A ie
Uzti
ka
Estanda
ka rterr e
Lasa
au nd i
Mallotzaerreka
ka re er an Ar
ierre
tza aun
arreg Land
Ag
Cheese Makers
Park visitor centre
GR 283
Chaussée romaine
Walks
Promenades
Basque MTB Centre
Centre VTT Euskadi
rreka
GR 283
kea rre
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
tse do
n
ko
Bil
a ek or r na k A
VITORIA-GASTEIZ 50 Min.
# a
Illarragorri / Irumuga 1117 m
ku
m
or
Ku
Parc d’aventures de Lizarrusti
IRUÑA PAMPLONA 50 Min.
GR 283 San Adrián Trail Running Mutiloa-Ormaiztegi Lizarrusti-Lareo SL-Gi 2007 SL-Gi 36
Jeux d’orientation GR 283
Zegama-Aizkorri
GR 283
Route du Fromage Idiazabal
Zegama-Aizkorri
Ehunmilak Ultratrail
ehm
Ultratrail Ehunmilak
Goierriko Bi Haundiak
g2h
Goierriko Bi Haundiak
Marimurumendi Marathon
mmm
Marathon Marimurumendi
Way of St. James
Chemin de Compostelle
Greenway
Voie Verte
Altsasu/Alsasua
#
Araia
Idiazabal Cheese Route
AREAS OF GENERAL INTEREST SITES D’INTÉRÊT GÉNÉRAL
Umandia 1223 m
in
Tolosaldea
Adventure park in Lizarrusti
#
#
ri
Maison du parc
Roman road
Intsusburu 941 m
Txurruko punta 988 m
Allaitz 1242 m
Zapata
Parcs Naturels
Orientation games
Uratse
e nb lau Ar
barr
Fromageríes
Natural Parks
NAFARROA - NAVARRA
#
asa
Asti
Édifice religieux
n
a ol ltz
ka sa Ba
a
Eg
Belvédère
Church / Hermitage
#
#
GR 283
Urd
i
Aratz 1442 m
iet
Gordoa Basque Government / Gouvernement Basque. geoEuskadi Galarreta
Information
Tolosaldea
TUNNEL OF SAN ADRIÁN TUNNEL DE SAN ADRIÁN
b Ur
ta
LÉGENDE
Viewpoint
Lizarrusti
Altzuara
Pagola A
Aranburu
re de r Ep el
i st re Ur
Urtsuaran
ka
ehm
Gazteluberri 860 m
ille
i
itz
rra lko Ma sia
ka
errek a barro Zozo
Igar tza
kea
ka rre ae iol nd rru
Urk atu Isa
Ab
Aranarr
2
Narbaiza Ugarte
Luzuriag a
Otzaurte
g2h
LEGEND Information
la
Luzuriagabaso
ru nd ia
Etzegarate
ehm
#
g2h
#
ek
Akaitz
Aiaiturrieta
rre
ae
i bid
e ab
rreka
egie
Maiz
LIZARRUSTI
di
ltz
Er
Ataun Aia
Ai
na Uda
Ba
#
ARALAR
NATURAL PARK / PARC NATUREL
5
sa
Irumugaeta 984 m
ao
rta
as
ar
#
Oj
Lasko
agu
Dos
B
a
su
Aizkorri 1496 m
Malkorra 1245 m
Arriola
az
Int
In
#
La
tz
Aztio 882 m
g2h
Alleko 1010 m
GI-3151 GI-2120
#
r
Araba-Alava
Ur ba r
ez Al
#
a
ri er eb
ao Argix
ai
n
Aitxuri 1549 m
ehm
rre k
te ar Ol
Irig ain
ndi Errekau
Añ
Ubao
Zabalaitz 1262 m
Zazp iturr ietae
Okorro
Erre kaun di
Et x
Ezkitz a
ub
e
an
a
Ald
GR 283
Embalse de Lareo
GI-4152
txu
ga ra Li za r
Kortatxo
Misoe rreka
rua ran
Du
Arrola
Ar
#
Inpernuerre
Ar at z
rt z a
Deb a Al ko
rta
ea
es ax Ar
AIZKORRI-ARATZ
Arbelaitz 1506 m
a rd Bo
rrek
reka
#
adie
r etxe Bas
pag
n
jiña
ea
ek
rr be
GI-3152
ea
abir
ra
a
la
Am
#
tz
TRAIL RUNNING DE TRAIL Zegama Aizkorri
STATION GI-4251
GI-2637
GI-3251
GR 283
You can pass through the tunnel on a 4-km loop trail starting from the Aldaola parking area. Take the Zegama road to Alto de Otzaurte. From there, take the concrete road and drive for 5 kms to the trailhead.
La visite au Tunnel peut être réalisée au cours d’une promenade familiale circulaire de 4 km environ, qui démarre du parking d’Aldaola. On accède à ce dernier depuis le col d’Otzaurte, Zegama, d’où nous prendrons la piste en béton pour parcourir environ 5 km en voiture avant d’atteindre le parking.
la
Enaitz 1296 m
NATURAL PARK / PARC NATUREL
Kings, armies, merchants and pilgrims have passed through the Tunnel of San Adrián over the centuries. Its origins date back to the Roman Empire, when a road was built from Astorga to Bordeaux, linking Castile to Europe. The Gaboñu tunnel / Artia 1175 m was so dark it was known as the “the mouth of Hell”. Today, hundreds of # pilgrims still pass through San Adrián. The historic importance of the tunnel was acknowledged in 2015 as a UNESCO World Heritage Site.
Tout au long de l’histoire, le tunnel de San Adrián a vu défiler des rois, des armées, des commerçants et des pèlerins. Déjà aux temps de l’Empire Romain, la chaussée qui reliait Astorga à Bordeaux, unissant la Castille à l’Europe, passait par là. L’obscurité qui régnait dans le tunnel lui valut le surnom de « Bouche de l’Enfer ». Aujourd’hui encore, il guide les pas de centaines de pèlerins et, preuve de son importance, il a été classé en 2015 Patrimoine de l’Humanité par l’UNESCO.
io
GI-3431
O
Gainlabur
Tunnel of San Adrián
eg
a
Ataun San Gregorio
#
#
#
rrek
Sarastarri 992 m
errek
B
arte
#
Pardarri 1373 m
#
Arastortz 827 m
Aitz
#
#
Mariñamendi 785 m
Zegama
#
TUNNEL DE SAN ADRIÁN
a
3
rreka
GI-4151
#
Atxu
Artzanburu 1300 m
i
Arantzazu
zu
Lizard
Edurne Pasaban
ka
Atxurbide / Dorrontsorogaña 781 m
#
rrekea
Osiñae
eka aerr
ntza
a
Aizleor / Unamendi 725 m
GI-3701
Dirintie
rre
Uarrain 1342 m
tz
Ara
txag
tie
a rek
ar
Aldaon 1410 m
Ganboa 1412 m
obi
Tx
g2h
Ataun San Martin
Arr
#
Az
GR 283 Idiazabal Cheese Route Route du Fromage Idiazabal
bel
ola
GI-3591
1
GI-3261
Arranoaitz 875 m
Basazabal / Garoa........................................................... T. 943 801 505
ehm
#
eka
Bildots
GR 283
#
Otatza............................................................................. T. 661 923 670
ZERAIN
O
Arkaitz 1311 m
Ausa Gaztelu 895 m
Artzate
Ondarre........................................................................... T. 943 801 664
Arakamaerrekea
#
Err
SEGURA
a
añ
ts
Idiazabal
rta
Baztarrika........................................................................ T. 943 883 044
Larrunarri / Txindoki 1341 m
GI-3781
a
di
#
eke
GABIRIA
ehm
er
Ai
Iramendi 483 m
g2h
Segura
Ko
GI-4261
a
err
Aranburu......................................................................... T. 628 151 125 Gaztainaditxulo................................................................ T. 618 721 473
rrek
u Trik
Erdoketa
IDIAZABAL
6
do
Zerain
izue
#
GI-3782
Lazkaomendi
GR 283
ost
Balerdi / Mall 1186 m
u
GI-3571
Gor
ehm
Larraitz
ts
GR 283
GI-3560
GI-3262
errek
GI-4262
www.rutadelquesoidiazabal.com
Mutiloa
7a
Aizp
g2h
GI-2133
n zo
Aizpea
Olaberria
Ur
GI-3491
io
GI-4081
Au
GI-3520
GI-3511
Petalatz
e
GR 283
da
Abaltzisketa
Gaintza
TRAIL RUNNING Antsolarats STATION DE TRAIL Abaltzizketa GI-3372 Aralar
Zaldibia
gi
Ig
GI-4571
GI-4371
Be
Amezketa
g2h lde
A-1
a
GI-3371
Senpere
Beasain
eka
ro Gar
ieta
r bar
tza
GI-2630
ier
tilo
GI-3572
an
GI-4491
Lazkao
Mu
GI-4383
Ordizia
mmm
ehm
4
e Aldab
ar
ist
Ola
a
GR 283
Ol
CHEESE MAKERS I FROMAGERIES
GI-2632
GI-4872
rde
Oñati
Oñati
a
taerr
Altzaga
nbe Os i
ka
a
t Ez
Ormaiztegi
et
Ma
kat Aztiria zag
Zatubi
a
re GI-4381
MUTILOA-ORMAIZTEGI Greenway / Voie Verte
ba
ta
an
a nd
Artzabaltza
GI-4761
in
Er
Luzia
i
rd
zu ai
Ar
Arrie
GI-3871
GI-3191
rt San Ma
GI-3381
Gabiria
Orendain
Baliarrain
Itsasondo Arama
Albitzu
eka
Oria
GI-3540
aga
err
Ikaztegieta
Altzagarate
GI-3352
#
r Ko
Usurbe 706 m
M
#
Art
b
ai
Otsabio 799 m
Altzo ehm
a
Trapaleta 634 m
Aizaleku M 809 m
i rr
Ar
Itsaso
#
#
Alegia
Albeiz 1011 m
6,7 Km.
ABALTZIZKETA-ARALAR Hirigunea 1, Abaltzisketa (Gipuzkoa) Reception at the Ostatu restaurant I Accueil à l’Ostatu T. +34 943 697 413 • E. tour@tolosaldea.eus The Basque Country Trail Station is an area specially adapted for trail running. The area features a number of specifically waymarked routes at varying levels of fitness. Workshops and shorter training circuits are also available. The reception areas provide information, showers, gym and other services. The area includes 15 running trails in Aizkorri-Aratz and Aralar Natural Parks, and is part of the international “Station de Trail” network. La station de trail d’Euskal Herria est un espace adapté à la pratique du trail, autrement dit, à la course à pied en montagne. La station propose des circuits de différents niveaux, homologués et balisés de manière spécifique, ainsi que des ateliers ou des petits circuits pour l’entraînement. Aux points d’accueil, les utilisateurs disposeront d’information, de services de douche, d’une salle de sport, etc. La station offre 15 itinéraires à travers les parcs naturels d’AizkorriAratz et Aralar et fait partie du réseau international « Station de Trail ».
Zadorra The former mining railway offers a landscape of magnificent tress and thick
forests. This easy route gives visitors a glimpse into the mining history that shaped this land. An orienteering circuit has been opened along the Mutiloa-Ormaiztegi Rail Trail. The itinerary includes a combination of orienteering, walking and fun for the whole family. Maps of the circuit are available at the tourist office in Ormaiztegi. The activity involves correctly answering questions that appear on the markings along the way. Elle se déroule au milieu de forêts magnifiques et ensorcelantes sur l’ancien tracé du chemin de fer minier. À travers cette promenade facile, le visiteur pourra découvrir l’histoire minière qui a façonné ce recoin du Pays Basque. Sur la Voie Verte Mutiloa-Ormaiztegi, un circuit d’orientation dirigé principalement aux familles a été ouvert: l’itinéraire, sous forme de jeu, combine orientation, randonnée et diversion. Le plan est à retirer à l’office de tourisme d’Ormaiztegi; pour compléter le jeu, vous devrez répondre correctement aux questions associées à chaque balise trouvée durant le parcours.
Lizarrusti Parketxea, Ataun (Gipuzkoa) 6,7 Km. • Out and back I Aller-retour • 2h10’ Z
Ametzaga Asparrena
irauntz Albeiz / Albéniz a Ametzaga
Olano 1082 m
#
6
SL-Gi 2007
SARA ROUTE I SENTIER SARA
Ilarduia
9,2 Km. ri
tourism.euskadi.eus/en/ tourisme.euskadi.eus/fr/
Imprimé sur papier 100% recyclé et certifié FSC.
Printed on 100% recycled paper with FSC certification.
Aizkorri-Aratz Natural Park Interpretation Centre I Centre d’Interprétation du Parc Naturel d’Aizkorri-Aratz T. +34 943 802 187 • E. anduetza@gipuzkoamendizmendi.net
a
PROMENADE LIZARRUSTI-LAREO
r ba
ZEGAMA-AIZKORRI Anduetza Baserria / San Bartolome 13, Zegama (Gipuzkoa)
Erdoñana / Ordoñana A-3022
ar
Lizarrusti-Lareo walk
7
SL-Gi 36
AIZPEA MINES I MINES D’AIZPEA
Lazkao (Gipuzkoa) •
2h 30’ •
123 m.
7,1 Km.
Zerain (Gipuzkoa) •
1h 40’ •
208 m.
EVENTS
ÉVÉNEMENTS Goierri is home to some of the top ranking mountain races both nationally and internationally. I Le Goierri accueille plusieurs courses de montagne parmi les plus importantes du circuit national et mondial.
ta Lo
RECEPTION CENTRES / POINTS D’ACCUEIL
4,2 km + 1,9 km Camino de Troi (Mutiloa) Ar + 0,6 km Camino de Lointzi b (Ormaiztegi)
5
ina
a
Hilera
15 marked trails (2 are vertical kilometer runs) 15 parcours balisés (2 de kilomètre vertical)
Be GREENWAYS I VOIE VERTE reñ
Zalduondo
Ag
STATION DE TRAIL
Mutiloa-Ormaiztegi
Luzuriaga
n
4
Lanbia ra
Trail Running
ran
#
3
Zegama-Aizkorri
Egino
STARTING POINT / POINTS D’ACCUEIL Aralar Natural Park Interpretation Centre, Lizarrusti Parketxea, Ataun (Gipuzkoa) Centre d’interprétation du parc naturel d’Aralar, Lizarrusti Parketxea 42.960007, -2.098561
This walk starts at Lizarrusti Parketxea, the Aralar Natural Park Interpretation Centre. The route enters this beautiful park following the SL-Gi-2005 trail waymarkers. The highlights of this walk to Lareo reservoir include a pleasant footpath, a beech forest, a river, a ravine and a few charcoal-making platforms. This stretch is also shared with the Trail Station and the GR 283 Cheese Route. In Lizarrusti you can also enjoy the recently inaugurated Adventure Park. Check their website for more information: www.lizarrustiabentura.eus Départ à la maison du parc de Lizarrusti, Centre d’interprétation du parc naturel d’Aralar. L’itinéraire pénètre à l’intérieur de ce beau parc naturel en suivant les balises du sentier SL-Gi 2005. Une hêtraie, un sentier agréable, la rivière, le ravin et quelques restes de charbonnières, sont les éléments qui vous attendent au barrage de Lareo. Ce tronçon est aussi utilisé par la station de trail et par le GR 283, la Route du Fromage. À Lizarrusti, vous pourrez également profiter du parc d’aventure récemment inauguré. Consultez leur site Web pour plus d’informations: www.lizarrustiabentura.eus
Buru The nda route starts from the industrial area of Lazkao, and runs around the districts
of San Martín and San Gregorio in the municipality of Ataun, following the banks of the Agauntza River. On his way through Ataun, how could it be otherwise, the road is closely linked to the person of Joxemiel Barandiaran: the same name of the road is expressed by Sara, the municipality that welcomed him in his refugee years; his home, Sara-Etxea, where he lived his last years and the Barandiaran Museum, are some of the resources you will find along the route. La route part de la zone industrielle de Lazkao pour se rendre entre les districts de San Martín et San Gregorio, dans la municipalité d’Ataun, en longeant les rives de la rivière Agauntza. En traversant Ataun, comment pourrait-il en être autrement, la route est étroitement liée à la personne de Joxemiel Barandiaran: le même nom de la route est exprimé par Sara, la municipalité qui l’a accueilli pendant ses années de réfugié; sa maison, Sara-Etxea, où il a vécu ses dernières années et le musée Barandiaran, sont quelques-unes des ressources que vous trouverez le long du chemin.
The route begins in the main square of Zerain, has as a most significant indicator the diversity of resources. It offers the possibility of knowing elements belonging to the flora and fauna of the margins of the rivers, without leaving aside the landscape that has evolved spontaneously after the abandonment of the mining activity in Aizpea. All this, between natural hedges, meadows, lime trees and etc. of the local farms of the neighborhood of Aizpea. Le parcours qui commence sur la place de la commune de Zerain a comme indicateur le plus significatif la diversité des ressources. Il offre la possibilité de connaître des éléments appartenant à la flore et à la faune des rives des rivières, sans laisser de côté le paysage qui s’est spontanément développé après l’abandon de l’activité minière à Aizpea. Tout cela, entre haies naturelles, prairies, tilleuls, etc. des hameaux du quartier d’Aizpea.
Mountain marathon I Marathon de montagne
Qualifying race for the Skyrunner World Series. The event is covered by media from 30 countries. 225 race numbers are allocated among over 10,000 runners. This is one of the most famous mountain marathons in the world. I Épreuve comptant pour la classification au championnat du monde, à laquelle participent des médias de 30 pays différents et qui fait l’objet de plus de 10.000 candidatures pour 225 dossards. L’un des marathons de montagne les plus célèbres du monde.
Zegama-Aizkorri Vertical Kilometer I Kilomètre Vertical New qualifying race for Vertical Kilometre Skyrunner World Series. I Nouvelle épreuve valant pour la classification au championnat du monde de kilomètre vertical. 2.000 candidatures pour 150 dossards.
ehm
Ehunmilak Ultratrail
167 kms in 2 days. 515 runners from Spain and a growing number from around the world. I Course de 167 km, sur 2 jours, qui rassemble 515 coureurs espagnols et de plus en plus d’internationaux.
g2h
Goierriko bi Haundiak
88 kms in 1 day. 515 runners from Spain. I Course de 88 km, 1 jour, qui rassemble 515 coureurs espagnols. mmm
www.stationdetrail.com
k
re
er
a er
Legorreta
GI-3192
goien mmm
Aizton
Gorostiaga 940 m
Lizartza
GI-3851
ts Mariara
Ezkio
Poto
Santa
z
ait
no
GI-3351
a
Legazpi
a
Kort
erreka
#
i steg
#
Urola
za
ra Ar
tz
GI-2135
Txubiritxoerreka
rek
ar
di la
Murumendi 867 m
ehm
#
t
ar
bi
Ira
Ig
Argixaogain 602 m
irio
Ugaran
iner Zub
itxar
eta
ea
ek
Antx
ek rr
err
ldo
e itz ta
Lak
im
mmm
Zumarraga
Gaztelu
M
GI-2131
atza
On relève l’itinéraire du GR 283 ou Route du Fromage Idiazabal, de 100 km de long et divisé en 6 étapes. Le randonneur a la possibilité de ne réaliser que la partie du circuit qui l’intéresse s’il ne souhaite pas le faire en entier. Le propre itinéraire est organisé de manière à ce qu’il puisse disposer quand il le souhaite d’un service pour le transfert de bagages, d’hébergements en fin d’étape, etc. Pour plus d’informations sur cette route ou pour effectuer des réservations, vous pouvez consulter son site Internet spécifique.
ORDIZIA
Egurtza
GI-2635
ba
Za
atz
ka uerre
Ib
oro
mmm
Urt
Accommodation can be arranged for you in advance and you can have your luggage taken to the next night’s stop. If you’re not up for the whole six days, you can also walk any part of the route. Visit the Idiazabal Cheese Route website for more information and booking.
2
ai
Txarans
GI-3801
Urretxu
iar
Gipuzkoa
zki
Soyez les bienvenus au Goierri! Comme son nom l’indique (goi en basque veut dire « haut »), nous pénétrons dans les hautes terres du Pays Basque espagnol, les Basque Highlands. Au Goierri, le plat de résistance, c’est la nature: nous vous invitons à découvrir les parcs naturels d’Aralar et Aizkorri-Aratz, à réaliser un petit bout du Chemin de Compostelle, à vous promener sur la Voie Verte minière, à profiter avec les enfants du jeu de pistes, à réaliser des circuits panoramiques, jouer dans le parc d’aventure… mais le Goierri, ce n’est pas seulement la nature! Après la promenade, allez visiter une fromagerie du territoire Idiazabal, converser avec un berger, faire vos emplettes au marché d’Ordizia le mercredi, manger dans une cidrerie ou dans l’un de ces petits restaurants qui privilégient le produit local; visitez l’un des 8 musées et leurs diverses thématiques, garez votre voiture et prenez le train pour vous rendre à Donostia-San Sebastián, vivez de plus près les fêtes de nos villages… Et enfin, choisissez parmi nos hébergements, il y a en pour tous les goûts… et partez à la découverte du Goierri!
r
d ag
ka
re
r ae
en
al
Iruntxur 742 m
al Atxab
di
GI-3771
ka
e ed
#
#
L’une des caractéristiques des Basque Highlands est la quantité infinie de sentiers balisés qui les sillonnent, idéals pour la pratique de la randonnée, dans les parcs naturels comme dans les petites localités rurales nichées en plein cœur de la nature. Ces sentiers ont été conçus pour des promenades d’un niveau de difficulté facile et modéré.
ehm
Beloki 660 m
Arrola 904 m
rre
#
GI-3802
BILBAO 50 Min.
O Landarraitz 826 m
Looped trail I Boucle 6 Stages I Étapes • 95,7 Km.
The Basque Highlands are criss-crossed by kilometres of signposted paths. Marked trails both within the parks and starting from rural villages make walking easy. All of the walks are rated easy-moderate, suitable for the reasonably fit person. A particularly fascinating six-day walk is the Idiazabal Cheese Route, signposted GR 283.
be
en
oa
oe
la
um
tx
nd
ro
ur M
ka
ao
Atxabal (Txarabeltz) 691 m
Saro
#
Leaburu
r Kir
ur
Izazpi 971 m
GI-2130-A
#
Eg
mmm
Ibarra
GI-2130-A
GI-2634
Ulanga
ehm
Antzuola
ret
GI-3803
#
Egu
Welcome to the Goierri region of Euskadi, a.k.a., the Basque Highlands! The Goierri’s best assets are its natural beauty. We invite you to visit Aralar and Aizkorri-Aratz Natural Parks, walk a section of the Way of St James, follow an old mining rail trail, take the kids on a game of orienteering, enjoy spectacular scenic routes and play in an adventure park. But since Goierri isn’t just an outdoor wonderland… there’s still plenty to explore after a morning’s walk. Visit an Idiazabal cheese producer, chat with a sheep herder, visit the Wednesday farmers’ market in Ordizia, and have a meal at a ciderhouse or family-run restaurant serving locally sourced ingredients. You can also visit one of the eight museums in the region, leave your car and take the train to Donostia-San Sebastián, or take in some local colour at one of the traditional fiestas celebrated in virtually every town. Plus, you’ll find accommodation in Goierri to suit practically every style and budget.
k re er
Ar
Irimo 894 m
#
BIENVENUE AU GOIERRI!
ka
am
nd
O
M A-636 end
WELCOME TO GOIERRI!
Albiztur
k Katele
GI-3360
95,7 Km.
i
Belauntza
Tolosa
ka
Aranerreka
DONOSTIA SAN SEBASTIÁN 30 Min.
Beizama aerre
di
en
ROUTE DU FROMAGE IDIAZABAL
re
as
ndegi
ri
abar
Kort
Bergara
Er
rr
Artutx
1
Idiazabal Cheese Route
go
Basajau
#
Bidania
ka
GR 283
ka
lt z
Samiño 931 m
Abrain
re
be
DÉCOUVREZ LE GOIERRI
Er
ka
Iga
rdi Elo
DISCOVER GOIERRI
Goi
a
rek
er rat
re
xo
anerre
lint
a
a
Er
rrek
BASQUE HIGHLANDS GOIERRI
Bo
ke
Irue
Marimurumendi Maratoia
Weekend mountain marathon event that includes two marathons to accommodate all the runners. I Marathon de montagne qui s’inscrit dans le week-end des 2 ultras, pour élargir l’offre à tous les coureurs.
NATURAL PARKS PARCS NATURELS
BAY OF BISCAY
VISITOR CENTER MAISON DU PARC
GOLFE DE GASCOGNE
URDAIBAI BIOSPHERE RESERVE RÉSERVE DE LA BIOSPHÈRE D’URDAIBAI
URDAIBAI BIOSPHERE RESERVE RÉSERVE DE LA BIOSPHÈRE D’URDAIBAI
6
BASQUE COAST GEOPARK GÉOPARC DE LA CÔTE BASQUE
A Biarritz
WALKS PROMENADES GREENWAYS VOIES VERTES
DONOSTIA
5
THE IGNATIAN WAY CHEMIN DE SAINT IGNACE
BASQUE MTB CENTRES CENTRES VTT DU PAYS BASQUE
Errenteria
Mendata
AIAKO HARRIA NATURAL PARK
1
SURFING EUSKADI
GR 38
IDIAZABAL CHEESE ROUTE ROUTE DU FROMAGE IDIAZABAL
Elgoibar
PAGOETA NATURAL PARK
9
AP-8
TRAIL STATION STATION DE TRAIL
Ordizia Market / Marché d’Ordizia
2
8
4
ARMAÑÓN NATURAL PARK
BIRDING EUSKADI
GR 283
BASQUE COAST GEOPARK GÉOPARC DE LA CÔTE BASQUE
7
WAY OF ST. JAMES CHEMIN DE COMPOSTELLE
Zerain
AP-68
URKIOLA NATURAL PARK
MUSEUMS AND INTERPRETATION CENTRES MUSÉES ET CENTRES D’INTERPRÉTATION Legasa Bertizarana Ormaiztegi
1
2
3
GORBEIA NATURAL PARK
Sierra Sálvada
4
Lizarrusti Parketxea, Lizarrusti gaina · T. +34 943 58 20 69 / 615 781 287
Abaltzisketa
Mirandaola
www.lizarrusti.com BARANDIARAN MUSEUM MUSÉE BARANDIARAN
AP-1
Mutiloa
Idiazabal
Larruntza Errota, San Gregorio auzoa, 20211 · T. +34 943 18 03 35
ARALAR NATURAL PARK
www.parketxesarea.org/barandiaran
BEASAIN HISTORIC BUILDINGS AND MONUMENTS OF IGARTZA ENSEMBLE MONUMENTAL D’IGARTZA
Ataun
5
6
7
Murgia
8
Ullibarri-Gamboa
9
VALDEREJO NATURAL PARK
10
Peategi z/g. · T. +34 943 087 798 / 605 771 881 · www.igartza.eus
AIZKORRI-ARATZ NATURAL PARK
GR 283
GOIERRI
Etzegarate
AP-68
BASQUE HIGHLANDS
Araia
3
ATAUN ARALAR NATURAL PARK INTERPRETATION CENTRE CENTRE D’INTERPRÉTATION DU PARC NATUREL D’ARALAR
IDIAZABAL IDIAZABAL CHEESE TASTING AND INTERPRETATION CENTRE CENTRE D’INTERPRÉTATION ET DE DÉGUSTATION DU FROMAGE IDIAZABAL Kale Nagusia 37 · T. +34 943 18 82 03 · www.idiazabalturismo.com
TERRITOIRE IDIAZABAL COUNTRY
ORDIZIA DELIKATUZ. GOIERRI INTERPRETATION CENTRE & CENTRE FOR FOOD AND GASTRONOMY D’ELIKATUZ. CENTRE D’INTERPRÉTATION DU GOIERRI ET CENTRE DE L’ALIMENTATION ET DE LA GASTRONOMIE
A-1
Ataria
Casa Barrenetxe, Santa María 24 · T. +34 943 88 22 90 · www.delikatuz.com
Espejo
Salinas de Añana
ORMAIZTEGI
A-1
ZUMALAKARREGI MUSEUM MUSÉE ZUMALAKARREGI Iriarte Erdikoa Farmhouse Ferme Iriarte Erdikoa, Muxika egurastokia 6 T. +34 943 88 99 00
Sobrón
www.zumalakarregimuseoa.eus
G U I DE L I NE S O F C I V I L I T Y FOR TOURI ST S A ND V I S I TO R S TO E U S KA D I L E S D IX CO M M A N D E M E N TS DES TOURI S TE S E T VI S IT EU R S D ’ EU S K A D I
SEGURA
GR 38
IZKI NATURAL PARK
The Natural and Cultural Heritage belongs to all peoples, enjoy it, preserve its universal values and avoid negative impacts that affect its survival.
MEDIEVAL INTERPRETATION CENTRE CENTRE D’INTERPRÉTATION MÉDIÉVALE
Korres
La Patrimoine naturel et culturel appartient à tous les peuples. Profitez-en, préservez ses valeurs universelles, et évitez les impacts négatifs qui en compromettent la survie.
Casa Ardixarra; Kale Nagusia 12 · T. +34 943 80 17 49 / +34 943 80 10 06
Orbiso
www.ezagutu.segura.eus
Murieta
ZEGAMA
A Estella
Do not introduce invasive species or acquire protected flora and fauna or products derived from these species. Do not remove any material from geological formations of interest either.
AIZKORRI-ARATZ NATURAL PARK INTERPRETATION CENTRE CENTRE D’INTERPRÉTATION DU PARC NATUREL D’AIZKORRI-ARATZ
N’introduisez pas d’espèces envahissantes, et n’achetez pas de flore et de faune protégée, ni de produits dérivés de ces espèces. N’extrayez pas non plus de matériel des formations géologiques d’intérêt.
Anduetza Baserria / San Bartolome · T. +34 943 80 21 87 www.parketxesarea.org/anduetza/
Avoid making noise in the areas of greatest natural and cultural value and do not introduce acoustic distortion. Évitez le bruit dans les espaces de plus grande valeur naturelle et culturelle et n’y introduisez pas de distorsion acoustique.
ZERAIN
Do not make any fires, except in areas equipped for this purpose, or throw cigarette butts on the ground as they could cause fires that are difficult to put out especially in wooded areas and mountainous areas.
CULTURAL LANDSCAPE PAYSAGE CULTUREL Herriko denda, herriko plaza z/g. · T. +34 943 80 15 05 · www.zerain.eus
Ne faites pas de feu, sauf dans les espaces aménagés, et ne jetez pas de mégots par terre, car ils pourraient provoquer des incendies difficiles à étouffer, en particulier dans les zones de forêt et les aires montagneuses.
IRON MOUNTAIN. AIZPEA MINING SITE LA MONTAGNE DU FER. COMPLEXE MINIER D’AIZPEA
Do not use more water and energy than necessary and throw your waste away responsibly not leaving any litter as you go, using the selective separation containers. Ne consommez pas plus d’eau et d’énergie que nécessaire, et débarrassez-vous des résidus de manière responsable sans laisser de déchets derrière vous, en utilisant les conteneurs de tri sélectif.
Herriko denda, herriko plaza z/g. · T. +34 943 80 15 05 · www.zerain.eus
10
Travel by car or motorbike as little as possible. Organise travelling on foot, bicycle or public transport whenever you can. Minimisez vos déplacements en voiture ou en moto. Organisez vos transports à pied, en vélo ou en transport public lorsque vous le pouvez. Choose responsible tourist establishments that take into account recycling, energy and water savings and respect for the local community and natural and cultural heritage.
AP-68
Choisissez des établissements touristiques responsables, qui se soucient du recyclage, de l’économie d’énergie et d’eau, ainsi que du respect de la communauté locale et du patrimoine naturel et culturel. If you have the occasion, consume local products, as added to enjoying local cuisine, culture and crafts you will be contributing to the conservation and sustainable development of the environment. SSi vous l’avez l’occasion, consommez des produits locaux : en plus de profiter de la gastronomie, de la culture et de l’artisanat locaux, vous contribuerez ainsi à la conservation et au développement durable de l’environnement.
Navarrete
Treat people with respect, preserving their dignity, treating them as equals. Traitez les personnes avec respect : préservez leur dignité, traitez-les d’égal à égal. Spread the word about the beauty and interest of the environment you visit, helping responsible tourism in the area to contribute to its maintenance over time. Diffusez la beauté et l’intérêt du lieu que vous visitez, en aidant à ce qu’un tourisme responsable et local contribue à sa durée dans le temps.
AIZKORRI-ARATZ
ARALAR
NATURAL PARK I PARC NATUREL
PARC VISITOR CENTER I MAISON DU PARC ZEGAMA Anduetza (Gipuzkoa) . T. +34 943 802 187 Arantzazu (Gipuzkoa) · T. +34 943 782 894 Araia (Araba/Álava) · T. +34 945 304 006 Aizkorri-Aratz is the highest mountain range in Euskadi: the Way of St. James crosses the entire park and is well known the Tunnel of San Adrian. Aizkorri-Aratz est la plus haute chaîne du Pays Basque espagnol: le Chemin de Compostelle traverse tout le parc et est réputé pour le tunnel de San Adrián.
AREA COVERED I SURFACE 19.331 ha HEIGHT I ALTITUDE Aitxuri (1.551 m)
PLACES OF INTEREST LIEUX À VISITER Saint Adrian’s Tunnel / Tunnel de San Adrián • Arantzazu Sanctuary / Sanctuaire d’Arantzazu
ATAUN Lizarrusti (Gipuzkoa) · T. +34 943 582 069 Barandiaran Museum / Musée de Barandiaran (Gipuzkoa) · T. +34 943 180 335 lizarrusti@gipuzkoamendizmendi.net · barandiaran@gipuzkoamendizmendi.net Welcome to a fantastical world of historical folklore. Legendary creatures – goddesses, webbed-foot women, witches and men of the forest – have abounded in the forests and caves here since time immemorial. These legends and myths are brought to life in the impressive natural beauty of Aralar.
•
RECOMMENDED ROUTE ITINÉRAIRE RECOMMANDÉ Saint Adrian’s Tunnel / Tunnel de San Adrián
PARC VISITOR CENTER I MAISON DU PARC
FURTHER INFORMATION POUR PLUS D’INFORMATION www.gipuzkoaoinez.eus / www.araba.eus
Bienvenue à un monde de fantaisie peuplé de personnages incroyables qui vous guettent du fond des bois et des grottes des montagnes (déesses, femmes aux pieds de canard, sorcières, hommes des bois…). Les légendes et les mythes basques vous attendent au détour d’un milieu naturel impressionnant.
RECOMMENDED ROUTE ITINÉRAIRE RECOMMANDÉ Lizarrusti-Lareo walk / Promenade Lizarrusti-Lareo
POUR PLUS D’INFORMATION
RANDONNÉE ET ACTIVITÉS FAMILIALES
NATURAL PARK I PARC NATUREL MUNICIPALITIES I COMMUNES Leintz-Gatzaga, Aretxabaleta, Eskoriatza, Oñati, Legazpia, Zerain, Zegama (Gipuzkoa) · Asparrena, Barrundia, San Millán, Zalduondo, Araia (Araba/Álava)
FOR MORE INFORMATION
WALKING AND FAMILY ACTIVITIES MUNICIPALITIES I COMMUNES Ataun, Lazkao, Abaltzisketa, Amezketa, Tolosa, Zaldibia, Enirio-Aralar (Gipuzkoa) AREA COVERED I SURFACE 10.971 ha HEIGHT I ALTITUDE Irumugarrieta (1.426 m) · Gambo (1.417 m) · Txindoki (1.340 m)
PLACES OF INTEREST LIEUX À VISITER Ordizia Market / Marché d’Ordizia • Barandiaran Museum / Musée Barandiaran (Ataun) • Lizarrusti abentura parkea / Parque de aventura de Lizarrusti (Ataun) •
FURTHER INFORMATION POUR PLUS D’INFORMATION www.gipuzkoaoinez.eus
Located between Aralar and Aizkorri-Aratz Natural Parks, the Goierri region is the perfect place for all levels walking, hiking and sports. For example you can enjoy with the family the permanent orientation tracks installed in Zegama.
Adventure park in Lizarrusti / Parc d’aventures de Lizarrusti Ataun (Gipuzkoa) Discovery the adventure park of the Interpretation Center of Lizarrusti in Ataun oriented for families: zip lines, coal bunker, games made with dolmens, Tibetan bridge, via ferrata, entrance to a cave and etc. More information: www.lizarrustiabentura.eus
In addition to mountain walking, visitors can engage in a number of activities to learn about rural life and customs. Visit an Idiazabal cheese maker or a cattle farm to see how products are made, talk with local sheep herders, visit country villages, play and enjoy in Lizarrusti Abentura park (Ataun) and have fun with the orientation itineraries in Zegama. These activities and more are kid-friendly to enjoy with the whole family. Visit our website for more detailed itineraries! www.goierriturismo.com Goierri is also synonymous with outdoor adventure sports. How about canyoning with the whole family, trying your hand at climbing or learning how to kayak?
Rencontrez le parc d’aventures du centre d’interprétation de Lizarrusti à Ataun destiné aux familles: tyroliennes, bunker à charbon, jeux avec les dolmens, pont tibétain, via ferrata, entrée d’une grotte, etc. Plus d’informations: www.lizarrustiabentura.eus
Grace à sa situation entre les parcs naturels d´Aralar et d´Aizkorri-Aratz. la contrée di Goierri est un lieu idéal pur la pratique de la randonnée et sports pour tous les niveaux. Par exemple, vous pouvez profiter en famille des visites d’orientation permanentes installées à Zegama. En plus des randonnées en montagne, vous pouvez aussi réaliser des activités qui vous feront découvrir le milieu rural : une fromagerie où est élaboré le fromage Idiazabal, une ferme de bovins et tous leurs produits, converser avec des bergers, visiter des hameaux ruraux, profiter et jouer au parc d´aventures Lizarrusti Abentura (Ataun), s´amuser avec les jeux d´orientation à Zegama....en définitive, des activités idéales à réaliser en famille. Consultez nos parcours sur le site Internet ! www.goierriturismo.com La contrée du Goierri offre aussi l’opportunité de pratiquer des sports d’aventure: descente en rafting pour toute la famille, initiation à l’escalade ou au canoë-kayak.
KABI by Edurne Pasaban
T. +34 943 289 325 · www.kabi-travels.com
Trekking · Cycling · Gastronomy · Culture · History Trekking ·Cyclisme· Gastronomie· Culture · Histoire
BIZI BIZIKI Active tourism / Tourisme actif
T. +34 673 895 735 · www.bizibiziki.com
Orientation games / Jeux d’orientation (Zegama) Zegama (Gipuzkoa) If you want to enjoy the orientation and get to know the Natural Park of AizkorriAratz, you have 3 permanent circuits of orientation in Zegama. Come to Parketxe Anduetza and choose the route you prefer according to the difficulty. Si vous souhaitez profiter de l’orientation et connaître le parc naturel d’Aizkorri-Aratz, vous avez 3 circuits d’orientation permanents à Zegama. Venez à Parketxe Anduetza et choisissez l’itinéraire que vous préférez en fonction de la difficulté
Tourism Services, Accommodation, Information Offices, Useful links, Downloads, News... Services Touristiques, Hébergements, Offices de tourisme, Liens utiles, Téléchargements, Nouveautés…
www.goierriturismo.com www.nekatur.net tourism.euskadi.eus/en/ tourisme.euskadi.eus/fr/ @GoierriTurismo