The Basque Country in pictures / Le Pays Basque en images

Page 1




A catalogue record of this book is available in the catalogue of the General Library of the Basque Government: http://www.bibliotekak.euskadi.net/WebOpac On peut consulter un enregistrement bibliographique de cette œuvre dans le catalogue de la Bibliothèque Général du Gouvernement Basque: http://www.bibliotekak.euskadi.net/WebOpac Edition / Édition 1st September 2012 • 1.ere Septembre 2012 Print run / Tirage 1.000 copies / 1.000 exemplaires © Administration of the Autonomous Community of the Basque Country / Administration de la Comunité du Pays Basque Ministry of Industry, Innovation, Trade and Tourism / Ministère de l’ndustrie, de l’nnovation, du Commerce et du Tourisme Published / Éditeur Eusko Jaurlaritzaren Argitalpen Zerbitzu Nagusia Servicio Central de Publicaciones del Gobierno Vasco Donostia-San Sebastián, 1 – 01010 Vitoria-Gasteiz Design and layout / Conception et maquette Eñutt Comunicación Photographs / Photographies EJ-GV, Eñutt Comunicación, Quintas fotógrafos, Agustin Sagasti, Koldo Boulandier, Dario Garrido, Gonzalo Azumendi. Printed by / Impression Ona Industrias Gráficas Legal record / Dépôt légal VI661–2012




7

Sommaire

Index 8 10

Presentation | Présentation City BREAKS | Escapades urbaines charming destinations | Destinations de charme 12 Bilbao. A vanguard city | Une ville d’avant-garde 24 San Sebastián. Light and glamour | Lumière et glamour 36 Vitoria-Gasteiz. The green city | La ville verte

48

Basque coast | CÔTE BASQUE

68

RIOJA ALAVESA | RIOJA ALAVESA

86

Awash with character | Une mer de caractère

Pleasure for the senses | Le plaisir des sens

THE GREEN, NATURAL BASQUE COUNTRY | PAYS BASQUE, VERT ET NATUREL Paradise at your feet | Le paradis à vos pieds


PrĂŠsentation

Presentation


9 Euskadi (Basque Country) with its three historical territories, Gipuzkoa, Bizkaia and Alava, is a highly diverse world, offering stark contrasts in its three modern, cosmopolitan capitals, which have transformed themselves and adapted to changing times while retaining their personality. They are three parts of a whole, complementing one another, and offering much in the line of culture, gastronomy and shopping in a pleasant and friendly urban environment.

Euskadi (Pays Basque) et ses trois territoires historiques, le Gipuzkoa, la Biscaye et l’Alava, forment un univers de diversité, un contraste palpable dans ses trois capitales modernes et cosmopolites, qui ont su se transformer et s’adapter aux temps nouveaux sans perdre leur personnalité. Trois parties d’un tout, complémentaires entre elles, avec une grande offre culturelle, gastronomique et commerciale dans un environnement urbain agréable et humain.

The exceptional nature of this land cannot be understood without the Bay of Biscay which has molded the geography of Euskadi at will, and forged its people’s personality. A trip along its coastal roads affords a view of a landscape of sheer cliffs, only interrupted by spectacular beaches, pretty fishing ports and towns bursting with flavor.

Toutefois, la singularité de cette terre ne saurait être comprise sans le Golfe de Gascogne qui a dessiné à sa guise la géographie d’Euskadi et a forgé la personnalité de ses habitants. Sillonner les routes de la côte nous permet de contempler un paysage de falaises escarpées, interrompues uniquement par des plages magnifiques, des ports de pêche charmants et des villages pleins de saveur.

Together with its coastline, Euskadi’s green countryside and mountains are an ideal place to enjoy nature and take a break from frenetic urban life. A labyrinth of mountains and deep valleys hold towns full of tradition and a plentiful supply of rural accommodation and activities.

Près de la côte, nous découvrons une Euskadi verte et montagneuse, idéale pour profiter de la nature et échapper au quotidien trépidant. Un labyrinthe de forêts et de vallées abruptes parsemées de villages traditionnels avec une offre intéressante de tourisme rural et actif.

However, if anything captures this diversity and this contrast, it is gastronomy, the true unifying bond of our land, a luxury affordable to everybody in all corners of the Basque Country. From its traditional cooking, handed down through generations and based on locally-grown produce, to the most vanguard and signature cuisine, internationally renowned as proven by the 26 Michelin stars awarded to its restaurants.

Mais si cette diversité et ce contraste se traduisent dans la réalité, c’est bien par la gastronomie, le véritable trait d’union de notre terre, un luxe à la portée de tous aux quatre coins du Pays Basque. De sa cuisine traditionnelle, transmise de génération en génération et basée sur les produits de la terre, à la cuisine d’avant-garde et d’auteur, de renommée internationale comme l’attestent les 26 étoiles Michelin de ses restaurants.

And how better to accompany this great cuisine than with one of the great wines from Rioja Alavesa region, a large plain populated with red grape vineyards and stately wineries that have raised Alava Rioja wine to the category of an art, or with txakoli, a unique white wine found only in Euskadi, or with natural cider made using traditional methods.

Et pour accompagner cette excellente cuisine, rien de tel que les grands crus de la Rioja Alavesa, une immense plaine peuplée de vignobles rouges et de caves majestueuses, qui ont élevé le vin alavais à la catégorie d’art ou le txakoli, un vin exceptionnel que l’on trouve uniquement en Euskadi, ou encore du cidre naturel élaboré selon les pratiques traditionnelles.

There is so much to savor in Euskadi. Basque Country savour it.

Euskadi, vivez-la pleinement. Pays Basque, savourez-la.


Escapades Urbaines

City Breaks

Charming destinations | Destinations de charme



Bilbao

A vanguard city Une ville d’avant-garde


1

2 3

1. Guggenheim Museum Bilbao / Musée Guggenheim Bilbao 2. Bizkaia Regional Council Library / Bibliothèque Forale de Biscaye 3. Guggenheim Museum Bilbao / Musée Guggenheim Bilbao


14

1

2

3 4

1. Gastronomy and wines / Gastronomie et vins 2. Lezama-Leguizamón House / Maison Lezama-Leguizamón 3. Bilbao Metro Entrance “Fosterito” / “Fosterito” Accès au métro de Bilbao 4. Basque gastronomy / Gastronomie basque


15


16

1

2

3

1. Puppy and Iberdrola Tower / Puppy et Tour Iberdrola 2. Zubi Zuri Bridge and Isozaki Towers / Pont Zubi Zuri et Tours Isozaki 3. Etxanobe Restaurant / Restaurant Etxanobe


17


18


19 1

2

3 4

1. Osakidetza Building (Basque Health Service) / Édifice d’Osakidetza (Service Basque de Santé) 2. Bilbao’s old quarter / Le Vieux Bilbao 3. Bilbao’s Aste Nagusia Festival / Fêtes de l’Aste Nagusia à Bilbao 4. Traditional dance / Traditionnelle danse


20

1

2

3

5

4

1. Meliá Hotel / Hôtel Meliá 2. Campos Eliseos Theatre / Théâtre Campos Eliseos 3. Outdoor cafés on Ledesma St./ Terrasses dans la rue Ledesma 4. Bizkaia Building / Édifice Bizkaia 5. Zubi Zuri Bridge / Pont Zubi Zuri


21


22


23

1

2

3

5

4

1. Alhóndiga Bilbao 2. Guggenheim Museum Bilbao / Musée Guggenheim Bilbao 3. “El Tigre” building / Édifice “El Tigre” 4. Mt. Artxanda “La Huella” / Mont Artxanda “La Huella” 5. Ercilla St. / Rue Ercilla


San Sebastián Light and glamour Lumière et glamour


1 4

2

3 5

1. La Concha promenade / Front de mer de la Concha 2. Harbour / Port 3. Kursaal palace / Palais Kursaal 4. Miramar palace / Palais Miramar 5. Ondarreta Beach / Plage d’Ondarreta


26 2

3

1

1. San Sebastian’s Semana Grande festival / Fêtes de la Grande Semaine de Saint-Sébastien 2. La Concha promenade / Front de mer de la Concha 3. San Sebastian from Mt. Igeldo / Saint-Sébastien vue du Mont Igeldo


27


28


29 1

2 3

1. Wind Comb / Le Peigne du Vent 2. Aquarium tunnel / Tunnel de l’Aquarium 3. La Zurriola beach / Plage de la Zurriola


30


31 11

2 3

4 5

1. Buen Pastor Cathedral / Cathédrale del Buen Pastor 2. Harbour / Port 3. Panoramic view from Mt.Urgull / Vue panoramique depuis le Mont Urgull 4. Pintxos in the old quarter / Tournée de pintxos dans la vieille ville 5. Outdoor café on La Concha Promenade / Terrasse sur le front de mer de La Concha


32

Kursaal palace / Palais Kursaal


33

1

Views from the harbour / Vues du Port


34 1 3

2

4

5 6

1. Igeldo lighthouse / Phare d’Igeldo 2. La Zurriola beach.Concert / Plage de la Zurriola. Concert 3. Night panorama / Vue panoramique de nuit 4. Rowing races / Traînières 5. Tamborrada (Procession of drums) / Tamborrada (Défilé de tambours) 6. Bordon dance / Bordon danse


35


Vitoria-Gasteiz The green city La ville verte


1

2 3

4

1. Virgen Blanca Square / Place de la Virgen Blanca 2. Virgen Blanca Festival. Descent of Celedon / Fêtes de la Vierge Blanche. Descente de Celedón 3. Artium Museum / Musée Artium 4. Salburua Park / Parc de Salburua


38


39 1

2 3

4 5

1. Salburua Park / Parc de Salburua 2. Salburua Park. Deers / Parc de Salburua. Cerfs 3. Salburua Park / Parc de Salburua 4. Pintxos along Dato St./ TournĂŠe de pintxos dans la rue Dato 5. Virgen Blanca Square / Place de la Virgen Blanca


40

1

2

3

1. Vital Building / Édifice Vital 2. Shopping on Dato St./ Shopping dans la rue Dato 3. Santa María Cathedral / Cathédrale de Sta. María



42

Ataria. Nature Interpretation Centre / Ataria. Centre d’InterprÊtation de la Nature


43


44

1

3

2

1. Virgen Blanca Plaza / Place de la Virgen Blanca 2. Salburua District / Quartier de Salburua 3. Provincia Square / Place de la Provincia



46


47 1

2

3 4

1. Espaùa Square / Place d’Espagne 2. Gastronomy / Gastronomie 3. Ikea Restaurant / Restaurant Ikea 4. Jazz Festival / Festival de Jazz


Basque Coast C么te Basque

Awash with character | Une mer de caract猫re


Flysch in Zumaia, Deba and Mutriku / Flysch de Zumaia, Deba et Mutriku



51

1

2 3

1. Bizkaia Bridge / Pont de Biscaye 2. Bakio 3. Laga Beach / Plage de Laga



53 1

2

3 4

1. Barrika 2. Hang gliding / Parapente 3. Barrika 4. Urdaibai


54


55 1

2 3

1. Getxo, Arriluze lighthouse / Getxo, phare d’Arriluze 2. Canoes in Laga / Canoës à Laga 3. Zarautz Beach / Plage de Zarautz


56 2 1

4

3

1. Sopelana Beach / Plage de Sopelana 2. Urdaibai Estuary / Estuaire d’Urdaibai 3. Gorrondatxe Beach. Getxo / Plage de Gorrondatxe. Getxo 4. San Juan de Gaztelugatxe



58 2 1

3

5 4

1. Gastronomy / Gastronomie 2. Port of Santurtzi / Port de Santurce 3. Port of Getaria / Port de Getaria 4. Zumaia shoreline / C么te de Zumaia 5. Hondarribia / Fontarabie


59


60


61

1

2 3

1. Plentzia Estuary / Estuaire de Plentzia 2. Lekeitio 3. Rowing boats in Getxo / Barques Ă Getxo


62


63 1

2 3

1. Getxo. Old harbour / Getxo. Le Vieux-Port 2. San Juan de Gaztelugatxe 3. Aixerrota, Getxo


64 2

3

1 1. Bilbao estuary / Fleuve de Bilbao 2. Dolphins in the Bay of Biscay / Dauphins dans le Golfe de Gascogne 3. Zarautz Pier / Quai de Zarautz


65


66


67 1

2 3

4

1. Surfing in Mundaka / Surf à Mundaka 2. Atxabiribil Beach. Sopelana / Plage d’Atxabiribil. Sopelana 3. Gastronomy / Gastronomie 4. Elantxobe


Rioja Alavesa Pleasure for the senses | Le plaisir des sens


Vineyards with Cantabria Mt. Range in the background / Vignobles et Sierra de Cantabrie au fond



71 1

2 3

1. Elciego 2. Spa Vinothérapie® Caudalíe, Marqués de Riscal 3. Harvesting / Vendanges


72 1

3

4

2 1. Gastronomy / Gastromie 2. Vineyard / Vignoble 3. La Asunción Church. Samaniego / Église de la Asunción. Samaniego 4. Wine tasting / Dégustation de vin



74


75 1

2

1. Baigorri Winery / Caves Baigorri 2. Gastronomy / Gastronomie


76 1

3

4

2 1. Ysios Winery / Caves Ysios 2. Elvillar 3. Palacio Samaniego Hotel / H么tel Palais Samaniego 4. Ysios Winery / Caves Ysios


77


78


79 1

2

1. Vines / Vigne 2. Wine tasting / DĂŠgustation de vin


80

Town of Navaridas / Village de Navaridas


81


82 1

2

3 4

1. Gastronomy / Gastronomie 2. Laguardia. Portico of Santa María de los Reyes Church / Laguardia. Porche de l’église Santa María de los Reyes 3. Laguardia. Historical quarter / Laguardia. Quartier historique 4. Bodega El Fabulista / El Fabulista winery


83


84


85

1

2

3

1. Eguren Ugarte Hotel, Laguardia / Hôtel Eguren Ugarte, Laguardia 2. Marqués de Riscal Hotel / Hôtel Marqués de Riscal 3. Witch’s Hut Dolmen, Elvillar / Dolmen La Chabola de la Hechicera, Elvillar


The Green, Natural Basque Country

Pays Basque Vert et Naturel Paradise at your feet | Le paradis Ă vos pieds


Orozco forest / Forêt d’Orozco


88

1 2

4 3

1. Aizkorri-Aratz nature park / Parc naturel d’Aizkorri-Aratz 2. “Pottoka” horse / Cheval “Pottoka” 3. Asteasu. Elizmendi District / Asteasu. Quartier Elizmendi 4. Sobrón waterfall / Cascade de Sobrón


89


90


91 1

2

3 4

1. Sorginetxe Dolmen, Salvatierra / Dolmen de Sorginetxe, Salvatierra 2. Lazkaomendi. Herd of latxa sheep / Lazkaomendi. Troupeau de brebis de race Latxa 3. Grey heron / HĂŠron 4. Salburua Park / Parc de Salburua


92

1

2

1. Salt Valley of Añana / Vallée Salée de Añana 2. Maroño reservoir / Barrage Maroño



94


95 1

2 3

1. Farmhouse / Ferme 2. Basque dance / Danse basque 3. Oma Wood / Forêt d’Oma


96


97

1 2

3

4

5

1. Valley in Gipuzkoa / Vallée de Gipuzkoa 2 y 3. Basque rural sports / Épreuves de force basque 4. Farmhouse / Ferme 5. Garaio Park / Parc de Garaio


98 5

2 1

3

4

1. Rock climbing in Baltzola / Varappe à Baltzola 2. Sanctuary of Arantzazu / Sanctuaire d’Arantzazu 3. Otxarreta beech wood, Gorbea / Hêtraie d’Otxarreta, Gorbea 4. Kingfisher / Martin-pêcheur 5. Izki nature park / Parc naturel d’Izki



100


101 1 2

3

4 5

6 7

7

1 y 2. Shepherd on Gorbea / Berger du Gorbea 3. Butrón Castle / Château de Butrón 4. Txakoli, young white wine / Txakoli, jeune vin blanc 5. Zumaia. Txakoli vineyards / Zumaia. Vignobles de txakoli 6. Baias River, Gorbea / Rivière Baias, Gorbea 7. Basque rural sports / Épreuve de force basque


102


103

1

2

3

1. Urkiola nature park / Parc naturel d’Urkiola 2. Gorbeia nature park / Parc naturel de Gorbeia 3. St. James’ Pilgrim Route, Las Brujas Bridge, Andoain / Route du Sur le Chemin de Compostelle, Pont de las Brujas, Andoain


104 1

3

2

1. La Arboleda Golf course / Terrain de Golf de La Arboleda 2. Izki nature park / Parc naturel d’Izki 3. Urkiola nature park / Parc naturel d’Urkiola



106


107

1

2

3

4

1. Mendixur Ornithological park / Parc ornithologique de Mendixur 2. Cider house / Cidrerie 3. Basque pilot “Jai alai” / Pelote basque “Jai alai” 4. Cyclist in Oma Wood / Cycliste dans la forêt d’Oma







Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.