2 minute read

Kansainvälinen Turku

Next Article
Tänään kotona

Tänään kotona

Iranista kotoisin oleva Mehdi Javan muutti Turkuun töiden perässä ja on viihtynyt kaupungissa jo kolme vuotta.

Turkulainen arki kiinnostaa maailmalla

Monelle turkulaiselle upea kulttuurihistoriallinen ympäristö, henkeäsalpaava luonto ja työ- ja vapaaajan terve tasapaino ovat itsestäänselvyyksiä. Kansainväliselle yleisölle sen sijaan nämä seikat ovat kiehtovia ja liian usein toistaiseksi tuntemattomia. Suomalainen arki ja elämänlaatu ovat globaalisti kiinnostavia vetonauloja. Siksi Turku Science Park Oy:n ja Turun kaupungin yhteinen Talent Turku -hanke toi yhteen joukon turkulaistuneita kansainvälisiä osaajia kertomaan sosiaalisessa mediassa elämästään.

Iranilainen Mehdi Javan, 43, keskittyy sisällössään urheiluun ja työhönsä uraauurtavassa IT-yrityksessä, jossa hän toimii senior-tason ohjelmistokehittäjänä. – Talent Turku pyysi minua mukaan markkinoimaan Turkua muille kansainvälisille osaajille, ja lähdin ilomielin mukaan. Tulin alun perin Turkuun töiden perässä, ja tiesin jo ennen tänne tuloa, että

Suomi on upea maa ja Turku loistava paikka asua. Asuttuani täällä nyt yli kolme vuotta voin sanoa olevani erittäin tyytyväinen päätökseeni.

Javanin mielestä kaupungin lyhyet etäisyydet ovat kätevyyden lisäksi työn ja vapaa-ajan tasapainottamisen kannalta tärkeitä. Aikaa säästyy, kun työpaikka ja kuntosali ovat vain kymmenen minuutin matkan päässä toisistaan.

– Vapaa-ajalla harrastan muun muassa sulkapallon pelaamista, juoksemista ja pyöräilyä, Javan luettelee.

Hän kehuu jokirannan maisemia ja kaupungin tehokasta jätteiden kierrätystä. Edes Suomen talven pitkä pimeä ja kylmä jakso ei häntä kummemmin vaivaa. – Olen jo tottunut kylmään säähän. Opin, että pimeinä kuukausina pitää pysyä aktiivisena. Suomen talvi, kuten muutkin vuodenajat, on kaunis omalla tavallaan.

Lue lisää ja tutustu kuuteen muuhun Turun Talent-lähettilääseen: • careerinsouthwestfinland.fi/ talentedbynature

Mehdi Javanin kokemuksista Turussa voi katsoa lisää Turku Business Regionin YouTube-kanavalla.

TEKSTI: VILLE HEIROLA KUVA: VALENTINA MORALES BUSCHMANN

Lähes sadan kielen kirjasto

Turun kaupunginkirjasto on yksi maamme monikielisimmistä kirjastoista. Kirjastostamme löytyy kirjoja yli 90 kielellä. Monikielisten kirjojen lainaosuus on aikuisten kirjoista n. 10 % ja lasten ja nuorten kirjoista n. 5 %. Eniten lainataan englanninkielistä kirjallisuutta.

Englannin ja saksan kielellä kirjoista on lähes ylitarjontaa, mutta monilla muilla kielillä asia on päinvastoin.

Monikielisen aineiston valinta on haastavampaa muilla kielillä, sillä harvemmin aineiston valitsijat itse hallitsevat kyseistä kieltä. Päivi Räihä ja Susanne Äijälä vastaavat sellaisten kielten valinnasta, kuten arabia, persia, somali ja kiina. – Vieraskielisen aineiston tarjonta on paljon suppeampaa. Kokoelman kehittäminen ei ole niin systemaattista kuin suomen kielessä, aikuisten monikielisestä aineistosta vastaava Äijälä kertoo. – Monikielisen aineiston hankinnassa olemme tarjonnan armoilla.

Hankimme aineiston sopimustoimittajien kautta, emmekä voi tehdä suoraostoja hyvistäkään verkkokaupoista, Räihä valaisee.

Vuosittain kirjastoon hankitaan satoja vieraskielisiä kirjoja. Aineistoa valitaan sen perusteella, minkä kielen puhujia Turussa asuu.

Kirjasto on kaikille, joten monikielisellä kirjastolla on myös erityinen merkitys.

– Moni maahanmuuttaja saattaa tulla lukutaidottamana Suomeen, mutta silti heille on tärkeää, että omalla äidinkielellä löytyy kirjoja kirjastosta, Äijälä kertoo. – Lukeminen ja kieli kytkeytyy omaan identiteettiin ja kirja voi olla merkittävä väylä omaan kulttuuriin, Räihä lisää.

Kirjastosta löytyy kirjoja yli 90 kielellä.

Lue koko juttu verkossa: • turku.fi/monikielinenkirjasto

TEKSTI JA KUVAT: NOORA YRTTIAHO

Päivi Räihä (vas.) ja Susanne Äijälä vastaavat kirjaston monikielisen aineiston valinnasta.

This article is from: