ROMA LA CIUDAD ETERNA
EL PLACER DE VIAJAR
MAYO 2019 Mayo 2019
Roma - Mixco Viejo
1
Apreciado Lector
Dear Reader
Mayo 2019
¿Cuál es la mejor época del año para viajar? Es la pregunta que todo viajero intenta responderse cada vez que comienza a planificar un viaje. La respuesta es que no existe una específica y todo depende a que parte del mundo quieras trasladarte. Desde las frías y mágicas ciudades canadienses como Yukón o los Territorios del Noroeste, pasando por las islas caribeñas de República Dominicana o Cuba, o bien percibiendo los grandiosos olores de las flores en la primavera en Eslovenia, o que decir de los maravillosos tonos del otoño en Alemania, cada clima, cada continente y cada país tiene se propio encanto. En nuestra edición de mayo queremos que viajes con nosotros a la vibrante y encantadora Ciudad Eterna, la Ciudad de Roma con una calidez sin comparación. También te invitamos a viajar por el Postclásico Maya, para que conozcas una de las ciudades más emblemáticas de los Kaqchikeles en Guatemala: Chwa Nima Abáj o Mixco Viejo, insignia de resistencia y poderío. En TurismoTV queremos convertirnos en una alternativa de información turística de primer nivel en donde puedas acudir para planificar tu viaje. Ya sea por medio de nuestra revista impresa o bien en nuestros sitios digitales de redes sociales y página web, TurismoTV es un espacio que puedes visitar. Nada más importante que informarte sobre las mejores alternativas a la hora de pensar en hospedaje, sitios turísticos, comida o tours, nuestro objetivo es brindarte la mejor orientación posible para que tu viaje sea una experiencia enriquecedora y amena.
May 2019
What is the best time of the year to travel? That is a question that any traveler tries to answer when planning a trip. The answer is that there is not a specific answer to it. All depends on what part of the World you would like to visit. From the cold and magic Canadian cities like Yukon or the Northwestern territories, going through the Caribbean islands, such as: Dominican Republic or Cuba; or perceiving the great smell of the flowers during Slovenia’s spring season, or the beautiful fall season in Germany. Each weather, each continent, each country has its own attraction. In our May’s issue, we would like you to travel with us to the vibrant and enchanting, Eternal City, the city of Rome, with its unbeatable friendliness. As well, we invite you to visit the Postclassical Mayan site, so you can get to know more emblematic Kaqchikeles cities in Guatemala: Chwa Nima Abáj or Mixco Viejo, insignia of resistance and strength. TurismoTV would like to become an option of tourist information of high level for a better planning of your trip. You may get our hard copy issues or check our digital sites, social media and website. TurismoTV is a site you may visit. Nothing is more important to us than informing you about options at the moment of thinking in lodging, tourist sites, food, tours. Our main objective is to provide you with the best information possible so you have an enriching and pleasant experience when traveling. Traveling is an art and it is a passion.
Viajar, es un arte, es una pasión. LIC. RUBÉN GARZARO HERRERA Editor EUGENIA DE LEÓN Contenido
2
Turismo TV - El placer de viajar
RAQUEL ROSALES Traducción
VÍCTOR MELCHOR Diseño, Diagramación y Fotografía
Contenidos 04 Buongiorno! Roma Buongiorno, Rome!
06 Coliseo Romano, entre mitos e historia Roman Coliseum, in between myths and history
08 Foro Romano y Monte Palatino Roman Forum and Palatine Mount
12 Piaza Navona Piaza Navona
16 Museos Vaticanos, las grandes galerías del arte Vatican Museums, the great art galleries
20 La Piedad del Vaticano Pieta of the Vatican
21 Para el hospedaje y el servicio de metro Lodging and metro service
24 Chwa Nima Ab’aj (Mixco Viejo) Ruinas mayas que relatan mil batalla Chwa Nima Ab’aj (Mixco Viejo) Mayan ruins that narrate thousands of battles
25 La Cueva Encantada y La senda sagrada, el final de una ciudad. The Enchanted Cave and the Sacred Path, end of a city
04 Como eterna, así son de grandiosas todas sus estaciones As eternal as great all its seasons
06 Costos y tours Cost and tours
10 Fontana di Trevi y Panteón de Roma Trevi Fountain and Pantheon in Rome
13 Vaticano, el Estado más pequeño del mundo The Vatican, the smallest state of the world
18 Basílica y Plaza de San Pedro, el centro de la fe Saint Peter Square and Basilica, center of the faith
21 El Gelato, un símbolo de su gastronomía Gelato, symbol of gastronomy
21 Curiosidades romanas Roman curious facts
24 Las pirámides gemelas The Twin Temples
25 Como llegar a la ciudad maya de Mixco Viejo How to get to the Mayan City, Mixco Viejo
Exterior del Coliseo
26 Para tomar en cuenta Take into account
Revista TurismoTV es una producción mensual, ejemplares impresos y distribuidos en Guatemala. TurismoTV marca registrada y propiedad de TurismoTV. Queda prohibida la reproducción total o parcial del material y sus elementos sin la previa y expresa autorización.
Síguenos en: Facebook turismotvgt Instagram turismo.tv Twitter Turismo_Tv www.turismotv.com.gt Mayo 2019 Roma - Mixco Viejo
3
Buongiorno! Roma Buongiorno, Rome!
4
Turismo TV - El placer de viajar
Los cielos despejados caracterizan a la bella Roma, la ciudad eterna (Città Eterna). Es llamada así porque pareciera que el tiempo se ha detenido en ella por siglos.
The clear skies characterize the beautiful city of Rome, the Eternal City, Città Eterna. It is called like this because it seems that time has stood still for centuries in it.
Es un sitio turístico infaltable en tu visita a Italia. Roma es la capital del país de la exquisita pasta, albergando siglos de historia y conservando sus ruinas que inmortalizan las entradas triunfales de centuriones del César, marchando al volver de su regreso de innumerables batallas y conquistas o bien las cuadrigas emprendiendo temerarias carreras en el Circo Máximo.
In your visit to Italy, you cannot miss this tourist site. Rome is the capital of the exquisite pasta. It has centuries of history and it preserves its ruins that immortalize the triumphal entry of the Caesar’s centurions coming from their countless battles and victories or the chariots beginning the reckless races in the Circus Maximus.
Roma es el municipio más poblado de Italia y el cuarto de Europa. Se trata de la ciudad con más alta concentración de bienes históricos y arquitectónicos del mundo.
Rome is the municipality most populated of Italy and the fourth in Europe. It is a city with a high concentration of historical and architectonic assets of the world.
La belleza de su centro histórico no tiene comparación, circulado por las Murallas Aurelianas, Roma es además el punto más importante y emblemático de la religión católica albergando a la Santa Sede en el Estado más pequeño del mundo, la Ciudad del Vaticano.
The beauty of its historical center does not have comparison, including the Aurelian Walls. Rome is the most important and emblematic point of the Catholic religion where the Holy See is located and it is the smallest state in the world, the Vatican City.
Como eterna, así son de grandiosas todas sus estaciones
As eternal as great all its seasons
Roma tiene la peculiaridad de encontrarse ubicada en un punto geográfico privilegiado ya que el frío europeo no penetra tan profundamente como sucede con sus hermanos países del norte. Situada más al mediterráneo, ya sea en el invierno o en la fresca primavera, el verano o el grandioso otoño, cualquier estación permite cielos de un profundo azul, un potente sol que baña y desdibuja las ruinas y monumentos que cuentan su milenaria historia.
Rome has a peculiarity of being located in a privileged geographical spot because the European coldness does not impact significantly as it does with its neighbor countries at the North. It is situated mostly to the Mediterranean area. Therefore, during winter or fresh spring, summer or great fall, any season, skies of deep color blue are observed; great Sun that bathes and remarks the ruins and monuments that narrate millenary history.
Con unos agradables 11° grados durante diciembre, una visita navideña es perfecta para grandes y chicos. Así bien, veranos bastante calurosos como en el resto de Europa permiten actividades de todo tipo. Los visitantes se cuentan por miles cada año, especialmente para apreciar al más grandioso monumento de los italianos, El Coliseo Romano.
With pleasant 11° of temperature during December, a visit during Christmas is perfect for children and grown-ups. Therefore, hot summers as the rest of Europe allow all type of activities. Every year, visitors are counted as thousands, especially because they want to go and appreciate the most grandiose Italian monument, the Roman Coliseum.
Plaza de España
Mayo 2019
Roma - Mixco Viejo
5
6
Turismo TV - El placer de viajar
Coliseo desde el Templo de Venus y Roma
Coliseo Romano, entre mitos e historia Roman Coliseum, in between myths and history Si el Big Ben es a Londres y la Torre Eiffel a París, nada más significativo para el romano que su imponente Coliseo. El Coliseo siempre ha sido visto como un icono de la Roma Imperial y es uno de los ejemplos mejor conservados de la arquitectura romana. Construido en el siglo I, es nombrado por la UNESCO una de las 7 Nuevas Maravillas del Mundo Moderno. Está construido con bloques de travertino, hormigón, madera, ladrillo, piedra (toba), mármol y estuco. Albergaba unos 65 mil espectadores en sus 80 filas de gradas. El Coliseo fue escenario de luchas de gladiadores, espectáculos públicos y obras teatrales. Aunque algunas fuentes romanas se refieren a martirios cristianos, el caso es que nunca se ha podido constatar y confirmar que en este preciso lugar se llevaran a cabo estos sacrificios, de hecho, un artículo publicado por el Journal Of Roman Studies de la Universidad de Cambridge argumenta que se trata de un mito al no coincidir los años de su construcción y las supuestas oblaciones.
Costos y tours
Interior del Coliseo
The Big Ben is in London and the Eiffel Tower in Paris, therefore, nothing more significant for a Roman than their impressive Coliseum. It has been considered as an icon of the Imperial Rome and one of the best examples of conservation of the Roman architecture. It was built in the first century and it was appointed by UNESCO one of the Seven Wonders of the modern world. It was built with blocks of travertine, concrete, wood, brick, stone (tuff), marble and stucco. It can hold sixty-five thousand spectators on its 80 rows of stands. The Coliseum was the stage of the battles of gladiators, public shows and plays. However, some Roman sources make reference to Christian martyrdom. The point is that it has never been proven or confirmed that in this precise place sacrifices may have taken place. In fact, an article published by the Journal of Roman Studies by Cambridge University discusses that this is a myth because the years of construction and the supposed oblation do not coincide.
Cost and tours
El Coliseo Romano recibe miles de visitas al
The Roman Coliseum receives thousands of
año, el ticket de entrada tiene un costo de €12 y si
visit each year. The admission ticket has a cost
lo solicitas en línea €2 adicionales. Si deseas una
of €12 and if you purchase it online you may pay
experiencia con el guía oficial del Coliseo, puedes
€2 on top of the fee. If you wish to visit it with a
optar por un tour con horarios indicados a €5.
tourist guide, you may pick a tour with the times
Si tu idea es aprovechar al máximo conociendo
of operation indicated for €5. Or if your idea is to
por ti mismo, un grandioso recurso es alquilar
take the most advantage and visit on your own,
audioguías en el primer nivel a un costo de €6
you may rent audio guides on the first floor; the
por persona. Puedes escuchar la historia de cada
cost per person is €6. You may listen the history
rincón del Coliseo y su grandioso poderío. A los
of each corner of the Coliseum and its great
niños les encanta la descripción del audioguía
strength. Children really love the audio guide for
infantil en la voz de un gatito, mientras se
children because the voice of the narrator is a little
desplazan por los niveles del edificio, ¡muy
kitten, this is highly recommended!
recomendado! Another fabulous idea is taking a tour in Un recorrido en los bellísimos carruajes
horse-drawn carriages that are close to the
tirados a caballo a los pies del Coliseo es otra
Coliseum. For €185 an hour-tour for four persons,
fabulosa idea. Por €185.00 un tour de una hora para
you may visit the Imperial Rome (Coliseum,
4 personas puedes transitar ya sea por la Roma
Circus Maximus, Teatro Marcello, Piazza Venezia)
Imperial (Coliseo, Circo Máximo, Teatro Marcello,
or Baroque Rome (Plaza España, Trevi Fountain,
Plaza Venecia) o la Roma Barroca (Plaza España,
Piazza
Fontana de Trevi, Piazza Colonna, Panteón, Piazza
Nothing more magical than this!
Colonna,
Pantheon,
Piazza
Navona).
Navona). ¡Nada más mágico! Mayo 2019
Roma - Mixco Viejo
7
Foro Romano y Monte Palatino Roman Forum and Palatine Mount Es increíble la cantidad de visitas que puedes realizar en el mismo punto. A pocos metros al este del Coliseo, los visitantes pueden conocer las impresionantes ruinas del Foro Romano y Monte Palatino. El Foro era la plaza central de Roma, tan semejante a las plazas en donde se encuentran las instituciones de gobierno, mercados y religión de nuestros países. Aquí se llevaban a cabo las actividades más importantes de la sociedad y concentraban la administración de justicia. También imaginamos a los sabios romanos paseando por el Foro mien-tras conversaban sobre la democracia. Pareciera que el tiempo se detuvo en este lugar.
It is incredible the amount of visits you could make in the same spot. Few feet away from the Coliseum, the visitors could go to the impressive ruins of the Roman Forum and Palatine Mount. The Roman Forum was the central plaza in Rome. It is so similar to the plazas where government institutions are located, markets and religious buildings of our countries. The most important activities of the society were held in this point and justice administration was concentrated in this place. We think of the wise Roman walking at the Forum while holding conversations about democracy. It seems that time has stood still in this place.
Puedes realizar caminatas por los extensos jardines y también subir hasta el mirador superior, al arribar a la cumbre, no podrás dejar de contener el aliento. Desde este punto, a tu derecha puedes admirar el gran Coliseo y mientras desplazas la vista a tu izquierda, la plaza y monumentos que silenciosamente albergan pedazos de historia viva. En el horizonte pierdes la vista sobre los techos de edificios y viviendas romanas, cúpulas y estandartes de su magnificencia que se sostiene en el tiempo.
You may walk through the extensive gardens and go up the upper viewpoint, when arriving at the top, you will not be able to hold your breath. From this position, to your right, you may admire the Great Coliseum and if you look to your left, you may see the plazas and monuments that silently hold pieces of alive history. When appreciating the horizon, you may see the roofs of Roman houses and buildings, domes and banners that through the time they support and hold themselves and time has stood still in them. Vista desde Domus Tiberiana hacia el Coliseo
Para la visita, debes usar zapatillas cómodas si estás pensando revisar cada rincón posible. A los niños les encanta la caminata al aire libre, así como admirar las figuras colosales de la época. For this visit, you should wear comfortable shoes, if you are thinking of exploring every corner possible. Children love walking outdoors and like admiring the colossal statues of that era.
8
Turismo TV - El placer de viajar
Templo de Antonio y Faustina
Camino dentro del Palatino
Vista desde Domus Tiberiana hacia el Foro
Mayo 2019
Roma - Mixco Viejo
9
10
Turismo TV - El placer de viajar
Un tesoro de €1.5 millones al año, un promedio de €4 mil euros diarios es la cantidad de monedas que los turistas lanzan a la fuente. La colecta es destinada a la caridad. A treasure of €1.5 million per year, an average of €4 thousand daily; that is the amount of money in coins that tourists throw to the fountain. This money is given to charity.
Fontana di Trevi y Panteón de Roma Turistas en Fontana di Trevi
Exterior Panteón de Roma
Trevi Fountain and Pantheon in Rome La tradición dicta que si lanzas la moneda de espaldas a la fuente, volverás a Roma. Casi como una premonición o es lo que queremos y deseamos los viajeros, siempre volvemos a Roma y nos encanta la visita a la impresionante Fontana di Trevi. Con cerca de 40 metros de fuente, afirma la leyenda que con la supuesta ayuda de la Virgen, los técnicos romanos localizaron una fuente de agua pura a sólo 22km de la ciudad (escena representada en la actual fachada de la fuente). Esta “Aqua Virgo” corría por el acueducto más corto de Roma directamente hasta los Baños de Agripina y fue usada durante más de cuatrocientos años. Imposible no tomarte la “selfie” con la Fontana de fondo y recitar la promesa de volver, es una visita obligada en la ciudad. Rodeada de pequeños restaurantes, deliciosas heladerías y callecitas transitadas por un icono italiano “la Vespa”, la motocicleta más famosa del mundo. El Panteón de Agripa, dedicado a todos los dioses (la palabra panteón, de origen griego significa «templo de todos los dioses»). Se le conoce popularmente como La Rotonda (la Rotonna), de ahí el nombre de la plaza en que se encuentra.
Interior Panteón de Roma
The legend says that if a tourist wishes to return to Rome, he/she must simple throw a coin over his/her shoulder in the fountain. It is almost like a premonition or that is our desire. Travelers, we, wish that, and we go back to Rome and we love the impressive visit to Trevi Fountain. Almost 40 meters of fountain, the legend says that with the help of the Virgin, the Roman technicians were able to locate plain water 22 kms. away from the city (the scene is represented by the façade of the fountain). Aqua Virgo was the shortest Roman aqueduct that ran directly to the Agrippina Baths and provided water to Ancient Rome for more than four hundred years. It is impossible not to take the “selfie” with the Fountain as your background and swear the promise of coming back. It is a mandatory visit to the city. It is surrounded by restaurants, ice-cream shops and busy streets by an Italian icon, “Vespa” the most famous motorcycle of the world. Agrippa’s Pantheon, dedicated to all gods (the word pantheon, Greek origin means “temple of all gods”). It is known commonly as La Rotonda (la Rotonna), the name of the plaza portrays the location where it is.
Conducir una Vespa en Roma es algo que debes hacer. Necesitas un documento de identificación, licencia de conducir y una tarjeta de crédito o efectivo para hacer un deposito caucional de €150 que será restituido al momento de regresar la motocicleta. Riding a Vespa in Rome is something you should do. You need an ID, driver’s license and credit card of cash for a security deposit of €150 that will be reimbursed back to you when returning the motorcycle.
Mayo 2019
Roma - Mixco Viejo
11
Piaza Navona Fuente de los Cuatro Ríos
Piaza Navona Si queremos encontrar arte puro, acudir a sus plazas y museos es lo mejor. Las plazas romanas revestidas de edificios míticos, esculturas grandiosas y refrescantes fuentes, permiten al turista un descanso placentero para retomar fuerzas y seguir caminando para explorar el resto de la ciudad. La plaza es encantadora para recorrerla en verano y primavera con miles de colores vibrantes y sus esculturas inquietantes. Durante diciembre, se ve revestida de los mercadillos navideños que inician la primera semana del mes. La Bruja Befana montada en su escoba, es la versión italiana de la repartidora de juguetes a los niños buenos, carbón para los que no se portaron muy bien durante el año. Ella recorre esta plaza para tal fin.
If we desire to see pure art, visit plazas and museums, this is the best spot. The Roman plazas covered by mythical buildings, great sculptures, refreshing fountains allow the traveler to have pleasant tour to retake energy and continue walking and exploring the rest of the city. During summer, the plaza becomes enchanting and during spring it is full of lively colors and impetuous sculptures. During December, it is full of Christmas markets and they start business during the first week of this month. The kind witch, the Befana, rides her broom, it is the Italian version of the person who brings toys to well-behaved children, and coil to the ones that have not been good children throughout the year. She travels this plaza for this objective. Vista de la Plaza
12
Turismo TV - El placer de viajar
Vaticano, el Estado más pequeño del mundo The Vatican, the smallest state of the world Inserto en la ciudad de Roma, la Ciudad del Vaticano es el corazón de la religión católica que alberga toda su riqueza ancestral y es el hogar del Papa.
Housed in the city of Rome, the City of the Vatican is the heart of the Catholic religion keeping all its ancient cultural wealth and home to the Pope.
No importa la religión a la que pertenezcas, no puedes visitar Roma sin acudir al Vaticano y presenciar al menos una “audiencia”, momento cuando el papa saluda a los visitantes en la colosal Plaza de San Pedro y que regularmente se lleva a cabo los días miércoles. Para acceder a la audiencia, debes realizar una reserva con suficiente tiempo en línea, (es totalmente gratuita) e imprimirla para presentarla en la puerta y apartar tu cupo.
It does not matter what cultural belief or religion you may have. Anyway you could not visit the Vatican without being present at a “Papal Audience”, at least one. This is the moment in which the Pope salutes the visitors at the colossal Saint Peter’s Square and regularly this happens on Wednesdays. To gain access to the Papal Audience, you should make your reservation in a timely manner, (it is totally free), you should print it out and present it at the entrance to have your reservation.
Plaza San Pedro desde la via de la Conciliación
Mayo 2019
Roma - Mixco Viejo
13
14
Turismo TV - El placer de viajar
Arco de Constantino y Coliseo Mayo 2019
Roma - Mixco Viejo
15
Vatican Museums, the great art galleries Los Museos Vaticanos, rodeados de un muro que los custodia, reciben en su magnífico complejo a millones de visitantes. Vaticano no solamente es religión, se trata también de arte vivo. Los Museos Vaticanos son un conjunto de estancias artísticas propiedad de la iglesia que acogen una gama tan extensa de obras, desde museos temáticos, edificios completos, galerías y jardines. Ahí también encontramos la Biblioteca Apostólica Vaticana, una de las más importantes y extensas del mundo.
The Vatican Museums, surrounded by a wall that guards them, receive in their magnificent complex millions of visitors. The City of the Vatican it is not only about religion, but alive art in itself. The Vatican Museums are a group of artistic stays, property of the Church, that hold an extensive group of artwork, those are thematic museums, complete buildings, galleries and gardens. We may find the Vatican Apostolic Library, one of the most important and extensive in the world.
Desde momias egipcias, sarcófagos, alfombras y arte hindú, bóvedas de los primeros mapas del mundo, hasta obras de representantes latinoamericanos como Diego Rivera, necesitarías muchísimas horas para apreciar tal cantidad de arte que los museos ofrecen. La Capilla Sixtina es un prodigio al que accedes siempre y cuando te mantengas en silencio y respeto, como recomendación principal al pie de su entrada. El costo por la entrada a los Museos es de €14 y es una magnífica idea realizar la reserva en línea con tiempo por €4 extra, nuevamente te olvidas de las infinitas colas.
Egyptian mummies, sarcophagi, carpets and Hindu art, vaults of the first maps of the world, and artwork of Latin American exponents, such as, Diego Rivera. You will need many hours to appreciate such amount of art that the museums offer. The Sistine Chapel is a wonder that you will access always and when you do so, do it with silence and respect, it is a special recommendation at the entrance. The cost of the entrance fee to the Museums is €14 and it is a marvelous idea to make the reservation online in a timely manner for €4 additional, again, you will forget the endless lines to get the tickets.
El visitante adora comprar pequeños rosarios, postales o monedas que aseguran los vendedores, “tienen la bendición del Santo Padre” y así agradar a algún amigo o familiar con tan bellos souvenirs.
Puedes adquirir postales y llaveros por €4 o €6, rosarios de todos los materiales, pero los más solicitados son los elaborados con pétalos de rosas por €12/€19 así como monedas conmemorativas del Papa por €4. You may acquire post cars and key chains for €4 or €6, rosaries made of all materials, but the most required ones are the ones made of rose petals for €12/€19 or commemorative coins of the Pope for €4.
16
Turismo TV - El placer de viajar
The visitors love purchasing tiny rosaries, post cards or coins and the sellers establish that these articles have “the blessing of the Holy Father” so, tourists may please a friend or a family member with these beautiful souvenirs.
Sección de esculturas
Museos Vaticanos, las grandes galerías del arte
Laocoonte y sus hijos / Escultura de la antigua Grecia
Capilla Sixtina / i.pinimg.com
Detalle de la Escuela de Atenas / Rafael Pasillos interiores
Detalle del Juicio Final / Miguel Angel / www.sixtinaenmexico.com
Mayo 2019
Roma - Mixco Viejo
17
Escultura de San Pedro Altar Mayor
18
Turismo TV - El placer de viajar
BasĂlica y Plaza de San Pedro
Basílica y Plaza de San Pedro, el centro de la fe Saint Peter Square and Basilica, center of the faith
Interior de la Basílica / Baldaquino de San Pedro
Custodiada por figuras emblemáticas del cristianismo, la plaza de San Pedro permanece dócil, decorada por un magnifico obelisco egipcio que fue colocado en su centro a petición del Papa Sixto V en 1586. La plaza consta de una fuente al costado y una salida hacia la ciudad. San Pedro simboliza la roca más fuerte de su religiosidad, durante diciembre se coloca un hermoso nacimiento de tamaño real al costado del obelisco, así como un regio árbol navideño que acompaña la escena.
Guarded by emblematic sculptures of the Christianism, Saint Peter’s Square remains gentle, decorated by a magnificent Egyptian obelisk that was placed in the middle of it on Pope’s Sixtus V request in 1586. The Square has a fountain to one side and the exit that leads into the city. Saint Peter symbolizes the strongest foundation of religion. During December a beautiful Christmas Nativity set, real-size, is displayed to one side of the obelisk, and also the royal Christmas tree is placed next to it.
En verano y primavera es muy visitado el templo al que se accede por medio de molinetes en filas bastante largas. Es una buena idea realizar la visita bastante temprano por la mañana, es totalmente gratuito.
During summer and spring, the temple is quite visited with the aid of pinwheels to access it, because the lines are very long. It is a good idea to visit it very early in the morning and it is totally free.
La Basílica de San Pedro es una joya arquitectónica en cuyas catacumbas se encuentran los restos de los distintos papas que han gobernado la iglesia, ahí puedes conocer la tumba de San Pedro.
Saint Peter’s Basilica is an architectonic piece of jewelry and in its vaults we may find the remaining of different popes that have led the Church. You may visit Saint Peter’s tomb.
La Cúpula ¿Te imaginas observar la ciudad desde su cúpula? Puedes acceder a ella del lado derecho de la puerta principal de la basílica, ya sea utilizando el ascensor para los primeros 40 metros por €7 o bien, para sentir la experiencia, puedes tomar la escalinata curva que rodea su interior y que te lleva hasta su cumbre y sólo pagas la entrada con un costo de €4. Las vistas desde este punto no tienen comparación.
The Dome Do you picture yourself observing the city from the Dome? You may access to it from the right side of the main door of the Basilica. You may use the elevator for the first 40 meters for €7, or to feel the experience you may climb the curved staircase that surrounds its interior and takes you to the top and you only pay €4. The visits from this point do not have any comparison.
Mayo 2019
Roma - Mixco Viejo
19
La Piedad del Vaticano Pieta of the Vatican Creada por Miguel Ángel a la edad de 24 años, la escultura de mármol La Piedad o Pietá es visitada por numerosos turistas en la Basílica de San Pedro. Es uno de los puntos de mayor auge de visitantes extasiados con su exuberante belleza. Exquisita obra realizada en bulto redondo, es decir que la técnica permite ser vista desde cualquier ángulo. La obra refleja a una Virgen María eternamente joven y bella, representando el ideal de la belleza del renacentismo. En 1972 sufrió un atentado por parte de un geólogo australiano con perturbaciones mentales llamado Laszlo Toth que la golpeó con un martillo en 15 ocasiones, siendo capturado inmediatamente. La Piedad que conocemos por tanto, fue restaurada fielmente gracias a la existencia de dos réplicas en el mundo.
It was created by Michelangelo at the age of 24. Pieta is a marble sculpture and visited by countless tourists at Saint Peter’s Basilica. It is one of the spots with a great boom of elated visitors with its exuberant beauty. Exquisite round artwork, it has a technique that allows appreciation from any angle. The piece of art portrays Virgin Mary eternally young and beautiful, representing the ideal beauty of the Renaissance. In 1972, it sustained an attack by an Australian geologist with mental disturbances by the name of Laszlo Toth that hit it 15 times with a hammer. He was immediately arrested. Pieta that we know, it was restored accurately because of the existence of two replicas in the world.
20
Turismo TV - El placer de viajar
La Piedad / Miguel Angel
Sabemos que hablar de una verdadera pasta y pizza es sinónimo de Italia. Pero hay un postre italiano capaz de dejarte sin aliento: el gelato.
We know that when speaking about good pasta and pizza is synonym of Italy. However, there is an Italian dessert that may leave you breathless: gelato.
Con infinidad de colores e incontables sabores, el gelato representa la “cucina romana” por excelencia. Hay heladerías famosas como la Giolitti y otras más locales en casi cualquier rincón de la ciudad. Tradición romana es desde pequeño aprender a elaborar esta explosión de sabor. €2.5 es el costo promedio por la experiencia culinaria que no puedes dejar de saborear.
Many colors and countless tastes, gelato represents “the Roman Cuisine” par excellence. There are famous ice-cream shops like Giolitti and other local ones in every corner of the city. It is a Roman tradition to learn to elaborate any of these ice-creams of any taste. The average cost of this culinary experience is €2.5 and you cannot miss trying it.
www.elmundoenmimaleta.com
Giolitti es una de las más famosas heladerías ubicada en las proximidades del Panteón. Della Palma Gelato di Roma junto a la céntrica plaza Navona. La Fata Morgana, ubicada en la Piazza degli Zingari 5.
Giolitti is one the most famous icecream shops located close to the Pantheon. Della Palma Gelato di Roma is next to the crowded Piazza Navona. La Fata Morgana is located in Piazza degli Zingari 5.
Para el hospedaje y el servicio de metro
Roma tiene un sistema de trasporte público muy eficiente. Puedes obtener un ticket por €1.5 el viaje, por 24 horas te cuesta €7, por 48 horas €12 o bien tres días por €18, todo depende de tus necesidades. Desde la estación del metro de Termini, Roma es accesible hacia donde quieras trasladarte. Distintas opciones para tu hospedaje puedes encontrar tanto en el distrito de Roma ya sea en las afueras por unos €35/€45 o bien en Ciudad del Vaticano puedes encontrar un cómodo y sofisticado apartamento para cuatro personas por €75 la noche.
Rome has a public transportation system that is very efficient. You may buy a ticket for €1.5 per trip; a ticket for a trip of 24 hours may cost €7, for 48 hours 12 or for three days €18, all depends on your needs. From the metro station, Termini, Rome is easy to travel to any place you would like to go to. There are many options to spend the night and you may find places to stay at in the district of Rome or in outskirts of the city for €35/€45; or, in the City of the Vatican you may find a comfortable and sophisticated apartment for four persons for €75 per night.
El Gelato, un símbolo de su gastronomía
Gelato, symbol of gastronomy
Lodging and metro service
1.bp.blogspot.com
Curiosidades romanas Roman curious facts
www.shuttletransfer.it
•
El principal aeropuerto de Italia es el Fiumicino de Roma Leonardo Da Vinci, ubicado en las costas italianas a menos de 30 minutos de Roma en automóvil.
•
The main airport in Italy is FiumicinoRoma Leonardo Da Vinci. It is located in the Italian coasts, 30 minutes away from Rome traveling by automobile.
•
Termini es la estación más importante de Roma, cada día 800 trenes y 480 mil viajeros pasan por ella.
•
Termini is the most important station in Rome. Every day 800 trains and 480 thousand travelers use it.
•
• Si tu vuelo llega muy tarde en la noche a Italia, puedes tomar un taxi hacia Roma por un costo de €50. El precio es fijo pues está regulado por la municipalidad de Roma. •
•
¡Buongiorno! La hospitalidad del italiano es famosa, una cálida sonrisa y un sonoro recibimiento puedes esperar al entrar en un restaurante o en una heladería.
If your flight arrives late in Italy, you may take a cab to Rome for €50. The cost is fixed and regulated by the City of Rome. Buongiorno! The Italian friendliness is famous, a warm smile and a vibrant welcome are expected when going into a restaurant or an ice-cream shop.
Mayo 2019
Roma - Mixco Viejo
21
Chwa Nima Ab’aj (Mixco Viejo)
Ruinas mayas que relatan mil batalla
Chwa Nima Ab’aj (Mixco Viejo) Mayan ruins that narrate thousands of battles
22
Turismo TV - El placer de viajar
Era la entonces capital del reino Poqomam durante el Periodo Postclásico. Su nombre ceremonial era Chwa Nima Ab’aj que significa Frente a la gran piedra en kaqchikel, era una de las ciudades más antiguas del reino de los kaqchikeles. Los muros que contienen lo que se conserva de la exuberante ciudad maya de Mixco Viejo podrían relatar mil batallas que se sostuvieron en aquella época. Construido y pensado como una fortaleza, el complejo fue edificado en el siglo XIII, su estructura era capaz de contener los ataques y el acecho permanente de enemigos. Sin embargo la ciudad sucumbió al ataque español en el año 1525.
It was the capital of the Poqoman kingdom during the Postclassical period. Its ceremonial name was Chwa Nima Ab’aj which means “In Front of the Great Rock” in Kaqchikel (Mayan language). It was one of the oldest cities of the Kaqchikel kingdom. The walls that contain what is preserved from the exuberant Mayan city, Mixco Viejo could narrate the many battles that were held in those years. It was built and designed as a fortress. The complex was built in the 13th century. Its structure was strong enough to hold the battles and permanent enemy threats. However, the city succumbed to the Spanish attack in 1525.
Mayo 2019
Roma - Mixco Viejo
23
Las pirámides gemelas The Twin Temples
Mixco Viejo es considerado un sitio arqueológico de gran importancia, se encuentra ubicado en el municipio de San Martín Jilotepeque, Chimaltenango, a escasos 60 kilómetros de la ciudad de Guatemala. Es llamado también Jilotepeque Viejo. El complejo de ruinas de Mixco Viejo aloja 120 colosales estructuras que incluye 15 grupos. Los edificios más impresionantes son las Pirámides Gemelas, una doble edificación que se cierne sobre el resto de ruinas y muestra la complejidad de su construcción. Un detalle muy peculiar son los delgados bloques con que fueron construidas, contrastando con lo grueso de los bloques con los que se construyó la ciudad maya de Tikal en Petén, al norte del País. El sitio arqueológico también cuenta con dos juegos de pelota maya, así como un mapa en relieve muy bien conservado. En la entrada del complejo puedes encontrar una maqueta en tres dimensiones de alto relieve para poder planificar apropiadamente tu recorrido.
24
Turismo TV - El placer de viajar
Mixco Viejo is considered an archeological site of great importance. It is located in the municipality of San Martín Jilotepeque, Chimaltenango; 60 kms away from Guatemala City. It is also called Jilotepeque Viejo . The complex of ruins in Mixco Viejo has 120 colossal structures that includes 15 groups. The most impressive temples are the Twin Temples. It is a double construction that stand outs above the rest of ruins and displays its complexity with its design. The group of thin bricks that were used for its construction is a peculiar detail. It is the opposite type of construction seen in the Mayan city of Tikal in Petén, to the North of the country. The archeological site also has two fields of Mayan ball games, and it has a relief map very well-preserved. At the main entrance of the complex, you may find a 3-D model of high relevance so you can plan your tour properly.
La Cueva Encantada y La senda sagrada, el final de una ciudad. The Enchanted Cave and the Sacred Path, end of a city
La ciudad alcanzó su punto máximo de esplendor durante el Periodo Post Clásico. Rodeada por una muralla de roca firme y una sola entrada para concentrar la vigilancia, la edificación era difícil de penetrar.
The city reached its maximum splendor during the Postclassical period. It is surrounded by a wall built up of firm rock and only one entrance to concentrate the vigilance. It was very hard to get into the city.
Los kaqchikeles optaron por realizar una guerra de guerrillas lo que provocó que la toma de la ciudad tardara 3 meses. Don Pedro de Alvarado obtuvo información acerca de la existencia de una cueva a la que llamaban “La Cueva Encantada” en donde estaba escondido un enorme tesoro. Se decía que el mismo se ubicaba en el nacimiento de agua.
Kaqchikel people decided to have a guerrilla warfare and this provoked the invasion of the city in three months. Don Pedro de Alvarado obtained the information about the existence of a cave called, “La Cueva Encantada” – “The Enchanted Cave” where a huge treasure was hidden. It was said that it was located at the water birth.
Alvarado envió a su hermano y otras dos compañías para analizar la posibilidad de entrar, pero era tan complejo el acceso debido a que la ciudad se encuentra rodeada de barrancos y laderas. Sin embargo existía una entrada secreta, una senda estrecha en forma de zigzag ubicada al lado norte de la misma. Otros grupos fueron acorralados para que pudieran informar sobre dicha entrada, misma que fue descubierta y aprovechada por el español para introducirse a la ciudad y conquistarla. Los Kaqchikeles lucharon hasta el último aliento pero no tuvieron éxito, la ciudad fue quemada y abandonada en el siglo XVI.
Como llegar a la ciudad maya de Mixco Viejo Debes tomar la calzada San Juan para salir de Ciudad de Guatemala hacia San Pedro Sacatepéquez y posteriormente transitar por San Juan Sacatepéquez que es llamada “la Tierra de las Flores”. Conduciendo por la Ruta Panamericana y la RN-5, puedes pasar a desayunar en los pequeños restaurantes locales y degustar platillos típicos guatemaltecos como huevos con frijoles, plátanos fritos, longaniza, queso y tortillas recién salidas del comal. No estaría completa la degustación del tradicional “desayuno chapín” como es conocido, sin una taza del buen café de occidente que se planta en las regiones del altiplano, tan famoso en todo el mundo por su extraordinario sabor y acidez. Aprovecha la ruta para deleitarte del paisaje del bosque frondoso y el canto de las aves durante tu recorrido.
Alvarado sent his brother and other two fellowships to analyze the possibility of entering. However, the access to the city is so complex because it is surrounded by ravines and slopes. But there was a secret entrance, a narrow path that has a zigzag pattern located to the North. Other groups were besieged to avoid spreading the existence of this entrance, anyway it was discovered and utilized by the Spanish to enter and conquer the city. Kaqchiquel people battled until their last breath but they were not successful. The city was burned and abandoned in the 16th century.
How to get to the Mayan City, Mixco Viejo You should take Calzada San Juan and leave Guatemala City heading to San Pedro Sacatepéquez, drive through this area called “La Tierra de las Flores” – The Land of the Flowers. When driving through the Ruta Panamericana and RN-5, you may take a breakfast the small local restaurants and businesses and try typical Guatemalan food like eggs and beans, fried plantains, sausages, cheese and tortillas recently made and taken out the “comal” – skillet. The degustation of the traditional Guatemalan breakfast “desayuno chapín” is not complete without a cup of the exquisite coffee from the West (Occident) part of the country that is grown in the different regions of the highland. It is so famous worldwide for its exquisite flavor and bitterness. Take advantage of the tour to delight yourself with the landscape and the dense forest and the chirping of the birds during your visit. Mayo 2019
Roma - Mixco Viejo
25
26
Para tomar en cuenta
Take into account
•
Si deseas vivir la experiencia de esta maravillosa visita puedes tomar un tour guiado desde Antigua Guatemala hacia Mixco Viejo de un día por unos $100.
•
If you wish to experience this marvelous visit, you may do so by taking a guided tour from Antigua Guatemala to Mixco Viejo for one day for $100.
•
La entrada a las ruinas tiene un costo de $1.5.
•
The entrance to the city in ruins has a cost of $1.5.
•
Debes vestir ropa cómoda y zapatillas deportivas para poder recorrer el com-plejo apropiadamente.
•
You should wear comfortable clothing and sneaker shoes so you can visit the complex properly.
•
Usar suficiente protector solar y llevar agua embotellada pues no se cuenta con muchas alternativas para la compra de productos en los alrededores del complejo.
•
Apply enough sunscreen and take a bottle of water with you. There are not enough options to purchase products around the area.
• •
Un desayuno chapín tradicional en los pequeños restaurantes de la ruta puede costarte unos $5.
A traditional Guatemalan breakfast or “desayuno chapín” at the small restaurants may cost $5.
• •
Nada más fabuloso para el paladar que adquirir una libra de café tostado guatemalteco cultivado en el altiplano. Lo encuentras en cualquier restaurante en la carretera a un costo de $6.
Nothing more fabulous for the palate than purchasing one pound of roasted Guatemalan coffee grown in the highland. You may find it at any restaurant on the road for just $6.
Turismo TV - El placer de viajar
Mayo 2019
Roma - Mixco Viejo
27
Chwa Nima Ab’aj (Mixco Viejo)
RUINAS MAYAS QUE RELATAN MIL BATALLAS
EL PLACER DE VIAJAR
MAYO 2019
28
Turismo TV - El placer de viajar