho, tem início nos primeiros dias do ano prolongando-se até à Festa dos Reis (dia 6 de janeiro), sendo neste dia promovido um encontro de todas as troupes de Ovar. Este hábito surge em 1893, data em que é criada a primeira troupe vareira, a dos “Reis do Alves” ou “Troupe dos Velhos”. O “cantar dos reis” à moda de Ovar é um acontecimento original e com cunho próprio, com qualidade melodiosa na interpretação das toadas, com letras e por vezes, músicas inéditas, sendo o repertório renovado todos os anos e constituído, tradicionalmente, por três partes: - “Saudação” aos presentes e louvor pela noite santa dos reis - “Mensagem” em que se celebra o nascimento de Jesus e os seus ensinamentos - “Agradecimento” pela hospitalidade e ofertas. O espirito solidário, o sentido religioso da época, o prazer da convivência e a alegria de cantar, promovem anualmente este evento que é sempre bastante aguardado. “Cantar os Reis” in Ovar, is an old and deeply rooted tradition in the history of the municipality. It starts on the first days of the year and lasts until the Wise Men’s Day (the 6th of January). On this day, all the troupes of Ovar come together for a singing performance. This practice started in 1893, when the first Ovar troupe was created: the “Reis do Alves” (“Alves’ Kings”) or “Troupe dos Velhos” (“Old Men’s Troupe”). “Cantar os Reis” Ovar-style is an original event with particular features, with a melodious quality in the singing of the tunes and with original lyrics and sometimes music, being the repertoire renewed every year and traditionally made up of three parts: “Greetings” to the listeners and praise for the Wise Men’s Holy Night; “Message”, in which the birth of Jesus and His teachings are celebrated; “Thanks” for hospitality and gifts. The spirit of solidarity, the religious meaning of the season, the pleasure of socializing and the joy of singing promote this event every year, and it is always awaited with much expectation. www.cm-ovar.pt


07 a 11 de Janeiro

Ovar Centro de Arte de Ovar (Auditório)

Capela e Largo de S. Gonçalinho | Aveiro

Festas em Honra de S. Gonçalinho

Cinanima Junior | Cinema de Animação

Celebração religiosa realizada no Bairro da Beira Mar, onde o beato S. Gonçalo é carinhosamente tratado pelo diminutivo de "Gonçalinho". Durante cinco dias, entre várias tradições, do alto da Capela são arrematadas cavacas como pagamento de promessas e nos seus arredores a festa anima com bandas, artistas musicais e espetáculos pirotécnicos.

www.cm-ovar.pt 10, 20 e 21 de Janeiro

Ílhavo Vista Alegre

Feira dos Treze www.cm-ilhavo.pt

It is a religious celebration that takes place in Beira Mar neighborhood, where the beatified S. Gonçalo is affectionately known as "Gonçalinho". During five days, several traditions are followed, including throwing "cavacas" [sweets] from the top of the church, as a fulfillment of promises. In the square area the party goes on with bands, musicians and firework shows. www.facebook.com/mordomia.saogoncalinho

13 de Janeiro

Ílhavo Centro Cultural da Gafanha da Nazaré

Espetáculo com Olavo Bilac

Anadia Sangalhos - Centro de Alto Rendimento de Anadia / Velódromo Nacional

Ciclismo - Critério de Pista "José Bento Pessoa" e Campeonato Nacional de Pista, Elites www.cm-anadia.pt | www.uvp-fpc.pt 16 de Janeiro

Estarreja Cine-Teatro de Estarreja

A Flor do Lácio - música e poesia com André Gago www.cineteatroestarreja.com 16 de Janeiro

www.cm-ilhavo.pt 15 de Janeiro

Estarreja Cine-Teatro de Estarreja

Estarreja Biblioteca Municipal

The Galway Band - música de inspiração celta

Exposição sobre Joaquim Lagoeiro (1918-2011)

www.cineteatroestarreja.com

www.cm-estarreja.pt

09 de Janeiro | 22h00

09 a 30 de Janeiro

Aveiro Em várias artérias pedonais da cidade

Estarreja Cine-Teatro de Estarreja

Artes no Canal

Encontro de Trupes de Reis 2016

www.cm-aveiro.pt

www.cineteatroestarreja.com

09 de Janeiro

10 de Janeiro| 16h00

16 de Janeiro | 21h30 Cineteatro Alba | Albergaria-a-Velha

Concerto com Best Youth - Tour Highway Moon O duo de Indie Pop Best Youth encontra-se em digressão a promover o primeiro álbum de longa duração Highway Moon. Os três singles do disco chegaram ao número um do top da Antena 3 e, ao longo de 2015, o grupo marcou presença nos principais festivais, como o SuperBock SuperRock e o Mexefest, tendo também apresentado concertos no Reino Unido e Hungria. Para o duo do Porto, Highway Moon “é um registo que explora uma vulnerabilidade de cadência eletrónica que reflete não só desejo mas também uma mudança”. The Indie Pop duo Best Youth is on tour promoting their new album Highway Moon. The first three singles hit number one on the Antena 3 radio chart and, during 2015, the band played at the main festivals, such as SuperBock SuperRock and Mexefest, and toured the United Kingdom and Hungary. For the duo from Oporto, Highway Moon “explores a vulnerable electronic rhythm, which reflects not only desire, but also change.”

08 de Janeiro Cineteatro de Anadia | Anadia

Concerto de Ano Novo com a Orquestra Filarmónica das Beiras & André Sardet A Orquestra Filarmonia das Beiras (OFB) vai interpretar as mais conhecidas valsas, polcas e marchas de Strauss, especialmente escolhidas para receber o novo ano em ritmo festivo. Mas, para além de cumprir esta tradição vienense, a OFB partilhará o palco com André Sardet, participando, assim, na celebração dos 20 anos de carreira deste conhecido cantor e compositor.

www.cineteatroalba.com

Ovar Biblioteca Municipal de Ovar

Exposições "Agustina Bessa-Luis: Vida e Obra" e "Escultura - Paralelos de Leitura" www.cm-ovar.pt 15 de Janeiro a 13 de Fevereiro

Estarreja Centro de Interpretação Ambiental de Salreu

Curso de Identificação de Aves Aquáticas, com João Jara www.bioria.com 16 e 17 de Janeiro | 08h30

The Orchestra (OFB) will play the most famous Strauss waltzes, polkas and marches, especially chosen to greet the New Year in festive pace. But, in addition to fulfilling this Viennese tradition, the OFB will share the stage with André Sardet, participating thus in the celebration of the 20 years of this well-known singer-songwriter's career. www.cineteatroalba.com

Ílhavo Museu Marítimo de Ílhavo

3º Aniversário do Aquário de Bacalhaus do Museu Marítimo de Ílhavo

Águeda Freguesia de Travassô e Óis da Ribeira

Romaria dos Santos Mártires

www.museumaritimo.cm-ilhavo.pt

www.cm-agueda.pt

16 de Janeiro

16 e 17 de Janeiro


Sever do Vouga CAE Sever do Vouga

Anadia Anadia - Piscinas Municipais de Anadia

Cidade de Ovar

Paisagem Imaginada | Exposição de Alexandre Cabrita

Circuito de Escolas de Natação - 2015/2016 Etapa de Anadia

As ruas cheias e coloridas, a alegria, a folia e a diversão são requisitos obrigatórios do Carnaval de Ovar, uma referência nacional e um polo de atração turística do concelho.

www.facebook.com/cae.severdovouga 16 a 27 de Janeiro

www.cm-anadia.pt 23 de Janeiro

Estarreja Cine-Teatro de Estarreja

Concerto com TRItono www.cineteatroestarreja.com 17 de Janeiro | 17h00

Estarreja Cine-Teatro de Estarreja

Workshop de dança com Mafalda Deville - Repertório do espetáculo "Assim, tipo… dança contemporânea" www.cineteatroestarreja.com 18 de Janeiro| 19h00

Anadia Sangalhos - Centro de Alto Rendimento de Anadia / Velódromo Nacional

Ginástica Rítmica - Taça de Portugal e 1º Open Conjuntos www.cm-anadia.pt | www.uvp-fpc.pt 23 e 24 de Janeiro

16 de Janeiro a 09 de Fevereiro

Carnaval de Ovar 2016

The crowded and colourful streets, the joy, the revelry and fun are features of the Ovar Carnival, which is a national reference and a pole of tourist attraction of the municipality. 16. 01 | 22h00 | Abertura Oficial do Carnaval | Opening of the Ovar Carnival 24. 01 | 14h30 | Desfile Chegada do Rei | Parade 31. 01 | 14h30 | Carnaval das Crianças | Children’s Carnival 05. 02 | 22h00 | “Farrapada” (desfile espontâneo) | Spontaneus Parade 06. 02 | 22h00 | Desfile Escolas de Samba | Samba Schools Parade 07. 02 | 14h30 | Desfile Corso Carnavalesco | Carnival Parade 08. 02 | 22h00 | Noite Mágica | Magical Night 09. 02 | 14h30 | Desfile Corso Carnavalesco | Carnival Parade Consultar programa completo em / Full program at : www.facebook.com/carnavaldeovar

Anadia Museu do Vinho Bairrada

Exposição "Júlio Pomar. O mundo habitado" www.cm-anadia.pt

Albergaria-a-Velha Cineteatro Alba

23 de Janeiro a 17 de Abril

Exposição "Papel Químico", de André Carrilho - Cartoons e Caricaturas

Ílhavo Centro Cultural de Ílhavo

Viúva Papagaio | Teatro Infantil

www.cineteatroalba.com

www.centrocultural.cm-ilhavo.pt

21 de Janeiro a 29 de Março

24 de Janeiro

Ílhavo Centro Cultural de Ílhavo

Ílhavo Centro Cultural de Ílhavo

Comédia | Plaza Suite, com Alexandra Lencastre e Diogo Infante www.centrocultural.cm-ilhavo.pt

Dança | O céu é apenas um disfarce azul do inferno, por Joana Von Myer e Hugo Calhim Cristóvão

22 de Janeiro

www.centrocultural.cm-ilhavo.pt 29 de Janeiro

Estarreja Cine-Teatro de Estarreja

"Assim, tipo… dança contemporânea", de Tiago Rodrigues para a Companhia Instável

Estarreja Cine-Teatro de Estarreja

Masterclass | Carmen Souza & Theo Pascal - processo de fusão musical

www.cineteatroestarreja.com

www.cineteatroestarreja.com

22 de Janeiro | 21h30

29 de Janeiro | 18h30

Estarreja Cine-Teatro de Estarreja

Ílhavo Montebelo Vista Alegre Ílhavo Hotel

Concerto Comemorativo do 11º Aniversário da Elevação de Estarreja a Cidade

Congresso da APECATE - Associação Portuguesa de Empresas de Congressos, Animação Turística e Eventos

www.cineteatroestarreja.com

www.apecate.pt

23 de Janeiro | 21h30

29 e 30 de Janeiro

23 de Janeiro Centro das Artes e Espetáculo | Sever do Vouga

Concerto com Alma de Coimbra Antigos alunos da Universidade de Coimbra, hoje dispersos pelo país, encontraram na música um espaço agregador e propiciador do cultivo dos ideais que pautaram os seus anos de vida académica. Tendo como núcleo central um coro masculino, as suas apresentações incluem, por norma, as guitarras e os fados de Coimbra. Assente no talento e na criatividade do seu maestro, procuram a divulgação dos poetas, autores e intérpretes portugueses ou de língua portuguesa, tanto no país como além-fronteiras. It’s formed by old students of the University of Coimbra now living in different parts of the country, who found in music a way to gather the ideals of their student’s life. It’s a male choir and their performances include guitars and Fado of Coimbra. Based on the talent and creativity of their director, they try to promote the Portuguese poets, authors and performers, either in the country or abroad. www.facebook.com/cae.severdovouga


28 a 31 de Janeiro Cineteatro Alba | Albergaria-a-Velha

Risorius | 4º Festival de Humor e Arte de Albergaria-aVelha O Festival de Humor e Arte de Albergaria-a-Velha quer ser uma montra das várias vertentes do humor. Desde exposições, a conversas, workshops, teatro ou cinema, estarão presentes alguns dos melhores artistas nacionais. Serão abordadas diferentes artes como o cartoon, a banda desenhada ou o stand-up comedy. A junção do humor com a ficção e a realidade traz a boa disposição, sem nunca esquecer a inerente crítica sagaz. The Comedy and Art Festival of Albergaria-a-Velha aims to be a showroom for the many sides of comedy. From exhibitions to talks, workshops, theatre or cinema, the festival will receive some of the best national artists, who will broach the different arts, such as cartoons, comics or stand-up comedy. The combination of humour with fiction and reality stirs up a good mood, never forgetting the intrinsic shrewd criticism.

Anadia Cineteatro Anadia

Teatro | "A Oeste Nada de Novo" www.cm-anadia.pt 30 de Janeiro

Anadia Sangalhos - Centro de Alto Rendimento de Anadia / Velódromo Nacional

Ciclismo de Pista - Campeonatos Nacionais www.cm-anadia.pt | www.uvp-fpc.pt

Estarreja Centro de Interpretação Ambiental de Salreu

Evento de Fotografia e Natureza "Olhares no Bioria"

30 e 31 de Janeiro

Águeda Centro Municipal de Marcha e Corrida

Domingo Desportivo

www.bioria.com

www.cm-agueda.pt

30 de Janeiro

31 de Janeiro

Murtosa Antiga Escola Padre António

Noites de Folia www.cm-murtosa.pt 30 de Janeiro

www.cineteatroalba.com

30 de Janeiro Cine-Teatro de Estarreja | Estarreja

31 de Janeiro a 09 de Fevereiro

Carmen Souza & Theo Pascal | Concertos Íntimos 2016

Município de Estarreja

Nascida em Lisboa e filha de cabo-verdianos, Carmen Souza é considerada uma das mais vibrantes vozes do jazz europeu. Ao lado do baixista Theo Pascal, Carmen marca a abertura do ciclo Concertos Íntimos 2016, com a apresentação do álbum “Epistola”. Numa curta digressão a Portugal, onde se esta estreia no Cine-Teatro de Estarreja, a dupla influenciada pelos estilos afro-latinos e pelo jazz promete oferecer uma experiência única, embelezada pelas paisagens cabo-verdianas, pela expressão vocal inimitável de Carmen Souza aliada ao talentoso baixista e pela improvisação jazzística num “jazz crioulo” cheio de alma, paixão, cor e explosão.

Dos maiores e mais antigos cortejos carnavalescos do país, o Carnaval de Estarreja conta com a participação de mais de dois milhares de figurantes. O corso carnavalesco percorre o centro histórico da cidade, onde durante duas semanas, que se iniciam com o Carnaval Infantil, se multiplicam a alegria e o ritmo num ambiente contagiante de folia, afluindo a Estarreja dezenas de milhares de pessoas e onde a animação é uma constante. Dias 7 e 9 de fevereiro, 14h30 – Grande Desfile de Carnaval

Carmen Souza was born in Lisbon and she’s daughter of Cape Verdeans. She’s considered one of the most vibrant voices of the European jazz. Together with the bass player Theo Pascal, Carmen will open the music cycle “Concertos Íntimos 2016”, with the presentation of the album "Epistola". On a short tour in Portugal, the duo influenced by the african-latin and the jazz styles, promises to offer a unique experience embellished by the Cape Verdean landscapes and jazz improvisation. A "Creole jazz" full of soul, passion, colour and explosion.

Carnaval de Estarreja 2016

One of the biggest and oldest Carnival celebrations in the country, the Carnival in Estarreja involves more than two thousand participants and performers. The Carnival parade runs through the historic centre of town where and for two weeks starting with the children’s carnival, the joy and rhythms multiply in a contagious atmosphere of folly. This attracts many thousands of people to Estarreja, where night time entertainment is a constant. February 7th and 9th | 2:30 pm – Main Carnival Parade

www.cineteatroestarreja.com www.cm-estarreja.pt www.acestarreja.pt


Agenda Fevereiro Agenda February 06 a 09 de Fevereiro Vale de Ílhavo | Ílhavo

Carnaval Tradicional de Vale de Ílhavo Sever do Vouga Biblioteca Municipal de Sever do Vouga

Exposições Documentais sobre Cancro, Doenças, Rádio www.cm-sever.pt/biblioteca

Todos os anos, um grupo de homens mascarados, revivendo uma tradição rural imemorial, sai à rua, em Vale de Ílhavo, primeiro no “Domingo Gordo” e depois na terça-feira de Carnaval, para assustar os habitantes da terra. Chamam-lhes os Cardadores. A designação vem de cardar a lã e, neste caso, os cardadores “cardam” as pessoas, sobretudo, as raparigas solteiras.

01 a 29 de Fevereiro

Águeda Pateira de Fermentelos

Dia Mundial das Zonas Húmidas agueda21.wordpress.com 02 de Fevereiro

Ílhavo Praia da Barra, Gafanha da Nazaré

Visita ao Farol da Barra

Each year, a group of masked men, following a very ancient rural tradition, goes out to the streets of Vale de Ílhavo, first on “Fat Sunday” (last Sunday before Carnival) and then on Carnival Tuesday, to scare the locals. They’re called Cardadores, designation which derives from Wool Carders and whom, in this case, “card” the locals, mainly the single girls.

www.cm-ilhavo.pt 03, 10, 17 e 24 de Fevereiro

www.cm-ilhavo.pt

Murtosa Antiga Escola Padre António

Noites de Folia www.cm-murtosa.pt 05 de Fevereiro

12 de Fevereiro Centro de Alto Rendimento de Anadia / Velódromo Nacional | Anadia

Gala “Os Melhores do Ano” da revista de Vinhos Sever do Vouga CAE Sever do Vouga

Concerto com Tó Trips www.facebook.com/cae.severdovouga 06 de Fevereiro

Sever do Vouga CAE Sever do Vouga

Jam Sessions - Café concerto | Música www.facebook.com/cae.severdovouga 06 de Fevereiro

Murtosa Ruas do Centro da Vila

Desfile de Carnaval Infantil www.cm-murtosa.pt 06 de Fevereiro

Esta gala, conhecida como a cerimónia dos "Óscares do Vinho" em Portugal, é organizada pela Revista de Vinhos e premeia os melhores produtores do ano no setor do vinho e da gastronomia nacionais. São atribuídos "Prémios de Excelência", "Prémios Especiais" e nomeados os "Melhores de Portugal". This gala, known as the Portuguese "Wine Oscars" ceremony, is organized by the wine magazine "Revista de Vinhos" and rewards the best producers in the sector of national wine and cuisine. The gala assigns "Awards of Excellence" and "Special Awards" and names the "Best of Portugal".

www.cm-anadia.pt | www.revistadevinhos.pt


Ílhavo Museu Marítimo de Ílhavo e Navio Museu Santo André

Dia Aberto no Museu Marítimo de Ílhavo e no Navio Museu Santo André www.museumaritimo.cm-ilhavo.pt 06 de Fevereiro

Aveiro Inicio:Praça Marquês de Pombal; Fim: Largo Mercado Mnauel Firmino

Carnaval Infantil de Aveiro www.cm-aveiro.pt 06 de Fevereiro

Murtosa Ruas do Centro da Vila

Desfile de Carnaval Infantil

13 de Fevereiro | 21h30 Cineteatro Alba | Albergaria-a-Velha

Concerto com José Cid José Cid é um dos nomes incontornáveis da música ligeira portuguesa. Com uma carreira de meio século, conta com mais de 30 discos editados e vários prémios. Venceu o Festival da Canção por duas vezes, em 1980 e 1998. Neste concerto, o cantor e compositor apresenta-se a solo, com o seu piano, num espetáculo único e intimista, onde serão recordados os seus maiores êxitos como “Na Cabana junto à Praia”, “Um Grande, Grande Amor”, “Cai Neve em Nova Iorque”, “20 Anos”, entre outros. José Cid is one of the unavoidable names in Portuguese easy listening music. With a career that spans half a century, he has released more than 30 records, received many awards and won the Portuguese Song Contest twice, in 1980 and 1998. In this concert, the singer and song-writer plays solo, with his piano, in a unique and intimate show, where his biggest hits, such as “Na Cabana junto à Praia”, “Um Grande, Grande Amor”, “Cai Neve em Nova Iorque”, “20 Anos”, among others, will be remembered. www.cineteatroalba.com

www.cm-murtosa.pt 06 de Fevereiro

Sever do Vouga CAE Sever do Vouga

Passagem | Exposição de Patrícia Mendonça www.facebook.com/cae.severdovouga 06 a 26 de Fevereiro

Estarreja Biblioteca Municipal

Ílhavo Costa Nova, Gafanha da Encarnação

Experiência de Stand Up Paddle /SUP - Easy like Sunday Morning www.cm-ilhavo.pt 07, 14, 21 e 28 de Fevereiro

Ílhavo Praia da Barra, Gafanha da Nazaré

Exposição "Todos temos uma máscara", de Joakin Pereyra

Visita ao Farol da Barra

www.cm-estarreja.pt

10, 17 e 24 de Fevereiro

www.cm-ilhavo.pt

Sever do Vouga Biblioteca Municipal de Sever do Vouga

"A ignorância do bem é a causa do mal" - Palestra sobre Chá e Infusões, com a permacultora Maria José Valinhas www.cm-sever.pt/biblioteca 11 de Fevereiro

Águeda CineTeatro S.Pedro

Sexta Cultural | Concerto com os Anjos www.cm-agueda.pt 12 de Fevereiro

Ovar Museu Júlio Dinis - Uma Casa Ovarense

Workshop de Artes Tradicionais: Cestaria Em Vim www.cm-ovar.pt 13 de Fevereiro | 15h00

06 a 29 de Fevereiro

Ílhavo Centro Cultural de Ílhavo

Uma luz na Terra | Espetáculo para bebés www.centrocultural.cm-ilhavo.pt 07 de Fevereiro

Águeda Ruas da cidade de Águeda

Desfile de Carnaval www.cm-agueda.pt 07 de Fevereiro

Águeda Centro Municipal de Marcha e Corrida

Dia Mundial Luta Contra Cancro www.cm-agueda.pt 07 de Fevereiro

13 de Fevereiro Centro da Artes e do Espetáculo | Sever do Vouga

Teatro de Comédia | Ana Bola Sem Filtro Um monólogo. Uma atriz, Ana Bola. Com 40 anos de profissão, fez teatro, fez televisão, foi autora de séries de sucesso, apresentadora de programas, jurada de concursos … Ainda que de uma forma ligeira e bem-disposta, o espetáculo procura uma crítica direta e sem papas na língua a uma realidade gritante: a total falta de respeito pela arte, pelos artistas e pelo trabalho sério, que é substituído por atentados ao talento e à experiência. Este monólogo chama os bois pelos nomes. Sem filtros. Sem medos. A monologue. An actress, Ana Bola. With a carreer of 40 years in theatre and on TV, she is also the author of successful series, she has presented programs... In a very light way, the show tries to criticize directly a very obvious reality: the absolute lack of respect for the art, the artists and the serious work, that are being replaced by offenses to the talent and experience. This monologue is very direct. No filters. No fears. www.facebook.com/cae.severdovouga


Ílhavo Vista Alegre

20 de Fevereiro | 21h30 Cineteatro Alba | Albergaria-a-Velha

Feira dos Treze

Teatro | António e Maria, a partir da obra de António Lobo Antunes

www.cm-ilhavo.pt 13 de Fevereiro

Estarreja Biblioteca Municipal

João Tordo | Encontro com Escritores www.cm-estarreja.pt 13 de Fevereiro | 16h00

Ílhavo Centro Cultural de Ílhavo

Concerto com Miguel Araújo | Festival Montepio Às Vezes o Amor www.centrocultural.cm-ilhavo.pt 13 de Fevereiro

Aveiro Em várias artérias pedonais da cidade

Artes no Canal

A partir do universo literário de António Lobo Antunes, “António e Maria” apresenta um monólogo múltiplo de mulheres, que correspondem a uma certa matriz lusitana. Com dramaturgia e adaptação do escritor Rui Cardoso Martins, a peça é interpretada por Maria Rueff, que desenha mulheres no silêncio de cenas quotidianas ou em explosão pela dor que o mundo lhes inflige. Com “António e Maria” o Teatro Meridional dá continuidade ao projeto de criação de novas dramaturgias baseadas em adaptações de textos portugueses e da lusofonia. From the literary universe of António Lobo Antunes, “António e Maria” is a multiple monologue of several women, who represent a certain Portuguese matrix. The play was adapted and written for the stage by the author Rui Cardoso Martins and the actress Maria Rueff drafts women in the silence of their everyday life or exploding with the grief the world inflicts upon them. With “António e Maria” the Meridional Theatre Company continues the project of creating new dramaturgy based on adaptations of Portuguese written texts. www.cineteatroalba.com

www.cm-aveiro.pt 13 de Fevereiro

Ovar Museu Júlio Dinis - Uma Casa Ovarense

Exposição sobre Eduardo Batarda "16 Thumbnails" www.cm-ovar.pt 18 de Fevereiro a 26 de Março

Albergaria-a-Velha Cineteatro Alba

Bailómodo www.cineteatroalba.com

Anadia Sangalhos - Centro de Alto Rendimento de Anadia / Velódromo Nacional

Ciclismo | Critério de Pista "Alves Barbosa" www.cm-anadia.pt | www.uvp-fpc.pt 20 de Fevereiro

Ovar Centro de Arte de Ovar (Galeria de Exposições)

Exposição "O Fio Condutor" www.cm-ovar.pt

Ricardo Azevedo + Quarteto de Cordas do Conservatório de Música de Aveiro de Calouste Gulbenkian www.cineteatroestarreja.com 19 de Fevereiro | 21h30

Ovar Biblioteca Municipal de Ovar

Exposição de escultura, Pintura e Desenho de Margarida Santos www.cm-ovar.pt 19 de Fevereiro a 19 de Março

Procissão do Senhor dos Passos em Aveiro www.cm-aveiro.pt

20 de Fevereiro a 30 de abril

21 de Fevereiro

Sever do Vouga CAE Sever do Vouga

Ovar Centro de Arte de Ovar

Concerto com a Banda União Musical Pessegueirense

Teatro, Dança, Música, Artes Plásticas - Anatomia de Otelo

www.facebook.com/cae.severdovouga

www.cm-ovar.pt

20 de Fevereiro

21 e 22 de Fevereiro | 16h00 e 10h00

18 de Fevereiro | 22h00

Estarreja Cine-Teatro de Estarreja

Aveiro Em várias artérias pedonais da cidade

20 de Fevereiro a 31 de Março Centro Cultural da Gafanha da Nazaré| Ílhavo

III Mostra de Robertos e Marionetas A Mostra de Robertos e Marionetas, em associação com o Centro Cultural da Gafanha da Nazaré, vai para a sua 3ª edição. Reunindo um conjunto de ações que vão desde os espetáculos aos workshops, passando por uma exposição de Robertos e Marionetas e palestras, não perca a participação nesta singular iniciativa. The third edition of the puppets and marionettes exhibition, in association with the Cultural Centre of Gafanha da Nazaré, will gather several activities, from shows to workshops and lectures. Don’t miss this unique initiative… www.centrocultural.cm-ilhavo.pt


21 de Fevereiro a 25 de Março Cidade de Ovar

Procissões Quaresmais de Ovar O concelho de Ovar, marcado por um património religioso de grande qualidade artística, vive há vários séculos, com fervor e intensidade, a época quaresmal. Esta tradição com mais de 350 anos tem propiciado a construção de um legado de incomparável valor cultural, especialmente percetível nas procissões quaresmais realizadas anualmente. Um percurso de fé, onde a cultura e o património histórico se encontram lado a lado, abrangendo as sete Capelas dos Passos e diversas artérias do centro urbano. The municipality of Ovar, marked by a religious heritage of great artistic quality, has lived for many centuries the Lenten season, with fervour and intensity. This tradition with over 350 years has favoured the construction of a legacy of incomparable cultural value, especially noticeable in the yearly Lenten processions. A route of faith, where culture and historical heritage meet side by side, comprising the seven Capelas dos Passos (Chapels of the Stations of the Cross) and several streets in the urban centre. 21.02 Procissão dos Terceiros | Procession of the Tertiaries | 15h00 06.03 Procissão dos Passos | Procession of the Stations of the Cross | 15h00 24. 03 Procissão do Ecce Homo | Procession of the Ecce Homo | 21h30 25. 03 Procissão da Via Sacra | Procession of the Way of the Cross | 07h30 25.03 Procissão do Enterro do Senhor | Procession of the Burial of the Lord | 20h00 www.cm-ovar.pt

Ílhavo Centro Cultural de Ílhavo

Albergaria-a-Velha Cineteatro Alba

Concerto com Paus

Música | Quarteto de Bolso

www.centrocultural.cm-ilhavo.pt

www.cineteatroalba.com

26 de Fevereiro

27 de Fevereiro | 21h30

Águeda Pavilhão do GiCA

Ovar Centro de Arte de Ovar

Distrital de Ginástica Aeróbica

Música | Rodrigo Leão

www.cm-agueda.pt

www.cm-ovar.pt

26 a 28 de Fevereiro

27 de Fevereiro | 22h00

Estarreja Cine-Teatro de Estarreja

Comédia | Plaza Suite, com Alexandra Lencastre e Diogo Infante www.cineteatroestarreja.com 27 de Fevereiro | 21h30

Estarreja Município de Estarreja

31º Grande Prémio de Atletismo de Estarreja www.cm-estarreja.pt 28 de Fevereiro | 9h00

Águeda Centro Municipal de Marcha e Corrida

Domingo Desportivo

Agenda Março Agenda March Albergaria-a-Velha Cineteatro Alba Sever do Vouga Biblioteca Municipal de Sever do Vouga

Exposições Documentais sobre Árvore, Água e Meteorologia www.cm-sever.pt/biblioteca 01 a 31 de Março

Ílhavo Praia da Barra, Gafanha da Nazaré

Visita ao Farol da Barra www.cm-ilhavo.pt

www.cineteatroalba.com 03 de Março | 22h00

Ovar Museu Júlio Dinis - Uma Casa Ovarense

Concertos (in)comuns em lugares (in)comuns - BRUTA www.cm-ovar.pt 04 de Março | 21h30

02, 09, 16, 23 e 30 de Março

Ovar Escola de Artes e Ofícios

Concertos (in)comuns em lugares (in)comuns - CÍCERO

Ovar Sede da Banda Filarmónica Ovarense

Concertos (in)comuns em lugares (in)comuns - HOLY NOTHING

www.cm-ovar.pt

www.cm-ovar.pt

03 de Março | 22h00

04 de Março | 23h00

04 de Março Centro Cultural de Ílhavo | Ílhavo

Flamenco Feelings, Ballet Flamenco de Madrid Encabeçado por uma das melhores coreógrafas de Espanha - Sara Lezana, este espetáculo tem como elemento fulcral a poesia de José Marti, suportado pela interpretação ao vivo de quatro músicos e seis bailarinos que procuram transportar para o público o rasgo e força da arte flamenca. Sara Lezana is one of the best choreographers in Spain. This show is based on José Marti’s poetry that is interpreted by four musicians and 6 six dancers aiming to transmit to the audience the fierceness and the flamenco art.

www.cm-agueda.pt 28 de Fevereiro

Música | Tatanka

www.centrocultural.cm-ilhavo.pt


Anadia Cineteatro Anadia

06 de Março Cine-Teatro de Estarreja | Estarreja

I Conferência Internacional "(Re)pensar a Biblioteca Pública

Teatro de Marionetas | Lobo Mau (Estreia Nacional)

www.cm-anadia.pt 04 de Março

Ovar Casa do Povo

Concertos (in)comuns em lugares (in)comuns - SEQUIN www.cm-ovar.pt 05 de Março | 00h00

Sever do Vouga CAE Sever do Vouga

Concerto com NBC www.facebook.com/cae.severdovouga 05 de Março

Imagens que às vezes flutuam, voam, ficam a pairar e caem com todo o peso da gravidade, com a força de um carimbo, entre o absurdo e o surreal, espelhando o insólito de lupa na mão. Espetáculo de teatro de marionetas da Companhia Red Cloud, coproduzido pelo Cine-Teatro de Estarreja, estreia numa sessão dedicada a todas as famílias. Images that sometimes float, fly, get to hang and fall with the full weight of gravity, with the force of a stamp, between the absurd and the surreal, reflecting the unusual with a magnifying glass in hand. This Puppet theatre show of Red Cloud Company, co-produced by Cine-Teatro de Estarreja, opening on a session dedicated to all families. www.cineteatroestarreja.com Águeda

Seminário do Associativismo www.cm-agueda.pt 05 a 12 de Março

Sever do Vouga CAE Sever do Vouga

Jam Sessions - Café concerto | Música www.facebook.com/cae.severdovouga 05 de Março

Estarreja Cine-Teatro de Estarreja

Concerto com Alma de Coimbra www.cineteatroestarreja.com 05 de Março | 21h30

Ovar Orfeão de Ovar

Concertos (in)comuns em lugares (in)comuns - ELETRIC MINDSCAPES www.cm-ovar.pt 05 de Março | 23h00

Ílhavo Vale de Ílhavo

Rota das Padeiras www.cm-ilhavo.pt 05 a 07 de Março

Sever do Vouga CAE Sever do Vouga

Ovar Escola de Artes e Ofícios

Estarreja Biblioteca Municipal

Concertos (in)comuns em lugares (in)comuns - PAUS

Exposição "Ecos de Cor", de Ana Vaz

www.cm-ovar.pt

www.cm-estarreja.pt

05 de Março | 21h30

05 a 26 de Março

Statement | Exposição de João Noutel www.facebook.com/cae.severdovouga 05 a 23 de Março

12 de Março Centro das Artes e do Espetáculo de Sever do Vouga

Concerto com Miguel Araújo É um dos artistas mais completos da nova geração. É hoje considerado, já, um dos grandes nomes da música portuguesa, destacando-se como compositor, letrista, cantor e músico, sendo bem sucedido em cada uma destas vertentes que compõe a sua multifacetada e eclética carreira. São já muitas as canções da sua autoria, cantadas por si e por outros (Azeitonas, António Zambujo, Ana Moura, Carminho) que fazem parte do espólio das grandes canções populares deste século. He’s one of the most complete artists of the new generation and today he’s also considered one of the greatest names of the Portuguese music, standing out as a composer, as a writter, as a musician and as a singer. Some of his musics, sung by himself or by others (Azeitonas, António Zambujo, Ana Moura, Carminho) are amongst the greatest popular songs of this century.. www.facebook.com/cae.severdovouga


12 de Março Centro Cultural de Ílhavo | Ílhavo

Concerto com The Happy Mess The Happy Mess é um dos projetos mais acarinhados da indie rock em Portugal, que teve alguns dos seus singles, como “Morning Sun” e “Backyard Girl”, nos primeiros lugares dos tops de rádios nacionais. Em 2016, a banda apresenta ao vivo o segundo álbum, “Half Fiction”, que revela uma sonoridade cada vez mais evidente no universo da indie rock, com tonalidades de eletrónica. Este novo trabalho divide-se entre canções que mergulham em estórias e personagens ficcionadas e outras tantas reais, inquietas, politicamente inconformadas. It’s one of the favourite Portuguese Indie Rock Band, whose hits like “Morning Sun” and “Backyard Girl” reached the tops of national radios. This work – Half Fiction, reflects stories with real and fictional characters, restless and politically unhappy. www.centrocultural.cm-ilhavo.pt

Ílhavo Costa Nova, Gafanha da Encarnação

Ovar Museu Júlio Dinis - Uma Casa Ovarense

Experiência de Stand Up Paddle /SUP - Easy like Sunday Morning

Workshop de Gastronomia Tradicional: Leite-Creme, Aletria e Arroz Doce

www.cm-ilhavo.pt

www.cm-ovar.pt

06, 13, 20 e 27 de Março

12 de Março | 15h00

Águeda CineTeatro S.Pedro

Aveiro Em várias artérias pedonais da cidade

Sexta Cultural | Música

Artes no Canal

www.cm-agueda.pt

12 de Março

www.cm-aveiro.pt

11 de Março

Estarreja Biblioteca Municipal

Palestra: "Valorização dos Produtos Apícolas"

18 de Março | 21h30

www.cm-estarreja.pt

Igreja Matriz da Murtosa

11 de Março | 21h00

Ílhavo Museu Marítimo de Ílhavo

Dia do Museu www.museumaritimo.cm-ilhavo.pt 12 e 13 de Março

Ílhavo Vista Alegre

Feira dos Treze

Concerto de Páscoa Celebrando musicalmente o espírito da época, a Igreja Matriz recebe um Concerto de Páscoa, Páscoa organizado pela Câmara Municipal.

Águeda

Cerimónia do Senhor dos Passos www.cm-agueda.pt

Celebrating the season spirit, the Murtosa parish church hosts an Easter concert organized by the town hall.

11, 12 e 13 de Março

Ílhavo Centro Cultural de Ílhavo

www.cm-murtosa.pt

Quando o Homem Lavrava o Mar | Teatro + Música + Instalação Artística. Projeto de comunidade.

12 a 20 de Março Sever do Vouga

Rota da Lampreia e da Vitela Este evento visa promover o território concelhio, contribuindo para o seu desenvolvimento económico, através da concertação de sinergias entre os agentes locais, na valorização de produtos locais, tais como a - lampreia e a vitela e o património natural e cultural. É neste ambiente de festa que Sever do Vouga o convida a saborear a sua gastronomia local nomeadamente, o “Arroz de Lampreia”, a “Lampreia à Bordalesa”. The aim of this event is to promote the municipality, leading to its economic development through the local agents and the local products, such as the lamprey, the veal and the cultural and natural heritage. It’s in this atmosphere of joy that Sever do Vouga invites you to taste the local gastronomy, mainly the “Arroz de Lampreia” and the “Lampreia à Bordalesa”. www.cm-sever.pt

www.centrocultural.cm-ilhavo.pt 11 de Março

Estarreja Cine-Teatro de Estarreja

Nilton ao Vivo www.cineteatroestarreja.com

www.cm-ilhavo.pt 13 de Março

Águeda Centro Municipal de Marcha e Corrida

Dia da Mulher www.cm-agueda.pt 13 de Março

Ovar Museu Júlio Dinis - Uma Casa Ovarense

Conversas à Volta do Tanque sobre "Eduardo Batarda" www.cm-ovar.pt 17 de Março | 21h30

Estarreja Município de Estarreja

IX Feira da Juventude, Formação e Proteção Civil www.cm-estarreja.pt 17 e 18 de Março

12 de Março | 21h30

Ovar Centro de Arte de Ovar

Dança | FM [featuring mortuum] Cristina Planas Leitão

Ovar Museu Júlio Dinis - Uma Casa Ovarense

Visita Guiada à Exposição sobre Eduardo Batarda "16 Thumbnails"

www.cm-ovar.pt

www.cm-ovar.pt

12 de Março | 22h00

18 de Março | 18h00


Águeda

19 de Março

Hora do Planeta 2016

Ílhavo Centro Cultural de Ílhavo

Cine-Teatro de Estarreja

agueda21.wordpress.com

Concerto de Tiago Bettencourt

Miguel Ângelo | Concertos Íntimos 2016

19 de Março

www.centrocultural.cm-ilhavo.pt

Apresentações dispensam-se. A eterna figura dos Delfins e também membro fundador dos Resistência surge pela primeira vez no cartaz do Cine-Teatro de Estarreja, motivado pelo lançamento de “Segundo”, o seu mais recente álbum a solo. Apesar de estar sempre atento à música atual, Miguel Ângelo admite ter mergulhado nas raízes na composição deste trabalho discográfico. O resultado é a nova versão de "O Vento Mudou" - em dueto com Eduardo Nascimento – uma surpresa à qual se acrescentam os temas “Anda Lá" ou "A Volta a Dar". É "Na Hora Certa" que surge este “Segundo” e o concerto de um importante rosto da música portuguesa.

24 de Março

Anadia Biblioteca Municipal de Anadia

V Encontro Municipal de Poesia

Albergaria-a-Velha Cineteatro Alba

Concerto com Mazgani

www.bm-anadia.pt

www.cineteatroalba.com

19 de Março

24 de Março | 22h00

Ílhavo Sharpie Club Portugal, Porto de Pesca Costeira, Gafanha da Nazaré

Estarreja Cine-Teatro de Estarreja

Concerto com João Só

Vela | I Sharpie Cup

www.cineteatroestarreja.com

www.cm-ilhavo.pt

24 de Março | 22h00

19 e 20 de Março

Sever do Vouga CAE Sever do Vouga

Dança e Música | A Viagem de Filipa Francisco com Rancho Folclórico de Rocas do Vouga www.facebook.com/cae.severdovouga 19 e 20 de Março

Águeda Centro Municipal de Marcha e Corrida

Domingo Desportivo www.cm-agueda.pt 20 de Março

Ovar Centro de Arte de Ovar

Ovar Museu Júlio Dinis - Uma Casa Ovarense

Música Quinta à Noite | Jazz com "Standards Deflagration Trio" www.cm-ovar.pt

25 de Março a 25 de Abril

24 de Março | 21h30

Parque de Exposições de Aveiro

Feira de Março Sever do Vouga Pessegueiro do Vouga

Cerimónias da Semana Santa www.cm-sever.pt 24 a 27 de Março

Águeda Pavilhão do GiCA

Torneio de Basquetebol da Páscoa www.cm-agueda.pt 26 de Março

Dança | Uma Luz na Terra

Sever do Vouga Silva Escura

www.cm-ovar.pt

Festa de Páscoa

20 e 21 de Março | 16h00 e 10h00

www.cm-sever.pt 26 de Março

Ovar Biblioteca Municipal de Ovar

Ílhavo Vale de Ílhavo

Exposição de Fotografia "Versões de um Amor de Perdição…"

Queima do Judas

www.cm-ovar.pt

26 de Março

www.cm-ilhavo.pt

21 de Março a 09 de abril

Anadia Vários espaços públicos do concelho de Anadia

A Poesia nas Ruas de Anadia

Miguel Ângelo is a well-known musician in Portugal, with a career of thirty years. His new album, “Segundo”, motivates this show at Cine-Teatro de Estarreja, but the program will also include lots of hits. www.cineteatroestarreja.com

Ovar Museu Júlio Dinis - Uma Casa Ovarense

"Histórias e Contos de uma Vila Oitocentista" - Dia Mundial dos Centros Históricos

www.bm-anadia.pt

www.cm-ovar.pt

21 de Março

28 de Março | 14h30

Montra de produtos, marcas e serviços da região, conhecida há mais de 6 séculos. Exposições, comércio, música, gastronomia e muita diversão fazem as delícias dos milhares de visitantes que por aqui passam. An exhibition of products, brands and services of the region, known for more than six centuries. Exhibitions, trade, music, food and lots of fun attract thousands of visitors who come here. www.cm-aveiro.pt

26 de Março Cineteatro Alba | Albergaria-a-Velha

Concerto com Deolinda Três anos após o lançamento de “Mundo Pequenino”, os Deolinda regressam com o quarto álbum de originais, que conta com as participações do maestro Vasco Azevedo e da Sinfonietta de Lisboa. Ao longo de oito anos, o grupo tem assegurado uma das carreiras mais bem-sucedidas da música portuguesa, que inclui inúmeros prémios, entre os quais três Globos de Ouro. Com o novo disco, a ser lançado em fevereiro de 2016, os Deolinda prometem “voltar a instalar-se nas gargantas e nos corações do público”. Three years after the release of Mundo Pequenino, Deolinda returns with a fourth album, which includes guest appearances from the conductor Vasco Azevedo and the Lisbon Sinfonietta. During the last eight years, the band has guaranteed one of the most successful musical careers in the country and many awards, such as three Portuguese Golden Globe Awards. With the new record, to be released in February 2016, Deolinda promises “to return to the throats and hearts of the public.” www.cineteatroalba.com


Guia de alojamento Accommodation guide Estabelecimentos Hoteleiros Águeda Quinta do Louredo Hotel **** Rua Direita, 1549 - Lugar de Paradela 3750-405 Espinhel T +351 234 690 070 | F +351 234 690 079 geral@quintadolouredo.com www.quintadolouredo.com www.facebook.com/quintadolouredo GPS: 40º 33.157’ N | 8º 29.298’ W Hotel Residencial Conde de Águeda **** Praça Conde de Águeda - 3750-119 Águeda T +351 234 610 390 | F +351 234 610 399 reservas@hotelcondedagueda.com www.hotelcondedagueda.com GPS: 40.572704 N | 8.445568 W Hotel Estalagem da Pateira *** Rua da Pateira, 84 - 3750-439 Fermentelos T + 351 234 721 219 | F +351 234 722 181 info@pateira.com | reservas@pateira.com www.pateira.com | www.facebook.com/EstalagemdaPateira GPS: 40º 34.314’ N | 8º 30.918’ W Ferpenta Hotel * Rua Fonte Roque, 1- Apartado 22 3750-434 Fermentelos T +351 234 284 456 | 916 088 382 ferpentahotel@hotmail.com www.facebook.com/ferpenta.hotel

Albergaria-a-Velha Hotel Alameda ** Estrada Nacional 1 ao Km 280 3850-165 Albergaria-a-Velha T +351 234 523 402 | F +351 234 523 449 motelalameda@gmail.com

Anadia Curia Palace Hotel **** Curia - 3780-541 Tamengos - Anadia T +351 231 510 300 | F +351 231 515 531 curiapalace@themahotels.pt www.curiapalace.com GPS: N 40º25' 29.18 W 8º27' 46,40 Hotel Cabecinho *** Avenida Eng. Tavares da Silva - 3780-203 Anadia T +351 231 510 940 | F +351 231 510 941 reservas@hotel-cabecinho.com www.hotel-cabecinho.com GPS: 40.440023 N | 8.438384 W

Hotel das Termas Curia *** Curia - 3780-541 Tamengos - Anadia T +351 231 519 800 | F +351 231 515 838 reservas@termasdacuria.com www.hoteldastermas-curia.com www.facebook.com/TermasdaCuria GPS: 40º25’40.51’’ N | 8º27’47.39’’ W Hotel do Parque Curia ** Rua do Pinheiro Manso - 3780-541 Tamengos T +351 231 512 031 | F +351 231 503 891 Encerra de 15 de Novembro a 15 de Abril geral@hoteldoparquecuria.com www.hoteldoparquecuria.com www.facebook.com/HoteldoParqueCuria GPS: 40º25’29.61’’ N | 8º27’39.26’’ W * Encerra de 15 de Novembro a 15 de Abril Estalagem Sangalhos **** Rua Narciso da Marça - 3780-101 Sangalhos T +351 234 745 133 | F +351 234 282 880 estalagemsangalhos@netvisao.pt www.facebook.com/EstalagemSangalhos.07 GPS: 40º28’38.36’’ N | 8º27’34.64’’ W Pensão Lourenço 3.ª Rua dos Ulmeiros - 3780-541 Tamengos T +351 231 512 214 | F +351 231 512 465 vitorhenriques2@iol.pt

Aveiro As Américas - Hotel Art Nouveau & Design **** Rua Engenheiro Von Haff, 20 - 3800-176 Aveiro T +351 234 346 010 | F +351 234 346 019 info@hotelasamericas.com comercial@hotelasamericas.com www.hotelasamericas.com www.facebook.com/Hotel.AsAmericas GPS: 40º38’39,34’’N | 8º38’44,60’’W Hotel Aveiro Palace **** Rua Viana do Castelo, 4 - 3800-275 Aveiro T +351 234 421 885 | F +351 234 421 886 geral@hotelaveiropalace.com www.hotelaveiropalace.com GPS: 40º38’29,60’’N | 8º39’13,50’’W

Hotel Afonso V *** Rua Dr. Manuel das Neves, 65 - 3810-101 Aveiro T +351 234 425 191 | F +351 234 381 111 info@hoteisafonsov.pt | www.hoteisafonsov.pt www.facebook.com/HotelAfonsoV GPS: 40º63’72,09’’N | 8º64’74,18’’W Hotel Imperial *** Rua Doutor Nascimento Leitão - 3810-108 Aveiro T +351 234 380 150 | F +351 234 380 159 reservas@hotelimperial.pt | info@hotelimperial.pt www.hotelimperial.pt www.facebook.com/pages/Hotel-Imperial/207159949297034 GPS: 40º38’23,13’’N | 8º39’10,00’’W Hotel Jardim Afonso V *** Praceta D. Afonso V - 3810-094 Aveiro T +351 234 426 514 / 234 426 542 F +351 234 424 133 info@hoteljardim.pt | www.hoteljardim.pt GPS: 40º63’69,93’’N | 8º64’74,69’’W Hotel João Padeiro *** Rua da República, 33 - 3800-533 Cacia T +351 234 911 326 | F +351 234 912 751 geral@hoteljoaopadeiro.com www.hoteljoaopadeiro.com www.facebook.com/hoteljoaopadeiro GPS: 40º40’44,78’’N | 8º35’39,07’’W Veneza Hotel *** Rua Luís Gomes de Carvalho, 23 - 3800-211 Aveiro T +351 234 404 400 | F +351 234 404 401 info@venezahotel.com | reservas@venezahotel.com www.venezahotel.pt www.facebook.com/VenezaHotel Hotel Aveiro Center ** Rua de Arrochela, 6 - Albôi - 3810-052 Aveiro T +351 234 380 390 | F +351 234 380 391 reservas@hotelaveirocenter.com www.hotelaveirocenter.pt www.facebook.com/HotelAveiroCenter GPS: 40º38’23,73’’N | 8º39’19,31’’W

Meliã Ria Hotel & Spa **** Cais da Fonte Nova, Lote 5 - 3810-200 Aveiro T +351 234 401 000 | F +351 234 401 009/8 melia.ria@solmeliaportugal.com www.meliaria.com | www.facebook.com/MeliaRiaHotel GPS: 40º38’17,90’’N | 8º38’42,90’’W

Hotel José Estêvão ** Rua José Estevão, 23 - 3800-202 Aveiro T +351 234 383 964 | F +351 234 382 570 info@joseestevao.com | www.joseestevao.com www.facebook.com/hoteljoseestevao GPS: 40º38’30,63’’N | 8º39’12,46’’W

Hotel Moliceiro **** Rua Barbosa de Magalhães, 15/17 - 3800-154 Aveiro T +351 234 377 400 | 964 649 619 F +351 234 377 401 hotelmoliceiro@hotelmoliceiro.com www.hotelmoliceiro.com www.facebook.com/hotelmoliceiro GPS: 40.64157 N | 8.655242 W

Hotel das Salinas ** Rua da Liberdade, 10 - 3810-126 Aveiro T +351 234 404 190 | F +351 234 404 191 reservas@hoteldassalinas.com www.hoteldassalinas.pt www.facebook.com/HoteldasSalinas GPS: 40º38’25,73’’N | 8º39’24,31’’W


Pensão João Capela 2ª Estrada Nacional 335 - Quinta do Picado 3810-832 Aveiro T +351 234 941 597 | F +351 234 941 970 info@joaocapela-residencial.com www.joaocapela-residencial.com GPS: 40º35’30,30’’N | 8º37’12,09’’W Pensão Palmeira 3ª Rua da Palmeira 7-11 - 3800-239 - Aveiro T+351 234 422 521 | F+351 234 426 761 www.residencialpalmeira.com geral@residencialpalmeira.com

Estarreja Tulip Inn Estarreja Hotel & Spa **** Rua Marques Rodrigues, n.º 36 - 3860-404 Estarreja T +351 234 840 430 | F +351 234 840 439 bookings@tulipinnestarreja.com www.tulipinnestarreja.com GPS: 40º45’28,00’’N | -8º33’42,00’’W

Ílhavo Montebelo Vista Alegre Ílhavo Hotel ***** Estrada da Ponte N.º 10 3830-309 Ílhavo T +351 234 241 630 montebelovistaalegre@montebelohotels.com www.hotelmontebelovistaalegre.pt www.facebook.com/MontebeloHotelsResorts/ GPS: N 40º58’85’’N | W 8º68’47.5’’W Ílhavo Plaza Hotel **** Avenida Mário Sacramento, 113 - 3830-052 Ílhavo T +351 234 329 860 | F +351 234 329 870 hci.reservas@netvisao.pt | www.hoteldeilhavo.com www.facebook.com/pages/Hote-IlhavoPlaza/455789524463274 GPS: 40º36’7,3’’N | 8º40’0’’W Hotel Barra *** Avenida Fernandes Lavrador, n.º 18 3830-748 Praia da Barra T +351 234 369 156 | F +351 234 360 007 reservas@hotelbarra.com | www.hotelbarra.com GPS: 40º38’36’’N | 8º44’47’’W Hotel Farol *** Largo do Farol - 3830-753 Gafanha da Nazaré T +351 234 390 600 | F +351 234 390 606 geral@residencialfarol.com www.residencialfarol.com GPS: 40º38’35.52’’N | 8º44’42.89’’W Hotel Azevedo *** Rua Arrais Ançã, 16 3830-455 Gafanha da Encarnação T +351 234 390 170 | F +351 234 390 171 geral@hotelazevedo.com www.hotelazevedo.com GPS: 40º36’41’’N | 8º45’0’’W

Murtosa Pousada da Ria Bico do Muranzel - 3870-301 Torreira T +351 234 860 180 | F +351 234 838 333 guest@pousadas.pt | www.pousadas.pt GPS: 40º43’09’’N | 8º41’56’’W * Encerra de 3 de Janeiro a 5 de Fevereiro de 2016

Estalagem Riabela **** Quintas do Sul - 3870-304 Torreira T +351 234 838 137 | F +351 234 838 147 info.reservas@riabela.com | www.riabela.com www.facebook.com/riabela.estalagem GPS: 40º46’04.82’’N | 8º41’43.76’’W

Hotel O Cortiço ** Av. Comendador Augusto Martins Pereira 3740-255 Sever do Vouga T +351 234 555 480 | F +351 234 555 482 reservas@ocortico.com.pt | www.ocortico.com.pt GPS: 40º43’59.82’’ N | 8º22’15.16’’ W

Oliveira do Bairro

Vagos

Hotel Paraíso *** Rua do Foral, 87 - Apartado 120 3770-218 Oliveira do Bairro T +351 234 740 300 | F +351 234 747 356 hotel@hotelparaiso.com | www.hotelparaiso.com www.facebook.com/hotelparaisoturismo/164768920251671 GPS: 40º30’55.6’’ N | 8º29’38.49’’ W

Hotel Sant'Iago ** Rua Padre Vicente Maria da Rocha, 20 3840-453 Vagos T +351 234 793 786 | F +351 234 798 179 geral@hotelsantiago.com.pt | www.hotelsantiago.com.pt www.facebook.com/santiagohotelvagos GPS: 40.553502 N | 8.681742 W

Ovar Furadouro Boutique Hotel Beach & Spa **** Avenida Infante D. Henrique, nº 734 Praia do Furadouro - 3880-355 Ovar T +351 256 590 090 | F +351 256 590 099 reservas@furadourohotel.com www.furadourohotel.com www.facebook.com/FuradouroHotel GPS: 40°52’31” N // 08º40’32 W

Apartamentos Turísticos Anadia

Aqua Hotel *** Rua Aquilino Ribeiro, 1 - 3880-151 Ovar T +351 256 575 105 | F +351 256 575 107 info@aquahotel.pt | www.aquahotel.pt www.facebook.com/aquahotelovar GPS: 40°51’35.44”N // 08º37’24.82” W

Apartamentos Turísticos Curia Clube *** Rua das Tílias – Curia Clube - 3780-541 Tamengos T +351 231 504 197 | F +351 231 515 368 reservas@curiaclube.com | www.curiaclube.com www.facebook.com/curia.clube.hotel GPS: 40º25’53.6’ N | 8º27’38.2’ W

Hotel La Fontaine *** Rua dos Bombeiros Voluntários, 80 - 3885-550 Esmoriz T +351 256 185 482 | F +351 256 387 208 reservas@lafontaine-hotel.com www.lafontaine-hotel.com www.facebook.com/hotellafontaine.esmoriz GPS: 40.956922 N | 8.625574 W

Murtosa

Hotel Meia Lua *** Rua Eng. Adelino Amaro da Costa - 3880-214 Ovar T +351 256 581 060 | F +351 256 575 232 reservas@hotelmeialua.pt | www.hotelmeialua.pt www.facebook.com/PremiumOvar GPS: 40°51’40.23”N // 08º37’03.51” W Motel Dunas D'Ovar Hotel *** Estrada Nacional 109 Rua do Olho Marinho, 2009 (Edifício Dunas) 3885-100 Arada T +351 256 785 110 | F +351 256 785 111 info@moteisdunas.com | reservas@moteisdunas.com www.moteisdunas.com www.facebook.com/dunas.dovar GPS: 40°54.673’ N // 08º36.771’ W

Sever do Vouga Vilarinho Hotel Rural **** Rua Imaculado Coração de Maria, nº 2 Lugar de Vilarinho - 3740-415 Talhadas Sever do Vouga T +351 234 568 203/4 | 918 460 302 geral@hotelruralvilarinho.com www.hotelruralvilarinho.com www.facebook.com/hrvilarinho GPS: 40º65’74.22’’ N | 8º31’92.58’’ W

Apartamentos Turísticos Jardins da Ria **** Estrada Nacional 327 - 3870-301 Torreira T +351 234 860 720 | 919 988 464 | 966 672 534 F +351 234 860 729 geral@jardinsdaria.com | eventos@jardinsdaria.com www.jardinsdaria.com GPS: 40.7180671 N | 8.7077497 W

Turismo de Habitação Albergaria-a-Velha Casa de Fontes Rua da Capela - 3850-365 Alquerubim T +351 234 938 701 | F +351 234 938 703 casadefontes@mail.telepac.pt | www.casadefontes.pt GPS: 40º37’1.43’ N | 8º30’35.02’ W Quinta da Vila Francelina Rua do Cubo - 3850-663 Frossos T +351 234 934 940 | 917 203 471 F +351 234 934 942 info@quintadavilafrancelina.pt www.quintadavilafrancelina.pt www.facebook.com/pages/Quinta-da-Vila-Francelina/112599012110605 GPS: 40.66530 N | 8.54998 W


Anadia

Anadia

Aveiro

Casa de Mogofores Rua Nossa Senhora Auxiliadora, 18 3780-453 Mogofores T +351 231 512 448 | 968 902 501 geral@casademogofores.com www.casademogofores.com GPS: 40º27’01.5’’ N | 8º27’39.9’’ W

Quinta de São Lourenço AG Rua Visconde de Seabra, 6 3780-179 São Lourenço do Bairro T +351 231 528 168 | F +351 231 528 594 correio@quinta-de-s-lourenco.pt www.quinta-de-s-lourenco.pt www.facebook.com/pages/Quinta-de-sao-lourenço/118931111583778 GPS : 40º26’16,22‘’ N | 08º29’53,83’’ W

Parque Orbitur São Jacinto ** Estrada Nacional 327 ao Km 20 3800-901 São Jacinto T +351 234 838 284 | F +351 234 838 122 infosjacinto@orbitur.pt | www.orbitur.pt GPS: 40º 42’ 09’’ N | 8º 43’ 01’’ W

Estarreja Quinta da Aldeia de Avanca Rua Dr. António Abreu Freire, 112 3860-021 Avanca T +351 234 180 070 | F +351 234 857 032 reservas@quintadaaldeiadeavanca.pt www.quintadaaldeiadeavanca.pt GPS: 40º48’31.0’’ N | 8º33’57.5’’ W

Sever do Vouga Casa da Aldeia Rua da Igreja - 3740-264 Sever do Vouga T +351 234 551 166 | 966 607 887 F +351 234 551 166 aldeiavouga@casadaaldeia.com www.casadaaldeia.com GPS: 40º43’55’’ N | 8º22’14’’W Quinta da Gândara Paço - Silva Escura - 3740-340 Sever do Vouga T +351 934 393 573 / 912 215 849 / 962 021 919 F +351 218 406 084 quinta_da_gandara@sapo.pt http://quintagandara.no.sapo.pt GPS: 40º45’46,64‘’ N | 08º23’34,36’’ W

Turismo no Espaço Rural Águeda Quinta do Salgueiro (Casas do Espigueiro) CC Salgueiro - Préstimo 3750-682 Préstimo T. +351 936 265 546 casasdoespigueiro@gmail.com

Albergaria-a-Velha Quinta dos Meireles CC Rua Nossa Senhora da Saúde Lameira | 3850-833 Valmaior T +351 234 524 147 quintadosmeireles@outlook.com www.quintadosmeireles.pt GPS : 40º41’37,9‘’ N | 08º30’46,7’’ W Solar do Alambique CC Rua António Castilho, 4 - 3850-405 Angeja T +351 234 918 014 solardoalambique.angeja@gmail.com GPS : 40º41’37,9‘’ N | 08º30’46,7’’ W Casa do Professor de Vilarinho de São Roque CC Rua Cova do Barro - Vilarinho de São Roque 3850-717 Ribeira de Fráguas T +351 967 128 337 geral@prave.pt | www.prave.pt

Ílhavo Casa da Ria CC Gafanha da Boavista - 3830-005 Ílhavo T +351 913 026 856 reservas@casadariatr.pt | www.casadariatr.pt www.facebook.com/casadariatr GPS : 40º35’14,74‘’ N | 08º41’35,44’’ W

Sever do Vouga Casa da Tulha CC Couto de Baixo - 3740-036 Couto de Esteves T +351 966 313 040 geral@vougaldeias.com | www.vougaldeias.com www.facebook.com/Vougaldeias GPS : 40.752369 N | 8.305622 W Villa Augusta CC Rua Cabo do Meio - Couto de Baixo 3740-036 Couto de Esteves T +351 964 460 039 zezesruralfarms@gmail.com www.coutodeesteves.com/alojamento GPS : 40.75398 N | 8.30520 W Villa Redouça CC Rua Nª Sª da Guadalupe - Cedrim do Vouga 3740-018 Redouça T +351 910 988 931 / 966 831 615 villarecouca@gmail.com | www.villaredouca.com www.facebook.com/villaredouca GPS : 40.719272 N | 8.330855 W Villa de Paçô CC Lugar dos Castanheiros | 3740-016 Cedrim T+351 234 551 381 | 914 707 159 | 936 806 658 villadepaco@gmail.com | www.villa-paco.com/pt www.facebook.com/villade.paco GPS : 40.720753 N | -8.335747 W Casas Rosmaninho CC Rua do Laranjal, 26 - 3740-036 Sever do Vouga T +351 914 992 209 eixodecorda@gmail.com | www.casasrosmaninho.com Casas da Seara CC Rua do Laranjal - Couto de Baixo 3740-036 Couto de Esteves T +351 966 313 040 geral@vougaldeias.com | www.vougaldeias.com GPS: 40º45’10,04” N | 8º18’21,99” O

Parques Campismo e Caravanismo Águeda Parque de Campismo do Rossio Pq Rural Largo do Rossio, 25 - 3750-031 Aguada de Baixo T + 351 234 666 327 | 966 856 521 F +351 234 741 479 GPS: 40º 30’ 25’’ N | 8º 27’ 13’’ W

Parque de Campismo Municipal de São Jacinto Estrada Nacional 327 - 3800 - 901 São Jacinto T +351 234 331 220 | F +351 234 331 220 campismo.sj@gmail.com | www.jf-saojacinto.pt GPS: 40º 48' 48'' N | 8º 43' 06'' W

Ílhavo Parque de Campismo Costa Nova ** Estrada da Vagueira - Quinta dos Patos 3830-453 Gafanha da Encarnação T +351 234 393 220 | +351 937 260 071 F +351 234 394 721 info@campingcostanova.com | www.campingcostanova.com GPS: 40º 35' 59'' N | 8º 45' 00'' W Parque de Campismo Municipal Gafanha da Nazaré ** Rua dos Balneários do Grupo Desportivo 3830-640 Gafanha da Nazaré T +351 234 366 565 | F +351 234 365 789 mail.gdgafanha@sapo.pt GPS: 40º 37' 29'' N | 8º 42' 48'' W Parque de Campismo Praia da Barra*** Rua Diogo Cão, 125 - Praia da Barra 3830-772 Gafanha da Nazaré T +351 234 369 425 | F +351 234 369 425 info@campingbarra.com | www.campingbarra.com GPS: 40º 38' 19'' N | 8º 44' 42'' W

Murtosa Parque de Campismo Municipal da Torreira * Rua da Saudade - 3870-340 Torreira T +351 234 838 397 | F +351 234 838 397 info@torreiracamping.com | www.torreiracamping.com GPS: 40º 45' 44'' N | 8º 42' 12'' W

Ovar Parque de Campismo de Esmoriz ** Rua Clube de Campismo do Porto 3885-529 Esmoriz T +351 256 752 709 | 968 496 198 F +351 256 753 717 ccporto@sapo.pt | www.ccporto.pt GPS: 40º 57' 05'' N | 8º 39' 10'' W Parque de Campismo do Furadouro Rua das Camarinhas - Furadouro 3880-366 Ovar T +351 256 596 010 | F +351 256 596 011 pcfuradouro@mail.telepac.pt www.clubecampismo-sjm.pt GPS: 40º 52' 37'' N | 8º 40' 10'' W

Vagos Parque Orbitur Vagueira Rua do Parque de Campismo 3840-254 Gafanha da Boa-Hora T +351 234 797 526 | F +351 234 797 093 infovagueira@orbitur.pt | www.orbitur.pt GPS: 40º 33' 29'' N | 8º 44' 43'' W


Postos de Turismo Tourist office

Posto de Turismo de Aveiro

Posto de Turismo da Torreira

Rua João Mendonça, 8 3800-200 Aveiro T +351 234 420 760 F +351 234 428 326 E info.riadeaveiro@turismodocentro.pt S www.turismodocentro.pt

Av. Hintze Ribeiro 3870-323 Torreira T +351 234 838 250 E geral@turismodocentro.pt S www.turismodocentro.pt

Posto de Turismo de Ovar Largo Dr. João Elísio Sucena 3750-234 Águeda T +351 234 601 412 E geral@cm-agueda.pt S www.cm-agueda.pt

Rua Elias Garcia - Edifício da Câmara 3880-213 Ovar T +351 256 572 215 F +351 256 583 192 E turismo@cm-ovar.pt S www.cm-ovar.pt

Posto de Turismo da Curia

Posto de Turismo do Furadouro

Largo Dr. Luís Navega - Curia 3780-541 Tamengos T +351 231 512 248 T +351 231 504 442 F +351 231 512 966 E geral@turismodocentro.pt S www.turismodocentro.pt

Av. Infante D. Henrique Praia do Furadouro 3880-355 Furadouro T +351 256 387 410 E turismo@cm-ovar.pt S www.cm-ovar.pt

Posto de Turismo de Águeda

Posto de Turismo de Sever do Vouga Posto de Turismo de Ílhavo Av. 25 de Abril 3830-044 Ílhavo T +351 234 325 911 E turismoilhavo@cm-ilhavo.pt S www.cm-ilhavo.pt

Rua do Jardim 3740-273 Sever do Vouga T +351 234 555 566 (Ext 109) E adelia.correia@cm-sever.pt S www.cm-sever.pt



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.