VENECIA LA SERENNÍSIMA
EL PLACER DE VIAJAR
FEBRERO 2020 Febrero 2020 Venecia - Nakum
1
Apreciado Lector
Dear Reader
Febrero está cargado de romance y se respira amor en todo mundo. El día de los enamorados es una hermosa excusa para planificar un viaje y que mejor que pensar en destinos de naturaleza romántica.
February is loaded of romance and love is in the air around the world. The lovers’ day is a beautiful excuse to plan a trip and better if you think of those destinations of romantic nature.
En esta edición te llevamos a la Sereníssima Venecia, en Italia, una fascinante ciudad en donde el amor se palpa en cada esquina. Las góndolas son su emblema más reconocido y aquí te mostramos como puedes dar un paseo por las aguas tranquilas de sus canales, apreciar los atardeceres o simplemente perderte en las islas más reconocidas de la región véneta.
This issue takes you to the Serenissima Venezia, in Italy, a charming city where love is tangible in every corner. Its gondolas are the most well-known icon and we will tell you how you could have a gondola ride through the peaceful waters of its channels. You may appreciate the sunsets or just simply get lost within the most famous isles in the Venice region.
También viajamos al norte de Guatemala, en Petén al Centro Arqueológico Nakum, una serie de edificaciones muy bien conservadas que aún siguen siendo exploradas. Un pueblo que tuvo mucho auge político y lo posicionó como uno de los más poderosos del Período Clásico.
Additionally, we will travel to the North of Guatemala, in Petén to Centro Arqueológico Nakum, - Archeological Center Nakum – it is a series of buildings very well-preserved that still they are being explored. Its people had a political boom and it was positioned as the mightiest empires during the classical period.
Nuestro lema “El Placer de Viajar” es el mensaje central que queremos llevarte en cada edición de nuestra revista.
Our motto is “The Pleasure of Traveling” and this is the main message that we want to convey in every issue of our magazine.
Los viajeros planifican y visualizan sus destinos para garantizar que cada sitio constituya una experiencia que marque sus vidas.
The travelers plan and visualize their destinations to guarantee that every site that they visit should add a remarkable experience to their lives.
En TurismoTV nos especializamos en llevarte información sobre destinos en todo el mundo para que tu viaje sea una experiencia sin comparación.
In TurismoTV, we are specialists in providing information about destinations throughout the world, consequently your trip becomes an unbeatable experience.
También contamos con redes sociales y página web en donde encontrarás muchos tips para decidir tu destino, hospedaje, alternativas gastronómicas y sitios turísticos que posiblemente nunca habías pensado visitar. Si estás pensando en viajar no olvides consultar nuestras ediciones mensuales.
We also have our social media and web page where you may find many tips to decide your destination, lodging, gastronomic options and touristic sites that possibly you never thought of visiting before. If you are thinking of travelling, do not forget to check our monthly issues.
February 2020
Febrero 2020
Lic. Rubén Garzaro Herrera Editor
Eugenia de León Contenido
Revista TurismoTV es una producción mensual, ejemplares impresos y distribuidos en Guatemala. TurismoTV marca registrada y propiedad de TurismoTV. Queda prohibida la reproducción total o parcial del material y sus elementos sin la previa y expresa autorización.
2
Turismo TV - El placer de viajar
Raquel Rosales Traducción
Víctor Melchor Diseño, Fotofrafía Diagramación
Síguenos en: Facebook turismotvgt Instagram turismo.tv Twitter Turismo_Tv www.turismotv.com.gt
Contenidos 05
Venecia. La Serennísima Venice. La Serennísima
06
Calles para admirar Streets to admire
09
Las góndolas The gondolas
10
Burano, Murano y Torcello: las islas más famosas de la laguna veneciana Burano, Murano and Torcello: the most famous islands in Venice
13
Venecia y su oferta gastronómica Venice and its gastronomic options
16
Tips del viajero Tips for the traveler
22
Nakum, Petén Hermosa arquitectura maya Nakum, Petén Beautiful Mayan Architechture
24
La ciudad The Town
25
Plaza San Marcos
Tips del viajero Tips for the traveler
Febrero 2020 Venecia - Nakum
3
Dedicatoria Dedico este número de la revista TurismoTV a mi bisabuela doña MaríaTeresa Izepi Doya, nacida en la hermosa Venecia, con el deseo de llegar a conocer el lugar donde nació y creció. Rubén Garzaro Herrera, bisnieto. Rubén Garzaro Méndez, nieto.
In memory of, María Teresa Izepi Doya This issue of our magazine TurismoTV is in her memory. She was born in the beautiful Venice, with the desire of visiting the place where she was born. Rubén Garzaro Herrera, great-grandson Rubén Garzaro Méndez, grandson
Derecha - Toma desde el Catarmaran Puerto Bajo las Sombras - Hielo y Aventura
4
Turismo TV - El placer de viajar
Venecia
La Serennísima.
Por Eugenia de León, TurismoTV Magazine, edición febrero 2020.
Venice La Serennísima.
By Eugenia de León, TurismoTV Magazine, Februarry 2020 Las góndolas que flotan por los canales de Venecia son un emblema de la ciudad, empujadas por un barquero vestido para la ocasión, transporta ilusiones y amor de turistas que abarrotan sus calles.
The gondolas that float on the channels of Venice are an icon for the city, pushed by a boatman dressed according to the occasion transporting illusions and love. Tourists make the streets crowded.
Esas hermosas embarcaciones flotan sobre los canales, en una ciudad cuya característica nos lleva a escenarios llenos de romance, historia y riqueza cultural. Los destellos del sol en el agua se reflejan en los rostros de jóvenes parejas que recorren Venecia, la ciudad más romántica del mundo para sellar el amor y ver con esperanza el futuro.
Those beautiful boats that float on the channels, in a city that its characteristic takes us to scenarios full of love, history and cultural wealth. The glimmering sun over the water reflexes on the faces of young couples that visit Venice, the most romantic city in the world to seal love and foresee hope in the future.
Venecia o Venezia en italiano es una hermosa ciudad ubicada al noreste de Italia, es también la capital de la región Véneta y de la provincia de Venecia. Está ubicada en un conjunto de islas en la laguna de Venecia, en el norte del mar Adriático. Su centro histórico fue declarado Patrimonio de la Humanidad por la Unesco. Colmada de mucha historia y oferta cultural, es una ciudad visitada por millones de turistas cada año. La misma está construida sobre un archipiélago de 118 pequeñas islas las cuales están conectadas por 455 puentes. Ubicada a 4 kilómetros de tierra firme y a 2 kilómetros del mar abierto, se encuentra separada por 160 canales, consta de seis distritos en tierra firme en donde vive la mayoría de su población.
Venice or Venezia in Italian is a beautiful city located in the northeastern of Italy. It is as well the capital of the Veneto region and of the Venice province. It is located in a group of isles in the lagoon of Venice, in the north of the Adriatic Sea. Its historical center was declared human heritage by UNESCO. Full of a lot of history and cultural offer, it is a city that is visited by millions of tourists every year. It is built upon an archipelago of 118 little isles that are connected by 455 bridges. It is located 4 kilometers away from solid ground and 2 kilometers away from the open sea. It is separated by 160 channels. It has six districts on solid ground, where the great majority of its population live.
Febrero 2020 Venecia - Nakum
5
Calles para admirar Streets to admire
Por lo excepcional de su construcción y el punto geográfico, se trata básicamente de una ciudad peatonal que permite una experiencia única. Muy temprano por la mañana, nos disponemos a comenzar nuestro recorrido para conocer su fascinante arquitectura. Casi en cada esquina hay una oferta muy especial de pequeños restaurantes, cafés y librerías propicias para detenerse a tomar un descanso, beber un buen café y leer un libro. Una enorme cantidad de puentes nos permite ir de un punto a otro con mucha rapidez y en un escenario lleno de color, flores multicolor y un radiante sol. No puedes perderte los atardeceres llenos de energía, una verdadera obra de arte admirar como las embarcaciones flotan con las pinceladas del sol desapareciendo en el horizonte y las nubes semejantes al algodón envueltas en los tonos cobre, nos despiden hasta el nuevo día.
Basílica de San Marcos
6
Turismo TV - El placer de viajar
Because of the exceptional architecture and geographical point, it is basically a city for pedestrians that allows a unique experience. Very early in the morning, we get ready to start our tour to get to know the fascinating architecture. Almost in every corner, there is a special variety of small restaurants, cafés, proper bookstores to stop and have a rest, a good coffee and read a nice book. There is a huge amount of bridges that allows us to go from one point to another easily and in a scenery full of color, colorful flowers and a glimmering sun. You cannot miss the sunsets full of energy. It is a real work of art to admire how the boats float over the brushstrokes disappearing in the horizon and the clouds that look like balls of cotton embraced by copper colors, and they say farewell and welcome the next day.
Febrero 2020 Venecia - Nakum
7
Canal Grande
8
Turismo TV - El placer de viajar
Las góndolas The gondolas
Sus canales forman un entramado de callecitas que dividen el Gran Canal, es una amplia vía por donde se pueden observar muchísimas embarcaciones que decoran las aguas, de muchos tamaños llenas de colorido. Estas embarcaciones se llaman góndolas, y son construidas muy particularmente para ser apreciadas por sus formas y diseños. Algunos de los gondoleros optan por ofrecer música de guitarras o piezas dulces que entretienen a los viajeros. Otros más audaces y bendecidos con timbres bocales excepcionales, deleitan a sus viajeros con tonos a capela, ¡es toda una atracción! Las góndolas es lo equivalente a un tour de lujo, con butacas acolchadas, todo lo necesario a bordo, transporta a parejas o un pequeño grupo, al destino que el cliente fije. Si bien en la antigüedad, los venecianos debían utilizar las góndolas para transportarse de un punto a otro en la ciudad, hoy en día ya se cuenta con servicios de los Vaporettos, los Traghetti y Alilaguna que son servicios de transporte público para conducir a grupos grandes a precios muy cómodos.
Its channels form a framework of little streets that divide the Grand Canal, it is an ample way where many boats could be observed that decorate the waters; there are many sizes full of color. These boats are called, gondolas. They are made particularly to be appreciated because of its shapes and designs. Some boatmen offer music with guitars and nice songs to amuse the travelers. Others are clever and blessed with an exceptional singing voice, and they delight with songs a capella, it is a totally full attraction! The gondola ride is equivalent to a luxurious trip, with cushioned seats and all necessary items to travel. It may transport couples, small groups to any destination required by the tourists. Well, in the past, people in Venice had to use gondolas to move around from one point to the other within the city. Nowadays, there are services like Vaporettos, the Traghtti and Aliluguna that are public transportation service to take large groups of people at a very nice cost.
Canal Grande del puente de Rialto
Febrero 2020 Venecia - Nakum
9
Burano, Murano y Torcello: las islas más famosas de la laguna veneciana Burano, Murano and Torcello: the most famous islands in Venice
10
Partiendo desde las primeras horas de la mañana del embarcadero en el centro de Venecia, tomamos un barco que nos lleva a surcar el norte, mientras nos alejamos observamos con detalle las hermosas vistas del casco histórico de Venecia. Llegamos a Murano, las más famosa de las tres islas e inmediatamente buscamos la oportunidad de presenciar una demostración en el famoso Taller de Cristal de Murano. La experiencia es sin duda recomendable para cualquiera.
Starting from the first hours in the morning and leaving from the dock in Venice downtown, we take a boat that takes us to traverse the north, while we get away, we observe with detail the beautiful views of the historical site of Venice. We get to Murano, the most famous island, out of the three, and we look for the opportunity to be present in a demonstration in the famous Chrystal Workshop of Murano. The experience, is without a doubt, the most recommendable for anyone.
Nos adentramos a la siguiente isla, la colorida Burano. Según la leyenda, los mismos pescadores pintaron las fachadas de sus casitas de colores muy llamativos para poder reconocerlas en el medio de la niebla. De las más pintorescas islas, Burano es una preciosa ciudad con callecitas y canales que nos llevan a conocer las pequeñas tiendas de encajes muy conocidos en el mundo.
Then, we go to the next island, the colorful one Burano. According to the legend, the fishermen themselves painted the front of their houses with very appealing colors so they could see what their house was in the middle of the fog. Out of the colorful isles, Burano is a beautiful city with small streets and channels that take us to know the small stores of laces that are very wellknown in the world.
Finalmente llegamos a Torcello, considerada la isla más antigua de la laguna de Venecia. Fue en su momento una isla pujante, mucho comercio y población inclusive más que la propia Venecia. Hoy es un punto de reencuentro de la paz, quietud, lejos del bullicio, un destino para parejas que quieran relajarse y compartir su amor. En este punto es posible visitar el Trono de Atila y la Basílica de Santa María Asunta, con uno de los mosaicos bizantinos más excepcionales del mundo.
Finally, we are in Torcello, considered the most ancient island in the lagoon of Venice. It had its boom period, there was a lot of business and the population had it more than those in Venice itself. Nowadays, it is a place to have peace, stillness, far away from the hustle and bustle, it is a destination for the couples that want to relax and share their love. From this spot, it is possible to visit the Throne of Atila and the Basilica of Santa Maria Asunta.
Turismo TV - El placer de viajar
Artesano de vidrio en Murano
Burano
BasĂlica de Santa MarĂa Asunta en Torcello
Febrero 2020 Venecia - Nakum
11
Ensalada Caprese
Risotto del mar
12
Turismo TV - El placer de viajar
Crème brûlée
Venecia y su oferta gastronómica Venice and its gastronomic options Italia es un país lleno de sabor, con mucha tradición mediterránea producto de la mezcla de culturas que tuvieron su paso por la región. Los abuelos enseñan desde muy chicos a los niños a preparar los platillos tradicionales y cada región del país es único en la oferta gastronómica.
Italy is country full of flavors, with a lot of Mediterranean tradition. It is the outcome of mingling cultures that passed through the region. Grandparents would teach the very young to prepare traditional foods and each region has its own unique gastronomic option.
Venecia no es la excepción, con una variada oferta de comida mediterránea propia de la región, los mariscos tienen un lugar bastante importante.
Venice is not the exception, with a variety of Mediterranean options, proper of each region. Seafood has a very important place into the game.
Para una entrada, es posible que puedan servirte unas sardinas fritas, es un plato con sardinas marinadas con cebolla, pasas y piñones, con un exquisito sabor agridulce. La ensalada caprese es otra opción ligera: tomates frescos, mozarella y albahaca.
The first course, it is possible that you may be served fried sardines seasoned with onions, raisins and pine nuts and with an exquisite bittersweet flavor. Caprese salad is another option, fresh tomatoes, mozzarella and basil leaves.
Es muy común que, para el plato principal, la oferta esté entre los frutos del mar rebozados o bien, unos cangrejos tiernos fritos. Los frutos del mar rebozados son tan antiguos, tradicionalmente los comías en la calle mientras paseabas, una combinación deliciosa de calamares, gambas, vieiras y sardinas. El arroz con panceta frita es otro platillo muy tradicional y solicitado por los venecianos.
It is very common that the main course would be breading sea fruits, or fried crabs. The breading sea fruits are very ancient, traditionally you would have them on the streets while sightseeing, it is a nice combination of squids, shrimps, scallops and sardines. Rice is prepared with fried bacon and it is a very traditional meal and very requested by the Venetians.
Seppie al Nero o Risotto, es tan conocido, utilizando arroz de alta calidad de un grano corto y duro. El camarón fresco y el caldo con detalles y especias propias de la isla. Para el postre los venecianos ofrecen el tiraminsú suave y delicado, un delicioso fritelle, un dulce muy parecido al buñuelo español y la creme brulle como deleite al final de la comida o para pasar la tarde por un café.
Café latte con Cannoli
Seppie al nero or risotto is very wellknown, cooked with a high-quality of rice, short and hard grain. Fresh shrimp and broth with details and spices from the island itself. The dessert, Venetians offer tiramisú soft and delicate and a delicious fritelle, it is a sweet dessert similar to fritter and the crème brulle is the final and last delight of the meal with a nice coffee. And you will spend a nice evening with all this.
Febrero 2020 Venecia - Nakum
13
14
Turismo TV - El placer de viajar
Canal Grande del puente de Rialto
Febrero 2020 Venecia - Nakum
15
Tips del viajero
Tips for the traveler Hospedaje Lodging •
• •
Si estas pensando rentar un apartamento puede resultarte muy cómodo por unos €40.00 para dos personas con cocina y sala-comedor. Existen hoteles desde €50.00 por pareja en donde preparan la habitación con flores, decoraciones románticas. Opciones de hostales por €30.00 para viajeros ligeros.
•
• •
If you are thinking of renting an apartment, it could be very nice to find one for €40.00 for two people with kitchen and living and dining room. There are hotels for couples where they prepare the room with flowers and romantic decorations, the cost €50.00. Options of hostels for cool travelers and the cost would be €30.00.
Tours Tours •
• • •
Disfruta de un paseo en barco por las islas más famosas de la laguna veneciana: Burano, Murano y Torcello por €22.50 adultos y €11.50 para niños menores de 10 años. Excursión de 3 horas por la costa veneciana, un recorrido tradicional por las fabricas de dulces y más por €150.00 Venecia misteriosa: tour a pie por rincones desconocidos de la ciudad por €24.00 No puedes decir que fuiste a Venecia si no diste un paseo en góndola. Paseo compartido por €35.00.
•
•
• •
Enjoy a boat ride through the famous islands of the Venetian lagoon: Burano, Murano and Torcello for €22.50 for adults and children under 10, it would be €11.50. A field trip for 3 hours through the Venetian coast, and a tour through the traditional factories of candy and more is €150.00. Mysterious Venice: a tour walking through the city is €24.00. You cannot say you went to Venice if you did not have a gondola ride. The cost for a shared ride is €35.00.
Transporte Transportation •
16
Vaporetto, taxi acuático, góndola, traghetto, autobús o alilaguna, Venecia tiene una amplia oferta de medios de transporte, algunos suelen ser bastante caros por lo que puedes optar por el transporte público, autobuses de agua y tierra. Por €10.00 puedes tener un ticket de transporte público ilimitado por Venecia, el Lido y las islas de Murano, Burano y Torcello.
Turismo TV - El placer de viajar
•
Vaporetto, water taxi, gondola, traghetto, bus or alilaguna; Venice has a wide offer of means of transportation. Some are quite expensive, that is why you should take public transportation, water and ground buses. For €10.00, you could have an unlimited public transportation ticket through Venice, Lido, Murano isles, Burano and Torcello.
Puente de Rialto
BasĂlica de San Giorgio Maggiore
Febrero 2020 Venecia - Nakum
17
Comida Food •
•
Murano
18
Turismo TV - El placer de viajar
La oferta gastronómica es bastante rica, puedes gastar desde €45.00 en un almuerzo de restaurante con amplia variedad de opciones del mar, otras opciones de lujo €90.00 un platillo sin comparación. También puedes optar por comidas más económicas en la calle como Baci & Pasta, para degustar pastas económicas y deliciosas, We Love Italy, Fresh Pasta To Go, de esas opciones para llevar por €8.00 o Mr. Pasta con opciones entre los €8.00 y €15.00. debes tener mucho cuidado, pues existe una ley para el cuidado del patrimonio de la ciudad en la que está prohibido comer en zonas específicas de las calles, basta con estar informado para evitar multas municipales de hasta €50.00
•
•
The gastronomic options are vast; you may spend from €45.00 in a lunch at a restaurant with ample variety of sea food, and some other luxurious options are €90.00; and it would be a meal with no comparison. As well, you may have cheaper options in Baci & Pasta street, so you can delight yourself with delicious and cheap pasta. We love Italy, Fresh Pasta to Go, for example, you may pay €8.00 or Mr. Pasta with options between €8.00 and €15.00. You should be very careful, because there is a law to protect the heritage of city, and it bans eating in some specific areas. You have to be very well-informed about that and avoid fines from the city that may go up to €50.00.
Burano
Febrero 2020 Venecia - Nakum
19
20
Turismo TV - El placer de viajar
Nakum, Templo E
Febrero 2020 Venecia - Nakum
21
Nakum, Petén Hermosa arquitectura maya Por Eugenia de León, TurismoTV Magazine, edición febrero 2020.
Nakum, Petén
Beautiful Mayan Architechture By Eugenia de León, TurismoTV Magazine, Februarry 2020 Nakum es tan majestuoso como la selva petenera que lo cobija. Es uno de los sitios arqueológicos más importantes hasta ahora descubiertos, inmerso en el calor de la selva tropical de Petén, al norte de Guatemala. Durante el mes de febrero no hay todavía lluvias y el clima se torna fresco, por lo que es una buena época para realizar una visita y explorar.
22
Turismo TV - El placer de viajar
Nakum is as mighty as the jungle in Petén that surrounds it. It is one of the most important archeological sites so far discovered, immersed in the hot weather of the tropical jungle of Petén, north side of Guatemala. During the month of February, it does not rain and the weather is cool, that is why it is a nice time to visit and explore.
Nakum o “Casa de la Olla” es un sitio arqueológico mesoamericano y un antiguo centro ceremonial, cuna de la civilización maya. A 17 kilómetros de Yaxhá y a 25 kilómetros de Tikal, es un sitio que ha sido fuertemente restaurado y conservado. Está ubicado en el área protegida y reserva de Yaxhá-Nakum-Naranjo. Su época de auge y grandeza fue durante el Período Clásico.
Nakum or “House of the Pot” is an archeological Mesoamerican and an ancient ceremonial center, cradle of the Mayan civilization. Seventeen kilometers away from Yaxhá and 25 kilometers from Tikal, it is a site that has been strongly restored and preserved. It is located in the protected and reserve area of Yaxhá-Nakum-Naranjo. Its boom period and greatness was during the classical period.
Se accede únicamente realizando caminatas selváticas, puedes acercarte a la reserva y contratar los servicios de un guía que está disponible en distintos idiomas.
Its access is only through walking in the jungle. You may go to the location and hire the services and tour guide available in many languages.
Febrero 2020 Venecia - Nakum
23
La ciudad The Town
Cuenta con 15 esquelas, se divide en dos grandes complejos, el norte y sur que se comunican por una calzada llamada Perigny. El tamaño significativo de sus edificaciones la ubica como una ciudad de gran importancia política y social de la época.
It has fifteen steles, and it has two complexes, the north and the south that are linked together by a road called Perigny. The significant size of its buildings positions it as the city of great political and social importance of the period.
Las ciudades de Yaxhá, Nakum y Naranjo conforman un triángulo político y social muy importante. El Palacio D consta de 44 habitaciones y una distribución de estructuras A, B Y C que forman un triángulo señalando hacia el norte.
The cities of Yaxhá, Nakum and Naranjo form an important political and social triangle. The Palace D has forty-four rooms and a distribution of structures A, B and C that form a triangle point northbound.
En el centro del complejo sur se encuentra otra Acrópolis elevada que contiene el edificio conocido como Estructura que al parecer era el principal complejo residencial para el principal gobernante del sitio. Los temas políticos eran muy importantes en comparación con la arquitectura dedicada a la cuestión religiosa ubicada en la parte inferior del complejo.
24
Turismo TV - El placer de viajar
In the center of the complex to the south, there is another elevated acropolis that contains the building known as Estructura that seems to have been the main residential complex for the main governor of the site. The political issues were very important, however the architecture dedicated to religious issues were located in the lower part of the complex.
Tips del viajero
Hoteles
Tips for the traveler
Hotels •
Para hospedarte puedes hacerlo en la hermosa Isla de Flores ubicada a 58 kilómetros de Nakum o bien en Santa Elena, una habitación para dos la puedes encontrar en $40.00.
•
You may spend the night at the beautiful Isla de Flores located 58 kilometers from Nakum or in Santa Elena. A room for two may cost $40.00.
Mejor época para viajar Best time to travel • •
Se recomienda viajar en la época seca, en Guatemala puede ser de octubre a abril. Optar por un guía profesional para realizar la visita es una buena idea. El tour hacia Yaxhá y Nakum en tu idioma tiene un costo de $151.00 por persona.
• •
It is recommended to travel during the dry season. In Guatemala this could be from October through April. Hire a professional guide to help with the visit could be a great idea. The tour to Yaxhá and Nakum in your language may have a cost of $151 per person.
• • • • • •
Exploring Trekking by natural paths Places to see birds Visiting temples Admiring steles and inscriptions Camping
Para explorar Exploring • • • • •
Caminatas por senderos Avistamiento de aves Visitar los templos Admirar las estelas y las inscripciones Camping
Febrero 2020 Venecia - Nakum
25
26
Turismo TV - El placer de viajar
Febrero 2020 Venecia - Nakum
27
28
Turismo TV - El placer de viajar