Art & Culture 2019

Page 1

art+culture april–Juli aprile–luglio 2019

visitlana.com


Herausgeber/editore Tourismusverein Lana und Umgebung Associazione Turistica Lana e dintorni Via Andreas-Hofer-Str. 9/1 I-39011 Lana Tel. + 39 0473 561770 Fax. + 39 0473 561979 visitlana.com info@visitlana.com Koordination/coordinazione Hannes Egger Grafikdesign/grafica Philipp Aukenthaler www.hypemylimbus.com Fotos/foto Frieder Blickle Ulrich Egger Georg Mayr Benjamin Pfitscher Helmut Rier Patrick Schwienbacher Daniel Töchterle Hannes Veitl Bürgerkapelle Lana Hotel Amazonas shutterstock/Ladislav Berecz Änderungen vorbehalten/salvo variazioni /2/


LITERATUR LANA Der Literaturverein stellt seit über 30 Jahren die Sprache sowie das Gespräch und die Reflexion darüber in den Mittelpunkt der Auseinandersetzung. Dementsprechend schert die Institution immerzu in die Grenzbereiche der Literatur aus, in die Theorie, Philosophie oder Kunst. Zu Gast sind bei Veranstaltungen rund ums Jahr Autor/innen, Dichter/innen und Denker/innen des überregionalen und internationalen Raums, zudem wird im Zwei-Jahres-Takt der N.-C.-Kaser-Lyrikpreis sowie das Literaturstipendium in Lana vergeben. Da ormai 30 anni “Literatur Lana” pone al centro dell’attenzione la parola, la lingua, il discorso e la riflessione su di essi, muovendosi non solo nel campo della letteratura, ma anche in ambito della filosofia e dell’arte. Autori, poeti e filosofi prevalentemente di lingua tedesca si incontrano a Lana per confrontarsi su temi linguistici attraverso letture, presentazioni di libri e simposi. Inoltre ogni due anni a Lana vengono assegnati il premio alla lirica “N.-C.-Kaser” e uno stipendio letterario. » 21.02.2019 ore 20 Uhr N.C. Kaser: ”rancore mi cresci nel ventre“ mit/con Werner Menapace, Toni Colleselli, Elmar Locher kultur.lana, Piazza Hofmannplatz 2, Lana » 22.02.2019, ore 18.30 Uhr 15. Vergabe des N.C. Kaser Lyrikpreises an Eckhard Rohde Laudatio: Farhad Showghi: Die beseelte Bewegung Gasthof Reichhalter, Metzgerasse /Via Macellaio 4, Lana » 22.03.2019, ore 20 Uhr Lew Tolstoi: Krieg im Kaukasus – Die kaukasische Prosa Ottmanngut, Via Verdistraße Meran/Merano » 27.03.2019, ore 20 Uhr Susanne Fritz: Wie kommt der Krieg ins Kind kultur.lana, Piazza Hofmannplatz 2, Lana » 04.04.2019, ore 20 Uhr Hanna Sukare: Schwedenreiter kultur.lana, Piazza Hofmannplatz 2, Lana » 23.04.2019, ore 20 Uhr Tanja Raich: Jesolo Gasthof Reichhalter, Metzgerasse /Via Macellaio 4, Lana » 24.04.2019, ore 20 Uhr Vincenzo Todisco: Das Eidechsenkind kultur.lana, Piazza Hofmannplatz 2, Lana » www.literaturlana.com /3/


BÜRGERKAPELLE LANA BANDA MUSICALE Die Kapelle besteht aus gut 80 Musiker/innen und gehört zu den angesehensten und innovativsten in Südtirol. Neben der Teilnahme an traditionellen kirchlichen Feierlichkeiten betrachtet die Bürgerkapelle die Jugendarbeit als eine ihrer zentralen Aufgaben. Musikalische Höhepunkte im Jahresverlauf sind das Frühjahrskonzert und der meist spektakuläre Auftritt im Rahmen von LanaLive. International tritt die Bürgerkapelle Lana immer wieder auf verschiedenen Festivals in Erscheinung. La “Bürgerkapelle Lana” è composta da 80 musicisti ed è una delle formazioni bandistiche più rinomate e innovative dell’Alto Adige. Partecipa regolarmente alle festività tradizionali della chiesa ma vede la propria collaborazione con i giovani come una delle sue mansioni più importanti. Culmine musicale nell’arco dell’anno sono il concerto primaverile e la rappresentazione spettacolare in relazione al festival LanaLive. La “Bürgerkapelle Lana” si esibisce regolarmente anche a vari festival internazionali.

Konzerte/concerti: 10.03.2019, ore 18 Uhr: Frühjahrskonzert, Meran/Merano 21.04.2019, ore 17.30 Uhr: Osterkonzert/Concerto di Pasqua, Lana 28.04.2019, ore 09 Uhr: Weißer Sonntag/Prima comunione, Lana 05.05.2019, ore 09.30 Uhr: Florianifeier/Festa di San Floriano, Lana 18.05.2019, ore 20 Uhr: Konzert mit/concerto con Steven Mead, Lana 14.06.2019, ore 20 Uhr: Abendkonzert/concerto serale, Lana 23.06.2019, ore 08 Uhr: Frohnleichnam Prozession/processione, Lana 28.06.2019, ore 20 Uhr: Peter und Paul/San Pietro e Paolo, Lana 06.07.2019, ore 18 Uhr: Ulrichfest/Sant’Ulrico, Lana » www.bklana.org

/4/


BLÜTENHÖFEFEST FESTA DEI MASI IN FIORE

14.04.2019 Das Blütenhöfefest ist eine Gelegenheit – ob zu Fuß oder mit dem kostenlosen Shuttle – die historischen Bauernhöfe und kunstreichen Ansitze in Lana, Tscherms und Marling innen und außen kennen zu lernen und die typischen Hofprodukte an Ort und Stelle zu verkosten. Auf zwei Routen durch weitläufige Wein- und Obstkulturen, gelangt man von Hof zu Hof, von Geschichte zu Geschichte und von Leckerbissen zu Leckerbissen. Manch einer der Hausherren führt die Besucherinnen und Besucher durch die alten Gemäuer seines Hofes und weiht sie in das eine oder andere Berufsgeheimnis ein. La festa dei masi in fiore è un’ottima occasione per visitare storici masi e residenze antiche, normalmente non accessibili al pubblico, a Lana, Cermes e Marlengo e degustarne i tipici prodotti. Tre percorsi culinari percorribili a piedi o con lo shuttle gratuito, invitano a passare tra vigneti e frutteti da maso a maso, da storia a storia e da piatto a piatto. Di tanto in tanto il padrone di casa fungerà da guida esperta tra le antiche mura e svelerà qualche inaspettato segreto legato alla storia della casa o alla tradizione del mestiere. » visitlana.com/bluetenhoefefest » visitlana.com/festadeimasi

/5/


LANA MEETS JAZZ

30.04.–05.05.2019 Das vom Verein Sweet Alps organisierte Festival LANA MEETS JAZZ findet 2019 zum achten Mal statt. Wie üblich ganz im Zeichen der musizierenden Jugend Südtirols, zeichnet es sich durch die gemeinsamen Auftritte großer und kleiner Künstler aus und ist in Südtirol in seiner Art einzigartig. An verschiedenen Orten finden Konzerte nationaler und internationaler MusikerInnen gemeinsam mit MusikschülerInnen der umliegenden Musikschulen statt. Es konzertieren unter anderem: Bugge Wesseltoft, Philip Catherine, Odwalla, Jambalaya Six, Matthieu Michel, Barionda usw. Nel 2019 il festival LANA MEETS JAZZ, organizzato dall’associazione Sweet Alps ha luogo per l’ottava volta. Come di consueto, la rassegna musicale, unica nel suo genere, è dedicata alla gioventù musicale sudtirolese. In vari luoghi e strutture si esibiscono giovani talenti e alunni delle scuole di musica regionali accanto ai grandi del jazz nazionale e internazionale come Bugge Wesseltoft, Philip Catherine, Odwalla, Jambalaya Six, Matthieu Michel, Barionda usw. » www.sweetalps.com

/6/


KUNSTHALLE WEST EUROCENTER LANA Die Kunsthalle West ist eine kreative Plattform, ein Project Room der den interessantesten zeitgenössischen Kunstformen gewidmet ist. Die Kunsthalle liegt in der Industriezone Lana und verfügt über 350 qm Ausstellungsfläche. Die als Happenings inszenierten Ausstellungseröffnungen werden von Konzerten und Performances begleitet. La Kunsthalle West è una piattaforma creativa, un Project Room dedicato alle forme artistiche contemporanee di maggior interesse. Si trova in zona industriale di Lana e dispone di oltre 350 mq di area espositiva. Gli “happenings” delle diverse esposizioni, sono accompagnati da concerti e performances. » Eröffnung/inaugurazione: 05.04.2019, ore 19.30 Uhr Essere corpo KünstlerInnen/artisti: Paolo Maggis, Josef Rainer, Michele Bubaco Ausstellung/mostra: 06.04.–14.05.2019, Do-So/gio-dom ore 17-20 Uhr » Eröffnung/inaugurazione: 24.05.2019, ore 19.30 Uhr Walkabout #3, Kuratoren /a cura di Ermanno Cristini & Gabriele Tosi Ausstellung/mostra: 25.05.–02.06.2019, Do-So/gio-dom ore 17-20 Uhr » Eröffnung/inaugurazione: 21.06.2019, ore 19.30 Uhr WELTANSCHAUUNGSBILDAPPARATUR KünstlerInnen/artisti: Brigitte Mahlknecht, Wendelin Pressl Ausstellung/mostra: 22.06.–30.06.2019, Do-So/gio-dom ore 17-20 Uhr » www.kunsthalle-west.org /7/


LANALIVE – ROUNDABOUT

23.05.–02.06.2019 LanaLive bespielt als transdisziplinäres und thematisches Kulturfestival Lana und Umgebung. Das Festival lässt sich thematisch auf die Gegend ein und erforscht mit kulturell-künstlerischen Mitteln jährlich unterschiedliche Themenkomplexe. 2019 dreht sich alles um den Verkehr und die verschiedenen Verkehrsmittel. Lana ist ein Verkehrsknotenpunkt, gelegen am Übergang der Falschauer, beim Zugang zum Ultental und zum Nonsberg. Nicht von ungefähr führte 1906 die erste Trambahn Südtirols von Lana nach Meran. Es finden Konzerte, performative Interventionen, Ausstellungen, Filmvorführungen, Vorträge und Erkundungstouren statt, die allesamt um den Verkehr kreisen. LanaLive è un festival culturale transdisciplinare e tematico, che si svolge a Lana e nei suoi dintorni. Il festival si concentra sul territorio che lo ospita, esplorando ogni anno differenti complessi tematici attraverso mezzi culturali ed artistici. L’edizione 2019 riguarderà il traffico e le diverse modalità di trasporto. Lana è un importante crocevia: lambito dal torrente Valsura, è porta d’accesso per la Val d’Ultimo e la Val di Non. Proprio qui, nel 1906, venne realizzata la prima tramvia dell’Alto Adige, che collegava Lana a Merano. Durante la manifestazione si terranno concerti, interventi performativi, mostre, proiezioni, conferenze e tour esplorativi incentrati sul tema del traffico. » www.lanalive.it

/8/


’1

FREILICHTSPIELE LANA

10.-21.07.2019 Der Selbstmörder Eine Komödie von Nikolai Erdmann Regie: Steffi Nagler Zu Beginn geht es um die Wurst, um die Leberwurst. Der arbeitslose Simon versucht nachts heimlich ein Stück Leberwurst in der Küche zu essen. Seine Frau deutet diesen nächtlichen Heißhunger falsch, sie meint aus Scham über seine Arbeitslosigkeit begehe ihr Mann Selbstmord. So scheucht sie Nachbarn auf, Simon findet Gefallen an dem Selbstmordgedanken und bald schon stehen unterschiedliche Lobbyisten vor der Tür, um den Selbstmörder für ihre Sache zu gewinnen und die Komödie nimmt ihren Lauf. Die Freilichtspiele Lana knüpfen mit diesem Werk an das letztjährige Stück Dürrenmatts „Romulus der Große“ an und zeigen eine Satire voller Situationskomik, die man durchaus auch als ironische Auseinandersetzung mit der heutigen Gesellschaft verstehen kann.

Il suicida Una commedia di Nikolai Erdmann – in lingua tedesca Regia: Steffi Nagler All’inizio tutto gira attorno a una salsiccia di fegato. Simon, disoccupato, di notte in cucina tenta di mangiarsi un pezzo di salsiccia di fegato in segreto. Sua moglie interpreta questo attacco di fame notturno in maniera sbagliata, pensando che, per vergogna di essere disoccupato, suo marito voglia togliersi la vita. Cosi decide di svegliare i vicini, e nel frattempo Simon inizia a provare piacere al pensiero del suicidio. Non passa tanto tempo che si trova diversi lobbisti davanti alla porta, che vogliono sfruttare la situazione per i propri interessi politici. E la commedia continua. Il teatro all’aperto “Die Freilichtspiele Lana“ con quest’opera si collega a “Romolo il Grande“ di Friedrich Dürrenmatt, pezzo in scena l’anno scorso, rappresentando una satira piena di comicità, che si può senz’altro interpretare anche come confronto ironico con la società moderna. Premiere/prima: 10.07.2019 ore 21 Uhr Aufführungen/spettacoli: 10., 12., 15., 16., 17., 19., 22., 23., 24., 26., Juli/luglio ore 21 Uhr. Spielort/luogo: Kapuzinerkloster /giardino dei Cappuccini Kartenvormerkung/prenotazione biglietti: karten@freilichtspielelana.eu T +39 349 73 96 609 (ore 8–11 + 14–18.30 Uhr) » www.freilichtspielelana.eu /9/


art+nature sehenswert da vedere

/10/


WILLKOMMEN IN LANA BENVENUTI A LANA Eine besondere Ortsführung Wussten sie, dass von 100 Äpfeln in der EU einer in Lana produziert wird? Und dass in der Pfarrkirche von Niederlana der größte gotische Schnitzaltar des Alpenraumes steht? Diese und viele andere Informationen über ihren Urlaubsort Lana werden ihnen bei der wöchentlichen Ortsführung vermittelt, mit der sie der Tourismusverein in Lana willkommen heißt. Der rund zweistündige Spaziergang beginnt beim Tourismusbüro. Begleitet wird der Rundgang vom ehemaligen Bürgermeister von Lana und Buchautor Christoph Gufler. Gästebegrüßung mit Rundgang durch das Ortszentrum findet jeden Montag von April bis Oktober um 10.00 Uhr mit Start im Büro des Tourismusverein Lana und Umgebung statt.

Una guida speciale Sapevate che una mela su 100 prodotte nell’UE proviene da Lana? E che la chiesa parrocchiale di Lana di Sotto custodisce l’altare ligneo in stile gotico più importante per grandezza della zona delle Alpi? Con queste e altre informazioni su Lana, uno dei paesi più grandi del Sudtirolo, che vi vengono date durante una guida attraverso il luogo, l’Associazione Turistica di Lana e dintorni vi dà il benvenuto. Il saluto agli ospiti con tour informativo è curato da Christoph Gufler, ex sindaco di Lana e autore di numerosi libri storici. La guida di benvenuto agli ospiti ha luogo da aprile ad ottobre ogni lunedì alle ore 10 con partenza dall’ufficio dell’Associazione Turistica di Lana e dintorni.

/11/


VIGILJOCH MONTE SAN VIGILIO Seit 1912 führt eine Seilbahn von Lana aufs Vigiloch. Der Aussichtsberg bietet zwischen 1400 und 1900 m weitläufige Wanderstrecken unterschiedlichen Schwierigkeitsgrades und eine spektakuläre Rundsicht, von der Texelgruppe bis zu den Dolomiten. Auf einem Hügel auf 1730 m, steht die 1278 erstmals erwähnte Kirche St. Vigiljus und St. Peter am Joch. Das romanische Langhaus wurde im 14ten Jahrhundert durch einen gotischen Chor erweitert. Aus dieser Zeit stammen auch die Fresken, welche die zwölf Apostel darstellen. Für über 1000 Jahre stellte das Vigiljoch die nördliche Grenze des Bistums Trient – dessen Patron der Heilige Vigiljus ist – dar. Neu angelegt wurde die Via Vigilius, ein Weitwanderweg, der in acht Tagesetappen das Vigiljoch mit der Bischofstadt Trient verbindet. Dal 1912 una funivia porta da Lana al Monte San Vigilio. Il monte panoramico, fra 1400 e 1900 m di altitudine, offre una vasta rete escursionistica per ogni esigenza e una vista spettacolare, dal gruppo di Tessa fino alle Dolomiti. Su un colle a 1730 m, si trova la chiesa consacrata a San Vigilio e a San Pietro, menzionata per la prima volta nel 1278. Il corpo centrale in stile romanico, nel XIV secolo fu ampliato con un coro in stile gotico. Dello stesso periodo sono anche gli affreschi, che ritraggono i dodici apostoli. Per più di 1000 anni il monte San Vigilio rappresentava il confine settentrionale della diocesi di Trento il cui patrono è San Vigilio. La Via Vigilius, un percorso escursionistico creato ex novo è percorribile in otto tappe giornaliere e collega il monte San Vigilio con la città episcopale di Trento. » www.vigilio.com

/12/


SKULPTURWANDERWEG ITINERARIO SCULTOREO Der Kunstwanderweg Lana erstreckt sich kilometerlang über den Brandis-Waalweg, die Ländpromenade entlang bis zum Falschauerbiotop und führt durch die Gaulschlucht. Das Landschaftskunstprojekt umfasst zurzeit Skulpturen von 33 internationalen Künstler/innen, die sich vor Ort auf die Umgebung eingelassen haben. Die Künstler/innen haben Landmarken, Rastplätze, Stationen der Besinnung und Orte der Erkenntnis konzipiert. Das Gehen, als Verbindung von Skulptur zu Skulptur, ist Teil dieser Erfahrung zwischen Landschaft und Kunst. L’itinerario scultoreo di Lana si estende per diversi chilometri: lungo la via della roggia di Brandis e la passeggiata Länd a ridosso del fiume Valsura, fino ad addentrarsi nella gola di Lana. Il progetto artistico-paesaggistico comprende tuttora 33 sculture di diversi artisti internazionali, che sul luogo si sono confrontati con il paesaggio e le sue diversità, interpretandolo in maniera individuale. Sono stati quindi artisticamente concepiti punti di riferimento, stazioni di sosta, tappe di meditazione e conoscenza, incroci e bivi, intesi a offrire spunti di riflessione. Camminando da scultura a scultura in una sorta di ritorno alla naturale velocità dell’uomo, si riesce a vivere il paesaggio come opera d’arte.

wir gehen weiter andiamo avanti Ausstellungseröffnung/inaugurazione della mostra: 30.03.2019 ore 14.00 Uhr Restaurant Waalrast Lana KünstlerInnen/artisti: Annamaria Gelmi, Wilma Kammerer, Herbert Golser, A; Johann Feilacher Präsentation des neuen Bildbandes zum Skulpturenweg Lana/presentazione del nuovo libro illustrativo sull’itinerario scultoreo: GEHEN-ANDARE-GOING. » www.lana-art.it /13/


NEUE ARCHITEKTUR ARCHITETTURE RECENTI Im Garten des Lananer Kapuzinerklosters entstand als Neubau der Sozialsprengel. Inspiriert ist der Bau von der Idee eines um einen Kreuzgang gruppierten Ordenshauses. Um das im Verhältnis zum Altbestand des Klosters relativ große Volumen optisch zu verkleinern, ragen die beiden Obergeschosse über das verglaste Erdgeschoss hinaus. Geplant wurde der Neubau von Höller & Klotzner Architekten, genauso wie das Wohnhaus am Hang bei der Vigiljocherbahn: Ein schwarzes Artefakt, das in den Weinbergen zu schweben scheint. Absolut sehenswert sind auch das von Matteo Thun geplante Hotel vigiljus mountain resort am Vigiljoch, die Renovierung des Gasthaus 1477 Reichhalter, sowie der Neubau der Raiffeisenkasse im Ortszentrum. La nuova struttura del distretto sanitario di Lana sorge nell’ex-giardino del convento dei frati Cappuccini. La costruzione ricorda nella forma una precettoria che racchiude un chiostro al suo interno. Per alleggerire l’imponente struttura di tre piani, situata a fianco del vecchio convento, fu presa la decisione di munire tutto il primo piano di grandi vetrate. Questo edificio di nuova concezione è stato disegnato e pianificato dagli architetti Höller & Klotzner, alla pari dell’abitazione sul pendio adiacente alla funivia di San Vigilio: un artefatto di colore nero, che pare fluttuare nei vigneti. Da non perdere anche l’hotel vigiljus mountain resort sul Monte San Vigilio, concepito da Matteo Thun, la ristrutturazione dello storico albergo 1477 Reichhalter e la nuova sede della banca Raiffeisen nel centro di Lana.

/14/


KRÖLLTURM TORRE KRÖLL Oberhalb von Gargazon, am Hang des Tschögglberges, erhebt sich der mittelalterliche Krölltum. Er scheint immer vereinzelt dagestanden zu haben und war niemals Teil einer Burg. Der im 13ten Jahrhundert erbaute Turm diente wahrscheinlich zur Überwachung der damaligen Grenze und der Straße durch das Etschtal. Über dem Rundbogeneingang befindet sich das Wappen der Trautson und bis heute schmückt der Turm das Wappen der Gemeinde Gargazon. Der Kröllturm ist vom Turmwirt in Gargazon aus, über den Panorama- und Burgweg zu Fuß erreichbar. Auf- und Abstieg dauern insgesamt etwa eine Stunde. Alta sopra Gargazzone, sporgendo da un bel bosco di latifoglie sul pendio del Monzoccolo, si erge la torre Kröll. Come costruzione solitaria, la torre fortificata non fu mai parte di un castello o di una fortezza. Eretta nel XIII secolo fungeva probabilmente da torre di guardia posta sul confine. Da qui si poteva controllare anche l’unica strada che attraversava la val d’Adige. Sopra l’ingresso ad arco della torre è posto lo stemma dei Trautson e ancora oggi la torre Kröll orna lo stemma del paese di Gargazzone. La torre Kröll è facilmente raggiungibile a piedi in circa un’ora, partendo dall’albergo Torre a Gargazzone e seguendo il sentiero panoramico.

/15/


KRÄNZELHOF Franz Pfeil hatte den Wunsch, etwas zu schaffen das ihm und seiner Familie nachhaltig Freude bereitet und seine Tätigkeit als Winzer und Kellermeister sinnvoll ergänzt. Um den mittelalterlichen Hof entstand eine Gartenanlage, die durch einen lebensphilosophischen Ansatz, grüne Vielfalt und zahlreiche Attraktionen besticht. Das Zentrum bildet ein Irrgarten aus Weinreben, daneben finden sich Teiche, Terrassen, Kunstwerke und Ruheplätzen zur Meditation sowie ein Amphitheater für Freiluftkonzerte. Einen ausgezeichneten Ruf genießen nicht nur die Weine des Kränzelhofs, sondern auch das Restaurant „Miil“ in der denkmalgeschützten Mühle. Franz Pfeil aveva un sogno: quello di creare qualcosa di sostenuto e appassionante per sé e la sua famiglia, qualcosa che complementasse la sua attività di vignaiolo e enologo. Fu così che attorno alla tenuta medievale nacquero i caratteristici giardini dalle molteplici varietà di piante, animati da diverse attrazioni e specchio filosofico di vita. Nel centro del parco giardino si trova il labirinto di viti, circondato da stagni, terrazzi, opere d’arte, luoghi di tranquillità che invitano alla meditazione e un anfiteatro per concerti all’aperto. I vini della tenuta godono di un’eccellente reputazione, così come l’adiacente ristorante “Miil”, collocato nello storico molino della tenuta. Öffnungszeiten/orari d’apertura: 13.04.-31.12.2019 ore 10-19 Uhr » www.kraenzelhof.it /16/


culture+history sehenswert da vedere

/17/


ALTARE SCHNATTERPECK-ALTAR Der Altar in der Pfarrkirche Niederlana zählt zu den Hauptwerken der Spätgotik in Südtirol. Der mit über 14 m Höhe und 7 m Breite kunstvoll geschnitzte Altar gilt als der größte Flügelaltar des gesamten Alpenraumes. Das Altarwerk wurde zu Beginn des 16. Jahrhunderts vom schwäbischen Bildhauer Hans Schnatterpeck und seinen Gesellen in achtjähriger Arbeit geschaffen. Bezahlt wurde der Altar von der damaligen Lananer Bevölkerung. L’altare di Schnatterpeck, custodito all’interno della chiesa parrocchiale di Lana di Sotto, è una delle opere maggiori risalenti al tardogotico in Alto Adige. Con oltre 14 m di altezza e 7 m di larghezza, l‘altare di Schnatterpeck, preziosamente scolpito, è il più grande trittico dell‘intero arco alpino. L’opera artistica fu creata all’inizio del XVI secolo d. C. in otto anni di lavoro dallo scultore svevo Hans Schnatterpeck e i suoi collaboratori. Le spese per la realizzazione dell‘altare furono interamente sostenute dalla popolazione di Lana. Öffnungszeiten/orari: 23.04.-02.11.19 nur mit Führung/solo con guida Montag-Samstag/lunedí-sabato ore 11 + 15 Uhr Gruppenführungen auf Anfrage/visite guidate per gruppi su prenotazione T +39 333 4342596, gruber.ida@alice.it

/18/


SÜDTIROLER OBSTBAUMUSEUM MUSEO DELLA FRUTTICOLTURA Südtirol ist mit einer Fläche von 18.500 Hektar das größte zusammenhängende Obstanbaugebiet in Europa. Sechs Milliarden Äpfel werden hier jährlich erzeugt. Lana ist die größte Obstbaugemeinde in Südtirol und beherbergt im bäuerlich geprägten Ortsteil „Niederlana“ das Obstbaumuseum. Untergebracht ist das Museum im gotischen Ansitz Larchgut. Es beschäftigt sich in der Dauer- und in Sonderausstellungen unter anderem mit der Etschregulierung, dem Frost- und dem Pflanzenschutz. L’Alto Adige presenta una superficie di frutteti complessiva di circa 18.500 ettari ed è la più estesa di tutta Europa. Ogni anno si producono circa sei milioni di mele. Lana occupa il primo posto come produttore di mele in Alto Adige. Lana di Sotto, la parte del paese dall’impronta contadina, custodisce l’unico museo di frutticoltura di tutta la regione all’interno della tenuta “Larchgut”, costruita in stile gotico. Il museo ospita un mondo tematico interamente dedicato alla mela con esposizioni fisse e temporanee sui temi della protezione delle piante, la lotta antiparassitaria e la difesa antigelo. Öffnungszeiten/orari: 18.03.-14.11.2019 April-Oktober/aprile-ottobre: Mo-Do/lu-gio ore 10–17 Uhr; Sa+So/sa+dom ore 12-17 Uhr März+November/marzo+novembre: Mo-Do/lu-gio ore 10–15 Uhr Im Juni auch Samstag geschlossen /a giugno chiuso anche di sabato Freitag Ruhetag/venerdì giorno di riposo » www.obstbaumuseum.it /19/


ST. MARGARETH SANTA MARGHERITA Laut Legende geht die Drei-Apsiden-Kirche St. Margarethen auf eine Dankesstiftung der byzantinischen Gemahlin Kaiser Ottos II., Kaiserin Theophanu, im ausgehenden 10. Jahrhundert zurück. Vom ursprünglich romanischen Bau sind heute noch die Rundapsiden mit ihren bedeutenden Fresken aus dem Jahr 1215 zu sehen. Dargestellt sind am Triumphbogen und in den Apsiden Christus in der Mandorla, die 12 Apostel, die Gottesmutter, die Legende der Heiligen Margareth, das Gleichnis der klugen und törichten Jungfrauen, sowie zwei phantasievolle Fabelwesen. Secondo la leggenda, la chiesetta di Santa Margherita con le sue tre absidi sarebbe stata fatta costruire dall’imperatrice bizantina Theophanu, sposa dell’imperatore Ottone II, in segno di ringraziamento e risalirebbe quindi al X secolo d. C. Dalla costruzione originaria in stile romanico sono rimaste le tre absidi di forma circolare con i loro preziosi affreschi, risalenti al 1215. Nelle absidi all’interno della chiesa sono rappresentati i 12 apostoli, il Cristo nella mandorla, Maria madre di Dio, la leggenda di Santa Margherita, due bestie mitologiche e la parabola delle vergini sagge e stolte. Öffnungszeiten/orari: 17.04.-30.10.2019 jeden Mittwoch/ogni mercoledí ore 10-13 + 14-17 Uhr durchgehend Führungen/visite guidate continue » virtuelle Tour/tour virtuale: gallery.gvcc.net/lana/spherea3d /20/


CASTEL LEBENBERG Das Schloss ist das weithin sichtbare Wahrzeichen der Gemeinde Tscherms und eine der schönsten Burgen der Umgebung. In der gut erhaltenen Burganlage sind Schauräume aus verschiedenen Epochen zu besichtigen: eine dreigeschossige Kapelle aus dem 14. Jahrhundert mit herausragenden gotischen Fresken, ein französischer Ziergarten, verwinkelte Innenhöfe, ein Spiegelsaal im Rokokostil und ein Waffensaal. Täglich angebotene Führungen, die zum Teil von der Burgherrin selbst durchgeführt werden, gewähren einen Einblick in das Leben und die Ausstattung des Adels aus vier Jahrhunderten. Il Castel Lebenberg, simbolo del comune di Cermes, visibile fin da lontano, è uno dei castelli più belli e rappresentativi della regione. Sono visitabili diversi vani ben conservati che raccontano la storia delle varie epoche: una cappella a tre piani risalente al XIV secolo con spettacolari affreschi in stile gotico, un giardino in stile francese, pittoreschi cortili interni, una sala degli specchi in stile rococò e una sala delle armi. Nella sala dei cavalieri si trova l’albero genealogico di dodici generazioni. Le visite giornaliere, guidate in parte dalla castellana personalmente, permettono di avere una visione della vita e del mondo nobile di ben quattro secoli. Öffnungszeigen/orari: 15.04.-Ende Oktober/fine ottobre 2019 Montag–Samstag/lunedí–sabato ore 10.30–12.30, 14–16.30 Uhr Sonntag geschlossen /domenica chiuso Führungen alle 40 Min./visite guidate ogni 40 minuti Gruppen auf Voranmeldung/gruppi su prenotazione T +39 320 4018511

/21/


SCHLOSS BRAUNSBERG CASTEL BRAUNSBERG Das um 1150 erbaute, hoch über der Gaulschlucht thronende Schloss Braunsberg gilt als Wahrzeichen von Lana. Die Herren von Braunsberg wurden 1231 erstmals erwähnt. Ab 1492 sind die Grafen Trapp Besitzer des Schlosses, welches letzthin im Erbwege an die Grafen Strachwitz überging. Die Baulichkeit umfasst eine Ringmauer, den Wohnbau, ein turmartiges Nebengebäude und die dem Heiligen Blasius geweihte Kapelle. Die Burg ist in Privatbesitz und kann nur zu besonderen Anlässen, wie etwa der Blasiussegen oder das Frigelebergfest besichtigt werden. Castel Braunsberg fu edificato nel 1150 e troneggia alto sopra la gola di Lana. Per la sua imponente posizione rappresenta fino ad oggi uno dei più importanti simboli di riconoscimento per Lana. I signori di Braunsberg furono nominati per la prima volta nel 1231. Dal 1492 i conti di Trapp entrarono in possesso del castello, che passò in seguito per vie ereditarie ai conti di Strachwitz. La costruzione comprende un muro di cinta, un edificio residenziale, una torre adiacente e una cappella consacrata a San Biagio. Il castello è di proprietà privata e apre le sue porte al pubblico solo in occasione di eventi speciali quali per esempio la benedizione di San Biagio o la festa del borgo “Frigeleberg”. » virtuelle Tour/tour virtuale: gallery.gvcc.net/lana/Braunsberg/tour_de

/22/


JOHANN KRAVOGL Der Lananer Erfinder Johann Kravogel meldete 1867 ein Patent für ein elektrisches Kraftrad an. Es handelte sich um einen frühen Versuch, mit elektrischem Strom eine Drehbewegung zu erzeugen. Auf der Pariser Weltausstellung 1873 wurde er für seine Erfindung mit der bronzenen Verdienstmedaille ausgezeichnet. Ein Modell des elektrischen Kraftrades ist am Rathausplatz in Lana aufgebaut. Unweit davon befindet sich der Ansitz Rosengarten, wo Johann Kravogl 1823 geboren wurde. Neben dem Kraftrad erfand Kravogel eine Pressluftlokomotive, eine Quecksilber-Luftpumpe, ein Schnellfeuergewehr und eine Präzisionswaage. Johann Kravogl, un inventore di Lana, nel 1867 ideò una ruota elettrica e chiese di ottenerne il brevetto. Fu un primo tentativo di creare una rotazione con l’uso della corrente elettrica. All’esposizione mondiale di Parigi nel 1873 fu premiato con la medaglia di bronzo al merito per la sua invenzione. Un modello della ruota elettrica è esposto in piazza Municipio a Lana. Nelle immediate vicinanze si trova la tenuta “Rosengarten”, dove Kravogl nacque nel 1823. Oltre la ruota elettrica inventò una locomotiva ad aria compressa, una pompa pneumatica al mercurio un fucile e una bilancia di precisione.

/23/



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.