Serra da Estrela Como chegar Carro A1, a Norte e Espanha A25 e a Sul A23
Comboio Intercidades da Beira Alta e Beira Baixa (www.cp.pt)
Autocarro Ligações diárias a todo o país (www.rede-expressos.pt; www.citiexpress.eu)
How to arrive By car A1-North, A25-Spain and A23-South
By train Intercidades Beira Alta and Beira Baixa (www.cp.pt)
By bus Rede National Expressos (www.rede-expressos.pt; www.citiexpress.eu)
A Neve e a Montanha Um tempo de montanha, de pureza e de bem estar, ao longo do Parque Natural da Serra da Estrela, da Reserva Natural Serra da Malcata, da Serra da Gardunha ou do Planalto do Côa, numa paisagem com rosto de granito onde as férias têm o gosto mais natural de Portugal. E lá no alto mais alto da Serra da Estrela e de Portugal Continental está a Torre, coberta de neve, rodeada pelas únicas estâncias de férias em altitude – Penhas Douradas e da Saúde – e pelos penhascos monumentais dos Cântaros, recortados pelas cascatas das fontes e das nascentes dos maiores rios portugueses – Mondego e Zêzere.
The Snow and the Mountain It’s the time of the mountain, of purity and wellness in the Nature Park of Serra da Estrela, in the Nature Reserve of Serra da Malcata, Serra da Gardunha and also in the Plateau of the Coa, a landscape of granite where you can enjoy the most natural holidays in Portugal. It’s there, at the highest point of Serra da Estrela and of Continental Portugal that the Tower is, covered with snow and surrounded by the only holiday resorts at high altitude Penhas Douradas and Penhas da Saúde – and by the monumental rocks of Cântaros with the waterfalls and the water sources that give origin to the biggest Portuguese rivers – Mondego and Zêzere.
Estância de Ski Serra da Estrela T. +351 275 314 727 estancia@turistrela.pt www.skiserradaestrela.com GPS 40° 19´50.24´´ N, 7° 36´54.11´´
As Aldeias Históricas As Aldeias Históricas são fascinantes e convidam à descoberta da história de Portugal!... Em Almeida, Belmonte, Castelo Mendo, Castelo Novo, Castelo Rodrigo, Idanha-a-Velha, Linhares da Beira, Marialva, Monsanto, Piódão, Sortelha e Trancoso, vai encontrar extraordinários registos arquitetónicos, históricos e paisagísticos. Uma visita a estas aldeias oferece uma viagem aos tempos medievais, romanos e paleolítico.
The Historic Village The historical villages are fascinating and they invite us discover us to history of Portugal!... In Almeida, Belmonte, Castelo Mendo, Castelo Novo, Castelo Rodrigo, Idanha-a-Velha, Linhares da Beira, Marialva, Monsanto, Piódão, Sortelha and Trancoso you´ll find extraordinary architecture, history and landscapes. A visit to these villages offers a trip to mediaval times, Roman and Paleolithic.
Praça da República (Largo do Pelourinho) 6250-034 Belmonte T. +352 275 913 395 press@aldeiashistoricasdeportugal.com www.aldeiashistoricasdeportugal.com www.facebook.com/aldeiashistoricasdeportugal
Gastronomia e Vinhos A Gastronomia…. Apreciada por todos, é uma viagem entre vinhedos do Dão e da Beira Interior, provando o vinho nas adegas, o queijo da Serra da Estrela nas queijarias ou nas feiras de queijo (Celorico da Beira, Fornos de Algodres, Gouveia, Manteigas e Seia) na companhia de uma fatia de pão centeio. Mais tarde, ao jantar, o cabrito assado, o arroz de carqueja, a açorda de farinheira e a doçura suave do requeijão com doce de abóbora completam o excelente sabor da gastronomia serrana.
Gastronomy and Wines Everyone can enjoy a journey through the vineyards of Dão and Beira Interior tasting the finest regional wines at its own cellars, the Serra da Estrela cheese with a slice of rye bread in traditional factories or cheese markets places (Celorico da Beira, Fornos de Algodres, Gouveia, Manteigas e Seia). Later on, at dinner, the visitors can taste the roasted lamb, “carqueja” rice, sausages, soft cottage cheese with pumpkin jam and so many other unforgettable tastes complete the remarkable mountain gastronomy.
Comissão Vitivinícola da Região Beira Interior Guarda T. +351 271 224 129 www.cvrbi.pt Solar do Queijo Celorico da Beira T. +351 271 747 473 www.solardoqueijo.com Museu do Queijo Peraboa T. +351 275 471 172 | 962 602 793 https://pt-pt.facebook.com/museu.queijo
Lojas Gourmet Covilhã Loja Quiel Gourmet T. +351 275 957 200 quielgourmet@quielgourmet.com Montes de Sabores T. +351 966 590 266 www.facebook.com/montesdesabores85
Gouveia Mercadinho da Rua T. +351 961 554 883 www.facebook.com/mercadinhodarua.gouveia
Guarda Alquimia do Paladar T. +351 271 237 547 www.alquimiadopaladar.com Loja do Paço T. +351 271 230 430 facebook.com/lojadopaco
Manteigas PDF Penhas Douradas Food T. +351 275 981 045 | 212 456 910 www.facebook.com/PenhasDouradasFood
Seia Mercearia Tradicional (Museu do Pão) T. +351 238310 760 www.museudopao.pt
Trancoso Sweet Gourmet T. +351 962 969 056 www.facebook.com/SweetGourmetCovilhã
Casa da Prisca T. +351 271 811 196 www.casadaprisca.com
Aveiro
Fábrica Centro Ciência Viva de Aveiro A Fábrica Centro de Ciência Viva de Aveiro é uma estrutura que visa promover a cultura científica e tecnológica através do incentivo à experimentação. Temáticas como A Cozinha é um Laboratório, Laboratório de Ciência, Oficina dos Robôs, Sítio dos Robôs, Na Barriga do Caracol, Jogos Matemáticos ou o Laboratório de Holografia garantem muita diversão, para todas as idades. Sabe que no HoloLab e através da utilização de lasers, pode gravar a imagem 3D de um objeto e levar o seu holograma consigo? Experimente! Horário de visita: Terça a Domingo das 10H00 às 18H00 The Aveiro Living Science Factory aims to promote the scientific and the technological culture through experimentation. Themes such as: The Kitchen is a Lab, Science Lab, Atelier of Robots, Inside a snail’s bell, Math Games or the Holography Lab are a guarantee of fun for all ages. Do you know that in the Hololab and through the use of lasers, you can get a 3D image of an object and take the hologram with you? Try it! Opening hours: Tuesday to Sunday: 10h - 18h www.ua.pt/fabrica Further information on: www.facebook.com/oficialcentrodeculturacontemporaneacb
Coimbra
Museu da Ciência da Universidade de Coimbra Instalado no Laboratório Chimico, desenhado por Guilherme Elsden, no âmbito da reforma pombalina de 1772, o Museu da Ciência mostra, a partir de objetos e instrumentos científicos das coleções da Universidade de Coimbra a busca incessante do conhecimento científico. Inclui Gabinete de Física, Galerias de Zoologia, Botânica, Mineralogia e Geologia, Reservas de Antropologia. É também um museu interativo onde é possível desenvolver um conjunto de experiências e atividades científicas. Horário de visita: Terça a Domingo das 10H00 às 18H00 Installed in the Laboratório Chimico planned by Guilherme Elsden during the Pombaline Reform of 1772, the Science Museum shows the endless search for scientific knowledge, through objects and scientific instruments from the collections belonging to the Coimbra University. It includes the Department of Physics, the Galleries of Zoology, Botany, Mineralogy and Geology and also Anthropology. It’s also an interactive museum, where it’s possible to make experiences and scientific activities. Opening hours: Tuesday to Sunday: 10H00 to 18H00 www.museudaciencia.pt
Gouveia
Museu da Miniatura Automóvel O Museu visa mostrar e divulgar, as melhores coleções de miniaturas existentes em Portugal. O edifício conta com várias salas dedicadas a exposições permanentes, temporárias e temáticas do mundo automóvel. O visitante tem a oportunidade de “viajar” no tempo e verificar a evolução automóvel nas mais variadas áreas e marcas. Carros de ralis e fórmula 1, veículos presidenciais, dos bombeiros… Os miúdos vão adorar! Horário de visita: Diariamente das 09h às 12h30 e das 14h às 17h30 The Museum shows and promotes the best miniature collections existing in Portugal. The building has several rooms for permanent, temporary and theme exhibitions concerning cars. Visitors have the chance to” travel” back in time and see the evolution of the several brands of cars: Rally and Formula 1, cars belonging to presidents, firemen... Kids will love it! Opening hours: Daily 09h - 12h30 and 14h - 17h30 www.facebook.com/pages/Museu-da-Miniatura-Automovel/175601575795529
São Pedro do Sul
Bioparque Localizado na freguesia de Carvalhais, município de São Pedro do Sul, o Bioparque - Parque Florestal do Pisão, oferece um enquadramento natural que propicia o repouso e a vivência da montanha no seu pleno. Moinhos de água, atividades de natureza, equipamentos lúdicos para toda a família, caminhadas, desportos radicais, entre outras possibilidades de lazer. Para maior conforto dos visitantes existem diversas estruturas de alojamento e restauração. Situated in Carvalhais, municipality of São Pedro do Sul, the Bioparque – Forest Park of Pisão, is a perfect place to rest and also to experience the mountain. There are watermills, activities in the nature, leisure equipment for the whole family, walking trails, radical sports, among other leisure possibilities. There is also accommodation and restaurants for the comfort of visitors. Learn about our offers on: www.bioparque.pt
Cadaval
Real Fábrica do Gelo O hábito de saborear gelados e matar a sede com bebidas frescas terá vindo de Espanha e introduzido em Portugal pela Corte de Filipe II. O recurso à neve e ao gelo constituía a única alternativa possível. Monumento Nacional de características arquitetónicas únicas no nosso país, a Real Fábrica do Gelo forneceu a Corte e a baixa de Lisboa de gelo, durante os séculos XVIII e XIX. O gelo, envolto em palha, feno e serapilheira, descia a Serra em direção à Corte, no dorso de animais. O restante trajeto era feito em carros de bois até às margens do Tejo e os últimos quilómetros eram feitos de barco. Horário de visita: Terça a domingo das 9h30 às 12h30 e das 14h às 17h
The habit of eating ice-creams and drinking cool drinks probably came from Spain to Portugal with the court of Filipe II. Snow and ice were the two possible alternatives. It’s a national monument and the characteristics of its architecture are unique in the country. The Royal Ice Factory provided ice to the Court and to Lisbon downtown during the 18th and the 19th centuries. Wrapped in straw and burlap, it was carried by animals down the mountain to the Court. The last part of the way was made by ox cart, till the banks of the Tagus and then, the last km were made by boat. Opening hours: Tuesday to Sunday: 9h30 - 12h30 and 14h - 17h www.realfabricadogelo.com
Porto de Mós
Centro de Interpretação da Batalha de Aljubarrota Percorra o campo da Batalha de Aljubarrota e conheça os factos decisivos deste importante episódio da história portuguesa. Com uma área de aproximadamente 2000 metros, o Centro de Interpretação da Batalha de Aljubarrota inclui uma área expositiva, espetáculo multimédia que reconstitui a Batalha e os eventos que a originaram, área de exposições temporárias, loja, cafetaria, parque de merendas e parque de engenhos medievais. Horário de visita: Terça a Domingo das 10h às 17h30 Visit the Batalha Battlefield and learn about the decisive facts of this moment, so important in the Portuguese history. With an area of approximately 2000 metres, the Battle of Aljubarrota Interpretation Centre also has an exhibition area, a multimedia show that recreates the Battle and the events that led to it, an area of temporary exhibitions, a shop, cafeteria, a park for picnics and another one with medieval machines. Opening hours: Tuesday to Sunday: 10h - 17h30 www.fundacao-aljubarrota.pt
Castelo Branco
Museu Cargaleiro O Museu Cargaleiro resulta de uma parceria estabelecida entre a Câmara Municipal de Castelo Branco e a Fundação Manuel Cargaleiro visando dar a conhecer a arte do mestre, e fazer circular as diversas coleções que integram o acervo da Fundação. O Museu desenvolve-se em dois edifícios contíguos – o Solar dos Cavaleiros, um palacete construído em 1753, e um edifício contemporâneo. Está localizado no coração da Zona Histórica da cidade, nas imediações da Praça de Camões, popularmente conhecida como Praça Velha. The Cargaleiro Museum is the result of a partnership between the Câmara Municipal de Castelo Branco and the Fundação Manuel Cargaleiro, with the aim of showing the art of this master and also of promoting the several collections that are in the possession of the Foundation. The Museum is installed in two buildings - the Solar dos Cavaleiros, a palace built in 1753, and also in a modern building. It’s situated in the historical centre of the city, near Praça de Camões, popularly known as Praça Velha. Opening hours: Tuesday to Sunday: 10h - 13h and 14h - 18h www.fundacaomanuelcargaleiro.pt
Praça da Canção | Coimbra
Festa das Latas e Imposição de Insígnias A Festa das Latas e Imposição de Insígnias (FL) é a primeira festa académica dos recém chegados a Coimbra. Com origens no século XIX, a Festa das Latas nem sempre foi comemorada como agora. Atualmente, a Latada, como é chamada, tem o seu início com a Serenata e o cortejo é o ponto alto da semana, onde os “caloiros” desfilam em trajes escolhidos pelos “doutores” que aproveitam para enviar mensagens satíricas à sociedade. A Latada é antecedida por atividades desportivas e culturais, como concurso de bandas e campeonatos universitários, que pretendem despertar o espírito de festa nos estudantes e aproximá-los da Academia. As cinco Noites de Parque enchem a Praça da Canção com estudantes universitários e não universitários, de Coimbra e de fora, para ouvir as várias bandas que preenchem os cartazes ano após ano.
14 a 18 de Outubro The Festa das Latas e Imposição de Insígnias (FL) is the first students’ festival for those who have just arrived to Coimbra. Its origin dates from the 19th century but Festa das Latas hasn’t always been commemorated as it is now. Now, the Latada, as it is usually known, begins with the Serenade and the parade is the most important moment of the week, when the “Caloiros” (new students) follow on a parade, wearing the costumes chosen by the “doutores” (older students), who take the chance to send satirical messages to the society. Before the Latada, there are sport and cultural activities, such as band contests and university championships, in order to raise the spirit for the festival and also for the Academy. During the five nights in the Parque, the Parque da Canção becomes small to welcome all the students from the University of Coimbra and also from other places around the country, who come to see the concerts that take place every year. festadaslatas.pt
Óbidos
FOLIO - Festival Literário Internacional de Óbidos Entre 15 e 25 de outubro de 2015, a Literatura vai invadir Óbidos. O objetivo é não limitar a literatura ao lugar dos livros, mas antes criar relações inesperadas de humanização, compreensão e de desenvolvimento comunitário. Durante este evento, mais de 30 espaços, ativados pela literatura e outras expressões artísticas, como o teatro, a música, o cinema, o design e a performance, vão servir de palco a um dos maiores eventos de literatura do País. Os temas principais do festival serão a celebração dos 450 anos do Rio de Janeiro, o centésimo aniversário da revista Orfeu, os 40 anos da independência dos Países africanos de língua portuguesa e, finalmente, o Ano Internacional da Luz.
15 a 25 de Outubro Between the 15th and 25th of October 2015, Literature invades Óbidos to transform and integrate the movement of people and their imagination. The goal is not to limit literature to the place of books, it is to create unexpected relations of humanization, comprehension and community development. During this event, more than 30 places, activated by literature and other artistic expressions, such as theatre, music, cinema, design and performance, will set stage to one of the most important literary events in the country. The festival’s main themes will celebrate the 450th anniversary of Rio de Janeiro; the 100th anniversary of the modernist magazine “Orfeu”; the 40th anniversary of the Independence of Africa; and finally, the International Year of Light. www.foliofestival.com | www.vilaliteraria.com
Museu de Aveiro, Museu da Cidade, Museu Arte Nova, Galeria da Antiga Capitania do Porto de Aveiro | Aveiro
XII Edição da Bienal Internacional de Cerâmica Artística de Aveiro Este evento constitui uma das mais relevantes manifestações culturais, a nível nacional e internacional, no que diz respeito à Arte Contemporânea e à Cerâmica. Para além da exposição principal, que resulta do concurso internacional, o programa prevê a realização de conferências e palestras, ateliers e workshops, espetáculos e concertos, entre muitas outras atividades.
06 de Novembro a 06 de Dezembro This is one of the most important cultural events at national and international level, regarding Contemporary Art and Ceramics.Apart of the main exhibition, which results from the international competition, the program provides for conferences, workshops and concerts, among many others activities. www.cm-aveiro.pt
Solar dos Vinhos do Dão | Viseu
Viseu & Vinhos Dão Festa: Vinhos de Inverno Em dezembro, o Solar dos Vinhos do Dão acolhe o último evento vínico do ano. Durante três dias, os belos néctares da região e a gastronomia típica protagonizam momentos de convívio e celebração, em torno de um ambiente confortante, aquecido pela lareira incandescente. Disfrute de uma experiência singular repleta de atividades e eventos indoor para toda a família. Provas de vinhos, degustação de petiscos, workshops e animação musical. Tudo isto e muito mais para desfrutar nos Vinhos de Inverno.
04, 05 e 06 de Dezembro In December, the Dão Wines’ Manor welcomes the last winery event of the year. During three days, the finest nectars of the region and the typical gastronomy are the main characters in moments of conviviality and celebration, surrounded by a comfy environment, warmed by the glowing fireplace. Enjoy a unique experience, filled with indoor activities and events for the whole family. Enjoy the Wine and snacks tasting, workshops and musical entertainment. All this and much more to appreciate at the Winter Wines. inverno.vindimasviseu.pt
Cabeça | Seia
“Cabeça, Aldeia Natal” o Natal mais Ecológico do País “Uma aldeia genuína. Por mãos de gente genuína.” Esta é a expressão que melhor descreve a Aldeia Natal. A festa é única no país em termos de decoração: todos os materiais usados são retirados da natureza. Giestas, videiras ou pinheiros são apenas algumas das matérias-primas usadas para enfeitar a aldeia, trabalho feito em exclusivo pelos seus moradores. Uma experiência diferenciadora na serra da Estrela assente na simplicidade do Natal, onde apenas prevalece a tradição do presépio religioso.
Dezembro "A genuine village, decorated by the hands of genuine people." This is the sentence that best describes this Christmas Village. The festivity is unique in the country in terms of decoration: all the materials used are taken from nature. Broom, grapevines or pine trees are just some of the raw materials used to decorate the village, work done exclusively by its inhabitants. A differentiating experience in Serra da Estrela, based on the simplicity of Christmas, where just the religious Nativity scene tradition prevails. www.cabecaaldeianatal.pt
Museu Francisco Tavares Proença Júnior e Museu do Canteiro Castelo Branco
Exposição de Presépios do Mundo Coleção Basanta-Martín Presépios do Mundo reúne uma série excecional de peças oriunda dos cinco continentes, que será exposta pela primeira vez em Portugal. Pertencentes à coleção Basanta-Martín, considerada pelos especialistas como uma das melhores do mundo, oferece a possibilidade de contemplar obras admiráveis, concebidas por artistas ou artesãos, os quais, nas mais diversas escalas e materiais, ilustram a variedade universal do presépio e das suas figuras. Esta exposição estará patente no Museu do Canteiro, em Alcains e no Museu de Francisco Tavares Proença Júnior.
21 de Novembro a 10 de Janeiro Nativities from Around the World gathers an exceptional collection of pieces coming from the five continents, which will be exhibited in Portugal for the first time. They belong to the Basanta-Martin collection, considered by the specialists as one of the best in the world, and it's an opportunity to admire magnificent works made by artists and artisans, who show the universal variety of the nativity scene and its characters, through different scales and materials. This exhibition will be open in the Museu do Canteiro, in Alcains, and in the Museu de Francisco Tavares Proença Júnior. www.culturavibra.com
Centro Histórico | Abrantes
Feira Nacional da Doçaria Tradicional A Doçaria Tradicional invade Abrantes no final do mês de Outubro. Na sua 14ª edição, a Feira Nacional de Doçaria Tradicional promete trazer as iguarias portuguesas que lhe dão o nome, licores, mel, compotas e doces representantes de várias regiões do país nos próximos dias 23, 24 e 25 de Outubro, no Centro Histórico de Abrantes. Música tradicional portuguesa, oficinas temáticas, atividades desportivas, exposições, animação infantil e demonstrações de doçaria ao vivo são algumas das atividades que vão complementar a maior mostra de doçaria tradicional da região, organizada pela TAGUS – Associação para o Desenvolvimento Integrado do Ribatejo Interior e pelo Município de Abrantes.
23 a 25 de Outubro Traditional pastry and sweets will invade Abrantes, by the end of October. It will be the 14th edition of this fair that will bring liqueurs, honey and jams from the several regions of the country, from the 23rd to the 25th October, in the historical centre of Abrantes. Traditional Portuguese music, workshops, sport activities, exhibitions, entertainment for children, show cooking, are some of the activities you’ll find in this event, the biggest fair of traditional pastry in the region., organized by TAGUS – Associação para o Desenvolvimento Integrado do Ribatejo Interior and by the Municipality of Abrantes . cm-abrantes.pt
Agenda Outubro Agenda October
Até 31 de Dezembro Galeria de Arte do Paço da Cultura | Guarda
Exposição na Loja “Da Terra”
Covilhã Tinturaria - Galeria de Exposições
A Culpa das Cores | Exposição de Pintura Surrealista por Estrela Nunes www.cm-covilha.pt Até 04 de Outubro
Covilhã Arquivo Municipal
Efemérides da Covilhã: Outubro | Apresentação de diversos acontecimentos na Covilhã www.cm-covilha.pt 01 a 30 de Outubro
Guarda Biblioteca Municipal Eduardo Lourenço
Exposição "Inscrituras: Aquilino por Pedro Albuquerque" www.bmel.pt 01 a 30 de Outubro
Covilhã Centro de Ativ´Idades Sporting Shopping Center
A Arte do Burel | Exposição de Vasco Pereira www.cm-covilha.pt 01 a 31 de Outubro
Seia Zona envolvente aos Paços do Concelho
XI ExpoSocial www.cm-seia.pt 01 e 02 de Outubro
Covilhã Canhoso | Vila do Carvalho
Rampa da Covilhã "Super Especial" www.cm-covilha.pt 03 de Outubro
Serra da Estrela Seia, Gouveia, Celorico da Beira, Fornos de Algodres, Manteigas e Covilhã - Serra da Estrela e áreas envolventes
Fim de Semana Europeu de Observação de Aves
Covilhã Biblioteca Municipal
www.aldeia.org
Exposições "OTriângulo Perfeito" e "Os Venenos de Agata Christie"
03 e 04 de Outubro
Covilhã Boidobra/Cimo do Povo
www.cm-covilha.pt
www.cm-covilha.pt
01 a 30 de Outubro
04 de Outubro
Covilhã Auditório Municipal
Covilhã Complexo Desportivo
Do Sineiro às Poldras | Exposição Fotográfica do Património Industrial da Ribeira da Carpinteira
Jogo de Futebol Seleção Feminina de Sub17 Portugal VS Bulgária
www.cm-covilha.pt
www.cm-covilha.pt
01 a 30 de Outubro
06 de Outubro
Feira à Moda Antiga
Chama-se "Da Terra" [Guarda - Tradições com futuro], um novo espaço de divulgação e venda de artesanato na Guarda, e aposta, numa primeira fase, sobretudo em três saberes artesanais da região: a Tecelagem, a Cestaria e a Cutelaria, espaço situado no piso térreo do Paço da Cultura. O espaço "Da Terra" apresenta o cobertor de papa, os cestos ou as facas e tesouras através de instalações, reinventando os materiais e o seu uso, dando significado ao binómio tradição /modernidade, uma aposta no património cultural desta região do interior. Para tudo isto a autarquia contou com a estreita colaboração dos artesãos do concelho, que participaram ativamente nas instalações apresentadas nas salas do espaço e ainda com a participação da designer Lígia Rezzio e de alunos do Curso de Design de Equipamento, sob a coordenação do professor Sérgio Lemos do Instituto Politécnico da Guarda, para uma nova abordagem aos produtos. Com este espaço de divulgação, a Câmara Municipal da Guarda quer levar o artesanato do concelho a mais pessoas. Isso inclui não só os visitantes da cidade mais alta/turistas, mas também os próprios guardenses, como embaixadores e divulgadores do seu próprio património. "DaTerra" funciona de terça a sábado das 10h00 às 19h00. It is called “DaTerra” [Guarda – Traditions with a Future] and it is situated on the ground floor of the Palace of Culture.It is a new place where the workmanship of Guarda is publicized and sold. In a first phase, Weaving, Cutlery and Basketry are the highlighted crafts. The store presents the typical blanket, baskets or knives and scissors through installations, reinventing the materials and their use. This way, the cultural heritage of the region is shown to the public through a combination of tradition and modernity. This store is intended to introduce the workmanship of the region not only to tourists, but also to the people of Guarda, as ambassadors and promoters of their own heritage. The store is opened between Tuesday and Saturday, from 10 a.m. till 7 p.m www.mun-guarda.pt
10 de Outubro Poço do Inferno | Manteigas
Canyoning na Ribeira de Leandres Inauguração de percursos canyoning, com objetivo diversificar as atividades desporto natureza na Serra Estrela.
de de de da
Opening event of a Canyoning path, in order to diversify the sports activities that can be practiced in Serra da Estrela. www.cm-manteigas.pt
08 a 11 de Outubro Covilhã
Covilhã Tinturaria - Galeria de Exposições
Covilhã Hotel Serra da Estrela nas Penhas da Saúde
Festival da Cherovia
Mãe Terra | Exposição de Pintura de Fernanda Amoreira
Lançamento do Livro "Papel de Seda" de Rogélia Maria Proença
O Festival da Cherovia 2015, organizado pela Banda da Covilhã em parceria com a Desertuna e a Câmara Municipal da Covilhã, mantém a sua localização na zona de Santa Maria (traseiras da Câmara). Esta 8ª edição do Festival continua a aposta na dinamização da zona histórica da cidade após o sucesso da transferência do certame do Jardim Público para esta zona, no ano passado. As ruas da Covilhã vão receber as tradicionais tasquinhas, o artesanato, os concertos, a animação de rua e os “live cooking’s” em que o principal ingrediente é a raiz mais famosa de Portugal. De 8 a 11 de outubro não perca a festa em que a cherovia ou pastinaca é a rainha: no Festival da Cherovia! The 2015 Parsnip Festival, organized by Covilhã’s Music Band in partnership with Desertuna and Covilhã Town Hall, maintains its location in the Santa Maria area (behind town hall). In its 8th edition, the Festival keeps the focus in revitalizing the historical centre of the city following the success of its relocation from the Public Garden to this area, last year. The streets of Covilhã will receive the tradicional taverns, the handicraft, the concerts, the street entertainment and the “live cooking” spots using the most famous root in Portugal as main ingredient. From the 8th to the 11th of October don’t miss the celebration where the parsnip is queen: the Parsnip Festival! www.cm-covilha.pt
www.cm-covilha.pt 06 de Outubro a 01 de Novembro
Covilhã Centro de Ativ´Idades
Matinées Dançantes "Chá com Biscoitos" www.cm-covilha.pt 07, 14, 21 e 28 de Outubro
Guarda Biblioteca Municipal Eduardo Lourenço
Conferência "Aquilino Ribeiro: O Regresso dos Faunos" por António Augusto Fernandes www.bmel.pt 08 de Outubro
Covilhã Salão Nobre dos Paços do Concelho
Lançamento do Livro "A Passo e Traço" www.cm-covilha.pt 08 de Outubro
Covilhã Zona Histórica: Cisterna Quinhentista
10 a 17 de Outubro Casa Municipal da Cultura de Seia | Seia
CINEECO - 21º Festival Internacional de Cinema Ambiental da Serra da Estrela O Cine’Eco é o único festival de cinema em Portugal dedicado à temática ambiental, no seu sentido mais abrangente, e um dos mais antigos festivais do mundo. A edição deste ano é inspirada na Encíclica Papal sobre as alterações climáticas e ambiente. Ao todo estão selecionados cerca de 80 filmes, de 20 países, repartidos por várias secções competitivas, onde se inclui Longas e Curtas Internacionais, Séries e Documentários de Televisão, Longas e Curtas da Lusofonia e Panorama Regional. The CineEco is the only Portuguese film festival dedicated to the environmental thematic, in its broadest sense, and one of the oldest festivals in the world. This year's Edition is inspired by the Papal Encyclical on climate change and the environment. Altogether there are selected nearly 80 movies, from 20 countries, distributed by several competitive sections, where it is included International Long and Short Films, Series and Television Documentaries, Long and Short Films of the Lusofonia Countries including Regional Backdrop. www.cineecoseia.org
A Passo e Traço | Exposição de Aguarelas de Rui Frade www.cm-covilha.pt 08 a 11 de Outubro
Fundão A Moagem- Cidade do Engenho e das Artes
Ciclo "Pela Saúde Mental" (exibição de filmes, debates e exposição) - Organização: Associação Entreços e Município do Fundão associacaoentrelacos.blogspot.pt | www.cm-fundao.pt 09 e 10 de Outubro
Guarda Maçainhas
Taça de Portugal de 1/8 TT de Radiomodelismo
www.cm-covilha.pt 10 de Outubro
Covilhã Café Covilhã Jardim
Café Literário com Carla Jorge e Irina Melo www.cm-covilha.pt 13 de Outubro
Guarda Biblioteca Municipal Eduardo Lourenço
Conversa com Francisco Manso: "A Vida dos Livros" www.bmel.pt 13 de Outubro
Guarda Biblioteca Municipal Eduardo Lourenço
Tertúlia "Guarda: A Memória" Os Bombeiros da Guarda www.bmel.pt 15 de Outubro
Fundão A Moagem - Cidade do Engenho e das Artes
Curso de Silêncio - Filme de Vera Mantero (21h30) www.cm-fundao.pt 16 de Outubro
Guarda Pequeno Auditório do Teatro Municipal da Guarda
X Síntese Ciclo de Música Contemporânea da Guarda - Vertixe Sonora (Espanha)
www.mun-guarda.pt
www.mun-guarda.pt
10 e 11 de Outubro
16 de Outubro
Covilhã Teatro Municipal
Covilhã Museu Arte Sacra
17 de Outubro
Revista à Portuguesa "Uma Empregada dos Diabos"
Dom José Patrocínio Dias | Exposição biográfica de homenagem no 50º Aniversário da morte do Bispo nascido na Covilhã que se destacou na I Guerra Mundial
Espetáculo | Rodrigo Leão
www.cm-covilha.pt 16 de Outubro
Fundão Auditório do Agrupamento de Escolas do Fundão
Apresentação de Solos de Vera Mantero
www.cm-covilha.pt 18 a 31 de Outubro
(21h30) www.esfundao.pt 17 de Outubro
Covilhã Bouça - Covilhã
Covilhã Arcadas/Galerias da Câmara Municipal da Covilhã
www.cm-covilha.pt
Sons e Mitos Orientais Mostra de instrumentos musicais e bronzes milenares chineses
18 de Outubro
www.cm-covilha.pt
Caminhada "Rota dos Lanifícios"
19 de Outubro
Covilhã Paul
Rali Regularidade Paul | Exposição e demonstração de veículos motorizados www.cm-covilha.pt 18 de Outubro
Manteigas
Identificação de Cogumelos Silvestres no Outono www.cm-manteigas.pt 18 de Outubro
Covilhã Rua Comendador Campos Melo
Covilhã
Comemorações do Dia da Cidade da Covilhã | Feriado Municipal www.cm-covilha.pt 20 de Outubro
Grande Auditório do Teatro Municipal da Guarda | Guarda Dono de uma das mais interessantes discografias do nosso país, o músico e compositor Rodrigo Leão tem conhecido o sucesso dentro e fora de portas, facto que lhe tem permitido ter convidados de peso nos seus discos, como aconteceu com Ryuichi Sakamoto ou Beth Gibbons (Portishead). E isso reflete apenas uma intensa ética de trabalho que nasce de uma dedicação profunda à música, patente desde sempre na sua carreira. “O Espírito de Um País” é o seu mais recente trabalho editado (outubro de 2014) e foi o pretexto para um aguardado reencontro com os palcos, num formato especial e diferente daquele que os seus seguidores estão habituados. Um espetáculo em português, onde se enaltece a alma e a identidade de um povo, Rodrigo Leão reencontra as suas raízes e volta a apaixonar-nos. Owner of one of the most interesting discographies of the country, musician and composer Rodrigo Leão has been successful both in Portugal and in foreign countries, fact that has allowed him to have renowned guests such as Ryuichi Sakamoto or Beth Gibbons (Portishead) on his albums. This merely reflects an intense working ethic born from a profound dedication to music which has since ever been present in his career. “O Espírito de Um País” is his most recent album (October, 2014) and it was the pretext for an expected reunion with the stages in a special and different format from the one his followers are used to. Presented in Portuguese, the show praises the soul and the identity of the Portuguese people. Rodrigo Leão meets his roots again and makes us fall in love with his work once more. www.mun-guarda.pt
Guarda Biblioteca Municipal Eduardo Lourenço
Conversa com Joaquina Reduto Cardoso, "Ti Jaquina": "A Minha Vida dá um Livro" www.bmel.pt 20 de Outubro
Covilhã
Receção ao Caloiro | Latada www.cm-covilha.pt 21 de Outubro
Wool Arte Urbana | Intervenção artistica Pantónio
Futebol II Liga Sporting da Covilhã vs Sport Lisboa Benfica
www.cm-covilha.pt
www.cm-covilha.pt
18 a 22 de Outubro
21 de Outubro
Covilhã Estádio Municipal Santos Pinto
17 de Outubro Câmara Municipal de Gouveia (09:30 Ponto de encontro)
Saída de Campo | Identificação de Cogumelos Silvestres no Outono Esta atividade consiste numa saída de campo para observação e identificação de cogumelos silvestres no concelho de Gouveia. O objetivo é divulgar a diversidade micológica da região, o potencial turístico e gastronómico deste recurso e estimular as pessoas para o contacto com a Natureza. O ponto de encontro é a Câmara Municipal de Gouveia às 09:30 e a participação é gratuita. www.aldeia.org
17 a 24 de Outubro
Guarda Biblioteca Municipal Eduardo Lourenço
Pavilhã da ANIL | Covilhã
Receção ao Caloiro Dia 17 ArtUBI Dia 18 Serenata, Grupo de Fados da UBI, DJ Seco Dia 19 Festa da Cerveja, Virgílio Faleiro, Sons do Minho, Edgar Marquez, DJ Pérez Dia 20 Desfile Miss e Mister UBI, Rui Unas, Mr. Viziny, No Maka Dia 21 Tunas Académicas dia 22 Diabo na Cruz, Cavendish, Bassbrothers ÉsseSB Dia 23 Agir, Karetus, Diana Martinez, Riverdeck Dia 24 DAMA, Diogo Piçarra, Namari, Overule, Mauro Barros
Tertúlia "As Geografias de Aquilino" | Martim de Gouveia e Sousa e António Valdemar www.bmel.pt 22 de Outubro
17 de Outubro Teatro Municipal | Covilhã
Covilhã
“Vidas de Lã” | Kayzer Ballet A Kayser Ballet apresenta a sua mais recente Criação, "Vidas de Lã" de Ricardo Runa, inserida nas Comemorações do Dia da Cidade da Covilhã. | Coreografia: Ricardo Runa; Figurinos: Sttilos; Música: Amália Rodrigues, Bernardo Sassetti, Júlio Resende, Carlos do Carmo, entre outros. Uma alegoria à história industrial da cidade, ao seu património, à sua transformação presente e aos seus anseios futuros.
24 e 25 de Outubro Manteigas
Enduro Mountain Bike Manteigas 2015
Receção ao Caloiro | Enterro do Caloiro
30 e 31 de Outubro
Guarda Biblioteca Municipal Eduardo Lourenço
Apresentação do Livro "O Luto de Elias Gro" | João Tordo www.bmel.pt 29 de Outubro
Covilhã
Covilhã Salão Nobre do Município, Rua Mateus Fernades e Centro de Ativ´Idades
Espetáculo de Stand-up Solidário com Fernando Rocha e Amigos
Comemorações dos 500 anos da Morte de Mateus Fernandes www.cm-covilha.pt 24 de Outubro
Manteigas
Enduro Mountain Bike competition, scoring for the National Championship www.cm-manteigas.pt
24 e 25 de Outubro
www.cm-manteigas.pt
Vila Nova de Tazem | Gouveia
24 de Outubro
www.cm-gouveia.pt
www.cm-fundao.pt
24 de Outubro
Identificação de Cogumelos Silvestres no Outono
Vila Nova de Tazem será palco de mais uma edição da Vinal. A Feira do Vinho e da Alambicada é um evento que pretende aliar os grandes vinhos do Dão à gastronomia, nomeadamente no que diz respeito a um dos pratos mais emblemáticos desta freguesia do concelho de Gouveia: a “Alambicada”. Elaborada com carne de borrego, este prato é um dos segredos mais bem guardados das gentes desta vila. Degustar este manjar, é uma experiência única e quando acompanhado por um dos muitos bons vinhos do Dão aqui produzidos, será inesquecível. Venha até Vila Nova de Tazem e traga os amigos para brindar.
Filmes Proíbidos - 3ª Edição - Ciclo de Cinema Português
www.cm-covilha.pt
Prova da Federação Portuguesa de Ciclismo pontuável para o respectivo Campeonato Nacional
VINAL 2015 | Feira do Vinho e da Alambicada
Fundão A Moagem Cidade do Engenho e das Artes
www.cm-covilha.pt 30 de Outubro
Seia Aldeias de Montanha
Saída de Campo para Observação de Cogumelos www.cise.pt 31 de Outubro
Seia Lapa dos Dinheiros
Festa da Castanha www.facebook.com/aldeiasmontanha 31 e 01 de Novembro
Manteigas Pavilhão do Centro Cívico
Concerto pela Banda da Armada
Fundão Praça Velha - Fundão
Mercado de Trocas e Usados
www.cm-manteigas.pt
(ultimo sábado de cada mês)
24 de Outubro
www.cm-fundao.pt www.facebook.com/MunicipiodoFundao
Covilhã Universidade Beira Interior
Cultures In Movement | I International Congress on Culture
31 de Outubro
Fundão Fatela
Magusto | Fatela
www.ubi.pt
www.facebook.com/pages/Freguesiade-Fatela/165380573524170
27 a 29 de Outubro
30 a 01 de Novembro
Agenda Novembro Agenda November 06 a 22 de Novembro Restaurantes aderentes do concelho | Fundão
Guarda Pequeno Auditório do Teatro Municipal da Guarda
Dança "Vidas de Lã" | Kayzer Ballet www.mun-guarda.pt 06 de Novembro
Manteigas
Festival de Outono www.cm-manteigas.pt 06 a 08 de Novembro
Guarda Galeria de Arte do Paço da Cultura
Projetos/Exposição "Estrela Nature Design" do curso de Design da ESTG -Instituto Politécnico da Guarda www.mun-guarda.pt
“Fundão aqui come-se bem” - Sabores do Cogumelo Fundão A Moagem - Cidade do Engenho e das Artes
Terra Sonâmbula pela ESTE - Estação Teatral da Beira Interior www.cm-fundao.pt 11 a 12 de Novembro
Fundão Alcaide
Ciclo de Workshops, Palestras e Passeios Micológicos inseridos nos “Míscaros - Festival do Cogumelo”
até 07 de Novembro
laalcaide.blogspot.pt www.cm-fundao.pt
Seia Sabugueiro
11 a 12 de Novembro
“A noite das Caçoilas”
Seia Casa Municipal da Cultura de Seia
www.sabugueiro.pt 07 de Novembro
Manteigas
XXIX Concurso Fotográfico de Manteigas www.cm-manteigas.pt 07 e 08 de Novembro
XVIII Jornadas Históricas - “Os tempos e as distâncias – tudo tão perto, tudo tão longe” www.cm-seia.pt 12 a 14 de Novembro
Fundão Alcongosta
Rota dos Castanheiros - Magusto Tradicional www.facebook.com/Gardunhaviva www.gardunhaviva.com 08 de Novembro
Manteigas Auditório do Centro Cívico
Encontro de Música Popular www.cm-manteigas.pt 14 de Novembro
A região do Fundão foi sempre um habitat privilegiado de diversos tipos de cogumelos silvestres. Frades, tortulhos e míscaros brancos dividem as preferências na confeção de deliciosas receitas da gastronomia regional. Os melhores restaurantes do concelho empenham-se na confeção de pratos para delícia dos amantes de cozinha, e de cogumelos em especial, obtendo iguarias irresistíveis como Canja de Cogumelos com cheirinho a Hortelã, Lombinho de Porco com Risoto de Cogumelos do Bosque, Medalhões ao Moscatel com Cogumelos Selvagens, ou ainda Arroz Doce com caramelo de Pêra e Cogumelos. Fundão is a region that has always been a prime habitat for many types of wild mushrooms. Frades, tortulhos and white Míscaros are the main choice in the cooking of delicious recipes. The best restaurants in the county wage the confection of mushroom dishes to delight mushroom’s lovers. These chefs get irresistible delicacies such as Chicken Soup with mushrooms, Pork Tenderloin with wild mushroom risotto, or the Rice Pudding with caramel pear and mushrooms. www.cm-fundao.pt | www.facebook.com/fundao.turismo
06, 07 e 08 de Novembro Folgosinho | Gouveia
Festa da Castanha O Outono traz-nos cores e aromas únicos. Para quem passa em Folgosinho nesta época do ano, não lhe será indiferente a paisagem salpicada por soutos e os aromas da castanha assada. A castanha teve e ainda tem, nesta freguesia do concelho de Gouveia, uma importância económica muito significativa. A Festa da Castanha transporta-nos a memórias antigas, onde o fruto era referência obrigatória na culinária dos folgosinhenses. Nesta “Festa” a castanha é rainha, seja ao natural ou nas muitas iguarias confecionadas com este fruto. O convite está feito. Venha festejar o Outono e a Castanha, numa das aldeias mais típicas da Serra da Estrela. www.cm-gouveia.pt
07 e 08 de Novembro
13 a 15 de Novembro
Açor | Fundão
Alcaide | Fundão
Mostra de Artes e Sabores da Maúnça
Miscaros - Festival do Cogumelo
É no Açor, em pleno coração da Serra da Maúnça, que as gentes beirãs mantêm as antigas tradições rurais. Sob este lema decorre a Mostra de Artes e Sabores da Maúnça, que celebra principalmente a chegada da castanha. Venha desvendar os segredos ancestrais que a aldeia do Açor esconde numa paisagem deslumbrante e única. Os maranhos, os “miaus”, o coelho em azeite, a chanfana, o típico feijão com couve e os enchidos, fazem desta mostra gastronómica uma festa única no concelho. Venha ver, sentir, ouvir e saborear! It’s in Açor, in the heart of Serra da Maúnça, where Beira’s people keep the old rural traditions. According to these, it happens the ‘Mostra de Artes e Sabores da Maúnça’, which celebrates the chestnut’s arrival. Come and discover the ancient secrets of the village that hides a stunning and unique landscape. Dishes such as Maranhos, the "meow" (“miaus”), the rabbit in olive oil, chanfana (old goat) or the typical beans with cabbage and sausages make this gastronomic fair a single event in the county. Come, see, feel, hear and taste! www.cm-fundao.pt | www.facebook.com/fundao.turismo
07 e 08 de Novembro Manteigas
IMAGINATURE 2015 - II Festival de Fotografia e Vídeo - Exposição XXIX Concurso Fotográfico de Manteigas Ação que pretende promover e valorizar o património paisagístico, envolvendo os amantes da fotografia e vídeo de paisagem natural, que integrará sessões teóricas, saídas de campo e exposições. Photography and Video Festival, that aims to promote and enhance the landscape heritage, involving lovers of photography and vídeo, which will integrate theory sessions, field trips and exhibitions. www.cm-manteigas.pt
Com o Outono chegam as primeiras chuvas e com elas os cogumelos silvestres. A sua recolha é, desde à muito tempo, uma forma de as populações complementarem a sua alimentação e as suas fontes de rendimento. Com o objetivo de recuperar e divulgar este património, manter tradições e reavivar memórias, a Liga dos Amigos do Alcaide e o Município do Fundão realizam o Míscaros - Festival do Cogumelo. Da decoração dos espaços ao artesanato, das ementas às bebidas, do teatro de rua ao passeio micológico na Serra da Gardunha, das palestras aos workshops, nada é deixado ao acaso. Esta 7ª edição tem a novidade de ser um Festival Ecológico, sem plásticos, em prol do meio ambiente. With the first rains of autumn, wild mushrooms emerge. Its picking is, since immemorial times, a way for people to supplement their feeding and for their subsistence. To retrieve and d i s s e m i n a te all this heritage, is the main goal of the event Míscaros – Festival do Cogumelo. The street’s decoration, the craft, the menus, the theatre plays, the mycological excursion in Serra da Gardunha, from lectures to workshops, in this event, nothing is left to chance. This 7th edition has the novelty of being an Ecological Festival! Without plastic, in favour of the environment. www.cm-fundao.pt |www.facebook.com/fundao.turismo
Gouveia S. Paio
Seia Aldeias de Montanha
Fundão Praça Velha - Fundão
Feira e Cultura | XVI Festival das Sopas da Serra da Estrela
Passeio Fotográfico “O Outono nas Aldeias de Montanha”
Mercado de trocas e usados
www.cm-gouveia.pt 15 de Novembro
www.cise.pt 21 de Novembro
Manteigas
Comemoração do Dia da Floresta Autóctone www.cm-manteigas.pt
Guarda Sala de Ensaios do Teatro Municipal da Guarda
(ultimo sábado de cada mês) www.cm-fundao.pt www.facebook.com/MunicipiodoFundao 28 de Novembro
Manteigas Auditório do Centro Cívico
Venha ao Teatro todo o Ano www.cm-manteigas.pt
Diáspora - Festival Literário de Belmonte
Oficina de Astrofotografia Ciclo da Luz | A Luz na Arte/Ciência/Educação | Escrever com a luz das estrelas orientada por Miguel Claro
www.facebook.com/PLAY-Belmonte-em-acção-509080285871056
www.mun-guarda.pt
www.facebook.com/aldeiasmontanha
20 a 22 de Novembro
28 de Novembro
29 de Novembro
20 de Novembro
Belmonte
28 de Novembro
Seia Teixeira
“A Apanha do Medronho”
26 e 27 de Novembro Guarda
Comemorações 816º Aniversário da cidade da Guarda A cidade mais alta comemora 816 anos da atribuição do Foral pelo Rei D. Sancho I (1199) no dia 27 de Novembro. Para assinalar a efeméride, o Município promove uma série de iniciativas onde se destaca um grande espetáculo de Sara Tavares no Teatro Municipal da Guarda, um colóquio em torno das relações entre judeus e cristãos, exposições, etc. Estas e outras iniciativas são mais um mote para uma visita à Cidade fortaleza e bastião da Fronteira que encerra nas suas muralhas mais de 800 anos de História. The highest city celebrates 816 years of the granting of the Charter by King Sancho I (1199) on November, 27th. In order to honour the event, the Municipality promotes a variety of initiatives that include a big show by Sara Tavares at the Municipal Theatre of Guarda, a colloquium about the relation between Jews and Christians, exhibitions and so on. These initiatives and other are some of the mottos to visit the fortress city and the bastion of the border that comprises 800 years of History within its walls. www.mun-guarda.pt
29 de Novembro Guarda
Invernal da BTT (MTB) | Cidade da Guarda 2015 Realiza-se no dia 29 de novembro, na Guarda o Invernal de BTT, um dos maiores eventos desportivos da região, que atrai centenas de participantes à cidade mais alta do país. Os atletas participantes podem escolher dois percursos. A maratona, com 70 quilómetros e a meia maratona, com 40. O início da prova terá lugar às 9:00, no Estádio Municipal da Guarda e as inscrições obrigatórias são limitadas a 400 participantes. Invernal de BTT (MTB – Mountain Bike) takes place on November, 29th, in Guarda and it is one of the major sports events of the region, attracting hundreds of participants to the highest city of our country. The participants may choose between two paths: the Marathon, consisting of 70 kms or the Half Marathon, consisting of 40 kms. It begins at 9 a.m., in the Municipal Stadium of the city and the enrolment is mandatory and limited to 400 participants. For further information: www.montanhismo-guarda.pt/invernalbtt www.montanhismo-guarda.pt
Agenda Dezembro Agenda December Fundão Pavilhão Multiusos - Fundão
Fundão Capinha
Concerto - DAMA
Capinha - Aldeia Natal
www.cm-fundao.pt
www.facebook.com/freguesiada.capinha
05 de Dezembro
18 a 20 de Dezembro
Fundão Pavilhão Multiusos - Fundão
Guarda Galeria de Arte do Teatro Municipal da Guarda
Ruca em Concerto www.cm-fundao.pt 12 de Dezembro
Guarda Pequeno Auditório do Teatro Municipal da Guarda
Bartleby Teatro Clafrio (baseado em "Bartleby, o Escrivão - Uma História de Wall Street" de Herman Melville)
| Estreia
Exposição "L´Aprés Midi d´un Faune" | Hirondino Pedro e Manuel Vieira www.mun-guarda.pt Até 20 de Dezembro
Fundão Praça Velha - Fundão
Mercado de trocas e usados (ultimo sábado de cada mês)
www.mun-guarda.pt
www.cm-fundao.pt www.facebook.com/MunicipiodoFundao
17, 18 e 19 de Dezembro
26 de Dezembro
02 de Dezembro Caria | Belmonte
Festa Santa Bebiana A Festa de Santa Bebiana celebrada em Caria, no dia 2 de Dezembro, trata-se de uma das tradições mais antigas da Região, sendo que a sua origem perde-se no tempo. É uma tradição que celebra a devoção por Santa Bebiana, padroeira dos bêbados, sendo um testemunho etnográfico bastante particular das festas báquicas pagãs. The Festa de Santa Bebiana held in Caria, on 2 December, is one of the oldest traditions of the region, and its origin is lost in time. It is a tradition that celebrates the devotion to Santa Bebiana, patron saint of drunkards, being a very particular ethnographic testimony of pagan Bacchic parties. www.facebook.com/PLAY-Belmonte-em-acção-509080285871056
04 a 06 de Dezembro
07 a 14 de Dezembro Belmonte
Gouveia e Seia
Workshop Prático de Recuperação deAnimais Silvestres | 19ª Edição
Festa das Luzes
O crescimento do interesse pela recuperação de animais silvestres em Portugal tem sido evidente nos últimos tempos. Por isso, a necessidade de formação que tem sido manifestada por técnicos, colaboradores e voluntários que trabalham ou pretendem trabalhar em recuperação de fauna silvestre em Portugal tem-se materializado numa grande adesão a diversos eventos relacionados com este tema que têm vindo a ser organizados no nosso país por diversas entidades. Após 18 edições muito participadas, a ALDEIA organiza a 19ª edição do Workshop Prático de Recuperação de Animais Silvestres em Gouveia e Seia entre 4 e 6 de Dezembro de 2015. O objetivo é continuar a dinamizar iniciativas que contribuam para dar resposta às exigências do trabalho que é desenvolvido nos centros de recuperação, que cada vez tem sido mais divulgado e que começa a ser considerado como uma importante ferramenta ao serviço da conservação da fauna silvestre portuguesa. www.aldeia.org
04 a 20 de Dezembro Restaurantes aderentes | Concelho do Fundão
“Fundão Aqui Come-se Bem” – Festival da Tibórnia A principal característica da gastronomia beirã é saber aproveitar os produtos de qualidade oferecidos pela terra. Entre estes produtos destaca-se o azeite. Como forma de preservação de um dos costumes mais importantes no que se refere à prova do azeite novo, a tibórnia ou tibornada, (termo antigo que designa um simples pão torrado regado com azeite novo), os melhores restaurantes do concelho do Fundão têm deliciado os visitantes com originais e inovadores pratos, como a tibórnia Vegetariana, a Tibórnia de Lombinho com Redução de vinho do Porto e Castanhas Glaciadas ou a Tibórnia Doce. Desafiamo-lo a provar os mil e um sabores do Azeite Beirão. The Beira’s gastronomy main feature is to know how to avail the quality products’ offered by the soil. One of these products is the olive oil. As a way to preserve one of the most important costums related to the new oil taste, the tibórnia or tibornada, (old term for a simple toasted bread drizzled by olive oil), the best restaurants in the county have delighted the visitors. Unique and innovative dishes have been served. The Vegetarian Tibórnia, the Tenderloin Tibórnia with Port Wine reduction or the Sweet Tibórnia are some irresistible choices. We challenge you to taste the thousand flavors of our olive oil. www.cm-fundao.pt | www.facebook.com/fundao.turismo
Celebra-se a Festa das Luzes ou Hannukah. Esta assinala a libertação e purificação do Templo de Jerusalém e a revolta contra os selêucidas liderada por Matatias Macabeu e os seus cinco filhos. Após a libertação do Templo, verificou-se que só havia azeite suficiente para manter a chama eterna acesa por mais um dia. Contudo, a chama ardeu durante oito dias, o tempo necessário para se fazer e consagrar mais azeite para o Templo. Durante 8 dias, ao anoitecer, acende-se uma luz, como forma de recordar os dias que a chama ardeu milagrosamente. O nono braço do candelabro, colocado no centro e mais alto é o shamash, a vela que é usada para acender as restantes. Celebrated the Feast of Lights or Hannukah. This marks the liberation and purification of the Temple of Jerusalem and the revolt against the Seleucids led by Mattathias Maccabee and his five children. After the liberation of the Temple, it was found that there was only enough oil to keep the eternal flame burning for another day. However, the flame burned for eight days, the time needed to do and devote more oil for the Temple. During eight days, at dusk, lights up a light, as a way to remember the day the flame miraculously burned. The ninth chandelier arm, placed in the center and the higher the shamash, the candle is used to light the others. www.facebook.com/PLAY-Belmonte-em-acção-509080285871056
11 de Dezembro a 06 de Janeiro Praça do Município | Fundão
Natal no Fundão 2015/2016 Numa parceria entre Câmara municipal do Fundão, entidades e instituições locais, escolas, comerciantes e comunidade em geral, a cidade é decorada e animada de acordo com o espírito natalício. Além de um mercado sustentável, com o ‘EcoNatal_Mercado Sustentável’, há ainda a Casa do Pai Natal, cinema, concursos de presépios e de árvores de Natal, entre outras surpresas. In a partnership between Fundão’s Municipality, local organizations and institutions, schools, local shops and the community, the city is decorated according to the Christmas spirit. This Christmas have several activities as exhibitions, performances, concerts, workshops, a sustainable market, cinema, thematic contests, and a Santa Claus House, among others surprises. www.cm-fundao.pt www.facebook.com/MunicipiodoFundao
Grande Auditório do Teatro Municipal da Guarda
12 de Dezembro
12 e 13 de Dezembro Fundão
Teatro “ Lar Doce Lar”
EcoNatal - Mercado Sustentável
Maria Rueff e Joaquim Monchique
O Município do Fundão organiza a 6ª edição do EcoNatal-Mercado Sustentável, que decorre na cidade do Fundão. Aqui é possível encontrarem-se presentes de Natal mais amigos do ambiente. Ideal para encontrar aquele presente que procuramos para fazer alguém feliz, este é um espaço onde a oferta é diversa e diferenciadora. Há objetos para todos os gostos, desde os mais tradicionais, aos que têm um cunho artístico mais genuíno, de design inovador e contemporâneo. Além dos típicos produtos regionais e endógenos.
“Lar Doce Lar” é uma comédia protagonizada por Maria Rueff e Joaquim Monchique, atores que contracenam pela primeira vez num projeto de teatro e cuja ação se desenrola numa residência para idosos “Antúrios Dourados para Seniores de Qualidade”. A história começa com Estela e Lurdes, duas senhoras amigas de longa data, que partilham um espaçoso quarto na residência. Quando uma inquilina morre, deixando um quarto individual disponível, começam as peripécias e as disputas pelo aposento mais desejado da residência. Espetáculo a partir do texto “ O Que Importa É Que Sejam Felizes!” de Luísa Costa Gomes. “Lar Doce Lar” convida-nos a um mergulho no mundo de uma residência para séniores, uma história de contornos hilariantes e, ao mesmo tempo, ternurenta.
In December, at Fundão, especially for Christmas, takes place the 6th edition of the Sustainable EcoNatal-Mercado. Here, is possible to find gifts environmentally friendly. Ideal to find that specific gift to make someone happy. With a diverse and distinctive offer, from the most traditional and typical, to those products who have a more genuine artistic nature, innovative and contemporary design. www.cm-fundao.pt | www.facebook.com/MunicipiodoFundao
“Lar Doce Lar” is a comedy featured by Maria Rueff and Joaquim Monchique - actors that act, for the first time, in a theatre project – and whose action takes place in a senior residence called “Antúrios Dourados para Séniores de Qualidade”. The story begins with Estela and Lurdes, two good old friends who share a spacious room of the senior residence. When another resident passes away, leaving a single room available, funny incidents and disputes for the most desired room begin. The show is based on the original text “O Que Importa É Que Sejam Felizes!”, by Luísa Costa Gomes. “Lar Doce Lar” invites us to a dive into the world of a senior residence, a hilarious and, at the same time, tender story. www.mun-guarda.pt
19 a 20 de Dezembro Seia
Festividades de Natal O Pai Natal visita a cidade no fim de semana antes do Natal. Visitas à Casa do Pai Natal, workshops para crianças, tirar fotografias e passeios com o Pai Natal, entre outro tipo de animação de rua, são algumas das experiências propostas para um fim de semana repleto de magia e espirito natalício. Santa Claus is coming to town in the weekend before Christmas. Visits to the Santa Claus’s Home, workshops for children, taking pictures and rides with Santa, among other kind of entertainment, are some of the experiences proposed for a weekend full of magic and Christmas spirit. www.cm-seia.pt
Até 06 de Janeiro Guarda
Guarda, Cidade Natal A cidade mais alta do país conta com várias iniciativas de animação enquadradas no verdadeiro espirito natalício e irá transformar mais uma vez, a Guarda em cidade Natal. The highest city of the country is invade the real Christmas spirit with several animation initiatives that will take place till January, 6th, 2016. Come and celebrate; together we will give light and colour to the Christmas City! www.mun-guarda.pt
Dezembro Cabeça | Seia
“Cabeça, Aldeia Natal”, o Natal mais Ecológico do País “Uma aldeia genuína. Por mãos de gente genuína.” Esta é a expressão que melhor descreve a Aldeia Natal. A festa é única no país em termos de decoração: todos os materiais usados são retirados da natureza. Giestas, videiras ou pinheiros são apenas algumas das matérias-primas usadas para enfeitar a aldeia, trabalho feito em exclusivo pelos seus moradores. Uma experiência diferenciadora na serra da Estrela, assente na simplicidade do Natal, onde apenas prevalece a tradição do presépio religioso. "A genuine village. For genuine people's hands." This is the phrase that best describes this Christmas Village. The festivity is unique in the country in terms of decoration: all the materials used are taken from nature. Broom, grapevines or pine trees are just some of the raw materials used to decorate the village, work done exclusively by its inhabitants. A differentiating experience in Serra da Estrela, based on the simplicity of Christmas, where just the religious Nativity scene tradition prevails. www.cabecaaldeianatal.pt
Guia de alojamento Accommodation guide Estabelecimentos Hoteleiros Almeida Hotel Fortaleza de Almeida **** T +351 271 574 283/90 hotelfortalezadealmeida@gmail.com www.hotelparadordealmeida.com Hotel Lusitano *** T +351 271 513 503 hotelusitano@sapo.pt Belmonte Pousada Belmonte T +351 275 910 300 reservas@conventodebelmonte.pt www.conventodebelmonte.pt
Covilhã Parque Hotel ** T +351 275 329 320 centraldereservas@naturaimbhotels.com www.covilhaparquehotel.com.pt Hotel Covilhã Jardim ** T +351 275 322 140 geral@residencialcovilhajardim.com Hotel St.ª Eufémia ** T +351 275 310 210 hotel.st.eufemia@viveaserra.pt www.viveaserra.com Figueira Castelo Rodrigo Hotel Rural Estalagem Falcão de Mendonça *** T +351 271 319 200 geral@falcaodemendonca.com www.falcaodemendonca.com Fornos de Algodres
Hotel Belsol *** T +351 275 912 206 info@hotelbelsol.com | www.hotelbelsol.com
Inatel Vila Ruiva Hotel **** T +351 271 776 015 inatel.falgodres@inatel.pt | www.inatel.pt
Celorico da Beira Hotel Mira Serra *** T +351 271 742 604 | 961 331 160 hmiraserra@gmail.com www.hmiraserra.com.pt
Palace Hotel & SPA Termas S. Miguel **** T +351 271 700 130/925 487 184 geral@termasdesaomiguel.com www.termasdesaomiguel.com
Hotel Rural Inatel Linhares da Beira *** T +351 271 776 081 inatel.linhares@inatel.pt | www.inatel.pt Covilhã Pousada da Serra da Estrela T +351 210 407 700 guest@pousadas.pt | www.pousadas.pt H2otel **** T +351 275 970 020 centraldereservas@naturaimbhotels.com | h2otel.front@naturaimbhotels.com www.h2otel.com.pt Hotel dos Carqueijais **** T +351 275 319 120 reservas@turistrela.pt | hc@turistrela.pt www.turistrela.pt Hotel Serra da Estrela **** T +351 275 310 300 reservas@turistrela.pt | hse@turistrela.pt www.turistrela.pt Tryp Covilhã Dona Maria Hotel**** T +351 275 310 000 tryp.dmaria@meliaportugal.com www.melia.com Hotel Turismo da Covilhã **** T +351 275 330 400 centraldereservas@naturaimbhotels.com www.hotelturismocovilha.com.pt Hotel Solneve *** T +351 275 323 001/2/3 reservas@solneve.pt www.solneve.pt
Hotel O Alambique de Ouro **** T +351 275 774 145 | 916 763 316 934 982 106 | 969 777 146 geral@hotelalambique.com www.hotelalambique.com Fundão Palace Hotel *** T +351 275 779 340 reservas@fundaopalacehotel.com www.fundaopalacehotel.com
Celorico da Beira
Manteigas
Aparthotel Quinta dos Avelanais*** T. +351 271 200 160 geral@aparthotelavelanais.com www.aparthotelavelanais.com
Casa do Brigadeiro TH T +351 271 743 638 casabrigadeiro@sapo.pt www.casadobrigadeiro.com.sapo.pt
Casa das Obras TH T +351 275 981 155 | 919 972 537 turismo@casadasobras.pt www.casadasobras.pt
Hotel Vanguarda *** T +351 271 208 390 centraldereservas@naturaimbhotels.com www.hotelvanguarda.com.pt
Solar dos Cerveiras TH T +351 271 776 122 | 962 723 251 reservas@solardoscerveiras.com www.solardoscerveiras.com
Motel Pombeira *** T +351 271 230 260 reservas@pombeirahotel.com www.pombeirahotel.com
Casa dos Osórios TH T +351 271 743 211 / 963 644 989
Pensão Santos T +351 271 205 400 reservas@hotelsantos.pt www.hotelsantos.pt
Casa das Penhas Douradas Design Hotel Rural e Spa **** T +351 275 981 045 | 963 384 026 mail@casadaspenhasdouradas.pt www.casadaspenhasdouradas.pt Hotel Berne ** T +351 275 981 351 reservas@hotelberne.com www.hotelberne.com Hotel Vale do Zêzere ** T +351 275 982 002 hotelvaledozezere@gmail.com www.hotelvaledozezere.com Mêda
Hotel Samasa Fundão *** T +351 275 779 930 hotel@hotelsamasafundao.com www.hotelsamasafundao.com Hotel Rural Casa da Eira*** T. +351 275 941 180/275 geral@casadaeira.org www.casadaeira.org Gouveia Hotel Eurosol Gouveia *** T +351 238 491 010 gouveia@eurosol.pt | www.eurosol.pt Hotel Monteneve ** T +351 238 490 370/964 755 064 info@montenevehotel.com www.montenevehotel.com Hotel Rural Madre de Água **** T +351 238 490 500 geral@quintamadredeagua.pt www.madredeaguahotelrural.pt Hotel Rural Quinta do Adamastor *** T +351 271 77 00 10 geral@quintadoadamastor.com www.quintadoadamastor.com
Solar de Alarcão TH T +351 271 211 275 solardealarcao@gmail.com www.solardealarcao.pt
Empreendimentos de Turismo de Habitação
Manteigas
Fundão Hotel Quinta dos Cedros *** T +351 271 749 000 quintadoscedros@ftphotels.com www.ftphotels.com
Guarda Hotel Lusitânia Congress & Spa **** T +351 271 238 285 centraldereservas@naturaimbhotels.com www.hotellusitaniaparque.com
Hotel Novo Dia * T +351 279 882 20 geral@hotelnovodia.com www.hotelnovodia.com Sabugal Cró Hotel Rural **** T + 351 271589002 geral@hoteldocro.com www.hoteldocro.com www.facebook.com/hotelcro Seia Hotel-Apartamento Quinta do Crestelo**** T +351 238 320 050 quintadocrestelo@quintadocrestelo.pt www.quintadocrestelo.pt
Mêda Casa do Redondo TH T +351 271 805 346 casaredondo@sapo.pt www.casadoredondo.pt Seia
Casa do Mogadouro TH T +351 271 776 283 | 271 742 197 inforeservas@casamogadouro.com www.casamogadouro.com
Casa do Fundo do Pereiro TH T +351 238 902 118 reservas@casadofundo.com www.casadofundo.com
Figueira de Castelo Rodrigo
Casa da Ponte TH T +351 238 954 253 | 967 216 050 casadaribeira@iol.pt www.casa-da-ribeira.com
Hospedaria do Convento TH T +351 271 311 819 geral@hospedariadoconvento.pt www.hospedariadoconvento.pt Fornos de Algodres Casa Grande de Juncais TH T +351 271 709 580 geral@casagrandedejuncais.com www.casagrandedejuncais.com
Casa de Santa Ana da Beira TH T +351 238 976 161 ter@csadabeira.com www.csadabeira.com
Fundão
Quinta da Bica TH T +351 238 311 937 | 913 223 212 913 446 698 quintadabica@netcabo.pt www.quintadabica.com
Casa do Cimo TH T +351 275 771 431 geral@casadocimo.com www.casadocimo.com
Solar Casa das Tílias TH T + 351 927 186 125 solarcasadastilias@gmail.com www.solarcasadastilias.com
Casa Petrus Guterri TH T +351 275 567 274 reservas@petrusguterri.pt www.petrusguterri.pt Quinta do Ouriço TH T +351 275 567 236 josesampaio@iol.pt www.quintadoourico.com Solar dos Caldeira e Bourbon TH T +351 275 901 843 | 966 715 858 contacto@alpreadaturis.com www.alpreadaturis.com Solar Dom Silvestre TH T +351 967 294 664 geral@sds-pt.eu www.sds-pt.eu Gouveia
Trancoso Solar dos Almeidas TH T +351 271 894 023 | 968 049 761 solardosalmeidas@hotmail.com www.solardosalmeidas.net
Empreendimentos de Turismo no Espaço Rural Almeida Casa da Cabrala CC T +351 271 513 675 geral@amilcarmorgado.com Casa do Cantinho CC T +351 271 574 224 F +351 271 571 131 Casas do Corro CC T +351 916 237 914 rosamartinhoramos@hotmail.com www.casadocorro.com
Hotel Eurosol de Seia Camelo *** T +351 238 310 100 camelo@eurosol.pt www.eurosol.pt
Casa Grande TH T +351 238 496 341 | 934 297 935 info@casagrande.com.pt www.casagrande.com.pt
Trancoso
Guarda
Casa Rural do Freixo TR T +351 271 947 687 | 963 824 421
Hotel Turismo de Trancoso **** T +351 271 829 200 reservas@hotel-trancoso.com www.hotel-trancoso.com
Quinta da Ponte TH T +351 271 926 126 qt.turismo@gmail.com www.quintadaponte.com
Pátio da Caetana CC T +351 271 513 700 | 962 702 795 geral@patiodacaetana.pt www.patiodacaetana.pt
Belmonte
Figueira Castelo Rodrigo
Casa da Chandeirinha CC T +351 913 177 154 geral@casadachandeirinha.pt www.casadachandeirinha.pt
Casa da Amendoeira CC T +351 271 313 053 | 969 774 085 geral@casadaamendoeira.pt www.casadaamendoeira.pt
Casa Passado de Pedra CC T +351 275 471 206 | 919 416 612 info@passadodepedra.com.pt www.passadodepedra.com.pt Kazas do SeRado AG T +351 275 471 329 info@kazasdoserado.com www.kazasdoserado.com
Casa das Castas CC T +351 271 366 094 | 966 812 460 966 316 771 cobelcos@gmail.com www.casadascastas.pt Casa da Cisterna CC T +351 271 313 515 | 917 618 122 casadacisterna@casadacisterna.com www.wonderfulland.com/cisterna
Cerca Design House CC T +351 275 759 060 info@cercadesignhouse.com www.cercadesignhouse.com
Casa do Rancho CC T +351 238 496 341 | 934 297 935 info@casagrande.com.pt www.casagrande.com.pt
Lameirinhos CC 6230-137 Barroca T +351 916 285 593 info@lameirinhos.com www.lameirinhos.com
Casa do Rio CC T +351 966 226 211 rmvicos@gmail.com
Guarda
Quinta Ponte da Capinha AG T +351 275 941 235 | 962 812 497 geral@quintapontedacapinha.com www.quintapontedacapinha.com Gouveia
Celorico da Beira A Fidalga AG T +351 962 522 893 m-silva-2006@hotmail.com www.afidalga.com Casa de Campo 4 Quintas CC T +351 271 878 635 ceap@ceap.com.pt | www.4quintas.com Casa Campo e Serra CC T +351 253 422 580 sarc@sapo.pt
Casa Mikwéh CC T +351 271 313 515 | 917 618 122 Casa dos Poços CC T +351 271 377 034 geral@casadospocos.net www.casadospocos.net Casa de S. Sebastião CC T. +351 217 970 896 galhardos@sapo.pt
Casa Dr. Inês CC T +351 238 492 072 | 965 895 619 casa.da.palheira@clix.pt
Casa da Azeitona CC T +351 238 496 341 | 934 297 935 info@casagrande.com.pt www.casagrande.com.pt Casa da Burra CC T +351 968 338 643 jose.a.lopes@atria.pt Casa do Burro CC T +351 238 496 341 | 934 297 935 info@casagrande.com.pt www.casagrande.com.pt
Casa de São Cosmado CC T +351 965 044 172 saocosmado@gmail.com www.casadesaocosmado.co.pt Casa da Serra CC T +351 965 044 172 casadaserra@clix.pt www.casadaserra.co.pt Casa do Telheiro CC T +351 238 496 341/934 297 935 info@casagrande.com.pt www.casagrande.com.pt Casas do Toural CC 6290-526 Gouveia T +351 238 492 132 | 963 023 893 reservas@casasdotoural.com www.casasdotoural.com
Casa da Carriça CC T +351 939 434 170 info@quintadoseixo.net www.quintadoseixo.net Casa do Cipreste TR T +351 969 540 915 | 962 493 047 www.jffernaojoanes.pt Casa Conde Soeiro CC T +351 271 224 646 | 968 080 787 geral@casacondesoeiro.com www.casacondesoeiro.com Casa da Glória CC T +351 271 598 178 Casa Retiro de Xisto CC T +351 271 598 353 | 239 445 407 914 381 254 casadexisto@gmail.com www.casadexisto.comoj.com
Fornos de Algodres
Casa da Caseira CC T +351 238 496 341 | 934 297 935 info@casagrande.com.pt www.casagrande.com.pt
Casa da Villa de Mello TR T +351 238 748 022 | 917 344 149 964 096 286 reservas@casadavillademello.com www.casadavillademello.com
Casas do Mondego CC Casa da Oliveira, Casa da Videira e Casa do Mondego T +351 966 347 679 geral@casasdomondego.com www.casasdomondego.com
Quinta dos Carvalhais AG T +351 964 703 712 geral@quintadoscarvalhais.com.pt www.quintadoscarvalhais.com.pt
Quinta da Formigueira AG T +351 238 498 192 | 919 595 401 geral@casasdoameal.com www.casasdoameal.com
Quinta das Adegas TR T +351 238 745 260 | 962 764 636 info@quintadasadegas.pt www.quintadasadegas.com
Quinta do Moinho CC T +351 271 926 870 | 965 441 289 vrst@sapo.pt www.quintadomoinho.com.pt
Casa Pissarra CC T +351 271 776 180 | 966 518 177 F +351 271 776 010 mariarpdpires@sapo.pt
Casa da Várzea CC T +351 966 124 645 celsomcastro@gmail.com
Casa Flôr da Ponte CC T +351 225 025 323 | 919 324 886 malopimentel@gmail.com www.flordaponte.worldbreak.com
Quinta Lagar da Moira CC T. +351 271 708 601/967 450 961 quintalagarmoira@gmail.com www.quintalagardamoira.com.pt
Quinta do Pinheiro AG T +351 271 926 162 | 937 726 826 qta.pinheiro@mail.telepac.pt www.quintadopinheiro.com
Vale da Prata AG T +351 969 006 173 info@valedaprata.pt | www.valedaprata.pt
Ruralidades CC T +351 967 449 832 sofiabotlopes@homail.com www.ruralidades.net
Casa da Francela CC T +351 238 492 249 | 914 953 178 casadafrancela@sapo.pt www.casadafrancela.com.sapo.pt
Quinta do Paço da Nespereira AG T +351 238 493 760 geral@quintanespereira.com www.quintanespereira.com
Quinta de S. Miguel CC T +351 275 336 067 pacheco@ubi.pt
Casa do Lagarinho CC T +351 965 044 172 casadolagarinho@clix.pt www.casadolagarinho.co.pt
Quinta da Tapada do Pinheiro TR T +351 965 683 137 tapada.do.pinheiro@gmail.com
Quinta do Seixo CC T +351 939 434 170 info@quintadoseixo.net www.quintadoseixo.net
Casa do Largo do Cruzeiro TR T. +351 217 747 081 | 938 585 894 jalmeidafaria@netvisao.pt Casa Mãe CC T +351 962 310 405 | 965 054 658 casadecima@casadecima.com www.casadecima.com
Quinta de Pêro Martins CC T +351 271 313 133 | 914 575 164 geral@quintaperomartins.com www.quintaperomartins.com
Covilhã Casa Casal Ribeira do Caia CC T. +351 275 962 640 | 916 850 033 casalribeiradopaul@gmail.com casalribeiradocaia.blogspot.com
Solar dos Cáceres CC T +351 271 708 225 / 226 solardoscaceres@hotmail.com www.solardoscaceres.com Fundão
Casa de Campo de Torneiros CC T +351 275 098 494 apureossentidos@gmail.com casadecampodetorneiros.com Casa da Figueira Grande TR T +351 275 920 120 | 963 770 180 info-reservas@casa-figueira-grande.com www.casa-figueira-grande.com Quinta do Circo AG T +351 919 990 379 casadocirco@gmail.com www.quintadocirco.com Quinta do Favacal AG T +351 914 037 736 ana.joaquim2@gmail.com Quinta Formosa CC T +351 275 913 468 | 965 386 993 info@quintaformosa.com www.quintaformosa.com Quinta de Seves CC quintadeseves@gmail.com www.quintadeseves.pt www.facebook.com/pages/Quinta-de-seves Quinta da Vargem AG T +351 275 971 701 quintadavargem.garrett@gmail.com
Casa de Castelo Novo CC T +351 275 561 373 | 919 636 032 castelo.novo@gmail.com www.castelonovo.web.pt Casa de Campo Villa Veteris CC T +351 968 061 092 raimundo.marques@gmail.com www.villaveteris.com Casa Cova do Barro CC T +351 272 107 693 | 934 103 813 936 656 651 geral@covadobarro.com www.covadobarro.com Casa de Janeiro de Cima CC T +351 969 339 830/968 892 233 reservas@casadejaneiro.com www.casadejaneiro.com Casa das Magnólias CC T +351 275 901 092 | 967 510 715 963 205 595 casamagnolias@gmail.com www.casadasmagnolias.com Casa da Pedra Rolada CC T +351 969 339 830 | 968 892 233 reservas@casadejaneiro.com www.casadejaneiro.com
Casas O Albertino TA T +351 238 745 266 | 238 745 104 www.oalbertino-folgosinho.com
Quinta Tapada do Pontão CC T +351 238 496 305 | 967 075 202 quintatapadadopontao@gmail.com www.quintatapadadopontao.no.sapo.pt
Casa do Olival CC T +351 238 496 341 info@casagrande.com.pt www.casagrande.com.pt
Casa Cardia CC T +351 962 929 104 antonio.j.gouveia@telecom.pt casascastelo@gmail.com
Casa do Olival da Quinta do Conde CC T +351 238 498 104 | 966 549 640 geral@caramuja.pt www.caramuja.pt
Casa da Avó CC T +351 934 190 416 henriquegcsantos@gmail.com
Casa da Palheira CC T +351 238 492 072 | 965 895 619 casa.da.palheira@clix.pt
Casa dos Limos Verdes CC T +351 244 830 110 sonia@drtmoldes.com www.casalimosverdes.com
Casa da Quinta do Conde CC T +351 238 498 104 | 966 549 640 geral@caramuja.pt www.caramuja.pt Casa Rainha AG T +351 238 492 132 | 217 593 174 963 023 893 F +351 238 492 132 reservas@casasdotoural.com www.casasdotoural.com
Casa Oliva CC T +351 962 929 104 antonio.j.gouveia@telecom.pt casascastelo@gmail.com Casa São Julião CC T +351 962 929 104 antonio.j.gouveia@telecom.pt casascastelo@gmail.com Casa da Bôcha CC T +351 966 168 831 | 918 292 199 pjcferreiraii@gmail.com
Manteigas Casa Lagar Alagoa TR T +351 275 487 024 geral@casa-lagar-alagoa.com www.casa-lagar-alagoa.com Casa S. Roque TR T +351 275 981 125 | 965 283 540 quinta.de.leandres@gmail.com Mêda Casas do Côro TA T +351 917 552 020 info@casasdocoro.pt www.casasdocoro.pt Casa Novos Tempos CC T +351 279 849 144 | 963 540 999 novostempos.longroiva@gmail.com Quinta do Chão d’ Ordem TR T +351 966 564 285 henriquechaodordem@gmail.com www.chaodordem.com Pinhel Casas do Juízo TA T +351 927 585 758 | 927 585 602 reservas@casasdojuizo.com www.casasdojuizo.com
Casa dos Nichos CC T +351 271 451 641 | 966 771 251 casadosnichos@clix.pt Casa dos Moinhos de Aveia CC T +351 963 033 423 | 965 763 003 casadosmoinhos@gmail.com www.casadosmoinhos.com Encostas do Côa TR T +351 271 411 132 | 964 787 619 geral@encostasdocoa.pt www.encostadocoa.pt Quinta das Pias TR T +351 919 792 315 reservas@quintadaspias.com www.quintadaspias.com Sabugal Casa Alchaiat CC T +351 964 508 469 casa.alchaiat.alfaiates@gmail.com casaturismoalfaiates.wix.com Casa da Calçada CC T +351 271 388 116 reservas@casalagarica.com www.casadalagarica.com Casa da Colmeia CC T +351 969 680 941 casadacolmeia@gmail.com www.casadacolmeia.com
Casa Nascente do Côa CC T +351 968 200 750 nascentedocoa@gmail.com www.nascentedocoa.com Casa Torga CC T +351 218 535 208 | 966 481 453 | 961 053 270 casatorga@casatorga.com.pt www.casatorga.pt Casa da Villa CC T +351 271 388 113 luispaulo55@sapo.pt Casas da Vila – Casa do Triste CC T +351 918 681 770 chapeira@gmail.com www.casas-da-vila.com Casas da Vila – Casa St.ª Isabel CC T +351 918 681 770 chapeira@gmail.com www.casas-da-vila.com Casas da Vila – Casa D. Dinis CC T +351 918 681 770 chapeira@gmail.com www.casas-da-vila.com
Casas do Campanário CC T +351 271 388 198 | 964 864 317 luispaulo55@sapo.pt
Casa Villar Mayor CC T +351 271 648 027 | 965 471 679 F +351 271 648 027 casavillarmayor@turispedros.pt barbara.hilario@gmail.pt www.turispedros.pt
Casas Carya Tallaya – Casa Alecrim CC T +351 926 035 183 caryatallaya@gmail.com www.caryatallayacasasdecampo.com
Meia Choina – Casa do Manego CC T +351 271 606 082 | 966 120 201 casadomanego@hotmail.com www.meiachoina.com
Casas Carya Tallaya – Casa da Bela Luz CC T +351 926 035 183 caryatallaya@gmail.com www.caryatallayacasasdecampo.com
Palheiro do Castelo I - Logradouro CC T +351 916 036 269 palheirosdocastelo@logradouro.pt
Casas Carya Tallaya – Casa Rosmaninho CC T +351 926 035 183 caryatallaya@gmail.com www.caryatallayacasasdecampo.com Casas Carya Tallaya – Casa Violetas CC T +351 926 035 183 caryatallaya@gmail.com www.caryatallayacasasdecampo.com
Palheiro do Castelo II - Estúdio CC T +351 916 036 269 palheirosdocastelo@logradouro.pt Palheiro do Castelo III - Pátio CC T +351 916 036 269 palheirosdocastelo@logradouro.pt
Casa do Cabeço CC T. +351 238 390 223 | 964 303 102 965 889 255 casadocabeco@mail.telepac.pt www.casadocabeco.wix.com/index Quinta do Chão do Rio – A Churra CC T +351 919 523 269 chaodorio@chaodorio.pt www.chaodorio.pt Quinta do Chão do Rio - A Cumeada CC T +351 919 523 269 chaodorio@chaodorio.pt www.chaodorio.pt Quinta do Chão do Rio - A Cotovia CC T +351 919 523 269 chaodorio@chaodorio.pt www.chaodorio.pt Quinta do Chão do Rio - A Loba CC T +351 919 523 269 chaodorio@chaodorio.pt www.chaodorio.pt Quinta do Chão do Rio - A Ribeira CC T +351 919 523 269 chaodorio@chaodorio.pt www.chaodorio.pt Quinta do Chão do Rio - O Pastor CC T +351 919 523 269 chaodorio@chaodorio.pt www.chaodorio.pt Casas do Cruzeiro CC T +351 238 312 825 reservas@casasdocruzeiro.pt www.casasdocruzeiro.pt
Casas do Pastor CC T +351 238 393 262 | 962 622 912 info@casadopastor.com www.casadopastor.com Casa do Poço CC T +351 935 146 070 casamiaa@gmail.com www.sites.google.com/site/casadopocotravancinha Casa Tapada dos Moinhos CC T +351 238 977 069 | 962 087 297 geral@casatapadadosmoinhos.pt www.casatapadadosmoinhos.pt Quinta de Cabrum CC T +351 238 949 000 | 966 774 456 geral@quintadecabrum.pt www.quintadecabrum.pt
Covilhã Parque de Campismo Carlos Pinto T +351 275 954 992 | 916 684 376 938 552 136
Quinta de Goliares CC T +351 238 399 683 | 964 360 881 turismo@quintadegoliares.com www.quintadegoliares.com
Natura Glamping T +351 938 387 600 | 933 529 451 geral@naturaglamping.com www.naturaglamping.com
Recantos da Estrela CC T +351 238 312 029 | 965 464 787 recantos.da.estrela@gmail.com Retiro da Lameira CC T +351 238 314 408 | 969 012 790 | 960 217 086 retirodalameira@gmail.com www.retirodalameira.blogspot.pt Quinta do Vale Sanguinho CC T. +351 964 022 115 quintadovalesanguinho@gmail.com www.quintadovalesanguinho.com
Fundão
Gouveia Parque de Campismo Curral do Negro T +351 238 498 324 info@curraldonegro.com www.curraldonegro.com Parque de Campismo Rural Senhora dos Verdes T +351 238 488 041 info@vivaventura.com www.vivaventura.com Parque de Campismo Rural Quinta das Cegonhas Parque Rural T +351 238 745 886 cegonhas@cegonhas.com www.cegonhas.com
Casa do Galvão CC T +351 966 177 552 | 925 027 033
Cantinho da Estrela CC T +351 238 310 320 margarida@gate21.pt
Casa das Lajes CC T +351 238 953 278 | 965 169 311 960 083 139 casacabalhanas@hotmail.com www.casadaslajes.casadaslajes.com
Casa da Canada CC T +351 969 055 677 absmcampos@portugalmail.pt info@torredoselo.pt www.torredoselo.pt
Casas da Lapa CC T +351 935 550 500 info@casasdalapa.com www.casasdalapa.com
Casa do Povo CC T +351 969 055 677 absmcampos@portugalmail.pt www.torredoselo.pt
Parque de Campismo Municipal da Guarda T +351 271 221 200 geral@mun-guarda.pt Parque de Campismo Rossio de Valhelhas T +351 275 487 160 jfvalhelhas@clix.pt www.valhelhas.net
Casa Marialva CC T +351 238 084 321 | 968 293 970 www.casamarialva.com
Horta Rija AG T +351 962 946 975 alan.p.buckle@gmail.com
Casa da Lagariça CC T +351 271 388 116 reservas@casalagarica.com www.casalagarica.com
Quinta do Alexandre CC T +351 271 754 056 | 962 338 406 geral@quintadoalexandre.com www.quintadoalexandre.com
Casa do Meio da Vila CC T +351 238 953 401 | 962 455 432 geral@casadomeiodavila.com www.casadomeiodavila.com
Casa da Ribeira CC T +351 238 954 253 | 967 216 050 casadaribeira@iol.pt www.casa-da-ribeira.com
Casa da Laje CC T +351 919 991820 quintadossapinhos@gmail.com www.quintadossapinhos.com
Quinta do Perelhão CC T +351 968 202 683 casaqtadoperelhao@gmail.com
Casa na Montanha da Neve CC T +351 238 393 795 | 966 072 190 geral@casanamontanhadaneve.com www.casanamontanhadaneve.com
Villa Travancinha CC Tel.: +351 238 031 114 | 93 420 12 07 geral@villatravancinha.com www.villatravancinha.com
Casas da Pedra TA T +351 271 496 224 | 967 195 475 geral@casasdapedra.com www.casasdapedra.com
Seia
Casa da Moreia CC T +351 961 951 167 info@casadamoreia.com www.casadamoreia.com
Trancoso
Casa do Barroco CC T +351 917 829 529
Parques de Campismo e Caravanismo
Parque de Campismo do Fundão T +351 275 753 118
Palheiro do Castelo IV - Ardósias CC T +351 916 036 269 palheirosdocastelo@logradouro.pt
Casa da Raia Ibérica CC T +351 271 496 264 | 937 034 913 geral@casadaraiaiberica.com www.casadaraiaiberica.com
Casa do Terrenho CC T +351 271 894 046 casadoterrenho@gmail.com www.casadoterrenho.pt
Quinta do Chão da Vinha CC T +351 916 739 273 geral@chaodavinha.com www.chaodavinha.com
Casa Lapa do Viriato CC T +351 271 388 182
Casa do Aidro de Paranhos CC T +351 238 080 271 geral@casaaidrodeparanhos.com www.casaaidrodeparanhos.com
Casa do Pintor CC T +351 916 351 361 antoniossarmento@gmail.com
Casa da Nascente CC T +351 227 823 735 | 917 829 529 info@casadanascente.com www.casadanascente.com
Casa do Padre CC T +351 271 886 108 | 919 617 409 uniao.freg.vilarescarnicaes@gmail.com Casa dos Palhais CC T. +351 271 813 146 | 965 305 562 casadospalhais@gmail.com
Vale do Rossim Eco Resort T +351 275 981 029 | 910 375 500 vrecoresort@gmail.com www.valedorossimecoresort.com Guarda
Manteigas Parque de Campismo Relva da Reboleira T +351 275 982 870 www.skiparque.pt Parque de Campismo Rural Quintalagoa T +351 275 487 500 www.quintalagoa.com Mêda Parque de Campismo Municipal T +351 925 480 500 | 279 883 270 parque.campismo@novameda.pt
Postos de Turismo Tourist office
Posto de Turismo de Mêda T. +351 279 882 937 E. medaturismo@cm-meda.pt W. www.cm-meda.pt
Almeida Posto de Turismo de Almeida T. +351 271 570 020 E. turismo.almeida@cm-almeida.pt W. www.cm-almeida.pt
Posto de Turismo Castelo Rodrigo T. +351 271 311 277 E. turismocastelorodrigo@hotmail.com W. www.cm-fcr.pt
Posto de Turismo de Vilar Formoso T. +351 275 098 062 271 518 140 E. ptvilarformoso@hotmail.com W. www.turismodocentro.pt
Fornos de Algodres Posto de Turismo de Fornos de Algodres T. +351 271 701 421 E. gap@cm-fornosdealgodres.pt W. www.cm-fornosdealgodres.pt
Belmonte Posto de Turismo de Belmonte T. +351 275 911 488 E. geral@turismodocentro.pt W. www.turismodocentro.pt
Fundão Posto de Turismo do Fundão T. +351 275 779 040 E. fundao@fundaoturismo.pt W. www.cm-fundao.pt
Celorico da Beira Posto de Turismo de Celorico da Beira T. +351 271 742 109 E. geral@turismodocentro.pt W. www.turismodocentro.pt Posto de Turismo de Linhares da Beira T. +351 271 776 307 E. turismo@cm-celoricodabeira.pt W. www.cm-celoricodabeira.pt
Gouveia Posto de Turismo de Gouveia T. +351 238 083 930 E. turismo@cm-gouveia.pt W. www.cm-gouveia.pt
Guarda
Pinhel Posto de Turismo de Pinhel T. +351 271 410 000 961 296 796 E. cm-pinhel@cm-pinhel.pt W. www.cm-pinhel.pt
Sabugal Posto de Turismo de Sabugal T. 800 262 788 (chamada gratuita) E. geral@cm-sabugal.pt W. www.cm-sabugal.pt
Seia Posto de Turismo de Loriga T. +351 238 951 175 E. lorigapostoturismo@sapo.pt W. www.freguesiadeloriga.net Posto de Turismo de Sabugueiro T. +351 238 315 336 E. geral@turismodocentro.pt W. www.turismodocentro.pt
welcome center guarda T. +351 271 205 530 E. turismo@mun-guarda.pt W. www.mun-guarda.pt
Posto de Turismo de Seia T. +351 238 317 762 E. turismo@cm-seia.pt W. www.cm-seia.pt
Covilhã
Manteigas
Trancoso
Posto de Turismo de Covilhã T. +351 275 319 560 E. geral@turismodocentro.pt W. www.turismodocentro.pt
Posto de Turismo de Manteigas T. +351 275 981 129 E. geral@turismodocentro.pt W. www.turismodocentro.pt
Posto de Turismo de Trancoso T. +351 271 811 147 E. turismo@cm-trancoso.pt W. www.cm-trancoso.pt
Figueira Castelo Rodrigo
Mêda
Posto de Turismo de Barca D’Alva T. +351 271 355 930 W. www.cm-fcr.pt
Posto de Turismo de Marialva T. +351 279 859 288 E. turismomarialva@cm-meda.pt W. www.cm-meda.pt
Posto de Turismo do Castelo de Trancoso T. +351 271 811 147 E. turismo@cm-trancoso.pt W. www.cm-trancoso.pt