Restaurantführer 2018

Page 1

Völlan •Vigiljoch Tscherms • Burgstall•Gargazon IM MERANER LAND

Restaurantführer Guida gastronomica 2018

www.lana.info


Qualität ist der Schlüssel zum Erfolg. LanaQuality ist der Name der ersten branchenübergreifenden Qualitätsoffensive Südtirols. Restaurants, Buschenschank-Betriebe, Cafes und Bars, welche mit dem Gütesiegel LanaQuality ausgezeichnet sind, garantieren Ihnen folgende festgelegte Qualitäts-Kriterien: - Freundlichkeit und Gastfreundschaft – Offenheit für Ihre Fragen und Wünsche - Information über eventuelle Wartezeiten, sofern Sie keinen freien Tisch vorfinden - Produkt-Echtheit und Produkt-Ehrlichkeit – hausgemachte Speisen heißen nicht nur so, sondern sind es auch – sie sind entsprechend gekennzeichnet - Informationen der Mitarbeiter über die Zubereitungsart der Speisen - Kostenlose Beilagen-Änderungen bei Hauptgerichten mit Ausnahme von Salat 224 - Angebot alternativer Gerichte, sollten bestimmte Speisen ausgegangen sein - Ein Teil (mindestens 20%) der angebotenen Gerichte können Sie auch als „kleine Portion“ bestellen – sie sind entsprechend gekennzeichnet 363 - Eine Weinkarte mit breiter Auswahl an Weiß- und Rotweinen aus Südtirol 24 - Raucher- und Nicht-Raucher-Bereiche sind klar definiert - Kinderfreundlichkeit: Kinderstühle und Mal-Set stehen zur Überbrückung 545 der Wartezeiten bereit - Auf Wunsch wird den Kleinen das Essen zuerst serviert - Einladung, aus Rücksicht auf andere Gäste, Ihr Mobiltelefon auf „lautlos“ zu stellen – gilt vor allem in Restaurants - Annahme von Kredit- und Bancomat-Karten als Zahlungsmittel – jeder Betrieb akzeptiert mindestens zwei Kreditkarten 556

Qualità è la chiave per il successo. LanaQuality è il nome del primo progetto in Alto Adige, che punta ad un miglioramento della qualità del servizio in tutti i settori economici. Ristoranti, cantine tipiche, caffè e bar, contraddistinti con il logo LanaQuality garantiscono i seguenti criteri di qualità definiti: - Gentilezza eSentiero ospitalità – disponibilità per le vostre domande e richieste Apfellehrpfad didattico mela - Informazioni susullaeventuali tempi d’attesa, nel caso non trovaste un tavolo libero - Genuinità e integrità dei prodotti – i piatti definiti come fatti in casa lo sono e sono contrassegnati appositamente 136 138 - Informazioni da parte dei collaboratori sui modi di preparazione delle pietanze 137 135 - Possibilità di cambiare i contorni del secondo piatto, senza costi aggiuntivi, ad eccezione dell’insalata 133 546 - Proposta di piatti alternativi nel caso in cui una pietanza fosse esaurita 544 - Una parte dei piatti proposti (min. il 20%) può essere ordinata come “por132 zione piccola” ed è contrassegnata 543 appositamente 7 134 - L a carta dei vini presenta una vasta scelta 131 di vini bianchi e rossi dell’Alto Adige 112 550 548 - I settori per fumatori e non fumatori sono ben definiti - Un cuore per i più piccoli: offerta di seggioloni e set da disegno per superare al meglio i tempi od‘attesa rweg n tte weg K - Su richiestaRunidvostri bimbi saranno serviti per primi - Invito a togliere la suoneria del cellulare, per rispetto nei confronti degli altri clienti – soprattutto nei ristoranti - Accettazione di carte di credito e bancomat come mezzi di pagamento – ogni esercizio accetta almeno due carte di credito R W K E A C S S G R O

E G

AN

DRE

E A S - H OF R - S T R A

SS

V

I

E

N

A

Z

I

O

N

E A L

A

R

O

M

S

T

R

A

S

S

E

V

Tourismusbüro Ufficio turistico Tourism office Cafe 505 Restaurant, Ristorante, caffé 502 Restaurant+Beherbergung Albergo+pernottamento Unterkünfte

/2/

Arzt Medico Doctor Apotheke Farmacia Pharmacy Feriendialyse Centro dialisi Polizei, Carabinieri Polizia, Carabinieri

Freibad Piscina all’aperto Outdoor pool Beach-Volley Beach volley Beach volleyball Kinderspielplatz Parco giochi Playground Minigolf

I

A

R

O

M

A


Vielseitiger kulinarischer Genuss Südtirol ist ein beliebtes Urlaubsziel, nicht zuletzt wegen seiner vorzüglichen und abwechslungsreichen Küche. Die nördlichste aller Regionen Italiens versteht es, mit Tradition und Kreativität, Offenheit und Gastfreundschaft ein Erfolgsrezept zu zaubern. Hier vermischt sich auf gelungene Art alpenländische Esskultur mit mediterraner Kochkunst und moderner, zeitgemäßer Gastronomie. Lana und Umgebung – im Herzen der Region – ist einer der Protagonisten auf Südtirols kulinarischer Bühne. Weit spannt sich der gastronomische Genussbogen von traditionellen Gasthäusern über beliebte Pizzerien, weiter zu urgemütlichen Buschenschenken bis hin zu exklusiven Gourmet-Adressen. Es ist immer wieder spannend, sich auf kulinarische Entdeckungs-Reise zu begeben. www.lana.info/gastronomie

Quando nord e sud si fondono in padella L’Alto Adige è un’ambita meta turistica, anche per la sua eccellente e varia cucina. La regione più settentrionale d’Italia, da tempo ha trovato la propria identità gastronomica, fondendo l’antica tradizione con un tocco di creatività, spirito innovativo e un’instancabile ospitalità. La sua ricetta inconfondibile si basa sulle proprie radici gastronomiche alpine, l’arte culinaria mediterranea e gli elementi della cucina moderna e contemporanea. Lana e dintorni – nel cuore della regione – è uno dei protagonisti sul palcoscenico gastronomico sudtirolese. Lo scenario in cui si svolgono attimi di grande gusto è costituito da trattorie tradizionali, pizzerie tanto amate, accoglienti cantine e osterie ed esclusivi ristoranti gourmet. E’ sempre un’emozione andare alla scoperta di un nuovo mondo culinario. www.lana.info/gastronomia Siegfried Dissertori Präsident des Tourismusvereins Lana und Umgebung Presidente dell’Associazione Turistica Lana e dintorni Impressum Herausgeber/Editore Tourismusverein Lana und Umgebung Associazione Turistica Lana e dintorni Via Andreas-Hofer-Straße 9/1 39011 Lana Tel. +39 0473 561 770 Fax + 39 0473 561 979 info@lana.info www.lana.info Druck/stampa: Lana Repro GmbH Kartografie/Cartografia: Hans Kammerer Coverdesign: ganeshGraphics Bildmaterial aus dem Besitz der Inserenten/materiale fotografico di proprietà degli inserzionisti /3/


12

-

Restaurant Etschgrund

G7 539

15

var.

Restaurant G.

F3 514

28

Mo/lu

Restaurant Hidalgo

H8 538

8

-

Restaurant Kirchsteiger q

Spezialitäten vom Grill Specialità alla griglia

Ruhetag/ giorno di riposo

G1 100

Wildkräuterwochen/Erbe selvatiche 26.04.-27.05.2018

Seite/pagina

Restaurant Alpianum

Grazie al generoso contributo degli esercizi citati, la guida gastronomica può essere distribuita gratuitamente a tutti gli ospiti e amanti della buona cucina.

Apfelwochen/settimane della mela 02.-15.04.2018

Lageplankoordinaten/ coordinate planimetria

Dank Unterstützung der angeführten Betriebe, steht der Restaurantführer für Sie kostenlos zur Verfügung.

● ● ●

F1 111

7

Do/gi

Restaurant Krebsbach

D4 545

18

Mo/lu

Restaurant miil

M4 565

10

var.

Restaurant Pawigler Wirt

M1 555

20

Mo/lu

Restaurant Stadele

K4 511

13

var.

Restaurant Traube

J4 535

19

var.

Restaurant vigilius mountain resort q

M2 54

9

var.

Restaurant Waalrast

G3 508

16

Mo/lu

Restaurant-Bar-Cafè Eggbauer

O4 561

36

-

● ●

● ● ●

Restaurant-Pizzeria Alpen q

I5 553

27

-

Restaurant-Pizzeria Elisabeth Keller

N5 517

23

var.

Restaurant-Pizzeria Lan.arena

L6 513

22

So/do

Restaurant-Pizzeria Sportbar

E7 105

37

So/do

Bierhaus Lanahof

K4 534

29

Mo/lu

Braugaststätte Forsterbräu Lana

K3 547

33

Di/ma

Gasthaus Rafflerhof

J2 512

31

var.

Gasthaus Buschenschank Haidenhof

N3 521

39

var.

Gasthof Grüner Baum

C7 544

26

So/do

Gasthof Turmwirt q

B7 543

30

Mo/lu

G4 9

38

Mo/lu

Vinotheque Gourmet Ladele

K3 525

35

So/do

Buschenschank Glögglkeller

M3 356

42

Mo/lu

Buschenschank Götzfriedkeller

F2 573

44

Di/ma

Buschenschank Pfefferlechner q

J4 554

47

Mi/me

Buschenschank Rebmannkeller

I4 305

45

Mo/lu

Happm Pappm

/4/

● ●

● ●


Spargelwochen Settimane degli asparagi Tiroler Spezialitäten Cucina tirolese Käse Spezialitäten Formaggi Italienische Spezialitäten Cucina italiana

● ● ● ●

● ●

● ●

● ● ●

● ● ● ● ●

● ● ● ●

● ● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

Vegane Küche Cucina vegana Glutenfreie Gerichte Cucina senza glutine

● ●

● ● ● ●

● ● ● ●

● ● ● ●

● ●

● ●

Erlesene Weine Vini rinomati

Fischwochen Settimane del pesce

Keschtnriggl 18.10.-04.11.2018

Wildgerichte Selvaggina

Törggelen “castagnata”

Vegetarische Küche Cucina vegetariana

Pizza

Frühstück / Brunch

● ● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

/5/


Blauhaus.it

Die größte Speckauswahl Südtirols La più vasta scelta di Speck dell‘Alto Adige

Speck von verschiedenen Bauern und Produzenten, unter anderem in Bio Qualität und heimischem Fleisch. Speck proveninti da diversi contadini e produttori, alcuni dei quali di carne nostrana e qualità Bio.

Market & Bistro

Meran Freiheitsstraße 35 Merano Corso Libertà 35 Lana Industriezone 8 Lana Zona Industriale 8

www.pursuedtirol.com

/6/


Restaurant KIRCHSTEIGER Christian Pircher

q

d f i k l m n q F1 111

Das Restaurant Kirchsteiger ist Mitglied der „Jeunes Restaurateurs d’Europe“ und zählt zu den besten Adressen in Südtirol. Der Chef Christian Pircher verwöhnt Sie in der Gourmetstube mit lokalen und mediterranen Gerichten. Es werden auch Degustationsmenüs mit 4 bzw. 6 Gängen angeboten. Der Weinkeller ist mit über 500 Etiketten bestens bestückt. Das Restaurant verfügt über eine herrliche Sonnenterrasse, wo Sie sich kulinarisch verwöhnen lassen können. Das Haus ist sehr zentral, im Herzen von Völlan gelegen und ist ein idealer Ausgangspunkt für vielseitige Wanderungen. Bietet 10 schöne neue moderne Suiten und einige Doppelzimmer an. Hausspezialität: Hirschkotelette im Bergheu gebraten mit Selleriepüree, Rosenkohl und Blaukrautsoufflé. Il ristorante Kirchsteiger, segnalato dalle più prestigiose guide gastronomiche, tra queste ”Jeunes Restaurateurs d’Europe”, è uno dei fiori all’occhiello della cucina altoatesina. Lo Chef Christian Pircher La delizierà con specialità della cucina locale e piatti mediterranei. Il ristorante propone menù di degustazione a 4 o 6 portate. La cantina dei vini vanta oltre 500 etichette. Il ristorante dispone di un ampio terrazzo soleggiato. Il Kirchsteiger è situato nel cuore di Foiana, offre 10 Suite deluxe moderne e camere doppie per gli ospiti ed è una partenza ideale per diverse escursioni. Specialità della casa: Costata di cervo arrostita nel fieno alpino, purè di sedano, cavolini di Bruxelles e soufflé di cavolo rosso. Hauptöffnungszeit/apertura: 15.03.-08.01.2019 Öffnungszeiten/orario: 7.00–24.00 Warme Küche/piatti caldi: 12.00–14.00 / 18.30–21.30 Ruhetag/giorno di riposo: Donnerstag/giovedì Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 70 außen/esterno: 70 Propst-Wieser-Weg 5 | 39011 Völlan/Foiana Tel. +39 0473 568 044 info@kirchsteiger.com | www.kirchsteiger.com /7/


Restaurant · Beef Tasting · Suites HIDALGO Otto Mattivi

d f i k n q H8 538

Das mediterrane Grill-Restaurant Hidalgo mit großer Terrasse steht seit 38 Jahren für: Antipasti, hausgemachte Nudelgerichte, Risotto, saisonale Degustationsmenüs, himmlische Desserts, Fisch- und Fleischspezialitäten aus dem 900°C Grill ohne Öl und Fett zubereitet, hausgereiftes Südtiroler Dry Aged Beef mit seinem unvergleichlich kräftigen und nussigen Geschmack. Neuheit: Unser „Restaurant im Restaurant“ Hidalgo Beef Tasting in dem Sie exklusiv das teuerste und zarteste Fleisch der Welt, Kobe und Wagyu- Beef im Vergleich mit anderen exquisiten Fleischsorten verkosten. Zudem ist das Hidalgo bekannt für seine große Auswahl an vorzüglichen einheimischen sowie nationalen und internationalen Weinen. Il ristorante mediterraneo Hidalgo con una grande terrazza è famoso da 38 anni per: antipasti, pasta fatta in casa, risotti, menu di degustazione secondo la stagione, deliziosi dessert, carne e pesce grigliata a 900°C senza usare grasso, Dry Aged Beef alto atesino, stagionato in casa, cioè carne d’allevamento locale frollata a secco con il suo ineffabile gusto corposo e di sapore di noce. Novità: Nel nostro nuovo ”ristorante nel ristorante“ - il Hidalgo Beef Tasting potrete degustare in esclusiva l‘originale carne Wagyu- Beef giapponese confrontandola con altre carni deliziose. Il buon nome del ristorante è legato anche alla vasta scelta di eccellenti vini dell’Alto Adige, italiani e internazionali. Hauptöffnungszeit/apertura: Öffnungszeiten/orario: Warme Küche/piatti caldi: Ruhetag/giorno di riposo: Sitzplätze/posti a sedere:

365 Tage im Jahr / 365 giorni all’anno 11.30–15.00 / 18.30–23.30 12.00–14.00 / 19.00–22.00 ohne Ruhetag / senza giorno di riposo innen/interno: 60 Terrasse/terrazzo: 60

Romstraße 7 | 39014 Burgstall/Postal Tel. +39 0473 292 292 | Fax +39 0473 290 410 info@restaurant-hidalgo.it | www.restaurant-hidalgo.it /8/


Stube ida und Restaurant 1500 VIGILIUS MOUNTAIN RESORT Ulrich Ladurner

q

d f i k q M2 54

Kostbare Ruhe und ein endlos weiter Panoramablick über Südtirols Berge. Hoch geht es in 7 Minuten auf 1500 Meter ausschließlich mit der Seilbahn. Anspruchsvolles Design und warmes Ambiente lassen alle Sinne frei für den erwarteten Genuss. Ganztägig präsentiert sich die Stube ida gemütlich und bodenständig mit geglücktem Schwenk hin zur Leichtigkeit der modernen Südtiroler Küche. Im Restaurant 1500 servieren wir zum Abendessen internationale Speisen in feinster Qualität, dazu ein exzellenter Tropfen. In jeder Hinsicht ein außergewöhnliches Erlebnis. Abends: Reservierung erforderlich. Seilbahntickets inklusive. Letzte Fahrt um 23.00 Uhr. Immerso nel silenzio più puro, circondato da un meraviglioso panorama alpino. La funivia è l’unico mezzo che porta gli ospiti a 1500 metri di altitudine in soli 7 minuti. Semplicemente incantevole. Confortevole e tradizionale, la Stube ida si presenta tutto il giorno robusta e casereccia, ma altrettanto orientata alla leggerezza della moderna gastronomia locale. Nel ristorante 1500 serviamo a cena cibi internazionali di eccellente qualità accompagnati da un buon calice. Un’esperienza straordinaria da ogni punto di vista. Cena su prenotazione. Il biglietto per la funivia è incluso nel prezzo. Ultima discesa alle ore 23.00. Hauptöffnungszeit/apertura: I-XII Ferien/ferie: 11.03.-25.04.2018 Öffnungszeiten/orario: 11.00–23.00 Warme Küche/piatti caldi: 12.00-21.00 (ida) / 19.00-21.30 (1500) Ruhetag/giorno di riposo: variabel / variabile Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 30 (ida) 55 (1500) außen/esterno: 40 (ida) Pawigl 43 | Vigiljoch/Monte S. Vigilio Tel. +39 0473 556 600 | Fax +39 0473 556 699 info@vigilius.it | www.vigilius.it /9/


Küche-Wein-Kultur MIIL Othmar Raich

d i k n s M4 565

Othmar Raich & sein Team verbinden im Restaurant miil Historie, Tradition und Moderne. In Zeiten des Überflusses und der andauernden Reizüberflutung, wollen wir von der Miil das Wesentliche in den Mittelpunkt rücken: Genuss, Abschalten, einfach loslassen... Gekocht wird nach den Jahreszeiten, wobei die Produkte möglichst aus der Region stammen. So entstehen Gerichte, wie beispielsweise: WILDKRÄUTERSALAT AUS UNSEREM GARTEN. Sautierte Pfifferlinge. Speck. Bio Ei | STEINBUTT. Kartoffelcreme. Sizilianisches Olivenöl. Ofentomaten. Wilder Brokkoli. Basilikumpesto | TEIGROSETTE. Artischocken. Hirschragout 100 % Südtirol. Il ristorante miil di Othmar Raich e il suo team è un connubio perfetto tra storia, tradizione e innovazione. Essendo il nostro tempo caratterizzato dalla costante sovrabbondanza di stimoli, vediamo come nostra missione porre al centro l’ESSENZIALE. Gustare, rilassarsi e abbandonarsi... Creando le nostre pietanze seguiamo il corso delle stagioni, usando per lo più prodotti della nostra regione. Da questa filosofia nascono pietanze come: L’INSALATA DI ERBE SELVATICHE DAL NOSTRO GIARDINO. Finferli saltati in padella. Speck. Uova biologiche | IL ROMBO. Crema di patate. Olio d’oliva siciliano. Pomodori al forno. Broccolo selvatico. Pesto al basilico | LA ROSETTA. Carciofi. Ragù di cervo 100 % Südtirol.

Hauptöffnungszeit/apertura: Öffnungszeiten/orario: Warme Küche/piatti caldi: Ruhetag/giorno di riposo: Sitzplätze/posti a sedere:

I–XII 12.00–15.30 / 19.00-24.00 12.00–14.00 / 19.00–21.30 Samstag + Sonntag / sabato + domenica innen/interno: 50 Terrasse/terrazzo: 50

Gampenstraße 1 | 39010 Tscherms/Cermes Tel. +39 0473 563 733 info@miil.it | www.miil.it / 10 /


werbelust

WEIN & ARCHITEKTUR ARCHITETTURA & VINO

Kellerei Meran KellereistraĂ&#x;e 9, Marling Info +39 0473 44 71 37 www.kellereimeran.it Cantina Merano Via Cantina 9, Marlengo Info 0473 44 71 37 www.cantinamerano.it

/ 11 /


Restaurant & Bistro ALPIANUM Fam. Margesin

d f g h i k m q r G1 100

Im Restaurant ALPIANUM im ALPIANA RESORT in Völlan trifft die bodenständige Südtiroler Küche auf die Buntheit des mediterranen Gaumens - ein herrliches Zusammenspiel zweier unterschiedlicher Geschmackswelten. Ein rundum neues Restaurant, eine großzügige Showküche, sowie ein neuer Buffetbereich bieten Küchenchef Arnold Nussbaumer und seiner Crew die ideale Bühne. Ja, kochen hat auch viel mit „In-Szene-Setzen“ zu tun. À-la-Carte Gerichte sowie tägliche Themenabende machen Essen zum Erlebnis. Kleine Mittags-Bistro-Karte sowie Abendrestaurant auf Voranmeldung. Nel ristorante ALPIANUM all’ALPIANA RESORT la cucina tradizionale sudtirolese incontra le delizie mediterranee. Una simbiosi perfetta di due mondi culinari. Un ristorante nuovo, moderno ed accogliente è il palcoscenico perfetto per lo Chef Arnold Nussbaumer ed il suo team. Piatti à-la-carte con serate a tema per un’esperienza unica. Piccolo bistro a pranzo e ristorante serale su prenotazione.

Hauptöffnungszeit/apertura: Öffnungszeiten/orario: Warme Küche/piatti caldi: Ruhetag/giorno di riposo: Sitzplätze/posti a sedere:

16.03.2018-07.01.2019 12.30-15.00 / 19.00-22.00 12.30-15.00 / 19.00-20.30 ohne Ruhetag / senza giorno di riposo Auf Voranmeldung / su prenotazione innen/interno: 16

Propst-Wieser-Weg 30 | 39011 Völlan/Foiana Tel. +39 0473 568 033 | Fax +39 0473 568 143 info@alpiana.com | www.alpiana.com/alpianum / 12 /


Restaurant & Winelounge STADELE Matthias Wenin

d f i k r K4 511

Das Restaurant „Stadele” bringt frischen Wind in die Lananer Gastronomie dank seiner geschmackvollen Kreationen. In dem aufmerksam restaurierten Ambiente serviert Chefkoch Matthias anregende Gerichte als ganzheitliches Erlebnis. Die große Auswahl an Spitzenweinen und die hauseigene Weinlounge verführen zu kurzen Aperitifs, welche besonders im Sommer auf der Sonnenterrasse sehr geschätzt werden. Das saisonal immer frische Menü besteht aus „urtümlicher Südtiroler Kost“ und „Fusion Küche“, wobei besonderes Augenmerk auf Qualität und Herkunft der Zutaten gelegt wird. Die herzliche Bedienung und das erfahrene Team freuen sich auf Ihr Kommen! Il ristorante “Stadele” dà una boccata di aria fresca al panorama gastronomico di Lana grazie alle innovazioni culinarie ed agli ingredienti genuini che propone ai suoi clienti. In un ambiente caratteristico, ristrutturato con cura, ogni pasto può diventare un’esperienza che coinvolge tutti i sensi. Il vasto assortimento di vini e la “Winelounge” interna seducono piacevolmente per un aperitivo, che durante i mesi caldi potrà essere degustato anche sulla terrazza. Il menu, perfetto equilibrio tra piatti tirolesi e “cucina fusion”, contiene sempre ingredienti di stagione, di qualità e provenienza garantite. Lo staff dello Stadele, cordiale e professionale è pronto a darVi il suo cordiale benvenuto! Hauptöffnungszeit/apertura: Öffnungszeiten/orario: Warme Küche/piatti caldi: Ruhetag/giorno di riposo: Sitzplätze/posti a sedere:

I-XII 11.30-15.00 / 18.00-24.00 12.00-14.30 / 18.30-22.30 Mittwoch+Donnerstag / mercoledì+giovedì innen/interno: 28 außen/esterno: 22

Aichweg 2 | 39011 Lana Mobil/cell. +39 338 270 286 0 info@stadele.eu | www.stadele.eu / 13 /


/ 14 /


Restaurant ETSCHGRUND Helga Erb

d f i k m n G7 539

Feine Köstlichkeiten für Genießer, dazu passende Weine. Saisonbedingte Spezialitäten, Vollkornkost und glutenfreie Gerichte. Geheizten Wintergarten und Bauernstube. Im Sommer im Freien einen Garten mit Bäumen. Jeden Mittwoch ab 18.00 Uhr Grillabend im Garten mit Haxen, Rippelen, Fisch und Hähnchen vom Holzkohlegrill. Wildgerichte ab September. Auch geeignet für Weihnachts- und Betriebsessen. Hausspezialität: Täglich abends hausgemachte Nudel, Knödel im Pfandl und argentinische Rindstagliata. Delicata cucina per buongustai, abbinata a pregiati vini. Piatti di stagione, cucina inte­grale e senza glutine. Veranda riscaldata e stube tirolese. In estate giardino ombreggiato. Ogni mercoledì dalle ore 18.00 grigliata di stinchi, costine, pesce e pollo nel giardino del ristorante. Selvaggina da settembre. Adatto anche per cene aziendali e natalizie. Specialità della casa: ogni sera pasta fatta in casa, canederli serviti in padella e tagliata di manzo argentino.

Hauptöffnungszeit/apertura: I-XII Öffnungszeiten/orario: 6.00–23.00 Warme Küche/piatti caldi: 11.30–14.00 / 17.30–22.00 Ruhetag/giorno di riposo: Sonntag / domenica VI, VII, VIII Samstag + Sonntag / sabato + domenica Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 80 außen/esterno: 30 Bahnhofstraße 14 | 39014 Burgstall/Postal Tel. +39 0473 292 410 | Fax +39 0473 290 711 info@etschgrund.com | www.etschgrund.com / 15 /


Restaurant WAALRAST Fam. Unterholzner

d k l m n r G3 508

Unser Restaurant befindet sich am Brandiswaalweg in Lana, das von Oberlana aus in ca. 30-45 Minuten erreichbar ist und zwischen Kultur und Sport (Schnatterpeckaltar, Ruine Schloss Brandis, Wasserfall, Obstbaumuseum, Golfplatz) liegt. Unsere Terrasse, mit Ausblick über das gesamte Etschtal lädt zum geselligen Verweilen und zum Genießen unserer traditionellen Spezialitäten aus der Südtiroler Küche ein. Spezialitäten: gegrillte Haxen und Hühnchen, Spareribs, Forellen, hausgemachter Speck, Spargel aus Lana. Il nostro ristorante si raggiunge da Lana di Sopra lungo il sentiero Brandiswaalweg in ca. 30-45 minuti. Ci troviamo tra cultura e sport (altare di Hans Schnatterpeck, rovina di Castel Brandis, cascata, museo di frutticoltura, campo da golf). La nostra terrazza con vista su tutta la Valle dell’Adige invita a soffermarsi a godere del panorama, gustando le specialità tradizionali della cucina sudtirolese. Specialità: pollo e stinco di maiale alla griglia, Spareribs, trota, Speck fatto in casa, asparagi da Lana.

Hauptöffnungszeit/apertura: Mitte März-Anfang November metà marzo-inizio novembre Öffnungszeiten/orario: 10.00-22.00 Warme Küche/piatti caldi: 11.00–21.00 Ruhetag/giorno di riposo: Montag / lunedì Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 40 außen/esterno: 60 Brandiswaalweg 5 | 39011 Lana Tel. +39 0473 561 270 | Fax +39 0473 561 270 info@waalrast.com | www.waalrast.com / 16 /


/ 17 /


Restaurant KREBSBACH Familie Höfler

d f g i k l n D4 545

Unser Restaurant liegt inmitten von Obstgärten, in der Nähe des Golfplatzes von Lana und ist mit dem Auto in 5 Minuten, ab der Pfarrkirche Niederlana, erreichbar. Die ruhige Lage, der gemütlich eingerichtete Speisesaal und die große überdachte Terrasse mit Blick auf den Angelteich, wo Sie die Forelle selbst angeln können (kein Angelverleih), laden zum geselligen Verweilen ein. Die Familie Höfler freut sich auf Ihren Besuch! Hausspezialität: frische Forellen aus eigener Fischzucht. Il ristorante nei pressi del campo da golf di Lana è circondato dal verde dei frutteti e dista solo 5 minuti di macchina dalla chiesa di Lana di Sotto. Locale dall’atmosfera accogliente con terrazzo e vista sul laghetto da pesca (non noleggiamo lenze da pesca). La famiglia Höfler Vi dà il benvenuto! Specialità della casa: trote fresche del proprio laghetto Krebsbach.

Hauptöffnungszeit/apertura: Ende März-Ende Oktober fine marzo-fine ottobre Ferien/ferie: 02.07.2018-16.07.2018 Öffnungszeiten/orario: 10.30-22.30 Warme Küche/piatti caldi: 11.30-14.00 / 17.30-21.00 Ruhetag/giorno di riposo: Montag / lunedì Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 49 außen/esterno: 60 Unterackpfeif 15 | 39011 Lana Tel. +39 0473 561 409 | Fax +39 0473 561 409 info@krebsbach.it | www.krebsbach.it / 18 /


Restaurant TRAUBE Lukas Gamper

d f g k l n r J4 535

Frühjahr: Spargelgerichte Sommer: Pilze und Grillgerichte Herbst: Kürbisspezialitäten Winter: Meeresfisch Auf Bestellung auch glutenfreie Gerichte. Hausspezialität: Tiroler Herrengröstel „Alt Bozner Art“: Kartoffeln, Rindfleisch, Zwiebeln, Lorbeeren mit Speckkrautsalat Bauerntris: Käsenocken, Spinatknödel und Schlutzkrapfen mit Butter und Parmesan, dazu Speckkrautsalat Primavera: piatti a base d’asparagi estate: funghi e piatti alla griglia autunno: specialità alla zucca inverno: pesce di mare Pietanze prive di glutine su ordinazione. Specialità della casa: Gröstel Tirolese: carne di manzo a pezzetti, patate, cipolla ed erba cipollina, accompagnato da insalata di cappuccio con Speck Tris della casa: canederli al formaggio, canederli agli spinaci e Schlutzkrapfen (mezzelune) con burro sfuso e parmigiano, accompagnato da insalata di cappuccio con Speck. Hauptöffnungszeit/apertura: Öffnungszeiten/orario: Warme Küche/piatti caldi: Ruhetag/giorno di riposo: Sitzplätze/posti a sedere:

I-XII 09.00-15.00 / 17.30-23.00 12.00-14.00 / 18.00-21.00 Juni+Juli+August: Sonntag giugno+luglio+agosto: domenica innen/interno: 70 Terrasse/terrazzo: 40

J. Tribus Platz 13 | 39011 Lana Tel. +39 0473 561 150 info@restaurant-traube.com | www.restaurant-traube.com

/ 19 /


Restaurant PAWIGLER WIRT Manfred Breitenberger

d f i k n M1 555

Das Restaurant Pawigler Wirt (1.150 M.ü.d.M.), befindet sich oberhalb von Lana, erreichbar mit dem Auto über die Ultnerstraße in ca. 20 Minuten. Wanderer können über den Wanderweg Nr. 34 zu Fuß von Lana nach Pawigl wandern, bzw. von Pawigl nach St. Pankraz Guggenberg über den Steig Nr. 10. Eine kleine Seilbahn bringt Fahrtgäste oberhalb des Pawigler Wirtes (Ultnerstraße Zustieg). Das Restaurant verfügt über eine große Sonnenterrasse mit Panoramablick. Es werden traditionelle Gerichte, sowie mehrgängige Menüs auf Vorbestellung (Fisch, Fleisch, Wild) angeboten. Im Frühjahr gibt es die bekannten Wildkräutergerichte, im November und Februar Fischwochen. Il ristorante Pawigler Wirt si trova a 1150 m sopra Lana in direzione val d’Ultimo ed è raggiungibile in auto in circa 20 minuti. Pavicolo è una piccola frazione di Lana. Percorrendo il sentiero n. 34 si giunge da Lana a Pavicolo e da qui, sul sentiero n. 10 si può raggiungere San Pancrazio/Guggenberg. Una piccola funivia, accessibile dalla via Ultimo porta a Pavicolo, a cinque minuti dal ristorante. Il ristorante dispone di un grande terrazzo soleggiato con vista panoramica. Propone pietanze tradizionali e menù a più portate su ordinazione (carne, pesce, selvaggina). In primavera offre specialità su base di erbe selvatiche e in novembre e febbraio gustosi piatti di pesce.

Hauptöffnungszeit/apertura: I–XII Öffnungszeiten/orario: 10.00-22.00 Warme Küche/piatti caldi: 11.00-21.00 Ruhetag/giorno di riposo: Montag/lunedì Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 45 außen/esterno: 30 Pawigl 31 | 39011 Pawigl/Lana Mobil/cell. +39 333 479 774 6 breitenberger.manfred@rolmail.net / 20 /


16.09.2018 Unser täglich

Brot... pane

in Pawigl

Il nostro

quotidiano... a Pavicolo

/ 21 /


Restaurant/Pizzeria LAN.ARENA Fam. Pircher

d f i k L6 513

Das Restaurant Pizzeria Lan.arena liegt etwas außerhalb des Dorfkerns in der Max-Valier-Str. 11 (ca. 2 Autominuten). Genießen Sie in unserem großzügig gestalteten Lokal Südtiroler, italienische, sowie internationale Gerichte von 12.00 – 14.00 Uhr und von 18.00 – 22.00 Uhr. Unsere weitaus bekannten knusprigen Pizzas aus dem Holzofen servieren wir Ihnen gerne von 17.30 bis 23.00 Uhr. Ob im Gastlokal oder im Freien (im Lan.arena Garten), entspannen Sie und genießen Sie unsere köstlichen Gerichte bei einem kühlen Bier oder einem guten Glas Wein. Wir freuen uns über Ihren Besuch, Fam. Pircher. Potrete accomodarVi nel nostro locale ampio e spazioso per viziare il palato con piatti della cucina altoatesina, italiana o internazionale (ore 12.00-14.00, ore 18.00-22.00). Siamo inoltre orgogliosi di servire le nostre rinomate pizze (ore 17.30-23.00): croccanti e rigorosamente cotte nel forno a legna. RilassateVi nell’accogliente ambiente del nostro locale o all’aperto (nel giardino Lan. arena) e lasciateVi viziare con le nostre specialità culinarie accompagnate da una birra fresca o da un buon bicchiere di vino. La fam. Pircher sarà sempre lieta di poterVi dare il benvenuto!

Hauptöffnungszeit/apertura: I–XII Öffnungszeiten/orario: 08.00–23.30 Warme Küche/piatti caldi: 12.00–14.00 / 17.30–23.00 Ruhetag/giorno di riposo: Sonntag/domenica Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 49 außen/esterno: 49 Max-Valier-Straße 11 | 39011 Lana Tel. +39 0473 563 535 | Fax +39 0473 561 999 lanarena@brennercom.net | www.lanarenalana.com / 22 /


Restaurant/Pizzeria ELISABETH KELLER Fam. Reiterer

i k l n q r N5 517

Der neu umgebaute Elisabeth Keller in Tscherms befindet sich im unteren Stock des Restaurants Elisabeth. Die Steinmauern und die rustikale Einrichtung erzählen von Südtirols Vergangenheit und geben dem Keller ein festliches Flair. Der Elisabeth Keller besteht aus drei Räumlichkeiten: der Zirmholzstube, dem Gewölbekeller und dem Altholzstübele. Besonders gut lässt sich hier gegrilltes Fleisch, Beefsteak Tatar wird am Tisch zubereitet, Tiroler Spezialitäten, hausgemachte Vorspeisen oder Fleischfondue in Suppe oder Öl speisen. Neu: knusprige Pizza. Hausspezialität: Fleischfondue in Öl oder Suppe, Spareribs. La cantina Elisabeth a Cermes, ristrutturata di recente, è dislocata al piano sottostante il ristorante Elisabeth. I muri in pietra e l’arredamento rustico raccontano la storia sudtirolese e donano un tocco festoso all’ambiente. La cantina è suddivisa in tre vani – la stube in legno di cirmolo, la cantina ad arco e la piccola stube in legno antico. Qui si gustano le grigliate di carne, la tartare di manzo, preparata al tavolo, le specialità tirolesi, i primi piatti fatti in casa e la fondue di carne in brodo o olio. Novità: pizze croccanti. Specialità della casa: Fonduta di carne in olio o brodo, Spareribs. Hauptöffnungszeit/apertura: Ende Oktober-Ende März fine ottobre-fine marzo Öffnungszeiten/orario: 16.00-00.30 sonntags/di domenica 11.00-23.00 Warme Küche/piatti caldi: Mi-Sa/me-sa 16.30-23.00 So/do 11.30-15.30 / 16.30-22.00 Ruhetag/giorno di riposo: Montag + Dienstag/lunedì + martedì Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 95 Gampenstraße 43/A | 39010 Tscherms/Cermes Tel. +39 0473 564 305 info@elisabethkeller.it | www.elisabethkeller.it / 23 /


/ 24 /


/ 25 /


Gasthof GRÜNER BAUM Reinhold Ungerer

d i k l m q r C7 544

Gutbürgerlicher Gasthof mit schöner Sonnenterrasse im Zentrum von Gargazon. Der Chef des Hauses verwöhnt Sie mit Tiroler Spezialitäten und internationaler Küche. Hausspezialität: Wildgerichte Un ristorante tipico con cucina regionale nel centro di Gargazzone. Zona tranquilla con grande terrazzo soleggiato. Lo chef Vi vizia con specialità della cucina tirolese ed internazionale. Specialità della casa: Piatti di selvaggina

Hauptöffnungszeit/apertura: I-XII Öffnungszeiten/orario: 8.00-14.30 / 18.00-22.00 Warme Küche/piatti caldi: 12.00-14.00 / 18.00-21.00 Ruhetag/giorno di riposo: Sonntag/domenica Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 30 außen/esterno: 20 Romstr. 7 | 39010 Gargazon/Gargazzone Tel. +39 0473 292 359 | Fax +39 0473 290 438 info@gruener-baum.it | www.gruener-baum.it / 26 /


Restaurant/Pizzeria ALPEN q

g k l m n I5 553

Lassen Sie sich eine schmackhafte Pizza aus dem Holzofen, eine hausgemachte Nudelspezialität oder ein typisches Tiroler Gericht in einer unserer gemütlichen Stuben oder in unserem mediterranen Garten schmecken! Pizza auch mittags. Wir verwöhnen Sie gerne! Hausspezialität: Tiroler Speckknödel mit frischen Pfifferlingen Si lasci tentare da una gustosa pizza cotta al forno a legna o da un piatto di pasta fatta in casa, o ancora da un piatto tradizionale tirolese da gustare in una delle nostre stube o sul terrazzo mediterraneo. Pizza anche a mezzogiorno. Noi La vizieremo volentieri! Specialità della casa: canederli di speck con finferli freschi

Hauptöffnungszeit/apertura: I–XII Öffnungszeiten/orario: 10.00–01.00 Warme Küche/piatti caldi: 12.00–15.00 / 17.00–22.30 Ruhetag/giorno di riposo: keinen/nessuno Sitzplätze/posti a sedere: 150 Boznerstraße 29 | 39011 Lana Tel. +39 0473 563 002 | Fax +39 0473 554 842 alpenlana@hotmail.com / 27 /


Restaurant G. Brigitte Auer

d f h i k m n q r F3 514

Das Restaurant G-Lounge am Golfclub Lana überrascht und begeistert seine Gäste mit authentischen, leckeren Gerichten und einem traumhaften Ambiente. Ein wahres Highlight ist das Frühstück auf der Terrasse oder im Restaurant! Schlemmen, genießen, plaudern – zu zweit, mit Freunden, mit der Familie oder mit Geschäftspartnern. Einfach nur so oder für den ganz besonderen Moment wie Geburtstag, Hochzeit, Firmenevent, Weihnachtsfeier. Das G-Lounge ist immer die richtige Adresse! Il ristorante G-Lounge presso il Golfclub di Lana sorprende e appassiona i suoi clienti con creazioni autentiche e gustosissime in un ambiente di singolare accoglienza. È un vero piacere gustare la colazione sullo splendido terrazzo con vista sui meleti e i campi da golf, trascorrere gradevoli momenti in coppia, con amici, in famiglia, gustando un pranzo o una cena in occasione di un compleanno, del Natale, di un matrimonio o di un evento aziendale. Il ristorante G-Lounge sarà sempre un indirizzo da ricordare, per ogni occasione!

Hauptöffnungszeit/apertura: II-XII Ferien/ferie: Jänner-Mitte Februar gennaio fino metà febbraio Öffnungszeiten/orario: 8.00-20.00 Warme Küche/piatti caldi: 12.00-15.30 / 18.00-20.00 Ruhetag/giorno di riposo: Montag/lunedì Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 50 außen/esterno: 50 Brandisweg 13 | 39011 Lana Tel. +39 0473 562 447 office@restaurant-g.bz | www.restaurant-g.bz / 28 /


Bierhaus LANAHOF Fam. Tschenett-Höllrigl

d f h k l n q r K4 534

Lässig, locker und „gschmackig“: So präsentiert sich der neue Lanahof mit seinem schönen Biergarten im Zentrum von Lana. Internationale Bierspezialitäten und typische Köstlichkeiten der Südtiroler Küche sowie feinste Grillspezialitäten verwöhnen Bierliebhaber, Feinschmecker und Genießer. Und die lockere Atmosphäre garantiert, dass sich jeder wohl fühlt. Die Highlights im Sommer: Alle Fußballspiele Live im Garten, Livemusik und Frühschoppen. La nuova birreria Lanahof in centro a Lana offre un’ambiente disinvolto e di gusto con spazioso giardino terrazzo. Ampia scelta di birre internazionali e cucina tipica con specialità alla griglia per buongustai e amanti della birra. L’atmosfera spigliata fa sì che i nostri ospiti si sentano a proprio agio. Eventi estivi: partite di calcio in diretta, musica dal vivo e brunch in giardino.

Hauptöffnungszeit/apertura: I-XII Öffnungszeiten/orario: 10.00-24.00 Warme Küche/piatti caldi: 12.00-22.00 durchgehend/continuato Ruhetag/giorno di riposo: Montag/lunedì Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 110 außen/esterno: 100

Maria-Hilf-Straße 3 | 39011 Lana Tel. +39 0473 563 079 info@lanahof.com | www.lanahof.com / 29 /


Gasthof TURMWIRT q Eberhard Walzl

d i k l m n q r B7 543

Gutbürgerliche Küche mit italienischen Spezialitäten und reichhaltigem Salatbuffet. April bis Mai: Spargelgerichte; Juni bis September: Pilzgerichte; November–Dezember: Hausmannskost (Hauswurst, Hirschwurst, Gamswurst, Blutwurst). Auf Vorbestellung servieren wir Rehrücken und Kalbshaxe. Hausspezialität: Kalbsfilet in Nusskruste, Schweinsfilet im Kräutermantel (auf Vorbestellung). Buona cucina casereccia con specialità ita­liane e ricco buffet di insalate. Da aprile a maggio: piatti di asparagi; da giugno a settembre: specialità di funghi; da novembre a dicembre: piatti tirolesi (salsicce di cervo e camoscio, salsicce di sangue). Su prenotazione carrè di cervo e stinco di vitello. Specialità della casa: Filetto di vitello in crosta di noci, filetto di maiale in crosta di erbe (su prenotazione).

Hauptöffnungszeit/apertura: 24.03.2018-16.12.2018 Ferien/ferie: 02.07.2018-16.07.2018 Öffnungszeiten/orario: 7.30-24.00 Warme Küche/piatti caldi: 12.00-14.00 / 18.00-21.30 Ruhetag/giorno di riposo: Montag/lunedì Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 50 außen/esterno: 50 Nationalstr. 5 | 39010 Gargazon/Gargazzone Tel. +39 0473 292 325 | Fax +39 0473 292 399 info@turmwirt.it | www.turmwirt.it / 30 /


Gasthaus RAFFLERHOF Sonja Gehri

d h i k l m n r J2 512

Der Rafflerhof liegt oberhalb von Lana nur 2 km außerhalb von Völlan, große Panoramaterrasse mit Blick auf das Burggrafenamt. Rafflerhof-Bergfrühstück auf Vorbestellung und Shuttleservice auf Wunsch (ab Gampenparkplatz Lana und Völlan). Hausspezialität: frische Kalbsleber Jeden Freitag frisch gegrillte Schweinshaxen und Spareribs Jeden Donnerstag Knödeltag Jeden Mittwoch frische Alpinforelle gebraten Jeden Sonntagmittag frisches Sonntagsbratel vom heimischen Weidevieh Il Rafflerhof si trova sopra Lana e a soli 2 km dal pease di Foiana. Grande terrazzo con vista su tutto il Burgraviato. Colazione alla contadina à la Rafflerhof su ordinazione e servizio navetta su richiesta (dal parcheggio in via Palade a Lana e da Foiana). Specialità della casa: fegato fresco di vitellone Ogni venerdì stinchi e costine di maiale alla griglia Ogni giovedì giornata di canederli Ogni mercoledì trota fresca arrostita Ogni domenica a pranzo arrosto domenicale di bestiame nostrano Hauptöffnungszeit/apertura: 13.04.2018-04.11.2018 Öffnungszeiten/orario: 10.00-24.00 Warme Küche/piatti caldi: durchgehend/orario continuato Ruhetag/giorno di riposo: Montag+Dienstag / lunedì+martedì Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 70 außen/esterno: 70

Rateiserweg 14 | 39011 Völlan/Foiana Tel. +39 0473 550 796 gehri.sonja@rolmail.net / 31 /


FORST BIER. GUT GEZAPFT IN DREI SCHRITTEN. BIRRA FORST. VIENE SPILLATA IN TRE MOMENTI, PER PIACERE OVUNQUE.

BirraForstBier

/ 32 /


Braugaststätte – Ristorante Birreria FORSTERBRÄU LANA Brauerei Forst AG

d f k l n r K3 547

Herzlich willkommen in der gemütlichen Atmosphäre unserer mit Tradition geführten Braugaststätte FORSTERBRÄU LANA. Genießen Sie unsere gepflegten Fassbiere aus der weit über die Landesgrenzen hinaus bekannten Spezialbier-Brauerei FORST. Wir verwöhnen Sie mit Brauhausspezialitäten und mit Pizza aus dem Holzofen, mit hauseigener Bierhefe zubereitet. Benvenuti al FORSTERBRÄU LANA, Ristorante-Birreria dall’atmosfera accogliente e gestito nel rispetto della miglior tradizione birraria. Degustate le diverse specialità birrarie alla spina della Spezialbier-Brauerei FORST, azienda ben conosciuta anche oltre i confini nazionali. Oltre ai piatti tipici locali, potrete gus­tare anche la pizza preparata con il nostro “lievito di birra” e cotta nel forno a legna.

Hauptöffnungszeit/apertura: I–XII Öffnungszeiten/orario: 10.00-24.00 Warme Küche/piatti caldi: 10.00-14.30 / 17.30-21.30 Pizza: 16.00-23.00 vom/dal 01.06.-31.10.2018 von/dalle 12.00-23.00 Ruhetag/giorno di riposo: Dienstag/martedì Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 90 außen/esterno: 240 Maria-Hilf-Straße 17 | 39011 Lana Tel. +39 0473 561 257 | Fax +39 0473 559 931 fb.lana@forst.it | www.forst.it / 33 /


/ 34 /


Vinotheque GOURMET LADELE Alois Unterholzner

d f i k q r K3 525

Entdecken – Verweilen – Genießen …ist das Motto des Gourmet-Ladele. Wie der Name schon verrät, ist es eine kleine Boutique für Feinschmecker. Unsere Gäste haben die Möglichkeit in den vielen Regalen, südtiroler und internationale Weine zu entdecken, sowie eine Vielzahl an Feinkostprodukten kennenzulernen. Feine Destillate, exzellente Öle, geschmackvoller Käse, feine Wurstwaren und erlesene Schokoladen runden das umfangreiche Sortiment ab. Direkt vor Ort im rustikalen Ambiente an den originalen Nussholztischen, können über 40 offene Weine glasweise genossen werden. Dazu werden verschiedene kalte Gourmetteller und feinste Produkte, sowie Austern je nach Saison, …serviert. Discover - Linger – Godere e gustando ... è il motto del Gourmet Ladele. Come suggerisce il nome, si tratta di una piccola boutique per i buongustai. I nostri ospiti hanno l‘opportunità di incontrare nei tanti scaffali vini altoatesini ed internazionali, così come una varietà di prodotti di gastronomia. Distillati pregiati, oli eccellenti, gustosi formaggi, salumi raffinati e cioccolatini completano l‘ampia gamma. A livello locale in un ambiente rustico di tavoli in noce, oltre 40 vini possono essere gustati al bicchiere. Vengono serviti vari piatti freddi gourmet e prodotti raffinati, così come ostriche,... a seconda della stagione. Hauptöffnungszeit/apertura: I-XII Öffnungszeiten/orario: Mo-Fr/ lu-ve: 10.00-22.00 Sa/sa: 10.00-16.00 Ruhetag/giorno di riposo: Sonntag/domenica Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 30 außen/esterno: 20 Gampenstraße 6 | 39011 Lana Tel. +39 0473 290 924 info@gourmetladele.com | www.gourmetladele.com / 35 /


Restaurant-Bar-Cafè EGGBAUER Complojer Klaus

d i k l m n r O4 561

Gerne verwöhnen wir Sie mit gutbürgerlicher Küche, saisonalen Gerichten, hausgemachtem Kuchen, Strudel, Kaffee und Eis. Am Waalweg gelegen mit Blick ins gesamte Etschtal können Sie auf der Panoramaterrasse typische Gerichte geniessen. Unsere Köstlichkeiten werden täglich frisch zubereitet und die Speisekarte wird flexibel gestaltet. Besondere saisonale Gerichte auf Wunsch werden auf Vorbestellung gerne entgegen genommen. Ideal für Betriebsfeiern, Familienfeiern, Geburtstage und Törggelen. Auf Ihr Kommen freuen sich Klaus und Helly. Vi attendiamo con la nostra cucina tradizionale, con piatti stagionali, dolci fatti in casa, caffè e gelato. Ci trovate lungo la via della roggia di Marlengo, dove dal nostro terrazzo potete ammirare la spettacolare vista sulla valle dell’Adige, mentre gustate le nostre specialità, preparate fresche ogni giorno. Pietanze stagionali tipiche su ordinazione. Adatto anche per cene aziendali, feste di famiglia, compleanni e Törggelen. Klaus e Helly saranno lieti di darVi il benvenuto.

Hauptöffnungszeit/apertura: III-XII Öffnungszeiten/orario: 01.03.2018-10.11.2018 10.00-22.00 11.11.2018-22.12.2018 Auf Anfrage / su richiesta Warme Küche/piatti caldi: 12.00-21.00 durchgehend / continuato Ruhetag/giorno di riposo: ohne Ruhetag / senza giorno di riposo Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 20 außen/esterno: 30

Leitenweg 2/a | 39010 Tscherms/Cermes Mobil/cell. +39 366 305 563 7 kessy129@gmail.com / 36 /


Restaurant/Pizzeria SPORTBAR Mair Peter

d f h i k l m n p q r E7 105

Unser Restaurant/Pizzeria bietet eine internationale Küche, Grillabende, Menüs für Gruppen, Pizza, Fischabende, Buffets und Musikveranstaltungen. Die Sportzone Burgstall liegt direkt in der Dorfmitte, zehn Autominuten von Meran entfernt. Sie bietet drei Sandtennisplätze, ein Fußballfeld und ein Kleinfußballfeld mit Kunstrasen (auch zum Mieten). Il nostro ristorante con pizzeria offre una cucina internazionale, serate con specialità alla griglia, menù per gruppi, pizza, serate di pesce, buffet e serate con musica. La zona sportiva di Postal si trova direttamente nel centro del paese, a soli 10 minuti di macchina da Merano e offre tre campi da tennis di terra battuta, un campo da calcio, un campo da calcetto con erba sintetica (anche a noleggio).

Hauptöffnungszeit/apertura: I-XII Öffnungszeiten/orario: 8.30-23.00 Warme Küche/piatti caldi: 11.30-15.00 / 17.30-22.00 Ruhetag/giorno di riposo: Sonntag/domenica Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 40 außen/esterno: 40 Romstr. 110 | 39014 Burgstall/Postal Tel. +39 0473 522 955 info@gastro-sportzone.it / 37 /


HAPPM PAPPM Karl Heinz Alber

d f g i k l m n p r G4 9

Das Burger-Restaurant Happm Pappm steht für jede Menge US-amerikanischen Lifestyle und noch mehr Südtiroler Bodenständigkeit, für einheimische Produkte und beste Qualität, für pure Gemütlichkeit und ein einzigartiges Ambiente ganz einfach für den Ort, wo es die leckersten „Happm“ zu „pappm“ gibt. Ob zum Mitnehmen oder Da-Genießen, auf der Terrasse oder im gemütlichen Diner, Happm Pappm bietet von 11.00-23.00 Uhr durchgehend warme Leckerbissen wie Burger, Baguettes, Piadine, aber auch vegetarische Gerichte. Jeden Sonntag vormittag gibt‘s unser American Breakfast - Frühstück mal anders. Energie-geladene Kids können sich im Spiele-Land austoben. Zigaretten erhältlich. Raucherraum vorhanden. Großer öffentlicher Parkplatz in unmittelbarer Nähe. La nostra cucina espressa e da asporto propone hamburger di qualità, innovativi piatti di carne o vegetariani, baguettes e croccanti patatine fritte. Piatti caldi dalle ore 11 alle ore 23. Ogni domenica mattina gli ospiti possono gustare l’American Breakfast - una colazione diversa dal solito. Locale in stile americano con mobili stilizzati e terrazzo, area fumatori e spazioso parco giochi per bambini. Ampio parcheggio comunale nei pressi del locale. Vendita di tabacchi in loco.

Hauptöffnungszeit/apertura: I-XII Öffnungszeiten/orario: Di-Sa/ma-sa 11.00-23.00 So/do 08.00-15.00 (American Breakfast 08.00-11.00) Warme Küche/piatti caldi: 11.00-23.00 Self Service Ruhetag/giorno di riposo: Montag/lunedì Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 40 außen/esterno: 20 Schnatterpeckstraße 22 | 39011 Lana Mobil/cell. +39 344 261 620 9 info@happmpappm.com | www.happmpappm.com / 38 /


Gasthaus/Buschenschank HAIDENHOF Fam. Erb

d f h i l m n N3 521

Oberhalb des Marlinger Waalweges gelegener Familienbetrieb (Nähe Castel Lebenberg). Großer sonniger Sommergarten mit Laube und herrlichem Ausblick auf Meran und das Etschtal. Typische Südtiroler Bauernkost und Qualitätsweine D.O.C. Weingut Haidenhof. Von Mitte Mai bis Ende September jeden Dienstag ab 17.00 Uhr Grillabend, Törggelen im Herbst. Geeignet für Gruppen (Vorbestellulng erwünscht). Kinderspielplatz. Zu Fuß oder mit dem Auto leicht erreichbar. Verkauf von Qualitätsweinen (D.O.C.) aus eigener Erzeugung. Ristorante a conduzione familiare situato sopra il sentiero „Waalweg di Marlengo“, nelle vicinanze di Castel Lebenberg. Grande giardino con zone soleggiate e di ombra con splendida vista su Merano e la Valle dell’Adige. Cucina tipica tirolese, piatti tradizionali e vini D.O.C. azienda vinicola Haidenhof. Da metà maggio a fine settembre grigliate ogni martedì dalle ore 17.00. Castagnate in autunno. Ideale per comitive (su prenotazione). Parco giochi per bambini. Facilmente raggiungibile a piedi o in macchina. Vendita al dettaglio dei vini (D.O.C.) dell’azienda vinicola Haidenhof.

Hauptöffnungszeit/apertura: 25.03.2018-04.11.2018 Öffnungszeiten/orario: 10.00-20.00 VII-VIII 10.00-21.00 Warme Küche/piatti caldi: durchgehend/continuato Ruhetag/giorno di riposo: 01.06.-31.08.2018 Freitag/venerdì Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 60 außen/esterno: 60 Lebenbergerstr. 17 | 39010 Tscherms/Cermes Tel. +39 0473 562 392 | Fax +39 0473 564 451 | Mobil/cell. +39 335 703 389 7 info@haidenhof.it | www.haidenhof.it / 39 /


K a s ta n i e n tag e / F e s ta d e l l a c a s ta g n a

Diese beliebte Veranstaltungsreihe zeigt die Kastanie, eine edle Frucht in all ihren Facetten – Kultur, Lebensart und als Herzstück: kulinarische Überraschungen. Vom traditionellen Törggelen hat die Kastanie längst Einzug in die gehobene Küche Südtirols gehalten. Verwöhnen Sie Ihren Gaumen mit raffinierten Kreationen der teilnehmenden Restaurants. Il tradizionale evento presenta la castagna in tutte le sue sfaccettature. L’importanza del prezioso frutto si riscontra nella cultura locale, nel paesaggio e attraverso le specialità gastronomiche. Lasciate che i raffinati sapori dei fantasiosi piatti tipici, proposti dagli esercizi aderenti all’iniziativa, accarezzino i vostri palati. www.keschtnriggl.it

/ 40 /


KESCHTN RIGGL

in Tisens, Prissian, Völlan und Lana a Tesimo, Prissiano, Foiana e Lana

ganesh Graphics.

18 10 — 04 11 2018

Gasthöfe und Restaurants Alberghi e ristoranti Apollonia Sirmian/Sirmiano T 0471 67 86 56 Zur Brücke Prissian/Prissiano T 0473 92 09 14 Falger Völlan/Foiana T 0473 56 80 10 Jäger Sirmian/Sirmiano T 0471 67 86 05 Kirchsteiger Völlan/Foiana T 0473 56 80 44 Zum Löwen Tisens/Tesimo T 0473 92 09 27 Zum Mohren Prissian/Prissiano T 0473 92 09 23 Rafflerhof Völlan/Foiana T 0473 55 07 96 Völlaner Badl Naraun/Narano T 0473 56 80 59

/ 41 /


Buschenschank GLÖGGL-KELLER Josef Ignaz Walzl

d f h i k m n q M3 356

Der über 300 Jahre alte, traditionelle Wein- und Obsthof liegt in einer Hanglage direkt am Marlinger Waalweg. Uriger Keller mit schönem Garten. Eigenproduktion von Weinen, Säften, Speck und anderen typischen Südtirolern Produkten. Hausspezialität: Brettljausen mit heißen Pellkartoffeln, Speckknödel, Käsenocken, im Spätherbst Schlachtplatte. La pluricentennaria tenuta vinicola è situata sul pendio del colle, direttamente sulla passeggiata “Marlinger Waalweg”. La nostra tipica cantina propone piatti sudtirolesi con prodotti di propria produzione: speck, vino, succhi … Bel giardino con vista su Lana. Specialità della casa: merenda tirolese con patate bollite, canederli allo speck ed al formaggio, in autunno: “Schlachtplatte” (canederli, crauti, salsiccie affumicate).

Hauptöffnungszeit/apertura: Ende März-Mitte Juni + Ende August-Ende November 2018 Fine marzo-metà giugno + + fine agosto-fine novembre 2018 Öffnungszeiten/orario: 17.00-23.00 Warme Küche/piatti caldi: 17.00-21.30 Ruhetag/giorno di riposo: Montag/lunedì Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 60 außen/esterno: 40 Raffeingasse 8 | 39011 Lana Tel. +39 0473 561 785 | Fax +39 0473 559 847 www.gloegglkeller.com / 42 /


/ 43 /


Buschenschank & Weinkeller GÖTZFRIEDKELLER Alois Malleier

d h i l m n F2 573

Uriger Buschenschank im Tisner Mittelgebirge, 5 Km oberhalb von Lana am Wanderweg (Brandis-St. Hippolyt) gelegen. Ursprünglich diente das Gebäude als Wachturm für Schloss Leonburg und Schloss Mayenburg. Zeugen dafür sind die Schussöffnungen in den 1 m dicken Mauern. Tiroler Küche mit Eigenbauweinen (Vernatsch, Zweigelt, Kerner), sowie frischen Apfelsaft und hofeigenen Kastanien. Großer Kinderspielplatz und Streichelzoo für Kinder. Kostenloser Abhol- und Rückbringerdienst für Lana und Umgebung. Geeignet für Busreisegesellschaften, Familien- und Firmenfeiern. Hausspezialität: Götzfriedbrettl, Spargelgerichte im Frühjahr, Törggelen im Herbst. Tradizionale cantina sull’altopiano di Tesimo, a 5 km da Lana, direttamente sul sentiero Brandis-S. Ippolito. Antica torre vedetta dei castelli di Leonburg e Mayenburg. Le spesse mura da difesa sono riconoscibili tutt’oggi. Cantina rustica con specialità tirolesi e prodotti del maso: vino (Schiava, Zweigelt, Kerner), succo di mele, castagne. Per i bambini: grande parco giochi e recinto con piccoli animali di fattoria. Servizio taxi gratuito per Lana e dintorni. Adatto per comitive, feste di famiglia e cene aziendali. Specialità della casa: “merenda Götzfried”, piatti di asparagi in primavera e castagnate in autunno. Hauptöffnungszeit/apertura: 28.03.2018-04.11.2018 Ferien/ferie: Juli/luglio Öffnungszeiten/orario: täglich/ tutti i giorni 12.00-24.00 Warme Küche/piatti caldi: 12.00-14.00/17.00-21.00 Ruhetag/giorno di riposo: Dienstag/martedì Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 60 außen/esterno: 80 Ackpfeif 3 | 39011 Lana Tel. +39 0473 562 772 info@goetzfried.it | www.goetzfried.it / 44 /


Buschenschank REBMANNKELLER Martin & Kathrin Fliri

d h i k l m n q r I4 305

Am westlichen Ortsrand von Lana liegt unser uriger Buschenschank. Genießen Sie die traditionellen Tiroler Gerichte mit einem guten Glas Eigenbauwein im schattigen Biergarten oder in den 700 Jahre alten Kellerräumen. Auf Ihren Besuch freut sich das Team vom Rebmannkeller. La nostra accogliente trattoria (Buschenschank) è situata al margine ovest del paese di Lana. Assaporate pietanze tradizionali della cucina tirolese ed un buon bicchiere di vino di produzione propria nel soleggiato giardino o nelle mura storiche della cantina vecchia 700 anni. Saremmo lieti di darVi il benvenuto come nostri ospiti!

Hauptöffnungszeit/apertura: Ostern-Mitte November Pasqua-metà novembre Ferien/ferie: Juli/luglio Öffnungszeiten/orario: 16.00-23.00 Warme Küche/piatti caldi: 16.30-22.00 Ruhetag/giorno di riposo: Montag/lunedì Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 60 außen/esterno: 40 Kirchweg 12 | 39011 Lana Tel. +39 0473 550 007 info@rebmannhof.com | www.rebmannhof.com / 45 /


TAXI Mietwagen mit Fahrer – noleggio con conducente

ZU SONDERPREISEN nur mit unseren Unternehmen: TARIFFE CONVENIENTI solo con i nostri partner di fiducia:

GÜNTER FISCHER

Alkohol am Steuer, ist ein w drum lass ahres Ungeheuer, Dich liebe r von um eventu ellen Ärge uns fahren, r zu erspar en!

T (+39) 335 52 12 795

MAYENBURGREISEN - HOLZNER

T (+39) 0473 56 80 65 oder (+39) 335 61 81 330

MARTIN PLATTNER T (+39) 0473 56 30 71

BERTOLDI

T (+39) 339 52 33 233 oder (+39) 335 53 54 569

PREISE/PREZZI 2018

Einige Preisangaben für Fahrten mit bis zu 4 Personen Alcuni prezzi per corse fino a 4 persone

Lana - Lana Lana - Meran/Merano Lana - Bozen/Bolzano Lana - Völlan/Foiana Lana - Tisens-Prissian/Tesimo-Prissiano Lana - St. Pankraz/San Pancrazio Lana - Tscherms/Cermes Lana - Burgstall/Postal Lana - Gargazon/Gargazzone Völlan/Foiana - Meran/Merano Völlan/Foiana - Bozen/Bolzano

€ 15 € 23 € 50 € 18 € 25 € 28 € 15 € 15 € 17

€ 34 € 55

Zuschlag für Nachttarif (ab 21.00 Uhr): 20% Je nach Bedarf können auch Kleinbusse (bis zu 8 Personen) eingesetzt werden (bei mehr als 4 Personen wird ein Zuschlag berechnet). Supplemento per corse notturne (a partire dalle ore 21.00): 20% Su richiesta è possibile organizzare trasporti di piccoli gruppi con l‘impiego di pulmini (fino a 8 persone).

>> VORANMELDUNG ERWÜNSCHT

TOURISMUSVEREIN - ASSOCIAZIONE TURISTICA Andreas-Hofer-Straße 9/1 • Via A. Hofer 9/1 • I-39011 Lana T (+39) 0473 561770 • F (+39) 0473 561979 info@lana.info • www.lana.info / 46 /


Buschenschank & Hausbrauerei PFEFFERLECHNER q d Martin Laimer

h i k l m n q r J4 554

Buschenschank im Herzen von Lana mit Blick in den Stall. EIGENE HAUSBRAUEREI UND SCHNAPSBRENNEREI. Großer Spielplatz mit „Indianerland“. BUSPARKPLATZ. Vieles kommt aus der eigenen Produktion: Wein, Bier aus der Hausbrauerei, selbstgebrannter Schnaps, Speck aus der eigenen Räucherkammer, hausgeräucherte Forellen. Herzhaftes kommt aus der Küche: Schweinshaxen, Rippelen, „Marenden“ auf dem Brettl, Tiroler Gerichte. Und Nachspeisen wie die pfannenfrischen Strauben. Hausspezialität: Biere aus der eigenen Hausbrauerei. Wöchentlich Livemusik von April – Oktober. Locale in stile tirolese nel centro di Lana con vista nella stalla. Distillati e birra della casa. Grande parco giochi con „accampamento indiano“. Parcheggio per pullman. Molti sono i prodotti fatti in casa: vino, birra, grappa, Speck e trote affumicate. Dalla cucina arrivano pietanze succulente: stinco di maiale, costine, irresistibili affettati e formaggi sull’assicella, piatti tirolesi. E dessert quali gli Strauben, appena tolti dalla padella. Specialità della casa: Birre artigianali dalla propria birreria. Ogni settimana musica dal vivo da aprile a ottobre. Hauptöffnungszeit/apertura: 16.03.2018-09.12.2018 Ferien/ferie: 18.06.2018-28.06.2018 Öffnungszeiten/orario: 16.00-23.30 Warme Küche/piatti caldi: 16.30-22.00 Ruhetag/giorno di riposo: Mittwoch/mercoledì Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 150 außen/esterno: 200 St. Martin Straße 4 | 39011 Lana Tel. +39 0473 562 521 | Fax +39 0473 945 696 info@pfefferlechner.com | www.pfefferlechner.com / 47 /


Informationsbüros Uffici informazioni

Lana Andreas-Hofer-Straße/via A. Hofer 9/1 Tel. +39 0473 561 770 Fax +39 0473 561 979 info@lana.info www.lana.info

Öffnungszeiten/orari d’apertura 19.03.-09.11.2018 Mo-Fr/lu-ve ore 9.00-18.30 Uhr Sa/sa ore 9.00-12.30 Uhr 07.07.-27.10.2018 auch Samstag nachmittags/anche sabato pomeriggio ore 15.00-17.30 Uhr

Tscherms/Cermes

26.03. - 03.11.2018 Mo-Fr/lu-ve ore 09.00-12.30 Uhr Sa/sa ore 09.00-12.00 Uhr

Burgstall /Postal

26.03. - 02.11.2018 Mo-Fr/lu-ve ore 09.00-12.00 Uhr

Völlan/Foiana

26.03. - 02.11.2018 Mo-Fr/lu-ve ore 14.30-17.30 Uhr

Gargazon/Gargazzone

Infopoint 24 h Dorfplatz/piazza del paese Naturbad Gargazon/Piscina Naturale Gargazzone

/ 48 /


Qualität ohne Kompromisse

Qualität ohne Kompromisse

Qualität ohne Kompromisse

ÖFFNUNGSZEITEN DETAILGESCHÄFT Mo–Fr 09.00–13.00 | 14.00–18.00 Sa 09.00–13.00 Leitach 50, 39043 Klausen | T 0472 847 553

ÖFFNUNGSZEITEN DETAILGESCHÄFT


541

Kleinseilbahn Pawigl - Minifun ivia Pavicolo

Südtiroler Kastanienerlebnisweg

148

Sentiero didattico sul castagno

428

42

P T

-

WI E S E

447

512

104 114

276 156

150

AUSSE R PLA TTEN W .

628

st ico

424 631

298

289

525

77

V

EG

RW

LE NK

WI

O

M

A

O

M

V I A

R O M A

538

143

g Rundwe

122

126

g erwe Knott

119 116

127 533

R O M S T R A S S E

V I A

RA

ASS E

26

SS

E

Arzt Medico Doctor Apotheke Farmacia Pharmacy Feriendialyse Centro dialisi Polizei, Carabinieri Polizia, Carabinieri

Freibad Piscina all’aperto Outdoor pool Beach-Volley Beach volley Beach volleyball Kinderspielplatz Parco giochi Playground Minigolf

Spielecke/ -platz angolo/parcogiochi

n

Hunde im Lokal erlaubt cani ben accetti

p

Raucherraum sala fumatori

q

W-Lan

r

Facebook

s

Instagram

RA

EG

GE

B RU G

41

E

564

R. ST EN

A

511

59

47

R O M A

R O M S T R A S S E

V I A

P A L A D E

E

R O M A S E R O M S T R A S

Tourismusbüro Ufficio turistico Tourism office Cafe 505 Restaurant, Ristorante, caffé 502 Restaurant+Beherbergung Albergo+pernottamento Unterkünfte

m

RW

S

SS

SS

E

216

107 99

4

ST

RA

G o 223 la

S

V I A

GA

L

AD L F-S Zona industriale Lana

102

S T R A S S E

OG

ST

G A M P E N S T R A S S E

EG

R

R

98

ht/

GIO RA FF SU EL

WO LKE NS TEI N VOG G. ELW EID ER G. HÖ FL ER

105 A

e r W a a l w eg

E

W

I

TR

-HI

E

V

S

ND

AV

IE

547

V. M

534 124

S

RIA

S

WE

KR

MA

A

ER

H

112

R

GR

ST

G

AM

J.

539 125

T

AM

luc

ER

IC

131

S

G RU G

S

M

134

550

548

132

S

A

N

543

ng

142

68 R

O

Kindermenü menù per bambini

T

I

l

S

Z

E

EG -W ER GL

IE

ER

A

SS

RB

I

N

A

525 E

405

S

ch

LT N

G A R T E N ST R A S S E

V

E

MÜHLENW 91 EG

141 90

GA

SS

rli

G

J.

7

56

84

.

E A S - H OF R - S T R A

80

517

D R

E

IE

S

520

SS

R

AS

u

336

TR

ls

226

U

NS

Ga

PE

GA

DRE

Ma

96

86

95

12 GAM

ER

AN

O

83 155

505

76

133

R

I A

370

544 E A L

93

SE

46

513

128

-

R AS

215

135

546

GA RB ER

326

138 137

79 DR . J.

ZG

314

136

Kreditkarte carta di credito

561

E A S S S T R

522

ET

E G

k

94

GA

G

N

E

6

503

EL

10

P

M

A

81 73

87

A D E A L

M

565 510

MERANER STR.

527 15

R

28

140

ST

22

Parkplatz parcheggio

a roggia di M arle

88 35

i

506

P

E G A N N W

R M SE

G

Via dell

ID

3

19

WE

M

R W K E A C S S G R O

521

eg

72

EG

70

A E R W E G L A N

61

25

aal w

32

5

Live Musik musica dal vivo

192

er W

o ng

F

341

HE

554

20 IN W

SC

SE JAUFENSTRAS

ng

71

23

75

211

256 T

SE

241 11

GEWERBEZONE

Apfellehrpfad Sentiero didattico sulla mela

rli

340

8 297

553

Ma

39

45

542

MAUTSIEDLUNG

h

EG

576 E

AS

151 33

W

55

74

600

R

328 390

59

T

31 270 346 612 622 40

357

394

564 511

S

371

626

300

216

205 214

57

615

534

I

560

535

PENEG ALW.

IN

47

231

347

337

274

63

154

292

556

T

mm

240

396

14 21 338

S

38

230

339

617 145

37 E S S A R ER ZH ER ZO G-E UG 120 352 EN - S T R. R

Fal sch aue rda

153

293

225

67

E

R A F

KAPU

34

218

213 209

44

27

305

251

323 210

17

N ZI

R

650

52

343

NE

9

614

E

222

30

316

258

SS

324 64

Altare Schnatterpeck Altar

IN

Ruine Holdersberg

UCC

RA

18 16

FE

206

208 43

VIA CAP P SC H MIEDGA

545

152

ME

217

299 296

G I L L

514

291 36 48

58

AF

P. R

60

Obstbaumuseum Museo frutticoltura

S T R A

41

E

212

26

547

S

405

S

523

24

520

29

508

524

502

356

U L

hlu T N E R ch t/G 223 ola

263

12

lsc

u

226

49

Ga

448

363

264

365

SE

436

Klimaanlage aria condizionata

218 219

434

R

65

BLUM

G

F A L G ERW E

398

384

N

504

li ra tu na ero nti Se

441

SCHLO SSW EG

573

421

446

406

Behindertengerecht strutture per disabili

g

420

101

103

D

438

Ruine Mayenburg

f

7 54

NA

146

507

Schwarze Lacke 7

562

S E A S

444

100 110

Terrasse/Garten terrazzo/giardino

509

R

-

-

d 62

549

erg hb Aic ad rpf leh tur Na

-

ER WIES

221

EG

R S T

PROP S T

W

S

423 111

O

ON

PR

W EG

409

U L T N E R

442

224

66

555

115

B

559 567

V I A

R O M A


136 131 Vereinshaus, Kulturhaus Bus stop Sede dell’associazione 138 Community center Busterminal Stazione autocorriere Festplatz, Musikpavillon Bus terminal 137 Piazza delle feste, Padiglione della musica Parkplatz Arzt Village square, music pavilion Parcheggio Medico Parking lot Doctor Friedhof Tourismusbüro Cimitero Ufficio turistico Parkgarage Apotheke weg office r Cemetery Tourism e Parcheggio sotteraneo t t Farmacia o n K g Parking garage Pharmacy Obstgenossenschaft Cafe Rundwe 505 Restaurant, 546 Coop. Frutticoltori Ristorante, caffé Busparkplatz Feriendialyse Fruit cooperative Parcheggio bus 544 Centro dialisi Restaurant+Beherbergung 502 Albergo+pernottamento Bus Parking Weinkellerei Polizei, Carabinieri CantinaCarabinieri vinicola Bank/Bankomat Polizia, Unterkünfte E L Winery Banca/bancomat A Carabiniere Police, 192 Alloggi 132 N ATM Accomodation O Fußballplatz I Bibliothek AN DRE E R F Z Campo da calcio S Postamt TRA AS-HO 543 Biblioteca Camping A SS Football field Ufficio postale E Library Campeggio N Post office 7 A Campsground Tennis Museum 134 I Campo tennis WiFi Museo V Haltestelle Tennis court Fermata autobus 131 Vereinshaus, Kulturhaus Gemeinde Bus stop Tennishalle Sede dell’associazione 550 Ufficio comunale Campo da tennis Community centercoperto Busterminal Municipal office Tennis court Stazione autocorriere Festplatz, Musikpavillon Bus Freibaddelle feste, Arztterminal Piazza Piscina all’aperto Medico Padiglione della musica Parkplatz Outdoor pool music pavilion Doctor Village square, Parcheggio Parking lot Beach-Volley Apotheke Friedhof Beach volley Farmacia Cimitero Parkgarage g e w r Beach volleyball Pharmacy sotteraneo Cemetery Parcheggio notte K g e Parking garage undw Kinderspielplatz Feriendialyse Obstgenossenschaft Parco Frutticoltori giochi Centro dialisi Coop. Busparkplatz Playground Fruit cooperative Parcheggio bus Polizei, Carabinieri Bus Parking Polizia, Carabinieri Weinkellerei Minigolf Police, Carabiniere Cantina vinicola Bank/Bankomat Reitplatz Winery Banca/bancomat Bibliothek Maneggio ATM Biblioteca Fußballplatz Riding area Library Campo da calcio Postamt Football field Ufficio postale Golf Museum Post office Museo Tennis Kegelbahn Campo WiFi Pista pertennis birilli Vereinshaus, Kulturhaus Tennis Bowlingcourt alley Sede dell’associazione Gemeinde Community center Tennishalle E-Ladestation, Auto und Rad Ufficio comunale Campo tennis copertoe bici Stazioneda ricarica macchina Festplatz, Musikpavillon Municipal office Tennis court Charging station, car and bike Piazza delle feste, Padiglione della musica Freibad Arzt Fahrradverleih Village square, music pavilion Piscina Medico Noleggioall’aperto biciclette Outdoor pool Doctor Bicycle rental Friedhof Cimitero Beach-Volley Apotheke Seilbahn Cemetery Beach Farmacia Funiviavolley Beach Pharmacy Cable volleyball car Obstgenossenschaft Coop. Frutticoltori Kinderspielplatz Feriendialyse Sessellift Fruit cooperative Parco giochi Centro dialisi Seggiovia Playground Chairlift Weinkellerei Polizei, Carabinieri CantinaCarabinieri vinicola Polizia, Bahnhof Minigolf WineryCarabiniere Police, Stazione ferroviaria Reitplatz Train station Fußballplatz Bibliothek Maneggio Campo da calcio Biblioteca Wanderweg Riding area Football field Library Sentiero escursionistico Hiking trail Golf Tennis Museum Campo tennis Museo Fahrradweg Kegelbahn Tennis court Pista per ciclabile Pista birilli Vereinshaus, Kulturhaus Bike pathalley Tennishalle Bowling Sede dell’associazione Campo da tennis coperto Community center Auflagedatum E-Ladestation, Auto und Rad 2017/2018 Tennis court data ristampa Stazione ricarica macchina e bici Festplatz, Musikpavillon Charging station, car and bike Piazza delle feste, Padiglione della musica Fahrradverleih Village square, music pavilion Noleggio biciclette Bicycle rental Friedhof Cimitero Seilbahn Cemetery Funivia Cable car Obstgenossenschaft Coop. Frutticoltori Sessellift Fruit cooperative 550

2

2


Lieber Gast, wir heißen Sie bei uns herzlich willkommen und wünschen Ihnen einen schönen und erholsamen Aufenthalt in Lana und Umgebung! Gentile ospite, desideriamo darLe il nostro benvenuto augurandoLe di trascorrere un piacevole periodo a Lana e dintorni! Behebungsmöglichkeiten an unseren Geldausgabeautomaten: Possibilità di prelievo contante presso i nostri ATM: Lana

Völlan/Foiana Tscherms/Cermes Burgstall/Postal Gargazon/Gargazzone Vöran/Verano

Maria-Hilf-Str. 22 - Via Mad. d. Suffragio 22 Bozner Str. 50 - Via Bolzano 50 Zollstraße 6 - Via Dogana 6 Industriestraße 1/5 - Zona Industriale 1/5 Meraner Str. 5 - Via Merano 5 A. Hofer Str. 9/A - Via A. Hofer 9/A Mayenburgstr. 44 - Via Mayenburg 44 Gampenstr. 22 - Via Palade 22 Romstr. 93 - Via Roma 93 Gemeindeplatz 6 - P.zza Municipio 6 Dorfstr. 5 - Via Paese 5


Weine, die berĂźhren.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.