Memoria2010_FGN

Page 1

MEMORIA DE ACTIVIDADES REPORT OF ACTIVITIES

www.fundacionglobalnature.org


Fotografías: Banco de imágenes de FGN Emi Yañez Garuna bor-bor Diseño gráfico: AGGnet.com


Contenido Content

Patronato Board

4

Presentación Foreword

5

Conservación y restauración de ecosistemas terrestres mediterráneos. Custodia del territorio Conservation and restoration of Mediterranean terrestrial ecosystems. Nature Reserves Network

7

Conservación y restauración de humedales Conservation and restoration of wetlands

14

Educación y sensibilización ambiental, voluntariado e investigación Education and environmental awareness-raising, volunteer service and research

20

Cooperación internacional International cooperation

31

Proyectos LIFE para mitigar el cambio climático y promover una acción empresarial sostenible LIFE Projects to mitigate climate change and promote sustainable business action

35

Cuenta de Pérdidas y Ganancias 2010 Profit and Loss Account 2010

39

Auditoría Audit

42

Benefactores Benefactors

43

Delegaciones Offices

44


Patronato / Board Presidenta / Chair Marion Hammerl Vicepresidente / Vice Chair Roberto Hartasánchez Martínez Vocales / Board Members Tomás Cavanna Benet Ernesto Sánchez Rodríguez Cosme Morillo Fernández Secretario / Secretary Eugenio Bueno Sánchez Director Gerente / Managing Director Eduardo de Miguel Beascoechea


Presentación Foreword

01 2010 ha sido el Año Internacional de la Biodiversidad y la Fundación Global Nature, al igual que muchas otras organizaciones, se pregunta si por fin habremos iniciado un cambio para detener la dramática pérdida de nuestros ecosistemas y especies. En la Conferencia Internacional del Convenio de Biodiversidad en Nagoya los Estados han firmado objetivos ambiciosos; ahora solamente falta cumplirlos. El Año Internacional de la Biodiversidad está seguido por el Año Internacional de los Bosques, otro ecosistema en peligro. La sociedad ya conoce la importancia que los bosques tienen para nuestro clima, las reservas de agua dulce y otros “servicios” imprescindibles para el ser humano. Pero aún sabiendo todo eso, cada año se destruyen aproximadamente 13 millones de hectáreas de bosque, el equivalente a la superficie de Grecia. Muchas especies pierden su hábitat y aumenta la triste Lista Roja de especies en peligro de extinción de la UICN.

2010 was declared the International Year of Biodiversity and Fundación Global Nature, like many other organizations, wonders whether it was finally a turning point to stop the dramatic loss of ecosystems and species. At the International Conference of the Convention on Biological Diversity ambitious objectives were signed, now they just need to be achieved. The International Year of Biodiversity is followed by the International Year of Forests, another endangered ecosystem. Our society is already aware of the importance of forests for climate protection, freshwater reservoirs and other essential “services” for human beings. But despite all this, 13 million hectares of forests are destroyed every year, the equivalent surface area of Greece. Many species lose their habitats and the tragic IUCN Red List of Threatened Species increases. Our Foundation works since its creation for the protection and restoration of ecosystems, especially wetlands and Mediterranean forests. In 18 years we have recovered more than 482 hectares of wetlands in Spain, mainly in the Province of Palencia, where this line of work was started in 1991 with the restoration of La Nava Lake. In May 2011 the European Commission gave an award to our latest project: the restoration of 35 wetlands in Canal de Castilla as one of the best LIFE projects. Although 10 years ago many people believed that restoring wetlands was a lost cause and that very few Administrations supported us, nowadays an increasing number of City Councils and Hydrographic Confederations contact our Foundation to rescue these highly valuable ecosystems.

Nuestra Fundación trabaja desde su creación en la protección y recuperación de ecosistemas especialmente de humedales y bosque mediterráneo. En 18 años hemos podido recuperar 482 hectáreas de humedales en la Provincia de Palencia, donde iniciamos esta línea de trabajo en 1991 con la recuperación de la Laguna de La Nava. En Mayo 2011 la Comisión Europea premia nuestro último proyecto: la recuperación de 35 humedales del Canal de Castilla como uno de los mejores proyectos LIFE. Si bien hace 10 años mucha gente creía que recuperar humedales era una causa perdida y pocas administraciones nos apoyaban, hoy, cada vez más Ayuntamientos y Confederaciones Hidrográficas se dirigen a la Fundación para rescatar estos valiosos ecosistemas. ¿Y los bosques? La Fundación se centra especialmente en la protección de las dehesas, un ecosistema que con más de 135 especies de plantas vasculares por 0.1 hectárea es un “hotspot de biodiversidad” en Europa. Reforestaciones con especies autóctonas, cientos de majanos y vivares construidos para reforzar la repoblación con conejos, campañas contra incendios… la Fundación ha realizado decenas de actividades para la protección del bosque mediterráneo.

And what about forests? The Foundation focuses on protecting dehesas, an ecosystem that has more than 135 species of vascular plants per 0.1 hectare, which makes it a “biodiversity hotspot” in Europe. Reforestation with native species, hundreds of burrows and warrens built to reinforce the rabbit population, campaigns against fires... the Foundation has undertaken many activities for the protection of the Mediterranean forest.

Los bosques son ecosistemas clave y sus “servicios” de gran valor económico. El estudio “The Economics of Ecosystems and Biodiversity” publicado en 2010 por Naciones Unidas ha calculado que la destrucción de ecosistemas y desaparición de especies supone unas pérdidas económicas de más de 33 mil millones de USD al año. En consecuencia, Naciones Unidas reivindica, una vez más, que las empresas deberían contribuir a la protección de biodiversidad, entre otras razones, para mantener la base de su actividad económica.

Forests are key ecosystems and the “services” they render have a very high economic value. The study “The Economics of Ecosystems and Biodiversity” published in 2010 by the United Nations, estimates an annual economic loss of more than 33 billion dollars associated with the disappearance of species. Therefore, the United Nations claims, once again, that business must contribute to the protection of biodiversity, among other reasons, to maintain the basis of their economic activity.

5

Fundación Global Nature Report of Activities 2010


La Fundación Global Nature es el socio en España de la “European Business and Biodiversity Campaign“, una iniciativa que busca informar al mundo empresarial sobre el valor de la biodiversidad y motivar a las empresas a tomar medidas que reduzcan su impacto. Empresas como Acuamed, Iberdrola, Holcim, o Red Eléctrica, entienden la magnitud del problema y colaboran con la campaña para sensibilizar a su sector económico. La Fundación ofrece un Biodiversity Check a las empresas para analizar sus impactos sobre la biodiversidad y cómo reducirlo. Se trata de un chequeo confidencial y una buena base para tomar decisiones tales como vías para incluir la biodiversidad de forma estructurada en su gestión empresarial.

Fundación Global Nature is the Spanish partner of the “European Business and Biodiversity Campaign“, an initiative that aims at informing the business world about the value of biodiversity and at encouraging companies to implement measures that reduce their impact. Companies such as Acuamed, Iberdrola, Holcim or Red Eléctrica understand the scale of the problem and collaborate with the campaign to raise awareness in their economic sector. The Foundation offers a Biodiversity Check for businesses to analyse their impacts on biodiversity and how to reduce them. It is a confidential check and a good basis to make decisions such as ways to include biodiversity in their business management in a structured manner.

Nuestra actuación in situ y a un nivel más global, gracias a un excelente y dedicado equipo, un patronato sabio y organizaciones e instituciones que confían en nosotros y nos apoyan, ha traído pequeños éxitos y algunos mayores. Gracias, y por favor, ¡continúen con nosotros también este año!

Our actions, at a local and global level, and thanks to an excellent and devoted team, a wise Board and organisations and institutions that support us, have resulted in small and sometimes bigger success. Thank you and, please, stay with us this year too! Marion Hammerl Chair

Marion Hammerl Presidenta

Fundación Global Nature Memoria de Actividades 2010

6


Conservación y restauración de ecosistemas terrestres mediterráneos. Custodia del territorio Conservation and restoration of Mediterranean terrestrial ecosystems. Nature Reserves Network

02 La Fundación Global Nature mantiene en el centro y sur peninsular, y en las Islas Canarias, diferentes proyectos de conservación de hábitats terrestres mediterráneos y macaronésicos. Una de las principales herramientas empleadas es la custodia del territorio mediante la firma de acuerdos de gestión ambiental con propietarios de terrenos privados. Durante el año 2010 la Fundación Global Nature ha consolidado su Red de Reservas Biológicas contando en la actualidad con más de 14.827 ha de las que aproximadamente la mitad se encuentran en territorio Red Natura 2000. Entre los terrenos custodiados existen ecosistemas de alto valor ambiental como dehesas, zonas húmedas o importantes refugios para flora y fauna amenazada. A lo largo de este año la Fundación Global Nature ha seguido colaborando con la Plataforma de Custodia del Territorio impulsada por la Fundación Biodiversidad y con el Foro Estatal de Custodia del Territorio.

In the central and southern Iberian Peninsula and Canary Islands, Fundación Global Nature has various projects for the conservation of Mediterranean and Macaronesian terrestrial habitats. One of the primary conservation tools used is land stewardship, termed the “Nature Reserve Network” within the Foundation, which is implemented by signing environmental management agreements with private landowners. In 2010, Fundación Global Nature consolidated its Nature Reserves Network, which now extends more than 36,638 acres, approximately half in the Natura 2000 network. The land conserved includes ecosystems of high environmental value like dehesas (forested pastureland), wetland areas and important refuges for threatened flora and fauna. Throughout the year, Fundación Global Nature continued to collaborate with the “Land Stewardship Platform” promoted by Fundación Biodiversidad and with the “State Land Stewardship Forum.”

En los centros de la Fundación de Extremadura y Murcia se han celebrado, como en años anteriores, dos encuentros de propietarios y colaboradores de la red de custodia de la Fundación, a los que han asistido 370 personas.

At the Foundation centres in Extremadura and Murcia, two meetings were held between landowners and collaborator of the Foundation’s Nature Reserves Network, as every year. The meetings were attended by 370 people.

Encuentro de propietarios de la Red de Custodia en la finca de Las Cumbres de la Galera Meeting of Nature Reserves Network landowners at the “Las Cumbres de la Galera” farm

Propietario colocando el cartel de Reserva Biológica Privada Landowner hanging a “Private Biological Reserve” sign

██ Proyecto técnico para la recuperación y conserva-

██ Technical project for the recovery and conservation

En 2010 y tras los buenos resultados obtenidos en años anteriores, FGN ha proseguido sus trabajos de reforzamiento de poblaciones de conejo mediante acciones de mejora del hábitat. En el municipio de Serradilla, en el corazón del Parque Nacional de Monfragüe, y a través de las ayudas que concede el Ministerio de Medio Ambiente, Medio Rural

In 2010, in view of the good results obtained in earlier years, FGN continued their work to reinforce rabbit populations by improving their habitat. In the town of Serradilla, in the heart of Monfragüe National Park, FGN has obtained grants from the Ministry of the Environment and Rural and Marine Affairs earmarked for the park´s area of socio-economic influence.

ción de poblaciones de conejo silvestre en el entorno del Parque Nacional de Monfragüe (Cáceres)

of European rabbit populations in the Monfragüe National Park area (Cáceres)

7

Fundación Global Nature Report of Activities 2010


The money was used to build a new fenced-in enclosure for recovering the rabbit population, as one of the fundamental prey species for the conservation of highly endangered species, such as the Iberian imperial eagle. The fenced area has an extension of 8.6 acres and is enclosed by 2460 feet of fencing. This fenced area encloses a refuge with 30 rock piles, 7 feeding areas, 7 water holes. It is sown with food crops to feed the rabbits, which will be transferred to this refuge from areas with higher population densities.

y Marino al área de influencia socioeconómica del Parque, se ha construido una nueva área cercada con el objetivo de la recuperación de la población de conejo, especie presa fundamental en la conservación de otras muy amenazadas, como es el caso del águila imperial ibérica. El área tiene una superficie de 3,5 ha y un vallado de 750 metros. La construcción de este cercamiento alberga en su interior un total de 30 majanos, 7 comederos, 7 puntos de agua y las siembras necesarias para asegurar el refugio y alimentación de los conejos que serán traslocados a esta área desde otras con poblaciones de mayor densidad.

Cercón en Serradilla. Parque Nacional de Monfragüe Fenced enclosure in Serradilla. Monfragüe National Park

Cerramiento de un cercón para conejos en el Parque Nacional de Monfragüe Fencing of the enclosure for rabbits at Monfragüe National Park

██ Proyecto “Tortuga Mora” (Murcia y Almería)

██ “Spur-Thighed Tortoise” Project (Murcia and Almeria)

Bajo el paraguas y la imagen de la tortuga mora como especie emblemática, se desarrollan numerosas actuaciones de gestión y manejo del hábitat mediterráneo árido y semiárido. La Red de Reservas Biológicas que FGN mantiene en el sureste ibérico ha aumentado en 2010 en 413,2 ha. Con el apoyo de la Fundación Biodiversidad, los Ayuntamientos de Lorca y Puerto Lumbreras, y la Caja de Ahorros del Mediterráneo, en 2010 se han desarrollado:

Under the umbrella and using the image of the spur-thighed tortoise as an emblematic species, numerous Mediterranean arid and semi-arid habitat management activities have been organised. The Nature Reserves Network managed by the FGN in the southeastern Iberian Peninsula grew by 1021 acres in 2010. With the support of Fundación Biodiversidad, the city councils of Lorca and Puerto Lumbreras, and Caja de Ahorros del Mediterráneo, the following activities were carried out in 2010:

Siembra de avena y cebada para la fauna Oats and barley sown for fauna

Adaptación de una charca Preparation of a water hole

●●Acciones para el fomento de especies presa-cinegéticas y gestión sostenible de la actividad cinegética, tales como siembras de cereal de secano (trigo, cebada y avena) para la fauna silvestre, instalación de bebederos y 24 comederos, control selectivo de jabalí con caja-trampa, y producción de palomas en los palomares disuasorios que la Fundación mantiene en las Reservas Biológicas “Las Cumbres de La Galera” y “Los Perales”. Fundación Global Nature Memoria de Actividades 2010

●●Actions to favour prey and hunting species and the sustainable management of hunting, including sowing grain (wheat, barley and oats) on non-irrigated farmland for wildlife, the installation of water holes and 24 feeding areas, selective wild boar control with box traps, and pigeon keeping in protected dovecotes at the “Las Cumbres de La Galera” and “Los Perales” Biological Reserves.

8


●●Acciones de gestión hidrológico-forestal que incluyen la plantación de árboles y arbustos típicos de estas zonas, desbroces para la regeneración del matorral de sustitución, o la eliminación manual de procesionaria de Pinus halepensis.

●●Water and forest management actions including planting trees and shrubs characteristic of these zones, clearing to allow the regeneration of replacement brush, or the manual elimination of the pine processionary from Pinus halepensis.

●●Entre las acciones para la conservación de la Biodiversidad se cuentan la construcción de 38 refugios de piedra para la fauna silvestre, la instalación de nuevas cajas anidaderas para aves y pequeños mamíferos como el lirón careto y de posaderos artificiales, creación de 10 nuevos núcleos de cría de gallina murciana y se ha continuado la campaña “Miel La Tortuga Mora”, destinada al fomento de la apicultura tradicional y aceite “La Tortuga Mora” para la conservación del olivar tradicional.

●●Conservation actions designed to favour biodiversity included the construction of 38 stone refuges for wildlife, the installation of new nesting boxes for birds and small mammals like the garden dormouse, creation of artificial roosts and installation of 10 new points for breeding “Gallina Murciana” chickens. The campaigns to produce and sell “Spur-thighed Tortoise Honey” and “Spur-thighed Tortoise Olive Oil” continued, which were conceived as a way of promoting traditional beekeeping and olive groves, respectively.

Especial mención cabe a la colaboración mantenida con el Aquarium de la Universidad de Murcia, donde se han producido 150 nuevos ejemplares de Caballito de Mar (Hippocampus guttulatus) para el refuerzo de poblaciones del Mar Menor, en el marco del convenio de colaboración con Carrefour para el Proyecto Caballito de Mar.

The collaboration between the Aquarium of the University of Murcia and the FGN merits special mention because 150 new sea horses (Hippocampus guttulatus) have been produced to re-enforce the populations in the Mar Menor within the framework of the partnership agreement with Carrefour on the Sea Horse Project.

Eliminación manual de procesionaria Manual elimination of processionary caterpillars

Restauración de puntos de agua Restoration of water holes

Miel del proyecto Tortuga Mora Spur-thighed tortoise honey

Tortuga mora Spur-thighed tortoise

9

Fundación Global Nature Report of Activities 2010


██ Restauración de laurisilva en Tenerife

██ Restoration of laurel forests in Tenerife

Con el apoyo financiero de la Fundación Banco Santander y bajo la dirección técnica de Sociedad Ornitológica de Canarias, la Fundación Global Nature ha llevado a cabo un trabajo de reforestación y repoblación de flora endémica y autóctona en diferentes espacios naturales de la isla de Tenerife. Se han plantado más de 9.500 árboles y arbustos de laurisilva, bosque termófilo y pinar, recuperando más de 10 hectáreas de bosque potencial, con un alto valor medioambiental. Se contribuye así a la recuperación y conservación de la corona forestal, en cotas por debajo de los 1.200 metros, a la recuperación de bosques de sabinas y acebuches en la vertiente noroeste de la Isla, y a la recuperación de laurisilva en el Parque Rural de Teno, devastado por incendios en años pasados. Los trabajos incluyeron el desbroce y eliminación de la flora foránea como la caña (Arundo donax) y la tartaguera o ricino (Riccinus communis).

With the financial support of Fundación Banco Santander and under the technical management of the “Canary Island Ornithological Society,” Fundación Global Nature carried out reforestation work and planted endemic and native plants in different natural spaces of Tenerife Island. More than 9,500 Laurisilva trees and shrubs, thermophilous forest and pine trees were planted and more than 24.7 acres of forest of high environmental value has been recovered. This has contributed to the recovery and conservation of the forest crown at altitudes below 3,900 feet, to the recovery of wild olive and scale-leaf juniper forests on the northwest island slopes, and to the recovery of Laurisilva in “Teno Rural Park”, which had been recently devastated by fire. The work included clearing and removing foreign flora like cane (Arundo donax) and the tartaguera, or castor oil plant (Riccinus communis).

Plantación de laurisilva Laurisilva plantation

Plantones de pino canario Canary Island pine saplings

Equipo de reforestación en Tenerife Reforestation team in Tenerife

Fundación Global Nature Memoria de Actividades 2010

10


██ Recuperación de cultivos locales de leguminosas en

██ Recovery of local legume crops in the Natura 2000

Desde octubre de 2009 la Fundación Global Nature desarrolla este programa piloto, cofinanciado al 90% por el Ministerio de Medio Ambiente, Medio Rural y Marino.

Since October 2009, Fundación Global Nature has worked on this pilot program, 90% co-financed by the Ministry of the Environment and Rural and Marine Affairs.

Se trata de un proyecto de carácter transversal, con la posibilidad de ser extrapolado a cualquier área Natura 2000. Se desarrolla en cinco Comunidades Autónomas donde FGN tiene establecidos centros de trabajo. Castilla-La Mancha y Castilla y León agrupan las actuaciones principales en lo que a producción se refiere, en concreto del cultivo de legumbres grano destinadas a consumo humano. En Murcia, Canarias y Extremadura se están realizando trabajos de recuperación de semillas locales, como es el caso de legumbres que se encontraban prácticamente en el abandono.

This transversal project is suitable for use anywhere in the Natura 2000 Network. It was developed in five Autonomous Communities where the FGN has work centres. Castile-La Mancha and Castile-Leon are the main action sites of this project, which consists specifically farming of legume crops for human consumption. In Murcia, the Canary Islands and Extremadura, local seeds are being recovered, such as vegetables that are practically no longer being farmed.

Red Natura 2000 para la fijación de población rural

Network to help anchor the rural population

At the same time that work to recover these crops progressed with the aim of reinforcing the local farm economy by diversifying crops (particularly on the grain-growing steppes), the FGN managed the packaging and marketing of the product. We now have a legume selection and packing plant that will market the first products obtained in 2011.

Simultáneamente al desarrollo de estos cultivos, que permitirán que el sector agrario dentro de las áreas de actuación vea reforzada su economía al diversificar los cultivos (sobre todo en las grandes estepas cerealistas), se gestiona el envasado y comercialización de las producciones. Ya se cuenta con una planta seleccionadora y envasadora de legumbres, que en 2011 dará salida al mercado a las producciones obtenidas.

Several points of sale have been set up to sell production directly: Laguna de Boada House and Museum (Boada de Campos, Palencia), La Dehesa Environmental Studies Centre (Torrejón el Rubio, Cáceres), Cooperativa y Suministro Villafranca de los Caballeros, Cooperativa Ángel del Alcázar (Villafranca de los Caballeros, Toledo) and the Villacañas town hall (Toledo). An online store will be opened in 2011 for sales www.legumbresglobalnature.org,

De forma paralela se están poniendo en marcha varios puntos de venta en los que comercializar directamente la producción: la Casa Museo Laguna de Boada (Boada de Campos, Palencia), el Centro de Estudios Ambientales la Dehesa (Torrejón el Rubio, Cáceres), la Cooperativa y Suministro Villafranca de los Caballeros, la Cooperativa Ángel del Alcázar (Villafranca de los Caballeros, Toledo) y el Ayuntamiento de de Villacañas (Toledo). También se creará en 2011 una tienda on-line en la que comercializar los productos, www.legumbresglobalnature.org

The project has already generated four new jobs and offered support to almost 50 local farmers.

El proyecto ha generado ya cuatro nuevos puestos de trabajo y apoyado a casi 50 agricultores de estas comarcas.

Envase para la comercialización de leguminosas Boxed legumes for market

Legumbres cosechadas en la campaña 2010/2011 Legumes harvested in the 2010/2011 campaign

11

Fundación Global Nature Report of Activities 2010


██ Diseño de un protocolo de monitoreo y seguimiento

██ Design of a monitoring and follow-up protocol for

Cofinanciado por la Fundación Biodiversidad, este proyecto establece un modelo de seguimiento de las acciones desarrolladas en la Red de Reservas Biológicas de la Fundación Global Nature con el objetivo de cuantificar su contribución a los objetivos de la Red Natura 2000. En 2010 se han comenzado los trabajos de coordinación con la asistencia técnica investigadora de la Fundación Internacional para la Restauración de Ecosistemas (FIRE). Este proyecto se enfrenta a la necesidad detectada de evaluar las mejoras ambientales conseguidas en la Red de Custodia, y a la necesidad de reportar con más claridad a los propietarios, donantes, promotores y resto de la sociedad.

Cofinanced by Fundación Biodiversidad, this project establishes a model for monitoring the actions developed in the Nature Reserves Network of Fundación Global Nature in order to quantify their contribution to achieving the objectives of the Natura 2000 Network. The work of coordination with the investigational technical assistance of the Fundación Internacional para la Restauración de Ecosistemas (FIRE) began in 2010. This project addresses the need to evaluate the environmental improvements achieved in the Natural Reserves Network, and the need to provide landowners, donors, sponsors and rest of the community to help them understand the network.

██ Turismo en Reservas de la Biosfera Españolas

██ Tourism in the Biosphere Reserves of Spain

La Asociación Empresarial Innovadora (AEI) Turismo en Reservas de la Biosfera Españolas (TUREBE) se constituyó en mayo de 2010 y está inscrita en el Ministerio de Industria, Turismo y Comercio (MITYC). FGN asumió la Gerencia de esta AEI. TUREBE cuenta actualmente con 20 socios fundadores, y otras 19 entidades adheridas (85 % privados, 15 % públicos). TUREBE nace con el objeto de aunar esfuerzos, conocimientos e inversiones para diseñar y desarrollar proyectos avanzados con un marcado carácter innovador y colaborativo; dirigidos a mejorar la competitividad y reforzar el posicionamiento y apertura de nuevos mercados nacionales e internacionales para los sectores que conforman el denominado producto turístico Reservas de la Biosfera Españolas.

The innovative enterprise group (AEI) “Tourism in the Biosphere Reserves of Spain” (TUREBE) was constituted in May 2010 and is registered with the Spanish Ministry of Industry, Tourism and Commerce (MITYC). FGN is responsible for the management of this AEI. TUREBE currently has 20 founding partners and another 19 associated organisations (85% private, 15% public). TUREBE was created to leverage the efforts, knowledge and investments to design and develop advanced projects of a markedly innovative and collaborative nature. These projects are designed to improve competitiveness and reinforce market positioning and the opening of new national and international markets for the sectors that form part of the tourism product “Spanish Reserves of the Biosphere.”

de las acciones de custodia en Red Natura 2000

land stewardship actions in the Natura 2000 Network

(TUREBE)

(TUREBE)

Firma de los socios para la constitución de TUREBE Signature of partners at the constitution of TUREBE

Logotipo de Turebe Turebe logo

Fundación Global Nature Memoria de Actividades 2010

12


██ Proyecto iCairn: Señalización virtual e interpreta-

██ iCairn Project: Waymarking and landscape

La AEI TUREBE en consorcio con TURINCAL y ACTIVA Y RURAL, ha desarrollado a lo largo de 5 meses una aplicación para dispositivos móviles, basada en la integración de la tecnología de la Realidad Aumentada y la Geolocalización, que permite asociar la información sobre el entorno en el que se encuentra el visitante con dispositivos móviles. FGN, como socia de TUREBE, estuvo a cargo de la Coordinación técnica. iCairn más que una aplicación es toda una plataforma digital que permite al viajero identificar rutas, servicios y topónimos de sitios de interés tal y como se ve en la realidad, facilita la orientación de senderistas e identificación de elementos geográficos naturales en condiciones de baja visibilidad, tales como cumbres o senderos, ayuda a identificar e interpretar elementos característicos del medio así como permite comparar paisajes e interpretar sus similitudes y diferencias entre diferentes espacios naturales. El senderista cuenta ahora con la posibilidad de acceder a la información sobre 19 rutas distribuidas en tres territorios: Castilla y León, La Palma y Ordesa y Monte Perdido, rutas que están señalizadas de manera virtual, con información sobre los cruces de caminos, y además con información adicional sobre diferentes elementos presente en el territorio, es decir en total 721 items, entre los que se incluyen: Señales (Mojones o Hitos), Fauna y Flora, Relieve, Etnografía, Núcleos y Patrimonio histórico. Todo esto supone no haber impactado las rutas con señales físicas ni tampoco haber causado un impacto ambiental.

The TUREBE innovative enterprise group, in partnership with TURINCAL and ACTIVA Y RURAL, has developed over a 5-month period a mobile device application based on the integration of Augmented Reality and Geographic Positioning technology that allows information about the location of the visitor to be associated with mobile devices. FGN, as a TUREBE partner, was responsible for technical coordination. iCairn, more than an application, is a digital platform that allows travellers to identify trails, services and toponymic names of sites of interest as they are seen in reality. It helps to guide hikers and identify natural geographic elements in low-visibility conditions, such as on summits or along footpaths, offering information on the identification and interpretation of the characteristic elements in the environment and allowing the comparison of landscapes and interpretation of similarities and differences between different natural spaces. Hikers can now access information on 19 routes in three territories: Castile-Leon, La Palma, and Ordesa and Monte Perdido, trails that are marked by digital signage, with information on crossroads as well as additional information on different elements present in the region, a total of 721 items, which include: Signs (boundary markers or milestones), Fauna and Flora, Topography, Ethnography, Population Centres and Historical Sites. All of this is done without placing physical signals on the trails or having an environmental impact.

ción del paisaje mediante realidad aumentada y geolocalización. Instituto de Turismo de España (TURESPAÑA)

interpretation by augmented reality and geographic positioning. Institute of Tourism of Spain (TURESPAÑA)

Usuario de iCairn desde un smartphone Visitor using iCairn with a smartphone

13

Fundación Global Nature Report of Activities 2010


Conservación y restauración de humedales Conservation and restoration of wetlands

03 ██ Restauración y gestión de lagunas: ZEPA Canal de

██ Restoration and management of wetlands: Canal of

El proyecto comenzó en octubre de 2006 y ha finalizado en septiembre de 2010. FGN ha sido la entidad beneficiaria de este proyecto en el que han participado como socios y cofinanciadores la Confederación Hidrográfica del Duero, la Fundación del Patrimonio Natural de Castilla y León, la Diputación de Palencia, la Fundación Biodiversidad, Caixa Catalunya, el Grupo LAR, Ibercaja, Cajacírculo y Unilever. Se ha recuperado y gestionado un complejo de 34 pequeños humedales asociados al Canal de Castilla, a través de diferentes acciones como la restauración hidrológica, el manejo de la vegetación helofítica o el control de especies exóticas invasoras. Labor fundamental ha sido la puesta en valor de los humedales entre la población local. Los resultados finales obtenidos con la ejecución de las acciones del proyecto LIFE han sido:

The project began in October 2006 and ended in September 2010. FGN was the beneficiary of this project, which had as partners and co-financers the Duero Hydrographic Confederation, Castile-Leon Natural Heritage Foundation, Provincial Council of Palencia, Fundación Biodiversidad, Caixa Catalunya, Grupo LAR, Ibercaja, Cajacírculo and Unilever. A complex of 34 small wetlands associated with the Canal of Castile has been recovered and managed by means of different actions, such as water restoration, management of the helophytic vegetation and the control of invasive exotic species. A fundamental aspect of the work was to educate the local population about the value of wetlands. The final results obtained by implementing the actions of the LIFE project were:

Adecuación de orillas en los humedales del Canal de Castilla Preparing the margins of the Canal of Castile wetlands

Ahoyado para plantaciones en el Canal de Castilla Digging holes for planting in the Canal of Castile

Castile SPA

Castilla

●●Approval of the Canal of Castile Wetland Management Plan. ●●Hydrologic recovery of 161 acres of wetlands associated with the Canal of Castile. ●●Implementation of environmental improvement actions consisting of planting 109,087 trees and shrubs. ●●Improvement of water quality and vegetation management on 34.9 acres. ●●Installation of three nature trails on the North and Campos branches of the Canal of Castile. ●●Information and environmental education actions consisting of talks and a travelling exhibit visited by 6,299 people.

●●Aprobación del Plan de Gestión de los Humedales del Canal de Castilla. ●●Recuperación hidrológica de 65,11 hectáreas de humedales asociados al Canal de Castilla. ●●Ejecución de actuaciones de mejora ambiental mediante la plantación de 109.087 árboles y arbustos. ●●Mejora de la calidad del agua y manejo de la vegetación en 14,12 hectáreas. ●●Instalación de tres rutas interpretativas en los ramales Norte y Campos del Canal de Castilla. ●●Actuaciones de divulgación y educación ambiental a través de charlas y una exposición móvil que han llegado a 6.299 personas. Fundación Global Nature Memoria de Actividades 2010

14


●●Edición de ocho boletines digitales y de una página Web que ha tenido 109.897 visitas de un total de 44.199 visitantes diferentes. ●●Edición del siguiente material divulgativo: 2.000 llaveros, 5.000 pegatinas, 20.000 folletos, 2.000 pósters, 2.025 camisetas, 3.000 cartillas educativas y 2.000 DVD. ●●Ejecución de cuatro campañas de anillamiento que han permitido la captura de 9.003 aves de 73 especies diferentes. ●●Trabajos de radio-marcaje con emisores satélite GPS en once aguiluchos laguneros y dos garzas imperiales.

●●Publication of eight digital bulletins and a website that has had 109,897 visits by a total of 44,199 individual users. ●●Preparation of promotional material: 2,000 key rings, 5,000 stickers, 20,000 pamphlets, 2,000 posters, 2,025 tshirts, 3,000 educational notebooks and 2,000 DVDs. ●●Four scientific banding campaigns in which 9,003 specimens of 73 different bird species were captured. ●●Radio-tracking studies with GPS emitters were carried out with eleven western march harrier eaglets and two purple herons.

Este proyecto LIFE ha sido además recientemente elegido por la Comisión Europea como “Best of the best”, o lo que es lo mismo, uno de los 20 mejores proyectos LIFE en toda la Unión Europea de 2010.

This LIFE project was recently chosen by the European Commission as the “Best of the best,” one of 20 foremost LIFE projects in the European Union in 2010. More information on the project can be found at the website: www.lifecanaldecastilla.org

Se puede obtener más información sobre el proyecto en la página Web: www.lifecanaldecastilla.org

Apertura de carrizales en el Canal de Castilla Clearing cane in the Canal of Castile

Construcción de una toma de agua en el Canal de Castilla Preparation of a water inflow point in the Canal of Castile

██ Gestión de humedales esteparios en Castilla y León

██ Management of steppe wetlands in Castile-Leon

}} Lagunas de Boada y Pedraza (Palencia)

}} Boada and Pedraza wetlands (Palencia)

La Laguna de Boada se mantiene como una de las zonas más importantes para la invernada de aves acuáticas en la provincia de Palencia. En el último “Censo Internacional de Aves Acuáticas” llevado a cabo por FGN se contabilizaron 26.364 aves, destacando 21.250 ánsares comunes (Anser anser), 15 ánsares caretos grandes (Anser albifrons), 6 barnaclas cariblancas (Branta leucopsis), y 12 tarros blancos (Tadorna tadorna) entre las diferentes especies acuáticas invernantes detectadas en el humedal. Este humedal se ha establecido con el paso del tiempo como lugar de reproducción de un gran número de aves con un elevado interés de conservación, destacando especies como el zampullín cuellinegro (Podiceps nigricollis), la cigüeñuela (Himantopus himantopus), el tarro blanco (Tadorna tadorna) o el ánade friso (Anas strepera). La Nava de Pedraza también sigue incrementando sus poblaciones de aves invernantes y reproductoras. Durante el invierno de 2010 registró una cifra máxima de 11.583 aves invernantes, de las que 7.306 eran ánsares comunes. Hay que destacar la cría de seis parejas de cigüeñuela y una de tarro blanco. Se ha adecuado el entorno de ambos humedales mediante la reforestación de los caminos, arroyos y entornos de

The Boada wetland is one of the most important zones for wintering-over water birds in the province of Palencia. In the last “International Census of Water Birds” carried out by FGN, 26,364 birds were counted, including 21,250 greylag geese (Anser anser), 15 large white-fronted geese (Anser albifrons), 6 barnacle geese (Branta leucopsis), and 12 common shelducks (Tadorna tadorna) among the water birds detected wintering over in the wetland. With time, this wetland has become the nesting grounds for a large number of birds of special interest for conservation, particularly species like the Slavonian grebe (Podiceps nigricollis), black-winged stilt (Himantopus himantopus), common shelduck (Tadorna tadorna) or gadwall (Anas strepera). The Nava de Pedraza wetland is also receiving increasing numbers of winteringover and nesting birds. In the winter of 2010 we recorded a peak number of 11,583 wintering-over birds, of which 7,306 were greylag geese. The nesting of six pairs of black-winged stilts and one pair of common shelduck must be highlighted. The surroundings of both wetlands have been improved by reforestation of the roads, streams and land around both

15

Fundación Global Nature Report of Activities 2010


ambos humedales con el fin de establecer pequeños hábitats semiforestales. Esta acción mejora el paisaje y favorece la conservación de especies, fundamentalmente de pequeños paseriformes, de cinegéticas, como la perdiz roja (Alectoris rufa), la tórtola europea (Streptopelia turtur) o la liebre ibérica (Lepus granatensis) y de pequeños depredadores como el lagarto ocelado (Lacerta lepida), la comadreja (Mustela nivalis) o el armiño (Mustela erminea). Esta acción ha sido financiada por el Ministerio de Medio Ambiente, Medio Rural y Marino y por la Fundación Biodiversidad y ha supuesto la plantación de más de 5.000 árboles y arbustos.

wetlands to create a habitat with small tree copses. This action improves the landscape and favours the conservation of many species, especially small passerines, hunting species like the red-legged, or Greek, partridge (Alectoris rufa), the European turtle dove (Streptopelia turtur), Granada hare (Lepus granatensis) and small predators like the ocellated lizard (Lacerta lepida), weasel (Mustela nivalis) or ermine (Mustela ermine). This action was financed by the Ministry of the Environment and Rural and Marine Affairs and by Fundación Biodiversidad and has involved planting more than 5,000 trees and shrubs.

Anillamiento en Boada de Campos Bird banding in Boada de Campos

Desbroces en el entorno de la Laguna de Pedraza (Palencia) Clearing brush in the Laguna de Pedraza wetland (Palencia)

}} Laguna de El Oso (Ávila)

}} El Oso wetland (Ávila)

La Fundación Global Nature ha colaborado con el Ayuntamiento de El Oso (Ávila) en un proyecto financiado por la Fundación Biodiversidad para la recuperación de esta interesante laguna esteparia. Durante 2010 se ha colaborado en trabajos de restauración hidromorfológica, sustitución de un vallado antiguo por uno más adecuado al entorno, colocación de un observatorio de aves, diseño y creación de una ruta interpretativa y en la redacción de un Plan de Gestión del municipio, que permitirá articular en un futuro las medidas de conservación necesarias de llevar a cabo tanto en la laguna como en otros hábitats de interés presentes en el municipio.

Fundación Global Nature has worked with the town council of El Oso (Ávila) on a project financed by the Fundación Biodiversidad for the recovery of this interesting steppe wetland. In 2010, FGN helped with the hydromorphologic restoration work, replaced the old fence with one more suited to the surroundings, erected a bird observatory, and designed and installed a nature trail. FGN helped to draft a management plan for the municipality that will allow them articulate the future conservation measures that will be required in both the wetland area and in other habitats of interest in the municipality.

██ Gestión de humedales esteparios en Castilla-La

██ Gestión de humedales esteparios en Castilla-La

}} Humedales de La Mancha (Toledo)

}} La Mancha wetlands (Toledo)

En coordinación con el Ayuntamiento de Villacañas, con el que FGN mantiene un convenio de colaboración desde hace 10 años, y con financiación del ente local, la Junta de Comunidades de Castilla-La Mancha y la Diputación de Toledo, FGN mantiene un programa de restauración y gestión de humedales para favorecer la biodiversidad, así como para contribuir al desarrollo sostenible de esta comarca; a través de la cogestión de terrenos privados por medio de acuerdos de custodia que implican a la sociedad civil y del fortalecimiento del turismo ornitológico y de naturaleza. Entre las actuaciones que se han realizado en 2010 destacan:

In coordination with the town council of Villacañas, with which FGN has had a collaboration agreement for 10 years, and financing from the town, the Council of Communities of Castile-La Mancha and Provincial Council of Toledo, FGN runs a wetland restoration and management program to promote biodiversity and contribute to the sustainable development of this region through the co-management of private land by land stewardship agreements that involve the community and encourage tourism by birdwatchers and naturelovers. The actions carried out in 2010 include:

Mancha

Fundación Global Nature Memoria de Actividades 2010

Mancha

16


●●Censos y cartografía de hábitats. ●●Control de la calidad del agua en la Laguna Larga. ●●Reforestación de cinco hectáreas en la Reserva Natural de la Laguna de Tirez con tarayes (Tamarix gallica), almendros (Prunus amygdalus) y otros 500 pies de gran variedad de diferentes especies. ●●Mejora y adaptación de infraestructuras para discapacitados en la Reserva Natural Laguna de Peña-Hueca”, con la adecuación del observatorio existente, la mejora del firme de la senda interpretativa y la instalación de un panel de flora y fauna en lenguaje Braille.

●●Censuses and habitat mapping. ●●Control of water quality in Laguna Larga. ●●Reforestation of 12.3 acres of the Laguna de Tirez Nature Reserve with tamarisk (Tamarix gallica), almond trees (Prunus amygdalus) and 500 specimens of variety of species. ●●Infrastructure improvement and adaptation for the physically challenged in the Laguna de Peña-Hueca Nature Reserve, with reform of the existing observatory, improvement of the nature trail surface and installation of an information panel on the local flora and fauna in Braille.

Con la financiación del Ministerio de Medio Ambiente y Medio Rural y Marino y de la Fundación MAVA se han comprado 30 hectáreas (parcelas perilagunares limítrofes con la Laguna Larga de Villacañas) de estepas salinas consideradas hábitat prioritario por la Directiva Europea de Hábitats.

The Ministry of the Environment and Rural and Marine Affairs and Fundación MAVA helped to finance the purchase of 74.1 acres of saline steppes (land bordering the Laguna Larga wetlands of Villacañas). This habitat is classified as high priority by the European Habitats Directive.

A través del proyecto cofinanciado por Obra Social de Caja Madrid en 2010 se ha creado un pequeño vivero para la regeneración de praderas salinas de La Mancha Húmeda, con diferentes especies endémicas del género Limonium, se han restaurarado 4 antiguas plataformas de nidificación para la pagaza piconegra (Gelochelidon nilotica) instaladas en la Laguna Larga, y se han firmado acuerdos de custodia con diferentes propietarios para proteger un perímetro de 4.500 m de orillas de humedales para salvaguardar áreas de nidificación de flamenco (Phoenicopterus ruber), canastera (Glareola pratincola) y tarro blanco (Tardona tardona). Finalmente y para evitar el laboreo durante el periodo de nidificación de estas aves, se han compensado pérdidas de renta a los agricultores mediante compensaciones de 100 €/ ha. Esta acción consigue, además, recuperar hábitats efímeros en las orillas de humedales esteparios.

Through a project co financed by Obra Social de Caja Madrid, in 2010 a small nursery for the regeneration of sea lavender meadows of the La Mancha wetlands was created for raising different endemic species of Limonium. In addition, four old nesting platforms for gull-billed tern (Gelochelidon nilotica) installed in Laguna Larga were restored and land stewardship agreements were signed with landowners to protect a 14,800-foott perimeter of the wetland margins to protect nesting areas of American flamingo (Phoenicopterus ruber), collared pratincole (Glareola pratincola) and common shelduck (Tardona tardona). Finally, to avoid ploughing during the nest building period of these birds, farmers were compensated for loss of income with payments of 100 €/ha. This action served to recover ephemeral habitats on the margins of the steppe wetlands.

Tarro blanco en plataformas de nidificación Common shelducks on a nesting platform

Plantaciones en el entorno de la Laguna de Tirez Planting around Laguna de Tirez wetland

}} Pequeños humedales en la comarca de la Mancha

}} Small wetlands in the La Mancha region (Cuenca)

También con la financiación del Ministerio de Medio Ambiente, Medio Rural y Marino y la Fundación MAVA se ha trabajado en la diversificación ecológica de los hábitats pseudoesteparios de esta comarca, de alto valor ambiental por mantener interesantes poblaciones de aves esteparias y localizarse junto a la laguna de El Hito, refugio de invernada para una de las mayores poblaciones de grulla (Grus grus)

The Ministry of the Environment, Rural and Marine Affairs and Fundación MAVA also helped finance FGN work on the ecological diversification of pseudo-steppe habitats in this region. These habitats are valuable to the environment because they maintain interesting populations of steppe birds and are located next to Laguna de El Hito, a winter refuge for one of the largest populations of cranes (Grus grus) that winter over in the Iberian Peninsula. Collaboration agree-

(Cuenca)

17

Fundación Global Nature Report of Activities 2010


que invernan en la Península Ibérica. Se han firmado acuerdos de colaboración con los ayuntamientos de Almonacid del Marquesado y de El Hito. En parcelas de propiedad municipal se han abierto siete charcas para favorecer la creación de puntos de bebida para la fauna y de refugio para numerosas especies de anfibios y pequeños paseriformes. Todas las charcas se han impermeabilizado y se han plantado en su entorno arbustos y matorrales autóctonos.

ments were signed with the city councils of Almonacid del Marquesado and El Hito. On land belonging to the town, seven ponds were opened to favour the creation of drinking points for wildlife and refuge for numerous species of amphibians and small passerines. All the pools were lined with waterproof film and shrubs and native brush were planted around them.

Laguna El Hito Laguna El Hito wetland

██ Gestión de humedales en Extremadura

██ Management of wetlands in Extremadura

}} Pequeños humedales en la comarca de Cuatro Lugares (Cáceres)

}} Small wetlands in the Cuatro Lugares region (Cáceres)

En la comarca de Cuatro Lugares y su entorno, se firmaron en 2010 seis convenios de custodia con propietarios de dehesas y/o en terrenos públicos, reforzándose los corredores ecológicos entre el monte mediterráneo de Monfragüe y las estepas cerealistas de los Llanos de Cáceres. Se suman así más de 3.000 ha de terrenos a la red de custodia que gestiona la Fundación. Se han recuperado cinco charcas ganaderas con acciones de limpieza y agrandamiento y se han construido otras tres charcas nuevas. Estos pequeños humedales están declarados hábitats prioritarios según la Directiva Europea Hábitat y la acción permite el refuerzo de las poblaciones de anfibios y reptiles. Se han revegetado las orillas de estos humedales e instalado cercados para minimizar el impacto por pisoteo de ganado. También se han sembrado varias parcelas que refuerzan la alimentación de especies presa, como conejos y perdices.

In the Cuatro Lugares region and around it, six land stewardship agreements were signed in 2010 with owners of dehesas (forested pasturelands) and/or public land to strengthen the ecological corridors between the Mediterranean forest of Monfragüe and the grain-growing steppes of the Llanos of Cáceres. Thus, more than 7400 acres of land was added to the nature reserves network managed by the Foundation. Five cattle water holes were recovered by cleaning and enlarging them and three new water holes were constructed. These small wetlands are declared high-priority habitats according to the European Habitat Directive and the action helps to reinforce populations of amphibians and reptiles. The margins of these wetlands were planted with vegetations and fences were installed to diminish the impact of cattle trampling. Several plots were sown to increase the food available to prey species like rabbits and partridges.

Esta acción ha contado también con la financiación de Obra Social Caja Madrid, Ministerio de Medio Ambiente, Medio Rural y Marino, y Fundación MAVA

This action also received financing from the Obra Social Caja Madrid, Ministry of the Environment and Rural and Marine Affairs, and Fundación MAVA

}} Mejora ambiental del embalse de Talaván (Cáceres)

}} Environmental improvement of the Talaván reservoir (Cáceres)

Entre 2009 y 2010, la Fundación Banco Santander y la Fundación Global Nature han desarrollado trabajos de restauración y gestión en el embalse de Talaván, cuya importancia ecológica radica en ofrecer refugio, agua y comida a numerosas aves amenazadas como la grulla (Grus grus), o la avutarda (Otis tarda), además de mamíferos, anfibios, Fundación Global Nature Memoria de Actividades 2010

Between 2009 and 2010, Fundación Banco Santander and Fundación Global Nature carried out restoration and management work at the Talaván reservoir. The ecological importance of this reservoir lies in the refuge, water and food it offers to numerous threatened birds like the crane (Grus 18


reptiles y a toda la cadena trófica que sustenta la vida en el campo. Los arroyos que alimentan este humedal son corredores ecológicos que conectan los hábitats de las diferentes fincas privadas que rodean el embalse. La superficie total de actuación del proyecto ha sido de 64 ha, incluyendo tanto la lámina de agua como la zona de ribera delimitada por el vallado perimetral. Las acciones ejecutadas han sido:

grus) or great bustard (Otis tarda), in addition to mammals, amphibians, reptiles and the entire trophic chain that sustains life in nature. The streams that feed this wetland are ecological corridors that connect the habitats of the different private estates that surround the reservoir. The total action area of the project was 158 acres, including both the water surface and the shore delimited by the fence around it. The actions executed were:

●●Reforestación en los 5.600 m del entorno del embalse con 6.000 ejemplares de vegetación arbustiva y arbórea. ●●Instalación de 4 islas de nidificación que ayudarán a las poblaciones de aves acuáticas, evitando así el riesgo de depredación de sus nidadas. ●●Adecuación de áreas de estacionamiento en 2.000 m2 para concentrar el tránsito de vehículos en las áreas menos sensibles, además de informar a los visitantes de las normas básicas para el disfrute de este espacio. ●●Sensibilización y Educación Ambiental con escolares de la comarca para dar a conocer los valores del embalse, su fauna y flora, a través de concursos, premios, actividades en el aula y en campo, con pescadores, a quienes se ha facilitando información las prácticas que permiten aunar disfrute de la pesca y conservación del embalse.

●●Reforestation of 18,400 feet around the reservoir with 6000 specimens of arbustive and arboreal vegetation. ●●Installation of 4 nesting islands to help water bird populations by reducing the risk of predation on their nests. ●●Preparation of a 21,500-square-foot parking area to confine vehicular traffic to less sensitive areas and inform visitors of the basic rules for enjoying the area. ●●Environmental awareness-raising and educational activities with regional schoolchildren to acquaint them with the environmental value of the reservoir and its fauna and flora through contests, awards and classroom and field activities. Fishermen were given information about practices that allow them to enjoy fishing without harming the reservoir.

Embalse de Talaván Talavan Reservoir

Islas de nidificacion embalse Talavan Nesting platforms in Talavan reservoir

19

Fundación Global Nature Report of Activities 2010


Educación y sensibilización ambiental, voluntariado e investigación Education and environmental awareness-raising, volunteer service and research

04 ██ Centros de Educación e Interpretación Ambiental

██ Environmental Education and Nature Centres

La Fundación cuenta en la actualidad con cinco Centros de Educación e Interpretación Ambiental.

The Foundation presently has five environmental education and nature centres.

Situado junto al Parque Nacional de Monfragüe, en Torrejón el Rubio (Cáceres), el Centro de Educación Ambiental “La Dehesa” cuenta con una capacidad de 60 camas y con sala de exposiciones, de reuniones y alberga las oficinas de la Fundación en Extremadura. En 2010 recibió 1.714 pernoctaciones, atendió a 17 grupos y ofreció un servicio de guía por el P.N. de Monfragüe.

“La Dehesa Environmental Education Centre” is located near Monfragüe National Park in Torrejón el Rubio (Cáceres). It has a 60-bed capacity, exhibition hall, meeting room and the offices of the Foundation in Extremadura. In 2010 the centre received 1,714 overnight visitors, hosted 17 groups and offered guide services to Monfragüe National Park.

Dentro del Espacio Natural La Nava Campos de Palencia, se encuentra la “Casa Museo de la Laguna de Boada”. Este centro de interpretación ofrece un servicio de difusión e información de los recursos ambientales del humedal de Boada de Campos y del propio Espacio Natural, y es una plataforma para el desarrollo de todo tipo de proyectos de educación ambiental y desarrollo rural dentro de la Comarca de Tierra de Campos. Recibió en 2010 más de 6.000 visitantes.

The “Laguna de Boada” House and Museum is found in the La Nava Campos Natural Space of Palencia. This nature centre offers information about the environmental resources of the Boada de Campos wetland and natural space and is a platform for organising environmental education and rural development projects in the Tierra de Campos region. It received more than 6,000 visitors in 2010. The “Tierra de Campos” Environmental Studies Centre and Hostel in Fuentes de Nava (Palencia) is also located near the La Nava-Campos Natural Space in Palencia. The hostel has capacity for 28 people and is listed in the CastileLeon Network of Tourism Hostels. The hostel received more than 300 visitors in 2010. The building also holds the offices of the Foundation in Castile-Leon.

El Centro de Estudios Ambientales y Albergue de Tierra de Campos, en Fuentes de Nava (Palencia), también se localiza junto al Espacio Natural la Nava-Campos de Palencia. Con capacidad para 28 personas, forma parte de la Red de Albergues Turísticos de Castilla y León y ha recibido más de 300 visitantes durante el año 2010. Este edificio alberga las oficinas de la Fundación en Castilla y León.

The “White Stork” Nature Centre is found in the northern part of the province of Palencia, Barrio de Santa Maria (Aguilar de Campoo). The activity of this centre focuses on nature dissemination and interpretation in relation to the white stork and other natural values of the mountains of Palencia. It is located next to one of the largest colonies of white storks in the province, which harboured 40 reproductive pairs in 2010. The centre received 2023 visitors in the 182 days that it was open during the year.

En el norte de la provincia de Palencia, en la localidad de Barrio de Santa María (Aguilar de Campoo), se encuentra el Centro de Interpretación de la Cigüeña Blanca. Centra su actividad en la divulgación e interpretación de la cigüeña blanca y en el resto de valores naturales de la Montaña Palentina. Se localiza junto a una de las mayores colonias de cigüeña blanca de la provincia, con 40 parejas reproductoras durante el año 2010. El número de visitantes recibidos por este centro ha sido de 2.023 en los 182 días que ha permanecido abierto a lo largo de todo el año.

The “Spur-Thighed Tortoise” Farm is located in the “Las Cumbres de la Galera” property of the Fundación Global Nature, in the heart of the Sierra de Almenara-Carrasquilla mountains (Murcia). This centre has a 20-bed capacity and receives small groups of investigators and all types of visitors. Day visits by students and large groups of visitors are coordinated from this centre.

El Cortijo de la Tortuga se encuentra ubicado en la finca “Las Cumbres de la Galera”, propiedad de la Fundación Global Nature, en el corazón de las Sierras de AlmenaraCarrasquilla (Murcia). Con una capacidad de 20 camas, recibe pequeños grupos de investigadores y de todo tipo de visitantes. También se coordinan desde este centro las visitas de un día de escolares y visitantes en grupos numerosos. Fundación Global Nature Memoria de Actividades 2010

20


Centro de Fuentes de Nava Centre in Fuentes de Nava

Museo de Boada Boada museum

██ Programas de educación y sensibilización

██ Educational and environmental awareness-raising

}} Actividades de divulgación en Tierra de Campos

}} Information dissemination activities in Tierra de Campos

ambiental

programmes

Coordinadas por tres técnicos, durante el año 2010 se han realizado un total de 10 actividades educativas, dirigidas a diferentes colectivos (escolares, personas en riesgo de exclusión social, discapacitados físicos y psíquicos e interesados en general) en torno a las lagunas de Tierra de Campos y sus diferentes recursos naturales. A lo largo de estas jornadas, entre las que se encontraban el Día Mundial de los Humedales o en Día Mundial de las Aves.

These activities were coordinated by three technicians who organised in 2010 a total of 10 educational activities that targeted different groups (students, persons at risk of social exclusion, the physically and mentally challenged and all those interested) from the region around the Tierra de Campos wetlands and the distinct natural resources present in the region. These events included the World Day of Wetlands and the World Day of Birds.

Número de participantes: 532 personas.

Number of participants: 532 people.

Exposición en la Casa Museo de Boada de Campos Exhibition at the Boada de Campos House and Museum

Taller para niños en Tierra de Campos (Palencia) Workshop for children in Tierra de Campos (Palencia)

}} Proyecto de educación ambiental: “Los Humedales Esteparios: Oasis de Vida”

}} Environmental education project: “Steppe Wetlands: An Oasis of Life”

La Fundación Global Nature en Castilla y León, gracias a una ayuda otorgada por la Consejería de Medio Ambiente de la Junta de Castilla y León en el marco de las subvenciones en materia de educación ambiental, ha desarrollado el proyecto de educación ambiental “Lagunas Esteparias: Oasis de Vida”, coordinado por dos técnicos

Fundación Global Nature in Castile-Leon, thanks to aid from the Regional Office of the Environment of the Regional Government of Castile-Leon within the framework of grants for matters of environmental education, developed the environmental education project “Steppe Wetlands: An Oasis of Life.” The project was coordinated by two technicians of the Foundation and targeted the educational centres and 21

Fundación Global Nature Report of Activities 2010


de la Fundación y dirigido a los centros educativos y ayuntamientos de las Zonas de Especial Protección para las Aves (ZEPA) Nava-Campos Norte y Nava-Campos Sur. Este proyecto promueve la divulgación de los valores ambientales de los humedales a través de la instalación de una exposición itinerante combinada con talleres educativos y conferencias. El proyecto ha contemplado la visita a 10 colegios y 15 ayuntamientos de la ZEPA.

city councils of the Nava-Campos North and Nava-Campos South Special Protection Areas for Birds (SPA). This project aims to disseminate information about the environmental value of wetlands through the installation of a travelling exhibition combined with educational workshops and conferences. The project organised visits to 10 schools and 15 city councils of the SPA. Number of participants: 550 students and 150 adults.

Número de participantes: 550 escolares y 150 adultos.

Anillamiento de aves en los humedales del Canal de Castilla Bird banding in the Canal of Castile wetlands

Chova piquirroja Red-billed chough

}} Art Nature

}} Art Nature

The Boada House and Museum La Casa Museo de Boada alberhosted the Festival of Art and gó por tercer año consecutivo Nature ART NATURE for the third el Festival de Arte y Naturaleza consecutive year. This event reART NATURE. Contó con el ceived institutional and economic respaldo institucional y económibacking from the Culture Service co del Servicio de Cultura de la of the Provincial Council of Diputación de Palencia y con el Palencia and the support of other apoyo de otras entidades públipublic and private organisations cas y privadas implicadas en el that have been involved in the proyecto desde su comienzo en project since it started in 2008. Art 2008. Art Nature combina activiNature combines training and endades formativas y la educación vironmental education activities ambiental con una amplia oferta with a varied cultural and recreaActuaciones musicales durante Art Nature cultural y de ocio. Tuvieron lugar Music concert during Art Nature tional scheduled. Six musical perforseis actuaciones musicales, tres mances, three theatrical works, four obras de teatro, cuatro talleres divulgativos, la proyección divulgation workshops, the projection of several short films, de varios cortometrajes, un concurso de fotografía de naa nature photography competition and the presentation of turaleza y la presentación del documental “El Arte del Aire”. the documentary “Art of the Air” were scheduled. Número de participantes: 1.200 personas.

Number of participants: 1,200 people.

}} Actividades de divulgación en Murcia

}} Information dissemination activities in Murcia

En la Sierra de Almenara-Carrasquilla, la Fundación han dirigido 20 visitas guiadas con centros de enseñanza y otros colectivos al Cortijo de la Tortuga Mora y se han impartido 26 conferencias en centros de enseñanza sobre la tortuga mora y su hábitat.

In the Sierra de Almenara-Carrasquilla mountains, the Foundation organised 20 guided visits with schools and other groups to the Spur-Thighed Tortoise Farm. Twentysix conferences on the spur-thighed tortoise and its habitat were given in schools.

Número de participantes: 1.300 participantes aproximadamente

Number of participants: approximately 1,300 people

Fundación Global Nature Memoria de Actividades 2010

22


}} Campaña “Caballito de Mar”

}} “Sea Horse” Campaign

En el marco del convenio de colaboración con Carrefour para el Proyecto “Caballito de Mar”, en 2010 se han editado en 5.000 ejemplares de un cartel divulgador, 5.000 ejemplares de dos folletos sobre el caballito de mar y su hábitat y una exposición itinerante compuesta. Se han impartido 52 conferencias.

Within the framework of the collaboration agreement with Carrefour on the Sea Horse Project, 5,000 copies of an information poster and 5,000 copies of two pamphlets on the sea horse and its habitat were published and a travelling exhibition was organised in 2010. Fifty-two conferences were given.

Número de participantes: cerca de 1.600 participantes

Number of participants: almost 1,600 participants

Conferencia sobre el Caballito de mar Conference on sea horses

Voluntaria divulgando el proyecto Caballito de mar Awareness-raising campaign to prevent forest fires in Extremadura

}} Campaña de sensibilización para la prevención de

}} Awareness-raising campaign for the prevention of forest fires in Extremadura

Un total de 500 alumnos de Educación Primaria y Secundaria de siete municipios de Extremadura han sido los destinatarios de esta campaña de educación ambiental a través de la cual se han realizado distintas actividades en el aula. Como apoyo a la campaña se han editado más de 1.000 unidades didácticas para los niveles de primaria y secundaria, 400 ejemplares del juego de mesa “Ganemos la partida al fuego” y 2.000 comics “Las aventuras de Trotón, Gaspar y Aurora- “Liberando al Bosque de las sombras”.

A total of 500 primary and secondary school students from seven municipalities of Extremadura participated in this environmental education campaign through different activities carried out in the classroom. The campaign was supported by the publication of more than 1000 units of educational material for primary and secondary school students, 400 units of the educational game “Winning Against Fire” and 2000 comics “The Adventures of Trotón, Gaspar and Aurora – Freeing the Forest of Shadows.”

incendios forestales en Extremadura

}} Celebración del Día Mundial de los Humedales del

}} Celebration of the World Wetlands Day and World Environment Day in Villacañas (Toledo)

Día Mundial del Medio Ambiente en Villacañas (Toledo)

Como cada año, para conmemorar ambos días, se han realizado As is now customary, a variety diversas actividades con el públiof activities were carried out with co en general y con escolares,. the general public and students Este año las actividades desato commemorate both days. This rrolladas han sido un certamen year the activities included a de dibujo, dos visitas guiadas por drawing contest, two guided visits la senda botánica de la Laguna along the botanical nature trail Larga (Toledo) y un taller de obof Laguna Larga (Toledo) and a servación de aves. bird-watching workshop. En el certamen de dibujo participaron 120 escolares de edades One hundred twenty schoolchilcomprendidas entre 8 a 10 años. dren aged 8 to 10 years particiLa visitas guiadas a la Laguna pated in the drawing contest. Six Educación ambiental en Villacañas Larga fueron 6 visitas con un total Environmental education in Villacañas guided visits to Laguna Larga with de participantes 325 personas y el 325 participants were given and 180 taller de observación para escolares schoolchildren participated in a bird-watching workshop for de 10 a 12 años con una participación de 180 alumnos. schoolchildren aged 10 to 12 years. 23

Fundación Global Nature Report of Activities 2010


}} Campañas Bolsas reutilizables, ¿Qué haces con los residuos? y Exposición Arte y Ciencia

}} “What do you do with your waste?” re-usable bag campaign and Art and Science Exhibition

Con el apoyo de la Diputación de Toledo, en 2010 se organizó una campaña para lograr un consumo responsable desde un compromiso firme con el medioambiente en lo más cotidiano. Durante el mes de mayo en Villacañas (Toledo) se repartieron 150 bolsas reutilizables. La campaña ¿Qué haces con tus residuos? se dedicó a concienciar a los ciudadanos de los problemas que supone la generación de residuos sólidos urbanos en la comarca de La Mancha de la provincia de Toledo. Contó con 85 participantes. Finalmente la exposición Arte y Ciencia tuvo lugar entre los días 21 al 28 de mayo de 2010. Se celebraron unas jornadas con los escolares y asociaciones del municipio de Villacañas (Toledo) sobre El Universo y se contó con la Exposición de la Diputación de Toledo “Arte y Ciencia en el Universo”. Participaron 250 personas.

With the support of the Provincial Council of Toledo, a campaign was organised in 2010 to encourage responsible consumption through a firm commitment with the environment on a daily basis. During the month of May, 150 re-usable bags were distributed in Villacañas (Toledo). The campaign “What do you do with your waste?” was dedicated to raising the awareness of the community about the problems of generating solid urban waste in the La Mancha region of the province of Toledo. The campaign had 85 participants. Finally, the Art and Science exhibition could be viewed 2128 May 2010. Day-long sessions were held with the students and associations of the town of Villacañas (Toledo) on The Universe. The “Art and Science in the Universe” Exhibition was celebrated at the Provincial Council of Toledo. 250 people participated.

}} Rutas de senderismo

}} Hiking trails

En el año 2010 se han organizado tres rutas de senderismo subvencionadas por la Diputación de Toledo: dos para dar a conocer la Vía Pecuaria que atraviesa el municipio de Villacañas (Toledo), una de senderismo y otra en bicicleta. El número de participantes 95 personas en ruta de la via pecuaria. en la de senderismo dirigida a tercera edad 45 personas de más de 65 años y en la de la bicicleta 80 personas entre niñios y adultos..

In 2010 three hiking trails subsidised by the Provincial Council of Toledo were organised: two to acquaint people with the Drovers’ Road that crosses the municipality of Villacañas (Toledo), one a hiking trail and the other a cycling route, one in bicycle, and a trail through the National Park of Cabañeros, specifically the “Route of Los Chorros,” with the participation of 50 people. Ruta por la vía pecuaria People cycling on a drover’s route

}} Programa ADECAGUA

}} ADECAGUA Programme

Financiado por Bancaja, ADECAGUA es un programa educativo de alcance internacional que fomenta la concienciación pública para la protección de los recursos hídricos. La Fundación participa en la realización de cuatro analíticas en el Río Riansares (Toledo), y los resultados de los muestreos se incluyen por ADECAGUA a través de su web www.dmcca.es.

Financed by Bancaja, ADECAGUA is an international educational programme that promotes public awareness of the need to protect water resources. The Foundation participated in performing four samplings of the Riansares River (Toledo) and the results of sampling were reported by ADECAGUA on their website www.dmcca.es. Campaña Adecagua Adecagua campaign

}} Ocio ecológico para nuestros mayores tinerfeños

}} Ecological recreation for older adults in Tenerife

Este proyecto ha ofrecido a los centros de mayores de Tenerife actividades educativas y de ocio, dotándoles de información sobre el planeta y motivándolos a participar activamente en su conservación tanto de una manera individual como por medio de su cooperación en cualquier tipo

This project offered educational and leisure activities to the centres for older adults of Tenerife, endowing them with information on the planet and motivating elders to participate actively in the conservation of the planet as individuals and by cooperating with environmental actions. The purpose

Fundación Global Nature Memoria de Actividades 2010

24


was to improve the environment. Through talks and group dynamics, older people have come to understand natural dynamics and they have compared it with the past, in which they themselves offered possible solutions to current environmental problems.

de acciones que se generen en su entorno y que contribuyan a la mejora del mismo. A través de charlas interpretativas y de dinámicas de grupo los mayores han entendido la dinámica natural actual y la han comparado con la del pasado, ofreciéndonos ellos mismos posibles soluciones a los problemas ambientales actuales. Ocio para mayores Recreation for older adults

██ Voluntariado

██ Volunteer service

}} Voluntariado ambiental en Castilla y León

}} Environmental Volunteering activities in Castile-Leon

Subvencionado por la Consejería de Familia e Igualdad de Oportunidades de la Junta de Castilla y León, en verano se organizaron dos turnos de campos de trabajo en los que han participado un total de 50 voluntarios nacionales e internacionales, desarrollando acciones de gestión del Espacio Natural de La Nava-Campos de Palencia y el LIC Lagunas del Canal de Castilla.

Subsidised by the Regional Council of Family and Equal Opportunity of the Regional Government of Castile-Leon, two summer work camps were organised in which a total of 50 national and international volunteers participated to carry out management activities in the La Nava-Campos Natural Space of Palencia and the Canal of Castile wetlands Special Area of Conservation (SAC).

En el marco del Programa de Voluntariado Europeo subvencionado por el Instituto de la Juventud del Ministerio de Igualdad, durante 2010 ha participado una voluntaria de nacionalidad húngara, en las tareas diarias de coordinación técnica de la Fundación en Castilla y León. Dentro de este mismo programa, la Fundación ha coordinado y participado en un Encuentro Provincial de Voluntarios SVE celebrado en Fuentes de Nava (Palencia).

Within the framework of the European Volunteer Programme financed by the Institute of Youth of the Ministry of Equality, in 2010 a Hungarian volunteer participated in the daily tasks of technical coordination of the Foundation in Castile-Leon. Within this same program, the Foundation coordinated and participated in a SVE Provincial Volunteers Encounter celebrated in Fuentes de Nava (Palencia).

Gracias al apoyo del Aula de Medio Ambiente Caja de Burgos, se ha realizado un voluntariado de seis días de duración encaminado a la mejora de hábitat para anfibios. A lo largo de estas jornadas, 30 personas han colaborado en las actividades de construcción de refugios para fauna en las lagunas anejas al Canal de Castilla.

Trabajos de reforestación Reforestation work

Thanks to the support of the Caja de Burgos Environment Hall, a six-day volunteer service designed to improve habitat for amphibians was held. In the course of these day-long activities, 30 people helped to construct refuges for fauna in the wetlands adjacent to the Canal of Castile.

Dentro del programa Árboles, Custodia del Territorio y Voluntariado, de la Fundación Biodiversidad, también se han llevado a cabo siete jornadas de voluntariado en la laguna y El Prao de Boada y en la Nava de Pedraza, en las que han participado 60 personas (50 de ellas pertenecientes a un colectivo para la rehabilitación de toxicomanías).

Within the programme Trees, Land Stewardship and Volunteer Service of Fundación Biodiversidad, seven days of volunteer service were organised in the El Prao de Boada and Nava de Pedraza wetlands, in which 60 people participated (50 of them from a substance abuse rehabilitation group).

Además, la Fundación ha sido invitada a participar en dos mesas redondas sobre voluntariado y medio ambiente, siendo una de ellas el Encuentro Provincial de Voluntariado (Palencia) y otra el Congreso Nacional de Medio Ambiente CONAMA (Madrid).

In addition, the Foundation was invited to participate in two round tables on volunteer service and the environment, one of them the Provincial Volunteer Encounter (Palencia) and the other the CONAMA National Congress on the Environment (Madrid). 25

Fundación Global Nature Report of Activities 2010


}} Proyecto Voluntariado Ambiental para la adecuación del Embalse de Talaván (Cáceres) para Uso Público

}} Environmental Volunteering Project for the Preparation of Talaván Reservoir (Cáceres) for Public Use

Durante el mes de Septiembre se desarrolló en la ZEPA “Embalse de Talaván” (Cáceres) un proyecto de voluntariado ambiental para la mejora de las infraestructuras de uso público de este entorno, que supone un lugar de gran importancia para numerosas aves, entre las que destacan las grullas, llegándose a contabilizar más de 2.000 ejemplares que la usan como dormidero. Se llevaron a cabo las siguientes actividades:

An Environmental Volunteering service project was carried out in the month of September at the “Talaván Reservoir” SPA (Cáceres) to improve the facilities for public use of the area, which is important for many birds, particularly cranes, as more than 2,000 birds have been observed sleeping there. The following activities were carried out: ●●Preparation and rehabilitation of bird observatories. ●●Maintenance work on the reforested zones around Talaván reservoir. ●●Repair of damage to the Cuatro Lugares bridge. ●●Cleaning of the area and preparation of the trail. ●●Cleaning, sanding and varnishing of three information panels located in the area. ●●Collection of information for future signage of botanical trails.

●●Acondicionamiento y rehabilitación de observatorios de aves. ●●Trabajos de mantenimiento de las actuaciones de reforestación del entorno del embalse de Talaván ●●Reconstrucción de zonas dañadas del puente de Cuatro Lugares ●●Limpieza del entorno y adecuación de camino. ●●Limpieza, lijado y barnizado de tres paneles interpretativos ubicados en la zona. ●●Recogida de información para una futura señalización de sendas botánicas.

These activities were made possible by a grant from the Regional Government of Extremadura and enlisted the participation of 66 volunteers.

El desarrollo de estas actividades fue posible gracias a la ayuda de la Junta de Extremadura y han participado 66 voluntarios.

Voluntarios restaurando un puente medieval en Talaván Repair of a medieval bridge in Talaván

Voluntarios restaurando un observatorio de aves Volunteers restoring a bird observatory

}} Voluntariado para la limpieza de la Laguna Larga de Villacañas (Toledo)

}} Volunteer service for cleaning the Laguna Larga wetland area of Villacañas (Toledo)

Dentro del Programa de Voluntariado Ambiental de CastillaLa Macha se ha llevado a cabo una limpieza perilagunar de la Laguna Larga de Villacañas involucrando a todos los que quisieron participar. Durante cuatros salidas de campo en el mes de septiembre se realizaron:

In the context of the Environmental Volunteering Programme of Castile-La Mancha, the area surrounding the Laguna Larga wetlands of Villacañas was cleaned with the help of people who generously dedicated their time. The work was carried out during four days in the field in September:

●●Una recogida manual de inertes y residuos de los bordes de las lagunas. ●●Limpieza de infraestructuras de la Laguna Larga: observatorio de la Canastera y observatorio del Flamenco. ●●Poda de la vegetación circundante a los observatorios. ●●Actividades didácticas y de interpretación del medio natural.

●●Inert material and rubbish was collected manually from the margins of the wetland. ●●The facilities of Laguna Larga were cleaned: Canastera (Pratincole) Observatory and Flamenco (Flamingo) Observatory. ●●The vegetation around the observatories was trimmed. ●●Educational and informational activities on the natural environment were organised.

Número de participantes: 225 voluntarios.

Fundación Global Nature Memoria de Actividades 2010

Number of participants: 225 volunteers. 26


Voluntarios en la Laguna Larga de Villacañas Volunteers at Laguna Larga, Villacañas

Grupo de voluntariado en Villacañas Volunteer group in Villacañas

██ Programas de formación y prácticas

██ Training and practice programmes

}} Prácticas para estudiantes

}} Student field work

En Castilla y León y en Madrid se han mantenido los convenios para la recepción de estudiantes en prácticas del Centro de Formación Profesional de la Santa Espina y de las Universidades de Salamanca, León y Valladolid de Castilla y León, así como de las universidades de Alcalá de Henares, Complutense, Politécnica y Rey Juan Carlos de Madrid.

In Castile-Leon and Madrid, agreements have been reached for the reception of students doing practice field work from the Santa Espina Professional Training Centre and the Universities of Salamanca, Leon and Valladolid of CastileLeon, as well as of the universities of Alcala de Henares, Complutense, Polytechnical and Rey Juan Carlos of Madrid. Number of participants: 9 students.

Número de participantes: 9 estudiantes.

}} Courses for farmers in La Mancha

}} Cursos para agricultores en La Mancha

The main objective of these courses has been to present crop alternatives for the farmers of La Mancha who are seeking more sustainable resource use and a competitive edge:

El principal objetivo de estos cursos ha sido dar a conocer alternativas de producción para los agricultores manchegos buscando una mayor sostenibilidad en el uso de los recursos y una mejor competitividad:

Curso para agricultores. Clase teórica Farmers’ course. Theoretical class.

Curso para agricultores. Prácticas Farmers’ course. Field work.

●●“El cultivo del pistacho ecológico”. Impartido por PROMAPE (Productores Manchegos de Pistacho Ecológico). ●●Jornada informativa sobre prevención de riesgos laborales dirigida a agricultores y ganaderos. Con la colaboración de COAG y la Junta de Comunidades de Castilla La Mancha. ●●Jornada Informativa sobre las “Ayudas agroambientales para cultivos extensivos de cereal de secano”. Subvencionado por el Fondo Europeo Agrícola de Desarrollo Rural.

●●“Farming ecological pistachios.” Given by PROMAPE (Manchego Ecological Pistachio Producers). ●●Information session on the prevention of occupational risks for farmers and livestock owners. COAG and the Council of Communities of Castile-La Mancha collaborated. ●●Information session on “Agro-environmental aid for non-irrigated grain crops.” Subsidised by the European Agricultural Fund for Rural Development. The pistachio course was attended by 20 people and each day-long session by 32 people. The total number of participants was thus 84

En el curso y jornada han participado 84 personas.

27

Fundación Global Nature Report of Activities 2010


}} Taller de Empleo TEPROS

}} TEPROS Employment Workshop

La Junta de Comunidades de Castilla-La Mancha concedió al Ayuntamiento de Villacañas (Toledo) dos talleres de empleo que ha coordinado la Fundación Global Nature: restauración de áreas degradadas y monitor de sendas de la naturaleza.

The Council of Communities of Castile-La Mancha granted the town council of Villacañas (Toledo) two employment workshops that Fundación Global Nature coordinated: restoration of degraded areas and monitoring of nature trails.

Han participado 26 personas desempleadas.

Grupo de senderismo Hiking group

The two workshops were attended by 26 unemployed persons.

██ Intercambios internacionales: Programa Grundtvig

██ International exchanges: Grundtvig Programme

}} The Garden, a Place for Lifelong Learning

}} The Garden, a Place for Lifelong Learning

El Organismo Autónomo de Programas Educativos The Autonomous Organisation of European Educational Europeos financia este proyecto en el que se promueve el Programmes financed this project that promotes the exintercambio de experiencias y el conocimiento entre distinchange of experiences and knowledge between different tas organizaciones europeas. El proyecto cuenta con seis European organisations. The project has six European partsocios europeos provenientes ners in Austria, Poland, Czech de Austria, Polonia, República Republic, Germany and Holland. Checa, Alemania y Holanda. Son The partners are environmental organizaciones de carácter amorganisations with environmental biental que entre sus actividades education projects for adults that incluyen proyectos de educación encourage contact with nature ambiental con personas adultas among their activities. All the parten contacto con la naturaleza. Todos los socios cuentan con ners have extensive experience gran experiencia y una amplia of many years in environmental trayectoria en la educación ameducation. The first meeting of biental. El primero encuentro de this project 15-19 November este proyecto, financiado por el 2010, financed by the Grundtvig programa Grundtvig, tuvo lugar programme, took place in Spain en España, en la localidad de in the town of Torrejón el Rubio, Intercambio Internaciones. Proyecto Grundtvitg en Monfragüe Torrejón el Rubio, donde se enInternational exchanges. Grudtvig project in Monfragüe at the Extremadura centre of cuentra la sede de la Fundación Fundación Global Nature. Global Nature en Extremadura entre los días 15 y 19 de Noviembre de 2010. }} GetGREEN – Environmental Education Network

}} Environmental Education Network – GetGREEN También financiado por el programa Grundtvig, cuenta como socios a Global Nature Fund de Alemania, Ekologiczne Stowarzyszenie “Etna”, de Polonia y al Ayuntamiento de Villacañas de España, apoyado por Fundación Global Nature. Este proyecto permitirá una intensificación de la cooperación, así como el desarrollo de nuevos proyectos entre las diversas organizaciones europeas en materia de Educación Ambiental y Humedales.

Intercambio Internaciones. Proyecto Grundtvitg en Villacañas International exchanges. Grudtvig project in Villacañas

Fundación Global Nature Memoria de Actividades 2010

28

The partners in this network, also financed by the Grundtvig programme, were the Global Nature Fund of Germany, Ekologiczne Stowarzyszenie “Etna” of Poland, and the town council of Villacañas of Spain, supported by the Fundación Global Nature. This project will help to strengthen cooperation and the development of new projects related to matters of environmental education and wetlands by different European organisations.


██ Participación en redes internacionales, ferias, jorna-

██ Participation in international networks, fairs, ses-

das y congresos

sions and congresses

La Fundación Global Nature participa y colabora activamente en diferentes redes y plataformas nacionales e internacionales, y divulga su labor en ferias, congresos y jornadas de todo tipo. En 2010, ha participado en:

The Fundación Global Nature actively participates and collaborates with different national and international networks and platforms. Presentations of the work of the Foundation are given at all types of fairs, congresses and sessions. In 2010, FGN participated in:

●●El grupo de trabajo para la acreditación del Parque Nacional de Monfragüe con la Carta ●● Work group for the accreditaEuropea de Turismo Sostenition of Monfragüe National Park ble. with the European Charter for ●●Las Jornadas organizaEncuentro del Foro de Educadores Ambientales en el Centro de la Dehesa Sustainable Tourism. Meeting of the Forum of Environmental Educators at La Dehesa centre das por la Fundación Félix ●● The day-long sessions orRodriguez de la Fuente “Medidas Agro-Ambientales en ganised by the Fundación Felix Rodriguez de la Fuente experiencias ejemplares de conservación de la biodiver“Agro-environmental measures in examples of biodiversisidad y desarrollo rural en Red Natura 2000”. ty conservation experiences and rural development in the ●●El VIII Encuentro de Fundaciones Extremeñas y PorNatura 2000 Network.” tuguesas. “Innovando en la Euroace”, celebrado en el ●●VIII Encounter of Extremadura and Portuguese FounCáceres dations. “Innovating in the Euroace,” in Cáceres ●●El “V Seminario de educadores y educadoras ambien●●“V Seminar of environmental educators of Extremadutales de Extremadura” celebrado en las instalaciones del ra” celebrated in the facilities of La Dehesa Environmental Centro de Educación Ambiental la Dehesa. Education Centre. }} Red Living Lakes: }} Living Lakes Network Durante el año 2010 la Fundación, representado a la laguna In 2010, 20-25 March, Foundation members attended the de La Nava y a L’Albufera, lago asociado a la red Living 13th International Conference of the network, which was Lakes, asistio entre el 20-25 de marzo a la 13ª Conferencia convened at Lago Chapala (Mexico), in representation of Internacional de la red, celebrada en el Lago Chapala the La Nava wetland and L’Albufera, a lake associated with (México). Expertos en lagos y humedales de 53 países y 5 continentes se reunieron para debatir sobre los desafíos the Living Lakes network. Experts on lakes and wetlands de la conservación y manejo de lagos a nivel internaciofrom 53 countries and 5 continents met to debate the chanal, bajo el lema “Gestión de los lagos- desafíos en un llenges of the conservation and management of lakes at the mundo cambiante. Uso eficaz de los planes de gestión de international level, under the banner “Lake Management Ramsar”. Los representantes de 35 lagos de todo el munChallenges in a Changing World. Effective use of Ramsar do, así como 80 expertos mexicanos y representantes de Management Plans.” The representatives of 35 lakes las Administraciones discutieron los diversos problemas de throughout the world and 80 Mexican experts and governgestión del lago Chapala: contament and representatives discusminación del agua, aumento essed the management problems pectacular de las enfermedades, of Chapala Lake: water pollution, pérdida de la biodiversidad así a striking increase in disease incomo la necesidad urgente de cidence, loss of biodiversity and una gestión adecuada del lago the urgent need for proper mafrente a la escasez de agua, nagement of the lake in view of fueron algunos de los temas trathe water shortage, among other tados. topics. También tuvo lugar la Asamblea At the Assembly of Living Lakes de Lagos Socios Living Lakes Partner Lakes, members decided donde los miembros acordaron la to create national networks in the creación de Redes nacionales en case of three or more partners in el caso de que haya tres o más a country, as in the case of Spain. socios en un país, tal es el caso During this meeting, the candidaParticipantes en la Asamblea de Living Lakes, México de España. Durante esta reunión Participants in the Living Lakes Assembly, Mexico cy of the La Mancha Wetlands (43 y tras presentar su candidatura, se wetlands) was presented and approaprobó la adhesión de Humedales ved as a new member of the national network of Spain. de La Mancha (43 humedales) como nuevo miembro de la red nacional de España. 29

Fundación Global Nature Report of Activities 2010


██ Acciones de control e investigación

██ Monitoring and research actions

}} Investigación en Murcia

}} Research in Murcia

En 2010 se han instalado tres cámaras trampa en las reservas biológicas “Las Cumbres de La Galera” y una en “Los Perales” para el seguimiento de mamíferos, y se ha continuado con la elaboración del listado de flora y fauna, estando pendiente la entrega de los resultados de los muestreos de arácnidos por los especialistas de la Universidad de Murcia.

In 2010, three trip-cameras were set up in the “Las Cumbres de La Galera” biological reserve and one trip-camera in “Los Perales” for monitoring mammals. The preparation of the list of flora and fauna has continued and is awaiting the delivery of the results of arachnid sampling by specialists from the University of Murcia.

}} Investigación en Castilla y León

}} Research in Castile-Leon

Durante 2010 se han continuado los trabajos de seguimiento de aves en distintas localidades de Castilla y León. Se han llevado a cabo distintos programas de anillamiento científico de aves durante los cuales se han marcado más 3.119 aves de 78 especies diferentes. También se han realizado estudios de seguimiento de vertebrados en Tierra de Campos, que permiten conocer la tendencia poblacional de los grupos más comunes: estudio de densidad y abundancia relativa de paseriformes reproductores , y estudio sobre la abundancia de micromamíferos.

The work of monitoring birds in different localities of CastileLeon continued in 2010. During scientific bird banding programmes, 3,119 birds of 78 different species were banded. Vertebrate monitoring studies conducted in Tierra de Campos monitored the population trends of the most common groups: the density and relative abundance of nesting passerines and the abundance of small mammals were studied.

Seguimiento de aguiluchos Monitoring a marsh harrier

Seguimiento de aguiluchos Monitoring a marsh harrier

}} Investigación en Canarias

}} Research in the Canary Islands

Gracias a la financiación de la Obra Social de Cajacanarias se ha realizado un estudio en la isla de La Palma de la población de chova piquirroja (Pyrrhocorax pyrrhocorax), su área de dispersión y las amenazas que soporta la especie, incluida en el Catálogo Nacional de Especies Amenazadas, y en el Libro Rojo de Canarias. Los muestreos se llevaron a cabo en mayo de 2010, periodo reproductor de las aves en esta isla. Con los datos obtenidos podemos concluir que mantiene una densidad absoluta media de 8.53 aves/km2 y un tamaño poblacional estimado para la isla de 6.788 aves, cuya distribución se establece ampliamente por la isla de La Palma ocupando un amplio gradiente altitudinal.

Thanks to financing from the Obra Social de Cajacanarias, a study was made on the island of La Palma of the population of red-billed chough (Pyrrhocorax pyrrhocorax), its area of dispersion and threats to the species, which is listed in the National Catalogue of Threatened Species and in the Red Book of the Canary Islands. Sampling was carried out in May 2010, the nesting period of birds in La Palma. The data obtained showed that the mean absolute density of the chough population is 8.53 birds/km2. The estimated size of the island population was 6,788 birds, with a distribution extending widely throughout La Palma and over a broad range of altitudes.

Fundación Global Nature Memoria de Actividades 2010

30


Cooperación internacional International cooperation

05 ██ Desarrollo del turismo rural como motor de desa-

██ Development of rural tourism as a motor for

Con la financiación de la Agencia Extremeña de Cooperación Internacional, y en colaboración con la Fundación Moisés Bertoni, como contraparte local, se ha desarrollado en 2010 la primera fase de este proyecto para el desarrollo turístico sostenible en el ámbito de la Reserva Natural de la Biosfera de Mbaracayú (RNBM). Se ha elaborado una marca turística, mejorado las infraestructuras turísticas de la Reserva, creado un producto turístico asociado a la fitoterapia y participado en ferias internacionales de turismo.

With financing from the Extremadura International Cooperation Agency and in collaboration with the Moisés Bertoni Foundation as the local partner, the first phase of a project for the development of sustainable tourism in the Mbaracayú Forest Biosphere Reserve (RNBM) was carried out in 2010. A tourism mark was prepared and the tourism facilities of the reserve were improved, thus creating a tourism product that is associated with herbal therapy and was used at international tourism fairs.

rrollo sostenible en la Mancomunidad Mbaracayú (Paraguay)

sustainable development in the greater Mbaracayú coalition (Paraguay)

The groups that benefitted most were:

Los colectivos más beneficiados son:

●●The farmers of Villa Ygatimí, who found new channels for marketing their produce and crafts (30 people). ●●Local residents involved in using and cultivating medicinal herbs (5 people). ●●Brasiguayos who own small land holdings where the water resources of the town of Ypejhú are located (5 people). ●●Low-income young women from all over the territory, who had the opportunity to train at the RNBM Environmental Technical School (150 students per year). They were prepared for ecotourism activities that will become available and will be able to reinvest their income in the school. In addition, they will receive training in tourism and micro-business creation so that their future businesses will make the project sustainable. ●●Business people from the food and lodging sector of the coalition, who will have more clients with the development of tourism and will improve the quality of their services through the training programme (15 entrepreneurs, 55 employees). ●●Large landowners, entrepreneurs and other groups who can attend training courses for the creation of new tourism products (at least 30 people).

●●los campesinos de Villa Ygatimí, a cuya disposición se pondrán nuevos canales de comercialización de sus productos agropecuarios y artesanales. (30 personas) ●●los actores locales involucrados en el uso y cultivo de hierbas medicinales (5 personas) ●●brasiguayos propietarios de pequeñas fincas en las cuales se ubican los recursos hídricos del municipio de Ypejhú (5 personas) ●●jóvenes mujeres, con bajos ingresos, de todo el territorio que tienen la oportunidad de formarse en la Escuela Técnica Ambiental de la RNBM (150 alumnas por año), donde se ofertarán las actividades de ecoturismo y cuyos ingresos se reinvertirán en la propia escuela. Además recibirán formación en turismo y creación de microempresas para que en un futuro sean emprendedoras y el proyecto sea sostenible. ●●empresarios del sector hostelero y restaurador de la Mancomunidad que aumentarán su número de clientes con el desarrollo del turismo, y además mejorarán la calidad de sus servicios gracias al programa de formación (15 empresarios, 55 empleados) ●●grandes propietarios, emprendedores y otros colectivos podrán optar a cursos de capacitación para la creación de nuevos productos turísticos (al menos 30 personas)

A total of 800 direct and 114,000 indirect beneficiaries are estimated.

En total, se estiman 800 beneficiarios directos y 114.000 indirectos.

31

Fundación Global Nature Report of Activities 2010


██ Proyecto de cooperación para el “Fortalecimiento

██ Co-operation project for “Institutional Strengthening

En colaboración con la Fundación Moisés Bertoni (Paraguay), y con la financiación de FELCODE (Fondo Extremeño Local de Cooperación al Desarrollo), este proyecto se ha dirigido al desarrollo de propuestas de ordenamiento urbano en los municipios integrantes de la Mancomunidad de Mbaracayú. Para ello, entre los meses de agosto y diciembre se ha realizado un diagnóstico urbanístico de los cuatro municipios que integran la Mancomunidad, como primer paso para el desarrollo de propuestas de ordenamiento, enfocadas a un crecimiento sostenible de los centros urbanos.

In collaboration with the Moisés Bertoni Foundation (Paraguay) and with financing from FELCODE (Extremadura Local Cooperation Development Fund), this project focused on generating urban development proposals for the towns of the greater Mbaracayú coalition. Between August and December a city-planning diagnosis was made of the four municipalities in Mbaracayú as the first step for developing proposals, which focused on the sustainable growth of urban centres.

██ Construcción de tejido empresarial para el desarro-

██ Construction of the business fabric for the sustaina-

Este proyecto ha sido financiado por la Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo (AECID).

This project was financed by the Spanish Agency for International Cooperation Development (AECID).

En colaboración con la Fundación Moisés Bertoni de Paraguay, más de 400 beneficiarios, de los cuales el 60% son mujeres y un 10% indígenas, han mejorado sus ingresos a través de la comercialización de diferentes producciones tradicionales, como pollos, miel de abeja a pequeña escala, plantas medicinales (rosa mosqueta, romero, burrito y el tilo). Todos los comités productivos integrantes del proyecto han incorporados mecanismos de comercialización, incluyendo comercio justo y manejo de sistemas administrativos a sus diversos productos, mediante talleres de capacitación y asistencia técnica a lo largo del proyecto. Además, se les ha formado en la creación de micro-empresas (8 talleres) y sobre alternativas sostenibles de producción (72 talleres) en 6 áreas.

In collaboration with the Moisés Bertoni Foundation of Paraguay, more than 400 beneficiaries, 60% women and 10% indigenous, improved their income from selling traditional products like chickens, honey and medicinal herbs (rosehip, rosemary, beebush and linden). All the production committees involved in the project incorporated marketing practices, including fair trade and product accounting, by attending training workshops and receiving technical assistance during the course of the project. They also received training in micro-business creation (8 workshops) and sustainable production alternatives (72 workshops) in 6 areas.

institucional de la Mancomunidad de Intendencias de Mbaracayú” (Paraguay)

of the Mbaracayú Administrative Coalition” (Paraguay)

llo sostenible en el área de influencia de la Reserva Natural Privada Tapyta (Paraguay)

ble development of the area of influence of Tapytá Private Nature Reserve (Paraguay)

Taller productivo. Tapytá, Paraguay Production workshop. Tapytá, Paraguay

Pilón construido en Tapytá (Paraguay) Laundry facilities in Tapytá, Paraguay

██ Mejora de acceso al agua de seis comunidades

██ Improvement of the access to water of six indige-

indígenas en los departamentos de Caazapá y Canindeyú (Paraguay)

nous communities in the Caazapá and Canindeyú Departments (Paraguay)

También financiado por la Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo (AECID), el proyecto ha mejorado el abastecimiento de agua potable en seis comunidades indígenas mediante sistemas autónomos y sostenibles, alcanzando a 1.704 beneficiarios, en su mayor Fundación Global Nature Memoria de Actividades 2010

This project, also financed by the Spanish Agency of International Cooperation Development (AECID), improved the potable water supply to six indigenous communities by independent and sustainable means, which benefited 1,704 32


parte indígenas. Se han perforado ocho pozos en torno a los cuales se han construido sistemas de distribución de agua. Dichos sistemas se abastecen tanto con bombas eléctricas accionadas con paneles fotovoltaicos como bombas manuales.

residents. Eight wells were drilled and water distribution systems were built. These systems were equipped with electrical pumps driven by photovoltaic panels and manual pumps.

██ Gestión sostenible del territorio de Mecufi-Cabo

██ Sustainable management of the Mecufi-Cabo

En colaboración con Arquitectos Sin Fronteras, y con la financiación de la Agencia Española de Cooperación al Desarrollo, este proyecto ha comenzado en diciembre de 2010. Los objetivos de FGN en el mismo serán:

In collaboration with Architects Without Borders and with financing from the Spanish Agency of International Cooperation Development, this project started in December 2010. The goals of the FGN are:

●●la elaboración de un estudio de la transformación y erosión del litoral: diagnóstico y líneas generales de la dinámica del litoral. ●●actividades de recuperación y protección del manglar: creación de un vivero y replantación. ●●actividades de sensibilización para la protección medioambiental y de los manglares.

●●Preparation of a study on coastal transformation and erosion: diagnosis and general lines of coastal dynamics. ●●Mangrove recovery and protection activities: creation of a mangrove nursery and replanting. ●●Activities to raise awareness of the importance of environmental protection and mangals.

Delgado territory by adapting the district to the impact of climate change (Mozambique)

Delgado, adaptando el distrito a los impactos del cambio climático (Mozambique)

The total population directly benefiting is the population of Mecufi, 10,990 inhabitants.

La población total beneficiaria directa será la población de Mecufi, 10.990 habitantes.

Barrera de manglares en Mecufi (Mozambique) Mangal barrier in Mecufi (Mozambique)

Vivero de mangles Mangrove nursery

██ Filtros verdes para casas de agua en Joal-Fadiouth

██ Green filters for water houses in Joal-Fadiouth

Con financiación del Gobierno de Canarias y la colaboración de Arquitectos Sin Fronteras, se han construido siete filtros verdes para depurar las aguas generadas en la casas de agua (baños públicos), en Joal-Fadiouth, en la costa de Senegal.

With financing from the Regional Government of the Canary Islands and the collaboration of Architects Without Borders, seven green filters were constructed to purify the wastewaters generated in water houses (public baths) in JoalFadiouth, on the coast of Senegal.

El vertido directo del agua de la industria de transformación de pescado y de basuras provoca en las viviendas próximas a la playa un deterioro y contaminación del agua del mar. La estación de lluvias agrava el problema debido a la ausencia de sistemas de alcantarillado o canalización de las aguas pluviales.

The direct discharge of water from the fish-processing industry and disposal of rubbish causes deterioration and pollution of the seawater that affects the houses on the beach. The rainy season aggravates the problem due to the absence of sewers or rainwater collection systems.

(Senegal)

(Senegal)

33

Fundación Global Nature Report of Activities 2010


El proyecto incluye transferencia de una tecnología de bajo coste para depuración de aguas residuales de muy fácil manejo y construcción. Se trata de un sistema que utiliza plantas macrofitas acuáticas dispuestas en lagunas, tanques o canales poco profundos para realizar un tratamiento del agua que reciben. El programa se ha complementado con el diseño y construcción de siete huertos ecológicos vinculados a las casas, así como todo un complejo programa social y formativo de apoyo. Se impartieron diversos talleres (construcción y mantenimiento de filtros verdes, reciclaje y compostaje, horticultura ecológica, sanidad, higiene y nutrición, etc.) y se han creado comités de gestión de las casas de agua.

The project includes a low-cost technology transfer for wastewater treatment that is easily managed and constructed. This system uses aquatic macrophytic plants planted in ponds, tanks or shallow canals to treat the wastewater collected. The programme was complemented by the design and construction of seven ecological green gardens beside the houses, as well as a complex social and training programme to support the initiative. Workshops were organised (green filter construction and maintenance, recycling and composting, ecological horticulture, health, hygiene and nutrition, etc.) and committees were created for the management of the water houses. The beneficiary was the registered population of 47,000 inhabitants.

La beneficiaria ha sido la totalidad de la población censada, 47.000 habitantes.

Casa de Agua construida en Joal (Senegal) Water house constructed in Joal (Senegal)

Construcción de filtro verde en Joal (Senegal) Construction of a green filter in Joal (Senegal)

Educación sanitaria en Joal (Senegal) Hygiene education in Joal (Senegal)

Interior de una Casa de Agua en Joal (Senegal) Inside a water house in Joal (Senegal)

Fundación Global Nature Memoria de Actividades 2010

34


Proyectos LIFE para mitigar el cambio climático y promover una acción empresarial sostenible LIFE Projects to mitigate climate change and promote sustainable business action

06 }} Proyecto LIFE “AgriClimateChange”. Lucha contra

}} “AgriClimateChange” LIFE Project. Combating climate change through farming: common assessment system in the four major agricultural economies of the EU

el cambio climático desde explotaciones agrarias: sistema común de evaluación en las 4 mayores economías agrarias de la UE

La Fundación Global Nature coordina el proyecto AgriClimateChange, que se va a desarrollar en cuatro países durante más de tres años (hasta finales de 2013). Los socios son la Consejería de Agricultura y Agua de la Región de Murcia, Comunitá Montana Associazione Trasimeno- Medio Tevere (Italia), Lake Constance Foundation (Alemania) y Solagro (Francia); el presupuesto total es de 1.588.990 euros.

Fundación Global Nature coordinates the AgriClimateChange project, which will be implemented in four countries for a period of more than three years (until end of 2013). The partners are the Regional Council of Agriculture and Water of Murcia, Trasimeno-Medio Tevere Mountain Community Association (Italy), Lake Constance Foundation (Germany) and Solagro (France); the total budget is 1,588,990 euros.

Curso para técnicos del LIFE AgriClimateChange en Toulouse Course for technicians of LIFE AgriClimateChange in Toulouse

Logotipo del proyecto AgriClimateChange AgriClimateChange logo

El proyecto comenzó en septiembre de 2010 y su objetivo es determinar y potenciar las actividades agrarias que mejor contribuyan a luchar contra el cambio climático. Con este fin se va a crear una herramienta informática (ACCT – AgriClimateChange Tool) que permita realizar balances de energía y emisiones de gases de efecto invernadero en explotaciones agrarias.

The project, which began in September 2010, had the goal of identifying and supporting the farm activities that contribute most to combating climate change. With this aim, a computer tool (ACCT – AgriClimateChange Tool) was created to calculate energy and greenhouse gas emission balances in farm operations.

Este software se utilizará para el desarrollo de Planes de Acción en explotaciones de los cuatro países, que incluirán diversas medidas para reducir el consumo de energía y la emisión de gases. En 2010 la Fundación ha iniciado los contactos necesarios con agricultores y asociaciones para elegir las fincas que serán evaluadas en las Comunidades Autónomas de Canarias y Valencia (12 explotaciones en cada una).

This software will be used to implement action plans on farms in the four countries, which will include a variety of measures to reduce energy consumption and greenhouse gas emissions. In 2010 the Foundation initiated the necessary contacts with farmers and associations to choose the farms to be evaluated in the Autonomous Communities of the Canary Islands and Valencia (12 farms in each community).

Se espera que el proyecto alcance, de forma directa, a 24 explotaciones, y de forma indirecta a casi un millón de explotaciones que representan más de 16 millones de hectáreas cultivadas existentes en la actualidad en España.

It is hoped that the project will directly affect 24 farms and indirectly influence almost a million farms with more than 39.5 million acres in cultivation at present in Spain.

Para más información se puede consultar la página web: http://www.agriclimatechange.eu

For more information, please visit the website: http://www. agriclimatechange.eu

35

Fundación Global Nature Report of Activities 2010


}} Proyecto LIFE “Estrategia local de Cambio

Climático de Las Rozas de Madrid: aplicación y evaluación de medidas de gestión municipal”

}} LIFE Project “Local Climate Change Strategy of Las Rozas, Madrid: application and evaluation of municipal management measures”

La Fundación Global Nature es socio beneficiario de este proyecto LIFE, que coordina en colaboración con el Ayuntamiento de las Rozas (Madrid), coordinador beneficiario.

Fundación Global Nature is the beneficiary partner of this LIFE project, which it coordinates with the city council of Las Rozas (Madrid), beneficiary coordinator.

El objetivo principal del proyecto es aplicar y evaluar medidas de gestión municipal en la implementación de Planes de acción de Cambio Climático, testando su coste-efectividad, para lograr un mayor uso de las energías renovables y una mayor eficiencia energética. El proyecto pretende ser ejemplarizante para otros municipios de similar tamaño y/o características socio-económicas (áreas metropolitanas en crecimiento) dado su carácter piloto en materia de gestión de instalaciones, edificios espacios y servicios públicos. Se fomentará la transferencia de resultados y la innovación en procesos propios de la gestión municipal al ámbito de las entidades locales con el objetivo de promocionar dichas medidas una vez testado su coste – efectividad.

The primary objective of the project is to apply and evaluate municipal management measures for the implementation of Climate Change Action Plans to test the cost-effectiveness of these measures in achieving more renewable energy use and more energy efficiency. The project is designed to serve as an example for other municipalities of similar size and/or socioeconomic characteristics (growing metropolitan areas) given its pilot nature in matters of the management of facilities, building spaces and public services. The transfer of results and innovation in municipal management processes to the local government setting will be encouraged for the purpose of promoting these measures after their cost-effectiveness has been tested.

Durante el 2010 se ha redactado el informe “Contribución local al cambio climático del municipio de Las Rozas de Madrid” (como línea base del proyecto) y se han puesto en marcha las diferentes acciones de este proyecto, se ha creado una comisión técnica de cambio climático municipal integrada por técnicos de las diferentes Concejalías del Ayuntamiento, con el fin de incluir la lucha contra el cambio climático transversalmente en toda la actividad municipal. Además se han puesto en marcha acciones piloto de mitigación y adaptación al cambio climático, así como acciones de concienciación de la ciudadanía, como el programa Ecoescuelas que se está impartiendo en 15 centros escolares de las Rozas y pretende alcanzar 21 centros al final del proyecto. Se ha creado un foro participativo a través de un blog, se han celebrado mesas sectoriales dirigidas a los ciudadanos y se ha abierto una Oficina Municipal de Cambio Climático con atención a ciudadanos y asesoría para la promoción y utilización de energías renovables, en el edificio municipal de El Cantizal, Las Rozas de Madrid.

During 2010, the report “Local contribution to climate change of the municipality of Las Rozas, Madrid” (project baseline) was written and the project actions initiated. A technical commission on municipal climate change, consisting of technicians from different councils of municipal government, was formed for the purpose of combating climate change across the board in all municipal activities. In addition, pilot mitigation and adaptation to climate change actions commenced, as well as community awareness-raising actions, such as the “Eco-Schools” programme that is being implemented in 15 schools of Las Rozas and aims to reach 21 centres by the time the project ends. A participatory forum was created through a blog, sectorial roundtables for the community have been convened, and a Municipal Office of Climate Change has been opened to attend citizens and offer consultancy services for the promotion and use of renewable energies. The office is located in the El Cantizal municipal building, Las Rozas, Madrid.

La Fundación además de coordinar el proyecto, ha impartido el primer curso de capacitación y formación a empleados municipales sobre Sostenibilidad y Buenas Prácticas en Servicios Municipales. Gestión Energética Municipal, dirigido a 21 técnicos de las diferentes Concejalías del Ayuntamiento de Las Rozas. Al final del proyecto habrá recibido formación en temas de ahorro y eficiencia energética, ahorro de agua, buenas prácticas en contrataciones públicas o jardinería sostenible, un total de 130 empleados. Además se ha editado y publicado un CD multimedia interactivo como material de apoyo y formación de los cursos de capacitación. En el marco de este proyecto se organizó en Mayo de 2010 la primera jornada informativa de formación a integrantes de la Comisión Técnica que promovió el Intercambio de información con técnicos de otros Ayuntamientos. Concretamente presentaron sus experiencias los técnicos de la Diputación de Barcelona, de Vitoria, y de la Red Española de Ciudades por el Clima.

Fundación Global Nature Memoria de Actividades 2010

The Foundation coordinates the project and also has given the first training course to municipal employees on Sustainability and Good Practices in Municipal Services. Municipal Energy Management, for 21 employees of the different councils composing Las Rozas City Council. By the end of the project, a total of 130 employees will have received training on energy saving and efficiency, water saving, good public hiring practices or sustainable gardening. A multimedia interactive CD has been edited and published as support and training material for the training courses. Within the framework of this project, the first information day of training for the members of the Technical Commission was organised in May 2010. The exchange of information with employees of other municipal councils is encouraged. Employees of the Provincial Council of Barcelona, Vitoria and the “Spanish Network of Cities for Climate” presented their experiences.

36


La población beneficiaria directa es la totalidad de los habitantes del municipio, aproximadamente 82.000 personas.

The direct beneficiaries are the inhabitants of the municipality, approximately 82,000 people.

Más información del proyecto en la página web: www.lasrozasporelclima.es

More information on the project can be found at the website: www.lasrozasporelclima.es

CD sobre Sostenibilidad y Buenas Prácticas en Servicios Municipales. LIFE Las Rozas por el Clima CD on Sustainability and Good Practice in Municipal Services. LIFE Las Rozas for Climate.

Curso para técnicos municipales en Las Rozas de Madrid Course for municipal technicians in Las Rozas, Madrid

}} Proyecto LIFE “Campaña Europea Negocios y Biodiversidad”

}} LIFE Project “European Business and Biodiversity Campaign”

Durante 2010, año internacional de la biodiversidad, y hasta diciembre de 2012, un consorcio de entidades de Alemania, España y Holanda llevarán a cabo el proyecto para transmitir al sector empresarial la Estrategia de la UE de Biodiversidad y crear alianzas entre el sector privado y las ONG’s, resultando en una mejor protección y restauración de nuestra biodiversidad.

Throughout 2010, the international year of biodiversity, and up to December 2012, a consortium of organisations in Germany, Spain and Holland will carry out a project to communicate the EU Biodiversity Strategy to the entrepreneurial sector and forge alliances between the private sector and NGOs for the purpose of better protecting and restoring our biodiversity.

Consultoras europeas especializadas en comunicación y Responsabilidad Social Corporativa (Triple E, Dokeo y ALTOP Verlag) cooperan con ONG’s e instituciones internacionales dedicadas a la conservación de la naturaleza (UICN, Global Nature Fund, Lake Constance Foundation y Fundación Global Nature), llevando a cabo actividades para mejorar la comprensión que las empresas tienen sobre su relación con la biodiversidad (impactos y oportunidades de sus operaciones empresariales), facilitando metodologías y herramientas útiles para empresas en la mitigación de los impactos de su actividad sobre la biodiversidad, y apoyando con medidas concretas a nivel local y regional, especialmente a las PYME’s.

European consultancies specialised in communication and corporate social responsibility (Triple E, Dokeo and ALTOP Verlag) co-operate with NGOs and international institutions dedicated to nature conservation (UICN, Global Nature Fund, Lake Constance Foundation and Fundación Global Nature) to carry out activities to improve the understanding of companies of their relation to biodiversity (impact and opportunities for entrepreneurship). Companies are given useful methodologies and tools for mitigating the impact of their activities on biodiversity and are supported with specific measures at the local and regional level, especially for PYMEs.

La campaña “Negocios y Biodiversidad” cuenta con la representación de empresas líderes de los sectores de trabajo (agricultura, alimentación, forestal, actividades extractivas, finanzas y turismo) que actúan como Líderes empresariales en sus sectores de la Biodiversidad. El tour operador alemán TUI actúa como embajador para el sector turístico, UNILEVER para sector alimentario, o IBERDROLA en el sector energético. La organización de actividades a nivel regional o sectorial en España cuenta con el apoyo de empresas como Acuamed, Holcim, AMBILAMP, CEPSA, Paradores de Turismo S.A. así como de otras ONG’s activas en el marco de trabajo de la Responsabilidad Social de la Empresa como Acciónatura, e involucra a Administraciones, como la Conselleria de Medio Ambiente, Agua, Urbanismo y Vivienda de la Comunidad Valenciana.

The “Business and Biodiversity” campaign enjoys the patronage of leading companies in their respective fields (agriculture, food processing, forestry, mining, finances and tourism) and act as business leaders in their areas of biodiversity. The German tour operator TUI acts as an ambassador for the tourism sector, UNILEVER for the food processing sector and IBERDROLA for power generation. The organisation of regional or sectorial activities in Spain has the support of companies like Acuamed, Holcim, AMBILAMP, CEPSA, Paradores de Turismo S.A. and other active NGOs within the context of the social responsibility work of businesses like Acciónatura, and has the support of government agencies like the Council of the Environment, Water, Urbanism and Housing of Valencia.

37

Fundación Global Nature Report of Activities 2010


The presentation of the European campaign “Business and Biodiversity” of Fundación Global Nature took place in Madrid on 26 October. The businesspeople invited actively participated in a “Landscape Auction” and were instrumental in establishing joint initiatives to help stop the loss of biodiversity in Spain. Sixty businesspeople, representatives of the energy, air transport, water management and treatment, wine-making and RSC, among others, participated.

El 26 de Octubre tuvo lugar en Madrid la presentación de la campaña europea “Empresas y Biodiversidad” de la Fundación Global Nature. Los empresarios invitados participaron en la “Subasta de Paisaje” activamente y fueron los protagonistas para establecer iniciativas conjuntas que ayuden a frenar la pérdida de biodiversidad en España. Participaron 60 empresarios, representantes de los sectores de la energía, el transporte aéreo, la gestión y depuración de aguas, viticultura y RSC, entre otros.

The website of the campaign http://www.business-biodiversity.eu/ offers all the pertinent information and contacts with other companies and/or experts in this area.

A través de la web de la Campaña http://www.business-biodiversity.eu/ se puede acceder a toda la información y contactar con otras empresas y/o con expertos de este ámbito.

LIFE “Campaña Europea Empresas y Biodiversidad” LIFE “European Business and Biodiversity Campaign”

}} Campaña para el depósito, devolución y retorno de

}} Campaign for container deposit, return and re-use

envases

Fundación Global Nature has participated in the RETORNA platform since the beginning of 2010. This platform is constituted by syndicates, conservation organisations, consumers, universities and recycling business associations.

La Fundación Global Nature participa desde inicios de 2010 en la plataforma RETORNA. Está constituida por sindicatos, organizaciones conservacionistas, de consumidores, universidades y asociaciones empresariales del reciclado. Su objetivo es conseguir la implantación en España de un sistema de depósito para el retorno de envases de bebidas, de manera similar a los que ya existen en Escandinavia, Alemania, California, Hawai, Japón y otros muchos países y estados de todo el mundo. Se busca poder llegar a tasas de reciclado de hasta el 98,5% de latas y otros envases, cifras que actualmente se alcanzan en Alemania, pasando de obtener materiales de mediocre calidad para el reciclado a materias primas de gran pureza y valor económico. Por otro lado, disminuye la suciedad de calles, playas y otros espacios públicos, así como los costes de limpieza que, a la postre, pagamos todos los ciudadanos.

The goal of the platform is to implant in Spain a deposit system for the return of drink containers, as already exists in Nordic countries, Germany, California, Hawaii, Japan and many other companies and states throughout the world. The aim is to achieve recycling rates of 98.5% of cans and other containers, rates that have already been reached in Germany. Another objective is to go from obtaining materials of mediocre quality to recycling raw materials of high purity and economic value. On the other hand, recycling reduces rubbish in the streets, beaches and other public spaces, as well as the costs of cleaning, which are paid by all the citizens.

Campaña retorno de envases Container return campaign

Fundación Global Nature Memoria de Actividades 2010

38


Cuenta de Pérdidas y Ganancias 2010 Profit and Loss Account 2010

07 ●● Recursos obtenidos para la realización de las actividades / Resources obtained to fund activities INGRESOS / REVENUE

IMPORTE / AMOUNT

Rentas y otros ingresos derivados del patrimonio / Revenue and other income from financial resources

11.776,58

Subvenciones del sector público / Public grants

1.197.950,46

Aportaciones privadas / Private contributions

260.579,24

Ventas y otros ingresos de la actividad mercantil / Sales and other income from commercial activity

337.963,95

Otros tipos de ingresos / Other income

76.454,93

TOTAL

1.884.725,16

●● Recursos obtenidos por proyectos / Resources obtained by projects ●● CONSERVACIÓN DE HÁBITATS TERRESTRES / CONSERVATION OF HABITATS AND FAUNA RECURSOS DE FUNCIONAMIENTO / OPERATIONAL RESOURCES

TOTAL

Consumos de explotación / Operating costs

67.453,91

Gastos de personal / Personnel costs

98.576,21

Dotaciones para amortizaciones de inmovilizado / Allocations for amortisation of fixed assets

18.202,52

Otros gastos / Other costs

63.567,96

TOTAL RECURSOS DE FUNCIONAMIENTO / TOTAL OPERATIONAL RESOURCES

247.800,60

●● CONSERVACIÓN DE HUMEDALES / CONSERVATION OF WETLANDS RECURSOS DE FUNCIONAMIENTO / OPERATIONAL RESOURCES

TOTAL

Consumos de explotación / Operating costs

157.191,04

Gastos de personal / Personnel costs

201.677,58

Dotaciones para amortizaciones de inmovilizado / Allocations for amortisation of fixed assets

24.863,10

Otros gastos / Other costs

97.318,86

TOTAL RECURSOS DE FUNCIONAMIENTO / TOTAL OPERATIONAL RESOURCES

481.050,58

39

Fundación Global Nature Report of Activities 2010


●● EDUCACIÓN Y FORMACIÓN AMBIENTAL / ENVIRONMENTAL EDUCATION RECURSOS DE FUNCIONAMIENTO / OPERATIONAL RESOURCES

TOTAL

Consumos de explotación / Operating costs

37.965,27

Gastos de personal / Personnel costs

72.288,60

Dotaciones para amortizaciones de inmovilizado / Allocations for amortisation of fixed assets

24.986,76

Otros gastos /Other costs

40.282,77

TOTAL RECURSOS DE FUNCIONAMIENTO / TOTAL OPERATIONAL RESOURCES

175.523,40

●● COOPERACIÓN INTERNACIONAL / INTERNATIONAL COOPERATION RECURSOS DE FUNCIONAMIENTO / OPERATIONAL RESOURCES

TOTAL

Consumos de explotación / Operating costs

84.306,63

Gastos de personal / Personnel costs

39.750,92

Dotaciones para amortizaciones de inmovilizado / Allocations for amortisation of fixed assets

796,92

Otros gastos / Other costs

176.087,86

TOTAL RECURSOS DE FUNCIONAMIENTO / TOTAL OPERATIONAL RESOURCES

300.942,33

●● INVESTIGACIÓN Y DESARROLLO / RESEARCH AND DEVELOPMENT RECURSOS DE FUNCIONAMIENTO / OPERATIONAL RESOURCES Consumos de explotación / Operating costs

TOTAL 4.100,30

Gastos de personal / Personnel costs

15.218,05

Dotaciones para amortizaciones de inmovilizado / Allocations for amortisation of fixed assets Otros gastos / Other costs

39,04 87.429,98

TOTAL RECURSOS DE FUNCIONAMIENTO / TOTAL OPERATIONAL RESOURCES

106.787,37

●● ACTIVIDAD MERCANTIL / COMMERCIAL ACTIVITY RECURSOS DE FUNCIONAMIENTO / OPERATIONAL RESOURCES Consumos de explotación / Operating costs

TOTAL 9.015,82

Gastos de personal / Personnel costs

69.123,94

Dotaciones para amortizaciones de inmovilizado / Allocations for amortisation of fixed assets

21.726,37

Otros gastos /Other costs

55.333,63

TOTAL RECURSOS DE FUNCIONAMIENTO / TOTAL OPERATIONAL RESOURCES

Fundación Global Nature Memoria de Actividades 2010

155.199,76

40


●● CULTIVO DE LEGUMINOSAS EN NATURA 2000 / LEGUME CROPPING ON NATURA 2000 PROJECT RECURSOS DE FUNCIONAMIENTO / OPERATIONAL RESOURCES

TOTAL

Consumos de explotación / Operating costs

24.347,85

Gastos de personal / Personnel costs

71.043,64

Dotaciones para amortizaciones de inmovilizado / Allocations for amortisation of fixed assets

13.583,84

Otros gastos /Other costs

35.925,53

TOTAL RECURSOS DE FUNCIONAMIENTO / TOTAL OPERATIONAL RESOURCES

144.900,86

●● LIFE CAMPAÑA EUROPEA EMPRESAS Y BIODIVERSIDAD / LIFE EUROPEAN BUSINESS AND BIODIVERSITY CAMPAIGN RECURSOS DE FUNCIONAMIENTO / OPERATIONAL RESOURCES

TOTAL

Consumos de explotación / Operating costs

18.308,58

Gastos de personal / Personnel costs

41.725,54

Dotaciones para amortizaciones de inmovilizado / Allocations for amortisation of fixed assets

281,66

Otros gastos / Other costs

9.380,91

TOTAL RECURSOS DE FUNCIONAMIENTO / TOTAL OPERATIONAL RESOURCES

69.696,69

●● LIFE LAS ROZAS POR EL CLIMA / LIFE LAS ROZAS TACKLING CLIMATE CHANGE RECURSOS DE FUNCIONAMIENTO / OPERATIONAL RESOURCES

TOTAL

Consumos de explotación / Operating costs

2.655,24

Gastos de personal / Personnel costs

63.749,64

Dotaciones para amortizaciones de inmovilizado / Allocations for amortisation of fixed assets

39,04

Otros gastos / Other costs

10.601,03

TOTAL RECURSOS DE FUNCIONAMIENTO / TOTAL OPERATIONAL RESOURCES

77.044,95

●● LIFE AGRICULTURA Y CAMBIO CLIMÁTICO / LIFE AGRICULTURE AND CLIMATE CHANGE RECURSOS DE FUNCIONAMIENTO / OPERATIONAL RESOURCES Consumos de explotación / Operating costs

TOTAL 290,77

Gastos de personal / Personnel costs

19.670,07

Dotaciones para amortizaciones de inmovilizado / Allocations for amortisation of fixed assets

39,04

Otros gastos /Other costs

10.838,38

TOTAL RECURSOS DE FUNCIONAMIENTO / TOTAL OPERATIONAL RESOURCES

30.838,26

41

Fundación Global Nature Report of Activities 2010


Auditor铆a Audit

Fundaci贸n Global Nature Memoria de Actividades 2010

42


Benefactores Benefactors

08

○○Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo (AECID) ○○Agencia Extremeña de Cooperación para el Desarrollo (AEXCID) de la Junta de Extremadura ○○Ambilamp ○○Asaga ○○Asociación para el Desarrollo de Monfragüe y su Entorno (ADEME) ○○Asprocan ○○Ayuntamiento de Boada de Campos (Palencia) ○○Ayuntamiento de Fuentes de Nava (Palencia) ○○Ayuntamiento de Las Rozas de Madrid (Madrid) ○○Ayuntamiento de Lorca (Murcia) ○○Ayuntamiento de Pedraza de Campos (Palencia) ○○Ayuntamiento de Puerto Lumbreras (Murcia) ○○Ayuntamiento de Villacañas (Toledo) ○○Bancaja ○○Cabildo de Fuerteventura ○○Cabildo Insular de Tenerife ○○Caja Burgos ○○Caja España ○○Caja Mediterráneo ○○CARREFOUR ○○Centro de Iniciativas Turísticas de Palencia ○○Centro Servizi Volontariato Dell ○○Cica ○○Comisión Europea ○○Comunidad Autónoma de la Región de Murcia ○○Confederación Hidrográfica del Duero ○○Diputación de Cáceres ○○Diputación de Palencia ○○Diputación de Toledo

○○Federación Aceto- Fedex ○○FELCODE. Fondo Extremeño Local de Cooperación al Desarrollo de Cooperación al Desarrollo ○○Fundación Agroalimed ○○Fundación Bancaja ○○Fundación Banco de Santander ○○Fundación Biodiversidad ○○Fundación CICONIA ○○Fundación del Patrimonio Natural de Castilla y León ○○FUNDACIÓN ICO ○○Fundación MAVA ○○Fundación ONCE ○○Global Nature Fund ○○Gobierno de Canarias ○○Ibercaja ○○Iberdrola ○○Instituto de la Juventud (Ministerio de Asuntos Sociales) ○○Junta de Castilla y León ○○Junta de Comunidades de Castilla-La Mancha ○○Junta de Extremadura ○○Land Rover ○○Línea Directa Aseguradora ○○Ministerio de Industria, Turismo y Comercio ○○Ministerio de Medio Ambiente, y Medio Rural y Marino ○○Obra Social Caixa de Catalunya ○○Obra Social Caja Círculo ○○Obra Social Caja Madrid ○○Obra Social de Caja Canarias ○○SIMPROMI ○○TOYOTA ○○Universidad de León

Sitios web en la Fundación Global Nature Fundación Global Nature Websites Fundación has an Internet presence through its website www.fundaciónglobalnature.org. In 2010 this website received approximately 82,326 different visitors, with a total of 111,969 visits and 988,796 page views.

La Fundación tiene presencia propia en la red a través de su sitio web www.fundaciónglobalnature.org, esta web ha recibido en 2010 aproximadamente 82.326 visitantes distintos, con un total de 111.969 visitas y 988.796 páginas visitadas.

Other websites linked to the Fundación or its projects are:

Otros sitios web de la Fundación o ligados a sus proyectos son:

www.centroladehesa.info www.legumbresglobalnature.org www.lifecanaldecastilla.org www.business-biodiversity.eu www.agriclimatechange.eu www.lasrozasporelclima.es www.ciguenablanca.org/ www.icairn.net

www.centroladehesa.info www.legumbresglobalnature.org www.lifecanaldecastilla.org www.business-biodiversity.eu www.agriclimatechange.eu www.lasrozasporelclima.es www.ciguenablanca.org www.icairn.net

La Fundación Global Nature, quedó reconocida con el carácter de benéfico-docente, bajo el Protectorado del Gobierno de España, por Orden Ministerial de 13 de marzo de 1995, y está inscrita en el Registro de Fundaciones del Ministerio de Medio Ambiente, y Medio Rural y Marino con el nº 280032. Fundación Global Nature

43

Report of Activities 2010


Delegaciones Offices

Andalucía Delegado: Antonio Giráldez García C/ Mesones, 2 E-41014 Sevilla Tel. +34 954 689 525 e-mail: andalucia@fundacionglobalnature.org Castilla-La Mancha Delegada: Angeles Pontes Pazos Ayuntamiento de Villacañas E-45860 Villacañas (Toledo) Tel: +34 699217875 e-mail: apontes@fundacionglobalnature.org Canarias Delegado: Juan Antonio Rodríguez Lorenzo Fundación 2001 Global Nature Canarias Edificio Olympo Plaza de la Candelaria 28, 2º, Ofic. 287-A E-38003 Santa Cruz de Tenerife Tel-Fax: +34 922 28 25 70 e-mail: canarias@fundacionglobalnature.org Castilla y León Delegado: Fernando Jubete Tazo Centro de Estudios Ambientales de Tierra de Campos Corro del Postigo, 1 E-34337 Fuentes de Nava (Palencia) Tel. +34 979 842 398 Fax +34 979 842 399 e-mail: lanava@fundacionglobalnature.org Extremadura Delegada: Amanda del Río Murillo Centro de Educación Ambiental “La Dehesa” C/ Gabriel y Galán, 17 E-10694 Torrejón el Rubio (Cáceres) Tel. +34 927 455 178 Fax +34 927 455 096 e-mail: ladehesa@fundacionglobalnature.org Murcia Delegado: Juan Luis Castanedo García “Cortijo de La Tortuga Mora” Camino de La Galera s/n buzón E.S.Oliva E-30813. La Escucha Lorca (Murcia) Tel. +34 679 171 429 Fax +34 968 648 746 e-mail: murcia@fundacionglobalnature.org Valencia Delegado: Antonio Guillem Avivar C/ Juan Ramón Jiménez, 38 23ª E-46026 Valencia Tel. +34 626 876 870 e-mail: antonioguillem@fundacionglobalnature.org Madrid-Gerencia Director General: Eduardo de Miguel Beascoechea C/ Real, 48 local E-28231 Las Rozas de Madrid Tel. +34 91 7104455 e-mail: madrid@fundacionglobalnature.org http://www.fundacionglobalnature.org


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.