POMPEYA CIUDAD ATRAPADA EN EL TIEMPO
EL PLACER DE VIAJAR
NOVIEMBRE 2020 Noviembre 2020 Pompeya - San Miguel Chicaj
1
Apreciado Lector
Dear Reader
En el mes de noviembre, llevamos a todos nuestros lectores a un viaje de vuelta al pasado, más o menos a unos 2mil años atrás en Pompeya, la ciudad que guarda tesoros inconmensurables del poderío romano en el siglo I.
During November, we take our readers to a glance to the past, around two thousand years ago, Pompeii. This city holds the most immeasurable treasures from the Roman Empire of the I Century.
November, 2020
Noviembre 2020.
Destruida por la fuerza de la naturaleza, el volcán Vesubio la socavó con sus materiales volcánicos. La visita merece la pena, es una joya del pasado que puede ser revivida en el presente. Y en Guatemala, visitamos uno de los pueblos más bonitos del país, San Miguel Chicaj, lleno de tradiciones especialmente en su fiesta patronal en honor a San Miguel Arcángel. En TurismoTV queremos trascender a solamente informar, queremos que el viajero interactúe con nosotros por medio de sus experiencias en las redes sociales y que se adentre a los fantásticos lugares turísticos que ofrecemos cada mes. En nuestra revista, redes sociales y página web encuentras muchos tips para decidir tu destino, hospedaje, alternativas gastronómicas y sitios turísticos más destacados en el mundo. Si estás pensando en viajar no olvides consultar nuestras ediciones mensuales.
The city was destroyed due to natural causes, the Vesuvius volcano undermined it with its volcanic materials. The visit is worth it; it is a jewel from the past that could be revived from the past to the present. And in Guatemala, we will visit one of the most beautiful villages in the country, San Miguel Chicaj, full of traditions and especially with its patronal feast in honor of St. Michael the Archangel. In TurismoTV, we want to go far beyond informing, we would like the visitors to interact with us through their experiences in social media and get deep in the fantastic tourist places that we offer every month. In our magazine, social media and web page you can find many tips to decide your destination, lodging, gastronomic alternatives and the most prominent tourist sites in the world. If you are planning your trip, do not forget to check our monthly issues. Join us in this tourist adventure!
¡Acompáñanos en esta nueva aventura turística!
Lic. Rubén Garzaro Herrera Editor
Eugenia de León Contenido
Revista TurismoTV es una producción mensual, ejemplares impresos y distribuidos en Guatemala. TurismoTV marca registrada y propiedad de TurismoTV. Queda prohibida la reproducción total o parcial del material y sus elementos sin la previa y expresa autorización.
2
Turismo TV - El placer de viajar
Raquel Rosales Traducción
Víctor Melchor Diseño, Fotofrafía Diagramación
Síguenos en: Facebook turismotvgt Instagram turismo.tv Twitter Turismo_Tv www.turismotv.com.gt
CONTENIDOS
04
Pompeya, Ciudad atrapada en el tiempo Pompeii, City trapped in the past
07
La arquitectura de su ciudad Architecture of the city
08
La Villa de los Misterios The Village of Mysteries El Foro The Forum La catástrofe, erupción volcánica The catastrophe, volcanic eruption
11
Las figuras humanas víctimas el volcán The human victims of the volcano ¿Cómo llegar a Pompeya? How to get to Pompeii? Gastronomía de los ciudadanos de Pompeya Gastronomy of the citizens of Pompeii
12
¿Qué puedes comer tú en tu viaje? What can you eat during your trip?
15
Tips para tu visita a Pompeya Tips of your visit to Pompeii
16
San Miguel Chicaj, Un pueblo en el cielo San Miguel Chicaj, A town in heaven
21
Fiesta patronal Patronal feast Danzas, comida y fiesta Dances, food and feast Aguas turquesas Turquoise waters
Noviembre 2020 Pompeya - San Miguel Chicaj
3
Pompeya
Ciudad atrapada en el tiempo Por Eugenia de León, TurismoTV Magazine, edición noviembre 2020.
Pompeii
City trapped in the past By Eugenia de León, TurismoTV Magazine, November 2020 Atrapada en el tiempo, es una importante ciudad llena de historia, al cruzar por su entrada, sientes inmediatamente que retrocediste 2mil años. Es un tesoro de la humanidad, ubicado a los pies del Monte Vesubio, al sur de Italia. Sus calles, edificaciones y templos conservan aún la ciudad tal y como se conocía antes de la furia del volcán en el siglo I.
4
Turismo TV - El placer de viajar
The city is trapped in the past. It is an important city full of history. Once you cross its entrance, your feel you went back two-thousand years in time. It is a treasure of humanity, located to the slopes of Mount Vesuvius, south Italy. Its streets, edifications and temples are still preserved, just the right way before the fury of the volcano in the I century.
Noviembre 2020 Pompeya - San Miguel Chicaj
5
6
Turismo TV - El placer de viajar
La arquitectura de su ciudad Architecture of the city
Es una de esas ciudades que te atrapa inmediatamente. Cuando te adentras en su historia puedes comparar la riqueza que guarda entre sus muros. La ciudad de Pompeya fue sepultada por toneladas de material volcánico que permitió su conservación. Por ello la infraestructura y arquitectura de sus calles, sus casas siguen intactas. De ella brotan numerosos vestigios de la civilización romana que siguen siendo descubiertas por los arqueólogos. Es un destino ideal para los curiosos de la historia y a las familias les encanta acudir con los niños para investigar y pasear por sus calles, sientes que se detiene el tiempo. Dentro de las edificaciones más importantes está el Anfiteatro, el Gimnasio Grande, las Termas, el Templo de Isis o el de Apolo. Hay mucho trabajo realizado en restauración y conservación en tabernas, panaderías, lavanderías y muchas piezas para apreciar. Las pinturas son increíbles para fotografiar y llevarse un pedacito del tiempo.
It is one of the cities that takes you immediately. When you go deep in its history, you can compare its appreciate the value that its walls hold. Pompeii city was buried by tons of volcanic material that made it possible its preservation. That is why the infrastructure and its architecture of its streets and homes are intact. Still vestiges are being discovered by archeologists and those belonging to the Roman civilization. It is an ideal destination for those who are attracted by history and families love coming with children to explore and sightsee through its roads. You feel time stops. Within the most important edifications are the Amphitheater, Large Gymnasium, the Baths, Temple of Apollo and Isis. There has been a lot of restauration work and conservation of its taverns, bakeries, laundromats and many other pieces to appreciate. Paintings are incredible to take pictures from and take a piece of time with you.
Noviembre 2020 Pompeya - San Miguel Chicaj
7
La Villa de los Misterios The Village of Mysteries
En las afueras de la ciudad encuentras la Villa de los Misterios, una casa de campo con pinturas muy bien conservadas. Hermosas fachadas y escenas de pueblos romanos llenos de orgullo por lo que eran.
In the outskirts of the city, you may find The Village of the Mysteries, it is a country house with very-well preserved paintings. They have beautiful facades and scenes of Roman villages full of pride for whom they were.
El Foro
The Forum Era considerado el centro de la vida social de la ciudad. Se trata del espacio también creado para el comercio y los motivos religiosos. Aquí se encuentra el Templo de Júpiter. Muchos curiosos acuden a fotografiar y descubrir los detalles de tan impresionante muestra.
It was considered the center of social life of the city. It is about the space also created for business and religious activities. The temple of Jupiter is located here. Many curious people come to take pictures and discover the details of this very impressive sample.
La catástrofe, erupción volcánica The catastrophe, volcanic eruption La erupción del volcán Vesubio fue la responsable de su caída. Afectó a toda la ciudad destruyéndola por completo. Se cree que la fecha en que ocurrió la erupción data del 24 de octubre del año 79 d.c. según los arqueólogos, aún se encuentra enterrado el 40% de la ciudad todavía por excavar. Los trabajos son complejos y se estudia la mejor forma de desenterrar los secretos que aún están guardados.
8
Turismo TV - El placer de viajar
The eruption of the Vesuvius volcano was responsible of its fall. It affected the entire city and destroyed it completely. It is thought that this occurred on October 24 of the year 79 DC, according to the archeologist. The 40% of the city is still buried and still it has to be dug. The works are complex and studies are still conducted to dig up its treasures.
Noviembre 2020 Pompeya - San Miguel Chicaj
9
10
Turismo TV - El placer de viajar
Las figuras humanas víctimas el volcán The human victims of the volcano Otro momento impactante es el de las figuras humanas calcinadas y conservadas con los restos volcánicos y materiales. Las cavidades creadas por las figuras fueron llenadas con yeso y otros materiales por arqueólogos para recrear los cuerpos. Los calcos que por dentro se encuentran aún los esqueletos, no sólo de personas sino también de animales y plantas víctimas de la naturaleza son parte de la impresionante muestra que se conserva en la ciudad.
Another impacting moment is the human bodies calcined and preserved with the volcanic materials. The cavities created by the human shapes where full of plaster and other materials placed by archeologists to recreate the bodies. The tracing hold skeletons in the inside, and not only persons but, also, animals and plants who were victims by nature and are part of the impressive example of what the city holds.
¿Cómo llegar a Pompeya? How to get to Pompeii?
Pompeya se encuentra en la bahía de Nápoles, al sur de la ciudad napolitana, y de camino a la península de Sorrento. Para llegar a Pompeya desde Nápoles, puedes ir en el Circumvesubiano, un tren de cercanías que sale de la estación central y que también parada en Herculano.
Pompeii is located in the Naples bay, to the south of the Neapolitan city and on the way of the Sorrento peninsula. To get to Pompeii from Naples, you can take the Circumvesuviana, it is a train that is close and starts its trip from the central station and also stops at the Herculaneum stop.
El tren por su parte, te dejará en Puerta Marina, que es uno de los principales accesos a las excavaciones. También es recomendable tomar el autobús de línea que parte desde Nápoles. (guías-viajar.com)
The train, on its end, will drop you off at the Porta Marina. It is one of the entrances to the excavations. It is also recommendable to take the bus that departs from Naples.
Gastronomía de los ciudadanos de Pompeya Gastronomy of the citizens of Pompeii Las clases populares de Pompeya comían muchos productos en especial saludables como vegetales, granos, lentejas, carnes blancas y harinas. Todos los productos al alcance de sus circunstancias. Pero las clases pudientes y las élites, degustaban exquisiteces del mar, carne de jirafa que resulta ser sumamente exótico, así como de animales de Indonesia.
The popular classes of Pompeii used to eat a lot of products and special healthy ones, such as, vegetables, grains, lentil seeds, white meets and starches. All of the products affordable accordingly. But the high-class and elite-people, used to taste delicatessen from the sea, giraffe meet, that was outstandingly exotic, and animals from Indonesia.
Noviembre 2020 Pompeya - San Miguel Chicaj
11
¿Qué puedes comer tú en tu viaje? What can you eat during your trip? No puedes dejar de probar las degustaciones de vinos producidos en los viñedos de Pompeya y con el paisaje que es una oferta del cielo. Por unos €30.00 puedes tomar una excursión a la Bodega Bosco de Medici con un guía privado. Por €75.00 puedes hacer una cata de vinos, al pie el monte Vesubio y deleitarte de un delicioso almuerzo de 4 platos en una terraza de los viñedos mientras aprecias el paisaje.
You cannot miss the chance of tasting vines produced by the vineyards in Pompeii and with the paradise that is an offer from heaven. For €30.00, you may go on a field trip to the Bosco de Medici Winery with private guide. For €75.00, you can taste wines close to the outskirts of the Vesuvius and delight yourself with a delicious lunch of four courses in a deck close to the vineyards while you observe the landscape.
Si lo tuyo no son los tours, puedes degustar de una deliciosa pizza napolitana o pasta a la boloñesa, que de igual forma saborearás con espectaculares vistas de los viñedos de la región.
If you do not like tours, you can taste a delicious Neapolitan pizza or a Bolognese pasta and anyway you would try them with your eyes on the vineyards of the region.
Dentro de las ruinas hay una cafetería muy buena, los precios son accesibles, los platillos típicos de la región como pizza, ensaladas de la localidad, pastas, helados y un delicioso café para cerrar. La cafetería se encuentra detrás del templo de la Tríada. Si ya te aburriste de la pizza, puedes optar por mariscos como mejillones o almejas.
12
Turismo TV - El placer de viajar
Inside the ruins, there is a really nice cafeteria, prices are affordable, dishes are typical from the region, such as: pizza, pasta, ice-cream and delicious coffee to wrap up everything. The cafeteria is behind the Temple of the Triad. If you get bored of pizza, you may choose to have seafood, like, mussels or clams.
Noviembre 2020 Pompeya - San Miguel Chicaj
13
Vista desde la torre del MĂźnster - de izquierda a derecha - Ulm, el Danubio y NeuUlm
14
Turismo TV - El placer de viajar
Noviembre 2020 Pompeya - San Miguel Chicaj
15
16
Turismo TV - El placer de viajar
Tips para tu visita a Pompeya Tips of your visit to Pompeii •
El recorrido puede durar entre 3 y 4 horas, debes llevar calzado adecuado muy cómodo.
•
The trip may take between three to four hours. You should wear comfortable shoes.
•
Hay muy pocas sombras en la ciudad, te recomendamos especialmente en verano, utilizar protector solar y gorra, si es posible lleva una pequeña sombrilla.
•
There are few shades in the city. We recommend to take a cap and sun screen, and if possible a small umbrella.
•
La visita con niños es estupenda, siempre respetando el patrimonio, a los chicos les encanta correr y descubrir la ciudad. Puede ser un problema el carrito de bebé, para que lo tomes en cuenta.
•
Visit with children is fabulous, always keeping in mind of respecting the heritage. Kids love running and discover the city. Baby carriage could be troublesome, so take it into account.
•
Hazte de un buen pachón de agua para mantenerte hidratado.
•
Take a bottle or water to keep yourself well-hydrated.
•
No te pierdas saborear la comida en la cafetería, tiene muy buenos precios.
•
Do not miss the opportunity to taste the food at the cafeteria, prices are really good.
•
Es una muy buena idea hacer una reservación sin colas en línea antes de tu visita.
•
It is a good idea to make a reservation without having to stand in line before your visit.
Noviembre 2020 Pompeya - San Miguel Chicaj
17
San Miguel Chicaj Un pueblo en el cielo
Por Eugenia de León, TurismoTV Magazine, edición noviembre 2020.
San Miguel Chicaj
A town in heaven By Eugenia de León, TurismoTV Magazine, November 2020 Guatemala se caracteriza por la multiculturalidad de sus pueblos y de la riqueza de su tierra y su gente. Los pueblos de Guatemala concentran una hermosa magia que nos da la bienvenida. San Miguel Chicaj es un pueblo de Baja Verapaz, con un clima estupendo para actividades al aire libre. Su nombre se deriva de los dos términos Chi que significa “en” y Caj que quiere decir “cielo”. Para hacer honor a su nombre, adentrarse en San Miguel Chicaj es como llegar al cielo. Con un agradable clima, es perfecto para iniciar un recorrido para descubrir sus riquezas muy temprano en la mañana. Se encuentra a 160 kilómetros de la Ciudad de Guatemala.
18
Turismo TV - El placer de viajar
Guatemala is particular for its multicultural background of its towns and its wealth in its lands and people. The towns in Guatemala gather a beautiful magic that welcome us. San Miguel Chicaj is a town in Baja Verapaz, with an outstanding weather for outdoor-activities. Its name is coming from two terms Chi that means “in” and Caj that means “heaven”. To honor its name, going into St. Michael the Archangel is like going to heaven. With a pleasant weather, it is perfect to start the tour and discover its wonders very early in the morning. It is located 160 kilometers away from Guatemala City.
Noviembre 2020 Pompeya - San Miguel Chicaj
19
20
Turismo TV - El placer de viajar
Fiesta patronal Patronal feast
Es uno de esos pueblos llenos de tradiciones, su fiesta patronal en honor a San Miguel Arcángel se celebra cada 29 de septiembre. Es muy entretenido acudir a presenciar la elaboración de alfombras muy coloridas que le darán paso a las procesiones de San Miguel, el que recorre las calles del pueblo bendiciendo a los feligreses.
It is one of the towns full of traditions, its patronal feast is in honor of St. Michael the Archangel that is celebrated on September 29. It is very amusing to go and be present when foams are being elaborated and they are so colorful and will receive the processions of St. Michael who goes through the streets and blesses parishioners.
A las 10 de la mañana, se realiza una misa, de la que los pobladores acompañan con las melodías de la marimba.
At 10 am, there is a mass and people are present with songs played by marimba.
Hay un desfile muy colorido donde participan chicos y grandes y dentro de las danzas tradicionales se puede presenciar el costeño, el de animales y la pichona, así como los mazates. Los turistas gustan de apreciar estos bailes que forman parte de la cultura guatemalteca.
There is a colorful parade where children and adults participate within the traditional dances like El Costeño, Los Animales, La Pichona and Los Mazates. Tourists like to appreciate these dances that are part of the Guatemalan culture.
Danzas, comida y fiesta Dances, food and feast
Los días de la fiesta patronal se viven al máximo por los lugareños. La comida tradicional como el Kak ik, que es “chompipe” como se le conoce al pavo en un recado picante muy famoso en esta parte del país. Los abuelos enseñan a los hijos y nietos a participar de las actividades.
Those days of the patronal feast are celebrated greatly by the locals. Traditional food, such as Kaki k, turkey, called chompipe, that is the way it is called and it is turkey in a hot stew and very famous in this part of the country. Grandparents teach grandchildren to participate in these activities.
Noviembre 2020 Pompeya - San Miguel Chicaj
21
22
Turismo TV - El placer de viajar
Noviembre 2020 Pompeya - San Miguel Chicaj
23
24
Turismo TV - El placer de viajar
Noviembre 2020 Pompeya - San Miguel Chicaj
25
26
Turismo TV - El placer de viajar
Noviembre 2020 Pompeya - San Miguel Chicaj
27
28
Turismo TV - El placer de viajar