Sorani Kurdish readings

Page 1

‫ﺑﻮ ﺧﻮﯾﻨﺪن‬

‫‪91‬‬


‫‪SORANI KURDISH‬‬

‫)‪ (١‬ﭘﻪﻧﺪى ﭘ‪.‬ﺸ‪,‬ﻴ*)ﺎن‬ ‫‪ /‬ـﲑۆﰽ ﺋ ـﻪم ﭘ ـﻪﻧ ـﺪﻩﻣ ـﺎن ‪8‬ﻻﯾ ـﻪن ﺳ ـﻪﯾ ـﺪ < ـﻪﻻﱃ > ـﺎدﻩﱉ ‪ 8‬ﺳ ـﻪﻗ ـﺰﻩوﻩ ﺑ ـﻪ دﻩﺳ ـﺖ‬ ‫ﮔﻪ‪I‬ﺸ‪,‬ﺘﻮوﻩ‪:‬‬ ‫»ر‪I‬ﴙ ﺗﻪﻣﺎﺣﲀر ﺑﻪ ﻫﻴﲎ ﻣﻮﻓﻠ‪R‬ﺲ«‬ ‫ﭘﻪﻧﺪﻩﻛﻪ ﻟ‪.‬ﺮﻩوﻩ ﺳﻪر‪/‬ﺎوﻩ دﻩﮔﺮێ ﻛﻪ دﻩ‪.Z‬ﻦ‪:‬‬ ‫ﰷ\ـﺮاﯾـﻪﰽ راوﭼـﻰ `ﳒـﻰﯾـﻪﰽ دﻩ‪ b‬ﺑـﻪ ‪c‬وى »ﻣـﻮﻓـﻠـ‪R‬ـﺲ«‪ .‬رۆژ‪e‬ـﻚ دﻩﭼـ‪g‬ـﺘـﻪ راو‪.‬‬ ‫`ﳒـﻰﯾـﻪﻛـﻪى زۆر ـ>‪.‬ـﺮا دﻩ‪ .b‬ﻫـﻪر ‪ 8‬ﺷـﺎ ـﺧ‪g‬ـﻚ دوو ﻛـﻪرو ـ‪k‬ﺸـﻚ راو دﻩﰷ‪ ،‬ﺑـﻪ‪m‬م ﺑـﻪوﻩ‬ ‫رازى ‪ .bc‬دﻩﭼ‪g‬ﺘـــﻪ ﺷـﺎﺧ‪g‬ــﲃ ‪o‬ـﺮ‪8 .‬و‪k‬ـﺶ دوو ﻛـﻪرو ـ‪k‬ﺸـﻚ دﻩ‪q‬ـﻮوژێ‪ .‬ﺗـﻪﻣـﺎح دﻩ ـ‪t‬ﮕـﺮێ و‬ ‫ﻫـﻪر دﻩس ﻫـﻪ‪Z‬ﻨــ‪w‬ﮔـﺮێ و دﻩﭼ‪g‬ﺘـــﻪ ﺷـﺎﺧ‪g‬ــﲃ ‪o‬ـﺮ‪ .‬ﻛـﻪرو ـ‪k‬ﺸـﻚ ﻫـﻪ‪Z‬ـﺪﻩﺳـ‪,‬ﺘ‪.‬ـــ‪ x‬و `ژىﯾـﻪﻛـﻪى‬ ‫ﺗـ‪.‬ـ‪y‬ـﻪر دﻩدا‪ .‬ﻛـﻪرو‪k‬ـﺸـﻚ ﻛـﻪ ﺑـﻪ ﺳـﻪر ﻫـﻪرﻩﺳـﻪ ﺑـﻪﻓـﺮ‪z‬ـﲀ ﺗـ{ـﺪﻩﭘـﻪڕى‪` ،‬ژى ﺑـﻪ دواى‬ ‫‪k‬ﺸﻜـﻪﻛـﻪدا و ﰷ\ـﺮاى راوﭼـﻰ ﺑـﻪ دواى ﻫـﻪردوو ـ‪q‬ﻴـﺎﻧـﺪا‪` .‬ژىﯾـﻪﻛـﻪ ‪ 8‬ﺳـﻪر ـﳇﻴـ•‬ ‫ﻛـﻪرو ـ ـ‬ ‫‪k‬ﺸﻜـﻪ دﻩﮔـﺮێ‪ .‬ﰷ\ـﺮاى راو ـ‪R/‬ـﺶ دﻩﮔـﺎﺗـﻪ ﺳـﻪر‪€‬ن‪ ،‬ﺑـﻪ‪m‬م ـﳇﻴـ• ﺑـﻪﻓـﺮ‬ ‫ﺑـﻪﻓـﺮﻩﻛـﻪ ﻛـﻪرو ـ ـ‬ ‫ﺷ‪,‬ﻴـﻮ‪z‬ـﲃ ﺧـﻮار ـﻛ{ـﻮﻩﻛـﻪ‪€‬ن‬ ‫ﻫـﻪرﻩس دﻩﰷ و ﻫـﻪﻣـﻮو‪€‬ن ـﺗ{ـﻚ دﻩ ـ ـﭘ{ﭽـ‚ و ‪ 8‬ﻛـﻪﻧـﺪﻩ‪m‬ن و ــ‬ ‫ﺗﻮﻧﺪ دﻩﰷ و ‪ 8‬ژ‪z‬ﺮ ﺑﻪﻓﺮدا رﻩق ﻫﻪ‪Z‬ﺪ‪z‬ﻦ‪.‬‬ ‫‪١‬‬

‫‪٢‬‬

‫‪٣‬‬

‫‪ 8 ١‬ژﻣﺎراﱏ ﺟﯚراوﺟﯚرى ﮔﯚﭬﺎرى »ﴎوﻩ«وﻩ وﻩرﮔﲑاوﻩ‪.‬‬ ‫ــــﺎن ;‪ pand advice, proverb‬ﭘـﻪﻧـﺪ‬ ‫‪ 8‬ﻻﯾـﻪن ;‪/ chîrok story‬ـﲑۆک ;‪ peshînîân ancestors‬ﭘ‪.‬ــﺸـ‪,‬ﻴ*)‬ ‫‪ sayid sayyid, title borne by lineal descendants of the Prophet‬ﺳـــــﻪﯾـــــﺪ ;‪la lâyan from‬‬ ‫‪< Jalâl i Khâdamî in accordance with Persian usage, in Iran‬ـﻪﻻﱃ >ـﺎدﻩﻣـﯽ ;‪Muhammad‬‬ ‫;)‪an izâfa vowel falls between the given name (Jalâl) and the family name (Khâdamî‬‬ ‫‪ ba dast gayshtin‬ﺑــﻪ دﻩﺳــﺖ ﮔــﻪ‪I‬ــﺸــﱳ ;‪ Saqiz Saqqez, a town in Iranian Kurdistan‬ﺳــﻪﻗــﺰ‬ ‫‪ rîsh‬ر‪ I‬ـﺶ ;)‪(ga-) to be received (the -mân enclitic on am pandámân goes with ba dast‬‬ ‫’‪ l‬ﻟـ‪.‬ـﺮﻩوﻩ…ﮐـﻪ ;‪ muflîs bankrupt‬ﻣـﻮﻓـﻠـ‪R‬ـﺲ ;‪ hîn butt‬ﻫـﲔ ;‪ tamâḥkâr greedy‬ﺗـﻪﻣـﺎﺣـﲀر ;‪beard‬‬ ‫ﮔــﯚ‪o‬ــﻦ )‪Z‬ــ‚( ;‪ sarchâwa girtin to originate‬ﺳــﻪر‪/‬ــﺎوﻩ ﮔــﺮ‪o‬ــﻦ ;‪erawa…ka from the fact that‬‬ ‫‪gotin (łe-) to say.‬‬ ‫‪٣‬‬ ‫‪` tânjî hound (for the spelling of tânjîèkî,‬ﳒـﯽ ;‪ râwchî hunter‬راوﭼـﯽ ;‪ kâbrâ man‬ﰷ\ـﺮا‬ ‫‪see §41; the sentence is a topic–comment construction: “a hunter, he has a hunting‬‬ ‫‪ chûnà râw to‬ﭼـﻮوﻧـﻪ راو ;‪ rozh day‬رۆژ ;‪ ba nâw i by the name of‬ﺑـﻪ ‪c‬وی ;)”…‪dog named‬‬ ‫‪ shâkh moun‬ﺷـﺎخ ;)‪ har right, just (often not translated‬ﻫـﻪر ;‪.> kherâ fast‬ــﺮا ;‪go hunting‬‬‫ﮐـﻪرو‪k‬ـﺸـﮏ ;‪ dû two‬دوو ;)‪8 l’ awe’sh there too (for the enclitic -(î)sh see §11‬و‪k‬ـﺶ ;‪tain‬‬ ‫ـ{ ـﮑ ـﯽ ;‪ râzî la satisfied with‬رازی ‪ râw-kirdin to hunt down; 8‬راو ‘ ـﺮدن ;‪karweshik rabbit‬‬ ‫‪٢‬‬

‫‪92‬‬


READINGS

.‫ ﺗـﻪﻣـﺎﺷـﺎ دﻩﻛـﻪن‬.‫ـــﻪوﻩ‬ ‫•ﻨ‬R‫ﻧﺒــ‬€‫ﻨــﻪ ﺑـﯚ راو دﻩ‬e‫ﭘـﺎش ﻣـﺎوﻩﯾـﻪك راوﭼـﻰ ﻛـﻪ دﻩﭼ•ــﻪ ﺋـﻪو ﺷـﻮ‬

‫ـﴙ ﺑـﻪ ﻗـﻮوﱏ `ﳒـﻰﯾـﻪﻛـﻪوﻩ ﻧـﻮوﺳـﺎوﻩ‬I‫ ﻻوﻩﯾـﻪ و ر‬8 ‫ﺸـﲃ‬k‫•ـــﺞ ﻛـﻪرو ـ‬.‫ ﭘ‬.‫ﺋـﻪوﻩ ﻓـﻼن راوﭼـﻰﯾـﻪ‬ ‫ـﴙ‬I‫ »ر‬:‫ـﻦ‬.‫ـ‬Z‫و ﺳـﻪر دﻩﻣـﻪوﻩ ﺋـﻪم ﭘـﻪﻧـﺪﻩ ™و ﺑـﻮوﻩ ﻛـﻪ دﻩ‬8 ‫ ﻫـﻪر‬.‫ﺗـﻮوﻩ‬m‫و رﻩق ﻫـﻪ‬ «.‫ﺲ‬R‫ﺗﻪﻣﺎﺣﲀر ﺑﻪ ﻫﻴﲎ ﻣﻮﻓﻠ‬ ١

*

*

*

‫ ﭘ ـﲑا› ـﺸ ـﺎرﻩوﻩ ﺑ ـﻪ دﻩﺳ ـﺖ‬8 ‫ ﻻﯾ ـﻪن ﰷك ﺋ ـﻪﲪ ـﻪد ﭘ ـﺎداش‬8 ‫ ـﲑۆﰽ ﺋ ـﻪم ﭘ ـﻪﻧ ـﺪﻩﻣ ـﺎن‬/ :‫ﺘﻮوﻩ‬,‫ﺸ‬I‫ﮔﻪ‬ «‫ ﺑﯚ ﺧﯚى ﺗ{ﺪﻩﻛﻪوێ‬œ‫ﻜﻪ‬Z‫ﻜ‚ ﻫﻪ‬Z‫ﺎﻟ‚ ﺑﯚ >ﻪ‬/ ‫»ﻫﻪرﻛﻪس‬ ‫ـﺶ ﻟـﲑﻩﻛـﻪ دﻩدا ﺑـﻪ‬I‫ ﺋـﻪو‬.•‫ ﻫـﻪﻣـﻮو رۆژێ ﻟـﲑﻩﯾـﻪﰽ دﻩدا‬.b‫ـﲃ دﻩ‬z‫ﭘـﺎﺷـﺎﯾـﻪك ﻧـﯚﻛـﻪر‬ .‫ ﻧـﯚﻛـﻪرﻩﻛـﻪ \ـﲀ‬8 ‫ــــﻚ‬ {Ÿg‫ﺘــﻪ ﺑـﲑى ﺋـﻪوﻩ ﻓ‬e‫ـﺮﻩ دﻩﻛـﻪو‬z‫ـﻮ‬q ‫ـﻚ‬e‫ رۆژ‬.‫ﻜـﻪر‬ž‫ـﺮى ﺳـﻮا ـ‬z‫ـﻮ‬q ‫ﰷ\ـﺮاﯾـﻪﰽ‬ ،¡‫ــ‬,‫ـﺪﻩﺳ‬Z‫ ﻫـﻪ‬.‫ ﻛـﻪ ﰷ\ـﺮاى ﻧـﯚﻛـﻪر ﺋـﻪم ﺷـﻪوﻩ ﺳـﲑ و ﻣـﺎﺳـﺖ دﻩﺧـﻮا‬œ‫ﻜـﻪوت دﻩزا‬Z‫ﺑـﻪ ﻫـﻪ ـ‬ ‫ ﻫـﻪﻣـﻮو‬8 .‫! ـﻧ ﯚﻛـﻪرﻩﻛـﻪت زۆر >ـﻪراﭘـﻪ‬b ‫ »ﭘـﺎﺷـﺎم ﺧـﯚش‬:‚‫ـ‬Z‫ﺘـﻪ ﻻى ﭘـﺎﺷـﺎ و دﻩ‬g‫ﭼ‬ ‫دﻩ ـ ـ‬ ‫ـﺮ‬o -èk i tir another; (‫ ‘ـﻮوژان )‘ـﻮوژێ‬kûzhân (kûzhe-) to kill; ‫ ﺗـﻪﻣـﺎح‬tamâḥ greed; ‫ـﻦ‬o‫ﺗـﻪﻣـﺎح ﮔـﺮ‬ tamâḥ-girtin for greed to grab s.o., to become greedy; ‫ ـﻦ‬o‫ ـﮕ ـﺮ‬Z‫ دﻩس ﻫ ـﻪ‬das hał-girtin to cease; ‫ـــﺎﻧـﺪن‬ ‫ﺘ‬,‫ﺴ‬Z‫ ﻫـﻪ ـ‬hał-sitândin to flush (animals) out of their holes (for the conjugation of all verbs ending in -ândin, see §36); ‫ـﻪر دان‬y‫ـ‬.‫ ﺗـ‬tebar-dân (da-) to set (a dog) on (for the conjugation of dân, see §17); ‫ ﮐـــﻪ‬ka when; ‫ ﻫـــﻪرﻩﺳـــﻪ ﺑـــﻪﻓـــﺮ‬haras a bafr snowdrift; ‫ ﻫـﻪردووـ‘ﻴـﺎن‬hardûkyân both of them; ‫ـﻦ ﺑـﻪ ﺳـﻪر …)د(ا‬t‫ • ﭘـﻪر‬te-pařîn ba sar…(d)â to leap on top of; ‫ ﺑـﻪ دوای …دا‬ba dwâ i…dâ after, on the heels on; ‫ﳇﻴـ• ﺑـﻪﻓـﺮ‬ ‫ ـ‬kilîl a bafr snowbank; ‫ـــﻪ ﺳـﻪر‬ •£‫ﺸ‬I‫ ﮔـﻪ ـ‬gayshtinà sar to arrive at; ‫ ﻫـﻪرﻩس ‘ـﺮدن‬haras-kirdin to collapse in an avalanche; ‫ن‬€‫ ﻫـﻪﻣـﻮو‬hamûyân all of them; ‫ـﺎن‬¤{‫ﭘ‬ ‫ ـﺗ{ـﮏ ـ ـ‬tek-pechân to envelope; ‫ن‬m‫ﮐـﻪﻧـﺪﻩ‬ kandałân edge of a ravine; ‫ﻴـﻮ‬,‫ﺷ‬ ‫ ــ‬shîw narrow valley; ‫ ﺧـﻮار‬khwâr low-lying, deep; ‫ـﮐ{ـﻮ‬ kew mountain; ‫ ﺗـﻮﻧـﺪ ‘ـﺮدن‬tund-kirdin to tumble (trs.); ‫ـﺮ …دا‬z‫ ژ‬8 la zher…dâ under, beneath; ‫ـــﻦ‬o‫ـــﻬـــﺎ‬Z‫ رﻩق ﻫـــﻪ‬raq hał-hâtin to be frozen solid (for the present conjugation of hâtin, see §17). ١ ‫ ﭘـﺎش‬pâsh after; ‫ ﻣـﺎوﻩ‬mâwa period of time; ‫ـﻦ‬z‫ ﺷـﻮ‬shwen place; (‫•ـﻪوﻩ )ﺑـﲔ‬£‫ د ـ ـﯾ‬dîtinawa (bîn-) to spot (for the conjugation of verbs ending in -awa, see §18); ‫ ﺗـﻪﻣـﺎﺷـﺎ ‘ـﺮدن‬tamâshâ-kirdin to look; ‫ ﻓـــــﻼن‬filân so-and-so; ‫ ﻻوﻩ‬8 ‫ ـﯽ‬-î la lâwa beside him (for preposed pronominal complements of prepositions, see §14.1); ‫ ﻗ ـﻮون‬qûn butt; ‫ﻧ ـﻮوﺳ ـﺎن ﺑ ـﻪ …هوﻩ‬ nûsân ba…awa to be stuck to; ‫ـﻦ‬om‫ رﻩق ﻫـﻪ‬raq hałâtin = raq hał-hâtin; ‫ ﺳـﻪردﻩ ﻣـﻪ وﻩ‬8 la sardamawa immediately; ‫ ™و ﺑﻮون‬bâw-bûn to gain currency.

93


‫‪SORANI KURDISH‬‬

‫ﺟ‪g‬ﮕـﺎﯾـﻪك ™ﺳـﺖ دﻩﰷ و دﻩ‪Z‬ـ‚ ﭘـﺎﺷـﺎ ﺑـﯚ ﮔـﻪ ـﻧﻴـﻮى ‪ 8‬زارى دێ‪ .‬ﺋـﻪﮔـﻪر ™وﻩر‪I‬ـﺶ ‪c‬ﻛـﻪى‪،‬‬ ‫ــ‬ ‫ﺑـﻪ‪€‬ﱏ ﻛـﻪ د ـ‪e‬ﺘـﻪ ﻻت ﺑـﻪ`ﰵ ـ\ﻜـﻪوﻩ‪ .‬ﰷ ـﺗ{ـﻚ ـﻗﺴـﻪت دﻩﮔـﻪڵ دﻩﰷ‪ ،‬دﻩﺳ‪,‬ــﱴ ﺑـﻪ ﻟـﻮوﰏﯾـﻪوﻩ‬ ‫دﻩﮔﺮێ و روو ‪8‬و ﻻ دﻩﰷ‪«.‬‬ ‫ﺑـﻪ‪€‬ﱏ زوو ﻧـﯚﻛـﻪر د ـ‪e‬ﺘـﻪ ﻻى ﭘـﺎﺷـﺎ‪ .‬ﰷ• ﺑـﻪ ﯾـﻪﻛـﻪوﻩ ـﻗﺴـﻪ دﻩﻛـﻪن ﻧـﯚﻛـﻪر دﻩﺳ‪,‬ــﱴ ﺑـﻪ‬ ‫ﻟـﻮوﰏﯾـﻪوﻩ دﻩﮔـﺮێ‪ ،‬روو ‪8‬و ﻻ دﻩﰷ‪ .‬ﭘـﺎﺷـﺎ ﻗـﺴـﻪﻛـﻪى ‪q‬ـﻮ‪z‬ـﺮﻩ ™وﻩڕ دﻩﰷ‪ .‬ﰷ«ـﻪز‪e‬ـﻚ‬ ‫دﻩﻧﻮوﺳ‚ و دﻩﯾﺪاﺗﻪ دﻩﺳﺖ ﻧﯚﻛﻪر و دﻩ‪» ‚Z‬ﺑ‪yR‬ﻪ ﺑﯚ >ﻪزﻧﻪدار!«‬ ‫ﺳ‪,‬ﺘـﻪوﻩ دﻩ ـﺑ‪R‬ـ‪ x‬و ـﻟ{ـ¬ﻰ‬ ‫ﰷ ـﺗ{ـﻚ ﻧـﯚﻛـﻪر ‪ 8‬ﻣـﺎڵ د ـ‪e‬ﺘـﻪ دﻩر‪q ،‬ـﻮ‪z‬ـﺮﻩ ﰷ«ـﻪز‪z‬ـﲃ ﺑـﻪ دﻩ ــ‬ ‫دﻩ‪-‬ﺮﺳ‚ »ﺋﻪو ﰷ«ﻪزﻩ ﭼ)ﻪ؟«‬ ‫ﻧـﯚﻛـﻪر دﻩ‪Z‬ـ‚ »ﺋـﻪوﻩ ﭘـﺎﺷـﺎ ﺑـﯚى ﻧـﻮوﺳـ‪,‬ﻴــﻮم ﻛـﻪ ﺑـﯚ >ـﻪﻧزـﻪدارى ﺑـﻪرم‪q «.‬ـﻮ‪z‬ـﺮﻩ دﻩﻛـﻪو‪e‬ﺘــﻪ‬ ‫ـــﲂ ﺑـﺪا•‪«.‬‬ ‫ﭘـﺎڕاﻧـﻪوﻩ و ﻻ‪m‬ﻧـﻪوﻩ‪ .‬دﻩ‪Z‬ـ‚ » ـﺑﻴـﺪﻩ ﺑـﻪ ﻣـﻦ ﺑـﯚ >ـﻪﻧزـﻪدارى ﺑـﻪرم‪ ،‬ﺑـﻪ ـ‪Z‬ﻜـﻮو ﺷ‪g£‬‬ ‫ﻧـﯚﻛـﻪر ﺑـﻪزﻩﱙ ﭘ{ــﺪا دێ و ﰷ«ـﻪزﻩﻛـﻪى دﻩدا• و دﻩﯾﺒــﺎ ﺑـﯚ >ـﻪﻧزـﻪدار‪> .‬ـﻪﻧزـﻪدار ﻛـﻪ ‪c‬ﻣـﻪﻛـﻪ‬ ‫دﻩﺧـﻮ‪e‬ـﻨ‪±.‬ـــﻪوﻩ دﻩﺑ‪R‬ــ‪ x‬ﻟ{ــ¬ﻰ ﻧـﻮوﴎاوﻩ‪» :‬ﻫـﻪ ـ‪Z‬ﮕـﺮى ‪c‬ﻣـﻪ ﻛـﻪ د‪e‬ﺘــﻪ ﻻ`ن‪ ،‬ﺳـﻪرى ﺑـ‪²‬ن و ﰷى‬ ‫‪١‬‬

‫‪٢‬‬

‫‪٣‬‬

‫‪١‬‬

‫;‪ Pîrânshâr Piranshahr, a town in Iranian Kurdistan‬ﭘـــﲑا›ـــﺸـــﺎر ;‪ kâk brother, Mr‬ﰷک‬ ‫‪/ châł pit, hole (chałè is a stylistic variant of‬ـﺎڵ ;‪ harkas (+ subj.) anyone who‬ﻫـﻪرﮐـﻪس‬ ‫• ;‪ bo khoy himself‬ﺑ ـﯚ ﺧ ـﯚی ;‪ hał-kanin to dig‬ﻫ ـﻪ‪ Z‬ـﮑ ـﻪ‪ ³‬ـﻦ ;‪ > khałk people‬ـﻪ‪ Z‬ـﮏ ;)‪châłèk‬‬ ‫‪ lîra lira,‬ﻟـﲑﻩ ;‪ nokar servant‬ﻧـﯚﮐـﻪر ;‪ pâshâ king‬ﭘـﺎﺷـﺎ ;‪ te-kawtin (kaw-) to fall into‬ﮐـﻪو‪o‬ـﻦ‬ ‫‪ swâlkar‬ﺳـﻮا ـ‪ž‬ﮑـﻪر ;‪‘; kwer blind‬ـﻮ‪z‬ـﺮ )‪ dân (da-) to give (-î dadâtè see §35‬دان )دﻩ( ;‪pound‬‬ ‫ﺑـﻪ ;‪ feł-kirdin la to play a trick on‬ـﻓ‪g‬ـ´ ‘ـﺮدن ‪ kawtinà bîr to occur to; 8‬ﮐـﻪو ـﺗﻨـﻪ ﺑـﲑ ;‪beggar‬‬ ‫;‪ sîr garlic‬ﺳ ـﲑ ;‪ shaw night‬ﺷ ـﻪو ;‪ zânîn to know‬زاﻧ ـﲔ ;‪ ba hałkawt by chance‬ﻫ ـﻪ‪ Z‬ـﮑ ـﻪوت‬ ‫;‪ chûnà lâ i to go to‬ﭼـﻮوـﻧ ﻪ ﻻی ;‪ khwârdin (kho-) to eat‬ﺧـﻮاردن )ﺧـﯚ( ;‪ mâst yoghurt‬ﻣـﺎﺳـﺖ‬ ‫ﺟ‪g‬ﮕـﺎ ;‪> kharâp awful‬ـﻪراپ ;‪ gotin (łe-) to say‬ﮔـﯚ‪o‬ـﻦ )‪Z‬ـ‚(‬ ‫‪™ bâs-kirdin to‬س ‘ـﺮدن ;‪ jegâ place‬ــ‬ ‫ﺑـﻪ‪€‬ﱏ ;‪™ bâwař-kirdin to believe‬وﻩڕ ‘ـﺮدن ;‪ zâr mouth‬زار ;‪ ganîwî stench‬ﮔـﻪﻧـﻴـﻮی ;‪discuss‬‬ ‫‪ kâtè(k) when‬ﰷ• )ﰷﺗ{ــﮏ( ;‪ batâqî-kirdinawa to investigate‬ﺑـﻪ`ﰵ ‘ـﺮدﻧـﻪوﻩ ;‪bayânî morning‬‬ ‫‪ dast ba lûtawa girtin to hold‬دﻩﺳـﺖ ﺑـﻪ ﻟـﻮوﺗـﻪوﻩ ﮔـﺮ‪o‬ـﻦ ;‪ qsa-kirdin to talk‬ـﻗﺴـﻪ ‘ـﺮدن ;)‪(conj.‬‬ ‫‪ rû l’ aw lâ kirdin to turn the face away.‬روو ‪8‬و ﻻ ‘ﺮدن ;‪the nose‬‬ ‫‪٢‬‬ ‫‪ kâghaz‬ﰷ«ـﻪز ;‪ ba yekawa together‬ﺑـﻪ ﯾـﻪﮐـﻪوﻩ ;‪ bayân i zû early in the morning‬ﺑـﻪ‪€‬ﱏ زوو‬ ‫‪\ bir‬ـﺮدن )ﺑـﻪ( ;‪ dânà dast to hand to‬داﻧـﻪ دﻩﺳـﺖ ;‪ nûsîn (nûs-) to write‬ﻧـﻮوﺳـﲔ )ﻧـﻮس( ;‪paper‬‬‫‪din ba- to take, carry.‬‬ ‫‪٣‬‬ ‫;‪ 8 la mâł hâtinà dar to come outside‬ﻣــﺎڵ ﻫــﺎﺗــﻨــﻪ دﻩر ;‪> khaznadâr treasurer‬ــﻪﻧزــﻪدار‬ ‫‪- pirsîn to ask.‬ﺮﺳﲔ‬

‫‪94‬‬


‫‪READINGS‬‬

‫دﻩ ﭘ‪.‬ﺴ‪,‬ﱴ ﺋﺎ>ﲍ!«‬

‫‪١‬‬

‫>ـﻪﻧزـﻪدار >‪.‬ــﺮا <ـﻪ‪Z‬ـ·دان ™‪³‬ـﮓ دﻩﰷ و دﻩ‪Z‬ـ‚ »ﺳـﻪرى ﺋـﻪم ﭘﻴــﺎوﻩ ﻟـ‚ ﺑـﺪﻩن و ﰷى‬ ‫دﻩ ﭘ‪.‬ﺴ‪,‬ﱴ ﺋﺎ>ﲍ!«‬ ‫ﻧـﯚﻛـﻪر ﺑـﻪ‪€‬ﱏ دﻩﭼ‪g‬ﺘـــﻪ ﻻى ﭘـﺎﺷـﺎ‪ .‬ﭘـﺎﺷـﺎ ‪ 8‬دﯾ‪£‬ــﲎ ﺋـﻪو‪ ،‬ﺳـﻪرى ﺳـﻮڕ دﻩﻣ‪g‬ــ‪ x‬و ﻟ{ــ¬ﻰ‬ ‫دﻩ‪-‬ﺮﺳ‚ »ﰷ«ﻪزﻩﻛﻪت \ﺮدﻩ ﻻى >ﻪزﻧﻪدار؟«‬ ‫ﻧـﯚﻛـﻪر ‪ 8‬وﻩ‪m‬ﻣـﺪا دﻩ‪Z‬ـ‚ »ﻧـﻪ>‪.‬ــﺮ‪ ،‬ﮔـﻪورﻩم‪ ،‬ﺑـﯚ ﺧـﯚم ﻧـﻪﻣـﱪد‪q .‬ـﻮ‪z‬ـﺮ‪e‬ـﻚ زۆرم ‪8‬ﺑـﻪر‬ ‫ﭘـﺎڕاوﻩ و ﺋـﻪﻣ•‪R‬ـــﺶ ﺑـﻪزﻩﯾـﲓ ﭘ{ــﺪا ﻫـﺎت و داﻣـ‚ ﺑـﻪ ـ‪Z‬ﻜـﻮو >ـﻪﻧزـﻪدار ﺷ‪g£‬ـــﲃ ﺑـﺪا•‪8 «.‬و ﰷﺗـﻪدا‬ ‫<ـﻪ‪c‬زﻩى ‪q‬ـﻮ‪z‬ـﺮﻩ‪€‬ن ﻫـ ـ{ﻨـﺎ ﻛـﻪ ﰷ‪€‬ن دﻩ ــﭘ‪.‬ﺴ‪,‬ــﱴ ﺋـﺎﺧ•ــ ـﻴﺒـﻮو‪ .‬ﭘـﺎﺷـﺎ ﺑـﻪ ﻧـﯚﻛـﻪرى ﮔـﯚت »ﺋـﻪو‬ ‫رۆژﻩى ـﻗﺴـﻪت ‪8‬ﮔـﻪڵ ﻣـﻦ دﻩ‪q‬ـﺮد‪ ،‬ﺑـﯚ ﭼـﻰ دﻩﺳ‪£‬ــﺖ ﺑـﻪ ﻟـﻮوﺗـﺖ دﻩﮔـﺮت و رووت ‪8‬و ﻻ‬ ‫دﻩ‪q‬ﺮد؟«‬ ‫ﻧـﯚﻛـﻪر ﮔـﯚﰏ »ﻗـﻮر™ن‪ ،‬ﺋـﻪو رۆژﻩ ﺳـﲑ و ﻣـﺎﺳ‪,‬ــﱲ ﺧـﻮاردﺑـﻮو و ﮔـﯚﰎ ™ ﺑـﯚﻧـﻪﻛـﻪى ﺑـﯚ‬ ‫ﭘﺎﺷﺎ ﻧﻪﭼ‚‪«.‬‬ ‫ﭘـﺎﺷـﺎ ﺳـﻪر‪z‬ـﲃ راوﻩﺷـﺎﻧـﺪ‪8 ،‬ﺑـﻪر ﺧـﯚﯾـﻪوﻩ ﮔـﯚﰏ »ﻫـﻪرﻛـﻪس ‪/‬ـﺎ‪Z‬ـ‚ ﺑـﯚ >ـﻪ ـ‪Z‬ﻜـ‚‬ ‫ﻫﻪ‪Z‬ﻜﻪ‪ ،œ‬ﺑﯚ ﺧﯚى ﺗ{ﺪﻩﻛﻪوێ‪«.‬‬ ‫‪٢‬‬

‫‪٣‬‬

‫*‬

‫*‬

‫*‬

‫‪١‬‬

‫‪ kawtinà (+ inf.) to‬ﮐ ـﻪوﺗ ـﻨ ـﻪ ;‪ barim: bar is an alternative present stem of birdin‬ﺑ ـﻪرم‬ ‫ﺷـﺖ ;‪ bałkû maybe‬ﺑـﻪ ـ‪Z‬ﮑـﻮو ;‪ lâłânawa to beseech‬ﻻ‪m‬ﻧـﻪوﻩ ;‪ pâřânawa to beg‬ﭘـﺎڕاﻧـﻪوﻩ ;‪start to‬‬ ‫‪ bazaîy pe’dâ hât (for the orthog‬ﺑ ـﻪزﻩﱙ ﭘ ـ{ ـﺪا ﻫ ـﺎت ;‪ bazaî compassion‬ﺑ ـﻪزﻩﱙ ;‪shit thing‬‬‫‪ khwendinawa‬ﺧـﻮ‪e‬ﻨــﺪﻧـﻪوﻩ ;‪c nâma letter‬ﻣـﻪ ;‪raphy of bazaîy, see §41) he felt compassion‬‬ ‫ﻫــــﻪ‪Z‬ــــﮕــــﺮ ;)‪ nûsrân to be written (for the passive voice, see §34‬ﻧــــﻮوﴎان ;‪to read over‬‬ ‫ﰷ دﻩ ;‪ pest skin‬ﭘـ‪.‬ـﺴـﺖ ;‪ kâ straw‬ﰷ ;‪ sar-biřîn to cut the head off‬ﺳـﻪر \ـ½‪t‬ـﻦ ;‪hałgir bearer‬‬ ‫‪ kâ da pest âkhnîn to stuff the skin with straw.‬ﭘ‪.‬ﺴﺖ ﺋﺎﺧ•ﲔ‬ ‫‪٢‬‬ ‫‪ sar le‬ﺳـﻪر ﻟـ‚ دان ;‪³™ bâng-kirdin to call, summon‬ـﮓ ‘ـﺮدن ;‪< jałłâd executioner‬ـﻪ‪Z‬ـ·د‬‫‪ suř-mân (men-) to spin.‬ﺳﻮڕ ﻣﺎن )ﻣ‪.‬ﻦ( ;‪dân to behead‬‬ ‫‪٣‬‬ ‫‪8 l’ aw‬و ﰷﺗــــﻪدا ;‪ gawram my lord‬ﮔــــﻪورﻩم ;‪ nakher no‬ﻧــــﻪ>ــــ‪.‬ــــﺮ ;‪ wałâm answer‬وﻩ‪m‬م‬ ‫ـــﺎن )ﻫ‪.‬ــﻦ( ;‪kâtá’dâ at that moment‬‬ ‫‪< janâza-henân (hen-) to bring forth a funeral‬ـﻪ‪c‬زﻩ ﻫ{ﻨ‬ ‫ﺳ ـﻪر راوﻩﺷ ـﺎﻧ ـﺪن ;‪ bon smell‬ﺑ ـﯚن ;‪ qurbân your highness‬ﻗ ـﻮر™ن ;‪ rozh day‬رۆژ ;‪procession‬‬ ‫‪8 labar khoyawa to himself.‬ﺑﻪر ﺧﯚﯾﻪوﻩ ;‪sar râ-washândin to shake the head‬‬ ‫‪95‬‬


‫‪SORANI KURDISH‬‬

‫ﺧﻮدا ‪ 8‬ﺳﻮ‪Z‬ﺘﺎن ﻣﻪﲪﻮود ﮔﻪورﻩ‪o‬ﺮﻩ‬ ‫ﮔـﻮاﯾـﻪ ﺳـﻮ‪Z‬ﺘــﺎن ﻣـﻪﲪـﻮود )ﺳـﻪدﻩى ‪€‬زدﻩﻫـﻪم( زۆر رﰵ ‪ 8‬دار`ﺷـ‪{,‬ــﻚ ﺑـﻮوﻩ‪ .‬ﻓـﻪرﻣـﺎﱏ ﭘـ¬‚‬ ‫دﻩدا ﺋـﻪﮔـﻪر ‪ 8‬ﺋ{ــﻮارﻩوﻩ ﻫـﻪ` ﺑـﻪ‪€‬ﱏ ‪-‬ـ½ ﺑـﻪ ژوور‪e‬ـﻚ ﺋـﺎردﻩ ـﻣﺸـﺎرى ﺑـﯚ ﺋـﺎﻣـﺎدﻩ ﻧـﻪﰷ‪ 8 ،‬ﺳـﻪرى‬ ‫دﻩدا‪.‬‬ ‫دار`ش ﺑـﻪ ﭘـﻪﺳ‪,‬ـﱴﯾـﻪوﻩ ﻫـﺎﺗـﻪوﻩ ﻣـﺎڵ و ﺧـﯚى ﺑـﯚ ﻣـﺮدن ﺋـﺎﻣـﺎدﻩ ‪q‬ـﺮد‪ ،‬ﭼـﻮـ‪³‬ﻜـﻮو دﻩ‪t‬ـﺰاﱏ‬ ‫‪ 8‬دﻩﺳـﻪ‪ m‬ـﺗﻴـﺪا ـﻧﻴـﻪ ﺋـﻪم ﰷرﻩ ﻫـﻪ ـ‪Z‬ﺴـﻮوڕ‪e‬ـ‪ .x‬ﻧژـﻪﻛـﻪى د ـ‪Z‬ﺨـﯚﳽ داﯾـﻪوﻩ و ـﭘ{ـ¬ﻰ ﮔـﯚت‬ ‫»ﭘﻴﺎوﻩﻛﻪ‪ ،‬ﺑﻨﻮو‪ .‬ﺧﻮدا ‪ 8‬ﺳﻮ‪Z‬ﺘﺎن ﻣﻪﲪﻮود ﮔﻪورﻩ‪o‬ﺮﻩ‪«.‬‬ ‫ﺷـﻪﺑـﻪﰵ ﺑـﻪ‪€‬ن ﻛـﻪ ‪ 8‬دﻩرﮔـﺎ درا‪ ،‬دار`ش ﮔـﻪردن ـﺋ ﺎزاﰃ ‪ 8‬ژن و ـﻣ•ـﺪا‪Z‬ـﻪﰷﱏ ـ‪ q‬ﺮد‪،‬‬ ‫ﺑـﻪ‪m‬م ﻛـﻪ دﻩرﻛـﻪى ‪q‬ـﺮدﻩوﻩ ﻧـﯚﻛـﻪرﻩﰷﱏ ﺳـﻮ‪Z‬ﺘــﺎن ﻣـﻪﲪـﻮود داوا‪€‬ن ﻟـ‚ ‪q‬ـﺮد ﺳ‪,‬ﻨـــﺪووﻗ‪g‬ــﻚ ﺑـﯚ‬ ‫ﺗﻪرﻣﻪﻛﻪى ﺳﻮ‪Z‬ﺘﺎن دروﺳﺖ \ﲀ‪ ،‬ﭼﻮ‪³‬ﻜﻮو ﺳﻮ‪Z‬ﺘﺎن ‪ 8‬ﻧﻴﻮﻩ ﺷﻪودا ﻣﺮدووﻩ‪.‬‬ ‫ﺋـﻪم ﭘـﻪﻧـﺪﻩ ﭘ{ــﲈن دﻩ‪Z‬ـ‚ ﻛـﻪ ﺗـﻪ‪c‬ﻧـﻪت ‪ 8‬ﰷﰏ ﮔـﺮﻓ‪±‬ــﺎرى و رۆژﻩ رﻩﳽ و داﻣـﺎوﯾـﺪا ‪bc‬‬ ‫ﻫـﻮﻣ‪g‬ــﺪ\ـﺮاو ﺑـﲔ ﭼـﻮـ‪³‬ﻜـﻮو زۆر ﻫـﯚﰷر و ﻫ‪.‬ــﺰ و د‪€‬ردﻩ ﻫـﻪن ﻛـﻪ ــﺋ{ﻤـﻪ ﻟـ{ﻴــﺎن ﺋـ‪w‬ﮔـﺎدار ﻧـﲔ و‬ ‫‪c‬زا ـﻧ ﲔ ™ر و ﺧـﯚ‪Z‬ـﻰ زﻩﻣـﺎﻧـﻪ ﭼـﻮن ﻫـﻪ‪Z‬ـﺪﻩﺳـﻮوڕێ و ﺑـﻪ چ ﻻﯾـﻪﻛـﺪا دﻩﻛـﻪوێ‪ .‬ﺧـﻮداى‬ ‫ﻣـﻪزن ﺧـﯚى دﻩزا‪ œ‬چ دﻩﰷ و ‪ 8‬ﺳـﻪرﻩوﻩى ﻫـﻪﻣـﻮو ﻫـ‪.‬ـﺰ‪z‬ـﻜـﻪوﻩﯾـﻪ و ‪/‬ـﺎرﻩﻧـﻮوﳻ‬ ‫ﺟ‪g‬ﻜـﺪا ‪8 bc‬‬ ‫ﻫـﻪﻣـﻮوﻣـﺎن ﺑـﻪ دﻩﺳـﺖ ﺋـﻪوﻩ‪< .‬ـﺎ ﻛـﻪ وا ﺑـﻮو‪ ،‬ﻣـﺮۆڤ ‪ 8‬ـﻫﻴـﭻ ﻫـﻪل و ﻣـﻪر ــ‬ ‫‪١‬‬

‫‪١‬‬

‫ﮔـﻮاﯾـﻪ ;‪ Sułtân Maḥmûd Sultan Mahmud of Ghazna‬ﺳـﻮ‪Z‬ـﺘـﺎن ﻣـﻪﲪـﻮود ;‪ khudâ God‬ﺧـﻮدا‬ ‫ﻓــﻪرﻣــﺎن دان ;‪ dârtâsh carpenter‬دار`ش ;‪ riq spite‬رق ;‪ sada century‬ﺳــﻪدﻩ ;‪gwâya it seems‬‬ ‫ـ½ ;‪ hatâ until‬ﻫـﻪ` ;‪ ewâra evening‬ﺋـ{ـﻮارﻩ ;‪ agar if‬ﺋـﻪﮔـﻪر ;‪) farmân-dân (da-) to order‬دﻩ(‬‫ﺋـﺎﻣـﺎدﻩ ;‪- piř ba zhûrek ârdamshâr a roomful of sawdust‬ـ½ ﺑـﻪ ژوور‪z‬ـﮏ ﺋـﺎردﻩﻣـﺸـﺎر ;‪piř full‬‬ ‫ﺳ‪)£‬ـﻪوﻩ ;‪‘ âmâda-kirdin to prepare‬ـﺮدن‬ ‫‪ hâtinà mâł‬ﻫـﺎ ـﺗﻨـﻪ ﻣـﺎڵ ;‪ ba pastîawa dejectedly‬ﺑـﻪ ﭘـﻪ ـ ـ‬ ‫دﻩﺳـﻪ‪m‬ت ;‪ chunkû since, because‬ﭼـﻮ ـ‪³‬ﮑـﻮو ;‪ mirdin (mir-) to die‬ﻣـﺮدن )ﻣـﺮ( ;‪to come home‬‬ ‫د‪ Z‬ـﺨ ـﯚﺷ ـ‚ داﻧ ـﻪوﻩ ;‪ zhin wife‬ژن ;‪ hał-sûřândin to accomplish‬ﻫ ـﻪ‪ Z‬ـﺴ ـﻮوڕاﻧ ـﺪن;‪dasałât power‬‬ ‫‪ shabaq i‬ﺷــﻪﺑــﻪﰵ ﺑــﻪ‪€‬ن ;‪ nûstin nû- to sleep‬ﻧــﻮوﺳــﱳ )ﻧــﻮو( ;‪diłkhoshî-dânawa to console‬‬ ‫‪ 8 la dargâ dirân for a knock to come at the‬دﻩرﮔــــــــــﺎ دران ;‪bayân at the break of dawn‬‬ ‫ﺑـﻪ‪m‬م ;‪ mindâł child‬ـﻣ•ـﺪاڵ ;‪ gardinâzâî kirdin la to say good-bye to‬ﮔـﻪرد‪c‬زاﱙ ‘ـﺮدن ‪door; 8‬‬ ‫‪ dâwâ-kirdin la to‬داوا ‘ـــﺮدن ‪‘ kirdinawa to open; 8‬ـــﺮدﻧـــﻪوﻩ ;‪ darka door‬دﻩرﮐـــﻪ ;‪bałâm but‬‬ ‫‪ dirust‬دروﺳـﺖ ‘ـﺮدن ;‪ tarm corpse‬ﺗـﻪرم ;‪ sindûq chest‬ﺳـ‪,‬ﻨــﺪووق ;)‪ask s.o. (+ subj. to do s.th.‬‬‫‪ 8 la nîwashaw’dâ at midnight.‬ﻧﻴﻮﻩﺷﻪودا ;‪kirdin to make‬‬ ‫‪96‬‬


READINGS

.b‫ﻮﱃ ﻫﻪ‬q‫ ﺗﻪوﻩ‬b‫ دﻩ‬.b ‫ﺪ‬g‫ﻫﻮﻣ‬c ‫ﺧﻮدا‬

١

*

*

*

«‫ﻴﺎوش‬,‫ﻨﻪﻛﻪى ﺳ‬e‫»ﺑﻮو ﺑﻪ ﺧﻮ‬

8 ‫ﺘـــﺎﻧـﻪ‬,‫ ﺋـﻪم داﺳ‬.‫ـﲀوس دﻩدوێ‬t‫ـﻮڕى ﻛـﻪ‬q ‫ﻴـــﺎوش‬,‫ﴎاوﻩﻛـﻪى ﺳ‬c ‫ ﰷرﻩﺳـﺎﺗـﻪ‬8 ‫ﺋـﻪم ﭘـﻪﻧـﺪﻩ‬ ‫ﻣـﻪى ﺗ{ــﺪا‬c‫ــﺶ ﺋـﻪو ﰷﺗـﻪى ﺷـﺎ‬.‫ﺘــﻪوﻩ ﺑـﯚ زۆر ﭘ‬e‫ــﺮاﻗـﺪا ™وﻩ و ﺋـﻪﮔـﻪڕ‬.È ‫ــﺮان و‬.‫ـﻮردﻩﰷﱏ ﺋ‬q ‫ﻧ{ــﻮ‬ ‫ﺘـﻪ‬,‫ﺴ‬ ‫ـ ــ‬I‫ ـﭘ{ـﻮ‬،‫ـﻪوﻩ ﺋـﻪم ﰷرﻩﺳـﺎﺗـﻪ ﭼـﻮن ﺑـﻮوﻩ ﺑـﻪ ﭘـﻪﻧـﺪ‬±.‫ ﺑـﯚ ﺋـﻪوﻩى روون ــﺑ‬.‫ﻧـﻮوﴎاوﻩﺗـﻪوﻩ‬ :‫ﻨﻪﻛﻪى ﺗ{ﺪا رژاوﻩ‬e‫ﺘﻪوﻩ ﻛﻪ ﺧﻮ‬e‫ﺋﻪو™رﻩ روون \ﻜﺮ‬ ‫ﺘــﻪى‬,‫ ﺧـﺸـ‬8 ‫ﻴــﺎوﳽ ﻫـﻪﻧـﻪزاى دﻩﰷ و دﻩﯾـﻪوێ‬,‫ ﺳـ‬8 ‫ـﻪز‬É ‫ـﲀوس‬t‫ﺳـﻮوداﺑـﻪى ژﱏ ﻛـﻪ‬ ‫ﰽ و‬w‫ـﺶ ﺑـﯚ ﺋـﻪوﻩى ﭘـ‬I‫ ﺋـﻪو‬.‫ـﺎﱏ ـ ـﭘ{ﻜـﺮد‬±‫م ﰷرﻩدا ﻛـﻪ ﺳـﻪر ﻧـﻪﻛـﻪوت ﺑـﻮ ـﺧ‬8 ‫م‬m‫ ﺑـﻪ‬،‫ـﺑﺒـﺎت‬ .‫و ﺳﻪرىﯾﻪوﻩ دﻩر ﭼﻮو‬8 ‫ن‬€‫ز‬b ‫ﺸﺖ و‬I‫ﮔﺮدا رۆ‬w‫ ﺑﻪ ﻧ{ﻮ ﺋ‬x{‫ﻤ‬Z‫ﺴﻪ‬Ì ‫ﱓِ ﺧﯚى‬c‫ﮔﻮ‬b ٢

٣

١

‫ﻧ ـﻪت‬c‫ ﺗ ـﻪ‬tanânat especially; ‫ ـﺎری‬±‫ ﮔ ـﺮﻓ ـ‬giriftârî anguish; ‫ رۆژﻩرﻩﳽ‬rozharashî misfortune; ‫ داﻣـﺎوی‬dâmâwî tribulation; ‫ــﺪ\ـ½او‬g‫ ﻫـﻮﻣ‬humedbiřâw despondent; ‫ ﻫـﯚﰷر‬hokâr cause; ‫ــﺰ‬.‫ ﻫ‬hez power; ‫ردﻩ‬€‫ د‬dyârda phenomenon; ‫ ﻫـﻪن‬han there are; 8 ‫ﮔـﺎدار‬w‫ ﺋـ‬âgâdâr la aware of; ‫ــﯽ زﻩﻣــﺎﻧــﻪ‬Z‫ ™ر و ﺧــﯚ‬bâr u khoł i zamâna the vicissitudes of fortune; ‫ــﺴــﻮوڕان‬Z‫ ﻫــﻪ‬hałsûřân to evolve; ‫ ﻻ‬lâ side, direction; (‫ـــﻦ )ﮐـــﻪو‬o‫ ﮐـــﻪو‬kawtin (kaw-) to fall; ‫ ﻣـــﻪزن‬mazin great; ‫ ﺳـﻪرﻩوﻩی‬8 la sarawa i over; ‫ـﺎرﻩﻧـﻮوس‬/ châranûs remedy, help; ‫ <ـﺎ ﮐـﻪ وا ﺑـﻮو‬jâ ka wâ bû since that is so; ‫ ﻣ ـﺮۆڤ‬mirov man, human being; ‫ ﻫ ـﻪل‬hal time; ‫ ﻣ ـﻪرج‬marj condition; bc nâbe (+ subj.) should not; 8 ‫ـﺪ‬g‫ﻫـﻮ ـﻣ‬c nâhumed la despairing of; b‫ دﻩ‬dabe (+ subj.) should; ‫ ﺗﻪوﻩ‘ﻮل‬tawakul trust in God. ٢ ‫ــﻦ‬z‫ ﺧــﻮ‬khwen blood; ‫ــــﻴــﺎوش‬, ‫ ﺳ‬Siyâwish Siyavush, son of the Sassanian Shah KayKaus; ‫ ﰷرﻩﺳـﺎت‬kârasât tragedy; ‫ﴎاو‬c nâsrâw well-known; ‫ ـ‘ ﻮڕ‬kuř son; ‫ ﮐـﻪی ﰷوس‬KayKâwis Kay-Kaus; 8 ‫ دوان‬dwân la to speak about; ‫ــــﺘــﺎن‬, ‫ داﺳ‬dâstân story; ‫ ﻧــ{ــﻮ‬8 la new among; ‫ــﺮان‬.‫ ﺋ‬Eřân Iran; ‫ــﺮاق‬.È ‘Erâq Iraq; ‫ ™و‬bâw current; ‫ ﮔـﻪڕاﻧـﻪوﻩ ﺑـﯚ‬gařânawa bo to go back to; ‫ــﺶ‬.‫ ﭘ‬pesh before; ‫ﻣـﻪ‬c‫ ﺷـﺎ‬Shânâma the Shâhnâma, the epic of Iranian kingship written by Firdawsi in 1010; ‫ ﺑـﯚ ﺋـﻪوﻩی‬bo awaî in order that; ‫ روون ﺑـﻮوﻧـﻪوﻩ‬rûn-bûnawa to be clear; ‫ﺴـﺖ‬I‫ ﭘ{ــﻮ ـ‬pewîst necessary; ‫ ﺋـﻪو™رﻩ‬awbâra in that regard; ‫ روون ‘ـﺮان‬rûn-kirân to be explained; ‫ رژان‬rizhân to be shed. ٣ ‫ ﺳـﻮوداﺑـﻪ‬Sûdâba Sudaba, wife of Kay-Kaus and stepmother of Siyavush; 8 ‫ـﻪز ‘ـﺮدن‬É ḥaz-kirdin la to like, to want; ‫ ﻫ ـﻪﻧ ـﻪزا‬hanazâ stepson; ‫ دﻩﯾ ـﻪوێ‬dayawe see the conjugation of the present tense of wîstin, §20; ‫ ـﺘ ـﻪ \ ـﺮدن‬,‫ ﺧ ـﺸ ـ‬8 la khishta birdin to have illicit sexual relations with; ‫ ﰷر‬kâr affair; ‫ ـﻦ‬o‫ ﺳ ـﻪر ﮐ ـﻪو‬sar-kawtin to succeed; ‫ ـﺎن ‘ ـﺮدن ﺑ ـﻪ‬±‫ﺑ ـﻮﺧ ـ‬ bukhtân-kirdin ba to slander; ‫ﰽ‬w‫ ﭘـ‬pâkî purity; ‫ﻫـﯽ‬c‫ ﺑـ{ـﮕـﻮ‬begunâhî innocence; ‫ـﲈﻧـﺪن‬Z‫ﺳـﻪ‬ sałmândin to prove; ‫ ﺑـﻪ ﻧـ{ـﻮ‬ba new through; ‫ﮔـﺮ‬w‫ ﺋـ‬âgir fire; (‫ـﺸـﱳ )رۆ‬I‫ رۆ‬royshtin ro- to 97


‫‪SORANI KURDISH‬‬

‫ﺳ‪,‬ﻴـﺎب ﺷـﺎى ـﺗ ﻮوران ـﻫ‪.‬ـﺮﳽ ﻫـ ـ{ﻨـﺎﯾـﻪ ﺳـﻪر و‪m‬ت و ﻛـﻪ‪t‬ـﲀوس‬ ‫‪8‬و ﰷﺗـﻪدا ﺋـﻪﻓـﺮا ــ‬ ‫ﻓـﻪرﻣـﺎﱏ ﺑـﻪ ‪q‬ـﻮڕﻩﻛـﻪى دا دژى دوژﻣـﻦ ﺷـﻪڕ \ـﲀ‪ .‬ﺳـ‪,‬ﻴــﺎوﳽ د ـ‪Z‬ﺸـﲀو ‪ 8‬دا>ـﺎن ﭼـﻮوﻩ ر‪t‬ـﺰى‬ ‫‪ 8‬ـﺷﻜـﺮى دوژﻣـﻦ‪ .‬ﺋـﻪﻓـﺮاﺳـ‪,‬ﻴــﺎب ‪ 8‬ﺧـﯚى ‪³‬ـﺰﯾـﻚ ﺧـﺴـ‪,‬ﺘــﻪوﻩ و ـﻛ‪¤‬ـﻪﻛـﻪى ﺧـﯚى ﻟـ‚ ﻣـﺎرﻩ ‪q‬ـﺮد و‬ ‫ﺳ‪,‬ﻴـﺎوﳽ‬ ‫‪q‬ـﺮدى ﺑـﻪ ﻓـﻪرﻣـﺎ‪³‬ـﺮﻩوا‪ ،‬ﺑـﻪ‪m‬م ‪Éc‬ـﻪزان `وا ـﻧﻴـﺎن ﺑـﯚ ر‪e‬ـﻚ ـﺧﺴـﺖ و ‪ 8‬ﺋـﻪﳒـﺎﻣـﺪا ــ‬ ‫ﺳ‪,‬ﺘـﻪم ﻫـﺎﺗـﻪ ﻛـﯚﺷـﲃ‬ ‫ﺸ‪,‬ﺘـﻪ ـﺋ‪.‬ـﺮان‪ .‬رو ــ‬ ‫ﺷ‪£‬ـﲎ ــ‬ ‫ـ‪ q‬ﻮﺷـﺖ‪ .‬دﻩ‪³‬ـﮓ و ™ﳻ ـ‪ q‬ﻮ ـ‬ ‫ﺳ‪,‬ﻴـﺎوﳽ ﮔـﻪ‪I‬ـ ــ‬ ‫ﻛـﻪ‪t‬ـﲀوس و ﺳـﻮوداﺑـﻪى ژﱏ ﺑـﻪ ﻗـﮋ ر‪ Ð‬ــﻛ‪.‬ﺸـﺎ و ﺳـﻪرى \ـ½ى‪ .‬ﭘـﺎش ﺋـﻪﻣـﻪ ﺑـﻪ ‪ 8‬ـﺷﻜـﺮ ـ‪z‬ﻜـﻪوﻩ‬ ‫ﭼـﻮوﻩ ﺳـﻪر ﺗـﻮوران و ‪q‬ـﺮدى ﺑـﻪ ﯾـﻪك ﭘـﺎر‪/‬ـﻪ ﺋـﺎور و ﺋـﻪﻓـﺮاﺳ‪,‬ﻴـــﺎﰉ دﻩر‪q‬ـﺮد و ﻣـﺎوﻩﯾـﻪك ﺧـﯚى‬ ‫ﺑـﻮو ﺑـﻪ ﻓـﻪرﻣـﺎ‪³‬ـﺮﻩواى ﺗـﻮوران‪ ،‬ﺑـﻪ‪m‬م ﻛـﻪ روﺳـ‪,‬ﺘــﻪم ﮔـﻪڕاﯾـﻪوﻩ ﺑـﯚ ﺋ‪.‬ــﺮان‪ ،‬ﺋـﻪﻓـﺮاﺳـ‪,‬ﻴــﺎب د ـ‪I‬ﺴـﺎن‬ ‫ﺑﻮوﻩوﻩ ﺑﻪ ﻓﻪرﻣﺎ‪³‬ﺮﻩواى ﺗﻮوران‪.‬‬ ‫ﻫـ{ـﻨـﺪ‪e‬ـﻚ ﻧـﻪزﯾـ• دﻩ‪Z‬ـ‪.‬ـﻦ ﻛـﻪ ﺳـﻪرى ﺳ ‪,‬ــﻴـﺎوﺷ ‪,‬ــﻴـﺎن \ـ½ى ﺧـﻮ‪e‬ـﻨـﻪﻛـﻪى دﻩﻛـﯚﱃ و‬ ‫ﻫـﻪ‪Z‬ـﺪﻩﭼـﻮو ﻛـﻪ ﺋـﻪوﻩ ــﻧ‪R‬ﺸـﺎﻧـﻪى ﭘـ‪w‬ﰽ و ‪`b‬واﱏ ﺋـﻪو ﺑـﻮوﻩ‪ ،‬ﺑـﻪ‪m‬م ﻫـﯚى ﺋـﻪوﻩى ﺋـﻪم رووداوﻩ‬ ‫ﺳ‪,‬ﻴـﺎوش زۆر <ـﺎر دﻩﺑـﻮوﻩ ﻫـﺎﻧـﻪى ﻫ‪.‬ــﺮش و‬ ‫ﺋـﺎوﺳـﺎﻧـﻪﱙﯾـﻪ ﺑـﯚﺗـﻪ ﭘـﻪﻧـﺪ ﺋـﻪوﻩﯾـﻪ ﻛـﻪ ﺧـﻮ‪e‬ـﲎ ــ‬ ‫‪ 8‬ـﺷﻜـﺮ ــﻛ‪.‬ﺸـﺎﱏ ﺋ‪.‬ــﺮاﱏﯾـﻪﰷن ﺑـﯚ ﺳـﻪر و‪m‬ﰏ ﺗـﻮوران‪ ،‬و ﻟ‪.‬ــﺮﻩوﻩ ﮔـﯚﺗـﻮو‪€‬ﻧـﻪ »ﺧـﻮ‪e‬ـﲎ ﺳـ‪,‬ﻴــﺎوش‬ ‫ﻫﻪر ‪qc‬ﻮوژ‪e‬ﺘﻪوﻩ و ‪e½\c‬ﺘﻪوﻩ‪«.‬‬ ‫‪١‬‬

‫‪٢‬‬

‫‪8 l’ aw sarîawa dar-chûn to come‬و ﺳـﻪرﯾـﻪوﻩ دﻩر ﭼـﻮون ;‪ beziyân without harm‬ـﺑ‪.‬ـﺰ‪€‬ن ;‪go‬‬ ‫‪out on the other side.‬‬ ‫‪١‬‬ ‫ﺳ‪,‬ﻴـﺎب‬ ‫ﺷـﺎ ;‪ Afrâsiyâb Afrasiab, the ruler of Turan, the traditional enemy of Iran‬ﺋـﻪﻓـﺮا ــ‬ ‫ﻫ{ﻨـﺎﻧـﻪ ﺳـﻪر ;‪shâ shah, king‬‬ ‫دژی ;‪ wiłât country‬و‪m‬ت ;‪ herish-henânà sar to attack‬ـﻫ‪.‬ـﺮش ـ ـ‬ ‫‪ diłshikâw‬د‪ Z‬ـﺸ ـﲀو ;‪ shař-kirdin to fight‬ﺷ ـﻪڕ ‘ ـﺮدن ;‪ duzhmin enemy‬دوژﻣ ـﻦ ;‪dizh i against‬‬ ‫‪8 lashkir army; 8‬ﺷــﮑــﺮ ;‪ rîz line, rank‬ر‪t‬ــﺰ ;‪ 8 la dâkhân grieving‬دا>ــﺎن ;‪broken-hearted‬‬ ‫ﻣـﺎرﻩ ;‪ kich daughter‬ﮐـﭻ ;‪ la kho nizîk-khistinawa to seat near oneself‬ﺧـﯚ ‪³‬ـﺰ‪t‬ـﮏ ﺧـﺴـ‪£‬ـ•ـﻪوﻩ‬ ‫`وان ;‪ Éc nâḥaz malevolent‬ـﻪز ;‪ farmânrawâ ruler‬ﻓ ـﻪرﻣ ـﺎ‪ ³‬ـﺮﻩوا ;‪ ‘ mâra-kirdin to marry‬ـﺮدن‬ ‫‘ــﻮﺷــﱳ )‘ــﻮژ( ;‪ anjâm end‬ﺋــﻪﳒــﺎم ;‪ tâwân rek-khistin bo to accuse falsely‬ر‪z‬ــﮏ ﺧــﺴــﱳ ﺑــﯚ‬ ‫‪ gayshtin ga‬ﮔـﻪ‪I‬ـﺸـﱳ )ﮔـﻪ( ;‪ dang u bâs word, rumor‬دﻩ‪³‬ـﮓ و ™س ;‪kushtin (kuzh-) to kill‬‬‫ﺳ‪,‬ﺘـﻪم ;‪to reach‬‬ ‫;‪ koshk palace‬ﮐـﯚﺷـﮏ ;‪ Rostam Rustam, the champion warrior of Iran‬رۆ ــ‬ ‫ﮐ‪.‬ﺸـﺎن ;‪ qizh hair‬ﻗـﮋ‬ ‫‪ ba yek pârcha âwir kirdin‬ﺑـﻪ ﯾـﻪک ﭘـﺎر‪/‬ـﻪ ﺋـﺎور ‘ـﺮدن ;‪ râ-keshân to drag‬را ــ‬ ‫;‪ mâwa period of time‬ﻣـــــﺎوﻩ ;‪ dar-kirdin to drive away‬دﻩر ‘ـــــﺮدن ;‪to burn to the ground‬‬ ‫‪ dîsân once again.‬د‪I‬ﺴﺎن ;‪ gařânawa bo to return to‬ﮔﻪڕاﻧﻪوﻩ ﺑﯚ‬ ‫‪٢‬‬ ‫‪ hał‬ﻫـﻪ‪Z‬ـﭽـﻮون ;‪ kolîn to boil‬ﮐـﯚﻟـﲔ ;‪ nazîla short, in short‬ﻧـﻪزﯾـ• ;‪ hendèk thus‬ﻫـ{ـﻨـﺪ‪z‬ـﮏ‬‫ﻧ‪R‬ﺸـﺎﻧـﻪ ;‪chûn to flow‬‬ ‫‪ âwsânaî‬ﺋـﺎوﺳـﺎﻧـﻪﱙ ;‪ rûdâw event‬رووداو ;‪ ho reason‬ﻫـﯚ ;‪ nîshâna sign‬ـ ـ‬ ‫ﻫ ـﺎﻧ ـﻪ ;‪ zor jâr many times‬زۆر < ـﺎر ;‪ < jâr time‬ـﺎر ;‪ bûwatà‬ﺑ ـﻮوﻩﺗ ـﻪ = ‪ botà‬ﺑ ـﯚﺗ ـﻪ ;‪legendary‬‬

‫‪98‬‬


‫‪READINGS‬‬

‫*‬

‫*‬

‫*‬

‫»رﻩﳒﻰ ﺑﻮوﻩ ﺑﻪ رﻩﳒﻰ ﻓﻪرﻫﺎد«‬

‫‪ 8‬ﺋـﻪﳒـﺎﱉ ﺧـﯚﺷـﻪو ـ‪I‬ﺴ‪,‬ــﱴﯾـﻪ ﺑـﻪ‪c‬و™ ـ‪³‬ﮕـﻪﻛـﻪى ﻓـﻪرﻫـﺎد و ﺷـﲑﯾـﲎ ژﱏ >ـﻪﴎﻩو ﭘـﻪرو‪t‬ـﺰدا‬ ‫)‪ (۶٢٧–۵٩٠‬ﭘـﻪﯾـﺪا ﺑـﻮوﻩ ﻛـﻪ ﻧـﲒاﱉ ‪>» 8‬ـﻪﴎﻩو و ﺷـﲑ‪t‬ـﻦ«هﻛـﻪﯾـﺪا ـﻟ{ـ¬ﻰ دواوﻩ و‬ ‫زۆر‪I‬ﺶ ر‪¬e‬ﻰ • دﻩﭼ‚ ﻛﻪ ‪ 8‬ﺋﻪﻓﺴﺎﻧﻪﯾﻪﰽ ﻛﯚﻧﺪا دﻩر™رﻩى ﺷﲑ‪t‬ﻦ وﻩرى ﮔﺮﺗ‪.Ù‬‬ ‫ﻧـﲒاﱉ ﺑـﻪم ‪/‬ـﻪﺷـ‪,‬ﻨــﻪ ﺋـﻪ ـﻓﺴـﺎﻧـﻪﻛـﻪ دﻩﰷ‪ :‬ﻛـﻪ >ـﻪﴎﻩو ﺑـﻪ ﺧـﯚﺷـﻪو‪I‬ـﺴ‪,‬ـﱴ ﻧ{ــﻮان ﺷـﲑ‪t‬ـﻦ و‬ ‫ﺴ‪,‬ﺘـﻮوﱏ ﺑـﯚ ‪q‬ـﻮن \ـﲀ‪ .‬ﻓـﻪرﻫـﺎد \ـ½‪€‬ر دﻩدا‬ ‫ﻓـﻪرﻫـﺎدى زاﱏ‪ ،‬داوا ‪ 8‬ﻓـﻪرﻫـﺎد دﻩﰷ ـﻛ{ـﻮى ﺑ‪.‬ــ ــ‬ ‫ﻓـﻪرﻣـﺎﻧـﻪﻛـﻪى ﺑـﻪﺟـ‚ ﺑ‪.‬ــ‪ x‬ﺑـﻪو ﻣـﻪر<ـﻪى ﺷـﲑﯾـﲎ ﺑـﺪا•‪> .‬ـﻪﴎﻩو ﺑـﻪﻣـﻪ ﻗـﺎﯾـﻞ دﻩ‪ b‬ﭼـﻮـ‪³‬ﻜـﻮو‬ ‫‪8‬وﻩ د‪Z‬ـﻨﻴــﺎﯾـﻪ ﻛـﻪ ﺋـﻪم ﰷرﻩى ﭘـ¬‚ ‪qc‬ـﺮێ‪ ،‬ﺑـﻪ‪m‬م ﻛـﻪ ﺋـ‪w‬ﮔـﺎدارى >ـﻪﴎﻩو دﻩﻛـﻪن د‪Z‬ـﺪارﻩﻛـﻪى‬ ‫ﻫ‪.‬ــﺰ‪z‬ـﲃ واى ﺑـﻪ ﻓـﻪرﻫـﺎد داوﻩ >ـﻪرـ‪t‬ﻜـﻪ ـﻛ{ـﻮﻩﻛـﻪ ‪q‬ـﻮن دﻩﰷ‪ ،‬ﭘـﲑ‪z‬ـﮋـﻧ{ـﻚ دﻩﻧ‪.‬ــﺮ ـ‪e‬ﺘـﻪ ﻻى ﺑـﯚ‬ ‫ﺋﻪوﻩى ﺑﻪ درۆ ﭘ{¬ﻰ ﺑ‪ ‚Ÿ‬ﻛﻪ ﮔﻮاﯾﻪ ﺷﲑ‪t‬ﻦ ﻣﺮدووﻩ و ﻓﻪرﻫﺎد ‪ 8‬دا>ﺎن ﺧﯚى دﻩ‪q‬ﻮوژێ‪.‬‬ ‫ﺋ‪.‬ــﺴـ‪,‬ﺘــﺎ ﺋـﻪم ﭘـﻪﻧـﺪاﻧـﻪ دﻩر™رﻩى ﺋـﻪو ﻛـﻪﺳـﺎﻧـﻪوﻩ دﻩﮔـﻮ‪o‬ـﺮێ ﻛـﻪ ﻫـﻪﻣـﻮو ژ‪€‬ﻧﻴــﺎن \ـﺮ‪e‬ـﱴﯾـﻪ ‪8‬‬ ‫ﻫﻪوڵ و ﺗ{ﻜﯚﺷﺎن و رﻩﱋدان ﻛﻪﭼﻰ ﻫﻴﭽﻴﺎن دﻩﺳﮕﲑ ‪.bc‬‬ ‫‪١‬‬

‫‪٢‬‬

‫‪٣‬‬

‫‘ ـﻮوژاﻧ ـﻪوﻩ ;‪ gotin to say‬ﮔ ـﯚ‪ o‬ـﻦ ;‪8 lashkirkeshî mobilization‬ﺷ ـﮑ ـﺮﮐ ـ‪ .‬ـﺸ ـﯽ ;‪hâna provocation‬‬ ‫‪½\ biřrânawa to be stopped, to cease.‬اﻧﻪوﻩ ;‪kûzhânawa to be extinguished‬‬ ‫‪١‬‬ ‫;‪ khoshawîstî love‬ﺧـــﯚﺷـــﻪو‪I‬ـــﺴـــ‪,‬ـــﱴ ;‪ Farhâd Farhad‬ﻓـــﻪرﻫـــﺎد ;‪ ranj pain, suffering‬رﻩﱋ‬ ‫‪ Shîrîn Shirin, Armenian princess and wife of the‬ﺷـﲑ‪t‬ـﻦ ;‪ banâwbâng famous‬ﺑـﻪ‪c‬و™‪³‬ـﮓ‬ ‫‪ paydâ-bûn to come into‬ﭘـﻪﯾـﺪا ﺑـﻮون ;‪ Parwez Parvez‬ﭘـﻪرو‪z‬ـﺰ ;‪Sassanian Chosroës Parvez‬‬ ‫‪ dwân la to‬دوان ‪ Nîzâmî Nizami of Ganja, Persian poet (1141–1209); 8‬ﻧــــﲒاﻣــــﯽ ;‪being‬‬ ‫‪ afsâna‬ﺋـﻪ ـﻓﺴـﺎﻧـﻪ ;‪ rey te-dache ka (+ subj.) it is possible that‬ر‪e‬ـ¬ﯽ • دﻩﭼـ‚ ﮐـﻪ ;‪speak about‬‬ ‫‪ war-girtin la to take‬وﻩرﮔـــﺮ‪o‬ـــﻦ ‪ darbâra concerning; 8‬دﻩر™رﻩ ;‪ kon ancient‬ﮐـــﯚن ;‪legend‬‬ ‫‪from (for the past subjunctive, see §31).‬‬ ‫‪٢‬‬ ‫‪‘ kun‬ـﻮن ‘ـﺮدن ;‪ Besitûn Bihistun‬ﺑ‪.‬ــﺴـ‪,‬ﺘــﻮون ;‪ newân between‬ﻧ{ــﻮان ;‪/ chashn manner‬ـﻪﺷـﻦ‬‫‪ farmân order, com‬ﻓــــﻪرﻣــــﺎن ;‪\ biřyâr-dân to decide‬ــــ½‪€‬ر دان ;‪kirdin to tunnel through‬‬‫ـــﺎن ;‪mand‬‬ ‫د‪Z‬ﻨﻴـــﺎ ‪ qâyil bûn ba to agree to; 8‬ﻗـﺎﯾـﻞ ﺑـﻮون ﺑـﻪ ;‪ ba je henân to carry out‬ﺑـﻪ ﺟـ‚ ﻫ{ﻨ‬ ‫‪ âgâdâr-kirdin to‬ﺋـــ‪w‬ﮔـــﺎدار ‘ـــﺮدن ;‪‘ kirân ba to be done by‬ـــﺮان ﺑـــﻪ ;‪diłnyâ la convinced of‬‬ ‫‪> kharîk-bûn (+ present‬ـﻪر‪t‬ـﮏ ﺑـﻮون ;‪ -èk i wâ such a‬ـ ـ{ﮑـﯽ وا ;‪ diłdâr beloved‬د‪Z‬ـﺪار ;‪inform‬‬ ‫‪c nârdinà (ner-) lâ‬ردﻧـﻪ ﻻ )ﻧ‪.‬ــﺮ( ;‪ pîrezhin old woman‬ﭘـﲑ‪z‬ـﮋن ;‪tense) to be busy doing s.th.‬‬ ‫‪‘ kushtin kûzh- to‬ـــﻮﺷـــﱳ )‘ـــﻮوژ( ;‪ 8 la dâkhân out of grief‬دا>ـــﺎن ;‪ diro lie‬درۆ ;‪to send to‬‬ ‫‪kill.‬‬ ‫‪٣‬‬ ‫‪.‬ﺴ‪,‬ﺘـﺎ‬ ‫;‪ zhyân life‬ژ‪€‬ن ;)‪ gutrân to be said (see §34‬ﮔـﻮ‪o‬ـﺮان ;‪ kas person‬ﮐـﻪس ;‪ estâ now‬ﺋــ ــ‬

‫‪99‬‬


‫‪SORANI KURDISH‬‬

‫*‬

‫*‬

‫*‬

‫»ﻣﺎدام ﻧﻪوﺷﲑوان ‪wÉ‬ﰼ ‪ b‬و ﺑﻪﺧ‪±‬ﻪك وﻩز‪t‬ﺮى‪ ،‬ﺳﻪد ﻛﻪﻻوﻩ ﺑﻪ ﭘﻮو‪{Z‬ﻚ«‬

‫ﺋـﻪم ﭘـﻪﻧـﺪاﻧـﻪ ‪ 8‬دژى ‪/‬ـﻪوﺳـﺎﻧـﺪﻧـﻪوﻩى ﻧـﻪوﺷـﲑواﱏ ﺳـﺎﺳـﺎﱏ )‪ (۵٧٩-۵٣١‬ﺑـﻪم ‪/‬ـﻪﺷ‪,‬ﻨـــﻪ‬ ‫ﭘﻪﯾﺪا ﺑﻮوﻩ‪:‬‬ ‫ﺳ‪g£‬ـﲃ د‪Z‬ـﺮﻩق و زۆردار ﺑـﻮوﻩ‪.‬‬ ‫ـﻧ ﻪوﺷـﲑوان ‪ 8‬ﺳـﻪرﻩ`ى ﻓـﻪرﻣـﺎ‪³‬ـﺮﻩوا ـﯾﻴـﺪا ﰷرﺑـﻪدﻩ ـ ـ‬ ‫<ـﺎر‪e‬ـﻚ ‪8‬ﮔـﻪڵ ﺑـﻪﺧ‪±‬ــﻪﰽ وﻩز‪t‬ـﺮى ‪«™ 8‬ـﺪا ﭘﻴــﺎﺳـﻪ‪€‬ن دﻩ‪q‬ـﺮد‪ .‬ﺑـﻴ*)ـــﺎن دوو ™ﯾﻘــﻮوش ‪ 8‬ﺳـﻪر‬ ‫دﯾـﻮارى ﻛـﻪﻻوﻩى ﻛـﯚ ـﺷﻜ‪g‬ــﲃ رو>ـﺎودا ﻫـﻪ‪Z‬ﻨ‪R‬ـــﺸ‪,‬ﺘـــﻮون‪ .‬ﺑـﻪﺧ‪±‬ــﻪك ﻛـﻪ ﮔـﻮاﯾـﻪ زﻣـﺎﱏ ™‪Z‬ـﺪاراﱏ‬ ‫دﻩزاﱏ‪ ،‬ﮔـﻮ‪e‬ـ¬ﻰ ‪ 8‬ـﻗﺴـﻪى ™ ـﯾﻘـﻮوﺷـﻪﰷن ﺑـﻮو‪ .‬ﯾـﻪ ـ‪q‬ﻴـﺎن ﺧـﻮازﺑ‪.‬ــﲎ ـﻛﭽـﻰ ﺋـﻪوﻩى ‪o‬ـﺮ‪€‬ﱏ ﺑـﯚ‬ ‫‪q‬ـﻮڕﻩﻛـﻪى دﻩ‪q‬ـﺮد‪ .‬ﺋـﻪو‪I‬ـﺶ ﺑـﯚ ﻣـﺎرﻩﱙ داواى ﻛـﻪﻻوﻩﯾـﻪﰽ ‪q‬ـﺮد‪ .‬ﯾـﻪﻛـﻪﻣ)ــﺎن وﻩ‪m‬ﱉ داﯾـﻪوﻩ ﻛـﻪ‬ ‫ﺴ‪,‬ﺘـﺎ‬ ‫»زۆر ﺋـﺎﺳـﺎﻧـﻪ دوو ﺋـﻪوﻩﻧـﺪﻩ ﻛـﻪﻻوﻩى ﺑـﯚ ﭘـﻪﯾـﺪا \ـﲀ‪ ،‬ﺑـﻪو ﻣـﻪر<ـﻪى ﻫـﻪﻣـﺎن ﺷـﺎى ﺋ‪.‬ــ ــ‬ ‫ﲟ{‪«.x‬‬ ‫وﻩز‪t‬ـﺮ ـﻗﺴـﻪى ™ﯾﻘــﻮوﺷـﻪﰷن ﺑـﯚ ﭘـﺎﺷـﺎ دﻩﮔ‪.‬ــ½‪e‬ﺘــﻪوﻩ و ﺋـﻪو‪I‬ـﺶ \ـ½‪€‬ر دﻩدا ﺑـ‪²‬اى ﺑـ‪²‬اى‬ ‫>ﻪراﭘﻪ ﻧﻪﰷ و واز ‪ 8‬زۆردارى ﲠ{‪ 8 x‬ﺑﻪراﻣ‪y‬ﻪر ﮔﻪ‪8‬ﻛﻪﯾﺪا‪.‬‬ ‫‪١‬‬

‫‪٢‬‬

‫‪٣‬‬

‫رﻩﱋ ;‪ tekoshân effort‬ﺗـ{ـﮑـﯚﺷـﺎن ;‪ hawł toil‬ﻫـﻪوڵ ;‪\ biretî la …dâ consisting of‬ـﺮ‪e‬ـﱴ ‪… 8‬دا‬ ‫‪ dasgîr-bûn to be attained.‬دﻩﺳﮕﲑ ﺑﻮون ;‪ kachî but‬ﮐﻪﭼﯽ ;‪ ranj-dân to suffer‬دان‬ ‫‪١‬‬ ‫‪ Nawshîrwân Anosharwan, Sassanian shah of‬ﻧــــﻪوﺷــــﲑوان ;‪ mâdâm as long as‬ﻣــــﺎدام‬ ‫‪ wazîr‬وﻩز‪t‬ـــﺮ ;‪ Bakhtak Bakhtak, Anosharwan’s vizier‬ﺑـــﻪﺧـــ‪±‬ـــﻪک ;‪É ḥâkim ruler‬ـــ‪w‬ﰼ ;‪Iran‬‬ ‫‪/‬ـــﻪوﺳـــﺎﻧـــﺪﻧـــﻪوﻩ ;‪ 8 la dizh i vis-à-vis‬زژی ;‪ pûł pittance‬ﭘـــﻮوڵ ;‪ kalâwa ruin‬ﮐـــﻪﻻوﻩ ;‪vizier‬‬ ‫‪ Sâsânî Sassanian.‬ﺳﺎﺳﺎﱏ ;‪chawsândinawa tyranny‬‬ ‫‪٢‬‬ ‫‪ kârbadast au‬ﰷرﺑ ـﻪدﻩﺳ ـﺖ ;‪ farmânrawâî reign‬ﻓ ـﻪرﻣ ـﺎ‪ ³‬ـﺮﻩواﱙ ;‪ saratâ beginning‬ﺳ ـﻪرﻩ`‬‫‪ pyâsa‬ﭘﻴــﺎﺳـﻪ ‘ـﺮدن ;‪™ bâgh garden‬غ ;‪ zordâr oppressive‬زۆردار ;‪ diłraq cruel‬د‪Z‬ـﺮﻩق ;‪thority‬‬‫رو>ـﺎو ;‪ dîwâr wall‬دﯾـﻮار ;‪™ bâyqûsh owl‬ﯾـﻘـﻮوش ;‪ bînîn to see‬ﺑـﻴـ*ـﲔ ;‪kirdin to take a stroll‬‬ ‫;‪ zimân language‬زﻣ ـﺎن ;‪ hał-nîshtin to perch‬ﻫ ـﻪ‪ Z‬ـﻨ ـ‪ R‬ـﺸ ـﱳ ;‪rukhâw ruined, tumbled-down‬‬ ‫‪ khwâzben-kirdin bo to‬ﺧـﻮازـﺑ‪.‬ـﻦ ‘ـﺮدن ﺑـﯚ ;‪ qsa speech‬ـﻗﺴـﻪ ;‪ gwe ear‬ﮔـﻮێ ;‪Z™ bâłdâr bird‬ـﺪار‬ ‫‪ dâwâ i‬داوای … ‘ــــﺮدن ;‪ mâraî wedding gift for the bride‬ﻣــــﺎرﻩﱙ ;‪arrange a marriage for‬‬ ‫‪ dû awanda‬دوو ﺋ ـﻪوﻩﻧ ـﺪﻩ ;‪ âsân easy‬ﺋ ـﺎﺳ ـﺎن ;‪ wałâm-dân to reply‬وﻩ‪m‬م ;‪… kirdin to ask for‬‬ ‫‪ b’ aw marjáî on condition‬ﺑـﻪو ﻣـﻪر<ـﻪی ;‪ paydâ-kirdin to find‬ﭘـﻪﯾـﺪا ‘ـﺮدن ;‪twice as many‬‬ ‫‪ mân (men-) to remain.‬ﻣﺎن )ﻣ‪.‬ﻦ( ;‪ hamân that very‬ﻫﻪﻣﺎن ;‪that‬‬ ‫‪٣‬‬ ‫;‪ bibiřây-bibiřây (+ negative) never ever‬ﺑ ـ‪²‬اﱙ ﺑ ـ‪²‬اﱙ ;‪ geřânawa to translate‬ﮔ ـ‪ .‬ـ½اﻧ ـﻪوﻩ‬ ‫‪ barâmbar‬ﺑـﻪراﻣ‪y‬ــﻪر ;‪ wâz-henân la to cease‬واز ﻫ{ﻨـــﺎن ;‪> kharâpa-kirdin to do evil‬ـﻪراﭘـﻪ ‘ـﺮدن‬ ‫‪ gal flock, subjects.‬ﮔﻪل ;‪with regard to, toward‬‬ ‫‪100‬‬


‫‪READINGS‬‬

‫)‪ (٢‬ﺧﻮ‪z‬ﻦ و ﺳ‪,‬ﻴﻜﻪﺗﯚرﻩ‬ ‫ﳏﻪﻣﻪد رﻩﻣﻪزاﱏ‬ ‫ﺳ‪,‬ﻴـﺎو‪e‬ـﻚ ـﺑﻴـﺪ ـﯾﺒـﺎن‪ ،‬ﺑـﻪ ﻫـﻪر‬ ‫™ڵ ‪q‬ـﻮرت و ™ڵ در‪z‬ـﮋ‪ ،‬دۆﺳ‪,‬ــﱴ ـﮔﻴـﺎﱏ ـﮔﻴـﺎﱏ ﺑـﻮو‪ .‬ـﻧ ﻪ‪ c‬ــ‬ ‫دوو‪q‬ﻴﺎﱏ دﻩﮔﯚت ﭼﯚ‪Z‬ﻪﻛﻪ‪ ،‬ﻫﻴﭽﻰ د‪t‬ﻜﻪ‪.‬‬ ‫ﺳ‪,‬ﻴـﻪﰏ \ـﺮﺳ‪,‬ــﱴ ‪ 8‬ﻫـﻪر دووـ‪q‬ﻴـﺎن‬ ‫رۆژێ ‪ 8‬رۆژان ﺑـﻪ ﺋـﺎﺳـﲈﱏ ﺳـﺎﻣـﺎ‪Z‬ـﻪوﻩ ﺑـﻮون‪\ ،‬ـﺮ ــ‬ ‫ﺳﻪﻧﺪﺑﻮو‪™ .‬ڵ ‪q‬ﻮرت ﺑﻪ د‪Z‬ﺘﻪ‪³‬ﮕﻰﯾﻪوﻩ ﮔﯚﰏ‪:‬‬ ‫— ™ ﺑﻨ‪R‬ـــﺸ‪•R‬ـــﻪوﻩ ‪8‬م دﻩﺷـﺖ و ﺳـﻪﺣـﺮاﯾـﻪ‪ 8 .‬ﻫـﻪﻣـﻮو ‪/‬ـﻪﺷـ‪,‬ﻨــﻪ ﮔﻴــﺎﯾـﻪك رواوﻩ‪ .‬ﻫـﻪر‬ ‫ﻧﻪ‪- b‬ﺮووﺷﻪﯾﻪك دﻩﻛﻪ‪t‬ﻦ؟ ﻣﻦ ﺋﻪوﻩ ‪\ 8‬ﺮﺳﺎ دﻩﻣﺮم‪.‬‬ ‫™ڵ در‪z‬ﮋ ﮔﯚﰏ‪:‬‬ ‫— ‪ ،c‬ﺧـﯚ ر‪Ð‬ﮔـﺮﻩ‪ ™ ،‬ـ\ﮕـﻪﯾﻨــﻪ ﺋـﻪو ﻛ{ــﻮاﻧـﻪ‪ .‬زﮔـﻰ \ـﺮﳻ وا ™ﺷـﻪ ‪ 8‬ﺑـﻪرزاﱙ ﺗ‪.‬ــﺮ ‪8 .b‬م‬ ‫دﻩﺷﺖ و ﺳﻪﺣﺮاﯾﻪ ﺋﺎدﻩﻣﲒادى ‪³‬ﮕﺮ‪I‬ﺲ ‪c‬ﻫ{‪Ÿ‬ﻦ ﻫﻴﭽﲈن وﻩ ﮔﻴﺎن ﻛﻪوێ‪.‬‬ ‫™ڵ ‪q‬ـﻮرت ﺗـﻪﻣـﺎﺷـﺎﯾـﻪﰽ ﺋـﻪو ﻛـ{ـﻮﻩ دووراﻧـﻪى ‪q‬ـﺮد و ﺑـﻪ ﻫـﻴـﻮا\ـ½اوى ﮔـﯚﰏ‪» :‬ﻣـﻦ‬ ‫ﺳ‪,‬ﺘـﻪﻛـﻪى ﻫـﻪ‪Z‬ـ‪²‬ا و ‪³‬ـﺰم ﺑـﻮوﻩ‪ .‬ﻫـ ـ{ﻨـﺪﻩ ‪³‬ـﺰم ﺑـﻮوﻩ ﺳ‪y.‬ـــﻪرى ‪8‬‬ ‫ﻫـﻪرﮔـﲒ ‪ €c‬ـ‪³‬ﮕـﻪﻣـ‚‪ 8 «.‬دۆ ــ‬ ‫ﺷ‪,‬ﺘـﻪﻛـﻪدا در‪z‬ـﮋ ـﺑﺒـﻮوﻩ‪.‬‬ ‫ﺳ‪•R‬ـﻪى دﻩ ــ‬ ‫‪È‬ـﻪرز دﻩ ـﺧﺸـﺎ‪< .‬ـﺎدﻩﯾـﻪك وﻩك ﻣـﺎرى ـﻧ ﻮ ــ‬ ‫ﺳ‪,‬ﺘـﻮو ﺑـﻪ ـ ـ‬ ‫‪١‬‬

‫‪٢‬‬

‫‪٣‬‬

‫‪٤‬‬

‫‪» 8 ١‬ﴎوﻩ« ‪ ٢٧ :(١٣٧٠) ٧‬وﻩرﮔﲑاوﻩ‪.‬‬ ‫‪Z™ Bâłdrezh “Long‬ـﺪر‪z‬ـﮋ ;”‪Z™ Bâłkurt “Shortwing‬ـﮑـﻮرت ;‪ sîkatora gizzard‬ﺳ ‪,‬ــﻴـﮑـﻪﺗـﯚرﻩ‬‫ﺳ‪,‬ﻴـﺎو ;‪ dost i gyânî-gyânî bosom friends‬دۆﺳ‪,‬ــﱴ ـﮔﻴـﺎﱏ ـﮔﻴـﺎﱏ ;‪ dost friend‬دۆﺳـﺖ ;”‪wing‬‬ ‫ﻧـﻪ‪ c‬ــ‬ ‫‪ biydîbân for the past con‬ﺑـﻴـﺪﯾـﺒـﺎن ;‪nanâsyâw unfamiliar, someone who doesn’t know‬‬‫‪ hîch i dîka nothing else.‬ﻫﻴﭽﯽ د‪t‬ﮑﻪ ;‪ chołaka sparrow‬ﭼﯚ‪Z‬ﻪﮐﻪ ;‪ditional tense see §33‬‬ ‫‪٣‬‬ ‫;‪ sâmâł clear, blue‬ﺳ ـﺎﻣ ـﺎڵ ;‪ âsmân sky‬ﺋ ـﺎﺳ ـﲈن ;‪ rozhè la rozhân one day‬رۆژێ ‪ 8‬رۆژان‬ ‫‪\ biřist-sandinawa la to take hold of powerful‬ـ½ﺳـﺖ ﺳـﻪﻧـﺪﻧـﻪوﻩ ‪\ birsiyatî hunger; 8‬ـﺮﺳـ‪,‬ﻴــﻪﰏ‬‫ﻧ‪R‬ﺸـﱳ )ﻧ‪R‬ــﺶ( ;‪ly;™ bâ c’mon‬‬ ‫‪ saḥ‬ﺳـﻪﺣـﺮا ;‪ dasht plain‬دﻩﺷـﺖ ;‪ nîshtin (nîsh-) to sit, to land‬ــ‬‫‪ har nabe‬ﻫـﻪر ﻧـﻪ‪ riwân to be green (of a field, the earth); b‬روان ;‪ giyâ plant‬ﮔـﻴـﺎ ;‪râ field‬‬ ‫‪ \ 8 la birsâ‬ـﺮﺳ ـﺎ ﻣ ـﺮدن ;‪ - prûsha-kirdin to nibble‬ـﺮووﺷ ـﻪ ‘ ـﺮدن ;‪(+ subj.) shouldn’t we just‬‬ ‫‪mirdin to die of hunger.‬‬ ‫‪٤‬‬ ‫‪ \ birsî‬ـﺮﳻ ;‪ zig belly‬زگ ;‪ kho râ-girtin (gir-) to control oneself‬ﺧ ـﯚ ر‪Ð‬ﮔ ـﺮ‪ o‬ـﻦ ;‪c nâ no‬‬ ‫‪ ter-bûn to be satis‬ﺗ ـ‪ .‬ـﺮ ﺑ ـﻮون ;‪ barzâî height, high place‬ﺑ ـﻪرزاﱙ ;‪™ bâsh good‬ش ;‪hungry‬‬‫ﻫ{ـ´( ;‪ nigrîs evil, mean‬ـ‪³‬ﮕـﺮ‪I‬ـﺲ ;‪ âdamîzâd human being‬ﺋـﺎدﻩﻣـﲒاد ;‪fied, to get full‬‬ ‫ﻫ‪.‬ﺸـﱳ ) ـ‬ ‫ــ‬ ‫‪ wa gyân kawtin to escape alive.‬وﻩ ﮔﻴﺎن ﮐﻪو‪o‬ﻦ ;)‪heshtin (heł-) to allow (+ subj.‬‬ ‫‪٢‬‬

‫‪101‬‬


‫‪SORANI KURDISH‬‬

‫ﻣـﺎﺷ‪,‬ـ{*‪g‬ـــﻚ ﺑـﻪ ‪-‬ـ½`و‪ ،‬ﺑـﻪرﻩو رووى ™ڵ ‪q‬ـﻮرت دﻩﻫـﺎت‪™ .‬ڵ ‪q‬ـﻮرت ﻓـﺮ‪ €‬ﻧـﻪﻛـﻪوت ﺧـﯚ ﻻ دا‬ ‫و ﺧـﯚى ‪ 8‬ﺷـﻮوﺷـﻪﺑـﻪﻧـﺪى ــﭘ‪.‬ﺸـﻪوﻩى ﻣـﺎﺷ‪•.‬ـــﻪﻛـﻪ ﴎﻩواﻧـﺪ و ‪8‬ت و ﭘـﻪت ﺑـﻮو و ﭘـﻪڕ و‬ ‫ﭘﯚى ™ \ﺮدى و ﺗﻪﻧﻴﺎ د‪Z‬ﯚﭘﻪ ﺧﻮ‪g*e‬ﻚ و ﺳ‪,‬ﻴﻜﻪﺗﯚرﻩﯾﻪﰽ \ﺮﳻ ﺑﻪ ﺷﻮوﺷﻪﻛﻪوﻩ ﺑﻪﺟ‚ ﻣﺎ‪.‬‬ ‫‪c‬و ﻣـﺎﺷ‪•.‬ـــﻪﻛـﻪ‪ ،‬ﺷـﺎ‪È‬ـﲑ‪z‬ـﲃ ـﺗﻴـﺎ ﺑـﻮو ﻛـﻪ ﺳـﻪرى ﻗـﻪ‪Z‬ـﻪﻣـﻪﻛـﻪ‪€‬ن ﺷـﲀﻧـﺪﺑـﻮو‪ .‬ﺑـﻪ ﻗـﻮوﱏ‬ ‫ﻗـﻪ‪Z‬ـﻪﻣـﻪﻛـﻪى ‪ 8‬دﻩﻓ‪±‬ــﻪرﻩﻛـﻪى ™>ـﻪ‪Z‬ﻴــﺎ ﻧـﻮوﳻ‪» :‬ﻣـﻪرگ ‪³ 8‬ـﺰﻣـﺎﯾﻴــﺪا ﭘـﲑۆز ﻧﻴــﻪ‪ ،‬ﺋـﻪﮔـﻪرﭼـﻰ‬ ‫ﺑﻪ ﺧﻮ‪z‬ﻦ و ﺑﻪ ﺳ‪,‬ﻴﻜﻪﺗﯚرﻩﯾﻪﰽ \ﺮﳻ \ﺮاز‪e‬ﺘﻪوﻩ‪«.‬‬ ‫‪١‬‬

‫‪٢‬‬

‫)‪ (٣‬ر‪e‬ﻮى ﺗﻪﻣ‪y‬ﻪڵ‬ ‫ﳏﻪﻣﻪد ﺣﻮﺳ‪.‬ﻦ ﭘﺎﺳ‪,‬ﻴﺎر‬ ‫زﻩﻣـﺎﱏ ﻗـﻪدﱘ‪< 8 ،‬ـﻪ ـ‪³‬ﮕـﻪ‪{Z‬ــﲃ ﺳـﻪوز و ‪-‬ـ½ ‪ 8‬داردا ر‪e‬ـﻮىﯾـﻪﰽ ﺗـﻪﻣ‪y‬ــﻪڵ ﺑـﻪ ﺗـﻪﱏ دﻩژ‪ .€‬ﻣـﺎم‬ ‫ر‪e‬ـﻮى >ـﻪو>ـﻪوى ﺑـﻮو‪ .‬رۆژ ﻫـﻪ` ﺋ{ــﻮارﻩ دﻩﻧـﻮﺳـﺖ‪ .‬ﺋـ‪w‬ﮔـﺎى ‪ 8‬دﻩور و ﺑـﻪرى ﺧـﯚى ﻧـﻪﺑـﻮو‪.‬‬ ‫<ﺎرى وا ﺑﻮو \ﺮﺳ‪R‬ﺶ دﻩﺑﻮو ‪q 8‬ﻮﻧﻪﻛﻪى ﻧﻪدﻩﻫﺎﺗﻪ دﻩر‪.‬‬ ‫‪٣‬‬

‫‪١‬‬

‫‪ hîwâbiřâwî de‬ﻫ ـﻴ ـﻮا\ ـ½اوی ;‪ dûr distant‬دوور ;‪ tamâshâ-kirdin to look at‬ﺗ ـﻪ ﻣ ـﺎﺷ ـﺎ ‘ ـﺮدن‬‫‪ hał‬ﻫـﻪ‪Z‬ـ‪²‬ان ;‪ gayshtinà (ga-) to reach‬ﮔـﻪ‪I‬ـﺸـ‪£‬ـ•ـﻪ )ﮔـﻪ( ;‪ hargîz (+ neg.) never‬ﻫـﻪرﮔـﺰ ;‪spair‬‬‫‪È ‘arz‬ـﻪرز ;‪ sebar shadow‬ﺳـ‪.‬ـ‪y‬ـﻪر ;‪³ nizim-bûn to descend‬ـﺰم ﺑـﻮون ;‪biřrân la to part from‬‬ ‫ﺧﺸـﺎن ;‪earth‬‬ ‫ﺳ‪•R‬ـﻪ ;‪ mâr snake‬ﻣـﺎر ;‪ wak like‬وﻩک ;‪< jâda road‬ـﺎدﻩ ;‪ khishân to crawl‬ـ‬ ‫‪ sîna‬ـ ـ‬ ‫ﺑـﻪرﻩو ;‪- piřtâw haste‬ـ½`و ;‪; mâshen car‬ﻣـﺎﺷـ‪.‬ـﻦ ‪ drezh-bûn to stretch out‬در‪z‬ـﮋ ﺑـﻮون ;‪breast‬‬ ‫;)‪ firyâ-kawtin to come in time (+ subj. to‬ﻓـﺮ‪ €‬ﮐـﻪو‪o‬ـﻦ ;‪ baraw rû i opposite, toward‬رووی‬ ‫‪ shûsha‬ﺷـﻮوﺷـﻪﺑـﻪﻧـﺪی ـ ـﭘ‪R‬ﺸـﻪوﻩ ;‪ shûsh glass‬ﺷـﻮوش ;‪ kho lâ-dân to come to assist‬ﺧـﯚ ﻻ دان‬‫‪8‬ت و ﭘ ـﻪت ;‪ sirawândin la to collide with‬ﴎﻩواﻧ ـﺪن ‪band i peshawa front windshield; 8‬‬ ‫‪ po dust; ™ bâ‬ﭘـــــﯚ ;‪ pař feather‬ﭘـــــﻪڕ ;‪ lat u pat bûn to be smashed to smithereens‬ﺑـــــﻮون‬ ‫‪ ba je mân to remain behind.‬ﺑﻪ ﺟ‚ ﻣﺎن ;‪ diłop drop‬د‪Z‬ﯚپ ;‪ tanyâ only‬ﺗﻪﻧﻴﺎ ;‪wind‬‬ ‫‪٢‬‬ ‫‪ qałam‬ﻗـﻪ‪Z‬ـﻪم ;‪ tey’â) bû there was‬ـ ـﺗ‪).‬ـﺎ =( ‪ tyâ‬ـﺗﻴـﺎ ﺑـﻮو ;‪ shâ‘îr poet‬ﺷـﺎ‪È‬ـﲑ ;‪c nâw inside‬و‬ ‫‪ daftar‬دﻩﻓ‪±‬ــﻪر ;‪ qûn i qałam butt of a pencil‬ﻗـﻮوﱏ ﻗـﻪ‪8‬م ;‪ shikândin to break‬ﺷـﲀﻧـﺪن ;‪pencil‬‬ ‫ﭘـــﲑۆز ;‪³ nizimâî ignobleness‬ـــﺰﻣـــﺎﱙ ;‪ marg death‬ﻣـــﻪرگ ;‪>™ bâkhał breast‬ـــﻪڵ ;‪notebook‬‬ ‫‪ râzânawa to be adorned.‬رازاﻧﻪوﻩ ;‪ agarchî even if‬ﺋﻪﮔﻪرﭼﯽ ;‪piroz victory‬‬ ‫‪٣‬‬ ‫‪< jan‬ـﻪ ـ‪³‬ﮕـﻪڵ ;‪ qadîm olden‬ﻗـﻪدﱘ ;‪ zamân time‬زﻩﻣـﺎن ;‪ tambał lazy‬ﺗـﻪﻣ‪y‬ــﻪڵ ;‪ rewî fox‬ر‪e‬ـﻮی‬‫ژ‪€‬ن ;‪ ba tanî alone‬ﺑ ـﻪ ﺗ ـﻪﱏ ;‪ dâr tree‬دار ;‪ - piř la full of‬ـ½ ‪ sawz green; 8‬ﺳ ـﻪوز ;‪gał forest‬‬ ‫‪ nustin‬ﻧــﻮﺳــﱳ )ﻧــﻮو( ;‪> khawkhawî sleepy-head‬ــﻪو>ــﻪوی ;‪ mâm uncle‬ﻣــﺎم ;‪zhyân to live‬‬ ‫;‪‘ kun hole‬ـﻮن ;‪ dawr u bar surroundings‬دﻩور و ﺑـﻪر ;‪ âgâ la aware of‬ﺋـ‪w‬ﮔـﺎ ‪(nû-) to sleep; 8‬‬ ‫‪ hâtinà dar la to come out of.‬ﻫﺎﺗﻨﻪ دﻩر ‪8‬‬ ‫‪102‬‬


‫‪READINGS‬‬

‫ﺋ{ــﻮارﻩﯾـﻪﰽ ﻛـﻪ \ـﺮﺳ‪.‬ــﱴ ﻫ‪.‬ــﺮﳽ ﺑـﯚ ﻫـ{ﻨــﺎ ‪q 8‬ـﻮن ﻫـﺎﺗـﻪ دﻩر‪ 8 .‬ﻧ{ــﻮ <ـﻪ ـ‪³‬ﮕـﻪ‪Z‬ـﺪا دﻩﺳ‪,‬ـﱴ‬ ‫‪q‬ـﺮد ﺑـﻪ ﻣـﻞ و ﻣـﯚ ‪q‬ـﺮدن‪- 8 .‬ـ½ ﮔـﻮ‪e‬ـ¬ﻰ ‪ 8‬دﻩ‪³‬ـﮕـﻰ ﭘـ‪.‬ـ)ـﻪك ﺑـﻮو‪ .‬ﺳـﻪرى ﻫـﻪ‪Z‬ـ{ـﻨـﺎ‪ ،‬دﯾـﱴ‬ ‫راوﭼـﻰﯾـﻪك ﻫـ ـ{ﻨـﺪﻩى ﻧـﻪﻣـﺎوﻩ ـ ـﺑﻴﮕـﺎ•‪o 8 .‬ـﺮﺳـﺎن و ‪ 8‬ﺗـﻪﻣ‪y‬ــﻪ ـ‪Z‬ﻴـﺎن ﻧـﻪ ـﯾﺘـﻮاﱏ را \ـﲀ‪ .‬ـﻓﻜـﺮى‬ ‫ﺸ‪,‬ﺘـﻪ‬ ‫‪q‬ـﺮدﻩوﻩ و ﮔـﯚﰏ »وا ™ﺷـﻪ ﺧـﯚم ﲟـﺮ‪e‬ـﲌ‪.> «.‬ــﺮا ر‪ Ð‬ـ‪æ‬ﺸـﺎ و ﺧـﯚى ﻣـﺮاﻧـﺪ‪ .‬راوﭼـﻰ ﮔـﻪ‪I‬ـ ــ‬ ‫ﺴ‪,‬ﺘـﺎ ﻛـﻪو‪Z‬ـﻢ‬ ‫ﺳـﻪرى‪ .‬ﻧـﻮوﻛـﻪ ﺷـﻪ ـﭘ{ـﲃ • ‪q‬ـﻮ` و ﮔـﯚﰏ »‪É‬ـﻪﯾـﻒ‪ ،‬ﺗـﯚ ـﭘﻴـﻮﻩ‪ .‬دﻩ‪ ،c‬ﻫـﻪر ﺋ‪.‬ــ ــ‬ ‫دﻩ‪q‬ـﺮد‪ «.‬دواﯾـﻪ ‪/‬ـﻪﻗـﯚﯾـﻪﰽ ﺗـ‪é‬ى دﻩرﻫـ{ﻨــﺎ و ﺑـﯚ ‪€‬دﮔـﺎر ﻫـﻪر دووك ﮔـﻮ‪e‬ـ¬ﻰ \ـ½ى و ﺑـﻪ ﺟ‪g‬ــ¬ﻰ‬ ‫ﻫ‪.‬ﺸـﺖ‪ .‬ﻣـﺎم ر‪e‬ـﻮى ﺋ‪.‬ــﴙ زۆر ﭘـ¬‚ ﮔـﻪ ـ‪I‬ﺸـﺖ‪ ،‬ﺑـﻪ‪m‬م ﺟـﻮو‪Z‬ـﻪى ﻧـﻪ‪q‬ـﺮد‪ 8 .‬د‪Z‬ـﻰ ﺧـﯚىدا‬ ‫ــ‬ ‫ﮔﯚﰏ »ﻫﻪر ﻧﻪﻣﺮم‪ ،‬ﮔﻮ‪k‬ﺸﻢ ﻧﻪ‪ ،b‬ﻗﻪﯾﺪێ ‪c‬ﰷ‪«.‬‬ ‫راوﭼـﻰ ﻫـﻪوﻩ‪Z‬ـﻰ ﻫـ{ﻨــﺪﻩ دوور ﻧـﻪﻛـﻪوﺗﺒــﻮوﻩ‪ ،‬راوﭼـﻰﯾـﻪﰽ د ـ‪t‬ﻜـﻪى ﮔـﻪ‪I‬ـﺸـ‪,‬ﺘــﻪ ﺳـﻪر‪ .‬ﻣـﺎم‬ ‫ر‪e‬ـﻮى د ـ‪I‬ﺴـﺎن ﺧـﯚى ﻣـﺮاﻧـﺪ و ‪/‬ـﺎوى ﻫـﻪ‪Z‬ﻨــﻪﻫـ{ﻨــﺎن‪ .‬ﰷ\ـﺮاى راوﭼـﻰ دﻩﺳ‪g£‬ـــﲃ ﺑـﻪ ـ‪ê‬ﺸ‪,‬ــﱴدا‬ ‫ﻫـ{ﻨــﺎ و ﮔـﯚﰏ »‪É‬ـﻪﯾـﻒ‪ ،‬ﺋـﻪو ر‪e‬ـﻮىﯾـﻪ ﺗـﯚﭘﻴــﻮﻩ‪ .‬ﮔـﻮ‪e‬ـ¬ﻰ \ـ½اوﻩ‪ «.‬ﺋـﻪو‪I‬ـﺶ ‪/‬ـﻪﻗـﯚى دﻩر‪e‬ﻨــﺎ و‬ ‫ﯾﻘ‪g‬ـ‪ ،x‬ﺑـﻪ‪m‬م ﻫـﻪر‬ ‫ﳇـﲃ ـﺧﺸـﺖ \ـ½ى‪ .‬ﻣـﺎم ر‪e‬ـﻮى ‪ ` 8‬و ـﺋ‪.‬ـﺶ و ﺋـﺎزار وﻩﺧـﺖ ﺑـﻮو \ـﺰـ ـ‬ ‫ﭼﯚﻧ{ﻚ ﺑﻮو ﺧﯚى ر‪Ð‬ﮔﺮت و ﺟﻮو‪Z‬ﻪى ﻧﻪ‪q‬ﺮد‪ .‬ﰷ\ﺮا ﳇﲃ ﻫﻪ‪Z‬ﮕﺮت و رۆ‪I‬ﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪١‬‬

‫‪٢‬‬

‫‪١‬‬

‫‪ mił u mo kirdin to sniff around for‬ﻣـ´ و ﻣـﯚ ‘ـﺮدن ;‪ dast-kirdin ba to start‬دﻩﺳـﺖ ‘ـﺮدن ﺑـﻪ‬ ‫ﻬ{ﻨـﺎن ;)‪ pe foot(step‬ﭘـ¬‚ ;‪ dang sound‬دﻩ‪³‬ـﮓ ;‪- 8 la piř all of a sudden‬ـ½ ;‪food‬‬ ‫‪ sar‬ﺳـﻪر ﻫـﻪ‪Z‬ـ ـ ـ‬ ‫ـــﺪﻩ ﻧـﻪﻣـﺎوﻩ ;‪hał-henân to raise the head‬‬ ‫‪ biygâtè‬ــﺑﻴﮕـﺎ• ;‪ henda namâwa (+ subj.) almost‬ﻫ{ﻨ‬ ‫ﺗـﻮاﻧـﲔ )ﺗـﻮان( ;‪ 8 la tambałîân out of laziness‬ﺗـﻪﻣ‪y‬ــﻪ ـ‪Z‬ﻴـﺎن ;‪o 8 la tirsân in fright‬ـﺮﺳـﺎن ;‪see §35‬‬ ‫‪ fikr‬ﻓـــﮑـــﺮ ‘ـــﺮدﻧـــﻪوﻩ ;‪ râ-kirdin to run away‬ر‪‘Ð‬ـــﺮدن ;)‪twânîn (twân-) to be able (see §21‬‬‫‪ râ-kishân to‬ر‪ëÐ‬ـــﺸـــﺎن ;‪ kho mirândin to play ’possum‬ﺧـــﯚ ﻣـــﺮاﻧـــﺪن ;‪kirdinawa to think‬‬ ‫ﺗ{ﮑـﻮ`ن ;‪stretch out‬‬ ‫‪É ḥayf too‬ـﻪﯾـﻒ ;‪ nûk a shap te-kutân to give a sharp kick‬ﻧـﻮوﮐـﻪ ﺷـﻪپ ـ ـ‬ ‫ﮐـــﻪوڵ ‘ـــﺮدن ;‪ danâ otherwise‬دﻩ‪ topîn to be dead (of animals); c‬ﺗـــﯚﭘـــﲔ ;‪bad, what a pity‬‬ ‫‪.‬ﺴ‪,‬ﺘـﺎ ;‪kawł-kirdin to skin‬‬ ‫;‪/ chaqo knife‬ـﻪﻗـﯚ ;‪ dwâya then‬دواﯾـﻪ ;‪ har estâ right now‬ﻫـﻪر ﺋــ ــ‬ ‫‪\ biřîn to cut‬ـ½‪t‬ـﻦ ;‪€ yâdgâr souvenir‬دﮔـﺎر ;‪ dar-henân to take out‬دﻩرﻫـ{ـﻨـﺎن ;‪ tîzh sharp‬ﺗـ‪é‬‬ ‫ﻫ‪.‬ﺸـﱳ )ﻫ{ــ´( ;‪off‬‬ ‫‪ jûła‬ﺟـﻮو‪Z‬ـﻪ ‘ـﺮدن ;‪ esh pain‬ﺋ‪.‬ــﺶ ;‪ ba je heshtin (heł-) to leave alone‬ﺑـﻪ ﺟـ‚ ــ‬‫‪ qaydè‬ﻗـﻪﯾـﺪێ ‪c‬ﰷ ;‪ 8 la dił i kho’dâ gotin to say to oneself‬د‪Z‬ـﯽ ﺧـﯚدا ﮔـﯚ‪o‬ـﻦ ;‪kirdin to budge‬‬ ‫‪nâkâ it doesn’t matter.‬‬ ‫‪٢‬‬ ‫‪/ châw‬ـﺎو ;‪ dîka other‬د ـ‪t‬ﮑـﻪ ;‪ dûr-kawtinawa to go far‬دوور ﮐـﻪوﺗﻨــﻪوﻩ ;‪ hawałî first‬ﻫـﻪوﻩ‪Z‬ـﯽ‬ ‫ـــﺎن ;‪eye‬‬ ‫;‪ kilk tail‬ﳇـﮏ ;‪\ biřrân to be cut off‬ـ½ان ;‪/ châw hał-henân to lift the eyes‬ـﺎو ﻫـﻪ‪Z‬ـﻬ{ﻨ‬ ‫زﯾـﻘـﺎﻧـﺪن ;‪ wakht bû (+ subj.) almost‬وﻩﺧـﺖ ﺑـﻮو ;‪ ` tâ u esh u âzâr sharp pain‬و ﺋـ‪.‬ـﺶ و ﺋـﺎزار‬ ‫‪ hał‬ﻫ ـﻪ‪ Z‬ـﮕ ـﺮ‪ o‬ـﻦ ;‪ har chonèk bû somehow or other‬ﻫ ـﻪر ﭼ ـﯚﻧ ـ{ ـﮏ ﺑ ـﻮو ;‪zîqândin to scream‬‬‫‪girtin to take.‬‬ ‫‪103‬‬


‫‪SORANI KURDISH‬‬

‫ر‪e‬ـﻮى ﮔـﯚﰏ »ﳇـﻚ و ﮔـﻮ‪e‬ـﻢ \ـ½اوﻩ‪ ،‬ﺑـﻪ‪m‬م ‪/‬ـﺎﻧﻴــﻪ زﯾﻨــﺪووم‪ 8 «.‬ﺑـﻪر ﺗـﻪﻣـﻪ‪Z‬ـﻰ ‪ 8‬ﺟ‪g‬ــ¬ﻰ‬ ‫ﺳ‪,‬ﺘـﺎ و ﻫـﻪروا ‪8‬وێ ـﲣ{ـ´ ﺑـﻮو‪ .‬ﰷ\ـﺮاى ﳇـﻚ\ـ½ زۆر دوور ﻧـﻪﻛـﻪوـﺗﺒـﻮوﻩ ﻛـﻪ‬ ‫ﺧـﯚى ﻫـﻪ ـ‪Z‬ﻨـﻪ ــ‬ ‫دوو راوﭼـﻰ د ـ‪t‬ﻜـﻪ ﭘـﻪﯾـﺪا ﺑـﻮون‪ .‬ﻫـﺎﺗﻨــﻪ ﺳـﻪر ﻣـﺎم ر‪e‬ـﻮى‪ .‬ﯾـﻪ‪q‬ﻴــﺎن ﮔـﯚﰏ »‪É‬ـﻪﯾـﻒ ﺋـﻪو ر‪e‬ـﻮﯾﻴــﻪ‬ ‫ﺗﯚﭘﻴﻮﻩ‪ .‬ﳇﻚ و ﮔﻮ‪¬e‬ﻰ \½اوﻩ‪ .‬دﻩ‪ ،c‬ﻫﻪر ﺋ‪.‬ﺴ‪,‬ﺘﺎ ﻟ{ﲈن دﻩ‪q‬ﺮدﻧﻪوﻩ‪«.‬‬ ‫ﺋـﻪوى د ـ‪t‬ﻜـﻪ‪€‬ن ﮔـﯚﰏ»دﻩى <ـﺎ ﳇـﻚ و ﮔـﻮ‪e‬ـ¬ﻰ \ـ½اوﻩ‪ .‬ﺧـﯚ ﭘ‪.‬ــﺴ‪,‬ﺘـــﻪﻛـﻪى ﻣـﺎوﻩ‪ .‬وﻩرﻩ‬ ‫ﻛﻪو‪Z‬ﻰ ﻛﻪ‪t‬ﻦ‪«.‬‬ ‫ﻣـﺎم ر‪e‬ـﻮى ﺗـﻪﻣ‪y‬ــﻪڵ ﻫـﻪرﻛـﻪ ﮔـﻮ‪e‬ـ¬ﻰ ‪8‬و ـﻗﺴـﺎﻧـﻪ ﺑـﻮو زاﱏ ـﺋﻴـﺪى ﰷرى ﺗـﻪواوﻩ‪ .‬راﺳـﺖ‬ ‫ﺑـﻮوﻩ و ﻫـﻪ‪m‬ت‪ ،‬ﺑـﻪ‪m‬م ﻫـ{ﻨــﺪﻩ دوور ﻧـﻪﻛـﻪوﺗﺒــﻮوﻩ ﻛـﻪ ﻛـﻪوﺗـﻪ ﺑـﻪر ﮔـﻮ‪í‬ى راوﭼـﻰﯾـﻪﰷن و ‪8‬‬ ‫ﺗﯚز و ﺧﯚڵ ﮔﻪوزا‪.‬‬ ‫ﻫﻴﭽـﻰ ﻧـﻪ‪q‬ـﺮد‪.‬‬ ‫ﻫﻴﭽـﻰ ﻧـﻪ‪q‬ـﺮد‪ .‬ـﳇﻜ)ــﺎن \ـ½ى‪ ،‬ــ‬ ‫ﺑـﻪ‪Z‬ـ‚‪ ،‬ﻣـﺎم ر‪e‬ـﻮى ﺗـﻪﻣ‪y‬ــﻪڵ‪ ،‬ﮔـﻮ‪e‬ﻴــﺎن \ـ½ى‪ ،‬ــ‬ ‫ﺋﺎﺧﺮ‪I‬ﺶ ‪q‬ﻮﺷ‪)£‬ﺎن! ﺋﻪرێ‪ ،‬ﺋﻪﮔﻪر ﻣﺎم ر‪e‬ﻮى ﺗﻪﻣ‪y‬ﻪڵ ﻧﻪ™‪ ،‬ﺋﺎواى ﺑﻪ ﺳﻪر دﻩﻫﺎت؟‬ ‫‪١‬‬

‫‪٢‬‬

‫)‪ (۴‬ﺑﻮﻟﺒﻮل و ﺋ{ﻮارﻩى ﻣﺎﺗﻪم‬ ‫ﺋﻪﻧﻮﻩر رﻩوﺷﻪن‬ ‫‪g*e‬ﻜ)ـﺎن د‪Ð‬ﮔـﺗﺮـﻮوﻩ‪.‬‬ ‫ـﺋ{ـﻮارﻩﯾـﻪ‪ ،‬د ـ‪Z‬ﺘـﻪ ـ‪³‬ﮕـﻰ‪ ،‬ﻛـﺰى‪b ،‬دﻩ ـ‪³‬ﮕـﻰ‪ ،‬ﺑـﻪ <ـﺎر‪e‬ـﻚ ﻫـﻪﻣـﻮو ﺷـﻮ ـ ـ ـ ـ‬ ‫ﻫـﻪور‪z‬ـﲃ «ـﻪﻣـﮕـ)ـﲎ ﺑـﻪﺳـﺎم ﺋـﺎﺳـﲈﱏ ﺷـ‪R‬ـﲎ ‪b‬رﻩ‪³‬ـﮓ ‪q‬ـﺮدووﻩ و دﳝـﻪﱏ ﺋـ{ـﻮارﻩى‬ ‫ﺷ‪,‬ﻴـﻮﻩ‪ .‬ﺋـﺎﺳـﲈن «ـﻪﻣ‪y‬ــﺎرﻩ‪ ،‬ﭼ)ــﺎ «ـﻪﻣ‪y‬ــﺎرﻩ‪ ،‬دﻩﺷـﺖ و ﭘـ¬‚‬ ‫ﻣـﺎﺗـﻪﻣـﺰﻩدﻩى ﺑـﻪ ﺗـﻪﱉ «ـﻪم داﭘـﯚ ــ‬ ‫‪٣‬‬

‫‪١‬‬

‫= ‪ hałnastâ‬ﻫـﻪ‪Z‬ﻨــﻪﺳـ‪,‬ﺘــﺎ ;‪ tamałî laziness‬ﺗـﻪﻣـﻪ‪Z‬ـﯽ ;‪ zîndû alive‬زﯾﻨــﺪوو ;‪/ châ niya at least‬ـﺎ ﻧﻴــﻪ‬ ‫ﳇـﮑـ‪ tikheł prostrate; ²‬ﲣـ{ـ´ ;‪ hał-wastân to get up‬ﻫـﻪ‪Z‬ـﻮﻩﺳ ‪,‬ــﺘـﺎن ;‪ hałnawastâ‬ﻫـﻪ‪Z‬ـﻨـﻪوﻩﺳ ‪,‬ــﺘـﺎ‬ ‫‪ le-kirdinawa to skin‬ﻟ{ﮑﺮدﻧﻪوﻩ ;‪kilkbiř tail-cutter‬‬ ‫‪٢‬‬ ‫‪ îdî‬ﺋـﻴـﺪی ;)‪ wara come (imperative‬وﻩرﻩ ;‪ pest skin‬ﭘـ‪.‬ـﺴـﺖ ;‪ day jâ hey, c’mon‬دﻩی <ـﺎ‬ ‫ﻫـــﻪ‪om‬ـــﻦ ;‪ râst-bûn to get up‬راﺳـــﺖ ﺑـــﻮون ;‪ kârî tawâw a he’s done for‬ﰷری ﺗـــﻪواوﻩ ;‪now‬‬ ‫‪‘ gulla‬ـﻮ‪ kawtinà bar to encounter; í‬ﮐـﻪوﺗﻨــﻪ ﺑـﻪر ;‪ hał-hâtin to run away‬ﻫـﻪ ـ‪Z‬ﻬـﺎ‪o‬ـﻦ = ‪hałâtin‬‬ ‫‪ âkhir‬ـﺋ ﺎﺧـﺮ ;‪ bałe yes‬ﺑـﻪ‪Z‬ـ‚ ;‪ gawzân to roll over‬ﮔـﻪوزان ;‪ khoł dirt‬ﺧـﯚڵ ;‪ toz dust‬ـﺗ ﯚز ;‪bullet‬‬ ‫‪ ba sar hâtin to happen to.‬ﺑﻪ ﺳﻪر ﻫﺎ‪o‬ﻦ ;‪ âwâ thus‬ﺋﺎوا ;‪ are yes‬ﺋﻪرێ ;‪finally‬‬ ‫‪» 8 ٣‬ﴎوﻩ« ‪ ٢٩-٢٨ :(١٣٧٠) ٧‬وﻩرﮔﲑاوﻩ‪.‬‬ ‫‪This piece was written after the Baathist attack on Halabja with chemical weapons‬‬ ‫‪in March, 1988.‬‬

‫‪104‬‬


‫‪READINGS‬‬

‫ﺑ‪R‬ﺴـﱰێ‪.‬‬ ‫دﻩﺷـﺖ «ـﻪﻣ‪y‬ــﺎرﻩ‪ .‬ﺗـﻪ‪c‬ﻧـﻪت ﺷـﻪﻗـﻪى ﺷـﺎ™‪Z‬ـﻰ ™‪Z‬ـﺪارﻩﰷﻧ‪R‬ــﺶ دﻩ ـ‪³‬ﮕـﻰ «ـﻪﱉ ﻟـ‚ دﻩ ــ‬

‫ﺳـ‪,‬ﭙــﺎى «ـﻪم و ‪c‬ﺋـﻮﻣ‪g‬ــﺪى ﻫـﻪﻣـﻮو و‪m‬ﰏ د‪Ð‬ﮔـﲑ ‪q‬ـﺮدووﻩ‪ .‬ﻫـﻪ`وى ز‪t‬ـﺰ و ‪b‬ﺗـﲔ <ـﺎر و ™ر ‪8‬‬ ‫ﺳـﻮوﭼ‪g‬ــﲃ ﺋـﺎﺳـﲈﻧـﻪوﻩ ‪ 8‬ژ‪z‬ـﺮ رﻩﺷـﻪ ﻫـﻪورى ﺑـﻪﺳـﺎﻣـﻪوﻩ ﺧـﯚ دﻩﻧـﻮ‪e‬ـ‪ ،x‬ﺑـﻪ‪m‬م ﻫـﻪور ﭘ‪.‬ــﴙ‬ ‫ﭘـ¬‚ دﻩﮔـﺮێ و ﻛـ‪é‬ۆ‪Z‬ـﻪى ﺟـﻮاﱏ ﻫـﻪ`و ﺗـﻮا‪c‬ى ﺋـﻪوﻩى ـﻧﻴـﻪ ﺑـﻪرﮔـﻰ ز‪z‬ـ½ﯾـﲎ «ـﻪم ﮔـﺗﺮـﻮوى‬ ‫ﺧﯚى ﺑﻪ زﯾﻨﻪوﻩراﱏ ﺳﻪرزﻩوى ﺑﻨﻮ‪.xe‬‬ ‫ﺷـﻪو ﻧـﲒﯾـﻚ ﺑـﯚﺗـﻪوﻩ و ﻫـﻪ`و زۆر ﻫـﻪﺳـﺖ ﺑـﻪ ﺗـﻪﻧﻴــﺎﱙ دﻩﰷ؛ ﺧـﯚى ‪ 8‬ﺋـﻪوﯾﻨــﺪارﻩﰷﱏ‬ ‫ـ ـﻟ{ﻜـ‪²‬او دﻩﺑ‪R‬ــ‪x‬؛ \ـﺮﺳ‪,‬ــﱴ ﻧـﻪﻣـﺎوﻩ ﺑـﻪ دﻩرووﱏ ‪-‬ـ½«ـﻪﻣـﻪوﻩ ﻫـﻪو‪Z‬ـﻰ ﺧـﯚ ﻧـﻮاﻧـﺪن دﻩدا‪ ،‬ﺑـﻪ‪m‬م‬ ‫د‪I‬ﺴﺎن ﻫﻪورى ﻣﻠﻬﻮڕ ﺑﻪرى دﻩﮔﺮێ‪.‬‬ ‫ﻫـﻪورى رووﮔـﺮژ دﻩرووﱏ ‪-‬ـ½ﻩ ‪\ 8‬ـﺮ‪t‬ـﻦ و ‪c‬ﺳـﯚر؛ ﭘـﻪژارﻩى زۆرﻩ؛ ﻧ{ــﻮ‪/‬ـﺎواﱏ ‪-‬ـ½ﻩ ‪8‬‬ ‫‪/‬ﲑۆﰽ «ﻪم‪.‬‬ ‫«ـﻪﱉ زﻩرد ﺑـﻮوﱏ ﮔـﻮ‪ 8m‬و ﺑـﻪﯾﺒــﻮون‪ ،‬ﺋ‪.‬ــﴙ ﺳ‪R‬ــﺲ ﺑـﻮوﱏ ﺷﻠﻠـــﲑ و ﻫـﻪ‪Z‬ـﺰ و ﻫ‪.‬ــﺮۆ‪،‬‬ ‫‪١‬‬

‫‪٢‬‬

‫‪٣‬‬

‫‪١‬‬

‫ﮐـﺰی ;‪ diłtangî loneliness‬د‪Z‬ﺘــﻪ ـ‪³‬ﮕـﯽ ;‪ mâtam bereavement‬ﻣـﺎﺗـﻪم ;‪ bulbul nightingale‬ﺑـﻮﻟﺒــﻮل‬ ‫‪ dâ‬د‪Ð‬ﮔـﺮ‪o‬ـﻦ ;‪ ba jârèk all at once‬ﺑـﻪ <ـﺎر‪z‬ـﮏ ;‪ bedangî silence‬ﺑـ{ـﺪﻩ‪³‬ـﮕـﯽ ;‪kizî despondency‬‬‫ﺷـﲔ ;‪ basâm terrible‬ﺑـﻪﺳـﺎم ;‪« ghamgîn sad‬ـﻪﻣـﮕـﲔ ;‪ hawr cloud‬ﻫـﻪور ;‪girtin to envelope‬‬ ‫;‪ dîman aspect, mien‬دﳝـــﻪن ;‪ berang-kirdin to make colorless‬ﺑـــ‪.‬ـــﺮﻩ‪³‬ـــﮓ ‘ـــﺮدن ;‪shîn blue‬‬ ‫‪ dâ‬داﭘـﯚﺷـﲔ ;‪« gham grief‬ـﻪم ;‪ tam mist‬ـﺗ ﻪم ;‪ mâtamzada bereaved, in mourning‬ﻣـﺎﺗـﻪﻣـﺰﻩدﻩ‬‫ـﭘ{ـﺪﻩﺷـﺖ ;‪ chyâ mountain‬ﭼ)ــﺎ ;‪« ghambâr raining down grief‬ـﻪﻣ‪y‬ــﺎر ;‪poshîn to cover over‬‬ ‫‪ shaq rustle of a bird’s wing in‬ﺷـــــﻪق ;‪ tanânat especially‬ﺗـــــﻪ‪c‬ﻧـــــﻪت ;‪pedasht foothills‬‬ ‫ﺑ‪R‬ﺴـﱰان ;‪Z™ bałdâr bird‬ـﺪار ;‪ shâbâł wing‬ﺷـﺎ™ڵ ;‪flight‬‬ ‫‪ sipâ army,‬ﺳ‪,‬ﭙـــﺎ ;‪ bîstrân to be heard‬ــ‬ ‫‪ dâgîr-kirdin to‬د‪Ð‬ﮔـﲑ ‘ـﺮدن ;‪c nâumedî despair, hopelessness‬ﺋـﻮﻣ‪g‬ــﺪی ;‪« gham grief‬ـﻪم ;‪host‬‬ ‫‪ < jâr u bâr‬ـﺎر و ™ر ;‪ betîn weak‬ﺑ ـ{ ـ‪ £‬ـﲔ ;‪ zîz unhappy, angry‬ز‪ t‬ـﺰ ;‪ hatâw sun‬ﻫ ـﻪ`و ;‪invade‬‬ ‫‪ kho nwândin to show‬ﺧـــﯚ ﻧـــﻮاﻧـــﺪن ;‪ rash black‬رﻩش ;‪ sûch corner‬ﺳـــﻮوچ ;‪now and again‬‬ ‫ﺟـﻮان ;‪ kîzhoła young girl‬ﮐـ‪é‬ۆ‪Z‬ـﻪ ;‪ pesh-girtin ba to get in front of‬ﭘـ‪.‬ـﺶ ﮔـﺮ‪o‬ـﻦ ﺑـﻪ ;‪oneself‬‬ ‫«ـــﻪﻣـــﮕـــﺗﺮـــﻮو ;‪ zeřîn golden‬ز‪z‬ـــ½‪t‬ـــﻦ ;‪ barg raiment‬ﺑـــﻪرگ ;‪ twânâ power‬ﺗـــﻮا‪jwân pretty; c‬‬ ‫ﻧــﻮاﻧــﺪن ;‪ sarzawî the earth‬ﺳــﻪرزﻩوی ;‪ zînawar living thing‬زﯾــﻨــﻪوﻩر ;‪ghamgirtû bereaved‬‬ ‫‪nwândin to show.‬‬ ‫‪٢‬‬ ‫‪ hast‬ﻫـﻪﺳـﺖ ‘ـﺮدن ﺑـﻪ ;)‪ bûwatawa (see §42‬ﺑـﻮوﻩﺗـﻪوﻩ = ‪ botawa‬ﺑـﯚﺗـﻪوﻩ ;‪ nîzîk near‬ﻧـﲒ‪t‬ـﮏ‬‫ﻟ{ﮑـ‪²‬او ;‪ awîndâr lover‬ﺋـﻪو ـﯾﻨـﺪار ;‪ tanyâî loneliness‬ـﺗ ﻪ ـﻧﻴـﺎﱙ ;‪kirdin ba to feel‬‬ ‫‪ lekbiřrâw cut‬ـ ـ‬ ‫‪ hawł‬ﻫـﻪو‪Z‬ـﺪان ;‪- piřgham full of grief‬ـ½«ـﻪم ;‪ darûn interior‬دﻩروون ;‪\ biřist force‬ـ½ﺳـﺖ ;‪off‬‬‫‪ bar-girtin to block.‬ﺑﻪرﮔﺮ‪o‬ﻦ ;‪ milhuř bully‬ﻣﻠﻬﻮڕ ;‪dân to try‬‬ ‫‪٣‬‬ ‫‪ pazhâra‬ﭘــﻪژارﻩ ;‪c nâsor infection‬ﺳــﯚر ;‪\ birîn wound‬ــﺮ‪t‬ــﻦ ;‪ rûgirzh frowning‬رووﮔــﺮژ‬ ‫‪ newchâwân forehead.‬ﻧ{ﻮ‪/‬ﺎوان ;‪sorrow‬‬ ‫‪105‬‬


‫‪SORANI KURDISH‬‬

‫دڕ ﺪﻩ ﺑـﻪﻋـﴗﯾـﻪﰷﻧـﻪوﻩ‪ ،‬ز‪t‬ـﺰ و ﻣـﻞﻛـﻪچ >ـﻪر‪t‬ـﲃ ـﮔﻴـﺎن‬ ‫ﻛـﻪ ﺑـﻪ ﻫـﯚى ‪/‬ـﻪﰽ ـ‪)q‬ــ ـﻤﻴـﺎوى ـﻧ‬ ‫ﺋﻪﺳ‪,‬ﭙﺎرد‪³‬ﻦ‪.‬‬ ‫ﻫـﻪم و ﺗـﻪﱉ ﻧـ{ـﻮ‪/‬ـﺎواﱏ ﻫـﻪورى روو`ڵ ‪/‬ـﲑۆﰽ زۆرى دﻩﮔـ‪.‬ـ½اوﻩ‪ .‬داﺳـ‪,‬ـﺘـﺎﱏ‬ ‫ﺑـﻪﻫـﺎر‪z‬ـﲃ ™س دﻩ‪q‬ـﺮد ﻛـﻪ ﺑـﯚ ﮔـﻮ‪m‬ﱏ `زﻩ ﺷـﲔ ﺑـﻮوى ﻛ{ــﻮ و دﻩﺷ‪,‬ﺘـــﻪﰷن ﺑﺒــﻮو ﺑـﻪ وﻩرزى‬ ‫>ـﻪزان‪ ،‬وﻩرزى ﺗﻴــﺎﭼـﻮون و ﻧـﻪﻣـﺎن‪ .‬ﺗﻴــﺎﭼـﻮوﱏ ‪c‬زﻻوان و ﻧـﻪﻣـﺎﱏ ژ‪€‬ن ﺑـﯚ ﮔﻴــﺎن ‪ 8‬ﺑـﻪراﱏ‬ ‫‪q‬ـﻮردﺳـ‪,‬ﺘــﺎن‪ .‬ﺑـﻮﻟﺒــﻮﻟ{ــﲃ «ـﻪﻣ‪y‬ــﺎر ﺑـﻪ دﯾ‪£‬ــﲎ ﺋـﻪم ﻫـﻪﻣـﻮو ﭘـﻪژارﻩﯾـﻪ ‪q‬ـﻮ‪Z‬ـﻰ د‪Z‬ـﻰ ﻛـﻪوﺗـﻪ ﺧـﻮرۆﺷـﲔ‪،‬‬ ‫‪ 8‬ﮔـﻪرووﻩ ـ‪ö‬ﻜـﯚ‪ m‬ـﻧ ﻪﻛـﻪﯾـﻪوﻩ ﺑـﻪ دﻩ ـ‪³‬ﮕـﻰ ﺧـﯚﳽ ‪-‬ـ½ ‪« 8‬ـﻪﻣـﻪوﻩ ﻛـﻪوﺗـﻪ ﺧـﻮ ـ‪e‬ﻨـﺪن‪ .‬ﻫـﻪر‬ ‫دﻩ ـ‪³‬ﮕ‪g‬ــﲃ‪ ،‬ﺋـﺎﻫـﻪ ـ‪³‬ﮕـﻰ ﺷ‪,‬ــﻴ*‪g‬ـــﲃ دﻩﮔ‪.‬ــ½ا‪ ،‬دﻩ ـ‪³‬ﮕـﻰ ﺧـﯚﳽ ﺳـﻪ ـﻣﻔـﯚﱏﯾـﻪﰽ ﺑـﻪرز ﺑـﻮو ﻛـﻪ ﺑـﯚ‬ ‫دﳝـﻪﱏ ﺷـﺎﻧـﯚى ـﺋ{ـﻮارﻩى «ـﻪم ﺑـ·و دﻩﺑـﻮوﻩ‪ .‬ﺟـﺮﯾـﻮﻩى ﺧـﯚﳽ ﺑـﻮـﻟﺒـﻮل ‪ 8‬ﭼ)ــﺎ و دۆڵ‪8 ،‬‬ ‫دﻩﺷـﺖ و ﺋـﺎﺳـﲈن‪> 8 ،‬ـﺎﻧـﻮوﻩ `رـ‪t‬ﻜـﻪﰷن دﻩ ـ‪³‬ﮕـﻰ دﻩداﯾـﻪوﻩ‪ .‬ﺋـﺎﻫـﻪ ـ‪³‬ﮕـﻰ ﺑـﻮﻟﺒــﻮل ﻫـ{ﻨــﺪﻩ ﺑﻠﻨـــﺪ‬ ‫‪³‬ﮕ‪g‬ـﻚ ﻛـﻪ‬ ‫ﺸ‪,‬ﺘـﻪ ﮔـﻮ‪e‬ـ¬ﻰ ﻫـﻪورى «ـﻪ ـﻣ‪y‬ـﺎر‪ .‬دﻩ ـ ـ‬ ‫ﺑـﻮو ﻛـﻪ دﻩ ـ‪³‬ﮕـﻰ ﺧـﯚﳽ ‪-‬ـ½ ـ‬ ‫ﺷ‪R‬ـﲎ دﻩﮔـﻪ‪I‬ـ ــ‬ ‫ﻫـﻪ‪Z‬ﺒــﻪﺳ‪,‬ـﱴ ﺧـﯚش و د‪Z‬ﺘــﻪز‪e‬ـﲎ دﻩﮔـﯚت ﺑـﯚ دﻩﺷـﺖ و ﭼ)ــﺎ‪ ،‬ﺑـﯚ ﻫـﻪ`و و ﺋـﺎﺳـﲈن‪ ،‬ﺑـﯚ ﮔـﮋ و‬ ‫ـﮔﻴـﺎى زﻩرد ﻫـﻪ ـ‪Z‬ﮕـﻪڕاوى ﺷـﺎ>ـﻪﰷن‪ ،‬ﺑـﯚ ـﮔﻴـﺎنﻛـﻪ ـ›ﺸ‪,‬ــﱴ ـﻣ•ـﺪا‪m‬ن و `زﻩﻻوان و ژ‪c‬ﱏ‬ ‫‪`b‬وان‪.‬‬ ‫‪١‬‬

‫‪٢‬‬

‫‪١‬‬

‫‪ sîs-bûn to‬ﺳ‪R‬ــﺲ ﺑـﻮون ;‪ baybûn camomile‬ﺑـﻪﯾﺒــﻮون ;‪ gułâła tulip‬ﮔـﻮ‪ zard yellow; 8m‬زﻩرد‬ ‫ﻫـ‪.‬ـﺮۆ ;‪ hałiz a plant with needle-like leaves‬ﻫـﻪ‪Z‬ـﲒ ;‪ shiller a type of tulip‬ﺷـﻠـﻠـ‪.‬ـﺮ ;‪wither‬‬ ‫دڕـﺪﻩ ;‪‘ kîmîâwî chemical‬ـ)ــﻤـﻴـﺎوی ;‪/ chak weapon‬ـﻪک ;‪hero marshmallow‬‬ ‫‪ diřinda sav‬ﻧ‬‫ﮔﻴــﺎن ﺋـﻪﺳـ‪,‬ﭙــﺎردن ;‪ milkach with bowed head‬ﻣـﻞﮐـﻪچ ;‪ zîz angry‬ز‪t‬ـﺰ ;‪ ba‘sî Baathist‬ﺑـﻪﻋـﴗ ;‪age‬‬ ‫‪gyân-aspârdin to give up one’s life.‬‬ ‫‪٢‬‬ ‫‪/ chîrok geřân to‬ـﲑۆک ـﮔ‪.‬ـ½ان ;‪ rûtâł frowning‬روو`ڵ ;‪ ham u tam dark cloud‬ﻫـﻪم و ﺗـﻪم‬ ‫ﮔـﻮڵ ;‪ dâstân bâs-kirdin to tell a story‬داﺳـ‪,‬ـﺘـﺎن ™س ‘ـﺮدن ;‪ bahâr spring‬ﺑـﻪﻫـﺎر ;‪tell a story‬‬ ‫وﻩرزی > ـﻪزان ;)‪ shîn-bûn to be green (of vegetation‬ﺷ ـﲔ ﺑ ـﻮون ;‪` tâza fresh‬زﻩ ;‪guł flower‬‬ ‫‪ namân to cease to‬ـﻧ ﻪﻣـﺎن ;‪ tyâ-chûn to go away‬ـﺑﻴـﺎ ﭼـﻮون ;‪warz i khazân autumn harvest‬‬ ‫‪ 8 la barân i throughout the‬ﺑــــــــــــﻪراﱏ ;‪c nâzlâw tender shoot‬زﻻو ;‪exist, to be no more‬‬ ‫‪ khuroshîn to scream, cry‬ﺧـــﻮرۆﺷـــﲔ ;‪ dił heart‬دڵ ;‪‘ kuł rage‬ـــﻮڵ ;‪length and breadth of‬‬ ‫‪ö‬ﮑـﯚڵ ;‪ garû throat‬ﮔـﻪروو ;‪out‬‬ ‫ﮐـﻪوﺗﻨــﻪ ;‪ dang-khwendin to sing‬دﻩ‪³‬ـﮓ ﺧـﻮ‪e‬ﻨــﺪن ;‪ bichkoł infant‬ـ‬ ‫‪ âhang-geřân to‬ﺋــﺎﻫــﻪ‪³‬ــﮓ ﮔــ‪ø‬ان ;‪ har …èk every‬ﻫــﻪر …‪z‬ــﮏ ;‪kawtinà (+ inf.) to start to‬‬ ‫ﺑ ـﻪرز ;‪ samfonî symphony‬ﺳ ـﻪﻣ ـﻔ ـﯚﱏ ;‪ khosh pleasant‬ﺧ ـﯚش ;‪ shîn lament‬ﺷ ـﲔ ;‪sing a tune‬‬ ‫;‪ biłâw-bûn to be broadcast‬ﺑـ·و ﺑـﻮون ;‪ shâno stage‬ﺷـﺎﻧـﯚ ;‪ barz-bûn to arise, be loud‬ﺑـﻮون‬ ‫‪ bilind‬ﺑ ـﻠ ـﻨ ـﺪ ;‪` târîk dark‬ر‪ t‬ـﮏ ;‪ > khânû home‬ـﺎﻧ ـﻮو ;‪ doł valley‬دۆڵ ;‪ jirîwa cooing‬ﭼ ـﺮﯾ ـﻮﻩ‬ ‫‪ khosh happy, come‬ﺧـﯚش ;‪ hałbastî poetry‬ﻫـﻪ‪Z‬ﺒــﻪﺳ‪,‬ــﱴ ;‪- piřshîn full of lament‬ـ½ﺷـﲔ ;‪loud‬‬‫‪106‬‬


‫‪READINGS‬‬

‫‪Zc‬ـﻪى ﺑـﻮ ـﻟﺒـﻮل ﰷرى ‪q‬ـﺮدﻩ ﺳـﻪر ﻫـﻪور‪ ،‬و ‪c‬ﺳـﯚرى دﻩرووﱏ ـﺗ ﻪﺷـﻪ‪q c‬ـﺮد‪c 8 .‬ﰷو‬ ‫ﴍﳜـﺎﻧـﺪى و ﺑـﻪ زﮔـﻪ ‪³‬ـﺮﻛـﻪوﻩ ‪- 8‬ـ½ﻣـﻪى ﮔـﺮ‪€‬ﱏدا و ﺑـﻪ ﺧـﻮڕ ﺋـﻪﴎﯾـﲎ دا™راﻧـﺪ‪ ،‬ﺋـﻪﴎ‪t‬ـﻦ ﺑـﯚ‬ ‫ﺷ‪,‬ﺘـﻪ ﺟـﻮا ـﻧ ﻪ‪` .‬وێ ™ران ـﻧ ﻪ\ـ½اﯾـﻪوﻩ‪،‬‬ ‫ﺋـﻪو ﺷـﺎﻧـﯚﯾـﻪ‪ ،‬ﺑـﯚ ـﺗﻴـﺎﭼـﻮوﱏ ﺑـﻪ ‪`b‬واﱏ ﺋـﻪو ﴎو ــ‬ ‫دﻩ ـ‪³‬ﮕـﻰ ﺑـﻮﻟﺒــﻮل ﻧـﻪ‪q‬ـﻮوژاﯾـﻪوﻩ‪ .‬ﺋـﻪو دﻩ ـ‪³‬ﮕـﻪى ‪8‬ﮔـﻪڵ ﺋـﻪوﻩﯾـﺪا ﻛـﻪ ﭘـﻪژارﻩى ﻟـ‚ دﻩ™رێ‪ ،‬ﺑـﻪ‪m‬م‬ ‫ﺳ‪,‬ﺘـﻪو ﺋـﻪﻧژـﯚ داﻣـﻪ ــﻧ‪R‬ﺸـﻦ! ﻫـﻪر‪/‬ـﻪﻧـﺪ «ـﻪم زۆرﻩ‪،‬‬ ‫ـ½ ‪ 8‬ـﻫﻴـﻮا و ﺋـﺎﻣـﺎﱋ ﺑـﻮو‪ .‬دﻩ ـ‪t‬ﮕـﯚت‪ :‬دﻩ ــ‬‫وﻩرن ™ ﭘ{ﻜﻪوﻩ د‪I‬ﺴﺎن ﺑﻪﻫﺎر‪z‬ﲃ ﻧﻮێ ‪ 8 ½-‬ﺧﯚﳽ و ﺳﻪرﺑﻪﺳ‪,‬ﱴ ﺑﻪ دى ﺑ{*ﲔ‪.‬‬ ‫ﻫـﻪور ﻫـ ـ{ﻨـﺪﻩ ﮔـﺮ‪ €‬و ﺋـﻪﴎﯾـﲎ دا™راﻧـﺪ؛ ﺑـﻮـﻟﺒـﻮﻟ‪R‬ــﺶ ﻫـ ـ{ﻨـﺪﻩى ﺧـﻮ ـ‪e‬ﻨـﺪ ` >ـﻪﱉ ‪8‬‬ ‫ﺷ‪,‬ﺘـﻪوﻩ‪ ،‬ـﻧ{ـﻮ‪/‬ـﺎواﱏ‬ ‫ﻫـﻪﻣـﻮو د‪m‬ن `راﻧـﺪ‪™ .‬ران‪ ،‬ژارى ﻣـﻪرﮔـﻰ ‪ 8‬دۆڵ و ﭼ)ــﺎ و ﻟ‪.‬ــﺮﻩ وار ــ‬ ‫ـــﻮ ﮔـﻪواڵ ﮔـﻪواڵ ﺑـﻮو‪ .‬ﺋـﺎﺳـﲈﱏ ﺷـﲔ د ـ‪I‬ﺴـﺎن دﻩرﻛـﻪوت‪.‬‬ ‫ﻫـﻪور ‪q‬ـﺮاﯾـﻪوﻩ و ﺑـﻪ رﻩ ـ‪³‬ﮕـﻰ ﺳ‪)û‬‬ ‫ـﻫﻴـﻮا و ﺷـﺎدﱙ ﻟـ‚ دﻩ™رێ‪ .‬ﻫـﻪ`و ﺑـﯚ <ـﺎر‪z‬ـﲃ د ـ‪t‬ﻜـﻪ ‪8‬و ـﺋ{ـﻮارﻩﯾـﻪدا ﺑـﻪ ﺗ‪•R‬ـــﻪوﻩ ــﺗ‪R‬ﺸـﲃ‬ ‫ز‪z‬ـ½ﯾـﲎ ﺧـﯚى‪ ،‬ﻛـﻪ ‪-‬ـ½ﻩ ‪ 8‬ﺷـﺎدى‪ ،‬ﺑـﻪﺳـﻪر ـﺟﳱـﺎﻧـﺪا ﺑـ·و دﻩﰷﺗـﻪوﻩ و ﺑـﻪرﮔـﻰ د ـ‪Z‬ﺘـﻪ ـ‪³‬ﮕـﻰ‬ ‫دادﻩر‪ .œ‬ﻫـﻪﻣـﻮو ﮔﻴــﺎن‪8‬ﺑـﻪران ﺑـﻪو ﮔـﺰـ‪³‬ﮕـﻪ ﺟـﻮاﻧـﻪ دﻩﺑـﻮوژ‪e‬ﻨــﻪوﻩ و دﻩﻛـﻪوﻧـﻪ ﺧـﯚ رازاﻧـﺪﻧـﻪوﻩ‬ ‫` د ـ‪I‬ﺴـﺎن ﺑﻨــﺎ«ـﻪى ﺑـﻪﻫـﺎر‪z‬ـﲃ ﺷـﺎد و ‪-‬ـ½ ﮔـﻮڵ و وﻩرزﻩﯾـﻪﰽ ﺧـﯚش ﺑـﯚ ژ‪€‬ن دا\ـﺮ‪z‬ـﮋن‪ .‬ﺑـﯚ‬ ‫<ـﺎر‪z‬ـﲃ د ـ‪t‬ﻜـﻪ ﴎوﺷـﺖ ‪ 8‬د ـ‪Z‬ﺘـﻪ ـ‪³‬ﮕـﻰ و ﻛـﺰى وﻩ دﻩر ﻫـﺎت‪ .‬دﻩﺷـﺖ و دۆڵ و ـﭼ)ـﺎ و‬ ‫ﺋـﺎﺳـﲈن ‪ 8‬دواﺳـﺎﰏ ﺋـﻪو رۆژﻩدا ﺑـﻪ دﻩ ـ‪³‬ﮕـﻰ \ـﺰو ـ‪e‬ﻨـﻪرى ﺑـﻮـﻟﺒـﻮل ﺑـﻪرﮔـﻰ ـﻫﻴـﻮا و ﺷـﺎد ـﯾﻴـﺎن‬ ‫‪q‬ـﺮدﻩوﻩ ﺑـﻪر‪ ،‬و ﺷـﺎن ﺑـﻪﺷـﺎﱏ ﺋـﻪو ™‪Z‬ﻨــﺪﻩ دﻩ‪³‬ـﮓﺧـﯚﺷـﻪ ـ‪ö‬ﻜـﯚ‪Z‬ـﻪ دڵ ‪-‬ـ½ ‪ 8‬ﻫﻴــﻮاﯾـﻪ ﻛـﻪوﺗﻨــﻪ‬ ‫ﺧـﻮ ـ‪e‬ﻨـﺪﱏ ﴎوودى ﺷـﺎدى و ﺋـﻪو‪t‬ـﻦ‪ ،‬ﴎوودى ـﻫﻴـﻮا ﺑـﯚ ﮔـﻪ ـ‪I‬ﺸ‪£‬ــﲎ دو™رﻩى ﺑـﻪﻫـﺎرى‬ ‫‪١‬‬

‫‪ zard‬زﻩردﻫـﻪ ـ‪Z‬ﮕـﻪڕاو ;‪ gizh u giyâ plants and vegetation‬ﮔـﮋ و ﮔﻴــﺎ ;‪ diłtazen tragic‬د‪Z‬ﺘــﻪز‪z‬ـﻦ ;‪dic‬‬‫;‪ mindâł child‬ﻣ•ــﺪاڵ ;‪ gyânkanisht the moment of death‬ـﮔﻴـﺎ ـ‪³‬ﮑـﻪ ـ›ﺸـﺖ ;‪hałgařâw yellowed‬‬ ‫‪ betâwân innocent.‬ﺑ‪±.‬ﺎوان ;‪ zhin woman‬ژن ;‪` tâzalâw adolescent‬زﻩﻻو‬ ‫‪١‬‬ ‫‪ tashanâ-kirdin to‬ﺗ ـﻪﺷ ـﻪ‪ ‘ c‬ـﺮدن ;‪ kâr-kirdinà sar to affect‬ﰷر ‘ ـﺮدﻧ ـﻪ ﺳ ـﻪر ;‪ Zc nâła wail‬ـﻪ‬ ‫‪³ nirka‬ـﺮﮐـﻪ ;‪ zig belly‬زگ ;‪ shîrîkhândin to roar‬ﺷـﲑﳜـﺎﻧـﺪن ;‪c 8 la nâkâw suddenly‬ﰷو ;‪heal‬‬ ‫;‪ asrîn tear‬ﺋــﻪﴎ‪t‬ــﻦ ;‪ khuř flood‬ﺧــﻮڕ ;‪ giryân to cry‬ﮔــﺮ‪€‬ن ;‪- piřma snivel‬ــ½ﻣــﻪ ;‪rumbling‬‬ ‫;‪\ biřrânawa to stop‬ـ½اﻧـﻪوﻩ ;‪` tâwè bârân a torrent of rain‬وێ ™ران ;‪ sirusht nature‬ﴎوﺷـﺖ‬ ‫‪ âmânj‬ﺋــﺎﻣــﺎﱋ ;‪ hîwâ hope‬ﻫــﻴــﻮا ;‪™ bârîn to rain down‬ر‪t‬ــﻦ ;‪‘ kûzhânawa to cease‬ــﻮوژاﻧــﻪوﻩ‬ ‫ﻧ‪R‬ﺸـﱳ ;‪aspiration‬‬ ‫‪ harchand no‬ﻫـﻪر‪/‬ـﻪﻧـﺪ ;‪ dastaw azhno dâ-nîshtin to grieve‬دﻩﺳـ‪,‬ﺘــﻪو ﺋـﻪﻧژـﯚ دا ــ‬ ‫ﺧــﯚﳽ ;‪ nwe new‬ﻧــﻮێ ;‪ pekawa together‬ﭘــ{ــﮑــﻪوﻩ ;‪ warin come‬وﻩرن ;‪matter how much‬‬ ‫‪ ba je henân to bring forth.‬ﺑﻪ ﺟ‚ ﻫ{ﻨﺎن ;‪ sarbastî freedom‬ﺳﻪرﺑﻪﺳ‪,‬ﱴ ;‪khoshî happiness‬‬

‫‪107‬‬


SORANI KURDISH

.‫ﻦ‬t‫ژ‬

١

‫( ﮔﺎﺷﻪ ﺑﻪرد‬۵) ‫ﺸﺎ‬æ8‫<ﻪﻻل ﻣﻪ‬ ‫ـﲃ‬z‫ ﮔـﺎﺷـﻪ ﺑـﻪرد‬.‫ﻜـﻪوﺗﺒــﻮو‬Z‫ﮔﭽﻜـﻪ ﻫـﻪ ـ‬ ‫ـﲃ ـ ـ‬z‫ ﮔـﻮﻧـﺪ‬،‫ـﲎ ﭼ)ــﺎﯾـﻪﰽ ﺑـﻪرز و ﺳـﻪرﻛـﻪﺷـﺪا‬e‫ داو‬8 ‫ـﻮو زۆرﺑـﻪى ﮔـﻮﻧـﺪﻩﰷﱏ‬q‫ـﻪﰷن وﻩ‬Z‫ـﺰى ﻣـﺎ‬t‫ ر‬.‫ـ½واﱏ‬t‫زﻩﻻم و زﻩﺑـﻪﻻح ﺑـﻪ ﺳـﻪر ﮔـﻮﻧـﺪﻩﻛـﻪدا دﻩ‬ .‫ـﺮ ﺑـﻮو‬o ‫{ــﲃ‬Z‫ـﻪوﺷـﻪى ﻣـﺎ‬É ‫{ــﻚ‬Z‫ ﺳـﻪر™ﱏ ﻫـﻪر ﻣـﺎ‬.‫ـﺮاﺑـﻮون‬q ‚‫ ﺳـﻪر ﯾـﻪك ﭼـ‬8 ،‫ـــﺎن‬ ‫ﺘ‬,‫ـﺴ‬k‫ـﻮ‬q …‫ﺮاو‬q ‫ ﺑﻪرد ﺳﺎز‬8 ‫ﻫﻪﻣﻮو ﯾﻪك ﳖﯚﱉ و‬ ‫ـﻪ و‬/‫ ﻣـﻮو‬8 ،‫ـﺎن‬/‫و‬b ،‫ﮕـﺪاﻧـﻪوﻩ ﻫـﻪ` ﺧـﯚرﺋـﺎوا‬³‫ ﻣـﻪﻻ™ ـ‬8 ‫ـﲃ ﮔـﻮﻧـﺪ‬Z‫ ﺑﻨــﺎرى ﭼ)ــﺎدا >ـﻪ‬8 ‫ن‬€‫ﱏ ﺧـﯚ‬€‫ﱏ ژ‬m‫ ﺳـﻪر زﻩوﯾـﲎ ﺑـﻪردﻩ‬8 ‫ـﺎرﻩﻗـ)ـﺎن دﻩڕﺷـﺖ و‬È ،‫ـﻴـﺎن دﻩدا‬Z‫ﻣـﻪزرا ﻫـﻪو‬ ‫ـﺮدﻩوﻩ و ﺋـﺎﺳـﯚى ﺑـﲑ و‬q‫ ـﻫﻴـﭻ ﻧـﻪدﻩ‬8 ‫ن‬€‫ ﺑـﲑ‬،‫ ـﺋﻴـﱰ ـﺟﮕـﻪ ﰷر و ﰷر و ﰷر‬.‫ـﻮﻩ دﻩ\ـﺮد‬e‫ﺑـﻪر‬ ٢

٣

١

€‫ ﮔـﺮ‬giryâ weeping; ‫ دا™راﻧـﺪن‬dâ-bârândin to rain down (trs.); ‫ >ـﻪم‬kham grief; ‫`راﻧـﺪن‬ târândin to drive away; ‫ ژار‬zhâr poison; ‫ــــــ•ــــــﻪوﻩ‬£‫ وارﺷــــــ‬wâ-rishtinawa to wash away; ‫ـﺎوان ‘ـﺮا ـﻧ ﻪوﻩ‬/‫ ـﻧ{ـﻮ‬newchâwân kirânawa for a forehead to be smoothed; ‫ـﮓ‬³‫ رﻩ‬rang color; ‫ـ)ـﻮ‬û‫ ﺳـ‬spîw white; ‫ ﮔـﻪواڵ ﮔـﻪواڵ‬gawâł-gawâł wispy; ‫ ﺷـﺎدی‬shâdî rejoicing; ‫ ™ران‬bârân to rain (int.); ‫ـ•ـﻪوﻩ‬R‫ ﺑـﻪ ﺗـ‬ba tînawa powerfully; ‫ـﺸـﮏ‬R‫ ﺗـ‬tîshk ray; ‫ـﻦ‬t½‫ـ‬z‫ ز‬zeřîn golden; ‫ﺟـﳱـﺎن‬ jîhân the world; ‫ ﺑــ·و ‘ــﺮدﻧــﻪوﻩ‬biłâw-kirdinawa to spread; ‫ن‬c‫ دار‬dâ-rinân to shed (skin, clothes); ‫ﺑــﻪر‬8‫ ﮔــﻴــﺎن‬gyânlabar living thing; ‫ــﮓ‬³‫ ﮔــﺰ‬gizing first rays of dawn; ‫ﺑــﻮوژاﻧــﻪوﻩ‬ bûzhânawa to flourish; ‫ ﺧ ـﯚ رازاﻧ ـﺪﻧ ـﻪوﻩ‬kho râzândinawa to bedeck onself; ‫ﺑ ـﻨ ـﺎ« ـﻪ دارﺷ ـﱳ‬ (‫ـﮋ‬z‫ )ر‬binâgha dâ-rishtin (rezh-) to lay a foundation; ‫ ﺷـﺎد‬shâd happy; ‫ وﻩرزﻩ‬warza harvest; 8 ‫ ـﻦ‬o‫ وﻩ دﻩر ﻫ ـﺎ‬wa dar hâtin la to emerge from; ‫ دواﺳ ـﺎت‬dwâsât aftermath; ‫ ـﻨ ـﻪر‬e‫\ ـﺰو‬ bizwenar warbling; ‫ ‘ـﺮد ـﻧ ﻪوﻩ ﺑـﻪر‬kirdinawa bar to put on (clothing); ‫ ﺷـﺎن ﺑـﻪ ﺷـﺎﱏ‬shân ba shân i shoulder to shoulder with; ‫ﻨـﺪﻩ‬Z‫ ™ ـ‬bâłinda bird; ‫ﮕﺨـﯚش‬³ ‫ دﻩ ـ ـ‬dangkhosh melodious; ‫ ﴎوود‬sirûd anthem; ‫ﻦ‬t‫ ﺋﻪو‬awîn love; ‫ﻦ‬t‫ ژ‬zhîn life. .‫ وﻩرﮔﲑاوﻩ‬٣٣-٣٠ :(١٣٧٠) ٣ «‫ »ﴎوﻩ‬8 ٢ ٣ ‫ ﮔـﺎش‬gâsh big, huge; ‫ ﺑـﻪرد‬bard rock; ‫ ﮔـﺎﺷـﻪﺑـﻪرد‬gâshabard boulder; ‫ـﻦ‬z‫ داو‬dâwen foot (of a mountain); ‫ ﺳـﻪرﮐـﻪش‬sarkash lofty; ‫ ﮔـﻮﻧـﺪ‬gund village; ‫ﮔﭽﮑـﻪ‬ ‫ ـ ـ‬gichka tiny; ‫ـﻦ‬o‫ﮑـﻪو‬Z‫ﻫـﻪ ـ‬ hał-kawtin to be situated; ‫ زﻩﻻم‬zalâm huge; ‫ زﻩﺑـــﻪﻻح‬zabalâḥ enormous; ‫رواﻧـــﲔ ﺑـــﻪ ﺳـــﻪر‬ rwânîn ba sar to loom over; ‫ـﺰ‬t‫ ر‬rîz line; ‫ ﻣـﺎڵ‬mâł house; ‫ وﻩ‘ـﻮو‬wakû like; ‫ زۆرﺑـﻪی‬zorba i most of; ‫ ـﺘ ـﺎن‬,‫ ـﺴ ـ‬k‫ ‘ ـﻮ‬kwestân mountainous region; ‫ ﺳ ـﻪر ﯾ ـﻪک‬8 la sar yek on top of each other; ‫ ﭼـ‚ ‘ـﺮان‬che-kirân to be built; ‫ ﺳـﻪر™ن‬sarbân roof; ‫ـﻪوﺷـﻪ‬É ḥawsha courtyard; ‫ﳖـﯚم‬ nihom story, floor; ‫ ﺳﺎز ‘ﺮان‬sâz-kirân to be made. 108


‫‪READINGS‬‬

‫ﺋـﻪﻧـﺪ ـ‪k‬ﺸـﻪ‪€‬ن ﻫـﻪ` ﺋـﻪو ﭘـﻪڕى ﮔـﻮﻧـﺪ و ﻣـﻮو‪/‬ـﻪﰷﻧﻴــﺎن ﺗ‪þR‬ـــﻪڕى ﻧـﻪدﻩ‪q‬ـﺮد‪™ .‬ب و ™ﭘـﲑاﻧﻴــﺎن ﺑـﻪو‬ ‫ﺷ‪,‬ﻴـ•ى‬ ‫ﺟ‪g‬ﮕـﺎى دﻩﮔـﺗﺮـﻪوﻩ‪q .‬ـﻮڕ ﭘـﲑ دﻩﺑـﻮو‪ ،‬و ــ‬ ‫ﺟـﻮورﻩ ژ‪€‬ﺑـﻮون‪™ .‬وك ﭘـﲑ دﻩﺑـﻮو‪q ،‬ـﻮڕ ــ‬ ‫ﮔـﻴـﺎﱏ ﺑـﻪﮔـﻪرووى زﻩوﯾـﻨـﺪا دﻩ‪q‬ـﺮد و ﻧـﻪوﻩى ﻧـﻮێ ﰷرﻩﻛـﻪى در‪z‬ـﮋﻩ دﻩدا‪ .‬وﻩك ـﺑ‪Ÿ‬ـ{ـ¬ﯽ‬ ‫‪/‬ﺎوﻩﻧﻮوﺳ‪,‬ﻴﺎن ﻫﻪر ﺋﻪوﻩ ﺑﻮو‪ ،‬وﻩك <ﺎﻣﻪﯾﻪك ﺑﻪ ™‪€m‬ن \½اﺑﻮو‪.‬‬ ‫ﺷـﻪو‪e‬ـﻚ ‪- 8‬ـ½‪z‬ـﲀ‪> ،‬ـﻪ‪Z‬ـﲃ ﺋـﺎواﱙ ﺑـﻪ ﺑــ‪R‬ﺴ‪£‬ــﲎ ﮔـﺮم و ﻫـﯚڕ‪z‬ـﲃ ‪o‬ـﺮﺳ‪•.‬ـــﻪر و ﺳـﺎﻣ•ــﺎك ‪8‬‬ ‫>ـﻪو راﺑـﻮون و ﺑـﻪ ﭘـﻪﺷـﯚﰷوى رژاﻧـﻪ ﻧـ{ـﻮ ‪q‬ـﻮو‪/‬ـﻪ و ﻛـﯚ‪m‬ن‪ .‬ﺑـﻮوﻣـﻪ ‪8‬رزﻩﯾـﻪك زﻩوﯾـﲎ‬ ‫ﺟ‪g‬ﮕـﺎى ﺧـﯚى ﻫـﻪ‪Z‬ﻘــﻪﻧـﺪراﺑـﻮو و ‪ 8‬ﻛـﻪﻣـﻪرﭼ)ــﲎ ﭼ)ــﺎ‪،‬‬ ‫راﺷـﻪﰷﻧـﺪﺑـﻮو‪ .‬ﮔـﺎﺷـﻪ ﺑـﻪردى زﻩﻻم ‪ 8‬ــ‬ ‫‪ 8‬ﺳ ـﻪر ﺧ ـ½ﻛ ـﻪ\ ـﺮدﻩﰷن‪ ،‬ﺑ ـﻪ ﺟ ـﯚر‪ z‬ـﲃ ﺳ ـﺎﻣ ـ• ـﺎك‪ ،‬وﻩك ﻫ ـﻪرﻩﺷ ـﻪ ‪ 8‬ﺋ ـﺎواﱙ \ ـﲀت‪،‬‬ ‫ﺳ‪,‬ﺘـﺎﺑـﻮو‪ .‬ﭼـﻮوﻛـﻪﺗـﻪوژﻣ‪g‬ــﻚ ﮔـﺎﺷـﻪ ﺑـﻪردﻩﻛـﻪى ﭘـﺎڵ ـﭘ{ـﻮﻩ دﻩ‪ c‬و ﮔـﻮﻧـﺪﻩﻛـﻪى >ـﺎﭘـﻮور‬ ‫راوﻩ ــ‬ ‫دﻩ‪q‬ـﺮد‪> .‬ـﻪ‪Z‬ـﻚ ﺋﻴــﱰ ﺋـﻪ‪o‬ـﺮﻩﺷ‪,‬ﻴـــﺎن ﭼـﻮوﺑـﻮو و ﻧـﻪ‪€‬ﻧـﺪﻩو‪z‬ـﺮا ﻧـﲒ‪t‬ـﲃ ﻣـﺎ‪Z‬ـﻪﰷﻧﻴــﺎن ﺑ‪•ÿ‬ـــﻪوﻩ‪ .‬ﺟ‪g‬ــ¬ﻰ‬ ‫ـــﻪوﻩ‪> ،‬ـﻪ‪Z‬ـﻚ ﺋﻴــﱰ دﻩﺳـﺖ و د‪Z‬ﻴــﺎن ﯾـﻪﰽ ﻧـﻪدﻩﮔـﺮت‪.‬‬ ‫ﻣـ!ﻧـﻪ ﻧـﻪﺑـﻮو‪ .‬ﮔـﺎﺷـﻪ ﺑـﻪرد ﻫـ‪w‬ﰷ ﺑـﻪر ﺑ‪±.‬‬ ‫ﺳ‪,‬ﭙـ¬ﻰ و ﮔـﻪورﻩ ـﭘﻴـﺎوان ـ ـﭘ‪).‬ـﺎن واﺑـﻮو‪ ،‬ﻫـﻪ‪ b‬و ﻧـﻪ‪ b‬ﺋـﻪم ﺑـﻪ‪m‬ﯾـﻪ ﺋـ‪w‬ﰷﱉ ‪q‬ـﺮدﻩوﻩﰷﱏ‬ ‫رد‪z‬ـﻦ ــ‬ ‫ﻛ‪.‬ﺸـﺎﺑـﻮو‪.‬‬ ‫ﺧـﯚ‪€‬ﻧـﻪ‪ .‬ﮔـﺎﺷـﻪ ﺑـﻪردى زﻩﺑـﻪﻻح ﺳ‪y.‬ـــﻪرى ﮔـﺮاﱏ ﺳـﺎم و ﭘـﻪﰽ ﺑـﻪ ﺳـﻪر ﮔـﻮﻧـﺪا ــ‬ ‫ﺟ‪g‬ﮕـﺎى ﺧـﯚى ﻧـﻪ\ـﺰووت‪> .‬ـﻪ‪Z‬ـﻚ ﺋـﯚﺧـﮋﻧﻴــﺎن ﺑـﻪ د‪m‬‬ ‫ﻣـﺎوﻩﯾـﻪك راﺑـﻮارد‪ ،‬ﺑـﻪ‪m‬م ﺑـﻪرد ﺋﻴــﱰ ‪ 8‬ــ‬ ‫ﻫـﺎت و ﻧـﻮ‪z‬ـﮋى ﺷـﻮ‪q‬ـﺮ‪€‬ن ﺑـﻪ ﺟـ‚ ﻫـ{ﻨــﺎ و ﮔـﻪڕاﻧـﻪوﻩ ﮔـﻮﻧـﺪ و ژ‪€‬ﱏ ﺋـﺎﺳـﺎﱙ ﺧـﯚ‪€‬ن دﻩﺳـﺖ‬ ‫ﺳ‪,‬ﻴـﺪا ﺑـﻮون و ﺷـﻪو >ـﻪو‪€‬ن ﻟـ‚ ـﻧ ﻪدﻩﻛـﻪوت ﭼـﻮو ـ‪³‬ﻜـﻪ‬ ‫ـ ـﭘ{ﻜـﺮدﻩوﻩ‪ ،‬ﺑـﻪ‪m‬م ﻫـﻪر ‪8‬ﻣـﻪ ‪o‬ـﺮ ــ‬ ‫‪١‬‬

‫‪١‬‬

‫;‪ hatâ until‬ﻫـﻪ` ;‪ malâbângdân dawn‬ﻣـﻪﻻ™ ـ‪³‬ﮕـﺪان ;‪> khałk people‬ـﻪ‪Z‬ـﮏ ;‪ binâr foot‬ـﺑﻨـﺎر‬ ‫ﻣــﻪزرا ;‪ mûcha farm‬ﻣــﻮو‪/‬ــﻪ ;‪b be wichân without cease‬و‪/‬ــﺎن ;‪ khorâwâ sundown‬ﺧــﯚراوا‬ ‫;‪È ‘âraq-rishtin (rezh-) to sweat‬ـﺎرﻩق رﺷـﱳ )ر‪z‬ـﮋ( ;‪ hawł-dân to toil‬ﻫـﻪوڵدان ;‪mazrâ field‬‬ ‫‪ zhyân i kho ba rewa‬ژ‪€‬ﱏ ﺧــﯚ ﺑــﻪ ر‪e‬ــﻮﻩ \ــﺮدن ;‪ bardałânî rocky‬ﺑــﻪردﻩ‪m‬ﱏ ;‪ zawîn soil‬زﻩو‪t‬ــﻦ‬ ‫‪ bîr‬ﺑ ـﲑ ‘ ـﺮدﻧ ـﻪوﻩ ‪ kâr work; 8‬ﰷر ;‪ îtir jiga other than‬ﺋ ـﻴ ـﱰ ﺟ ـﮕ ـﻪ ;‪birdin to eke out a living‬‬‫ﭘـﻪڕ ;‪ andesha idea‬ﺋـﻪﻧـﺪ‪k‬ـﺸـﻪ ;‪ bîr thought‬ﺑـﲑ ;‪ âso horizon‬ﺋـﺎﺳـﯚ ;‪kirdinawa la to think of‬‬ ‫‪™ bâpîr grand‬ﭘـﲑ ;‪™ bâb father‬ب ;‪ tepař-kirdin to go beyond‬ﺗـ‪.‬ـ‪þ‬ـﻪڕ ‘ـﺮدن ;‪pař edge, side‬‬‫ﺟ‪g‬ﮕـﺎی … ﮔـﺮ‪o‬ـﻦ ;‪ pîr old‬ﭘـﲑ ;‪™ bâwk father‬وک ;‪ jûr manner‬ﭼـﻮور ;‪father‬‬ ‫‪ jegâ i … girtin to‬ــ‬ ‫‪ shîla i gyân ba garû i zawîn’dâ‬ﺷ ـ‪ ,‬ـﻴ ـ•ی ﮔ ـﻴ ـﺎن ﺑ ـﻪ ﮔ ـﻪرووی زﻩوﯾ ـﻨ ـﺪا ‘ ـﺮدن ;‪take the place of‬‬ ‫‪ nawa‬ﻧـــــــــﻪوﻩ ;‪kirdin to pour the fluid of one’s life down the throat of the earth, to die‬‬ ‫وﻩک ;‪ kâraká i … drezha-dân to carry on the work of‬ﰷرﻩﮐـــﻪی … در‪z‬ـــﮋﻩ دان ;‪generation‬‬ ‫‪< jâma‬ـﺎﻣـﻪ ;‪/ châwanûs fate‬ـﺎوﻩﻧـﻮوس ;‪ wak biłey as you might say, it was as though‬ﺑ‪{Ÿ‬ـــ¬ﯽ‬ ‫‪ ba bâłâ biřrân to be cut to fit.‬ﺑﻪ ™‪½\ m‬ان ;‪clothing‬‬ ‫‪109‬‬


‫‪SORANI KURDISH‬‬

‫دﻩ‪³‬ﮕ‪g‬ﲃ ‪c‬ﺋﺎﺳﺎﱙ ﻫﻪﻣﻮوى ‪ 8‬ﻣﺎڵ و ﮔﻮﻧﺪ دﻩردﻩﭘﻪڕاﻧﺪ‪.‬‬

‫‪١‬‬

‫ﯾ‪y£‬ـﻮوى دوو‬ ‫رۆژ‪e‬ـﻚ ﯾـﻪ ـﻛ{ـﻚ ‪ 8‬ﭘـﲑﻩ ـﭘﻴـﺎواﱏ دێ ﺑـﻪ ﻫـﻪر دووك ‪/‬ـﺎوى ﺧـﯚى د ـ ـ‬ ‫ﻣـﺎرى زﻩ ـ‪³‬ﮕـﻰ ‪ 8‬ژ‪z‬ـﺮ ﮔـﺎﺷـﻪ ﺑـﻪردﻩوﻩ دﻩرﻫـﺎ‪o‬ـﻦ و ﻫـ ـ{ﻨـﺪى ﺑـﻪ دﻩور ﺑـﻪردﻩﻛـﻪدا ﮔـﻪڕان و‬ ‫ﻫـﻪ ــﻣ‪R‬ﺴـﺎن ﮔـﻪڕاﻧـﻪوﻩ ژ‪z‬ـﺮ ﺑـﻪردﻩﻛـﻪ‪ .‬ﺋﻴــﱰ >ـﻪ‪Z‬ـﻚ وا‪€‬ن دﻩزاﱏ‪ :‬ﺑـﻪرد ﺑـﻪ‪m‬ى ﺧـﻮداﱙﯾـﻪ‪ ،‬دوو‬ ‫ﻣـﺎرﻩﻛـﻪﺷ‪,‬ﻴـــﺎن ﺑـﻪ ﺧ‪g‬ــﻮى ﺑـﻪردﻩﻛـﻪ دﻩزاﱏ و ‪ 8‬ﺳـﻪر ﻓ‪±‬ــﻮاى ﮔـﻪورﻩﭘﻴــﺎواﱏ ﮔـﻮﻧـﺪ \ـ½‪€‬ر درا‬ ‫ﻫـﻪﻣـﻮو رۆژ‪e‬ـﻚ ﺑـﻪ ﻧـﯚﺑـﻪ ﻣـﺎ‪Z‬ـ{ـﻚ ﺧـﯚراك ﺑـﯚ ﻣـﺎرﻩﰷن ﺑـﺒـﺎت‪ .‬ﺋـﻪم ﰷرﻩ دﻩﺑـﻮوﻩ ﻫـﯚى‬ ‫دڵﻧـﻪرﱉِ ﺑـﻪردﻩﻛـﻪ‪\ 8 .‬ـﻦ ﺑـﻪردﻩﻛـﻪدا دوو ﺳـﻪﻛـﯚ‪€‬ن ﭼـ‚ ‪q‬ـﺮد و ﺑـﻪ ﻧـﯚﺑـﻪ ژﻩﻣـﻪ‪ c‬ـﻧﻴـﺎن ﺑـﯚ‬ ‫ﻣـﺎرﻩﰷن دﻩ\ـﺮد‪ .‬ﺑـﻪ ﻫـﻪ ـ‪Z‬ﻜـﻪوت ﺋـﻪﮔـﻪر ﻛـﻪﺳـ‚ ﺋـﻪم ﺋـﻪرﻛـﻪى ‪ 8‬ﺑـﲑ ﭼـﻮو™ﯾـﻪ‪ ،‬ﮔـﺎﺷـﻪ ﺑـﻪرد ‪8‬‬ ‫ﺳﻪر ﺧ½ﻛﻪ و >‪.‬ﺰﻩ‪m‬ن ﻫ{ﻨﺪى دﻩﺧﴙ و ﺋﻪرﻛﻪﻛﻪى وﻩ ﺑﲑ دﻩﻫ{ﻨﺎﻧﻪوﻩ‪.‬‬ ‫‪٢‬‬

‫‪١‬‬

‫‪ bîstin (bîs-) to‬ﺑ ـ‪ R‬ـﺴ ـﱳ )ﺑ ـ‪ R‬ـﺲ( ;‪ âwâî village‬ﺋ ـﺎواﱙ ;‪ - 8 la piřek’â all of a sudden‬ـ½‪ z‬ـﲀ‬ ‫‪ sâmnâk‬ﺳ ـﺎﻣ ـ• ـﺎک ;‪ o tirsenar frightening‬ـﺮﺳ ـ‪ .‬ـ• ـﻪر ;‪ girm u hoř loud noise‬ﮔ ـﺮم و ﻫ ـﯚڕ ;‪hear‬‬ ‫‪ ba pashokâwî with‬ﺑـــﻪ ﭘـــﻪﺷـــﯚﰷوێ ;‪> 8 la khaw râ-bûn to wake up‬ـــﻪو را ﺑـــﻮون ;‪dreadful‬‬ ‫‪ bûmalarz‬ﺑـﻮوﻣـﻪ‪8‬رز ;‪ kołân street‬ﮐـﯚ‪m‬ن ;‪‘ kûcha lane‬ـﻮو‪/‬ـﻪ ;‪ rizhânà to pour into‬رژاﻧـﻪ ;‪terror‬‬ ‫;‪ hał-qandrân to be uplifted‬ﻫـــﻪ‪Z‬ـــﻘـــﻪﻧـــﺪران ;‪ râ-shikândin to split‬راﺷـــﲀﻧـــﺪن ;‪earthquake‬‬ ‫ﻫـﻪڕﻩﺷـﻪ ‘ـﺮدن ‪ jor manner; 8‬ﺟـﯚر ;‪ khiřkabard gravel‬ﺧـ½ﮐـﻪﺑـﻪرد ;‪ kamarchîn edge‬ﮐـﻪﻣـﻪر‪/‬ـﲔ‬ ‫‪ chûkatawizhm‬ﭼ ـﻮوﮐ ـﻪﺗ ـﻪوژم ;‪ râ-wastân to stop‬را وﻩﺳ ـ‪ ,‬ـﺘ ـﺎن ;‪hařasha kirdin la to threaten‬‬ ‫;‪> khâpûr-kirdin to destroy‬ـﺎﭘـﻮور ‘ـﺮدن ;‪ pâł pewa nân to push‬ﭘـﺎڵ ﭘـ¬ﯽوﻩ ‪c‬ن ;‪slight pressure‬‬ ‫ﺷ‪,‬ﻴـﺎن ﭼـﻮوﺑـﻮو ;‪ atrash gall‬ﺋـﻪ‪o‬ـﺮﻩش‬ ‫‪ atrashyân chûbû they had lost the gall (+ subj., to‬ﺋـﻪ‪o‬ـﺮﻩ ــ‬ ‫‪ bar-bûnawa‬ﺑـﻪر ﺑـﻮوﻧـﻪوﻩ ;‪ hâkâ thus‬ﻫـ‪w‬ﰷ ;‪ mitmâna safe‬ﻣـ!ﻧـﻪ ;‪ werân to dare‬و‪z‬ـﺮان ;)‪do s.th.‬‬ ‫دﻩﺳـــﺖ و دڵ ﯾـــﻪک ;)’‪to fall (gâshabard hâkâ barbetawa ‘with the boulder about to fall‬‬ ‫‪ gawrapyâw dig‬ﮔـﻪورﻩﭘﻴــﺎو ;‪ ridenspî elder‬رد‪e‬ــ*ﺴ‪,‬ﭙـــ¬ﯽ ;‪ dast u dił yek-girtin to be calm‬ﮔـﺮ‪o‬ـﻦ‬‫‪ habe u nabe one way or‬ﻫـــﻪ‪ b‬و ﻧـــﻪ‪ peyân wâ bû they thought; b‬ﭘـــ‪.‬ـــ)ـــﺎن وا ﺑـــﻮو ;‪nitary‬‬ ‫ﺳـ‪.‬ـ‪þ‬ـﻪر ﮐـ‪.‬ـﺸـﺎن ﺑـﻪ ﺳـﻪر ;‪‘ kirdawa deed‬ـﺮدﻩوﻩ ;‪ âkâm result‬ﺋـ‪w‬ﰷم ;‪ bałâ calamity‬ﺑـﻪ‪another; m‬‬ ‫‪ sâm‬ﺳـﺎم ;‪ girân burdensome‬ﮔـﺮان ;‪… separ keshân ba sar …dâ to cast a shadow over‬دا‬ ‫‪ îtir…na no‬ﺋﻴــﱰ … ﻧـﻪ ;)‪ râ-bwârdin to pass (of time‬راﺑـﻮاردن ;‪ pak helplessness‬ﭘـﻪک ;‪terror‬‬ ‫ﻫ{ﻨـﺎن ;‪ okhizhn calm‬ﺋـﯚﺧـﮋن ;‪\ bizûtin to budge‬ـﺰوو‪o‬ـﻦ ;‪more, no longer‬‬ ‫ﻧـﻮ‪z‬ـﮋی ﺷـﻮ‘ـﺮ ﺑـﻪ ﺟـ‚ ـ ـ‬ ‫‪ gařânawa to‬ﮔـــﻪڕاﻧـــﻪوﻩ ;‪nwezh i shukr ba je henân to perform prayers of thanksgiving‬‬ ‫‪ o‬ـﺮﳻ ‪ dast pe-kirdinawa to take up again; 8‬دﻩﺳ ـﺖ ﭘ ـ¬‚ ‘ ـﺮدﻧ ـﻪوﻩ ;‪ âsâî usual‬ﺋ ـﺎﺳ ـﺎﱙ ;‪return‬‬ ‫;‪> khawyân le nadakawt they couldn’t get to sleep‬ـــﻪو‪€‬ن ﻟـــ‚ ﻧـــﻪدﻩﮐـــﻪوت ;‪tirsî la fear of‬‬ ‫‪ dar-pařândin la to‬دﻩرﭘـــﻪڕاﻧـــﺪن ‪ hamûy constantly; 8‬ﻫـــﻪﻣـــﻮوی ;‪c nââsâî unusual‬ﺋـــﺎﺳـــﺎﱙ‬ ‫‪invade.‬‬ ‫‪٢‬‬ ‫;‪ mâr snake‬ﻣـــﺎر ;‪ hardûk both‬ﻫـــﻪردووک ;‪ de village‬دێ ;‪ pîrapyâw old man‬ﭘـــﲑﻩﭘـــﻴـــﺎو‬ ‫ﺑـﻪ دﻩور ﮔـﻪڕان ;‪ hendè for a while‬ﻫ{ﻨـــﺪێ ;‪ dar-hâtin to come out‬دﻩرﻫـﺎ‪o‬ـﻦ ;‪ zangî black‬زﻩ ـ‪³‬ﮕـﯽ‬ ‫‪ khudâî God‬ﺧـــﻮداﱙ ;‪ hamîsân once again‬ﻫـــﻪﻣـــ‪R‬ـــﺴـــﺎن ;‪ba dawr gařân to circle around‬‬‫‪110‬‬


‫‪READINGS‬‬

‫* * *‬

‫ﺳـﺎ ـ‪Z‬ﮕـﺎر‪e‬ـﻚ راﺑـﻮارد‪ .‬ﭘـﲑﻩﭘﻴــﺎوان و ﺑـﻪﺳـﺎ‪m‬ﭼـﻮان ‪8‬ﮔـﻪڵ ﻫـﻮوﺷـﻪ و ــﻓ‪R‬ﺸـﻪى ﻣـﺎرﻩﰷن و‬ ‫‪ê‬ﺸﻜـﻪى ﮔـﺎﺷـﻪ ﺑـﻪرددا راﻫـﺎﺗﺒــﻮون‪ ،‬ﺑـﻪ‪m‬م ﻧـﻪوﻩى ﻧـﻮێ ‪8‬م ™ر و دۆ>ـﻪ ‪c‬ڕازى‬ ‫ﺧﺸﻜـﻪ و ـ ـ‬ ‫ــ‬ ‫ﴎـﻪ دﻩ ـ‪³‬ﮕـﻰ ‪c‬ڕﻩزاﯾـﻪﰏ ﺧـﯚ‪€‬ن ﺑـﻪ ﮔـﻮ‪e‬ـ¬ﻰ ﯾـﻪﻛـﱰدا‬ ‫ﺑـﻮون‪ .‬ــﭘ{ﻜـﻪوﻩ دادﻩ ــﻧ‪R‬ﺸـﱳ‪ ،‬ﺑـﻪ ﭼ‪þ‬ــﻪ و ﺗ‬ ‫دﻩﭼﺮﭘﺎﻧﺪ و ﺑﻪ ﺷﻮ‪z‬ﻦ ر‪z‬ﮕﺎى ‪/‬ﺎرﻩﺳﻪر‪q‬ﺮدﱏ ﺋﻪو ﺑﻪ‪m‬ﯾﻪدا دﻩﮔﻪڕان‪ .‬دﻩ‪³€‬ﮕﯚت‪:‬‬ ‫ـــ ﺋـﺎﺧـﺮ‪ ` ،‬ﻛـﻪى ‪ 8‬ژ‪z‬ـﺮ ﺳ‪y.‬ـــﻪرى ﻣـﻪرگ و ‪o‬ـﺮﺳـﺪا \ـﮋ‪t‬ـﻦ؟ ` ﻛـﻪى ﺑـﻪرﻫـﻪﱉ ﰷر و‬ ‫رﻩﳒﲈن ‪ 8‬ﮔﻪرووى ﺋﻪو ﻣﺎرﻩ زﻩ‪³‬ﮕ)ﺎﻧﻪ ﻛﻪ‪t‬ﻦ؟ و…‬ ‫ﺳ‪{,‬ﻜ)ــﺎن ‪q‬ـﻮ‪z‬ـﺮﻩﺳـﻪواد ـ‪z‬ﻜ)ــﺎن ﻫـﻪﺑـﻮو‪ ،‬دﻩورﺑـﻪر ﮔـﻪڕاﺑـﻮون‪ ،‬ﺳـﻪرﺑـﻪﺳ‪,‬ــﱴ‬ ‫‪/‬ـﻪﻧـﺪ ﻛـﻪ ــ ـ‬ ‫ﮔـﻮﻧـﺪﻩﰷﱏ ‪o‬ـﺮ‪€‬ن دﯾﺒــﻮو و دﻩ‪€‬ﻧـﻮـ‪I‬ﺴـﺖ ‪q‬ـﻮت و زﳒـﲑى ﺋـﻪم ﺳـﺎم و ‪o‬ـﺮﺳـﻪ ‪ 8‬دﻩﺳـﺖ و ﭘـ¬‚‬ ‫ﺴ‪{,‬ـﲍ‪q` .‬ـﻮو ﺳـﻪر ﺋـﻪﳒـﺎم‪ ،‬ﯾـﻪ ـﻛ{ـﻚ ‪ 8‬ﻻوﻩﰷن‪ ،‬ﻛـﻪ ﺑـﯚ ﻓـﺮۆﺷ‪£‬ــﲎ ﺑـﻪرﻫـﻪم‬ ‫و ﮔـﻪردن ﺑ‪û‬ــ ــ‬ ‫ﭼـﻮوﺑـﻮوﻩ ﺷـﺎر‪ ،‬ﮔـﻪڕاﯾـﻪوﻩ و ﻣـﺰ ـﮔ{ـﲎ ﭘـ¬‚ دان‪ :‬ر ـ‪z‬ﮕـﺎى رزﮔـﺎرى د ـﯾﺘـﯚﺗـﻪوﻩ‪ 8 .‬ﺷـﺎردا‬ ‫‪ê‬ﺴ‪.‬ـ‪ ،x‬ﻣـﺎر ﺋـﻪ ـﻓﺴـﻮون‬ ‫ﭘـﺎ‪Z‬ـﻪوا ـﻧ{ـﲃ د ـ ـﯾ‪y£‬ـﻮو‪ .‬ﺷـﺎﱏ وا‪Z™ ،‬ـﻰ وا‪ ،‬ﮔـﻮﭘـﺎ‪Z‬ـﻰ وا!! زﳒـﲑ دﻩ ـ ـ‬ ‫دﻩﰷت‪ ،‬و رۆﺳ‪,‬ﺘﻪﻣ‪g‬ﻜﻪ و ‪` 8‬رﯾﻒ ‪c‬ﯾﻪ…‬ ‫‪١‬‬

‫‪٢‬‬

‫‪\ biřyâr-dirân for a decision to be‬ـــ½‪€‬ر دران ;‪ fitwâ decision‬ﻓـــ‪±‬ـــﻮا ;‪ khew lord‬ﺧـــ‪g‬ـــﻮ ;‪sent‬‬ ‫‪\ bin‬ـﻦ ;‪ diłnarmî placation‬د‪Z‬ـﺮﻩرﻣـﯽ ;‪ khorâk food‬ﺧـﯚراک ;‪ ba noba by turns‬ﺑـﻪ ﻧـﯚﺑـﻪ ;‪made‬‬ ‫ﺑــﻪ ;‪ zhaman food‬ژﻩﻣــﻪن ;‪ che-kirdin to build‬ﭼــ‚ ‘ــﺮدن ;‪ sako bench‬ﺳــﻪﮐــﯚ ;‪foot, bottom‬‬ ‫ﺧـ½ﮐـﻪ ;‪ 8 la bîr chûn to forget‬ﺑـﲑ ﭼـﻮون ;‪ ark duty‬ﺋـﻪرک ;‪ ba hałkawt by chance‬ﻫـﻪ‪Z‬ـﮑـﻪوت‬ ‫‪ wa bîr‬وﻩ ﺑــﲑ ﻫــ{ــﻨــﺎﻧــﻪوﻩ ;‪ khishîn to creep‬ﺧــﺸــﲔ ;‪> khezałân sand‬ــ‪.‬ــﺰﻩ‪m‬ن ;‪khiřka gravel‬‬ ‫‪henânawa to remind.‬‬ ‫‪١‬‬ ‫‪ê‬ﺸﮑـﻪ ;‪ hûsha u fîsha hissing‬ﻫـﻮوﺷـﻪ و ــﻓ‪R‬ﺸـﻪ ;‪ basâłâchû elder‬ﺑـﻪﺳـﺎ‪m‬ﭼـﻮو‬ ‫ﺧﺸﮑـﻪ و ـ ـ‬ ‫‪ khishka‬ـ ـ‬ ‫‪™ bâr‬ر و دۆخ ;‪ râ-hâtin lagał to become accustomed to‬راﻫ ـﺎ‪ o‬ـﻦ ‪8‬ﮔ ـﻪڵ ;‪u pishka creeping‬‬ ‫ﭘ{ﮑـﻪوﻩ ;‪c nâřâzî la discontent with‬رازی ‪u dokh burden; 8‬‬ ‫‪ dâ‬دا ـ ـﻧ‪R‬ﺸـﱳ ;‪ pekawa together‬ـ ـ‬‫ﴎــﻪ ;‪nîshtin to sit down‬‬ ‫‪c nâřazâyatî discon‬ڕﻩزاﯾــﻪﰏ ;‪ chipa u sirta whispering‬ﭼــ‪þ‬ــﻪ و ﺗ‬‫‪ ba gwe yektir’dâ chirpândin to whisper into each other’s‬ﺑـﻪ ﮔـﻮێ ﯾـﻪﮐـﱰدا ﭼـﺮﭘـﺎﻧـﺪن ;‪tent‬‬ ‫‪/ chârasar-kirdin to‬ـﺎرﻩﺳـﻪر ‘ـﺮدن ;‪ ba shwen regâ i going in search of‬ﺑـﻪ ﺷـﻮ‪z‬ـﻦ ر ـ‪z‬ﮕـﺎی ;‪ears‬‬ ‫‪remedy.‬‬ ‫‪٢‬‬ ‫‪o‬ـﺮس ;‪ marg death‬ﻣـﻪرگ ;‪ sebar shadow‬ﺳ‪y.‬ـــﻪر ;‪ ` tâ kay how long‬ﮐـﻪی ;‪ âkhir alas‬ﺋـﺎﺧـﺮ‬ ‫‪ barham i kâr u ranjmân the‬ﺑـــﻪرﻫـــﻪﻣـــﯽ ﰷر و رﻩﳒـــﲈن ;‪ zhîn zhî- to live‬ژ‪t‬ـــﻦ )ژی( ;‪tirs fear‬‬ ‫;‪ 8 la garû i … kirdin to put down the throat of‬ﮔـــــﻪرووی … ‘ـــــﺮدن ;‪fruits of our labors‬‬ ‫دﻩورﺑـﻪر ;‪‘ kwerasawâd semi-literacy‬ـﻮ‪z‬ـﺮﻩﺳـﻪواد ;‪/ chand kasèk several people‬ـﻪﻧـﺪ ﮐـﻪﺳ‪{,‬ـــﮏ‬ ‫ﮐـﯚت ;‪ sarbast i gund village boundary‬ﺳـﻪرﺑـﻪﺳ‪,‬ــﱴ ﮔـﻮﻧـﺪ ;‪ dawrbar-gařân to go about‬ﮔـﻪڕان‬

‫‪111‬‬


‫‪SORANI KURDISH‬‬

‫ﺳ‪,‬ﺘـﺎن و ﺑـﻪ‬ ‫ﺳ‪,‬ﭙـ¬ﻰ و ﮔـﻪورﻩ ـﭘﻴـﺎواﱏ ﮔـﻮﻧـﺪ دژى ﺋـﻪم ـﻗﺴـﺎﻧـﻪ رادﻩوﻩ ــ‬ ‫ﺳـﻪرﻩ`‪ ،‬رد‪z‬ـﻦ ــ‬ ‫ﺗـﻮﻧـﺪى ﻻوﻩﰷﻧـﻴـﺎن دﻩﻣـﻜـﻮت دﻩ‪q‬ـﺮد‪ ،‬ﺑـﻪ‪m‬م ﺷـﻪو‪e‬ـﻚ ﮔـﺎﺷـﻪ ﺑـﻪرد‪ ،‬ﺑـﻪ ﮔـﺮم و ﻫـﯚڕ‪،‬‬ ‫ﻫﻪﻣ‪R‬ﺴﺎن ‪/‬ﻪﻧﺪ ﻣ)ﱰ‪e‬ﻚ ﺧﺰاﯾﻪ ﭘ‪.‬ﺶ‪ .‬ﺋﻴﱰ \½‪€‬ر درا ﺑﻪ دواى ﭘﺎ‪Z‬ﻪواندا ‪ö‬ﻦ‪.‬‬ ‫‪١‬‬

‫* * *‬ ‫ﻻواﱏ ﮔـﻮﻧـﺪ‪ ،‬ﭘـﺎ‪Z‬ـﻪوا ـﻧﻴـﺎن ‪ 8‬ﮔـﯚﺷـﻪﯾـﻪﰽ ﺷـﺎردا د ـﯾﺘـﻪوﻩ‪> .‬ـﻪ‪Z‬ـﻚ دﻩورﻩ‪€‬ن داﺑـﻮو‪.‬‬

‫ﺳ‪•R‬ﮕـﻰ ﺋـﻪﺳ‪,‬ﺘـــﻮور‪ ،‬دوو ™ﺳـﲃ وﻩك دوو ﻛـﯚ‪Z‬ـﻪﻛـﻪ و ﻫـﻪر‬ ‫ﭘـﺎ‪Z‬ـﻪواﱏ ﭼـﻰ؟ ™‪m‬ى ﺑـﻪرز و ـــ‬ ‫ﻻﻗ‪g‬ــﲃ ﺑـﻪ ﻗـﻪدﻩر ﺳـﺎﻗـﻪﰏ دارﻩ ﭘـﻪ ـ‪Z‬ﻜ‪g‬ــﻚ‪ 8 .‬ژ‪z‬ـﺮ `ﺷـﻪ ﺑـﻪرد ـ‪z‬ﻜـﺪا ر‪ Ð‬ـ‪æ‬ﺸـﺎﺑـﻮو‪ .‬ﺳـ‚ ﻻوى‬ ‫ﺳ‪•R‬ﮕـﻰ دﻩﺷـﲀﻧـﺪ‪ .‬ﭘـﺎ‪Z‬ـﻪوان ﺳـﻪر ﻛـﻪوﺗـﻮاﻧـﻪ‬ ‫ﺑـﻪﻫ‪.‬ــﺰ‪` ،‬ﺷـﻪ ﺑـﻪردﻩﻛـﻪ‪€‬ن ﺑـﻪ ‪q‬ـﻮﺗـﻚ ‪ 8‬ﺳـﻪر ـــ‬ ‫ﺷ‪,‬ﺘـﻪﯾـﻪﰽ زﳒـﲑى ﺑـﻪ دﻩور ﺧـﯚﯾـﺪا ﺋـﺎ‪ m‬ـﻧ ﺪ‪ .‬ﺧـﯚى ﺑـﯚ ﮔـﺮﻣـﯚ‪Z‬ـﻪ ‪q‬ـﺮد و ﺳـﻪرى‬ ‫ﺳ‪,‬ﺘـﺎ‪ ،‬ر ــ‬ ‫ﻫـﻪ ــ‬ ‫ﻫـﻪ‪Z‬ـ‪²‬ى‪ .‬ﻫـﺎوار‪z‬ـﲃ ‪q‬ـﺮد و زۆرى ﺑـﯚ ﺧـﯚى ﻫـ ـ{ﻨـﺎ‪ .‬دﻩﻣـﺎرﻩﰷﱏ وﻩك ﺳـﻮ<ـﻪﻣـﺎر دﻩرﭘـﻪڕى‬ ‫ﺳﻜـﻪى ﭘـﻮو ـ‪Z‬ﻴـﺎن ﺑـﯚ ﻫـﺎو ـ‪I‬ﺸـﺖ‪.‬‬ ‫ﺑـﻮون‪> .‬ـﻪ‪Z‬ـﻚ ‪/‬ـﻪ ـﭘ‪Ÿ‬ـﻪ‪€‬ن ﺑـﯚ ـﻟ{ـﺪا و ‪ 8‬ﻫـﻪر ﻻﯾـﻪﻛـﻪوﻩ ـ‬ ‫ﺷﻜـﻪ ﺑﺒــﻮو‪ .‬ﭘـﻮو‪Z‬ـﻪﰷﱏ ﻛـﯚ دﻩ‪q‬ـﺮدﻩوﻩ و دو‪È‬ـﺎى >‪.‬ــﺮى ﺑـﯚ >ـﻪ ـ‪Z‬ﻜـﻪﻛـﻪ دﻩ‪q‬ـﺮد‪.‬‬ ‫ﭘـﺎ‪Z‬ـﻪوان ﺷـ‪w‬ﮔـﻪ ـ‬ ‫ﻻواﱏ ﮔـﻮﻧـﺪ ز‪o€‬ـﺮ ‪ 8‬ﻫـﻪﻣـﻮو ﻛـﻪس ﭘـﻮو‪Z‬ﻴــﺎن ﺑـﻪ ﺳـﻪر ﭘـﺎ‪Z‬ـﻪواﻧـﺪا ™راﻧـﺪ‪ .‬ﭘـﺎ‪Z‬ـﻪوان ﺗـﻪﰷﻧ{ــﲃ ﺑـﻪ‬ ‫ﺧﯚ دا و زﳒﲑﻩﻛﻪى ﭘﭽ½اﻧﺪ…‬ ‫‪٢‬‬

‫`‘ـﻮو ;‪ pisândin to break‬ـ‪ê‬ﺴـﺎﻧـﺪن ;‪ gardin neck‬ﮔـﻪردن ;‪ kot u zinjîr bonds and chains‬و زﳒـﲑ‬ ‫‪ firoshtin‬ﻓـﺮۆﺷـﱳ ;‪ lâw youth‬ﻻو ;‪ sar anjâm finally‬ﺳـﻪر ﺋـﻪﳒـﺎم ;‪tâkû this continued until‬‬ ‫‪ mizgen dân ba to give good‬ﻣـﺰﮔ‪.‬ــﻦ دان ﺑـﻪ ;‪ shâr city‬ﺷـﺎر ;‪ barham produce‬ﺑـﻪرﻫـﻪم ;‪to sell‬‬ ‫‪ dîtûwa‬د ـﯾﺘـﻮوﻩﺗـﻪوﻩ = ‪ dîtotawa‬د ـﯾﺘـﯚﺗـﻪوﻩ ;‪ rizgârî salvation‬رزﮔـﺎری ;‪ regâ way‬ر ـ‪z‬ﮕـﺎ ;‪news to‬‬‫ﺋـﻪ ;‪ gopâł club‬ﮔـﯚﭘـﺎڵ ;‪™ bâł arm‬ڵ ;‪ shân shoulders‬ﺷـﺎن ;‪ pâławân strong man‬ﭘـﺎ‪Z‬ـﻪوان ;‪tawa‬‬ ‫‪ Rostam Rustam, a legendary champion; 8‬رۆﺳ ‪,‬ــﺘـﻪم ;‪ afsûn-kirdin to charm‬ﻓـﺴـﻮون ‘ـﺮدن‬ ‫‪` la târîf nahâtin to be indescribable.‬رﯾﻒ ﻧﻪﻫﺎ‪o‬ﻦ‬ ‫‪١‬‬ ‫;‪ dizh i … râ-wastân to take a stance against‬زژی … راوﻩﺳ‪,‬ﺘـــﺎن ;‪ saratâ initially‬ﺳـﻪرﻩ`‬ ‫‪ girm u hoř‬ﮔـﺮم و ﻫـﯚڕ ;‪ damkut-kirdin to silence‬دﻩ ـﻣﮑـﻮت ‘ـﺮدن ;‪ ba tundî roughly‬ﺑـﻪ ﺗـﻮﻧـﺪی‬ ‫‪ ba‬ﺑـﻪ دوای … ﭼـﻮون ;‪ khizânà pesh to creep forward‬ﺧـﺰاﻧـﻪ ﭘـ‪.‬ـﺶ ;‪ mîtr meter‬ﻣـ)ـﱰ ;‪boom‬‬ ‫‪dwâ i … chûn to go in search of.‬‬ ‫‪٢‬‬ ‫‪ sîng‬ﺳ ـ‪ R‬ـ• ـﮓ ;‪ dawra-dân to encircle; m™ bâłâ stature‬دﻩورﻩ دان ;‪ gosha corner‬ﮔ ـﯚﺷ ـﻪ‬ ‫ﺳ‪,‬ﺘـﻮور ;‪chest‬‬ ‫;‪ lâq leg‬ﻻق ;‪ kołaka column‬ﮐـﯚ‪Z‬ـﻪﮐـﻪ ;‪™ bâsik upper arm‬ﺳـﮏ ;‪ astûr thick‬ﺋـﻪ ــ‬ ‫‪ râ‬ر‪ Ð‬ـ‪ë‬ﺸـﺎن ;‪ pałk plane tree‬ﭘـﻪ‪Z‬ـﮏ ;‪ sâqat tree trunk‬ﺳـﺎﻗـﻪت ;‪ ba qadar as much as‬ﺑـﻪ ﻗـﻪدﻩر‬‫‪ shikândin to‬ﺷـــﲀﻧـــﺪن ;‪‘ kutik blow‬ـــﻮ‪o‬ـــﮏ ;‪ bahez strong‬ﺑـــﻪﻫـــ‪.‬ـــﺰ ;‪kishân to stretch out‬‬ ‫;‪ hałwastâ‬ﻫـﻪ‪Z‬ـﻮﻩﺳ ‪,‬ــﺘـﺎ = ‪ hastâ‬ﻫـﻪﺳ ‪,‬ــﺘـﺎ ;‪ sarkawtûâna triumphantly‬ﺳـﻪرﮐـﻪوﺗـﻮواﻧـﻪ ;‪shatter‬‬ ‫ﺷ‪,‬ﺘـﻪﯾـﻪﰽ زﳒـﲑ‬ ‫‪ ba dawr khoy’dâ‬ﺑـﻪ دﻩور ﺧـﯚﯾـﺪا ﺋـﺎ‪ m‬ـﻧ ﺪن ;‪ rishtayèk i zinjîr a piece of chain‬ر ــ‬

‫‪112‬‬


READINGS

8 ‫ن‬€‫ ـﮕ ـﻰ ﺳ ـﻪر‬³‫ دوو ﻣ ـﺎرى زﻩ‬،‫ ـﺮدﻩوﻩ‬q ‫ ـﲃ‬g‫ ـﻨ ـﺪووﻗ ـ‬,‫ دﻩرﻛ ـﻪى ﺳ ـ‬،‫دواى ﺋ ـﻪوﻩ‬ ‫ـﻪوان >ـﻪ ـﺗ{ـﲃ ﺑـﻪ‬Z‫ ﭘـﺎ‬.‫ـﻪرد ـﺧﺸـﺎن‬È 8 ،‫ﻨـﺪووﻗـﻪﻛـﻪوﻩ دﻩرﻫـ ـ{ﻨـﺎ و ﺑـﻪ ﻫـﻪر و ـﮔﻴـﻒ‬,‫ﺳ‬ ‫ــ‬ ‫ـﻪﻗـﲔ و‬/ ‫ن‬€‫ــ¬ﻰ ﺧـﯚ‬g‫ ﺟ‬8 ،‫ـﺮا\ـﻦ‬q ‫ ﻣـﺎرﻩﰷن وﻩك \ـﺰﻣـﺎر‬.‫ﻨــﺪ‬e‫ـﲃ ﺧـﻮ‬z‫ـﺮد‬t‫ و‬،‫ﺸـﺎ‬.‫ﻧـﺪا ــﻛ‬€‫دﻩور‬ .‫ن ﺑﻪﺳﺖ‬€‫ﻜﻪ‬-‫ﭘﻪ‬ ‫ـﻚ‬Z‫ >ـﻪ‬8 ‫ و ﻣـﺎڵﺋـﺎواﱙ‬،‫ـﺮدﻩوﻩ‬q ‫ـﺮى ﻛـﯚ‬o ‫{ــﲃ‬Z‫ ﭘـﻮو‬.‫ــ½ا‬.‫ـﺮى ﮔ‬o ‫ـﻪﴰـﻪى‬/ ‫ـﻪﻧـﺪ‬/ ‫ـﻪوان‬Z‫ﭘـﺎ‬ ‫ﻴــﺪا دا و وﻩ رێ‬Z‫ـﺮدﻩوﻩ و ﺑـﻪ ﻛـﯚ‬q ‫ﻛـﻪى ﻛـﯚ‬8‫ـﻪوان ﻛـﻪل و ﭘـﻪ‬Z‫ ﭘـﺎ‬.‫ـﺮد‬q ‫ن‬€‫ـﻚ ﺑـ·وﻩ‬Z‫ >ـﻪ‬.‫ـﺮد‬q .‫ـﻪ روو>ـﺎوﻩﯾـﻪك‬Z‫ﺘــﻪ ﻣـﺎ‬,‫ـﺸـ‬I‫ ﮔـﻪ‬،‫ـﺮدﻩ ﺑﻴــﺎ™ن‬q ‫ـﻪوان رووى‬Z‫ ﭘـﺎ‬.‫ـﻦ‬o‫ـﲎ ﻛـﻪو‬e‫ ﻻوﻩﰷن ﺷـﻮ‬.‫ﻛـﻪوت‬ ‫ ﭘ{ــ¬ﻰ وا‬.‫ـﺮﺳـﺎن ز™ﱏ ﺑـﻪﺳـﱰا‬o 8 ،‫ـﻪوان ﻫـﻪر ﻛـﻪ ﺋـﻪواﱏ دﯾـﺖ‬Z‫ ﭘـﺎ‬.‫ﻧـﺪێ‬€‫ن ﮔـﻪ‬€‫ﻻوﻩﰷن ﺧـﯚ‬ ‫ ﺳـﻪر‬8 ‫م ﻻوﻩﰷن‬m‫ ﺑـﻪ‬،‫ـﻰ‬Z‫ ﻫـﺎت ﻫـﻪ‬.‫ـﺮدووﻩ‬q ‫ـﻪﻛـﻪى‬Z‫ ﭘـﻮو‬8 ‫ن‬€‫ﮕـﺮن و ﺗـﻪﻣـﺎ‬z‫ﺑـﻮو دز و ر ـ‬ :‫ﱫرﰷوى ﮔﯚﰏ‬Z‫ﮓﻫﻪ‬³‫ ﺑﻪ رﻩ‬.‫ﻪﻗﲔ‬/ ‫ﮕﺎى‬z‫ر‬ ١

٢

âłândin to wrap around oneself; ‫ـﻪ ‘ـﺮدن‬Z‫ ﮔـﺮﻣـﯚ‬girmoła-kirdin to twist and turn; ‫ـﻦ‬t²‫ـ‬Z‫ﻫـﻪ‬ hał-biřîn la to get free from; ‫ ﻫـﺎوار ‘ـﺮدن‬hâwâr-kirdin to shout; ‫ـــﺎن‬ ‫ زۆر ﺑـﯚ ﺧـﯚی ﻫ{ﻨ‬zor bo khoy henân to make a great effort; ‫ دﻩﻣــــﺎر‬damâr vein; ‫ ﺳــــﻮ<ــــﻪﻣــــﺎر‬sujamâr serpent; ‫ـﻦ‬t‫ دﻩرﭘـﻪڕ‬dar-pařîn to pop out; ‫ـﻪ ﻟـ‚ دان ﺑـﯚ‬Ÿ‫ـﻪ ـﭘ‬/ chapła le-dân bo to applaud for; ‫ ﻫـﻪر‬8 ‫ ﻻﯾـﻪﮐـﻪوﻩ‬la har lâyèkawa from every side; ‫ﺳﮑـﻪی ﭘـﻮوڵ‬ ‫ ـ‬sika i pûł coin; (‫ـﮋ‬z‫ﺸـﱳ )ﻫـﺎو‬I‫ﻫـﺎو ـ‬ hâwîshtin hâwezh- to toss; ‫ﺷﮑـﻪ‬ ‫ﮔـﻪ ـ‬w‫ ﺷـ‬shâgashka overjoyed; ‫ ﮐـﯚ ـ‘ ﺮد ـﻧ ﻪوﻩ‬ko-kirdinawa to gather up; ‫ــﺮ ‘ـﺮدن ﺑـﯚ‬.> ‫ـﺎی‬È‫ دو‬du‘â i kher kirdin bo to say thank-you to; 8 ‫ـﺮ‬o€‫ ز‬ziyâtir la more than; ‫ ™راﻧـــﺪن‬bârândin to rain down; ‫ ﺗـــﻪﰷن ﺑـــﻪ ﺧـــﯚ دان‬takân ba kho dân to shake oneself; ‫ ﭘﭽ½اﻧﺪن‬pichiřândin to break apart. ١ ‫ دﻩرﮐـﻪ‬darka lid; ‫ــﻨـﺪووق‬, ‫ ﺳ‬sindûq chest; ‫ ‘ـﺮدﻧـﻪوﻩ‬kirdinawa to open; ‫ ﺳـﻪر دﻩرﻫـ{ـﻨـﺎن‬sar dar-henân to stick the head out; ‫ ﺑــــﻪ ﻫــــﻪر و ﮔــــﻴــــﻒ‬ba har u gîf threatingly; ‫ــــﻪرد‬È ‘ard ground; ‫ >ـﻪت‬khat line; ‫ـﺸـﺎن‬.‫ ﮐـ‬keshân to draw; ‫ـﻨـﺪن‬e‫ـﺮد ﺧـﻮ‬t‫ و‬wîrd khwendin to recite a spell; ‫ \ــﺰﻣــﺎر ‘ــﺮان‬bizmâr-kirân to be nailed down; ‫ــﻪﻗــﲔ‬/ chaqîn to sink to the ground; ‫ﮑﻪ ﺑﻪﺳﱳ‬-‫ ﭘﻪ‬papka-bastin to coil up. ٢ ‫ـ½ان‬.‫ﻨـﻪ ـﮔ‬,‫ﺷ‬ ‫ـﻪ ــ‬/ chashma-geřân to perform a trick; 8 ‫واﱙ ‘ـﺮدن‬m‫ ﻣـﺎ‬mâłâwâî-kirdin la to say good-bye to; ‫ ﺑـــ·وﻩ ‘ـــﺮدن‬biłâwa-kirdin to disperse; ‫ ﮐـــﻪل و ﭘـــﻪل‬kal u pal paraphernalia; ‫ـﺪا دان‬Z‫ ﺑـﻪ ﮐـﯚ‬ba koł’dâ dân to sling over the shoulders; ‫ـﻦ‬o‫ وﻩ رێ ﮐـﻪو‬wa re kawtin to set out; ‫ـﻦ‬o‫ـﻦ ﮐـﻪو‬z‫ ﺷـﻮ‬shwen kawtin to follow; ‫ روو ‘ـﺮد ـﻧ ﻪ‬rû-kirdinà to set out for; ‫ـﺑﻴـﺎ™ن‬ biyâbân wilderness; ‫ روو>ـﺎو‬rûkhâw ruined, tumbled-down; ‫ﻧـﺪﻧـﻪ‬€‫ ﺧـﯚ ﮔـﻪ‬kho gayândinà to get oneself to; ‫ ز™ن ﺑـﻪﺳـﱰان‬zibân bastrân for the tongue to be tied; ‫ ـﭘ{ـ¬ﯽ وا ﺑـﻮو‬pey wâ bû he thought, he imagined; ‫ دز‬diz thief; ‫ـﮕـﺮ‬z‫ ر‬regir robber; 8 ‫ ﺗـﻪﻣـﺎ ‘ـﺮدن‬tamâ-kirdin la to have designs on; ‫ـﻦ‬o‫ﻬـﺎ‬Z‫ ﻫـﻪ ـ‬hał-hâtin to run away; ‫ـﻪﻗـﲔ‬/ … ‫ﮕـﺎی‬z‫ ﺳـﻪر ر ـ‬8 la sar regâ i … chaqîn to block s.o.’s way; ‫ـــﱫرﰷوی‬Z‫ـــﮕـــﻬـــﻪ‬³‫ ﺑـــﻪ رﻩ‬ba ranghałbizirkâwî with the color

113


‫‪SORANI KURDISH‬‬

‫ــــ ﭼ)ﺘﺎن دﻩوێ؟‬ ‫ﯾﻪﻛ{ﻚ ‪ 8‬ﻻوﻩﰷن ﮔﯚﰏ‪:‬‬ ‫ﺋ{ﻤـﻪ ‪ 8‬ﮔـﻮﻧـﺪ‪z‬ـﲃ دوورﻩوﻩ ﻫـﺎﺗـﻮو ـﯾﻨـﻪ ﺧـﺰﻣـﻪﺗـﺖ‪.‬‬ ‫ــــ ﺋـﻪى ﭘـﺎ‪Z‬ـﻪواﱏ >ـﺎوﻩن ـ‬ ‫ﺷﻜـﯚ! ـ ـ‬ ‫ﻫﻴﻮادارم ‪c‬ﺋﻮﻣ‪g‬ﺪﻣﺎن ﻧﻪﻛﻪى!‬ ‫ﯾﻪﰽ ‪o‬ﺮ‪€‬ن ﮔﯚﰏ‪:‬‬ ‫ــــ ﺗﻮوﳽ ﺑﻪ‪m‬ﯾﻪك ﺑﻮو‪t‬ﻦ‪ .‬ﺗﻪﻧﻴﺎ ﺗﯚ دﻩﺗﻮاﱏ رزﮔﺎرﻣﺎن \ﻜﻪى!‬ ‫ﭘﺎ‪Z‬ﻪوان ﭘ{¬ﻰ وا ﺑﻮو ﺗ‪±R‬ﺎ‪Z‬ﻰ ﭘ{¬ﻰ دﻩﻛﻪن‪ .‬ﮔﯚﰏ‪:‬‬ ‫ــــ ﻟ{ﻢ ﮔﻪڕ‪t‬ﻦ‪™ ،‬ﺑﻪ‪ .‬ﺧﯚ ﻣﻦ رﺷﻘﻪﳒﺎرى ﺋ{ﻮﻩ ﻧﲓ‪ .‬دﻩﺳ‪,‬ﱲ ﻟ‚ ﻫﻪ‪Z‬ﮕﺮن!‬ ‫ﻻوﻩﰷن ﯾﻪﻛﺪﻩ‪³‬ﮓ ﮔﯚﺗﻴﺎن‪:‬‬ ‫ــــ ﺋـﻪى ﭘـﺎ‪Z‬ـﻪواﱏ ‪b‬ﻫـﺎو`‪ ،‬ﺑـﻪ ﻫـﻪزار ﻫﻴــﻮا و ﺋـﺎواﺗـﻪوﻩ ﻫـﺎﺗـﻮو‪t‬ـﻦ‪> .‬ـﻪ‪Z‬ـﲃ ﮔـﻮﻧـﺪﻩﻛـﻪﻣـﺎن‬ ‫‪/‬ـﺎوﻩڕواﱏ <ـﻪ‪c‬ﺑـﱳ و ﺋـ{ـﻤـﻪ ﻧـﻮ‪e‬ـﻨـﻪرى ﺋـﻪواﻧـﲔ‪ .‬دﻩﺳـﺖ ﻣـﻪ‪ œ‬ﺑـﻪ رووﻣـﺎﻧـﻪوﻩ! د‪Z‬ـﲈن‬ ‫ﻣﻪﺷﻜ‪g‬ﻨﻪ!‬ ‫ﭘﺎ‪Z‬ﻪوان ﮔﯚﰏ‪:‬‬ ‫ــــ ﺑﻴﻜﻪن ﺑﻪ >ﺎ‪o‬ﺮى ﺧﻮدا‪ .‬ﺋﺎزارم ﻣﻪدﻩن‪ .‬ﻫﺎ‪ ،œ‬ﻫﻪر ‪ $‬ﻫﻪﯾﻪ‪ ،‬ﺑﯚ ﺋ{ﻮﻩ‪.‬‬ ‫ﺳ‪,‬ﺘـﺎ و ‪É‬ـﺎڵ و‬ ‫ﺋـﻪﳎـﺎر‪ ،‬ﯾـﻪﰽ ‪ 8‬ﻻوﻩﰷن ﺑـﻪ ﺋـﻪدﻩﺑـﻪوﻩ ‪ 8‬ﺑـﻪرا ـﻧﺒـﻪرى ﭘـﺎ‪Z‬ـﻪواندا راوﻩ ــ‬ ‫‪É‬ـﻪﰷﯾـﻪﰏ `ﺷـﻪ ﺑـﻪرد و ﻣـﺎرﻩﰷﱏ ﮔ‪.‬ــ½اﯾـﻪوﻩ‪ .‬ـﺋﻴـﱰ ﭘـﺎ‪Z‬ـﻪوان د‪Z‬ـ ـﻨﻴـﺎﺑـﻮو‪ :‬زاﱏ ﺑـﻪﺧـﺖ رووى‬ ‫‪١‬‬

‫‪٢‬‬

‫‪٣‬‬

‫‪drained from the face.‬‬ ‫‪١‬‬ ‫‪ hâtinà khizmat to come to‬ﻫـﺎﺗـﻨـﻪ ﺧـﺰﻣـﻪت ;‪> khâwanshiko master‬ـﺎوﻩ›ـﺸـﮑـﯚ ;‪ ay O‬ﺋـﻪی‬ ‫‪c nâumed-kirdin to dash someone’s hopes.‬ﺋﻮﻣ‪g‬ﺪ ‘ﺮدن ;‪ hîwâdâr hopeful‬ﻫﻴﻮادار ;‪see‬‬ ‫‪٢‬‬ ‫رزﮔـﺎر ;‪ tanyâ only‬ﺗـﻪ ـﻧﻴـﺎ ;‪ bałâ calamity‬ﺑـﻪ‪ tûsh i … bûn to be beset by; m‬ﺗـﻮوﳽ … ﺑـﻮون‬ ‫‪ gařân la‬ﮔـﻪڕان ‪ tîtâł-kirdin ba to play a trick on; 8‬ﺗ‪±R‬ـــﺎڵ ‘ـﺮدن ﺑـﻪ ;‪‘ rizgâr-kirdin to save‬ـﺮدن‬ ‫‪ dast‬دﻩﺳـﺖ ﻫـﻪ ـ‪Z‬ﮕـﺮ‪o‬ـﻦ ‪ rishqanjâr butt of a joke; 8‬رﺷﻘــﻪﳒـﺎر ;‪™ bâba fellow‬ﺑـﻪ ;‪to leave alone‬‬ ‫‪hał-girtin la to let go.‬‬ ‫‪٣‬‬ ‫;‪ âwât expectation‬ﺋـﺎوات ;‪ behâwtâ peerless‬ـ ـﺑ{ﻬـﺎو` ;‪ yekdang with one voice‬ﯾـﻪﮐـﺪﻩ‪³‬ـﮓ‬ ‫‪ nwenar repre‬ﻧـﻮ ـ‪e‬ﻨـﻪر ;‪/ janâbit your excellency‬ـﻪ‪c‬ﺑـﺖ ;‪/ châwařwân i expecting‬ـﺎوﻩڕواﱏ‬‫‪ dił-shikândin‬دڵ ﺷـﲀﻧـﺪن ;‪ dast nân ba rû’awa to turn away‬دﻩﺳـﺖ ‪c‬ن ﺑـﻪ رووﻩوﻩ ;‪sentative‬‬ ‫‪to break the heart.‬‬

‫‪114‬‬


‫‪READINGS‬‬

‫ﺗ{ﻜﺮدووﻩ‪ .‬ﮔﯚﰏ‪:‬‬ ‫ــــ زۆر ™ﺷﻪ‪ .‬زۆر ™ﺷﻪ… ﻣﻦ ﺑﯚ ﺧﺰﻣﻪت ﺋﺎﻣﺎدﻩم‪< .‬ﺎ‪ ،‬رێ ﻛﻪون‪½\ ™ ،‬ۆ‪t‬ﻦ!‬

‫‪١‬‬

‫* * *‬

‫ورد و درﺷـﺖ‪ ،‬ژن و ـﭘﻴـﺎو‪q ،‬ـﻮڕ و ﰷڵ‪ ،‬ﺑـﻪ ـ ـﺗ{ﻜـﺮاﱙ >ـﻪ‪Z‬ـﲃ ﮔـﻮﻧـﺪ ﺑـﯚ ــﭘ‪.‬ﺸـﻮازى ‪8‬‬ ‫ﭘـﺎ‪Z‬ـﻪوان ﭼـﻮوﺑـﻮون‪ .‬دﻩول و زور‪€c‬ن ـﻟ{ـﺪﻩدا‪ ،‬ﺑـﻪ ‪/‬ـﻪ ـﭘ‪Ÿ‬ـﻪر‪z‬ـﺰان و ﺷـﺎدى‪ ،‬ﭘـﺎ‪Z‬ـﻪوا ـﻧﻴـﺎن‬ ‫ﻫـ ـ{ﻨـﺎﯾـﻪ ‪c‬و ﮔـﻮﻧـﺪ‪ .‬ﻣـﻪڕ ـ‪z‬ﻜ)ــﺎن ‪8‬ﺑـﻪر ـﭘ{ـ¬ﻰ ﭘـﺎ‪Z‬ـﻪواﻧـﺪا ﻗـﻮر™ﱏ ‪q‬ـﺮد و ﺑـﻪ ﺧـﻮ ـ‪e‬ﻨـﻪﻛـﻪى دﻩر و‬ ‫دﯾـﻮارى ﮔـﻮﻧـﺪ‪€‬ن ـﻧ ﻪ ـﺧﺸـﺎﻧـﺪ‪ .‬ﭘـﺎ‪Z‬ـﻪوان ﺑـﻪ ﺳـﻪرﺳـﻮڕﻣـﺎن و ‪™c‬وﻩڕىﯾـﻪوﻩ ‪8‬و ﮔـﯚﺑـﻪﻧـﺪ و‬ ‫ﺷـﺎﱙﯾـﻪى دﻩڕواﱏ و ‪ 8‬ﺧـﯚﺷ‪,‬ﻴـــﺎن ﭘـﺎى وﻩ ‪È‬ـﻪرز ﻧـﻪدﻩﻛـﻪوت‪ .‬ﻫـﻪ` ﺋ‪.‬ــﺴ‪,‬ﺘـــﺎ ﻫـﻪرﮔـﲒ ر‪z‬ـﺰى‬ ‫واى ﻟـ‚ ﻧـﻪﮔـﲑاﺑـﻮو‪ .‬ﺷـ‪w‬ﮔـﻪ ـﺷﻜـﻪ ﺑﺒــﻮو‪ .‬ﺑـﻪ ﻓـﲒ و ‪ 8‬ﺧـﯚ™ﱙ‪ ،‬دﻩﺳ‪g£‬ـــﲃ ‪ 8‬ﻛـﻪ‪8‬ﻛـﻪى ‪c‬ﺑـﻮو و‬ ‫ﺑﻪ ‪8‬ﻗﺎﻧﺪﱏ ﺳﻪر و \ﺰووﺗﲎ ﻗﺎﻣﲃ ﺟﻮاﰉ >ﻪ‪Z‬ﲃ دﻩداﯾﻪوﻩ‪.‬‬ ‫ﻮرـﻪ و‪/‬ـﺎﻧ{ــﻚ ﭘـﺎ‪Z‬ـﻪوان ‪ 8‬ﭘ‪.‬ــﺶ‪> ،‬ـﻪ‪Z‬ـﻚ ﺑـﻪ دواﯾـﺪا‪ ،‬ﺑـﻪرﻩو ﻻى ﮔـﺎﺷـﻪ ﺑـﻪرد وﻩ‬ ‫ﭘـﺎش ‪q‬ـ ﺗ‬ ‫رێ ﻛـﻪو‪o‬ـﻦ‪ .‬ﰷ• ﮔـﻪ‪I‬ـﺸ‪•£‬ـــﻪ ﻧـﲒ‪t‬ـﲃ ﺑـﻪردﻩﻛـﻪ >ـﻪ‪Z‬ـﻚ ﺑـﻪ ر‪t‬ـﺰ راوﻩﺳ‪,‬ﺘـــﺎن‪ .‬ﻫـ{ﻨــﺪى دﻩﺳ‪)£‬ـــﺎن‬ ‫ﺑـﻪرﻩو ﺋـﺎﺳـﲈن ﻫـﻪ‪Z‬ـ‪²‬ﯾﺒــﻮو و دو‪È‬ـﺎ‪€‬ن دﻩ‪q‬ـﺮد‪ .‬ﭘـﺎ‪Z‬ـﻪوان ﻣـﺎوﻩﯾـﻪك ‪ 8‬ﺑـﻪردﻩﻛـﻪى رواﱏ‪ .‬ﺋـﻪﳎـﺎر‬ ‫‪٢‬‬

‫‪١‬‬

‫‪ âzâr-dân to‬ﺋـﺎزار دان ;‪ biykan ba khâtir i khudâ leave it to God‬ﺑـﻴـﮑـﻪن ﺑـﻪ >ـﺎ‪o‬ـﺮی ﺧـﻮدا‬ ‫‪ ba adabawa‬ﺑــــﻪ ﺋــــﻪدﻩﺑــــﻪوﻩ ;‪ amjâr at this point‬ﺋــــﻪﳎــــﺎر ;‪ hâne here, take it‬ﻫــــﺎ‪bother; œ‬‬ ‫;‪ É ḥakâyat story‬ـﻪﰷﯾ ـﻪت ;‪ É ḥâl situation‬ـﺎل ;‪ 8 la barâmbar i before‬ﺑ ـﻪراﻣ ـ‪ y‬ـﻪری ;‪politely‬‬ ‫;‪ bakht rû-kirdin ba for fortune to smile on‬ﺑ ـﻪﺧ ـﺖ روو ‘ ـﺮدن ﺑ ـﻪ ;‪ diłnyâ convinced‬د‪ Z‬ـﻨ ـﻴ ـﺎ‬ ‫‪ re-kawtin to hit the road, get‬رێ ﮐــﻪو‪o‬ــﻦ ;‪ âmâda ready‬ﺋــﺎﻣــﺎدﻩ ;‪ khizmat service‬ﺧــﺰﻣــﻪت‬ ‫‪under way.‬‬ ‫‪٢‬‬ ‫‪ ba‬ﺑـﻪ ﺗـ{ـﮑـﺮاﱙ ;‪‘ kuř u kâł boys and girls‬ـﻮڕ و ﰷڵ ;‪ dirisht large‬درﺷـﺖ ;‪ wird small‬ورد‬ ‫‪ dawl u zuřnâ‬دﻩول و زور‪ c‬ﻟــ‚ دان ;‪ peshwâzî la greeting‬ﭘــ‪.‬ــﺸــﻮازی ;‪tekrâî i together with‬‬ ‫‪ shâdî re‬ﺷ ـﺎدی ;‪ / chapłarezân applause‬ـﻪﭘ ـ‪ Ÿ‬ـ ﻪر‪ z‬ـﺰان ;‪le-dân to play drums and clarions‬‬‫ﺧﺸـﺎﻧـﺪن ;‪ qurbânî-kirdin to slaughter‬ﻗـﻮر™ﱏ ‘ـﺮدن ;‪ mař sheep‬ﻣـﻪڕ ;‪joicing‬‬ ‫‪ nakhshândin‬ﻧـﻪ ـ‬ ‫‪ go‬ﮔـﯚﺑـﻪﻧـﺪ ;‪™c nâbâwařî disbelief‬وﻩڕی ;‪ sarsuřmân perplexity‬ﺳـﻪرﺳـﻮڕﻣـﺎن ;‪to smear on‬‬‫ﭘـﺎی ;‪ 8 la khoshîân out of glee‬ﺧـﯚﺷ ‪,‬ــﻴـﺎن ;‪ rwânîn la to look at‬رواﻧـﲔ ‪band celebration; 8‬‬ ‫ﻫـﻪرﮔـﲒ ;‪ pây wa ‘arz nadakawt he couldn't keep his feet on the ground‬وﻩ ‪È‬ـﻪرز ﻧـﻪدﻩﮐـﻪوت‬ ‫ﮔ‪.‬ـﺮان ‪hargîz (+ neg.) never; 8‬‬ ‫ﺷﮑـﻪ ;‪ rêz gîrân la for respect to be paid to‬ر‪z‬ـﺰ ـ‬ ‫‪ shâ‬ﺷـ‪w‬ﮔـﻪ ـ‬‫ـــﮏ ‪ 8‬ﮐـﻪ‪ 8 la khobâî puffed up with pride; 8‬ﺧـﯚ™ﱙ ;‪ fîz pride‬ﻓـﲒ ;‪gashka overjoyed‬‬ ‫دﻩﺳ‪g£‬‬ ‫ﺳـﻪر ‪8‬ﻗـﺎﻧـﺪن ;‪ dastèk la kalaká nân to put a hand on the head, to be flabbergasted‬ﮐـﻪ ‪c‬ن‬ ‫ﺟــﻮاب دان ;‪ qâmik finger‬ﻗــﺎﻣــﮏ ;‪\ bizûtin to wag‬ــﺰوو‪o‬ــﻦ ;‪sar laqândin to shake the head‬‬ ‫‪jwâb-dân to reply.‬‬ ‫‪115‬‬


‫‪SORANI KURDISH‬‬

‫ﺑﻪ ‪/‬ﻪﻧﺪ ﺷﻪﻗﺎو ﺧﯚى ﮔﻪ‪€‬ﻧﺪﻩ ﭘﺎڵ ﮔﺎﺷﻪ ﺑﻪرد‪ .‬ﯾﻪﰽ ﻫﺎوارى ‪q‬ﺮد‪:‬‬

‫‪١‬‬

‫ــــ ﭘﺎ‪Z‬ﻪوان‪ ،‬ﺋ‪w‬ﮔﺎت ‪ 8‬ﻣﺎرﻩﰷن ‪.b‬‬ ‫ﯾﻪﰽ ‪o‬ﺮ ﮔﯚﰏ‪:‬‬ ‫ــــ ﺧﻮدا ‪ê‬ﺸﺖ و ﭘﻪ‪c‬ت ‪!b‬‬

‫‪٢‬‬

‫ﻻى ﺋ{ــﻮارﻩ ﺑـﻮو‪ .‬ﻣـﺎرﻩﰷن ﺑـﯚ ﺧـﻮاردﱏ ژﻩﻣـﻪن ‪q 8‬ـﻮن وﻩ دﻩر ﻛـﻪوﺗﺒــﻮون‪ .‬ﭘـﺎ‪Z‬ـﻪوان ﺑـﻪ‬ ‫دﯾ‪£‬ــﲎ ﻣـﺎرﻩﰷن ﺑـﻪزﻩﱙﯾـﻪﰽ ﻫـﺎ•‪ .‬ﭘـﺎ‪Z‬ـﻪوان ﺋـﻪم ﻻ و ﺋـﻪو ﻻى ﮔـﺎﺷـﻪ ﺑـﻪرﻩﻛـﻪ ﮔـﻪڕا‪ .‬دﻩﺳ‪g£‬ـــﲃ‬ ‫ﺧﺴ‪,‬ﺘﻪ ژ‪z‬ﺮ ﮔﺎﺷﻪ ﺑﻪرد و ﺳﻮوﻛﻪ زۆر‪z‬ﲃ ‪q‬ﺮد… ‪ 8‬ﺑﻪر ﺧﯚﯾﻪوﻩ ﮔﯚﰏ‪:‬‬ ‫ــــ ‪/‬ﻪﻧﺪﻩ ﺳﺎوﯾﻠﻜﻪن!‬ ‫>ـﻪرﯾـﻚ ﺑـﻮو دﻩم \ـﲀﺗـﻪوﻩ و ر ـ‪z‬ﮕـﺎى ‪c8‬و \ـﺮدﱏ ﺑـﻪردﻩﻛـﻪ ﺑـﻪ >ـﻪ‪Z‬ـﻚ ﺑ‪Ÿ‬ــ‚‪ ،‬ﺑـﻪ‪m‬م ژ‪€‬ﱏ‬ ‫`ڵ و ‪Zc‬ـﻪ™رى ﺧـﯚى ﻫـﺎﺗـﻪوﻩ ﭘ‪.‬ــﺶ ‪/‬ـﺎو… ﺗـﻪ ـﻧﻴـﺎ و ﺋـﺎوارﻩ‪ ،‬ﻣـﺎڵ ‪ 8‬ﻛـﯚڵ‪ ،‬ﻫـﻪر رۆژﻩ ‪8‬‬ ‫ﻫﻴﭽـﻰ ﻧـﻪﺑـﻮو‪ .‬وﻩك ‪È‬ـﻪﻧﺘــﻪرﻩﻛـﻪى ﻟـﯚﰏ‬ ‫ﺷـﺎر‪e‬ـﻚ‪ ،‬ﻧـﻪ ژﱏ‪ ،‬ﻧـﻪ ﻣ•ــﺪا‪Z‬ـﻰ‪ ،‬ﻧـﻪ ﻣـﺎ‪Z‬ـﻰ‪ ،‬ﻧـﻪ \ـﮋﯾـﻮى‪ ،‬ــ‬ ‫ﺳـﺎ‪Z‬ـﺢ‪ ،‬ﺑـﯚ >ـﻪ‪Z‬ـﻚ دﻩورى دﻩﮔ‪.‬ــ½ا‪> .‬ـﻪ‪Z‬ـﻚ ﭘ{ــ¬ﻰ ﭘ{ــﺪﻩﻛـﻪﻧـﲔ‪ ،‬ﺑـﻪ ﺳـﻮوﻛـﻪوﻩ ﻟ{ــ¬ﯽ دﻩڕواﻧـﲔ‪.‬‬ ‫ﻫـﻪ` ﭘـﻮو‪{Z‬ــﲃ رﻩﺷـ‪,‬ﻴــﺎن ﺑـﯚ دﻩﻫـﺎوـ‪I‬ﺸـﺖ‪È .‬ـﺎرﻩﻗـﻪى رﻩش و ﺳـﻮورى دﻩردﻩدا‪ .‬ﺋـﻪﮔـﻪر <ـﺎر‬ ‫و ™ر ﺋـﺎ ـ‪Z‬ﻘـﻪى ‪8‬ﺣـﲓ ‪q‬ـﺮاوى زﳒـﲑﻩﻛـﻪ ‪ 8‬ﰷﰏ ﺧـﯚﯾـﺪا ﻧـﻪ‪q‬ـﺮا™ﯾـﻪوﻩ‪ ،‬ـﺋﻴـﱰ >ـﻪ‪Z‬ـﻚ دﻩور‪€‬ن‬ ‫ﭼـﯚڵ دﻩ‪q‬ـﺮد و دﻩﺑـﻮاﯾـﻪ ﺳـﻪرى ‪b‬ﺷـ‪,‬ﻴــﻮ ﺑـﻨ‪±.‬ـــﻪوﻩ‪ ،‬ﺑـﻪ‪m‬م ﺋ‪.‬ــﺴـ‪,‬ﺘــﺎ ﺋـﻪو >ـﻪ ـ‪Z‬ﻜـﻪ ﺳـﺎو ــﯾﻠﻜـﻪ ﺋـﻪو‪€‬ن‬ ‫ﺑﻪ ﭘﺎر‪z‬ﺰﻩر و رزﮔﺎرﻛﻪرى ﺧﯚ‪€‬ن دﻩزاﱏ‪ 8 .‬ﺑﻪر ﺧﯚﯾﻪوﻩ ﮔﯚﰏ‪:‬‬ ‫ــــ ﭘﺎ‪Z‬ﻪوان‪ ،‬ﺑﻪﺧﺖ ﺑﻪ ﭘ{¬ﻰ ﺧﯚى ﻫﺎﺗﻮوﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻓ‪½.‬ۆى ﻧﻪدﻩى‪.‬‬ ‫‪٣‬‬

‫‪١‬‬

‫ﻮرـﻪ‬ ‫ﺑ ـﻪ ;‪ baraw lâ i toward‬ﺑ ـﻪرﻩو ﻻی ;‪ wichân to rest‬و‪ /‬ـﺎن ;)‪ ‘ kurta short (in duration‬ـ ﺗ‬ ‫‪ dast baraw âsmân‬دﻩﺳـﺖ ﺑـﻪرﻩو ﺋـﺎﺳـﲈن \ـ½‪t‬ـﻦ ;‪ ba rîz râ-wastân to stand in a line‬ر‪t‬ـﺰ راوﻩﺳـ‪,‬ﺘــﺎن‬ ‫‪ shaqâw‬ﺷـــﻪﻗـــﺎو ;‪ du‘â-kirdin to pray‬دو‪È‬ـــﺎ ‘ـــﺮدن ;‪hał-biřîn to raise the hands to heaven‬‬ ‫‪ hâwâr-kirdin to shout.‬ﻫﺎوار ‘ﺮدن ;‪ pâł base‬ﭘﺎڵ ;‪step, pace‬‬ ‫‪٢‬‬ ‫‪ khudâ pisht u panât be may‬ﺧـﻮدا ـ‪ê‬ﺸـﺖ و ﭘـﻪ‪c‬ت ‪ âgât be la watch out for; b‬ﺋـ‪w‬ﮔـﺎت ‪8 b‬‬ ‫‪God protect you.‬‬ ‫‪٣‬‬ ‫‪ wa dar kaw‬وﻩ دﻩر ﮐـﻪو‪o‬ـﻦ ;‪ zhaman food‬ژﻩﻣـﻪن ;‪ lâ i ewâra toward evening‬ﻻی ـﺋ{ـﻮارﻩ‬‫‪ am‬ﺋـﻪم ﻻ و ﺋـﻪو ﻻی ;‪ bazaîekî hâtè he had a feeling of pity‬ﺑـﻪزﻩﺋـﻴـﻪﰽ ﻫـﺎ• ;‪tin to come out‬‬ ‫;‪ dast khistinà zher to stick the hand under‬دﻩﺳــﺖ ﺧــﺴــ‪£‬ــ•ــﻪ ژ‪z‬ــﺰ ;‪lâ u aw lâ i all around‬‬ ‫‪ sâ‬ﺳـﺎو ـ ـﯾﻠﮑـﻪ ;‪8 labar khoyawa to himself‬ﺑـﻪر ﺧـﯚﯾـﻪوﻩ ;‪ sûk-kirdin to deprecate‬ﺳـﻮوک ـ‘ ﺮدن‬‫‪wîlka poor, miserable.‬‬

‫‪116‬‬


READINGS

:‫ﺮد و ﮔﯚﰏ‬q ‫ﻜﻪﻛﻪ‬Z‫ >ﻪ‬8 ‫ﺘﺎﯾﻪ ﺳﻪر ﭘ¬‚ و رووى‬,‫ﻪوان ﻫﻪﺳ‬Z‫ﭘﺎ‬

١

!‫ ﰷرى ﻣﻦ ﻧﻴﻪ‬.‫ﻨﺎﻗﻪﻧﺪرێ‬Z‫ ﻫﻪ‬.‫ﻛﺪاﯾﻪ‬w> 8 ‫ــــ ﺋﻪم ﺑﻪردﻩ دﻩﻣﺎرى‬ :‫ﻚ ﺑﻪ ﭘﺎراﻧﻪوﻩ ﮔﯚﺗﻴﺎن‬Z‫>ﻪ‬

،‫ ﺋـﻪﮔـﻪر ـﺑﺘـﻪوێ‬.‫ﻧـﻪ‬m‫ـﺰﻩ‬.>‫ ﺳـﻪر ﺧـ½ﻛـﻪ و ـ‬8 .‫ﺸـﻪﯾـﻪ‬I‫رـ‬b ‫ ﺋـﻪم ﺑـﻪردﻩ‬،‫ـﻪوان‬Z‫ــــ ﭘـﺎ‬ .‫دﻩﺗﻮاﱏ‬ :‫ﻪوان ﮔﯚﰏ‬Z‫ﭘﺎ‬ .‫ﻪوان زۆرن‬Z‫ ﭘﺎ‬.‫ﺮ ﺑﺪۆزﻧﻪوﻩ‬o ‫ ﯾﻪﻛ{ﲃ‬.‫ ﰷرى ﻣﻦ ﻧﻴﻪ‬،c ‫ــــ‬ :‫ﻴﺎن ﭘ{ﮕﺮت و ﮔﯚﺗﻴﺎن‬,‫ﺸ‬.‫ﻚ ﭘ‬Z‫ >ﻪ‬.‫ﻪوان ﺑﻪ ﺋﺎﻧﻘﻪﺳﺖ ﻛﻪوﺗﻪ رێ \ﺮوات‬Z‫ﭘﺎ‬ ‫ ﺗـﻪﻧﻴــﺎ‬.‫ـــﻪ‬Ÿ{‫ــﲈن ﻣـﻪﻫ‬g‫ ﺑـﻪ ﺟ‬،‫ﻜـﻪ ﻫـﻪژارﻩ ﺗـﯚى‬Z‫ـﻪواﱏ >ـﺎوﻩن ـﺷﻜـﯚ! ﻫﻴــﻮاى ﺋـﻪو >ـﻪ ـ‬Z‫ــــ ﭘـﺎ‬ !‫ﯾﻪ رزﮔﺎرﻣﺎن \ﻜﻪى‬m‫م ﺑﻪ‬8 ‫ﺗﯚ دﻩﺗﻮاﱏ‬ :‫ﻪوان ﮔﯚﰏ‬Z‫ﭘﺎ‬ ‫ ﻣـﺎوﻩﯾـﻪك‬.‫ ﻛـﺰ و ﻻواز ﺑـﻮوم‬.‫ ﻣـﻦ ﻣـﺎوﻩﯾـﻪك ﻧـﻪﺧـﯚش ﺑـﻮوﻣـﻪ‬.‫ـﲃ زۆرى دﻩوێ‬z‫ــﺰ‬.‫ــــ ﻫ‬ ٢

١

‫ـﮏ ﺑـﻮون‬t‫ >ـﻪر‬kharîk bûn (+ subj.) to be about to; ‫ دﻩم ‘ـﺮدﻧـﻪوﻩ‬dam-kirdinawa to speak; ‫و \ـﺮدن‬c 8 la nâw birdin to get rid of; ‫ن‬€‫ ژ‬zhyân life; ‫ `ڵ‬tâł bitter; ‫ـﻪ™ر‬Zc nâłabâr pitiful; ‫ـﺎو‬/ ‫ــﺶ‬.‫ ﻫـﺎﺗﻨــﻪوﻩ ﭘ‬hâtinawa pesh châw to come to one’s vision; ‫ ﺋـﺎوارﻩ‬âwâra homeless; ‫ﻣـﺎڵ‬ ‫ ﮐـﯚڵ‬8 mâł la koł nomadic; ‫ \ـﮋﯾـﻮ‬bizhîw substance; ‫ـﻪﻧﺘــﻪر‬È ‘antar monkey; ‫ ﻟـﯚﰏ‬lotî luti, an itinerant entertainer who usually has a performing monkey; ‫ـــﺢ‬Z‫ ﻟـــﯚﰏ ﺳـــﺎ‬Lotî Sâłiḥ apparently a proverbial lotî; ‫ـ½ان‬.‫ﮔ‬ ‫ دﻩور ـ‬dawr-geřân to cut flips; ‫ﭘ{ﮑـﻪﻧـﲔ ﺑـﻪ‬ ‫ ـ ـ‬pe-kanîn ba to laugh at; 8 ‫ ﺑـﻪ ﺳـﻮوﮐـﻪوﻩ رواﻧـﲔ‬ba sûkawa rwânîn la to look upon with pity; ‫ـﻪ رﻩش‬Z‫ ﭘـﻮو‬pûł a rash old coin; ‫ـــﺎرﻩﻗـــﻪی رﻩش و ﺳـــﻮور دﻩردان‬È ‘âraqa i rash u sûr dar-dân to work up a sweat; ‫ <ـﺎر و ™ر‬jâr u bâr from time to time; ‫ﺣ)ـــ ـﻤﮑـﺮاوی زﳒـﲑ‬8 ‫ﻘـﻪی‬Z‫ ﺋـﺎ ـ‬âłqa i laḥîmkirâw i zinjîr the soldered links of the chain; ‫ ﰷت‬kât back of the neck; ‫ ﭼـــﯚڵ ‘ـــﺮدن‬choł-kirdin to abandon, leave; ‫ن‬c ‫ﻴـﻮ‬,‫ﺸ‬. ‫ ﺳـﻪر ﺑــ ــ‬sar beshîw nân to lay one’s head down without dinner; ‫ـﺰﻩر‬z‫ ﭘـﺎر‬pârezar protector; ‫ رزﮔـﺎرﮐـﻪر‬rizgârkar savior; ‫ـﻦ‬o‫ ﺑـﻪﺧـﺖ ﺑـﻪ ﭘـ¬‚ … ﻫـﺎ‬bakht ba pe i … hatin for fortune to smile on; ‫ـ½ۆ دان‬.‫ ﺑـﻪ ـﻓ‬ba feřo dân to squander; ‚¬‫ﺘـﺎﻧـﻪ ﺳـﻪر ﭘـ‬,‫ﺳ‬ ‫ﻫـﻪ ــ‬ hastânà sar pe to stand up; 8 ‫ روو ‘ﺮدن‬rû-kirdin la to turn one’s face toward. ٢ ‫ دﻩﻣـﺎر‬damâr root; ‫ >ـﺎک‬khâk earth; ‫ﻘــﻪﻧـﺪران‬Z‫ ﻫـﻪ‬hał-qandrân to be uprooted; ‫ﰷری ﻣـﻦ ﻧﻴــﻪ‬ kâr i min niya I can’t do it; ‫ ﺑـﻪ ﭘـﺎڕا ـﻧ ﻪوﻩ‬ba pâřânawa pleadingly; ‫ﺸـﻪ‬I‫رـ‬b berîsha without roots; ‫ ﺧـ½ﮐـﻪ‬khiřka gravel; ‫ن‬m‫ــﺰﻩ‬.> khezałân sand; ‫ دۆزﯾﻨــﻪوﻩ‬dozînawa to find; ‫ ﺋـﺎﻧﻘــﻪﺳـﺖ‬8 la ânqast deliberately; ‫ـﻦ ﺑـﻪ‬o‫ـﺶ ﮔـﺮ‬.‫ ـﭘ‬pesh-girtin ba to block; ‫›ﺸﮑـﯚ‬ ‫ >ـﺎوﻩ ـ ـ‬khâwanshiko master; ‫ ﻫﻪژار‬hazhâr poor, miserable; (´{‫ﺸﱳ )ﻫ‬.‫ ﺑﻪ ﺟ‚ ﻫ‬ba je heshtin (heł-) to abandon. 117


‫‪SORANI KURDISH‬‬

‫ﻻزﻣﻪ ﻫﻪ` ﻫ‪.‬ﺰ و ﺗﻮا‪c‬م وﻩ دﻩﺳﺖ ﺑ‪.‬ﳮﻪوﻩ‪.‬‬ ‫ﮔﯚﺗﻴﺎن‪:‬‬

‫ــــ ﺑﻪ ﺟ‪g‬ﲈن ﻣﻪﻫ{‪Ÿ‬ﻪ! ﺗﯚ ﭼﻰ ﺑ‪¬{Ÿ‬ﻰ؟ ﺳﻪرﻣﺎن ‪ 8‬ر‪e‬ﺖ داﯾﻪ!‬ ‫ﭘﺎ‪Z‬ﻪوان ﮔﯚﰏ‪:‬‬

‫ــــ ﻻﱏ ﻛـﻪم دﻩ‪ b‬ﯾـﻪك ﺳـﺎڵ ﲞـﯚم و ﺑـﻨـﻮوم ﻫـﻪ` ﻫـ‪.‬ـﺰﻩﻛـﻪى <ـﺎراﱎ وﻩ دﻩﺳـﺖ‬ ‫ﺑ‪.‬ﳮﻪوﻩ‪.‬‬ ‫>ـﻪ‪Z‬ـﻚ ﻣـﻪر<ـﻪﻛـﻪى ﭘـﺎ‪Z‬ـﻪواﻧﻴــﺎن ﻗـﻪﺑـﻮوڵ ‪q‬ـﺮد و \ـ½‪€‬ر درا ﻫـﻪر رۆژﻩ ﺑـﻪ ﻧـﯚﺑـﻪ ﯾـﻪﻛ{ــﻚ‬ ‫ﺳ‪,‬ﺘـﯚ ـ\ﮕـﺮێ‪ .‬ـﺋﻴـﱰ ﺑـﻪ ـﺧ‪g‬ـﻮ ‪q‬ـﺮدﱏ ﭘـﺎ‪Z‬ـﻪوان دﻩﺳ‪,‬ــﱴ ـ ـﭘ{ﻜـﺮد‪ .‬زﮔـﻰ‬ ‫ﺧـﯚر‪Ð‬ﰽ ﭘـﺎ‪Z‬ـﻪوان وﻩ ﺋـﻪ ــ‬ ‫ﭼ)ﻴـﺎن ـﺗ{ـ¬ﻰ دﻩﺋـﺎﺧـﲎ ﻫـﻪر‬ ‫ﭘـﺎ‪Z‬ـﻪوان‪ ،‬وﻩك ﻫـﯚڕ‪z‬ـﲃ ‪\b‬ـﻦ و ﻗـﻮوڵ‪ ،‬ـﺗ‪.‬ـﺮ ـﻧ ﻪدﻩﺑـﻮو‪ .‬ﻫـﻪر ـ ـ‬ ‫ﻗـﯚڕﻩى دﻩﻫـﺎت‪> .‬ـﻪ‪Z‬ـﻚ ﭘـﻪﯾﺘــﺎ ﭘـﻪﯾﺘــﺎ ﺧـﯚر‪qÐ‬ﻴــﺎن ﺑـﯚ دﻩﻫـ{ﻨــﺎ‪ .‬دواى ﻣـﺎوﻩﯾـﻪك ﺗـﯚوى ﻣـﺮـ‪I‬ﺸـﻚ و‬ ‫ﻛـﻪ‪™8‬ب ‪ 8‬ﺋـﺎواﱙ \ـ½ا‪ .‬ﭘـﺎ‪Z‬ـﻪوان رۆژ ‪8‬ﮔـﻪڵ رۆژ ﻗـﻪ‪Z‬ـﻪو‪o‬ـﺮ دﻩﺑـﻮو و ™‪m‬ى دﻩ‪q‬ـﺮد‪ .‬دﻩ ـ‪o‬ﮕـﯚت‬ ‫ﺳ‪•R‬ﮕـﻰ ﺑﺒــﻮو ﺑـﻪ ﻗـﻪد `ﺷـﻪ ﺑـﻪرد‪e‬ـﻚ‪ ،‬دوو ™ﺳـﲃ وﻩك ﺳـﺎﻗـﻪﰏ درﻩﺧـﺖ‪.‬‬ ‫ﻓـﻮوى دﻩدﻩن‪ .‬ـــ‬ ‫ﺋﻴــﱰ ﭘـﺎ‪Z‬ـﻪوان ‪c 8‬و ﺋـﻪو >ـﺎﻧـﻮوﻩ ﺑـﯚ‪€‬ن ﺗـﻪر>ـﺎن ‪q‬ـﺮدﺑـﻮو ﻧـﻪدﻩﮔـﻮﳒـﺎ‪ .‬ﻫـﯚدﻩﯾـﻪﰽ ﮔـﻪورﻩ‪€‬ن ﺑـﯚ‬ ‫ﭼـ‚ ‪q‬ـﺮد‪ .‬دواى ﺷـﻪش ﻣـﺎ‪³‬ـﮓ ﻧـﻪ ﭘـﻪز‪ ،‬ﻧـﻪ \ـﺰن‪ ،‬ﻧـﻪ ﮔـﺎ… ﻫــﻴﭽﻴــﺎن ﺑـﻪ دﻩﺳ‪,‬ﺘـــﻪوﻩ ﻧـﻪﻣـﺎ‪ ،‬و‬ ‫ﻫـﻪﻣـﻮو‪€‬ن ‪q‬ـﺮد ﺑـﻪ ﮔـﻪرووى ﭘـﺎ‪Z‬ـﻪواندا‪ .‬ﭘـﺎ‪Z‬ـﻪوان دﻩﳜـﻮارد و دﻩﻧـﻮﺳـﺖ‪ .‬ﻫـﻪرﻛـﻪ ﺑـﻪ >ـﻪﺑـﻪر‬ ‫دﻩﻫﺎﺗﻪوﻩ دﻩﯾﻨﻪراﻧﺪ‪\ :‬ﺮﺳ)ـﻤﻪ…ﺧﯚراك ﺑ{ﲍ!‬ ‫‪١‬‬

‫‪٢‬‬

‫‪١‬‬

‫‪ lâzim neces‬ﻻزم ;‪ lâwâz thin‬ﻻواز ;‪ kiz limp‬ﮐــﺰ ;‪ nakhosh ill‬ﻧــﻪﺧــﯚش ;‪ hez power‬ﻫــ‪.‬ــﺰ‬‫ـــﺎﻧـﻪوﻩ ;‪ twânâ ability‬ﺗـﻮا‪sary; c‬‬ ‫ﺳـﻪری ﮐـﻪﺳ‪{,‬ـــﮏ ;‪ wa dast henânawa to get back‬وﻩ دﻩﺳـﺖ ﻫ{ﻨ‬ ‫‪ sâł‬ﺳـــــﺎڵ ;‪ lân i kam at least‬ﻻﱏ ﮐـــــﻪم ;‪ 8 sar i kasek la re dân to disappoint s.o.‬رێ دان‬ ‫‪< jârân former.‬ﺎران ;‪year‬‬ ‫‪٢‬‬ ‫وﻩ ﺋـﻪﺳـ‪,‬ﺘــﯚ ;‪ asto neck‬ﺋـﻪﺳـ‪,‬ﺘــﯚ ;‪ qabûł-kirdin to agree to‬ﻗـﻪﺑـﻮوڵ ‘ـﺮدن ;‪ marj stipulation‬ﻣـﻪرج‬ ‫‪ bakhew-kirdin to look after, to take‬ﺑـﻪﺧ‪g‬ــﻮ ‘ـﺮدن ;‪ wa asto girtin to assume a burden‬ﮔـﺮ‪o‬ـﻦ‬ ‫‪ ter‬ـﺗ‪.‬ـﺮ ﺑـﻮون ;‪ qûł deep‬ﻗـﻮوڵ ;‪ bebin bottomless‬ـﺑ{ـﱭ ;‪ hoř sack‬ﻫـﯚڕ ;‪ zig belly‬زگ ;‪care of‬‬‫‪ qořa‬ﻗــﯚڕﻩ ;‪ âkhnîn da to stuff into‬ﺋــﺎﺧــ•ــﲔ دﻩ ;‪ harchî whatever‬ﻫــﻪرﭼــﯽ ;‪bûn to get full‬‬ ‫ﮐ ـﻪﻻ™ب ;‪ tow i mirîshik egg‬ﺗ ـﯚوی ﻣ ـﺮ‪ I‬ـﺸ ـﮏ ;‪ paytâ-paytâ constantly‬ﭘ ـﻪﯾ ـﺘ ـﺎ ﭘ ـﻪﯾ ـﺘ ـﺎ ;‪rumble‬‬ ‫‪ rozh lagał rozh day by‬رۆژ ‪8‬ﮔـــــﻪڵ رۆژ ;‪\ biřrân to cease to exist‬ـــــ½ان ;‪kalabâb rooster‬‬ ‫ﺑـﻪ ﻗـﻪد ;‪ fû-dân to blow up‬ﻓـﻮو دان ;‪‘ m™ bâłâ-kirdin to get taller‬ـﺮدن ;‪ qaław fat‬ﻗـﻪ‪Z‬ـﻪو ;‪day‬‬ ‫‪ tarkhân-kirdin to set aside for‬ﺗــــﻪر>ــــﺎن ‘ــــﺮدن ;‪ dirakht tree‬درﻩﺧــــﺖ ;‪ba qad the size of‬‬ ‫‪ che‬ﭼ ـ‚ ‘ ـﺮدن ;‪ gawra large‬ﮔ ـﻪورﻩ ;‪ hoda room‬ﻫ ـﯚدﻩ ;‪ gunjân to fit‬ﮔ ـﻮﳒ ـﺎن ;‪exclusive use‬‬‫‪118‬‬


‫‪READINGS‬‬

‫ﻣ)ﭽـﻰ ژوورﻩﻛـﻪى روو>ـﺎﻧـﺪ و ﺳـﻪرى وﻩ دﻩر‬ ‫ﺳـﻪر ﺋـﻪﳒـﺎم ﭘـﺎ‪Z‬ـﻪوان واى ـ ـﻟ{ﻬـﺎت ـ ـ‬ ‫ﻛـﻪوت‪ .‬ﺋـﻪوﻩﻧـﺪﻩ زل و ™‪m‬ﺑـﻪرز ﺑﺒــﻮو‪> ،‬ـﻪ‪Z‬ـﻚ ‪ 8‬ژ‪z‬ـﺮ ﭘ‪).‬ـــﺪا ﺑـﻮون‪ .‬ﻟ{ــ¬ﻰ دﻩ‪o‬ـﺮﺳـﺎن و زاﰏ‬ ‫ﻴﭽﻴـﺎن ﺑـﻪ‬ ‫ـﻧ ﲒﯾـﻚ ﺑـﻮوـﻧ ﻪوﻩ‪€‬ن ـﻧ ﻪﺑـﻮو‪ .‬ﺳـﻪر ﺋـﻪﳒـﺎم‪ ،‬ﯾـﻪك ﺳـﺎڵ دواﱙ ﻫـﺎت‪> .‬ـﻪ‪Z‬ـﻚ ﻫـ ـ ـ‬ ‫دﻩﺳ‪,‬ﺘﻪوﻩ ﻧﻪﻣﺎﺑﻮو‪ .‬زﮔﻴﺎن ﺑﻪ ‪ê‬ﺸ‪)£‬ﺎﻧﻪوﻩ ﻧﻮوﺳﺎﺑﻮو‪.‬‬ ‫ــــ ﺋﻪى ﭘﺎ‪Z‬ﻪواﱏ >ﺎوﻩنﺷﻜﯚ! ﺋﻪى ﭘﺎ‪Z‬ﻪواﱏ ﭘﺎ‪Z‬ﻪوا‪c‬ن! ﺋﻴﱰ ﺋﻪﻟﻮﻩ‪È‬ﺪﻩ ﺋﻪﻟﻮﻩﻓﺎ!‬ ‫ﭘ{ﻜـﻪﱏ‪ .‬دۆڵ و دﻩﺷـﺖ و ﭼ)ــﺎ دﻩ ـ‪³‬ﮕـﻰ داﯾـﻪوﻩ‪ .‬دواى ﺋـﻪوﻩ ﺧـﯚى راﺗـﻪﰷﻧـﺪ‪.‬‬ ‫ﭘـﺎ‪Z‬ـﻪوان ــ‬ ‫ﻫـﻪﺳ‪,‬ﺘـــﺎﯾـﻪ ﺳـﻪر ﭘـ¬‚‪ .‬زﻩوى ‪ 8‬ژ‪z‬ـﺮ ﭘ‪).‬ـــﺪا دﻩ‪8‬رزى‪ .‬ﻫـﻪ` ‪ 8‬ﮔـﻮﻧـﺪ وﻩ دﻩر ﻛـﻪوت‪/ ،‬ـﻪﻧـﺪ‬ ‫>ـﺎﻧـﻮوى رﻣـﺎﻧـﺪ‪/ ،‬ـﻪﻧـﺪ ژن و زاروك ‪ 8‬ژ‪z‬ـﺮ ـﭘ{ـ¬ﻰدا ﺗـ•ﻗـﺎﻧـﻪوﻩ‪> .‬ـﻪ‪Z‬ـﻚ وﻩ دواى ﭘـﺎ‪Z‬ـﻪوان‬ ‫ﻛـﻪو‪o‬ـﻦ‪ .‬ﰷ• ﭘـﺎ‪Z‬ـﻪوان ﮔـﻪ‪I‬ـﺸ‪,‬ﺘـــﻪ ﭘـﻪ‪c‬ى ﺑـﻪردﻩﻛـﻪ‪ ،‬ﺑـﻪ ﺳـﻮوﰽ ‪ 8‬ﺑـﻪردﻩﻛـﻪى رواﱏ‪ .‬ﻣـﺎرﻩﰷن‬ ‫ﺳـﻪر‪€‬ن دﻩرﻫـ ـ{ﻨـﺎﺑـﻮو‪ .‬ﭘـﺎ‪Z‬ـﻪوان ﺑـﻪ ﺗـﻮوڕﻩﱙﯾـﻪوﻩ ﻫـﻪر دوو ﻣـﺎرﻩﻛـﻪى ﮔـﺮ‪o‬ـﻦ و ﺧـﻮاردﱏ‪.‬‬ ‫دﻩ ـ‪³‬ﮕـﻰ دﻩول و زور‪ c‬و ‪/‬ـﻪ ـﭘ‪Ÿ‬ـﻪ و ﺷـﺎدى ‪ 8‬ﻫـﻪﻣـﻮو ﻻﯾـﻪﻛـﻪوﻩ ﺑـﻪرزﻩوﻩ ﺑـﻮو‪ .‬ﭘـﺎ‪Z‬ـﻪوان‬ ‫دﻩﺳ‪,‬ــﱴ ﺧـﺴ‪,‬ﺘـــﻪ ژ‪z‬ـﺮ ﮔـﺎﺷـﻪ ﺑـﻪرد و ‪³‬ـﺮﰷﻧـﺪى‪ .‬دﻩﺷـﺖ و ﭼ)ــﺎ ﻛـﻪوﺗـﻪ ‪8‬رزﻩ‪ .‬ﮔـﺎﺷـﻪ ﺑـﻪردى‬ ‫ﻫـﻪ` ﺳـﻪرﺳـﻪرى ﻫـﻪ‪Z‬ـ‪²‬ى و ‪ 8‬دۆ‪Z‬ـ{ـﲃ ﻗـﻮو‪Z‬ـﻰ ﻫـﺎو‪I‬ـﺸـﺖ‪> .‬ـﻪ‪Z‬ـﻚ ‪ 8‬ﺷـﺎدىِ ﺋـﻪو‬ ‫ﺳـﻪرﻛـﻪوﺗﻨــﻪدا ﻫـﻪ‪Z‬ـﺪﻩﭘـﻪڕ‪t‬ـﻦ‪ .‬ﭘـﺎ‪Z‬ـﻪوان‪ ،‬دﻩﺳ‪g£‬ـــﲃ ﺑـﻪ زﮔﻴــﺪا ﻫـ{ﻨــﺎ‪ .‬ﻫـﻪﺳ‪,‬ـﱴ ﺑـﻪ \ـﺮﺳ‪.‬ــﱴ ‪q‬ـﺮد‪8 .‬‬ ‫ﺷﻜ‪g‬ـﲃدا‪ .‬دوو ﻣـﺎرﻩ‬ ‫ﺟ‪g‬ﮕـﺎى ﺑـﻪ`‪Z‬ـﻰ ﮔـﺎﺷـﻪ ﺑـﻪردﻩﻛـﻪدا دا ـ ـﻧ‪R‬ﺸـﺖ‪ .‬ﻣـﺎﻧـﺪوو ـﺑﺒـﻮو‪™ .‬و ـ ـ‬ ‫ــ‬ ‫زﻩ‪³‬ﮕﻰﯾﻪﻛﻪ ﺳﻪر‪€‬ن ‪ 8‬زارى دﻩرﻫ{ﻨﺎ‪ .‬ﭘﺎ‪Z‬ﻪوان ﻧﻪراﻧﺪى‪:‬‬ ‫‪١‬‬

‫‪٢‬‬

‫‪٣‬‬

‫‪ gâ‬ﮔـﺎ ;‪\ bizin goat‬ـﺰن ;‪ paz sheep‬ﭘـﻪز ;‪ mâng month‬ﻣـﺎ‪³‬ـﮓ ;‪ shash six‬ﺷـﻪش ;‪kirdin to build‬‬ ‫‪ harka‬ﻫـﻪرﮐـﻪ ;‪ ba garû i …dâ kirdin to stuff down the throat of‬ﺑـﻪ ﮔـﻪرووی …دا ‘ـﺮدن ;‪cow‬‬ ‫ـﻧ ﻪڕا ـﻧ ﺪن ;‪ ba khabar hâtinawa to come to enquire after s.o.‬ﺑـﻪ >ـﻪﺑـﻪر ﻫـﺎ ـﺗﻨـﻪوﻩ ;‪anyone who‬‬ ‫‪\ birsîm a I’m hungry.‬ﺮﺳ)ـﻤﻪ ;‪nařândin to yell‬‬ ‫‪١‬‬ ‫‪ zil‬زل ;‪ rûkhândin to destroy‬روو>ــــﺎﻧــــﺪن ;‪ zhûr room, chamber‬ژوور ;‪ mîch roof‬ﻣــــ)ــــﭻ‬ ‫‪ zât i … bûn to‬زاﰏ … ﺑـﻮون ;‪o tirsân la to be afraid of‬ـﺮﺳـﺎن ‪m™ bâłâbarz tall; 8‬ﺑـﻪرز ;‪huge‬‬ ‫‪ zig ba pishtawa‬زگ ﺑ ـﻪ ‪ ê‬ـﺸ ـ‪ ,‬ـﺘ ـﻪوﻩ ﻧ ـﻮوﺳ ـﺎن ;‪ dwâ hâtin to come to an end‬دوا ﻫ ـﺎ‪ o‬ـﻦ ;‪dare to‬‬ ‫‪nûsân for the belly to be stuck to the back, to be skin and bones.‬‬ ‫‪٢‬‬ ‫”‪) “it’s time to keep your promise.‬اﻟﻮ‪È‬ﺪة اﻟﻮﻓﺎء ‪ al-wa‘da al-wafâ (Ar.‬ﺋﻪﻟﻮﻩ‪È‬ﺪﻩ ﺋﻪﻟﻮﻩﻓﺎ‬ ‫‪٣‬‬ ‫‪ dang‬دﻩ‪³‬ــﮓ داﻧــﻪوﻩ ;‪ dasht plain‬دﻩﺷــﺖ ;‪ doł valley‬دۆڵ ;‪ pe-kanîn to laugh‬ﭘــ{ــﮑــﻪﻧــﲔ‬‫;‪8 larzîn to tremble‬رز‪t‬ـﻦ ;‪ kho râ-takândin to shake oneself‬ﺧـﯚ راﺗـﻪﰷﻧـﺪن ;‪dânawa to echo‬‬ ‫;‪ tiłaqânawa to be shaken up‬ﺗـ‪Ÿ‬ـﻪﻗـﺎﻧـﻪوﻩ ;‪ zârok child‬زارۆک ;‪ rimândin to collapse‬رﻣـﺎﻧـﺪن‬ ‫‪ ba sûkî‬ﺑـﻪ ﺳـﻮوﰽ رواﻧـﲔ ‪ panâ shelter; 8‬ﭘـﻪ‪ kawtin wa dwâ i to fall in after; c‬ﮐـﻪو‪o‬ـﻦ وﻩ دوای‬

‫‪119‬‬


‫‪SORANI KURDISH‬‬

‫ــــ \ﺮﺳ)ـﻤﻪ… ‪ ،·Z€‬زوو ﻛﻪن… ﺧﯚراك…ﺧﯚراك‪.‬‬

‫‪١‬‬

‫)‪™ (۶‬ﳻ ﺋﻪدﻩﰉ‪ :‬ﭘﻪﺧﺸﺎن‬ ‫ﯾﻮﺳﻒ ™ﺑﻪ‪q‬ﺮى‬ ‫‪b‬ﮔـﻮﻣـﺎن ﻛـﻪم ﻛـﻪس ﻫـﻪﯾـﻪ ‪ 8‬ﺗـﻪﻣـﻪﱏ ﻣ•ــﺪا‪Z‬ـﻰ ﺧـﯚﯾـﺪا ﺣـﲀﯾـﻪﺗـﻪ ﻛـﯚن و ‪8‬ﻣ‪.‬ــﮋﯾﻨــﻪﰷﱏ ‪q‬ـﻮردى‬ ‫‪ 8‬داﯾـﻪﭘـﲑﻩ و ™ب و داﯾـﻚ و ﻛـﻪس و ﰷرى ﺧـﯚى ﻧـﻪﺑــ‪R‬ﺴ‪£‬ــ‪ Ù‬و ﺋ‪.‬ــﺴ‪,‬ﺘـــﺎش زۆرى ‪ 8‬ﺑـﲑ‬ ‫ﻧـﻪﻣـﺎ\ـﻦ‪ .‬ﺣـﲀﯾـﻪت ‪ 8‬ﺋـﻪدﻩﺑﻴــﺎﰏ ‪-‬ـﺎندا ﻣ‪.‬ــﮋوى ‪8‬ﻣ‪.‬ــﮋﯾﻨــﻪى ﻫـﻪﯾـﻪ و ‪ 8‬ﺋـﻪدﻩﺑﻴــﺎﰏ ‪q‬ـﻮردىدا‬ ‫ﻫـﻪروﻩ‪o‬ـﺮ‪ .‬زۆرﺑـﻪى زۆرى ﺋـﻪم ﺣـﲀﯾـﻪ`ﻧـﻪ ﻧـﻪﻧـﻮوﴎاوﻧـﻪوﻩ و ‪ 8‬دﻩس ﭼـﻮون‪ .‬ﺋـﻪوﻩى‬ ‫ﺳ‪,‬ﺘـﺎودﻩﺳـﺖ ﮔـﻪ ـﯾﻴـﻮﻩ ـﺗ ﻪ ﺑـﻪرﻩى ﺋـﻪﻣـ½ۆ‪ .‬د‪€‬رﻩ ‪8‬و‬ ‫ﺳ‪•R‬ـﮓ و دﻩ ــ‬ ‫ﺳ‪•R‬ـﮓ ﺑـﻪ ـ ـ‬ ‫ﻣـﺎو ـ‪I‬ﺸـﻪ ـ ـ‬ ‫دﻩﺳـ‪,‬ﺘــﺎودﻩﺳ‪,‬ـﱴ و ﺋ‪.‬ــﺮﻩ و ﺋـﻪوێ ‪q‬ـﺮدﻧـﻪدا ﺋـﺎ‪Z‬ـﻮﮔـﯚڕى زۆر‪€‬ن ﺑـﻪ ﺳـﻪردا ﻫـﺎﺗـﻮوﻩ و ﺑـﯚ ﺋـﻪوﻩى‬ ‫ﭼـﻰ د ـ‪t‬ﻜـﻪ ﺳـﻪروﮔـﻮ‪e‬ـﻼ‪q‬ﻴــﺎن ﺗ{ــﻚ ﻧـﻪ ـﺷﻜـ‚‪ ،‬ﭘ{ــﻮ‪I‬ـﺴ‪,‬ﺘـــﻪ ﺑﻨــﻮوﴎ‪e‬ﻨــﻪوﻩ و ‪/ 8‬ـﺎپ در‪z‬ـﻦ و‬ ‫ﺑـ·و ـ\ﻜـﺮ‪e‬ﻨــﻪوﻩ‪ .‬ﺋـﻪوﻩش ﭘ{ــﺪاو‪I‬ـﺴ‪,‬ـﱴ ﺑـﻪ ﰷر و ــﺗ{ﻜـﯚﺷـﺎن و ــﻟ{ﻜـﯚﻟـﻴﻨــﻪوﻩى د‪Z‬ﺒــﻪﻧـﺪاﱏ ﺋـﻪدﻩﰉ‬ ‫‪q‬ﻮردى ﻫﻪﯾﻪ‪.‬‬ ‫‪٢‬‬

‫‪٣‬‬

‫‪ dawl u zuřnâ drums‬دﻩول و زوڕ‪ tûřaî anger; c‬ﺗــــــﻮوڕﻩﱙ ;‪rwânîn la to look deprecatingly‬‬ ‫‪ barzawa bûn to be raised (voice,‬ﺑـــﻪرزﻩوﻩ ﺑـــﻮون ;‪/ chapła applause‬ـــﻪﭘـــ• ;‪and clarions‬‬ ‫ـــﻪ ژ‪z‬ـﺮ ;)‪sound‬‬ ‫‪³ nirkândin to‬ـﺮﰷﻧـﺪن ;‪ dast khistinà zher to stick the hand under‬دﻩﺳـﺖ ـﺧﺴ‪•£‬‬ ‫;‪ hatâ sarsarî altogether‬ﻫـﻪ` ﺳـﻪرﺳـﻪری ;‪ kawtinà larz to start to shake‬ﮐـﻪوﺗـﻨـﻪ ‪8‬رز ;‪grunt‬‬ ‫;‪ hâwîshtin (hâwezh-) to toss‬ﻫــﺎو‪I‬ــﺸــﱳ )ﻫــﺎو‪z‬ــﮋ( ;‪ hał-biřîn to cut loose, uproot‬ﻫــﻪ‪Z‬ــ‪t²‬ــﻦ‬ ‫;‪ hał-pařîn la shâdî’dâ to jump for joy‬ﻫـﻪ‪Z‬ـﭙـﻪڕ‪t‬ـﻦ ‪ 8‬ﺷـﺎدﯾـﺪا ;‪ sarkawtin success‬ﺳـﻪرﮐـﻪو‪o‬ـﻦ‬ ‫‪ batâł‬ﺑـﻪ`ڵ ;‪\ birsîyatî) hunger‬ـﺮﺳ ‪,‬ــﻴـﻪﰏ =( ‪\ birsetî‬ـﺮﺳـ‪.‬ـﱴ ;‪ hast-kirdin to feel‬ﻫـﻪﺳـﺖ ‘ـﺮدن‬ ‫‪™ bâwishk-dân to‬وﺷـﮏ دان ;‪ mândû tired‬ﻣـﺎﻧـﺪوو ;‪ dâ-nîshtin to sit down‬داﻧـ‪R‬ـﺸـﱳ ;‪empty‬‬ ‫‪ narândin to yell.‬ﻧﻪراﻧﺪن ;‪ zâr mouth‬زار ;‪yawn‬‬ ‫‪١‬‬ ‫‪ zû-kirdin to be quick.‬زوو ‘ﺮدن ;‪·Z€ yâłłâ c’mon‬‬ ‫‪» 8 ٢‬ﴎوﻩ« ‪ ١١-١٠ :(١٣٦٧) ۴:٣٢‬وﻩرﮔﲑاو‪.‬‬ ‫‪٣‬‬ ‫‪ begumân‬ـ ـﺑ{ﮕـﻮﻣـﺎن ;‪ pakhshân prose‬ﭘـﻪ ـﺧﺸـﺎن ;‪ adabî literary‬ﺋـﻪدﻩﰉ ;‪™ bâs discussion‬س‬ ‫;‪ taman age‬ﺗــﻪﻣــﻪن ;‪ kam kas haya there are few people‬ﮐــﻪم ﮐــﻪس ﻫــﻪﯾــﻪ ;‪without doubt‬‬ ‫;‪8 lamezhîna ancient‬ﻣ‪.‬ــﮋـﯾﻨـﻪ ;‪ kon old‬ﮐـﯚن ;‪ ḥikâyat tale‬ﺣـﲀﯾـﻪت ;‪ mindâłî childhood‬ﻣ•ــﺪا‪Z‬ـﯽ‬ ‫‪ 8‬ﺑـﲑ ;‪ kas u kâr people, kin‬ﮐـﻪس و ﰷر ;‪ dâyapîr grandmother‬داﯾـﻪﭘـﲑ ;‪‘ kurdî Kurdish‬ـﻮردی‬ ‫‪- jihân the‬ــﺎن ;‪ adabiyât literature‬ﺋــﻪدﻩﺑــﻴــﺎت ;‪ la bîr mân to remain in the memory‬ﻣــﺎن‬ ‫‪ zorba i zor the‬زۆرﺑـﻪی زۆر ;‪ harwatir even more so‬ﻫـﻪروﻩ‪o‬ـﺮ ;‪ mezhû history‬ﻣ‪.‬ــﮋوو ;‪world‬‬ ‫‪ 8 la das chûn to‬دﻩس ﭼــﻮون ;‪ nûsrânawa to be written down‬ﻧــﻮوﴎاﻧــﻪوﻩ ;‪great majority‬‬

‫‪120‬‬


‫‪READINGS‬‬

‫ــﻧ‪R‬ﺸـﺎﻧـﻪ و ` ـﯾﺒـﻪﲤـﻪﻧـﺪىﯾـﻪﰷﱏ ﺣـﲀﯾـﻪت‪ 8 .‬ﺣـﲀﯾـﻪﺗـﺪا رووداوى ﺳـﻪ‪t‬ـﺮ و ﺳـﻪﻣـﻪرﻩ‬ ‫دﻩﺑـ‪R‬ـ•ـﺪرێ ﻛـﻪ ‪ 8‬واﻗـﻌـﻰ ژ‪€‬ن زۆر ﺑـﻪ دوورن‪ .‬ﺑـﯚ و‪e‬ـﻨـﻪ‪ ،‬دﻩﺗـﻮاﻧـﲔ ﻗـﺴـﻪ ‪q‬ـﺮدن ﺑـﯚ‬ ‫ﻛ‪.‬ﺸـﲔ‪ 8 .‬ﺣـﲀﯾـﻪﺗـﺪا ﻗـﺎرﻩﻣـﺎ ـﻧ{ـﲃ‬ ‫دﻩﺳـﻪ‪m‬ﺗـﺪارى ™ ـ‪Z‬ﻨـﺪﻩ و ـﮔﻴـﺎﻧـﺪارى د ـ‪t‬ﻜـﻪ دﻩﺳـﺖ ر‪ Ð‬ـ ـ‬ ‫د‪€‬ر‪t‬ـﻜـﺮاو ‪ €‬رووداو‪z‬ـﲃ `ﯾـﺒـﻪﰏ ﻛـﻪﻣـﱰ د‪e‬ـﺘـﻪ ﮔـﯚڕێ‪ .‬رووداو و ﻗـﺎرﻩﻣـﺎﻧـﻪﰷن زۆر‬ ‫ﺟـﯚراوﺟـﯚر و ﺟ)ــﺎوازن‪ .‬زﻣـﺎﱏ ﺣـﲀﯾـﻪت زﻣـﺎﱏ ﺋـﺎﺳـﺎﱙ >ـﻪ ـ‪Z‬ﻜـﻪ‪ ،‬و ﻗـﺎرﻩﻣـﺎﻧـﻪﰷﻧ‪R‬ــﺶ ﺑـﻪ ز™ﱏ‬ ‫>ـﻪ‪Z‬ـﻚ دﻩدو‪z‬ـﻦ و ‪ 8‬راﺳ‪)£‬ـــﺪا وت و و‪z‬ـﮋى ﻛـﻪﺳـﻪﰷﱏ ﻧ{ــﻮ ﺣـﲀﯾـﻪت ﻫـﻪﻣـﺎن وت و و‪z‬ـﮋى‬ ‫رۆژاﻧﻪى >ﻪ‪Z‬ﻜﻪ ‪ 8‬ﻛﯚﻣﻪ‪Z‬ﮕﺎى ژ‪€‬ﻧﺪا‪.‬‬ ‫ز™ﱏ ﺋـﺎﺳـﺎﱙ دﻩﺑ‪±.‬ـــﻪ ﻫـﯚى ﺋـﻪوﻩ ﻛـﻪ ﻫـﻪﻣـﻮو ﻛـﻪس ‪ 8‬ﭘـﻪﻧـﺪ و رازى ﺣـﲀﯾـﻪت ـ\ﮕـﺎ و‬ ‫ﻛـﻪ ـ‪ž‬ﻜ)ــﺎن ﻟـ‚ وﻩرﮔـﺮێ‪ 8 .‬ﺣـﲀﯾـﻪﺗـﺪا زۆر‪o‬ـﺮ ‪ 8‬ﭘـﻪﻧـﺪ و ﻣـﻪﺗـﻪﱃ ﻛـﯚن ﻛـﻪ‪ 1‬وﻩردﻩﮔـﺮێ و ‪8‬‬ ‫ﺳـﻪر ﯾـﻪك دﻩﺗـﻮاﻧـﲔ ﺑ‪{Ÿ‬ـــﲔ ﺣـﲀﯾـﻪت زﻣـﺎﱏ ‪É‬ـﺎ‪Z‬ـﻰ <ـﻪﻣ‪y‬ــﻮورﻩى >ـﻪ ـ‪Z‬ﻜـﻪ و ز™ﻧـﻪﻛـﻪﳽ ز™ﱏ‬ ‫ﭘﻪرﻩﺳﻪﻧﺪووى ﻧ{ﻮ ﻛﯚﻣﻪ‪Z‬ﻪ‪.‬‬ ‫‪١‬‬

‫‪٢‬‬

‫ﺳ‪•R‬ـﮓ ;‪be lost‬‬ ‫‪ dastâwdast hand to‬دﻩ ــ‬ ‫ﺳ‪•R‬ـﮓ ﺑـﻪ ـ ـ‬ ‫ﺳ‪,‬ﺘـﺎودﻩﺳـﺖ ;‪ sîng ba sîng breast to breast‬ـ ـ‬ ‫ـــﻪ ﺑـﻪرﻩی ﺋـﻪﻣـ½ۆ ;‪hand‬‬ ‫;‪ dyâr obvious‬د‪€‬ر ;‪ gayînà bara i amřo to come down to today‬ﮔـﻪﯾ‪•R‬‬ ‫ـﺗ{ـﮏ ﺷـﲀن ;‪ sarugwelâk form, shape‬ﺳـﻪروﮔـﻮ‪e‬ـﻼک ;‪ âługoř change, transformation‬ﺋـﺎ‪Z‬ـﻮﮔـﯚڕ‬ ‫‪ biłâw‬ﺑـ·و ‘ـﺮاﻧـﻪوﻩ ;‪/ 8 la châp dirân to be printed‬ـﺎپ دران ;‪tek-shikân to be broken apart‬‬‫ﺗ{ﮑـﯚﺷـﺎن ;‪ pedâwîst necessary‬ﭘ{ــﺪاو ـ‪I‬ﺴـﺖ ;‪kirânawa to be published‬‬ ‫‪ te-koshân to make an‬ــ‬ ‫‪ adab‬ﺋ ـﻪدﻩب ;‪ diłband i interested in‬د‪ Z‬ـﺒ ـﻪﻧ ـﺪی ;‪ le-kolînawa to collect‬ﻟ ـ{ ـﮑ ـﯚﻟ ـﻴ ـﻨ ـﻪوﻩ ;‪effort‬‬ ‫‪literature.‬‬ ‫‪١‬‬ ‫ﺳـﻪ‪t‬ـﺮ ;‪ rûdâw event‬رووداو ;‪ ` tâybatmandî characteristic‬ـﯾﺒـﻪﲤـﻪﻧـﺪی ;‪ nîshâna sign‬ــﻧ‪R‬ﺸـﺎﻧـﻪ‬ ‫ـــﺪران ;‪ samara amazing‬ﺳـﻪﻣـﻪرﻩ ;‪sayr strange‬‬ ‫‪ 8 la wâqi‘ i‬وا ـﻗﻌـﯽ ژ‪€‬ن ;‪ bîndrân to be seen‬ﺑ‪•R‬‬ ‫‪ dasałâtdâr‬دﻩﺳـــﻪ‪m‬ﺗـــﺪار ;‪ wena illustration‬و‪e‬ـــﻨـــﻪ ;‪ ba dûr rare‬ﺑـــﻪدوور ;‪zhyân in real life‬‬ ‫دﻩﺳ ـﺖ ;‪ dîka other‬د‪ t‬ـﮑ ـﻪ ;‪ gyândâr animal‬ﮔ ـﻴ ـﺎﻧ ـﺪار ;‪ Z™ bâłinda bird‬ـﻨ ـﺪﻩ ;‪authority figure‬‬ ‫;‪ dyârîkirâw clear-cut‬د‪€‬رـ‪t‬ﮑـﺮاو ;‪ qâramân hero‬ﻗـﺎرﻩﻣـﺎن ;‪ dast râ-keshân to point to‬ر‪ Ð‬ــﮐ‪.‬ﺸـﺎن‬ ‫‪ hâtinà gořè to come to the fore, to‬ﻫـﺎ ـﺗﻨـﻪ ﮔـﯚڕێ ;‪ kamtir less‬ﮐـﻪﻣـﱰ ;‪ ` tâybatî special‬ـﯾﺒـﻪﰏ‬ ‫‪ zimân lan‬زﻣ ـﺎن ;‪ jyâwâz different‬ﺟ ـ) ـﺎواز ;‪ jorâjor varied‬ﺟ ـﯚراﺟ ـﯚر ;‪be under discussion‬‬‫‪ dwân (dwe-) to speak; 8‬دوان )دوێ( ;‪ zibân language‬ز™ن ;‪ âsâî usual‬ﺋـــــــﺎﺳـــــــﺎﱙ ;‪guage‬‬ ‫;‪ hamân that very‬ﻫـﻪﻣـﺎن ;‪ wit u wezh conversation‬وت و و‪z‬ـﮋ ;‪ la râstî’dâ in truth‬راﺳـ‪£‬ـ)ـﺪا‬ ‫‪ komałga i zhyân living society.‬ﮐﯚﻣﻪ‪Z‬ﮕﻪی ژ‪€‬ن ;‪ rozhâna every-day‬رۆژاﻧﻪ‬ ‫‪٢‬‬ ‫‪ pand u râz i ḥikâyat‬ﭘـﻪﻧـﺪ و رازی ﺣـﲀﯾـﻪت ;‪ hamûkas everyone‬ﻫـﻪﻣـﻮوﮐـﻪس ;‪ ho reason‬ﻫـﯚ‬ ‫‪ 8 la‬ﺳـﻪر ﯾـﻪک ;‪ kalk war-girtin la to benefit from‬ﮐـﻪ‪ž‬ـﮏ وﻩرﮔـﺮ‪o‬ـﻦ ‪the moral of a story; 8‬‬ ‫‪< jambûra i khałk‬ـﻪﻣـ‪y‬ـﻮورﻩی >ـﻪ‪Z‬ـﮏ ;‪ zimân i ḥâł exponent‬زﻣـﺎﱏ ‪É‬ـﺎڵ ;‪sar yek altogether‬‬ ‫‪ komał society.‬ﮐﯚﻣﻪڵ ;‪ parasandin to be in general use‬ﭘﻪرﻩﺳﻪﻧﺪن ;‪ordinary people‬‬

‫‪121‬‬


‫‪SORANI KURDISH‬‬

‫ـﻧ{ـﻮﻩرۆﰽ ﺣـﲀﯾـﻪت زۆر ﻗـﻮرس و ـﭘﺘـﻪو ـﻧﻴـﻪ و ‪™ 8‬رى زا ـﻧﻴـﺎرىﯾـﻪوﻩ ﻛـﻪ‪2‬ـﻪو ـ‪e‬ﻨـﻪ و‬ ‫زۆر‪o‬ـﺮ ‪ 8‬ﺳـﻪر ژ‪€‬ن و ﰷر و ﺋـ‪w‬ﰷرى ™‪Z‬ﻨــﺪﻩ و زﯾﻨــﺪﻩوﻩردا ﺳـﺎغ ﺑـﯚﺗـﻪوﻩ‪Z™ .‬ﻨــﺪﻩ و ﮔﻴــﺎﻧـﺪارى‬ ‫د ـ‪t‬ﻜـﻪ ﻗـﺎرﻩﻣـﺎﱏ ﺳـﻪرﻩﻛـﲔ‪ .‬ﺋـﻪﮔـﻪر <ـﺎر و ™ر ﺋـﺎدﻩﻣـﲒاد‪e‬ـﻚ ر‪e‬ـ¬ﻰ دﻩ رووداوﻩﰷﱏ ﺣـﲀﯾـﻪت‬ ‫ﻣ‪R‬ﺸـﻪ ﺑـﻪرﻫـﻪ ـﻣ‪g‬ـﲃ‬ ‫ﻛـﻪوت‪ ،‬ﻧـﻪﺧـﴙ دﻩرﻩ<ـﻪ دوو ‪ €‬ــ‬ ‫ﺳ‪{,‬ـ¬ﻰ ﻫـﻪﯾـﻪ‪ 8 .‬ﺣـﲀﯾـﻪﺗـﺪا ﻫـﻪ ـ ـ‬ ‫ﻛـﯚﻣـﻪ‪m‬ﯾـﻪﰏ ‪ €‬ﺋـﻪ>ـﻼﰵ ﻫـﻪﯾـﻪ ﻛـﻪ دﻩ ﯾـﻪﻛ{ــﻚ ‪ 8‬ﻗـﺎرﻩﻣـﺎﻧـﻪﰷﻧﻴــﺪا رﻩ‪³‬ـﮓ دﻩداﺗـﻪوﻩ و دﻩﺑ‪±.‬ـــﻪ‬ ‫ﻛ‪.‬ﺸـﻪ و دﻩﺗـﻮاﻧـﲔ وﻩك ﺋـﺎﻣـﺮاز‪z‬ـﲃ‬ ‫ﺳـﻪرﻣـﻪﺷـﻖ‪ .‬ﺣـﲀﯾـﻪت ﺑـﯚ ـﻣ•ـﺪا‪m‬ن زۆر ﺳـﻪرﳒـﺮ‪ Ð‬ـ ـ‬ ‫ﺷ‪,‬ﻨـﻪ‬ ‫™رﻫـ ـ{ﻨـﺎن ﻛـﻪ‪ž‬ـﲃ ﻟـ‚ وﻩرﮔـﺮ‪t‬ـﻦ‪ .‬ـﮔﻴـﺎﻧـﺪارى ـﻧ{ـﻮ ﺣـﲀﯾـﻪت ﻫـﻪر ﯾـﻪﻛـﻪى ﳕـﻮوﻧـﻪى ‪/‬ـﻪ ــ‬ ‫ــــﻪﱙ و ﰉ ـﺳﻔـﻪﰏ و‬ ‫ــــﺎزى‪ê ،‬ـﺸ‪,‬ﻴـــ• ــﻧ‪R‬ﺸـﺎﻧـﻪى ﺳ‪,‬ﭙ‪Ÿ‬‬ ‫ﺋـﻪ>ـﻼق و ﺋـ‪w‬ﰷرن‪ :‬ر‪e‬ـﻮى ــﻧ‪R‬ﺸـﺎﻧـﻪى ﻓ‪Ÿg‬ﺒ‬ ‫ﺳـﻪگ ــﻧ‪R‬ﺸـﺎﻧـﻪى وﻩﻓـﺎدارى و ﺑـﻪﺋـﻪﻣـﻪﮔﻴــﻪ‪ .‬ﺣـﲀﯾـﻪت ﺋـﻪﻧـﺪازﻩ و ™رﺳـ‪,‬ﺘــﺎﱙ د‪€‬رـ‪t‬ﻜـﺮاوى ﻧﻴــﻪ و‬ ‫‪q‬ﻮرﰏ و در‪z‬ﮋىﯾﻪﻛﻪى ﺑﻪ دﻩﺳﺖ دار‪z‬ﮋﻩرﻩﻛﻪﯾﻪﰏ‪.‬‬ ‫‪١‬‬

‫)‪ (٧‬ﺗﻪرم‬ ‫ﻓﻪرﻫﺎد ﺷ‪w‬ﻛﻪﱃ‬ ‫‪ 8‬زﯾﻨﺪاﱏ ﺗﻪﳖﺎﯾ)ـﻤﻪوﻩ ` ‪/‬ﺎو \½ ﰷت‬ ‫دﻩﺷ‪,‬ﱴ ﺑ{ﻜﻪ‪c‬رى ﺑ{ﺪﻩ‪³‬ﮕ)ﻴﻪ‪.‬‬ ‫ﺑﻪﻓﺮ ﮔﺮﺗﻮوﯾﻪﰏ‪.‬‬ ‫‪٢‬‬

‫‪١‬‬

‫‪™ 8 la bâr i for the‬ری ;‪ pitaw firm‬ـﭘﺘـﻪو ;‪ qurs fixed‬ﻗـﻮرس ;‪ newarok contents‬ـﻧ{ـﻮﻩرۆک‬ ‫‪ âkâr‬ﺋـــ‪w‬ﰷر ;‪ kamhawen unproductive‬ﮐـــﻪ‪2‬ـــﻪو‪z‬ـــﻦ ;‪ zânyârî science‬زاﻧـــﻴـــﺎری ;‪purpose of‬‬ ‫ﺳ ـﻪرﻩﰽ ;‪ sâgh sound‬ﺳ ـﺎغ ;‪ zînawar animal‬زﯾ ـﻨ ـﻪوﻩر ;‪ Z™ bâłinda bird‬ـﻨ ـﺪﻩ ;‪conduct, morals‬‬ ‫;‪ daraja class‬دﻩرﻩ<ـﻪ ;‪ nakhsh role‬ﻧـﻪﺧـﺶ ;‪ âdamîzâd human being‬ﺋـﺎدﻩﻣـﲒاد ;‪sarakî main‬‬ ‫ﻣ‪R‬ﺸـﻪ‬ ‫ﺋـﻪ>ـﻼﰵ ;‪ komałâyatî social‬ﮐـﯚﻣـﻪ‪m‬ﯾـﻪﰏ ;‪ barham produce‬ﺑـﻪرﻫـﻪم ;‪ hamîsha always‬ﻫـﻪ ـ ـ‬ ‫;‪ sarmashq lesson‬ﺳـــــﻪرﻣـــــﻪﺷـــــﻖ ;‪ rang-dânawa to color‬رﻩ‪³‬ـــــﮓ داﻧـــــﻪوﻩ ;‪akhlâqî moral‬‬ ‫ﻫ{ﻨـﺎن ;‪ âmřâz instrument, tool‬ﺋـﺎﻣـ½از ;‪ wak as‬وﻩک ;‪ sarinjrâkesh attractive‬ﺳـﻪرﳒـﺮ‪ Ð‬ـﮐ‪.‬ـﺶ‬ ‫™ر ـ ـ‬ ‫;‪ kalk war-girtin la to benefit from‬ﮐــﻪ‪ž‬ــﮏ وﻩرﮔــﺮ‪o‬ــﻦ ‪bârhenân upbringing, education; 8‬‬ ‫ﻓ‪Ÿg‬ﺒـﺎزی ;‪ akhlâq morals‬ﺋـﻪ>ـﻼق ;‪ nimûna example‬ﳕـﻮوﻧـﻪ ;‪ gyândâr animal‬ـﮔﻴـﺎﻧـﺪار‬ ‫‪ fełbâzî‬ـ ـ ـ‬ ‫ـــﻪﱙ ;‪ê pishîla cat‬ـﺸـ‪,‬ﻴــ• ;‪trickery‬‬ ‫‪ sag‬ﺳـﻪگ ;‪ besifatî disloyalty‬ــﺑ‪.‬ﺴﻔــﻪﰏ ;‪ sipłaî infidelity‬ﺳـ‪,‬ﭙ‪Ÿ‬‬ ‫;‪ andâza length‬ﺋـﻪﻧـﺪازﻩ ;‪ baamagî faithfulness‬ﺑـﻪﺋـﻪﻣـﻪﮔـﯽ ;‪ wafâdârî fidelity‬وﻩﻓـﺎداری ;‪dog‬‬ ‫ﺳ‪,‬ﺘـﺎﱙ‬ ‫در‪z‬ـﮋی ;‪‘ kurtî shortness‬ـﻮرﰏ ;‪ dyârîkirâw set, determined‬د‪€‬رـ‪t‬ﮑـﺮاو ;‪™ bâristâî size‬ر ــ‬ ‫‪ dârezhar formulator.‬دار‪z‬ﮋﻩر ;‪drezhî length‬‬ ‫‪ 8 ٢‬ﻓﻪرﻫﺎد ﺷ‪w‬ﻛﻪﱃ‪» ،‬ﺑﯚﱏ `ر‪t‬ﲃ« )‪ ٩٩-٩٣ ،(Spånga, Sweden: APEC, 1997‬وﻩرﮔﲑاو‪.‬‬ ‫‪122‬‬


‫‪READINGS‬‬

‫ﺑﻪم ﺷﻪوﮔﺎرﻩ‬ ‫ﻫﺎوارێ وﻩك ﻟﻮورﻩ دﻩ‪³‬ﮓ دﻩداﺗﻪوﻩ‪.‬‬ ‫ﻫﺎوارى ﺑﻪﻧﺪﯾﻴﻪﻛﻪ `ك و ﺗﻪﻧﻴﺎ‪.‬‬ ‫‪١‬‬

‫ﺋـﻪو ‪/‬ـﻪﻧـﺪ رۆژﻩى ﺳـﻪرﻩ` ™ﺷـﱰ ﺑـﻮو‪ ،‬ﺑـﻪ‪m‬م ﺋـﻪوﻩ` ‪8‬م ﺑـﻪ‪€‬ﻧـ‪R‬ـ)ـﻪوﻩ ﺗـﻪرﻣـﻪﻛـﻪى ™وﰼ‬ ‫ﺑــﯚﱏ ‪q‬ــﺮدووﻩ‪ .‬زۆر ‪c‬ﺧــﯚﺷــﻪ‪ ،‬زۆر زﻩﲪــﻪﺗــﻪ ﺑــﻪو ﺷ ‪,‬ــــ{ــﻮﻩﯾــﻪ ™ﳻ ™وﰼ \ــﻜــﻪم‪،‬‬ ‫ﻣ‪g‬ﻜـﻪ ﺑـﯚﻧ‪R‬ــﴙ ‪q‬ـﺮدووﻩ‪.‬‬ ‫ﺴ‪,‬ﺘـﺎ ﺋـﻪو ﺗـﻪر ــ‬ ‫™ﳻ ﺗـﻪرﻣـﻪﻛـﻪى ـ\ﻜـﻪم‪ ،‬ﺑـﻪ‪m‬م ﭼـﻰ ـ\ﻜـﻪم؟ واﯾـﻪ‪ .‬ﺋ‪.‬ــ ــ‬ ‫ﺑـﯚﻧـﻪﻛـﻪى ﱓ ﺋـﻪوﻩ ﻧ‪)R‬ـــﻪ ﭘﻴــﺎو ﺧـﯚى ﻟـ‚ ﻧـﻪ™ن \ـﲀت و ﮔـﻮ‪e‬ـ¬ﻰ ﻧـﻪدا•‪ .‬ﺑـﯚﻧ{ــﲃ ﺗـ‪ é‬و ﻟـﻴﻨــﺞ و‬ ‫ﻗـــﻮرﺳـــﻪ‪ .‬وا ﻫـــﻪﺳـــﺖ دﻩﻛـــﻪم ﮔـــﻪرووﱉ ﻟـــ‚ ‪-‬ـــ½ ﺑـــﻮوﻩ و ﺑـــﻪ ‪c‬و دﻩﻣـــﺎر و رﻩگ و‬ ‫ﻧ‪R‬ﺸﻤـﺪا ﭘـﻪﺧـﺶ دﻩﺑ‪.‬ــﺖ‪ .‬ﻣـﻦ د‪Z‬ـﻨﻴــﺎم ﺋـﻪم ﺑـﯚﻧـﻪ ﺑـﯚ ﻛـﻪﺳـ‪{,‬ــﲃ ‪o‬ـﺮ زۆر ﻗـﻮرﺳـﱰﻩ‪،‬‬ ‫ﻣـﺎﺳـﻮوـ‪ž‬ﻜـﻪﰷ ــ ـ‬ ‫زۆر ‪c‬ﺧـﯚﺷـﱰﻩ‪ .‬ﻣـﻦ ‪8‬ﺑـﻪر ﺋـﻪوﻩى ﺗـﻪرﱉ ™وﳈـﻪ‪c ،‬ﺗـﻮاﱎ‪c ،‬و‪z‬ـﺮم ‪ 8‬د‪Z‬ـﻪوﻩ ﺑ‪{Ÿ‬ـــﻢ ﺑـﯚﻧـﻪﻛـﻪى‬ ‫ﺑ{ﺠﮕـﻪ ‪8‬وﻩش ﻣـﻦ ‪/c‬ـﺎرم ‪8‬ﮔـﻪڵ ﺋـﻪم ﺑـﯚﻧـﻪدا‪8 ،‬ﮔـﻪڵ ﺋـﻪم ـﺗ ﻪرﻣـﻪدا \ـﮋﱘ‪ ،‬ﺑـﻪ‪m‬م‬ ‫واﯾـﻪ‪ .‬ـ ـ ـ‬ ‫ﺳ‪{,‬ـﲃ ‪o‬ـﺮ دﻩﺗـﻮا‪ œ‬ـﻟ{ـ¬ﻰ دوورـ\ﻜـﻪو ـ‪e‬ﺘـﻪوﻩ و ﺧـﯚى رزﮔـﺎر \ـﲀت‪ .‬ﻛـﻪس ‪ 7c‬ﺑـﻪ زۆر‬ ‫ﻛـﻪ ــ‬ ‫ﺧﯚى ﺑﻪ ﺑﯚﻧ{ﲃ وا وڕ و ﰷس \ﲀت‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺳـﻪرﻩ`دا ﻫـﻪر ـﺗ ﻪر ـﻣ‪g‬ـﻚ ﺑـﻮو‪ ،‬ـﺗ ﻪر ـﻣ‪g‬ـﲃ وﺷـﻚ و رﻩق‪ ،‬ﻛـﻪ ` دﻩﻫـﺎت ﻗـﻮرﺳـﱰ‬ ‫‪٢‬‬

‫‪١‬‬

‫‪/ ` tâ châw‬ـﺎو \ـ½ ﰷت ;‪ tanhâî loneliness‬ﺗـﻪﳖـﺎﱙ ;‪ zîndân prison‬زـﯾﻨـﺪان ;‪ tarm corpse‬ﺗـﻪرم‬ ‫;‪ bedangî silence‬ﺑـ{ـﺪﻩ‪³‬ـﮕـﯽ ;‪ bekanâr unlimited‬ﺑـ{ـﮑـﻪ‪c‬ر ;‪biř kât as far as the eye can see‬‬ ‫‪ hâwâr‬ﻫ ـﺎوار ;‪ shawgâr nighttime‬ﺷ ـﻪوﮔ ـﺎر ;‪ bafr girtin for snow to cover s.th.‬ﺑ ـﻪﻓ ـﺮ ﮔ ـﺮ‪ o‬ـﻦ‬ ‫‪` tâk solitary.‬ک ;‪ bandî prisoner‬ﺑﻪﻧﺪی ;‪ lûra growl‬ﻟﻮورﻩ ;‪cry‬‬ ‫‪٢‬‬ ‫ﺑــﯚن ‘ــﺮدن ;‪ bayânî morning‬ﺑــﻪ‪€‬ﱏ ;‪ awatâ there, voilà‬ﺋــﻪوﻩ` ;‪ saratâ beginning‬ﺳــﻪرﻩ`‬ ‫ﺷ‪{,‬ـﻮﻩ ;‪ zaḥmat difficult‬زﻩﲪـﻪت ;‪c nâkhosh unpleasant‬ﺧـﯚش ;‪bon-kirdin to smell‬‬ ‫‪ shewa‬ــ‬ ‫‪ nabân‬ﻧـــﻪ™ن ‘ـــﺮدن ;‪ hî really‬ﻫـــﯽ ;‪™ bâs i … kirdin to discuss s.th.‬ﳻ … ‘ـــﺮدن ;‪manner‬‬‫ـــﺞ ;‪ tîzh sharp‬ﺗـ‪ gwe-dânà to pay attention to; é‬ﮔـﻮێ داﻧـﻪ ;‪kirdin to ignore‬‬ ‫;‪ lînj cloying‬ﻟﻴﻨ‬ ‫;‪ damar vein‬دﻩﻣـﻪر ;‪ garû throat‬ﮔـﻪروو ;‪ hast-kirdin to feel‬ﻫـﻪﺳـﺖ ‘ـﺮدن ;‪ qurs heavy‬ﻗـﻮرس‬ ‫‪ pakhsh-bûn ba nâw to spread‬ﭘـﻪﺧـﺶ ﺑـﻮون ﺑـﻪ ‪c‬و ;‪ mâsûlka sinew‬ﻣـﺎﺳـﻮوـ‪ž‬ﮑـﻪ ;‪ rag artery‬رﻩگ‬ ‫و‪ z‬ـﺮان ;‪8 labar awaî because of the fact that‬ﺑ ـﻪر ﺋ ـﻪوﻩی ;‪ diłnyâ convinced‬د‪ Z‬ـﻨ ـﻴ ـﺎ ;‪through‬‬ ‫’‪ bejiga l‬ﺑــ{ــﺠــﮕــﻪ ‪8‬وﻩش ;‪ 8 la diława gotin to say to oneself‬د‪Z‬ــﻪوﻩ ﮔــﯚ‪o‬ــﻦ ;‪werân to dare‬‬ ‫دوور ;‪ zhîn (zhî-) to live‬ژ‪t‬ـﻦ )ژی( ;‪/c nâchâr (+ subj.) obliged to‬ـﺎر ;‪awa’sh nonetheless‬‬ ‫‪ kas‬ﮐـﻪس ‪c‬ﯾـﻪ ﺑـﻪ زۆر ;‪ rizgâr-kirdin to save‬رزﮔـﺎر ﮐـﺪرن ;‪‘ dûr-kirdinawa to get rid of‬ـﺮدﻧـﻪوﻩ‬ ‫‪ kâs faint.‬ﰷش ;‪ wiř dizzy‬وڕ ;‪nâye ba zor (+ subj.) no one could be forced to‬‬ ‫‪123‬‬


‫‪SORANI KURDISH‬‬

‫وﮔـﺮاﻧـﱰ دﻩﺑـﻮو و ‪ 8‬ﻫـﻪ ـ‪Z‬ﮕـﺮ‪o‬ـﻦ ﻧـﻪدﻩﻫـﺎت‪ .‬زۆرى ﻣـﺎﻧـﺪوو ‪q‬ـﺮدم‪ ،‬ﻣـﻪرﮔـﻢ ﺑـﻪ ‪/‬ـﺎوى ﺧـﯚم‬ ‫ﺟ‪g‬ﮕـﺎﯾـﻪ‪ .‬ﺋـﻪى ‪ 8‬ﺋ‪.‬ــﺴ‪,‬ﺘـــﻪ ﺑـﻪ‬ ‫ﺑ‪R‬ــﲎ‪ ،‬ﺑـﻪ‪m‬م ﻫـﻪر ﭼـﯚﻧ{ــﻚ ‪ b‬ﮔـﻪ‪€‬ﻧـﺪﻣـﻪ ﺋ‪.‬ــﺮﻩ‪ ،‬ﮔـﻪ‪€‬ﻧـﺪﻣـﻪ ﺋـﻪم ــ‬ ‫دواوﻩ ﭼﻰ \ﻜﻪم؟ ﭼﻰ ‪8‬و \ﻜﻪم و ﺧﯚم ﭼﻰ \ﻜﻪم؟؟‬ ‫ﺋـﻪو ﺋـ{ـﻮارﻩى ﻛـﻪوﺗـ‪R‬ـ•ـﻪ رێ ™وﰼ ر‪e‬ـﻚ و ﺳـﭗ و ﺳـﺎغ ﺑـﻮو‪ .‬ﻫـﻴـﭻ ﻧـ‪R‬ـﺸـﺎﻧـﻪﯾـﻪﰽ‬ ‫ﻧـﻪﺧـﯚﳽ و ﻣـﺎﻧـﺪدوﺑـﻮوﱏ ـﭘ{ـﻮﻩ د‪€‬ر ﻧـﻪﺑـﻮو‪ .‬ﺧـﯚى ﻫـﻪﺳ‪,‬ــﱴ ﺑـﻪ ـﻫﻴـﭻ ﻧـﻪدﻩ‪q‬ـﺮد و ﻣ•‪R‬ـــﺶ‬ ‫ﻫﻴﭽـﻰ وام ﺗﻴــﺎ ﺑـﻪ دى ﻧـﻪ‪q‬ـﺮد‪c .‬زاﱎ ﺑـﯚ ﭼـﻰ ﭘ{ــ¬ﻰ ﺧـﯚش ﺑـﻮو ﺳـﻪر ‪ 8‬ﺋ{ــﻮارﻩ ـ\ﻜـﻪوﯾﻨــﻪ رێ‪.‬‬ ‫ــ‬ ‫ﻣـﻦ ‪É‬ـﻪزم دﻩ‪q‬ـﺮد ﺑـﻪر ﺑـﻪ‪€‬ﻧ‪)R‬ـــﻪﰽ زوو دﻩر‪/‬ـﲔ و ﯾـﻪﻛـﻪم رۆژﻩﻛـﻪﻣـﺎن رۆژ‪z‬ـﲃ در‪z‬ـﮋ ﺑ‪.‬ــﺖ و‬ ‫‪/‬ـﻪﻧـﺪ ﻗـﯚ‪c‬ﺧ‪g‬ــﲃ ™ش ﺑـ‪t²‬ـﻦ‪ .‬ﺋـﻪو ﺑـﻪ ﺟـﯚر‪z‬ـﲃ د ـ‪t‬ﻜـﻪ ﺑـﲑى ﻟـ‚ ‪q‬ـﺮدﺑـﻮوﻩوﻩ‪ .‬ﻧـﻪ ـﺧﺸـﻪﻛـﻪى ﺑـﻪ‬ ‫ﺟـﯚر‪z‬ـﲃ د ـ‪t‬ﻜـﻪ دا‪c‬ﺑـﻮو‪ .‬دﻩﯾـﻮـ‪I‬ﺴـﺖ ﯾـﻪﻛـﻪم رۆژ زۆر ﻣـﺎﻧـﺪوو ﻧـﻪﺑـﲔ‪ ،‬ﺋ{ــﻮارﻩﻛـﻪى ـ\ﻜـﻪوﯾﻨــﻪ‬ ‫ﺷﻜـﻪوﺗـﻪﻛـﻪ‪ .‬ﺋـﻪو ﺷـﻪوﻩ ‪8‬وێ‬ ‫رێ و دواى ﭘ‪•.‬ـــﺞ ﺷـﻪش ﺳـﻪ‪È‬ـﺎﰏ ﺧـﯚﻣـﺎن ـ\ﮕـﻪﯾـﻪﻧ‪•R‬ـــﻪ ﺋـﻪ ـ‬ ‫ﺑﺒــﻪﯾﻨــﻪ ﺳـﻪر‪ .‬ﺋـﻪو ﯾـﻪﻛـﻪم رۆژى ﺑـﯚ ﺧـﯚراﻫـ{ﻨــﺎن‪ ،‬ﺑـﯚ ﻣـﻪﺷـﻖ دا‪c‬ﺑـﻮو‪ ،‬ﺑـﯚ ﺋـﻪوﻩى ﭘـ¬‚ و ﭘﻠــﲈن‬ ‫راﺑ‪.‬ــﺖ و ‪ 8‬ﻫـﻪﻣـﻮو روو ــﯾ{ﻜـﻪوﻩ ﺧـﯚﻣـﺎن ﺑـﯚ ﺋـﻪو ر ـ‪z‬ﮕـﻪ دوور و در‪z‬ـﮋﻩ ﺋـﺎﻣـﺎدﻩ ـ\ﻜـﻪ‪t‬ـﻦ‪< .‬ـﺎ ﺑـﻪ‬ ‫راﺳ‪,‬ــﱴ ™ﺷ‪R‬ــﴙ ﺑـﯚ ﭼـﻮوﺑـﻮو‪ ،‬ﭼـﻮ ـ‪³‬ﻜـﻪ ﺋـﻪﮔـﻪر واﻣـﺎن ﻧـﻪ‪q‬ـﺮداﯾـﻪ‪ ،‬ﺋـﻪﮔـﻪر وﻩك ﻣـﻦ ﺑـﲑم ﻟـ‚‬ ‫‪q‬ـﺮدﺑـﻮوﻩوﻩ‪ ،‬واﻣـﺎن ـ\ﻜـﺮداﯾـﻪ‪ ،‬دﻩﻓـﻪو`‪t‬ـﻦ‪ .‬ﻫـﻪر ﯾـﻪﻛـﻪم رۆژ ﺑـﻪ ﺗـﻪواوى ﻣـﺎﻧـﺪوو دﻩﺑـﻮو‪t‬ـﻦ و‬ ‫ر ـ‪z‬ﮕـﻪﻛـﻪ ‪/‬ـﺎو‪o‬ـﺮﺳ‪.‬ــﲎ دﻩ‪q‬ـﺮد‪t‬ـﻦ‪ ،‬ﺑـﻪ‪m‬م ﺑـﲑﻩﻛـﻪى ﺋـﻪو ﺋـﻪوﻩ ﺑـﻮو ﻛـﻪ ﯾـﻪﻛـﻪم رۆژ ﺧـﯚﻣـﺎن ﺑـﻪ‬ ‫ﺗـﻪواوى ‪ 8‬ﻗـﻪرﻩى ﺳـﻪﺧـﱴ و زﻩﲪـﻪﺗـ‪R‬ـ)ـﻪﻛـﻪ ‪c‬دﻩ‪t‬ـﻦ‪/c ،‬ـﲔ ﺑـﻪ ﮔـﮋ ﺋـﻪو ر‪z‬ـﮕـﺎ در‪z‬ـﮋﻩ‬ ‫زراوﺗـﻮﻗ)ﻨـــﻪدا‪ ،‬ﺗـﻪﻧﻴــﺎ ﺧـﯚﻣـﺎن `ﰵ دﻩﻛـﻪﯾﻨــﻪوﻩ و ‪/‬ـﺎو و ﻻق و دﻩﺳـﺖ و ـ‪ê‬ﺸ‪,‬ــ!ن‪ ،‬ﻫـﻪﻣـﻮو‬ ‫ﮔﻴﺎﳕﺎن رادﻩﻫ{ﻨﲔ و ﺧﯚﻣﺎن ﺑﯚ رۆژى دوا‪o‬ﺮ و ﺑﯚ رۆژﻩﰷﱏ دوا‪o‬ﺮ ﺋﺎﻣﺎدﻩ دﻩﻛﻪ‪t‬ﻦ‪.‬‬ ‫‪١‬‬

‫‪٢‬‬

‫‪١‬‬

‫‪ ` tâ dahât, …tir dabû as time‬دﻩﻫـــﺎت‪o… ،‬ـــﺮ دﻩﺑـــﻮو ;‪ raq stiff‬رﻩق ;‪ wishk dry‬وﺷـــﮏ‬ ‫ﻣـﺎﻧـﺪوو ;‪ hał-girtin to pick up‬ﻫـﻪ ـ‪Z‬ﮕـﺮ‪o‬ـﻦ ;‪ girân heavy‬ﮔـﺮان ;… ‪went on, it kept getting more‬‬ ‫‪ har‬ﻫـﻪر ﭼـﯚﻧ{ــﮏ ‪ bînîn to see; b‬ﺑﻴ*ـــﲔ ;‪ marg death‬ﻣـﻪرگ ;‪‘ mândû-kirdin to make tired‬ـﺮدن‬ ‫‪ 8 la esta ba dwâwa from now on.‬ﺋ‪.‬ﺴ‪,‬ﺘﻪ ﺑﻪ دواوﻩ ;‪chonèk be somehow or other‬‬ ‫‪٢‬‬ ‫‪ sip u sâgh‬ﺳـﭗ و ﺳـﺎغ ;‪ rek in order, all right‬ر‪z‬ـﮏ ;‪ kawtinà re to start out‬ﮐـﻪوﺗـﻨـﻪ رێ‬ ‫‪ ba dî kirdin to‬ﺑـــﻪ دی ‘ـــﺮدن ;‪ tyâ in him‬ﺗـــﻴـــﺎ ;‪ nakhoshî illness‬ﻧـــﻪﺧـــﯚﳽ ;‪hail and hearty‬‬ ‫‪É ḥaz-kirdin to like (for the‬ـﻪز ‘ـﺮدن ;‪ sar la ewâra towards evening‬ﺳـﻪر ‪ 8‬ﺋ{ــﻮارﻩ ;‪observe‬‬ ‫‪ bar bayân i zû early in the morn‬ﺑــــﻪر ﺑــــﻪ‪€‬ﱏ زوو ;)‪use of the past progressive, see §32‬‬‫ﺑـﲑ ;)‪ qonâkh halt (on a journey‬ﻗـﯚ‪c‬خ ;‪ drezh long‬در‪z‬ـﮋ ;‪ dar-chûn to go out‬دﻩرﭼـﻮون ;‪ing‬‬ ‫‪ nakhsha dâ-nân to make‬ﻧـﻪﺧـﺸـﻪ دا‪c‬ن ;‪‘ bîr-kirdinawa la to have an idea about‬ـﺮدﻧـﻪوﻩ ‪8‬‬ ‫ﺷﮑـﻪوت ;‪ kho gayândinà to get oneself to‬ﺧـﯚ ﮔـﻪ‪€‬ﻧـﺪﻧـﻪ ;‪ sa‘ât hour‬ﺳـﻪ ‪È‬ـﺎت ;‪plans‬‬ ‫‪ ashkawt‬ﺋـﻪ ـ‬ ‫‪124‬‬


‫‪READINGS‬‬

‫ﺋـﻪﻣـﻪ‪I‬ـﺶ‪ ،‬ﺋـﻪم ﺑـﲑﻩ‪I‬ـﺶ دادى ﻧـﻪدا‪t‬ـﻦ‪ .‬د ـ‪I‬ﺴـﺎن ﻫـﻪر ﺗﻴــﺎ ﭼـﻮو‪t‬ـﻦ‪ .‬د ـ‪I‬ﺴـﺎن ﻫـﻪر ﻫـﻪﻣـﻮو‬ ‫ﺳ‪)£‬ـﺪا ﺋـﻪو ﺧـﯚى ـﺗﻴـﺎ ﭼـﻮو‪ ،‬ﻣـﻦ ‪ .c‬ﺋـﻪوﻩى ﺑـﻪ >ـﻪ‪Z€‬ـﻰ‬ ‫ﺷ‪g£‬ﻜـﲈن ﻟـ‚ ـﺗ{ـﻚ ﭼـﻮو‪ 8 .‬را ـ ـ‬ ‫ـــ‬ ‫ﻛـﻪﺳـﲈﻧـﺪا ﻧـﻪدﻩﻫـﺎت و ﻧـﻪﻫـﺎﺗﺒــﻮو رووى دا‪ .‬ﺑـﲑم ‪ 8‬ﻫـﻪر ﺷ‪g£‬ـــﻚ ‪q‬ـﺮدﺑ‪±.‬ـــﻪوﻩ‪ ،‬ﺑـﲑم ‪ 8‬ﻣـﺮدن‪،‬‬ ‫ﻣـﺮدﱏ ™وﰼ‪ ،‬ﻧـﻪ‪q‬ـﺮدﺑـﻮوﻩوﻩ‪ .‬دﻩ ـ‪{Z‬ـﻢ ﺋـﻪو ـﺗﻴـﺎ ﭼـﻮو‪ ،‬ﺑـﻪ‪m‬م ﺑـﻪ راﺳ‪,‬ــﱴ ﺋـﻪوﻩى ـﺗﻴـﺎ ﭼـﻮوﻩ ﻣـﲌ‪،‬‬ ‫ﻧـﻪك ﺋـﻪو‪ .‬ﺋـﻪو ﻣـﺮد و رزﮔـﺎرى ﺑـﻮو‪ ،‬ﺑـﻪ‪m‬م ﺋـﻪوﻩ ﻣـﲌ ﻛـﻪ ﻫـﻪرﭼـﻰ ™رى ﮔـﺮاﱏ ﺋـﻪم د ـﻧﻴـﺎﯾـﻪ‬ ‫ﻫـﻪﯾـﻪ ﺑـﻪ ﺳـﻪر ﺷـﺎﳕـﻪوﻩﯾـﻪ‪ .‬ﺋـﻪوﻩ ﻣـﲌ ﻛـﻪ ﺳـﻪرى دﻧﻴــﺎم ﻟـ‚ ﻫـﺎﺗـﯚﺗـﻪ ﯾـﻪك و ‪c‬زاﱎ ﭼـﻰ ـ\ﻜـﻪم‪.‬‬ ‫ﺟ)ــﺎوازﯾﻴــﻪﻛـﻪ ﺑـﻪ رووا‪Z‬ـﻪت ﺋـﻪوﻩﯾـﻪ‪ :‬ﺋـﻪو ﻣـﺮدووﻩ و ﻣـﻦ زﯾﻨــﺪووم‪ ،‬ﺑـﻪ‪m‬م ﺳـﻪد ﺧـﯚزﮔـﻪم ﺑـﻪ‬ ‫ﺧـﯚى‪ ،‬ﺳـﻪد ﺧـﯚزﮔـﻪ ﺑـﻪ ﻫـﻪﻣـﻮو ﻣـﺮدووﯾـﻪك‪ ،‬ﺑـﻪس ﻧ‪)R‬ـــﻪ ﯾـﻪ ـ‪9æ‬ـﺎرﻩ دﻩﻣـﺮﯾـﺖ و ﺗـﻪواو‪ .‬ﻣ•‪R‬ـــﺶ‬ ‫ﺑـﻪ ‪.>c‬ــﺮى ﮔﻴــﺎﱎ زﯾﻨــﺪووم و دﻩژﱘ‪ ،‬ﻛـﻪﭼـﻰ ﺋـﻪوﻩى ﻫﻴــﻮا ‪ 8 b‬د‪Z‬ـﲈ ﻧ‪)R‬ـــﻪ‪ ،‬ﺋـﻪوﻩى روو‪c‬ﰽ‬ ‫‪ 8 b‬ﻫﻴﭻ ﻻﯾ{ﻜﻪوﻩ ‪c‬ﺑ‪R‬ﲌ و ﺑﻪ دى ‪c‬ﻛﻪم‪.‬‬ ‫™وﰼ زۆر زوو ﻣـﺮد‪™ .‬وﻩڕم ﻧـﻪدﻩ‪q‬ـﺮد ﻫـﻪروا زوو ﻣـﻪرگ ﺑـﻪرﺑ‪.‬ــﲎ ـ\ﮕـﺮێ و ﺗـﻪ ـ‪³‬ﮕـﻰ ﭘـ¬‚‬ ‫ﻫـﻪ ـ‪Z‬ﭽـ‪™ .x‬ﳻ ﺗـﻪﻣـﻪﱏ ‪c‬ﻛـﻪم‪™ ،‬ﳻ ﺋـﻪوﻩ دﻩﻛـﻪم ﻛـﻪ زوو ‪ 8‬ﭘـﻪﻟـﻮﭘـﯚ ﻛـﻪوت و ﺗـﻪواو ﺑـﻮو‪.‬‬ ‫ﺑـﯚ ﺗـﻪﻣـﻪن ﺑـﻪﳽ ﺧـﯚى ﺗـﻪﻣـﻪﱏ ﻫـﻪﺑـﻮو‪ 8 .‬ﺷـﻪﺳـﺖ ﺑـﻪرﻩو ژوور ﺑـﻮو‪ .‬ﺳـﺎردى و ﮔـﻪرﻣـﲕ‬ ‫ژ‪€‬ﻧـ‪R‬ـﴙ زۆر دﯾـ‪£‬ـ‪y‬ـﻮو‪ .‬ﺋـﻪم <ـﺎرﻩ زۆر ﺑـﻪرﮔـﻪى ﻧـﻪﮔـﺮت‪ .‬رۆژى ﭘـ‪.‬ـ•ـ‪9‬ـﻪﳑـﺎن ﺑـﻮو‪ .‬ﺑـﯚ‬ ‫‪١‬‬

‫ـــﺎن ;)‪\ birdinà sar to spend (time‬ـﺮدﻧـﻪ ﺳـﻪر ;‪cave‬‬ ‫‪ kho râ-henân to get oneself into‬ﺧـﯚ راﻫ{ﻨ‬ ‫‪ râ-bûn to become accus‬راﺑ ـﻮون ;‪ pil toes‬ﭘ ـﻞ ;‪ pe foot‬ﭘ ـ¬‚ ;‪ mashq practice‬ﻣ ـﻪﺷ ـﻖ ;‪shape‬‬‫;‪ ba râstî really‬ﺑـﻪ راﺳ‪,‬ــﱴ ;‪ âmâda-kirdin to make ready‬ﺋـﺎﻣـﺎدﻩ ‘ـﺮدن ;‪ rega road‬ر ـ‪z‬ﮕـﻪ ;‪tomed‬‬ ‫‪ ba‬ﺑــــﻪ ﺗــــﻪواوی ;‪ fawtân to be exhausted‬ﻗــــﻪو`ن ;‪™ bâsh chûn bo to go well for‬ش ﭼــــﻮون‬ ‫‪ qara i‬ﻗ ـﻪرﻩی ;‪ / châwtirsen-kirdin to teach a lesson‬ـﺎو‪ o‬ـﺮﺳ ـ‪ .‬ـﻦ ‘ ـﺮدن ;‪tawâwî completely‬‬ ‫ﺑـﻪ ﮔـﮋ ;‪ kho dân la to subject oneself to‬ﺧـﯚ دان ‪ sakhtî hardship; 8‬ﺳـﻪﺧـﱴ ;‪anywhere near‬‬ ‫`ﰵ ‘ـــﺮدﻧـــﻪوﻩ ;‪ zirâwtoqîn galling‬زراوﺗـــﯚﻗـــﲔ ;‪… ba gizh …dâ chûn to tangle with‬دا ﭼـــﻮون‬ ‫‪ gyân body.‬ﮔﻴﺎن ;‪ê pisht back‬ﺸﺖ ;‪ lâq leg‬ﻻق ;‪tâqî-kirdinawa to test‬‬ ‫‪١‬‬ ‫‪ tyâ-chûn to go away,‬ﺗـﻴـﺎ ﭼـﻮون ;‪ dîsân again‬د‪I‬ـﺴـﺎن ;‪ dâd-dân to work out for‬داد دان‬ ‫ﺑـــﻪ ;‪> khayâł imagination‬ـــﻪ‪€‬ڵ ;‪ tek-chûn la to go wrong for‬ﺗـــ{ـــﮏ ﭼـــﻮون ‪to be gone; 8‬‬ ‫‪ rû-dân to‬روودان ;‪> ba khayâł i …dâ hâtin to occur to the mind of‬ـــــﻪ‪Z€‬ـــــﯽ …دا ﻫـــــﺎ‪o‬ـــــﻦ‬ ‫;‪ shân shoulders‬ﺷــﺎن ;‪ dinyâ world‬دﻧــﻴــﺎ ;‪™ bâr load‬ر ;‪ nak aw not him‬ﻧــﻪک ﺋــﻪو ;‪happen‬‬ ‫ﺟ)ــﺎوازی ;‪ sar i dinyâ hâtinà yek la for the world to collapse around‬ﺳـﻪری دﻧﻴــﺎ ﻫـﺎﺗﻨــﻪ ﯾـﻪک ‪8‬‬ ‫‪ sad khozga “a great‬ﺳــﻪد ﺧــﯚزﮔــﻪ ;‪ ba ruwâłat obviously‬ﺑــﻪ رووا‪Z‬ــﻪت ;‪jyâwâzî difference‬‬ ‫;‪ kachî but‬ﮐـﻪﭼـﯽ ;‪ ba nâkher i gyân unwillingly‬ﺑـﻪ ‪>c‬ـ‪.‬ـﺮی ﮔـﻴـﺎن ;‪ bas enough‬ﺑـﻪس ;”‪pity‬‬ ‫‪ rûnâkî brightness.‬روو‪c‬ﰽ‬

‫‪125‬‬


‫‪SORANI KURDISH‬‬

‫ﺷـﻪوﻩﻛـﻪى ™وﰼ ﻣـﺮد‪ .‬ﺋـﻪﮔـﻪر ﺋـﻪو ﺷـﻪوﻩ ﲟـﺎ™ﯾـﻪ و ـ\ﮕـﻪ‪I‬ـﺸـ‪,‬ﺘــﺎﯾـﻪﺗـﻪ رۆژ‪ ،‬ﭘ{ــﲈن دﻩ‪c‬ﯾـﻪ رۆژى‬ ‫ﺷـﻪﺷـﻪم‪ ،‬ﺑـﻪ‪m‬م ﺋـﻪو ﺋـﻪو ﺷـﻪوﻩ ﺗـﻪواو ﺑـﻮو‪ .‬ﻣـﺮدﻧـﻪﻛـﻪى ‪q‬ـﻮﺗـﻮ‪-‬ـ½ ﺑـﻮو‪ .‬رۆژاﱏ ﺳـﻪرﻩ` زۆر‬ ‫ﭘ‪9•.‬ـﻪم‪ ،‬ﻣـﺎﻧـﺪو‪£e‬ــﲕ ﭘ{ــﻮﻩ د‪€‬ر ﺑـﻮو‪.‬‬ ‫™ش ﺑـﻮو‪ ،‬زۆر‪I‬ـﺶ ﺑـﻪﮔـﻮڕ ﺑـﻮو‪ .‬ﺗـﻪﻧﻴــﺎ دوا رۆژ‪ ،‬رۆژى ـــ‬ ‫ﻫـﻪﺳ‪,‬ـﱲ ‪q‬ـﺮد وﻩك <ـﺎران ﻫـﻪ ـ‪³‬ﮕـﺎو ‪ œc‬و ﭘ‪.‬ــﺶ ‪c‬ﻛـﻪوێ‪< .‬ـﺎرو™ر رادﻩوﻩﺳـ‪,‬ﺘــﺎ و ـ‪ê‬ﺸـﻮوﯾـﻪﰽ‬ ‫™ﳽ دﻩدا و ﺋـﻪو<ـﺎ دﻩﻛـﻪوﺗـﻪوﻩ رێ‪ .‬ﻣـﻦ ‪8‬ﺑـﻪر د‪Z‬ـﻰ ﺋـﻪو ﭘ‪.‬ــﴙ ﻧـﻪدﻩﻛـﻪوﰎ‪ ،‬ﻧـﻪﻣـﺪﻩوـ‪I‬ﺴـﺖ‬ ‫ﻫـﻪﺳـﺖ ﺑـﻪوﻩ \ـﲀت ﻛـﻪ دﻩزاﱎ ﻣـﺎﻧـﺪووﻩ‪ .‬ﻣ•‪R‬ـــﺶ ﺧـﯚﱈ دوا دﻩ ـﺧﺴـﺖ و ﻫـﻪ ـ‪³‬ﮕـﺎوم ﺷﻠــﱰ‬ ‫ﺷ‪,‬ﻴـﻮ‪z‬ـﲃ ﻗـﻮوڵ‪ .‬ـﺋ ﺎﺳـﯚى ﺧـﯚرـ›ﺸـﲔ‬ ‫دﻩ ـ‪ q‬ﺮدﻩوﻩ‪ .‬ﺧـﯚراواﯾـﻪﰽ درﻩ‪³‬ـﮓ ﺑـﻮو‪ .‬ﻻﻣـﺎن داﯾـﻪ ــ‬ ‫ﺟ‪g‬ﮕـﻪﯾـﻪﰽ وا ﺷـﻪوﻩﻛـﻪى‬ ‫ﺳـﻮوراﱙى ﻟـ‚ \ـ½اﺑـﻮو‪ .‬دﻩﺑـﻮو راوﻩﺳـ‪,‬ﺘــﲔ‪ ،‬دﻩﺑـﻮو ‪/‬ـﺎو ـ\ﮕ‪.‬ــ½‪t‬ـﻦ ﺑـﯚ ــ‬ ‫ـﺗ{ـﺪا ـﺑﺒـﻪ ـﯾﻨـﻪ ﺳـﻪر‪ .‬رۆژاﱏ د ـ‪t‬ﻜـﻪش ﻫـﻪر واﻣـﺎن ‪q‬ـﺮدﺑـﻮو‪ .‬ﺋـﻪو ـﺋ{ـﻮارﻩﯾـﻪ ™وﰼ وﻩك <ـﺎران‬ ‫ﺸ‪,‬ﺘـﲔ ﻫـﻪ‪c‬ﺳـﻪﯾـﻪﰽ ﻗـﻮو‪Z‬ـﻰ‬ ‫ﻧـﻪﺑـﻮو‪ .‬رﻩ ـ‪³‬ﮕـﻰ ـ ـ ـ‬ ‫ﺗ{ﻜﭽـﻮوﺑـﻮو‪ .‬ﻛـﻪ ‪ 8‬ﭘـﻪ‪c‬ى ﻛـﻪﻧـﺪا‪Z‬ـﻪﻛـﻪدا داﻧ‪R‬ــ ــ‬ ‫ﻫﻴﭽـﻰ ﻧـﻪوت‪ .‬دﻩﻣـﺰاﱏ ژان و >ـﻪﻣ‪g‬ــﲃ زۆر و ﮔـﻪورﻩ ‪ 8‬دڵ و دﻩرووـﻧﻴـﺪا‬ ‫ﻫـﻪ ـ ــ‬ ‫‪Z‬ﻜ‪.‬ﺸـﺎ و ـ ـ‬ ‫ﺳ‪,‬ﺘـﻪ‪m‬ﰏ ـﲠ{ـ‪ x‬ﺑـﻪ رووى‬ ‫ﭘـﻪ ـ‪³‬ﮕـﻰ ﺧـﻮاردۆﺗـﻪوﻩ‪ ،‬ﺑـﻪ‪m‬م ﺋـﻪو ‪8‬واﻧـﻪ ﻧـﻪﺑـﻮو زﻩﺑـﻮوﱏ و ـﺑ{ـﺪﻩ ــ‬ ‫ﻫﻴﭽـﻰ ﻧـﻪو ـ‪I‬ﺴـﺖ‪.‬‬ ‫ﺧـﯚﯾـﺪا‪ .‬زۆر ﻫـﻪو‪Z‬ـﻢ ‪8‬ﮔـﻪ‪Z‬ـﻰ دا ﭘـﺎرووﻩ ‪c‬ﻧ{ــﻚ ﲞـﻮا‪ ،‬ﻗـﻮﻣـ‚ ﺋـﺎو ﲞـﻮاﺗـﻪوﻩ‪ .‬ــ‬ ‫ﻫﻴﭽـﻢ ﭘـ¬‚ ‪c‬ﺧـﻮرێ‪ «.‬ﻧـﻪﮔـﻪ‪I‬ـﺸـ‪,‬ﺘــﻪ ﺑـﻪ‪€‬ﱏ‪ .‬ﻫـﻪر ﺋـﻪو‬ ‫وﰏ »ﺗـﯚ ‪c‬ﱏ ﺧـﯚت ﲞـﯚ‪ .‬ﻣـﻦ ﺋ‪.‬ــﺴـ‪,‬ﺘــﺎ ــ‬ ‫ﺟ‪g‬ﮕـﺎﯾـﻪدا ﻣـﺮد‪ .‬ﻣـﺮدﻧـﻪﻛـﻪﳽ زۆر ﺳـﻪ‪t‬ـﺮ ﺑـﻮو‪ .‬ﻣـﻦ ﻛـﻪﰟ ﻧـﻪد ـﯾﺒـﻮو وا‬ ‫ﺷـﻪوﻩ و ﻫـﻪر ‪8‬و ــ‬ ‫ﲟﺮێ‪.‬‬ ‫‪١‬‬

‫‪١‬‬

‫;‪ barben-girtin to grab by the throat‬ﺑـﻪرﺑـ‪.‬ـﻦ ﮔـﺮ‪o‬ـﻦ ;‪™ bâwař-kirdin to believe‬وﻩڕ ‘ـﺮدن‬ ‫‪ 8 la‬ﭘـﻪﻟـﻮﭘـﯚ ﮐـﻪو‪o‬ـﻦ ;‪ taman age‬ﺗـﻪﻣـﻪن ;‪ tang hał-chinîn ba to squeeze tightly‬ﺗـﻪ‪³‬ـﮓ ﻫـﻪ ـ‪Z‬ﭽﻨــﲔ ﺑـﻪ‬ ‫‪ ba aw zhûr la on the‬ﺑــــﻪ ﺋــــﻪو ژوور ‪palupo kawtin to be unable to endure any longer; 8‬‬ ‫‪ sârdî u garmî i zhyân dîtin to experience ups‬ﺳـــﺎردی و ﮔـــﻪرﻣـــﲕ ژ‪€‬ن دﯾـــﱳ ;‪other side of‬‬ ‫ﺑـﻪﮔـﻮڕ ;‪‘ kutupiř quick, sudden‬ـﻮﺗـﻮ‪-‬ـ½ ;‪ barga-girtin to resist‬ﺑـﻪرﮔـﻪ ﮔـﺮ‪o‬ـﻦ ;‪and downs in life‬‬ ‫ﻫـﻪ ـ‪³‬ﮕـﺎو ‪c‬ن ;‪ wak jârân as before‬وﻩک <ـﺎران ;‪ mândwetî exhaustion‬ﻣـﺎﻧـﺪو‪e‬ـﱴ ;‪baguř strong‬‬ ‫‪8 labar dił i in‬ﺑـﻪر د‪Z‬ـﯽ ;‪ pishû-dân to take a breath‬ـ‪ê‬ﺸـﻮو دان ;‪hangâw-nân to take a step‬‬ ‫ﻫـﻪ‪³‬ـﮕـﺎو ;‪ kho dwâ-khistin to keep behind‬ﺧـﯚ دوا ﺧـﺴـﱳ ;‪order not to hurt the feelings of‬‬ ‫درﻩ‪ ³‬ـﮓ ;‪ khorâwâ sunset‬ﺧ ـﯚراوا ;‪ hangâw shil-kirdin to slow down one’s pace‬ﺷ ـﻞ ‘ ـﺮدن‬ ‫‪ khor‬ﺧـﯚرـ›ﺸـﲔ ;‪ âso horizon‬ﺋـﺎﺳـﯚ ;‪ qûł deep‬ﻗـﻮوڵ ;‪ lâ-dânà to camp in‬ﻻ دا ـﻧ ﻪ ;‪dirang late‬‬‫‪/ châw-geřân‬ـﺎو ﮔ‪.‬ــ½ان ;‪ sûrâî le-biřân to take on a red tinge‬ﺳـﻮوراﱙ ﻟـ‚ \ـ½ان ;‪nishîn sunset‬‬ ‫;‪ panâ shelter‬ﭘ ـﻪ‪ tek-chûn to be changed, different; c‬ﺗ ـ{ ـﮏ ﭼ ـﻮون;‪bo to look around for‬‬ ‫‪Z‬ﮑ‪.‬ﺸـﺎن ;‪ kandâł hill‬ﮐـﻪﻧـﺪاڵ‬ ‫‪ witin (variant‬و‪o‬ـﻦ ;‪ hanâsa hał-keshân to draw a sigh‬ﻫـﻪ‪c‬ﺳـﻪ ﻫـﻪ ـ ــ‬ ‫ﭘــــﻪ‪³‬ــــﮓ ;‪ darûn interior‬دﻩروون ;‪> kham grief‬ــــﻪم ;‪ zhân pain‬ژان ;‪ gotin) to say‬ﮔــــﯚ‪o‬ــــﻦ ‪of‬‬ ‫‪126‬‬


‫‪READINGS‬‬

‫ﺴ‪,‬ﺘـﺎش ﺋـﻪوﻩ ﭼـﻮار رۆژﻩ ﻣـﻦ ‪8‬ﮔـﻪڵ ﺗـﻪرﻣـﻪﻛـﻪى ™وﳈـﺪا دﻩژﱘ‪ .‬ﺋـﻪﻣـ½ۆ‪ ،‬ﺋـﻪم‬ ‫ـﺋ‪.‬ـ ــ‬ ‫ـﺋ{ـﻮارﻩﯾـﻪ‪ ،‬ﺋـﻪ ـﻣﺸـﻪو ﭼـﻮار رۆژى ﺗـﻪواوﻩ‪ ،‬ﺑـﻪ‪m‬م ﻣـﻪﮔـﻪر ﻫـﻪر ﺧـﻮا \ـﺰا‪ œ‬ﭼـﯚن ﭼـﻮار‬ ‫رۆژ‪e‬ـﻚ ﺑـﻮوﻩ‪ .‬ﺋـﻪوﻩى ﺑـﻪﺳـﻪر ﻣـﻦ ﻫـﺎﺗـﻮوﻩ ‪ 8‬ﮔـ‪.‬ـ½اﻧـﻪوﻩ ‪c‬ﯾـﻪت و ﱓ ﺋـﻪوﻩ ﻧـ‪R‬ـ)ـﻪ ™س‬ ‫\ﻜﺮێ‪.‬‬ ‫ﻣـﻦ ﺋـﻪﮔـﻪر ﲟـﺰاﻧ‪yR‬ـــﺎﯾـﻪ ﺋـﺎوﻫـﺎﻣـﺎن ﺑـﻪ ﺳـﻪر دێ و رۆژم ﺑـﻪم رۆژﻩ دﻩﮔـﺎ‪ ،‬ﺋـﻪم ر ـ‪z‬ﮕـﺎﯾـﻪم‬ ‫ـــﻪ ﻧـﻪدﻩ‪q‬ـﺮد‪.‬‬ ‫ﻛ‪R‬ﺸﻤـﻢ ﺗـﻮوﳽ ﺋـﻪم ﻫـﻪﻣـﻮو ﺑـﻪدﺑـﻪﺧـﱴ و ﻣـﺎ‪Z‬ـﻮ‪z‬ـﺮاﻧ‪)R‬‬ ‫ﻧـﻪدﻩﮔـﺗﺮـﻪ ﺑـﻪر و ﺧـﯚم و ™و ــ ـ‬ ‫دﻩى <ـﺎ ﭼـﯚﱎ زاﻧـ‪R‬ـ‪y‬ـﺎﯾـﻪ؟ ﺧـﯚ ﻣـﻦ ﻧـﻪ <ـﺎدووﮔـﻪرم و ﻧـﻪ «ـﻪﯾـﱫان‪ .‬وام زاﱏ دﻩ ﭘـﺎ‪³‬ـﺰدﻩ‬ ‫رۆژ ـ‪z‬ﻜـﲈن ﭘـ¬‚ دﻩﭼـ‚ و ﺑـﻪ ﺧـﯚﳽ دﻩﮔـﻪﯾﻨــﻪ ﻣـﻪ‪³‬ـﺰل‪ .‬ﺑـﻪ راﺳ‪,‬ــﱴ ™وﰼ ‪ 8‬ﻣـﻦ ز‪o€‬ـﺮ ‪É‬ـﻪزى‬ ‫دﻩ‪q‬ـﺮد‪ .‬ﻫـﻪر ﺧـﯚ‪I‬ـﴙ ﺋـﻪم ر ـ‪z‬ﮕـﺎﯾـﻪى ﻫـﻪ‪Z‬ـ>ارد‪ .‬ﻣـﻦ ﺑـﻪ ﮔـﻮ‪z‬ـﺮاﯾـﻪ‪Z‬ـﲕ ™وﰼ راﻫـﺎﺗﺒــﻮوم‪ 8 .‬ـﻗﺴـﻪى‬ ‫دﻩﻧرـﻪدﻩﭼـﻮوم‪ ،‬ﺑﻴــﻮ`ﯾـﻪ \ـ½ۆ ‪8‬و ﺑـﻪرزاﱙﯾـﻪ ﺧـﯚت ﲞـﻪ ﺧـﻮارﻩوﻩ‪ ،‬ﺧـﯚم دﻩﺧـﺴـ‪,‬ﺘــﻪ ﺧـﻮارﻩوﻩ‪.‬‬ ‫ﺋـﻪﮔـﻪر ‪É‬ـﻪزم ‪8‬م ﻫـﺎ ـﺗﻨـﻪ ﻧـﻪ‪q‬ـﺮداﯾـﻪ‪ ،‬دﻩﻣ‪±‬ــﻮاﱏ ﺑـﻪ ﺟـﯚر‪e‬ـﻚ ـﺗ{ـ¬ﻰ ـ\ﮕـﻪﯾ‪.‬ــﲌ‪ ،‬ﺑـﻪ‪m‬م ـﭘ{ـﻢ ﺧـﯚش‬ ‫ﺑﻮو‪ ،‬ﺑﯚﯾﻪ ﻗﺴﻪم ‪ 8‬ﻗﺴﻪى ™وﳈﺪا ﻧﻪ‪q‬ﺮد‪.‬‬ ‫ﻫـﻪر ﯾـﻪﻛـﻪم ﺷـﻪو ﻛـﻪ ﻻﻣـﺎن داﯾـﻪ ﺋـﻪ ـﺷﻜـﻪوﺗـﻪﻛـﻪ‪ ،‬ﻫـﻪﺳ‪,‬ـﱲ ‪q‬ـﺮد ﻫـﻪ ـ‪Z‬ﺴـﻮﻛـﻪوﰏ ™وﰼ وﻩك‬ ‫<ـﺎران ﻧﻴــﻪ‪ .‬دﻩم و دووى ﮔـﯚڕاوﻩ و ﺑـﻪ ﺷ‪{,‬ـــﻮﻩﯾـﻪﰽ د ـ‪t‬ﻜـﻪ ـﻗﺴـﻪم ‪8‬ﮔـﻪڵ دﻩﰷ‪< .‬ـﺎران ﻫـﻪر‬ ‫‪q‬ـﻮڕ و ™وك ﺑـﻮو‪t‬ـﻦ‪q .‬ـﻮڕ و ™وﻛ{ــﻚ ﻛـﻪ ﺋـﻪﮔـﻪرﭼـﻰ زۆر‪I‬ـﺶ ﻧـﲒﯾـﻚ و ــﺗ{ﻜـﻪڵ ﺑـﻮو‪t‬ـﻦ‪ ،‬ﺑـﻪ‪m‬م‬ ‫‪١‬‬

‫‪٢‬‬

‫ﺳ‪,‬ﺘـﻪ‪m‬ﰏ ;‪ zabûnî misery‬زﻩﺑـﻮوﱏ ;‪ pang-khwârdinawa to be pent up‬ﺧـﻮاردﻧـﻪوﻩ‬ ‫‪ bedasta‬ـﺑ{ـﺪﻩ ــ‬‫‪ hawł‬ﻫـﻪوڵ دان ;‪ ba rû i kho’dâ henân to admit‬ﺑـﻪ رووی ﺧـﯚدا ﻫـ{ـﻨـﺎن ;‪łâtî powerlessness‬‬‫ﻫـﻴـﭽـﻢ ;‪ qumè âw a sip of water‬ﻗـﻮﻣـ‚ ﺋـﺎو ;‪ pârû a nân piece of bread‬ﭘـﺎرووﻩ ‪c‬ن ;‪dân to try‬‬ ‫‪ sayr strange.‬ﺳﻪ‪t‬ﺮ ;‪ hîchim pe nâkhure I can’t eat anything‬ﭘ¬‚ ‪c‬ﺧﻮرێ‬ ‫‪١‬‬ ‫‪ magar har khwâ bizâne “could even God‬ﻣــﻪﮔــﻪر ﻫــﻪر ﺧــﻮا \ــﺰا‪ amřo today; œ‬ﺋــﻪﻣــ½ۆ‬ ‫;‪ 8 la geřânawa nâyet it can’t be told‬ﮔ‪.‬ــ½اﻧـﻪوﻩ ‪c‬ﯾـﻪت ;?‪know,” who could possibly know‬‬ ‫‪™ bâs-kirân to be talked about.‬س ‘ﺮان ;‪ hî awa niya it’s not really anything‬ﻫﯽ ﺋﻪوﻩ ﻧﻴﻪ‬ ‫‪٢‬‬ ‫‪ regâ girtinà bar to‬ر ـ‪z‬ﮕـﺎ ﮔـﺮﺗﻨــﻪ ﺑـﻪر ;‪ ba sar hâtin to happen‬ﺑـﻪ ﺳـﻪر ﻫـﺎ‪o‬ـﻦ ;‪ âwhâ thus‬ﺋـﺎوﻫـﺎ‬ ‫;‪ badbakhtî misfortune‬ﺑـﻪدﺑـﻪﺧـﱴ ;‪ tûsh i … bûn to meet with‬ﺗـﻮوﳽ … ﺑـﻮون ;‪take a road‬‬ ‫;‪« ghaybzân fortune teller‬ـﻪﯾـﱫان ;‪< jâdûgar magician‬ـﺎدووﮔـﻪر ;‪ mâłwerânî disaster‬ﻣـﺎ‪Z‬ـﻮ‪z‬ـﺮاﱏ‬ ‫‪ gweřâyałî i‬ﮔ ـﻮ‪ z‬ـ½اﯾ ـﻪ‪ Z‬ـﯽ ;‪ hał-bizhârdin to select‬ﻫ ـﻪ‪ Z‬ـ>اردن ;‪ manzil stopping place‬ﻣ ـﻪ‪ ³‬ـﺰل‬ ‫ﺧـﯚ ;‪ barzâî high place‬ﺑـﻪرزاﱙ ;‪ râ-hâtin ba to be accustomed to‬راﻫـﺎ‪o‬ـﻦ ﺑـﻪ ;‪submission to‬‬ ‫ﺧﺴ‪•£‬ـﻪ ﺧـﻮارﻩوﻩ‬ ‫‪ khosh-bûn‬ﺧـﯚش ﺑـﻮون ﺑـﻪ ;‪ kho khistinà khwârawa to throw oneself down‬ـ ـ ـ‬ ‫‪ qsa la qsa i‬ـﻗﺴـﻪ ‪ 8‬ـﻗﺴـﻪی … ‘ـﺮدن ;‪ bóya for that reason‬ﺑـﯚﯾـﻪ ;‪ba to be on good terms with‬‬ ‫‪…dâ kirdin to contradict.‬‬

‫‪127‬‬


‫‪SORANI KURDISH‬‬

‫د ـ‪I‬ﺴـﺎﻧ‪R‬ــﺶ ﺳـ‪,‬ﻨــﻮور‪e‬ـﻚ ‪ 8‬ﻧ{ــﻮاﻧـﺪا دﻩﻣـﺎﯾـﻪوﻩ‪ ،‬ﺳـ‪,‬ﻨــﻮور‪e‬ـﻚ ﻛـﻪ ﻧـﻪ ﻣـﻦ دﻩﻣ‪±‬ــﻮاﱏ ﻟ{ــ¬ﯽ ﺑﭙــﻪڕﻣـﻪوﻩ‬ ‫ﺳ‪,‬ﻨـﻮورﻩى‬ ‫ﺴ‪,‬ﺘـﺎ ﻛـﻪ وﻩك ــﺑ‪{Ÿ‬ـ¬ﯽ ™وﰼ ﺋـﻪو ــ‬ ‫و ﻧـﻪ ﺋـﻪو دﻩﯾـﻮ ـ‪I‬ﺴـﺖ ـﻟ{ـ¬ﯽ ﺑ‪±.‬ـــﻪ ﺋـﻪم دﯾـﻮﻩوﻩ‪ .‬ﺋ‪.‬ــ ــ‬ ‫رﻩ‪/‬ـﺎو ﻧـﻪدﻩ‪q‬ـﺮد‪ .‬وﻩك دۆﺳ‪g£‬ـــﻚ دﻩﯾـﺪواﻧـﺪم و ‪-‬ـﺮﳻ ﭘـ¬‚ دﻩ‪q‬ـﺮدم‪ .‬ﻣـﻦ ﻫـﻪر ﯾـﻪ ـ‪q‬ﺴـﻪر واى‬ ‫ﺑـﯚ ﭼـﻮوم ﻛـﻪ دﻩﯾـﻪوێ ﺗ{ــﻢ ـ\ﮕـﻪﯾـﻪ‪ .œ‬ﺋ‪.‬ــﺴـ‪,‬ﺘــﺎ ﺋﻴــﱰ دوو ﻫـﺎوﺳـﻪﻓـﻪر‪t‬ـﻦ‪ ،‬دوو ر‪e‬ﺒــﻮار‪t‬ـﻦ و دﻩ‪b‬‬ ‫ﺧـﯚﳽ و ‪c‬ﺧـﯚﳽ وﻩك ﯾـﻪك ﺑـﻪش ـ\ﻜـﻪ‪t‬ـﻦ‪ .‬ﺋـﺎى ™ﺑـﻪ ﮔﻴــﺎن! \ـﺮ‪ €‬ﻧـﻪك ﭘ‪•.‬ـــﺞ رۆژ‪ ،‬ﭘ‪•.‬ـــﺞ‬ ‫ﺳـﺎڵ ــﭘ{ﻜـﻪوﻩ ‪ 8‬ﺳـﻪﻓـﻪردا ﺑـﻮوﯾﻨــﺎﯾـﻪ‪\ .‬ـﺮ‪ €‬ﻫـﻪرﭼـﻰ زﻩﲪـﻪت و دﻩرد ـ‪I‬ﺴـﻪرى ﻫـﻪﯾـﻪ ﺑـﻪر ﻣـﻦ‬ ‫ـ\ﻜـﻪو`ﯾـﻪ و ﺗـﻪﳖـﺎ ﻫـﻪر ﺗـﯚ ﻧـﻪﻣـﺮدﯾﺘــﺎﯾـﻪ‪> .‬ـﻪﱉ ﻣـﻦ ﺋ‪.‬ــﺴـ‪,‬ﺘــﺎ ﻛـﻪ ﻫـﻪر >ـﻪﻣ‪g‬ــﻚ و دووان ﻧ‪)R‬ـــﻪ‪8 ،‬‬ ‫ﻻﯾـﻪﻛـﻪوﻩ دﻩردى ﻫـﻪرﻩ ﮔـﺮاﱏ ™وك ﻣـﺮدن‪ 8 ،‬ﻻﯾـﻪ ــﻛ‪R‬ﺸـﻪوﻩ ﺋـﻪوﻩى ﻛـﻪ ™وﰼ‪ ،‬ﺗـﻪرﱉ ™وﰼ‪،‬‬ ‫ﺑـﯚﺗـﻪ ™ر‪z‬ـﲃ ﮔـﺮان و ﭼـﯚﺗـﻪ ﻛـﯚ‪Z‬ـﻢ‪ .‬رزﮔـﺎرﺑـﻮوــﻧ‪R‬ﺸـﻢ ﻧ‪)R‬ـــﻪ‪ .‬ﭼـﲕ ﻟـ‚ دﻩﻛـﻪم؟ ﺧـﯚ ‪qc‬ـﺮێ ﻫـﻪروا‬ ‫‪8‬م ﭼـﯚ‪Z‬ـﻪواﻧ‪)R‬ـــﻪدا ﺑـﻪ ﺟ‪g‬ــ¬ﻰ ﲠ{‪Ÿ‬ـــﻢ‪ .‬ﺑـﯚ ﻛ{ــ¬ﻰ ﺑـﻪ ﺟـ‚ ﲠ{‪Ÿ‬ـــﻢ و دواى ﭼـﻰ؟ `زﻩ ‪8‬وﻩدا ﻧـﻪﻣـﺎوﻩ‬ ‫ﺑـﻪ ﭘـﻪﺷ‪,‬ــ? ـﻧﺒـﻮوﻧـﻪوﻩ ﺋـﻪم دﻩردﻩ ‪/‬ـﺎر ـ\ﻜـﺮێ‪ .‬ﺋـﻪﮔـﻪر ﻫـﻪر رۆژى ﯾـﻪﻛـﻪﱉ ﺳـﻪﻓـﻪرﻩﻛـﻪﻣـﺎن‬ ‫ﲟـﺰاﻧ‪yR‬ـــﺎﯾـﻪ ﺋـﺎواﻣـﺎن ﺑـﻪ ﺳـﻪر دێ‪ ،‬زۆر ﺑـﻪ ﺋـﺎﺳـﺎﱏ دﻩﮔـﻪڕاﯾﻨــﻪوﻩ ﭼـﻮـ‪³‬ﻜـﻪ ﻫ‪.‬ــﺸـ‪,‬ﺘــﺎ ‪³‬ـﺰﯾـﻚ ﺑـﻮو‪t‬ـﻦ‪،‬‬ ‫زۆر دوور ﻧﻪﻛﻪوﺗﺒﻮوﯾﻨﻪوﻩ‪.‬‬ ‫ﺴ‪,‬ﺘـﺎ ﺋـﻪوا ﻧـﯚ رۆژﻩ ﺑـﻪ ر‪e‬ـﻮﻩ‪t‬ـﻦ و زۆر دوور ﻛـﻪوﺗـﻮو ـﯾﻨـﻪﺗـﻪوﻩ‪ .‬ﻧـﯚ رۆژﻩ ﺑـﻪ‬ ‫ﺑـﻪ‪m‬م ﺋ‪.‬ــ ــ‬ ‫ﺳ‪,‬ﺘـﻪ‪ ،‬ﻧـﯚ رۆژﻩ‪ ،‬ﺑـﻪ‪m‬م ﻧـﯚ رۆژﻩ رێ ـ ـﻧ‪)R‬ـﻪ‪ ،‬ﭼـﻮ ـ‪³‬ﻜـﻪ ﺗـﻪ ـﻧﻴـﺎ ﺋـﻪو ـ ـﭘ‪•.‬ـﺞ‬ ‫ر‪e‬ـﻮﻩ‪t‬ـﻦ! ﺑـﻪ‪Z‬ـ‚‪ ،‬را ــ‬ ‫رۆژﻩى ــﭘ{ﻜـﻪوﻩ ﺑـﻮو‪t‬ـﻦ‪ ،‬ﻫـﻪﻣـﻮو رۆژێ‪ ،‬رۆژﻩر‪e‬ﻴــﻪﻛـﲈن دﻩ\ـ½ى‪ .‬ﺋـﻪوﻩﻧـﺪﻩ ر ـ‪z‬ﮕـﻪﻣـﺎن دﻩ\ـ½ى‬ ‫‪١‬‬

‫‪١‬‬

‫‪ dam u dû expres‬دﻩم و دوو ;‪ hałsukawt behavior‬ﻫـﻪ ـ‪Z‬ﺴـﻮﮐـﻪوت ;‪ ashkawt cave‬ﺋـﻪ ـﺷﮑـﻪوت‬‫ﺗ{ﮑـﻪڵ ;‪ agarchî even if‬ﺋـﻪﮔـﻪرﭼـﯽ ;‪ gořân to change‬ﮔـﯚڕان ;‪sion‬‬ ‫‪ sinûr‬ﺳ‪,‬ﻨـــﻮور ;‪ tekał together‬ــ‬ ‫‪ hâtinà‬ﻫـﺎﺗـﻨـﻪ دﯾـﻪوﻩ ;‪ pařîn la to transgress‬ﭘـﻪڕ‪t‬ـﻦ ;‪ na…na neither…nor‬ﻧـﻪ…ﻧـﻪ ;‪boundary‬‬ ‫ﺑ‪{Ÿ‬ـ¬ﯽ ;‪dîawa to become apparent‬‬ ‫‪ rachâw kir‬رﻩ‪/‬ـﺎو ‘ـﺮدن ;‪ wak biłey you might say‬وﻩک ـ ـ‬‫ــﺮس ‘ــﺮدن ﺑــﻪ ;‪ dwândin to speak to‬دواﻧــﺪن ;‪ dost friend‬دۆﺳــﺖ ;‪din to observe, maintain‬‬‫ﺗ{ﮕـﻪ‪€‬ﻧـﺪن ;‪ yeksar immediately‬ﯾـﻪ ـ‘ﺴـﻪر ;‪pirs-kirdin ba to ask questions of‬‬ ‫‪ te-gayândin to‬ــ‬ ‫;‪ rebwâr traveller‬ر‪e‬ــﺒــﻮار ;‪ hâwsafar traveling companion‬ﻫــﺎوﺳــﻪﻓــﻪر ;‪make understand‬‬ ‫;)‪ \ biryâ would that (see §33‬ـﺮ‪ ây oh; €‬ﺋ ـﺎی ;‪ bash-kirdin to participate, share‬ﺑ ـﻪش ‘ ـﺮدن‬ ‫ﻫ ـﻪر …‪ z‬ـﮏ و ;‪ u tanhâ if only‬و ﺗ ـﻪﳖ ـﺎ ;‪ dard i sar headache‬دﻩردی ﺳ ـﻪر ;‪ safar trip‬ﺳ ـﻪﻓ ـﻪر‬ ‫دﻩرد ;‪ 8 la lâyekawa on the one hand‬ﻻﯾـــﻪﮐـــﻪوﻩ ;…‪ har …èk u dûân just one or two‬دووان‬ ‫‪ 8 la lâyekîshawa on the other‬ﻻﯾـﻪﮐـ‪R‬ـﺸـﻪوﻩ ;‪ hara-girân very heavy‬ﻫـﻪرﻩ ﮔـﺮان ;‪dard pain‬‬ ‫`زﻩ ;?‪ dwâ i chî what for‬دوای ﭼ ـﯽ ;‪ choławânî wilderness‬ﭼ ـﯚ‪ Z‬ـﻪواﱏ ;‪ koł back‬ﮐ ـﯚڵ ;‪hand‬‬ ‫‪/ châr-kirân ba to‬ــﺎر ‘ــﺮان ﺑــﻪ ;‪ pashîmânbûnawa regret‬ﭘــﻪﺷ ‪,‬ــــ?ﻧــﺒــﻮوﻧــﻪوﻩ ;‪tâza moreover‬‬ ‫‪ heshtâ still.‬ﻫ‪.‬ﺸ‪,‬ﺘﺎ ;‪ gařânawa to change‬ﮔﻪڕاﻧﻴﻪوﻩ ;‪ ba âsânî easily‬ﺑﻪ ﺋﺎﺳﺎﱏ ;‪remedy‬‬ ‫‪128‬‬


‫‪READINGS‬‬

‫ﻛـﻪ ﭘﻴــﺎو‪e‬ـﻚ دﻩ‪ b‬ﺑـﻪ رۆژ‪e‬ـﻚ ﺑﻴــ‪²‬ێ‪ ،‬ﺑـﻪ‪m‬م ‪8‬و رۆژﻩوﻩ ﻛـﻪ ™وﰼ ﻣـﺮدووﻩ ﻧـﻪﻣ‪±‬ــﻮاﻧﻴــﻮﻩ زۆر‬ ‫\ـ½ۆم‪ .‬ﻛـﻪ ــﭘ{ﻜـﻪوﻩ ﺑـﻮو‪t‬ـﻦ ‪/‬ـﺎك دﻩرۆ‪I‬ـﺸـ‪,‬ﺘــﲔ و ر ـ‪z‬ﮕـﻪﻣـﺎن دﻩ\ـ½ى‪ .‬ﺋ‪.‬ــﺴـ‪,‬ﺘــﺎ ﺋـﻪوﻩ ﺑـﻪ ﻣـﻦ ‪qc‬ـﺮێ‬ ‫ﭼـﻮ ـ‪³‬ﻜـﻪ ـﺗ ﻪ ـﻧﻴـﺎم‪ .‬ـﺋ ﻪﮔـﻪر ـ ـﺑ‪{Ÿ‬ـﻢ ‪8‬ﺑـﻪر ـﺋ ﻪوﻩى ـﺗ ﻪ ـﻧﻴـﺎم ™ش ‪c‬ڕۆم‪ ،‬رﻩ ـ‪³‬ﮕـﻪ راﺳـﺖ ـﻧ ﻪ‪8 :b‬‬ ‫ﻻ ــﯾ{ﻜـﻪوﻩ ‪8‬ﺑـﻪر ﺋـﻪوﻩى ﭘﻴــﺎو ﻛـﻪ ﺗـﻪﻧﻴــﺎ ﺑ‪.‬ــﺖ ﺳـﻪ‪Z‬ﺘــﻪزﻩﻻم ‪ ،b‬ﺳـﻮوﻛـﱰﻩ و دﻩ‪™ b‬ﺷـﱰ \ـ½وا‬ ‫و دوا ﻧـﻪﻛـﻪوێ؛ ‪ 8‬ﻻﯾ{ــﲃ د ـ‪t‬ﻜـﻪﺷـﻪوﻩ ﭼـﻮـ‪³‬ﻜـﻪ ﺗـﻪﻧﻴــﺎ ﻧـﲓ‪ ،‬ﺋ‪.‬ــﺴـ‪,‬ﺘــﺎش ﺧـﯚم و ™وﰼ ــﭘ{ﻜـﻪوﻩ‪t‬ـﻦ‪،‬‬ ‫ﺴ‪,‬ﺘـﺎ ـﺋﻴـﱰ‬ ‫ﻫـﻪر وﻩك رۆژى ﯾـﻪﻛـﻪم و وﻩك ﺋـﻪو ﭘ‪•.‬ـــﺞ رۆژﻩى ـ ـﭘ{ﻜـﻪوﻩ دﻩﻫـﺎﺗـﲔ‪ ،‬ﺑـﻪ‪m‬م ﺋ‪.‬ــ ــ‬ ‫ﺸ‪yR‬ﮕـﺮم `‬ ‫™وﰼ ﺧـﯚى ﻧﻴــﻪ‪ ،‬ﺑـﻪ ـ‪Z‬ﻜـﻪ ﺗـﻪرﻣـﻪﻛـﻪﯾـﻪﰏ‪ ،‬ﺗـﻪرﻣ‪g‬ــﻚ ﻛـﻪ ﺑـﯚﻧ‪R‬ــﴙ ‪q‬ـﺮدووﻩ و دﻩ‪ b‬ﻫـﻪ‪RZ‬ــ ـــ‬ ‫ﺟ‪g‬ﮕـﺎﯾـﻪك‪ .‬ﺋـﻪوﻩ ﭼـﻮار رۆژﻩ ﻣـﻦ و ﺋـﻪم ﺗـﻪرﻣـﻪ رێ دﻩﻛـﻪ‪t‬ـﻦ‪ ،‬ﭼـﻮار‬ ‫دﻩ ـ‪t‬ﮕـﻪﯾ‪.‬ــﳮـﻪ ﺷـﻮ‪g*e‬ـــﻚ‪ ،‬ــ‬ ‫رۆژﻩ ﺑـﻪ ر‪e‬ـﻮﻩ‪t‬ـﻦ‪ ،‬ﺑـﻪ‪m‬م ﺋـﻪوﻩى ‪8‬م ﭼـﻮار رۆژﻩدا \ـ½ﯾـﻮﻣـﺎﻧـﻪ‪ ،‬ﭼـﻮار رۆژﻩرێ ﻧ‪)R‬ـــﻪ‪ .‬رﻩ ـ‪³‬ﮕـﻪ‬ ‫ﺑـﻪ ﻫـﻪﻣـﻮوى ﺋـﻪوﻩﻧـﺪﻩى رۆژﻩر‪e‬ﻴــﻪك ر ـ‪z‬ﮕـﻪﻣـﺎن ﻧـﻪ\ـ½ﯾـ‪ ،c .Ù‬رﻩ ـ‪³‬ﮕـﻪ ﺑـﻪ ﻫـﻪﻣـﻮوى ﺋـﻪوﻩﻧـﺪﻩى‬ ‫ﻣ‪g‬ﻜـﻪ و‬ ‫رۆژﻩر‪e‬ﻴــﻪك ر ـ‪z‬ﮕـﻪم ﻧـﻪ\ـ½ﯾـ‪ .Ù‬ﺋـﻪوﻩى رێ دﻩﰷ ﻫـﻪر ﻣـﲌ‪ ،‬ﻧـﻪك ™وﰼ‪ .‬ﺋـﻪو `زﻩ ﺗـﻪر ــ‬ ‫ﻣ‪g‬ﻜـﻪ و ﺑـﯚﻧ‪R‬ــﴙ ‪q‬ـﺮدووﻩ‪ ،‬ﺑـﻪ‪m‬م ﻣـﻦ دﻩ‪ b‬ﻫـﻪم ﺧـﯚم رێ ـ\ﻜـﻪم‪ ،‬ﻫـﻪم‬ ‫‪c‬ﺗـﻮا‪ œ‬رێ \ـﲀ‪ .‬ﺗـﻪر ــ‬ ‫ﻛ‪R‬ﺸـﻢ ﻫـﻪ ـ‪Z‬ﮕـﺮم و ﻫـﻪ ـ‪³‬ﮕـﺎو ﺑـﻪ ﻫـﻪ ـ‪³‬ﮕـﺎو ‪8‬م ﺷـﻮ ـ‪e‬ﻨـﻪوﻩ ﺑـﯚ ﺋـﻪو ﺷـﻮ‪e‬ـﲎ‬ ‫ﺗـﻪرﻣـﻪﻛـﻪى ™و ـ ـ‬ ‫\ﮕﻮ‪z‬ﺰﻣﻪوﻩ‪.‬‬ ‫‪١‬‬

‫)‪ (٨‬ﭘﺎﺷﺎى ‪É‬ﻪوت ‪q‬ﻮڕﻩ‬ ‫ﶊﺪ ‪É‬ﻪﻣﻪ ﺻﺎ‪Z‬ﺢ ﺗﯚﻓ)ﻖ‬

‫‪٢‬‬

‫دﻩﮔ‪.‬ــﻧ½ـﻪوﻩ ﻛـﻪ ‪ 8‬زﻩﻣـﺎﻧ{ــﲃ زۆر ﻛـﯚﻧـﺪا ﭘـﺎﺷـﺎﯾـﻪك دﻩ‪ .b‬ﻧژـﻪﻛـﻪ‪I‬ـﴙ ™رى ‪É‬ـﻪﻣـﲆ دﻩ‪ .b‬وا‬ ‫د ـ‪e‬ﺘـﻪ ـ ـﭘ‪.‬ﺸـﻪوﻩ ﭘـﺎﺷـﺎ ﺳـﻪﻓـﻪر‪z‬ـﲃ دوور و در‪z‬ـﮋى دﻩﻛـﻪو ـ‪e‬ﺘـﻪ ﺑـﻪر‪8 .‬ﺑـﻪر ﺋـﻪوﻩ ﺑـﻪ ‪q‬ـﻮڕﻩ‬ ‫ﺳﻜـﻪى دا ـ‪t‬ﻜـﺖ ‪q‬ـﻮڕ ﺑـﻮو‪ ،‬ﺋـﻪوﻩ‬ ‫ﮔـﻪورﻩى ﺟـ‚ ـ›ﺸ‪R‬ــﲎ ﺧـﯚى دﻩ‪Z‬ـ‚‪q» :‬ـﻮڕم‪ ،‬ﺋـﻪﮔـﻪر ﺋـﻪم ـ‬ ‫‪١‬‬

‫ﺑـﻪ ﻣـﻦ ;‪/ châk well‬ـﺎک ;‪ rozha re a day’s journey‬رۆژﻩرێ ;‪ rega biřîn to travel‬ر ـ‪z‬ﮕـﻪ \ـ½‪t‬ـﻦ‬ ‫‪ sałtazalâm soli‬ﺳـﻪ ـ‪Z‬ﺘـﻪزﻩﻻم ;‪ rang a it’s possible‬رﻩ ـ‪³‬ﮕـﻪ ;‪‘c ba min nâkire I can’t do it‬ـﺮێ‬‫;‪ ham…ham both…and‬ﻫــﻪم…ﻫــﻪم ;‪ bałka rather‬ﺑــﻪ‪Z‬ــﮑــﻪ ;‪ sûk light‬ﺳــﻮوک ;‪tary traveller‬‬ ‫‪ gwâstinawa gwez- to‬ﮔـﻮاﺳ‪•£‬ـــﻪوﻩ )ﮔـﻮ‪z‬ـﺰ( ;‪ hangâw ba hangâw step by step‬ﻫـﻪ ـ‪³‬ﮕـﺎو ﺑـﻪ ﻫـﻪ ـ‪³‬ﮕـﺎو‬ ‫‪ 8 ٢‬ﶊﺪ ‪É‬ﻪﻣﻪ ﺻﺎ‪Z‬ﺢ ﺗﯚﻓ)ﻖ‪/» ،‬ﲑۆﰽ ﺑﻪر ﺋ‪w‬ﮔﺮداﱏ ‪q‬ﻮردﻩوارى«ﯾﻪوﻩ وﻩرﮔﲑاوﻩ‪.‬‬

‫‪129‬‬

‫‪move, transport.‬‬


‫‪SORANI KURDISH‬‬

‫ﺷـﻪو‪/‬ـﻪرﻩ و ﺋـﺎﻫـﻪ ـ‪³‬ﮕ‪g‬ــﲃ ‪b‬ﺋـﻪﻧـﺪازﻩى ﺑـﯚ ـ\ﮕ‪.‬ــ½ن‪ .‬ﺋـﻪﮔـﻪر ﻛـﭻ ﺑـﻮو‪ ،‬ﺋـﻪوﻩ ﺑـﻪ ﳖ{ــﲎ ﺑ‪yR‬ـــﻪ ﺑـﯚ‬ ‫ﭼﯚ‪Z‬ﻪواﻧ‪)R‬ﻪك ﺑﻴﻜﻮژﻩ‪«.‬‬ ‫ﭘـﺎﺷـﺎ ﺋـﻪم راﺳـ‪,‬ﭙ‪.‬ـــﺮﯾﻴــﻪ دﻩﰷ و دﻩڕوا‪ .‬ﻧژـﻪﻛـﻪى ‪ 8‬ﭘـﺎش ﺗـﻪواو ‪q‬ـﺮدﱏ ﻧـﯚ ﻣـﺎ ـ‪³‬ﮕـﻪ و ﻧـﯚ رۆژﻩ‬ ‫ﺳ‪,‬ﭙـﺎردﻩﻛـﻪى ™وﰽ ﺑـﻪ ﺟـ‚‬ ‫ﻛﭽ{ـﲃ دﻩ‪q .b‬ـﻮڕى ﭘـﺎﺷـﺎ ﺑـﯚ ﺋـﻪوﻩى را ــ‬ ‫ـﺳﻜـﻪﻛـﻪى دادﻩ‪ œ‬و ـ ـ‬ ‫ﺑ‪.‬ــ‪ ،x‬ﻣـﻪﻟـﯚ ـ‪o‬ﻜـﻪ ﻫـﻪ‪Z‬ـﺪﻩﮔـﺮێ و روو دﻩﰷﺗـﻪ ﭼـﯚ‪Z‬ـﻪهواﱏﯾـﻪك‪8 .‬و ‪c‬وﻩدا ﺋـﺎﺷـ‪{,‬ــﻚ دﻩ‪ b‬و ﺑـﻪ‬ ‫ر ـ‪z‬ﻜـﻪوت ژﱏ ﺋـﺎﺷـﻪواﻧ‪R‬ــﺶ ﺋـﻪو ﺷـﻪوﻩ ﻣ•ــﺪا‪{Z‬ــﲃ ﺑـﻪ ﻣـﺮدووﱙ دﻩ‪q .b‬ـﻮڕى ﭘـﺎﺷـﺎ ﻣ•ــﺪا‪Z‬ـﻪﻛـﻪ‬ ‫دﻩداﺗـﻪ ﻣـﺎ‪Z‬ـﻰ ﺋـﺎﺷـﻪوان و ﻧژـﻪﻛـﻪى ‪ 8‬ـﺟ)ـﺎﰏ ـﻣ•ـﺪا‪Z‬ـﻪ ﻣـﺮدووﻩﻛـﻪى دﻩ ـ‪t‬ﮕـﺮ ـ‪e‬ﺘـﻪ ﺧـﯚى و‬ ‫ﺑﻪﺧ‪g‬ﻮى دﻩﰷ‪.‬‬ ‫ﺳـﺎڵ دێ و ﺳـﺎڵ دﻩڕوا‪ .‬ـﻛ‪¤‬ـﻪ ﮔـﻪورﻩ دﻩ‪ b‬و دﻩﮔـﺎﺗـﻪ ﺗـﻪﻣـﻪﱏ ﺑـﻪﺷـﻮودان‪ .‬رۆژ ـ‪z‬ﻜ)ــﺎن‬ ‫ﭘـﺎﺷـﺎ دﻩﭼـ‚ ﺑـﯚ راو و ﺷـﲀر و ر‪e‬ـ¬ﻰ دﻩﻛـﻪو‪e‬ﺘــﻪ ﮔـﻮزﻩرى ﺋـﻪو ﺋـﺎﺷـﻪ و ‪8‬وێ ‪/‬ـﺎوى ﺑـﻪ ـﻛﭽـﻰ‬ ‫ﺋـﺎﺷـﻪوان دﻩﻛـﻪوێ‪ .‬ـﻛﭽـﻰ ﭼـﻰ؟ ﻫـ ـ{ﻨـﺪﻩ ﺟـﻮان ﺑـﻮو‪ ،‬ﻧـﻪ ـ\ﻜـﻪى ﻧـﻪ ﲞـﯚى ﻫـﻪر ﺗـﻪﻣـﺎﺷـﺎى‬ ‫ﺳـﺎى ﮔـﻪردﱏ ـ\ﻜـﻪى! ﭘـﺎﺷـﺎ دﻩﺳـ‪,‬ﺒــﻪﺟـ‚ ﺑـﻪ ﺗـﲑى ﺋـﻪﺷﻘــﻰ ـﻛ‪¤‬ـﻪ ﮔـﺮﻓ‪±‬ــﺎر دﻩ‪ b‬و ﻫـﻪر ‪8‬و‪e‬ـﺪا‬ ‫ﺧـﻮازﺑ‪.‬ــﲎ ـﻛ‪¤‬ـﻪ ‪ 8‬ﺋـﺎﺷـﻪوان دﻩﰷ‪ .‬ﻫـﻪر ‪/‬ـﻪﻧـﺪﻩوﻩ ز‪t‬ـﺮودﻩﺳـﺖ و ﭘ{ــﻮﻩﻧـﺪ دﻩ‪€‬ﻧـﻪوێ ﭘـﻪﺷ‪,‬ـ?ﱏ‬ ‫ـ\ﻜـﻪﻧـﻪوﻩ‪ ،‬ﻫﻴــﭻ ﺳـﻮودى ‪q .bc‬ـﻮڕى ﭘـﺎﺷـﺎ ﻛـﻪ ﺑـﻪ ﻣـﻪﺳـﻪ‪8‬ﻛـﻪ دﻩزا‪ œ‬زۆر ﻫـﻪوڵ دﻩدا ™وﰽ‬ ‫‪8‬م ﻛـﻪ ـ‪ž‬ﻜـﻪ‪8‬ى ژن ﻫـ{ﻨــﺎﻧـﻪ وازﺑ‪.‬ــ‪ x‬و ﭘ{ــ¬ﻰ دﻩ‪Z‬ـ‚ »™ﺑـﻪ ﺗـﯚ ﯾـﻪﰽ ﭘـﺎﺷـﺎ و ﭘـﺎﺷـﺎزادﻩ‪ ،‬ﭼ)ــﺖ‬ ‫داوﻩ ‪ 8‬ﻣـﺎرﻩ ‪q‬ـﺮدﱏ ـﻛ‪¤‬ـﻪ ﺋـﺎﺷـﻪواﻧ{ــﻚ؟ ﻛـﻪى ﺋـﻪم ﰷرﻩ ﻻﯾـﻪﰵ ﭘـﺎﯾـﻪ و ﻣـﻪﻗـﺎﱉ ﺗـﯚﯾـﻪ!؟« ﺑـﻪ‪m‬م‬ ‫ـــﻚ ‪\ 8‬ـ½‪€‬رى ﺧـﯚى ﻧـﻪﳞـ{ﻨــﺎﯾـﻪ ﺧـﻮارﻩوﻩ و وﰏ »ﺧـﻮا ﯾـﻪﻛـﻪ و ‪ bc‬ﺑـﻪ دوو‪.‬‬ ‫™وﻛـﻪ ﻫﻴــﭻ ﺷ‪g£‬‬ ‫‪١‬‬

‫‪٢‬‬

‫‪١‬‬

‫™ری ‪É‬ـﻪﻣـﻞ ;‪ zamân time‬زﻩﻣـﺎن ;‪É ḥawtkuřa with seven sons‬ـﻪوت‘ـﻮڕﻩ ;‪ pâshâ king‬ﭘـﺎﺷـﺎ‬ ‫‪ jenishîn suc‬ﺟـ‪g‬ـ*ـﺸـﲔ ;‪ hâtinà peshawa to happen‬ﻫـﺎﺗـﻨـﻪ ﭘـ‪R‬ـﺸـﻪوﻩ ;‪bâr i ḥaml pregnancy‬‬‫ﺋــﺎﻫــﻪ‪³‬ــﮓ ﮔــ‪.‬ــ½ان ;‪ shawchara celebration‬ﺷــﻪو‪/‬ــﻪرﻩ ;‪ sik child in the womb‬ﺳــﮏ ;‪cessor‬‬ ‫ﺑـﻪ ﳖـ{ـﲎ ;‪ kich girl‬ﮐـﭻ ;‪b beandâza unlimited‬ﺋـﻪﻧـﺪازﻩ ;‪âhang-geřân to hold a celebration‬‬ ‫‪‘ kushtin kuzh- to kill.‬ﻮﺷﱳ )‘ﻮژ( ;‪ba nihenî in secret‬‬ ‫‪٢‬‬ ‫‪ sik‬ﺳـﮏ دا‪c‬ن ;‪ mâng month‬ﻣـﺎ‪³‬ـﮓ ;‪ râsperî-kirdin to make a directive‬راﺳ ‪,‬ــﭙـ‪.‬ـﺮی ‘ـﺮدن‬ ‫ـــﺎن ;‪ râspârd task, charge‬راﺳـ‪,‬ﭙــﺎرد ;‪dâ-nân to give birth‬‬ ‫;‪ ba je henân to carry out‬ﺑـﻪ ﺟـ‚ ﻫ{ﻨ‬ ‫‪ âsha‬ﺋـﺎﺷـﻪوان ;‪ ba rekawt by hapstance‬ﺑـﻪ ر ـ‪z‬ﮑـﻪوت ;‪ âsh mill‬ﺋـﺎش ;‪ malotka infant‬ﻣـﻪﻟـﯚ ـ‪o‬ﮑـﻪ‬‫ﻟ{ﮑـﯽ ﺑـﻪ ﻣـﺮدووﱙ ;‪wân miller‬‬ ‫‪ 8 la jyât i in‬ﺟ)ــﺎﰏ ;‪ mindâłek i ba mirdûî a stillborn child‬ﻣ•ــﺪا ــ‬ ‫‪ bakhew-kirdin to take care of.‬ﺑﻪﺧ‪g‬ﻮ ‘ﺮدن ;‪place of‬‬ ‫‪130‬‬


‫‪READINGS‬‬

‫ﻫ{ﻨﺎوﻣﻪ و دﻩﳞ{ﲌ‪«.‬‬

‫‪١‬‬

‫ﺗ{ﻜﭽـﻮو و‬ ‫‪q‬ـﻮڕﻩ ﭼـﻰ \ـﲀ؟ ‪/c‬ـﺎر ﳖ{ــﲎ ﻣـﻪﺳـﻪ‪8‬ﻛـﻪى ‪ 8‬ﻻ درﰷﻧـﺪ و ﭘـﺎﺷـﺎ ﺑـﻪﻣـﻪ زۆر ــ ـ‬ ‫ﻓـﻪرﻣـﺎﱏ دا ﺋـﻪم ‪q‬ـﻮڕﻩى و ـﻛ‪¤‬ـﻪﻛـﻪى ﻫـﻪر دوو‪q‬ﻴــﺎن ﺷـﺎرﺑـﻪدﻩر ـ\ﻜـﺮ‪z‬ـﻦ‪\ .‬ـﺮا و ﺧـﻮﺷـﻚ ﯾـﻪﰽ‬ ‫ﺳـﻮارى وﻻﺧ‪g‬ــﻚ ﺑـﻮون و ﭼ)ﻴـــﺎن ﭘ{ــﻮـ‪I‬ﺴـﺖ ﺑـﻮو \ـﺮد‪€‬ن و ‪ 8‬و‪m‬ت و ﻣـﻪﻣـ•ﻛـﻪﰏ ™و‪q‬ﻴــﺎن‬ ‫دﻩرﭼـﻮون‪ .‬ﻛـﻪم ‪€‬ن زۆر رۆ ـ‪I‬ﺸـﱳ ﻛـﻪس ‪c‬زا‪ œ‬ﺧـﻮا ﺧـﯚى ﻧـﻪ‪ ` b‬ر‪e‬ﻴــﺎن ﻛـﻪوﺗـﻪ ﺷـﺎر‪e‬ـﻚ‪.‬‬ ‫ﺗـﻪﻣـﺎﺷـﺎ‪€‬ن ‪q‬ـﺮد‪ .‬ﺷـﺎرﻩ ﻣـﺎت و >ـﺎﻣـﯚﺷـﻪ و >ـﻪ ـ‪Z‬ﻜـﻪﻛـﻪى دﻩ‪{Z‬ــ¬ﯽ ﺧـﯚ‪Z‬ـﻰ ﻣـﺮدوو‪€‬ن ﺑـﻪ ﺳـﻪردا‬ ‫‪q‬ـﺮاوﻩ‪ .‬ﺋـﻪﻣـﺎﻧ‪R‬ــﺶ ‪ 8‬ﻣـﺎ ـ‪{Z‬ـﻚ ﻻ‪€‬ن دا و ‪ 8‬ﭘـﺎش ﻛـﻪ ـﻣ‪g‬ـﻚ ‪É‬ـﻪﺳـﺎﻧـﻪوﻩ ‪q‬ـﻮڕﻩ ‪> 8‬ـﺎﻧـﻪﺧـﻮ‪e‬ـ¬ﻰ‬ ‫ﺮﺳ‚‪» :‬ﻣﺎﻣﻪ‪ ،‬ﺑﯚ ﭼﻰ ﺷﺎرﻩﻛﻪ`ن ﺑﻪم ﺟﯚرﻩ >ﻪﻣ•ﺎك و ﻣﺎﺗﻪ؟«‬‫>ـﺎﻧـﻪﺧـﻮ‪e‬ـ¬ﻰ وﻩ‪m‬ﱉ داﯾـﻪوﻩ‪q» :‬ـﻮڕى ﺧـﯚم‪ ،‬ﻣـﺎوﻩﯾـﻪﻛـﻪ ـﺗ ﻮوﳽ ﺑـﻪ‪m‬ﯾـﻪك ﺑـﻮو‪t‬ـﻦ و‬ ‫ﮔـﺮ ـﻓ‪±‬ـﺎرى دﻩرد ـ‪z‬ﻜـﲔ‪ .‬ﻫـﻪر‪/‬ـﻪﻧـﺪ دﻩﻛـﻪ‪t‬ـﻦ ﺗـ?ر ‪qc‬ـﺮێ‪ .‬ﺋـﻪژدﳞـﺎﯾـﻪك ﺳـﻪر‪/‬ـﺎوﻩى ﺋـﺎوى‬ ‫ﻛﭽ{ﻜـﲈن ﻟـ‚ دﻩﰷ ــﺑﻴﺨـﻮا و ﺋـﻪو <ـﺎ ﺋـﺎوﻣـﺎن ﺑـﯚ‬ ‫ﺷـﺎرﻩﻛـﻪى ﻟـ‚ ﮔـﺗﺮـﻮو‪t‬ـﻦ و ﻫـﻪر رۆژﻩ داواى ـ ــ‬ ‫‪٢‬‬

‫‪١‬‬

‫ﮐـﻪ ;‪ râw u shikâr hunting‬راو و ﺷـﲀر ;‪ ba shû dân to get (a female) married‬ﺑـﻪ ﺷـﻮو دان‬ ‫‪ na‬ﻧـﻪ ـ\ﮑـﻪی ﻧـﻪ ﲞـﯚی‪ ،‬ﻫـﻪر ﺗـﻪﻣـﺎﺷـﺎی ﺳـﺎی ﮔـﻪردﱏ ـ\ﮑـﻪی ;‪ kawtinà guzar i to pass by‬وـﺗﻨـﻪ ﮔـﻮزﻩری‬

‫‪bikay na bikhoy, har tamâshâ i sâ i gardinî bikay a common expression in story‬‬‫ﺳ‪,‬ﺒـﻪﺟـ‚ ;‪telling for being mesmerized by beauty‬‬ ‫;‪ tîr arrow‬ـﺗ ﲑ ;‪ dasbaje immediately‬دﻩ ــ‬ ‫‪ zîrudast‬د‪t‬ــﺮودﻩﺳــﺖ ;‪ giriftâr-bûn ba to be struck by‬ﮔــﺮﻓــ‪±‬ــﺎر ﺑــﻮون ﺑــﻪ ;‪ ashq love‬ﺋــﻪﺷــﻖ‬ ‫‪ pashîmân-kirdinawa to make‬ﭘـﻪﺷ‪,‬ــ?ن ‘ـﺮدﻧـﻪوﻩ ;‪ pewand connection, kin‬ـﭘ{ـﻮﻩﻧـﺪ ;‪underling‬‬ ‫‪ kałkała wish, de‬ﮐـﻪ ـ‪Z‬ﮑـﻪ‪Z‬ـﻪ ;‪ masala matter‬ﻣـﻪﺳـﻪ‪ sûd profit; 8‬ﺳـﻮود ;‪s.o. change his mind‬‬‫‪ wâz-henân la to dissuade‬واز ﻫــ{ــﻨــﺎن ‪ zhin-henân to marry a woman; 8‬ژن ﻫــ{ــﻨــﺎن ;‪sire‬‬ ‫‪ lâyaq‬ﻻﯾـــﻪق ;‪ mâra-kirdin to marry‬ﻣـــﺎرﻩ ‘ـــﺮدن ;‪ pâshâzâda son of a king‬ﭘـــﺎﺷـــﺎزادﻩ ;‪from‬‬ ‫ﻫ{ﻨـﺎﻧـﻪ ﺧـﻮارﻩوﻩ ;‪ maqâm station‬ﻣـﻪﻗـﺎم ;‪ pâya rank‬ﭘـﺎﯾـﻪ ;‪appropriate‬‬ ‫‪\ 8 la biřyâr henânà‬ـ½‪€‬ر ـ ـ‬ ‫‪khwârawa to make s.o. change a decision.‬‬ ‫‪٢‬‬ ‫‪ 8 la lâ dirkândin to make pub‬ﻻ درﰷﻧ ـﺪن ;‪ /c nâchâr helpless to do anything else‬ـﺎر‬‫ﺷـﺎرﺑـﻪدﻩر ;‪ farmân-dân to order‬ﻓـﻪرﻣـﺎن دان ;‪ tek-chûn la to get angry with‬ـﺗ{ـﮏ ﭼـﻮون ‪lic; 8‬‬ ‫ﺳ ـﻪوار ﺑ ـﻮون ;‪ khwishk sister‬ﺧ ـﻮﺷ ـﮏ ;‪ \ birâ brother‬ـﺮا ;‪ ‘ shârbadar-kirân to be exiled‬ـﺮان‬ ‫ﮐـﻪم ‪€‬ن زۆر ;‪ mamlakat country‬ﻣـﻪﻣـ•ﮐـﻪت ;‪ wilâkh pack horse‬وﻻخ ;‪sawâr-bûn to mount‬‬ ‫‪ kam yân zor royshtin kas nâzâne, khwâ khoy nabe‬رۆ‪I‬ـــﺸـــﱳ ﮐـــﻪس ‪c‬زا‪ œ‬ﺧـــﻮا ﺧـــﯚی ﻧـــﻪ‪b‬‬ ‫;‪‘nobody but God knows how far they went,’ a common expression in story-telling‬‬ ‫;‪ mât u khâmosh in stunned silence‬ﻣ ـﺎت و > ـﺎﻣ ـﯚش ;‪ tamâshâ-kirdin to look‬ﺗ ـﻪﻣ ـﺎﺷ ـﺎ ‘ ـﺮدن‬ ‫‪ khoł i mirdû ba sar’dâ kirân to have ashes of mourning for the‬ﺧـﯚ‪Z‬ـﯽ ﻣـﺮدوو ﺑـﻪ ﺳـﻪردا ‘ـﺮان‬ ‫ﮐـــﻪﻣـــ‪g‬ـــﮏ ;‪ lâ-dân la to take shelter in‬ﻻ دان ;‪dead on the head, to be in deep mourning‬‬ ‫>ـﻪﻣ•ــﺎک ;‪> khânakhwe master of a house‬ـﺎﻧـﻪﺧـﻮێ ;‪É ḥasânawa to rest‬ـﻪﺳـﺎﻧـﻪوﻩ ;‪kamèk a bit‬‬ ‫‪ mât stunned.‬ﻣﺎت ;‪khamnâk grieving‬‬

‫‪131‬‬


‫‪SORANI KURDISH‬‬

‫ﺑﻪر دﻩداﺗﻪوﻩ‪ .‬ﻣﺎ‪Z‬ﲈن و‪z‬ﺮان ﺑﻮوﻩ و ﻛﻪﺳﲈن ﺑﻪ دﻩﺳ‪,‬ﺘﻪوﻩ ﻧﻪﻣﺎوﻩ‪.‬‬

‫‪١‬‬

‫‪q‬ﻮڕﻩ وﰏ‪™» :‬ﺷﻪ‪ ،‬ﻣﺎﻣﻪ‪ ،‬ﺳ‪,‬ﺒﻪﯾ‪ x‬ﻧﯚرﻩى ﻛ‚ ﯾﻪ؟«‬ ‫»ﺳ‪,‬ﺒﻪﯾ‪ x‬ﻧﯚرﻩى ﻛﭽﻰ ﭘﺎﺷﺎﯾﻪ! ﺑﯚﯾﻪ دﻩﺑ‪R‬ﲎ ﺷﺎر وا ﺑﻪ <ﺎرى ﻣﺎت و >ﺎﻣﯚﺷﻪ‪«.‬‬

‫ﺑـﯚ ﺳـ‪,‬ﺒــﻪﯾـ‪ x‬ﺗـﻪواوى >ـﻪ‪Z‬ـﲃ ﺷـﺎر ﺑـﻪ ﭘﻴــﺎو و ﻧژـﻪوﻩ ﮔـﺮد ﺑـﻮوﻧـﻪوﻩ و ﺑـﻪ رﻩو ﺳـﻪر‪/‬ـﺎوﻩى‬ ‫ﺋـﺎوﻩﻛـﻪ رۆ ـ‪I‬ﺸـﱳ‪q .‬ـﻮڕﻩ ﺗـﻪﻣـﺎﺷـﺎى ‪q‬ـﺮد‪ :‬وا ـﻛﭽـﻰ ﭘـﺎﺷـﺎ‪€‬ن رازاﻧـﺪووﻩﺗـﻪ و ﺑـﯚ ﻻى ﺋـﻪژدﳞـ‪w‬ﻛـﻪى‬ ‫ﺳ‪,‬ﺘـﻪم ﺑـﻮو ﺋـﻪم ـﻛ‪¤‬ـﻪ ﺷـﯚخ و ﺟـﻮاﻧـﻪ دﻩرﺧـﻮاردى ﺋـﻪژدﳞـﺎﯾـﻪﰽ ‪/‬ـﻪﭘـﻪڵ‬ ‫دﻩﺑـﻪن‪ .‬زۆرى ﻻ ــ‬ ‫ﺑـﺪرێ‪8 .‬ﺑـﻪر ﺋـﻪوﻩ ﭼـﻮو ﭘ‪.‬ــﴙ ‪ 8‬ـﻛﭽـﻰ ﭘـﺎﺷـﺎ ﮔـﺮت و وﰏ‪» :‬راوﻩﺳـﱳ! ﻣـﻦ ــﻛ‪.‬ﺸـﻪى ﺋـﻪم‬ ‫ﺋـﻪژدﳞـﺎﯾـﻪ ‪/‬ـﺎرﻩﺳـﻪر دﻩﻛـﻪم و ‪c 8‬وى دﻩﺑـﻪم!« ﻫـﻪر‪/‬ـﻪﻧـﺪﻩ >ـﻪ ـ‪Z‬ﻜـﻪﻛـﻪ ﭘ‪).‬ـــﺎن وت »™وﰼ‪،‬‬ ‫ـــﻪوﻩ«‬ ‫ﺗـﯚ ﺟـﻮا ـ‪³‬ﻜـﻪﯾـﺖ و ــ‬ ‫ﻫﻴﭽـﺖ ﭘـ¬‚ ‪qc‬ـﺮێ‪ .‬ﻟ{ــﲈن ﮔـﻪڕێ‪ ،™ .‬ﺑـﻪ دﻩردى ﺧـﯚﻣـﺎﻧـﻪوﻩ ﺑﺘﻠـــ{‪•R‬‬ ‫ﺑـﻪ‪m‬م ‪q‬ـﻮڕﻩ ـﻗﺴـﻪى ﻛـﻪﳻ ﻧـﻪﮔـﺗﺮـﻪ ﮔـﻮێ و ﻫـﻪﺳـ‪,‬ﺘــﺎ دوو ــﺗﻴﻐـﻰ راﺳـﺖ و ‪/‬ـﻪپ ‪ 8‬ﺧـﯚ دا و‬ ‫ﺑـﻪرﻩو رووى ﺋـﻪژدﳞـ‪w‬ﻛـﻪ ﭼـﻮو و وﰏ‪» :‬ﻣـﻪ ـﻟﻌـﻮون‪ ،‬ﺑـﯚ ‪q‬ـﻮێ ‪ 8‬دﻩﺳ‪,‬ــﱲ دﻩردﻩﭼ)ــﺖ؟ ﺗـﯚ‬ ‫زا‪Z‬ﻤﻴﺖ و ﻣ•‪R‬ﺶ زﻩوا‪Z‬ﻰ ﺗﯚم‪«.‬‬ ‫ﺋـﻪژدﳞـﺎ ‪ 8‬ﺗـﻮوڕﻩﱙدا ‪/‬ـﺎوى ﭘـﻪڕﯾﻴــﻪ ﺗـﻪوﰵ ﺳـﻪرى و ﭘـﻪﻻﻣـﺎرى ‪q‬ـﻮڕﻩى دا و ﻟـﻮوﳽ‬ ‫‪q‬ـﺮد‪ ،‬ﺑـﻪ‪m‬م ﺗـﻴـﻐـﻪﰷن ‪8‬م ﻻ و ‪8‬و ﻻوﻩ ﺋـﻪژدﳞـﺎ‪€‬ن ﻫـﻪ‪Z‬ـﺪرى و ‪q‬ـﻮڕﻩ ‪8‬و ﺳـﻪرﻩوﻩ ﺑـﻪ‬ ‫ﺳﻪﻻﻣﻪﰏ ﻫﺎﺗﻪ دﻩرﻩوﻩ و ﺋﻪژدﳞﺎ‪I‬ﺶ ‪8‬و ‪c‬وﻩدا ﻫﻪ‪Z‬ﱰۆﭘ¬ﻰ‪.‬‬ ‫‪٢‬‬

‫‪٣‬‬

‫‪١‬‬

‫ﺗـ?ر ‘ـﺮان ;‪ dard trouble‬دﻩرد ;‪ giriftâr i beset by‬ﮔـﺮﻓ‪±‬ــﺎری ;‪ wałâm-dân to answer‬وﻩ‪m‬م دان‬ ‫‪ âw‬ﺋـــﺎو ;‪ sarchâw spring‬ﺳـــﻪر‪/‬ـــﺎو ;‪ azhdîhâ dragon‬ﺋـــﻪژدﳞـــﺎ ;‪tîmâr-kirân to be remedied‬‬ ‫ﺑ ـﻪرداﻧ ـﻪوﻩ ;‪ dâwâ-kirdin la to demand from‬داوا ‘ ـﺮدن ‪ le-girtin to block; 8‬ﻟ ـ{ ـﮕ ـﺮ‪ o‬ـﻦ ;‪water‬‬ ‫‪ werân destroyed.‬و‪z‬ﺮان ;‪bar-dânawa to release‬‬ ‫‪٢‬‬ ‫;‪ bo sbayne upon the morrow‬ﺑـﯚ ﺳ ‪,‬ــﺒـﻪﯾـ‪ nora turn; x‬ﻧـﯚرﻩ ;‪ sbayne tomorrow‬ﺳ ‪,‬ــﺒـﻪﯾـ‪x‬‬ ‫;‪ râzândin to bedeck‬روازاﻧـﺪن;‪ gird-bûnawa to assemble‬ﮔـﺮد ﺑـﻮوﻧـﻪوﻩ ;‪ tawâw i all of‬ﺗـﻪواوی‬ ‫‪ darkhwârd i … drân to be‬دﻩرﺧــﻮاردی … دران ;‪ shokh comely‬ﺷــﯚخ ;‪ sitam unjust‬ﺳ ‪,‬ــــﺘــﻪم‬ ‫‪ râ‬راوﻩﺳـ‪,‬ﺘــﺎن ;‪ pesh-girtin la to stand in front of‬ﭘ‪.‬ــﺶ ﮔـﺮ‪o‬ـﻦ ‪/ chapał filthy; 8‬ـﻪﭘـﻪڵ ;‪given to‬‬‫ﮐ‪.‬ﺸـﻪ ;‪wastân to stop‬‬ ‫‪c 8‬و \ـﺮدن ;‪/ chârasar-kirdin to resolve‬ـﺎرﻩﺳـﻪر ‘ـﺮدن ;‪ kesha dispute‬ــ‬ ‫;‪ gařân la to leave alone‬ﮔـﻪڕان ‪ jiwânka adolescent; 8‬ﭼـﻮا ـ‪³‬ﮑـﻪ ;‪la nâw birdin to get rid of‬‬ ‫;‪ girtinà gwe to listen to‬ﮔـﺮـﺗﻨـﻪ ﮔـﻮێ ;‪ tilândinawa ba …awa to deal with‬ﺗـﻼﻧـﺪﻧـﻪوﻩ ﺑـﻪ …هوﻩ‬ ‫‪ zâłim‬زا‪Z‬ــﻢ ;‪ mal‘ûn accursed‬ﻣــﻪﻟــﻌــﻮون ;‪/ chap left‬ــﻪپ ;‪ râst right‬راﺳــﺖ ;‪ tîgh blade‬ﺗــﻴــﻎ‬ ‫‪ zawâł destruction.‬زﻩواڵ ;‪tyrant‬‬ ‫‪٣‬‬ ‫‪ tawq a‬ـﺗ ﻪوﻗـﻪ ﺳـﻪر ;‪/ châw pařînà for the eye to light on‬ـﺎو ﭘـﻪڕـﯾﻨـﻪ ;‪ tûřaî anger‬ـﺗ ﻮوڕﻩﱙ‬ ‫‪ lûsh-kirdin to swal‬ﻟ ـﻮوش ‘ ـﺮدن ;‪ palâmâr-dân to snatch‬ﭘ ـﻪﻻﻣ ـﺎر دان ;‪sar top of the head‬‬‫‪132‬‬


‫‪READINGS‬‬

‫>ـﻪ ـ‪Z‬ﻜـﻪﻛـﻪ ﻫـﻪﻣـﻮو ﻛـﻪوﺗﻨــﻪ ﺧـﯚﳽ و ﺋـﺎﻓـﻪر‪t‬ـﻦ ‪q‬ـﺮدﱏ ‪q‬ـﻮڕﻩ‪8 .‬و ﰷﺗـﻪدا ـﻛﭽـﻰ ﭘـﺎﺷـﺎ ﻛـﻪ‬ ‫>ـﻪرﯾـﻚ ﺑـﻮو ‪ 8‬ﺧـﯚﺷـ‪R‬ـ)ـﺎﻧـﺪا ﺷـ‪w‬ﮔـﻪﺷـﻜـﻪ ‪ ،b‬ﻫـﻪر دوو دﻩﺳ ‪,‬ــﱴ ﻫـﻪ‪Z‬ـﮋﻩﻧـﺪﻩ ﺧـﻮ‪e‬ـﲎ‬ ‫ﺋﻪژدﳞ‪w‬ﻛﻪدا و ﻛ‪.‬ﺸﺎى ﺑﻪ ‪ê‬ﺸ‪,‬ﱴ ‪q‬ﻮڕﻩدا ﺑﯚ ﺋﻪوﻩى ‪ 8‬دواﯾﻴﺪا ﺑ‪•R‬ﺎﺳ‪±.‬ﻪوﻩ‪.‬‬ ‫ﺋـﻪو رۆژﻩ ‪ 8‬ﺷـﺎردا ﺑـﻮو ﺑـﻪ ﺧـﯚﳽ و ﺋـﺎﻫـﻪ‪³‬ـﮓ ﮔ‪.‬ــ½ان‪ ،‬و ﭘـﺎﺷـﺎ ﻓـﻪرﻣـﺎﱏ دا ﻛـ‚ ﺋـﻪم‬ ‫‪/‬ـ‪w‬ﻛـﻪ و ـﭘﻴـﺎوﻩﰏﯾـﻪى ‪8‬ﮔـﻪڵ ‪q‬ـﺮدووﻩ‪> b ™ ،‬ـﻪ‪m‬ﰏ \ـﲀ‪ .‬زۆر ﻛـﻪس دﻩﭼـﻮون و ﺧـﯚ‪€‬ن‬ ‫ﻛ‪.‬ﺸـﺎ ﻛـﻪ ﮔـﻮاﯾـﻪ ﺋـﻪوان ﺋـﻪو ﺋـﺎزاﯾـﻪﰏ و ﭘـﺎ‪Z‬ـﻪواﻧ‪.‬ــﱴﯾـﻪ‪€‬ن ‪q‬ـﺮدووﻩ‪ ،‬ﺑـﻪ‪m‬م ـﻛﭽـﻰ ﭘـﺎﺷـﺎ‬ ‫ﻫـﻪ‪Z‬ـﺪﻩ ــ‬ ‫ﻫـﻪﻣـﻮو‪€‬ﱏ ﺑـﻪ درۆ ﺧـﺴـ‪,‬ﺘــﻪوﻩ ﭼـﻮـ‪³‬ﻜـﻪ ﺋـﻪو ﻛـﻪﺳـﻪى ﻛـﻪ رزﮔـﺎرى ‪q‬ـﺮدﺑـﻮو ــﻧ‪R‬ﺸـﺎﻧـﻪ ‪q‬ـﺮاﺑـﻮو‪8 .‬‬ ‫ﺷﻜـﻪﻛـﻪﯾـﺪا‬ ‫ﺷـﺎردا ﻛـﻪس ﻧـﻪﻣـﺎ ﻧـﻪﯾـﻪت‪ ،‬ﺗـﻪ ـﻧﻴـﺎ ‪q‬ـﻮڕﻩ ﻧـﻪ‪ b‬ﻛـﻪ ‪ 8‬ﭘـﻪڕى ﺷـﺎرﻩوﻩ ‪8‬ﮔـﻪڵ ﺧـﻮ ـ‬ ‫ﺸ‪,‬ﻴـﺎن \ـﺮدﻩ ﺑـﻪردﻩﱉ و ﰷ• ـﻛ‪¤‬ـﻪ‬ ‫>ـﺎﻧـﻮوﯾـﻪ ـ‪q‬ﻴـﺎن ﺑـﻪ ‪q‬ـﺮێ ﮔـﺮـﺗﺒـﻮو‪ .‬ﭘـﺎﺷـﺎ ﻓـﻪرﻣـﺎﱏ دا ﺋـﻪو‪I‬ـ ــ‬ ‫ــﻧ‪R‬ﺸـﺎﻧـﻪﻛـﻪى ﺑ‪R‬ــﲎ ‪c‬ﳻﯾـﻪوﻩ و وﰏ‪™» :‬ﺑـﻪ‪ ،‬ﺋـﻪﻣـﻪﯾـﻪ ﺋـﻪو ﭘـﺎ‪Z‬ـﻪواﻧـﻪى ﻣـﻦ و ﺷـﺎر‪I‬ـﴙ رزﮔـﺎر‬ ‫‪q‬ﺮد‪«.‬‬ ‫ﭘـﺎﺷـﺎ زۆر ر‪z‬ـﺰى ﻟـ‚ ‪ c‬و ﺳـﻮﭘـﺎﳻ ‪q‬ـﺮد و ـﭘ{ـ¬ﻰ وت‪q» :‬ـﻮڕم‪ ،‬ﲞـﻮازﻩ ‪ 8‬ﻣـﺎ‪Z‬ـﻰ د ـﻧﻴـﺎ‬ ‫ﭼ)ﺖ دﻩوێ‪> ™ ،‬ﻪ‪m‬ﺗﺖ \ﻜﻪم و ﻣﻦ ﻗﻪت ‪8‬م ‪w/‬ﻛﻪﯾﻪى ﺗﯚ دﻩر‪«.$c‬‬ ‫‪q‬ﻮڕﻩش ‪ 8‬وﻩ‪m‬ﻣﺪا وﰏ‪» :‬ﭘﺎﺷﺎم ﺳﻪﻻﻣﻪت ‪> ™ ،b‬ﻪ‪m‬ﺗﻪﻛﻪ ﲟ{‪ x‬ﺑﯚ دواﱙ‪«.‬‬ ‫‪ 8‬ﭘـﺎش ﺑـﻪﯾ*‪g‬ـــﻚ رۆژ ـ‪z‬ﻜ)ــﺎن ‪q‬ـﻮڕﻩ دﻩﭼـ‚ ﺑـﯚ راو و ﺷـﲀر و ﺧـﻮ ـﺷﻜـﻪﻛـﻪ‪I‬ـﴙ دﻩﭼ‪g‬ﺘـــﻪ‬ ‫‪١‬‬

‫‪٢‬‬

‫‪٣‬‬

‫ﻫـﻪ‪Z‬ـﱰۆﭘـﲔ ;‪ ba salâmatî hâtinà darawa to emerge unscathed‬ﺑـﻪ ﺳـﻪﻻﻣـﻪﰏ ﻫـﺎ ـﺗﻨـﻪ دﻩرﻩوﻩ ;‪low‬‬ ‫‪hał-tropîn to drop dead.‬‬ ‫‪١‬‬ ‫‪ khwen‬ﺧ ـﻮ‪ z‬ـﻦ ;‪ hał-zhandin to rub‬ﻫ ـﻪ‪ Z‬ـﮋﻩﻧ ـﺪن ;‪ âfarîn-kirdin to say bravo‬ﺋ ـﺎﻓ ـﻪر‪ t‬ـﻦ ‘ ـﺮدن‬ ‫‪c nâsîn to recognize.‬ﺳﲔ ;‪blood‬‬ ‫‪٢‬‬ ‫>ــﻪ‪m‬ت ‘ــﺮدن ;‪ pyâwatî bravery‬ﭘــﻴــﺎوﻩﰏ ;‪ âhang-geřân to give a party‬ﺋــﺎﻫــﻪ‪³‬ــﮓ ﮔــ‪.‬ــ½ان‬ ‫‪Z‬ﮑ‪.‬ﺸـﺎن ;‪khałât-kirdin to reward‬‬ ‫‪ gwâya as‬ﮔـﻮاﯾـﻪ ;‪ kho hał-keshân to present oneself‬ﺧـﯚ ﻫـﻪ ـ ــ‬ ‫ـــﻪوﻩ ;‪ pâławânetî heroicism‬ﭘـﺎ‪Z‬ـﻪواﻧ‪.‬ــﱴ ;‪ âzâyatî feat‬ﺋـﺎزاﯾـﻪﰏ ;‪though, claiming‬‬ ‫‪ ba‬ﺑـﻪ درۆ ـﺧﺴ‪•£‬‬ ‫ﮐـﻪس ﻧـﻪﻣـﺎ ‪c‬ﯾـﻪت ;‪ nîshâna-kirân to be marked‬ــﻧ‪R‬ﺸـﺎﻧـﻪ ‘ـﺮان ;‪diro khistinawa to give the lie to‬‬ ‫ﺗـﻪ ـﻧﻴـﺎ … ;)‪kas namâ nayet there was no one left to come (the na- in nayet is pleonastic‬‬ ‫‪ ba kire girtin to‬ﺑـﻪ ‘ـﺮێ ﮔـﺮ‪o‬ـﻦ ;‪ pař i shâr edge of the city‬ﭘـﻪڕی ﺷـﺎر ;‪ tanyâ…nabe only‬ﻧـﻪ‪b‬‬ ‫‪\ birdinà bardam to take before.‬ﺮدﻧﻪ ﺑﻪردﻩم ;‪rent, hire‬‬ ‫‪٣‬‬ ‫‪ qat‬ﻗـﻪت ;‪ supâs-kirdin to thank‬ﺳـﻮﭘـﺎس ‘ـﺮدن ;‪ rez-girtin la to pay respect to‬ر‪z‬ـﺰ ﮔـﺮ‪o‬ـﻦ ‪8‬‬ ‫‪ pâshâm salâmat‬ﭘـﺎﺷـﺎم ﺳـﻪﻻﻣـﻪت ‪ dar-chûn la to repay; b‬دﻩرﭼـﻮون ‪(+ neg.) in no way; 8‬‬ ‫‪ bo dwâî for later.‬ﺑﯚ دواﱙ ;‪be hail to my king‬‬

‫‪133‬‬


‫‪SORANI KURDISH‬‬

‫ﺳـﻪر ﺑـﲑى ‪c‬و ‪É‬ـﻪوﺷـﻪﻛـﻪ‪€‬ن ﺋـﺎو ﻫـﻪ ـ‪Z‬ﮕـﯚز‪e‬ـﺖ‪ ،‬ﺗـﻪﻣـﺎﺷـﺎ دﻩﰷ‪ :‬د‪e‬ـﻮ‪e‬ـﻚ ‪ 8‬ﺑـﲎ ﺑـﲑﻩﻛـﻪوﻩ‬ ‫™ ـ‪³‬ﮕـﻰ دﻩﰷ و دﻩ‪Z‬ـ‚‪» :‬دﻩﺳ‪,‬ــﱲ داﻣ‪g‬ﻨـــﺖ‪ ،‬ﺑـﻪ ـ‪Z‬ﻜـﻮو ‪8‬م ﺑـﲑﻩ دﻩرم ﺑ{ــ*)ﺘـــﻪ دﻩرﻩوﻩ‪ «.‬ـﻛ‪¤‬ـﻪش‬ ‫ﭘـﻪ ـﺗ{ـﲃ ﺑـﯚ ﺷـﯚڕ دﻩﰷﺗـﻪوﻩ و دﻩرى دﻩ ـﻫ{ـﻨ‪±.‬ـــﻪ دﻩرﻩوﻩ و ﺧـﺰﻣـﻪ ـﺗ{ـﲃ ™ﳽ دﻩﰷ و <ـﻞ و‬ ‫ﺑـﻪرگ و ﺧـﻮاردﱏ ﺑـﯚ داﺑـﲔ دﻩﰷ‪ .‬د‪e‬ـﻮﻩ زۆر ﺳـﻮﭘـﺎﳻ دﻩﰷ و ﻧﻴــﺎزى دﻩ‪ b‬ﻣـﺎ‪Z‬ﺌــﺎواﱙ \ـﲀ و‬ ‫ﺷ‪{,‬ـﻮﻩﯾـﻪك ر ـ‪z‬ﮕـﻪت ‪c‬دﻩم \ـ½ۆﯾـﺖ‪ ،‬و دﻩ‪ b‬دﻩﺳ‪,‬ــﱲ‬ ‫\ـ½وا‪ ،‬ﺑـﻪ‪m‬م ـﻛ‪¤‬ـﻪ دﻩ‪Z‬ـ‚‪» :‬ﺑـﻪ ـﻫﻴـﭻ ــ‬ ‫‪8‬ﮔـﻪڵ ــﺗ{ﻜـﻪڵ ـ\ﻜـﻪى‪ .‬دﻩ‪ ،c‬ﺑـﻪ ‪G‬ﰼ دﻩ‪{Z‬ــﻢ ‪8‬ت و ﭘـﻪﺗـﺖ \ـﲀ‪ «.‬د‪e‬ـﻮﻩش ﺑـﻪ ‪/c‬ـﺎرى دﻩﺳ‪,‬ـﱴ‬ ‫‪8‬ﮔـﻪڵ ـ ـﺗ{ﻜـﻪڵ دﻩﰷ و ‪ 8‬ﺋـﻪﳒـﺎﻣـﺪا ـﻛ‪¤‬ـﻪ ﺳـﲃ ‪-‬ـ½ دﻩ‪ b‬و ` دێ رﻩ ـ‪³‬ﮕـﻰ زﻩرد و ﻻواز‬ ‫ﻟ{ﻬـﺎﺗـﻮوﻩ؟«‬ ‫دﻩ‪ .b‬ﻫـﻪر‪/‬ـﻪﻧـﺪ \ـﺮ‪Ð‬ﻛـﻪى ـﭘ{ـ¬ﻰ دﻩ‪Z‬ـ‚‪» :‬ﺧـﻮﺷـﲂ‪ ،‬ـ ـ‬ ‫ﭼ)ﺘـﻪ؟ و ﺑـﯚ ﭼـﻰ وات ـ ـ‬ ‫ﺋﻪﻣ‪R‬ﺶ ‪ 8‬وﻩ‪m‬ﻣﺪا دﻩ‪» :‚Z‬ﭼﻰ \ﻜﻪم‪\ ،‬ﺮ‪Ð‬ﮔﻴﺎن؟ ﻧﻪﺧﯚﴌ و ﰷرى ﺧﻮاﯾﻪ!«‬ ‫ﺋـﻪو<ـﺎ ‪ 8‬ﭘـﺎش ﻧـﯚ ﻣـﺎ ـ‪³‬ﮕـﻪ و ﻧـﯚ رۆژﻩ ‪q‬ـﻮڕ‪z‬ـﲃ دﻩ‪ b‬و ﺑـﻪ د‪e‬ـﻮﻩ دﻩ‪Z‬ـ‚‪» :‬ﺗـﻪﮔﺒــﲑ ﭼـﻰﯾـﻪ؟‬ ‫\ـﺮ‪Ð‬ﻛـﻪم ـﭘ{ـﲈن \ـﺰا‪ œ‬ﻫـﻪر دوﻛـﲈن دا دﻩﭘـﺎﭼـ‚!« د‪e‬ـﻮﻩش دﻩ‪Z‬ـ‚‪» :‬ﺑـﻪ ﺧـﻮا‪ ،‬ﻣـﻪﮔـﻪر ﻫـﻪر‬ ‫ﺧـﯚت ‪/‬ـﺎرى ﺑـﯚ ﺑـﺪۆزـﯾﺘـﻪوﻩ‪ «.‬ـﻛ‪¤‬ـﻪش دﻩ‪Z‬ـ‚‪» :‬ﺗـﯚ ﺋـﻪم ﻣـﻪﻟـﯚ ـ‪o‬ﻜـﻪﯾـﻪ ـﺑﺒـﻪرﻩ ﺋـﻪو ﺷـﻮ‪z‬ـﻦ و‬ ‫ﮔـﻮزﻩرﻩى ‪G‬ﰼ راوى ﻟـ‚ دﻩﰷ و ‪ 8‬ر ـ‪z‬ﮕـﻪى ﮔـﻪڕاﻧـﻪوﻩﯾـﺪا داﯾـ‪ .x‬ﺋـﻪو زۆر دڵﻧـﻪرم و ﺑـﻪ‬ ‫ﺑـﻪزﻩﱙﯾـﻪ و ‪8‬ﮔـﻪڵ ﺧـﯚى دﻩﳞ{ــﻨ‪±.‬ـــﻪوﻩ‪ «.‬د‪e‬ـﻮﻩ ﺑـﻪ ـﻗﺴـﻪى دﻩﰷ و ﺋ{ــﻮارﻩ ﰷ• ‪q‬ـﻮڕﻩ ‪ 8‬راو‬ ‫ـــﻪوﻩ و دﻩ‪Z‬ـ‚‪» :‬ﺧـﻮﺷـﲃ‪ ،‬ﻣـﮋدﻩم ﺑـﺪﻩرێ‪.‬‬ ‫دﻩﮔـﻪڕ ـ‪e‬ﺘـﻪوﻩ‪ ،‬ﻣـﻪﻟـﯚ ـ‪o‬ﻜـﻪ ‪8‬ﮔـﻪڵ ﺧـﯚى دﻩ ـﻫ{ـﻨ‪±.‬‬ ‫ﻫﺎورێﯾﻪﰼ ﺑﯚ ﭘﻪﯾﺪا ‪q‬ﺮدووى‪«.‬‬ ‫‪١‬‬

‫‪٢‬‬

‫‪١‬‬

‫ﺋـﺎو ;‪É ḥawsha courtyard‬ـﻪوﺷـﻪ ;‪ bîr well‬ﺑـﲑ ;‪ 8 la pâsh baynèk after a while‬ﭘـﺎش ﺑـﻪﯾ*‪g‬ـــﮏ‬ ‫‪³™ bâng‬ـﮓ ‘ـﺮدن ;‪\ bin bottom‬ـﻦ ;‪ dew demon‬د‪e‬ـﻮ ;‪ âw hał-gozân to draw water‬ﻫـﻪ ـ‪Z‬ﮕـﯚزان‬‫دﻩ ;‪ bałkû perhaps‬ﺑـﻪ‪Z‬ـﮑـﻮو ;‪ dastim dâmenit I beg you‬دﻩﺳ ‪,‬ــﱲ داﻣـ‪g‬ـﻨـﺖ ;‪kirdin to cry out to‬‬ ‫ﻫﻴﻨـﺎﻧـﻪ دﻩرﻩوﻩ‬ ‫‪ shoř-kirdinawa‬ﺷـﯚڕ ‘ـﺮد ـﻧ ﻪوﻩ ;‪ pat rope‬ﭘـﻪت ;‪ dar-henânà darawa to get out‬ر ـ ـ‬ ‫‪ dâbîn‬داﺑـﲔ ‘ـﺮدن ;‪ khwârdinî food‬ﺧـﻮاردﱏ ;‪ barg raiment‬ﺑـﻪرگ ;‪< jil clothing‬ـﻞ ;‪to lower‬‬‫ر‪z‬ـﮕـﻪ ;‪ mâłâwâî-kirdin to say good-bye‬ﻣـﺎ‪m‬واﱙ ‘ـﺮدن ;‪ niyâz desire‬ﻧـﻴـﺎز ;‪kirdin to arrange‬‬ ‫‪ dast tekał-kirdin lagał to have sex‬دﻩﺳـﺖ ـ ـﺗ{ﮑـﻪڵ ‘ـﺮدن ‪8‬ﮔـﻪڵ ;‪ rega-dân to allow to go‬دان‬ ‫‪/c‬ــــﺎری ;‪8 lat u pat kirdin to chop to pieces‬ت و ﭘــــﻪت ‘ــــﺮدن ;‪ danâ otherwise‬دﻩ‪with; c‬‬ ‫… ‪ ` tâ de‬دێ … دﻩ‪ sik piř-bûn to get pregnant; b‬ﺳـــﮏ ‪-‬ـــ½ ﺑـــﻮون;‪nâchârî helplessness‬‬ ‫‪ lâwâz thin.‬ﻻواز ;‪ zard pale‬زﻩرد ;‪dabe she becomes … over time‬‬ ‫‪٢‬‬ ‫‪ dâ-pâchîn to‬داﭘـﺎ‪/‬ـﲔ ;?‪ tagbîr chî ya? what’s to be done‬ﺗـﻪ ـﮔﺒـﲑ ﭼـﯽﯾـﻪ ;‪ awjâ then‬ﺋـﻪو<ـﺎ‬ ‫‪ diłnarm soft‬د‪Z‬ــــــﻨــــــﻪرم ;‪ kâk brother‬ﰷک ;‪ guzar path‬ﮔــــــﻮزﻩر ;‪split from top to bottom‬‬‫‪ hâwre com‬ﻫـﺎورێ ;‪ mizhda good news‬ﻣـﮋدﻩ ;‪ ba bazaî compassionate‬ﺑـﻪ ﺑـﻪزﻩﱙ ;‪hearted‬‬‫‪134‬‬


‫‪READINGS‬‬

‫ـﻛ‪¤‬ـﻪش ﺑـﻪ ﺳـﻪرﺳـﻮڕﻣـﺎﻧ{ــﲃ ﺳـﺎﺧ‪±‬ــﻪوﻩ دﻩ‪Z‬ـ‚‪<» :‬ـﺎ‪G ،‬ﻛـﻪ‪ ،‬ﻣـﻦ ﺷـﲑم ‪q‬ـﻮا ﺋـﻪم ﻣ•ــﺪا‪Z‬ـﻪ‬ ‫ﺑـﻪﺧ‪g‬ــﻮ ـ\ﻜـﻪم؟ ﺑـﻪ‪m‬م ﻫـﻪر ﺋـﻪوﻩت ™ش ‪q‬ـﺮدووﻩ ﻛـﻪ ﺋـﻪم ﻣـﻪﻟـﯚ ـ‪o‬ﻜـﻪ ﺑـﻪ‪I‬ﻣـﺎﻧـﻪت ‪ 8‬ﻣـﺮدن‬ ‫ﻗ)ﺒـ• و ‪ 8‬ﺧـﻮا‬ ‫رزﮔـﺎر ‪q‬ـﺮدووﻩ‪ .‬وﻩرﻩ ™ ﻫـﻪر دوﻛـﲈن دﻩ ــ‬ ‫ﺳ‪,‬ﻨـﻮ‪z‬ـﮋ ـ\ﮕـﺮ‪t‬ـﻦ و روو ـ\ﻜـﻪ ـﯾﻨـﻪ ـ ـ‬ ‫ﺑﭙــﺎڕ‪•Re‬ـــﻪوﻩ‪ ،‬ﺑـﻪ ـ‪Z‬ﻜـﻮو ﺷـﲑ ﺑ‪±.‬ـــﻪ ﻣـﻪ ـﻣﻜـﻪﰷﱎ و ﺋـﻪم ﻣ•ــﺪا‪Z‬ـﻪ ﺟـﻮاﻧـﻪى ﭘـ¬‚ ﺑـﻪﺧ‪g‬ــﻮ ـ\ﻜـﻪم‪\ «.‬ـﺮاش‬ ‫ﺑـﻪ د‪{Z‬ــﲃ ﭘـ‪w‬ﻛـﻪوﻩ دﻩ‪Z‬ـ‚‪™» :‬ﺷـﻪ« و ﭘـﺎش ﻧـﻮ‪z‬ـﮋ ‪q‬ـﺮدن و ﭘـﺎڕاﻧـﻪوﻩ ـﻛ‪¤‬ـﻪ دﻩ‪Z‬ـ‚‪G» :‬ﻛـﻪ‪ ،‬ﺧـﻮا‬ ‫دو‪È‬ﺎى ﮔﲑا ‪q‬ﺮدوو‪t‬ﻦ و وا ﻣﻪﻣﻜﻪﰷﱎ ﺷﲑ‪€‬ن • ﻫﺎت‪«.‬‬ ‫و ﺳـﺎڵ دێ و ﺳـﺎڵ دﻩڕوا‪ .‬ﻣ•ــﺪاڵ ﮔـﻪورﻩ دﻩ‪ b‬و ‪q‬ـﻮڕﻩ ﻫـﻪﻣـﻮو رۆژ ﺑـﯚ راوى ﺧـﯚى‬ ‫دﻩﭼـ‚ و ﺧـﻮ ـﺷﻜـﻪﻛـﻪ‪I‬ـﴙ ﺑـﯚ ﺧـﯚى >ـﻪر‪t‬ـﲃ ﻛـﻪﯾـﻒ و ﺳـﻪﻓـﺎ دﻩ‪8 b‬ﮔـﻪڵ د‪e‬ـﻮﻩى ﻣ‪.‬ــﺮدﯾـﺪا‪،‬‬ ‫ﺑـﻪ‪m‬م ﻫـﻪﺳـﺖ دﻩﰷ ﺳـﻪرﺑـﻪﺳـﺖ ﻧﻴــﻪ و دﻩ‪o‬ـﺮﺳـ‚ رۆژ‪e‬ـﻚ ﺑ‪.‬ــﺖ ﺋـﻪم ﳖ{ــﲎﯾـﻪ ﺋـﺎ ـﺷﻜـﺮا ﺑـ‪ Ù‬و‬ ‫\ـﺮ‪Ð‬ﻛـﻪى ــﺑﻴﻜـﻮژێ‪8 .‬ﺑـﻪر ﺋـﻪوﻩ ﺑـﻪ د‪e‬ـﻮﻩى ﻣ‪.‬ــﺮدى دﻩ‪Z‬ـ‚‪» :‬ﭘﻴــﺎوﻩﻛـﻪ‪ ،‬دﻩ‪/ b‬ـﺎرﻩﺳـﻪرى ﺑـﯚ‬ ‫ﺋ{ﻤـﻪ ﺑـﺪۆزﯾﺘــﻪوﻩ و ﰷرى ـ\ﻜـﻪى‪\ .‬ـﺮ‪Ð‬ﻛـﻪم ‪ 8‬ﻛـﯚڵ ـ\ﻜـﻪﯾﺘــﻪوﻩ و ‪c 8‬وى ﺑﺒــﻪﯾـﺖ‪.‬‬ ‫ﺋـﻪم دﻩردﻩى ــ‬ ‫ﺋﻪﮔﻴﻨﺎ‪ ،‬ﻗﻪت ‪Éc‬ﻪﺳ‪•R{,‬ﻪوﻩ!«‬ ‫د‪e‬ـﻮﻩش دﻩ‪Z‬ـ‚ »™ﺷـﻪ‪ ،‬ﺗـﯚ ر ـ‪z‬ﮕـﻪﯾـﻪﰼ ﺑـﯚ داﺑـ‪ ` x‬ﺟ‪g‬ﺒـــﻪﺟ‪g‬ــ¬ﻰ ـ\ﻜـﻪم‪ «.‬ﻧژـﻪ دﻩ‪Z‬ـ‚ »ﻛـﻪ وا‬ ‫ﺑـﻮو ﮔـﻮێ ـ\ﮕـﺮﻩ‪ ،‬ﭼ)ــﺖ ﭘـ¬‚ دﻩ‪{Z‬ــﻢ وا ـ\ﻜـﻪ‪G .‬ﰼ ﺋ{ــﻮارﻩ ‪ 8‬راو و ﺷـﲀر د‪e‬ﺘــﻪوﻩ و ‪ 8‬ﺳـﻪر‬ ‫ﻓـﻼﻧـﻪ ﰷﻧﻴــﺎو ﻻ دﻩدا‪ ،‬ﺋـﺎو دﻩﺧـﻮاﺗـﻪوﻩ‪ .‬ﺗـﯚ ‪ö‬ـﯚ ﺧـﯚت ـ\ﻜـﻪ ﺑـﻪ ژﻩﻫـﺮ و ــﺗ{ﻜـﻪ‪Z‬ـﻰ ﺋـﺎوﻩﻛـﻪ ﺑﺒــﻪ و‬ ‫ــﺑﻴﻜـﻮژﻩ‪q «.‬ـﻮڕﻩ ـ‪ö‬ﻜـﯚڵ ﮔـﻮ‪e‬ـ¬ﻰ ‪8‬م ـﻗﺴـﺎﻧـﻪ دﻩ‪ b‬و ﻫـﻪ‪Z‬ـﺪﻩﺳ‪,‬ــ¡ ﮔـﯚزﻩﯾـﻪك ﺋـﺎو دﻩ™ﺗـﻪ ﭘـﲑى‬ ‫>ـﺎ ـ‪Z‬ﻴـﻪوﻩ و ﰷ• >ـﺎڵ د ـ‪e‬ﺘـﻪوﻩ و ‪ 8‬ﺳـﻪرﰷﱏ و ﺋـﺎوﻩﻛـﻪ ﻻ دﻩدا ﺋـﺎو ﲞـﻮا ـﺗ ﻪوﻩ‪ ،‬ﺋـﻪم ﮔـﯚزﻩ‬ ‫ﺋـﺎوﻩﻛـﻪى دﻩدا• و ‪c‬ﯾـﻪ‪Z‬ـ‚ ﺋـﺎوى ﰷﱏﯾـﻪﻛـﻪ ﲞـﻮاﺗـﻪوﻩ و ﺑـﻪم ﺟـﯚرﻩ رزﮔـﺎرى دﻩ‪ .b‬ﻫـﻪر‪/‬ـﻪﻧـﺪﻩ‬ ‫‪١‬‬

‫‪٢‬‬

‫‪ paydâ-kirdin to find.‬ﭘﻪﯾﺪا ‘ﺮدن ;‪panion‬‬ ‫‪١‬‬ ‫;‪ shîr milk‬ﺷــﲑ ;‪ sâkhta feigned‬ﺳــﺎﺧــ‪±‬ــﻪ ;‪ sarsuřmânawa amazement‬ﺳــﻪرﺳــﻮڕﻣــﺎﻧــﻪوﻩ‬ ‫‪ dasnwezh-girtin to make ablutions (for‬دﻩﺳـ‪,‬ـﻨـﻮ‪z‬ـﮋ ﮔـﺮ‪o‬ـﻦ ;‪ basizmân unfortunate‬ﺑـﻪ‪I‬ﻣـﺎن‬ ‫;‪ pâřânawa la to beseech‬ﭘـﺎڕاﻧـﻪوﻩ ;‪ qîbla the kiblah, the direction of prayer‬ﻗـ)ـ• ;)‪prayer‬‬ ‫‪ du‘â‬دو‪È‬ـﺎ ﮔـﲑا ‘ـﺮدن ;‪ nwezh-kirdin to pray‬ﻧـﻮ‪z‬ـﮋ ‘ـﺮدن ;‪ pâk pure‬ﭘـﺎک ;‪ mamik breast‬ﻣـﻪﻣـﮏ‬ ‫‪gîrâ-kirdin to answer a prayer.‬‬ ‫‪٢‬‬ ‫ﳖ{ــﲎ ;‪ sarbast free‬ﺳـﻪرﺑـﻪﺳـﺖ ;‪ merd husband‬ﻣ‪.‬ــﺮد ;‪ kayf u safâ gratification‬ﮐـﻪﯾـﻒ و ﺳـﻪﻓـﺎ‬ ‫ﺷﮑـﺮا ﺑـﻮون ;‪nihenî secret‬‬ ‫‪ 8 la koł kirdin to shoul‬ﮐـﯚڵ ‘ـﺮدن ;‪ âshkirâ-bûn to be revealed‬ﺋـﺎ ـ‬‫‪ agînâ otherwise.‬ﺋﻪﮔﻴﻨﺎ ;‪der, to take responsibility for‬‬

‫‪135‬‬


‫‪SORANI KURDISH‬‬

‫>ﺎڵ ﻫﯚى ﺋﻪم ﰷرﻩى ﻟ‚ دﻩ‪-‬ﺮﺳ‚‪ ،‬ﺑﻪ‪m‬م ﭘ{¬ﻰ ‪.‚Zc‬‬

‫‪١‬‬

‫‪ê‬ﺸﻜ‪g‬ــﻚ و ‪8‬‬ ‫دو رۆژى ﺋـﺎ ـﯾﻨـﺪﻩ ﻧژـﻪ ﺑـﻪ د‪e‬ـﻮﻩى ﻣ‪.‬ــﺮدى دﻩ‪Z‬ـ‚‪» :‬ﺋـﻪﻣـ½ۆ ـﺑﺒـﻪ ﺑـﻪ دوو ـ ـ‬ ‫‪ê‬ـﺸ‪,‬ـﱴ دﻩرﮔـ‪w‬ﻛـﻪوﻩ ﺧـﯚت ﻣـﻪ‪m‬س ﺑـﺪﻩ و ﻛـﻪ ﻫـﺎﺗـﻪ ژوورﻩوﻩ واى ﭘ{ــﻮﻩ ﺑـﺪﻩ ﺗـﻮوﰽ ﺳـﻪرى ™‬ ‫ﺑ‪yR‬ـــﺎت‪q «.‬ـﻮڕﻩﻛـﻪ‪€‬ن ﮔـﻮ‪e‬ـ¬ﻰ ‪8‬م ﺗـﻪﮔﺒــﲑﻩش دﻩ‪ b‬و ﰷ• >ـﺎ‪Z‬ـﻰ د‪e‬ﺘــﻪوﻩ دﻩﺳـ‪,‬ﺒــﻪﺟـ‚ ‪8‬ﮔـﻪ‪Z‬ـﻰ‬ ‫‪ê‬ﺸﻜـﻪﻛـﻪ‪ .‬د‪e‬ـﻮﻩش ‪8‬ﺑـﻪر ﺋـﻪوﻩى <ـﻪرﮔ{ــﱴ‬ ‫دﻩﭼ‪g‬ﺘـــﻪ ژوورﻩوﻩ و ﻗـﺎﭼـﻰ دﻩ>ـﺎﺗـﻪ ﺳـﻪر دوو ـ ـ‬ ‫ﭘ{ﻮﻩى ‪c‬دا و ﺋﻪﳎﺎرﻩش ‪q‬ﻮڕﻩ رزﮔﺎرى دﻩ‪.b‬‬ ‫ﺑـﯚ رۆژى ﺳـ‪{,‬ﻬـــﻪم ﻧژـﻪ دﻩ‪Z‬ـ‚‪™» :‬ﺷـﻪ‪ ،‬ﺑﺒــﻪ ﺑـﻪ ﺗـﻮو‪ 8‬ﻣـﺎر‪e‬ـﻚ و ‪ö‬ـﯚرﻩ ﭘﻴــ·وﻩﰷﻧﻴــﻪوﻩ و‬ ‫ﰷ• ‪ 8‬ﭘ{ــ¬ﻰ ‪q‬ـﺮد ﭘ{ــﻮﻩ ﺑـﺪﻩ و ــﺑﻴﻜـﻮژﻩ‪q «.‬ـﻮڕﻩ ـ‪ö‬ﻜـﯚڵ د ـ‪I‬ﺴـﺎﻧـﻪوﻩ ﮔـﻮ‪e‬ـ¬ﻰ ‪ 8‬ﭘﻴــﻼﻧـﻪش دﻩ‪ b‬و‬ ‫ﰷ• >ـﺎڵ ﻫـﻪ‪Z‬ـﺪﻩﺳ‪,‬ــ¡ ـﭘﻴـ·وﻩﰷﱏ ‪ 8‬ﭘـ¬‚ \ـﲀ ﺋـﻪم >‪.‬ــﺮا رادﻩﰷ و ـﭘﻴـ·و ﻫـﻪ‪Z‬ـﺪﻩﺗـﻪ ـﻛ{ـ‪ x‬و‬ ‫ﻣﺎرﻩﻛﻪى ﻟ‚ دﻩردﻩﭘﻪڕێ و دﻩڕوا‪.‬‬ ‫ﺑـﻪم ﺷـ‪{,‬ــﻮﻩﯾـﻪ ﺧـﻮﺷـﲃ ‪c‬ﭘـﺎك ﻫـﻪرﭼـﻰ ﭘﻴــﻼن ﺑـﻮو ﺑـﻪ ﰷرى ﻫـ{ﻨــﺎ و ﺑـﯚى ﻧـﻪﭼـﻮوﻩ ﺳـﻪر‬ ‫و \ ـﺮاى ﭘ ـ¬‚ ‪c 8‬و ﻧ ـﻪ\ ـ½ا‪ .‬رۆژ‪ z‬ـﻜ ـ) ـﺎن \ ـﺮا ‪c 8‬وﻩﺧ ـ‪ ±‬ـﺎ و ﭘ ـ‪ .‬ـﺶ وادﻩى ﺧ ـﯚى ‪ 8‬راو‬ ‫ﭘ{ﻜـﻪوﻩ >ـﻪوﺗـﻮون و ‪q‬ـﻮڕﻩ‬ ‫دﻩﮔـﻪڕ ـ‪e‬ﺘـﻪوﻩ و دﻩ ـﺑ‪R‬ـ‪ x‬وا ﺧـﻮ ـ‬ ‫ﺷﻜـﻪﻛـﻪى ‪8‬ﮔـﻪڵ د‪e‬ـﻮ ـ‪z‬ﻜـﺪا ـ ـ‬ ‫‪ ö‬ـﻜ ـﯚ‪ Z‬ـﻪﻛ ـﻪ‪€‬ن ﺑ ـﻪم ﻻ و ﺑ ـﻪو ﻻدا و‪ e‬ـ´ ‪ q‬ـﺮدووﻩ و ﺑ ـﯚ ﺧ ـﯚ‪€‬ن را دﻩﺑ ـﻮ‪ z‬ـﺮن‪ .‬ﺋ ـﻪﻣ ـ‪ R‬ـﺶ‬ ‫ﻫـﻪ‪Z‬ـﺪﻩﻛ‪.‬ــﺸ‪±.‬ـــﻪ >ـﻪﳒـﻪرى دﻩ™ن و ﻫـﻪر دوو‪q‬ﻴــﺎن دادﻩﭘـﺎﭼ‪g‬ﺘـــﻪ ﺳـﻪر ﯾـﻪﻛـﺪا‪ .‬وﻩﺧـ¡ ‪q‬ـﻮڕﻩ‬ ‫‪٢‬‬

‫‪٣‬‬

‫‪١‬‬

‫ﺟ‪g‬ﺒـﻪﺟـ‚ ‘ـﺮدن ;‪ rega dâ-nân to show the way‬ر ـ‪z‬ﮕـﻪ دا‪c‬ن‬ ‫‪ jebaje-kirdin to take care of,‬ـ ـ‬ ‫‪ kho kirdin ba‬ﺧـﯚ ‘ـﺮدن ﺑـﻪ ;‪ kânîâw spring‬ﰷ ـﻧﻴـﺎو ;‪ filân such-and-such‬ﻓـﻼن ;”‪to “polish off‬‬ ‫\ـﺮدﻧـﻪ ﭘـﲑی ;‪ goza pot‬ﮔـﯚزﻩ ;‪ö bichkoł little‬ـﮑـﯚڵ ;‪ zhahr poison‬ژﻩﻫـﺮ ;‪to turn oneself into‬‬ ‫ﻫ{ـ´( ;‪ sarkânî spring‬ﺳـﻪرﰷﱏ ;‪> khâł maternal uncle‬ـﺎڵ ;‪birdinà pîr i to offer to‬‬ ‫ﻫ‪.‬ﺸـﱳ ) ـ‬ ‫ــ‬ ‫‪ kânî‬ﰷﱏ ;)‪c nâyełe he doesn’t allow‬ﯾــــﻪ‪Z‬ــــ‚ > ‪c nâhełe‬ﻫــــ{ــــ‪Ÿ‬ــــ ‚( ‪heshtin (heł-) to allow‬‬ ‫‪spring.‬‬ ‫‪٢‬‬ ‫‪ kho małâs-dân to‬ﺧـــﯚ ﻣـــﻪ‪m‬س دان ;‪ dûpishk scorpion‬دوو‪ê‬ـــﺸـــﮏ ;‪ âyinda next‬ﺋـــﺎﯾـــﻨـــﺪﻩ‬ ‫;‪ pe-dân to bite, sting‬ـﭘ{ـﺪان ;‪ hâtinà zhûrawa to come inside‬ﻫـﺎ ـﺗﻨـﻪ ژوورﻩوﻩ ;‪crouch down‬‬ ‫ﺗـﻪﮔـﺒـﲑ ;‪\ ™ bâ birdin for the wind to carry away‬ـﺮدن ;‪ tûkasar hair on the head‬ﺗـﻮوﮐـﻪﺳـﻪر‬ ‫ـــﻪ ﺳـﻪر ;‪tagbîr plot‬‬ ‫‪< jarg beloved child, off‬ـﻪرگ ;‪ qâch khistinà sar to step on‬ﻗـﺎچ ـﺧﺴ‪•£‬‬‫‪< jargîyatî ‘he is his child’).‬ﻪرﮔﯽﯾﻪﰏ ‪< jargetî for‬ﻪرﮔ{ﱴ( ‪spring‬‬ ‫‪٣‬‬ ‫‪ö bichorà go into (impera‬ـﯚرﻩ ;‪ tûl a mâr little snake‬ﺗـﻮو‪ 8‬ﻣـﺎر ;‪ seham third‬ﺳـ‪,‬ـ{ـﻬـﻪم‬‫ﻫـﻪ‪Z‬ﺘــﻪﰷﻧـﺪن ;‪ pîlân plan‬ﭘﻴــﻼن ;)‪ pe-kirdin to put on (a shoe‬ﭘـ¬‚ ‘ـﺮدن ;‪ pełâw shoe‬ﭘ{ــ·و ;)‪tive‬‬ ‫‪ dar-pařîn la to fall out of.‬دﻩرﭘﻪڕ‪t‬ﻦ ;‪hał-takândin to shake out‬‬ ‫‪136‬‬


‫‪READINGS‬‬

‫ـ‪ö‬ﻜـﯚڵ د‪e‬ﺘــﻪوﻩ و ﺋـﻪم ‪É‬ـﺎ‪Z‬ـﻪ دﻩﺑ‪R‬ــ‪o ،x‬ـﺮﳻ ﻟـ‚ دﻩ ــﻧ‪R‬ﺸـ‚ و دﻩ‪Z‬ـ‚‪™» :‬ﺷـﻪ‪> ،‬ـﺎ‪Z‬ـﻪ‪ ،‬ﻣ•‪R‬ـــﺶ‬ ‫دﻩ‪q‬ﻮژى؟« ﺋﻪو‪I‬ﺶ دﻩ‪» :‚Z‬ﻧﻪ‪> ،‬ﺎ‪Z‬ﻪ‪ ،‬ﺗﯚ ﻣ•ﺪا‪{Z‬ﲃ ‪`b‬واﱏ‪ .‬ﺑﯚ ﭼﻰ ﺑﺘﻜﻮژم؟«‬ ‫ﺋـﻪو<ـﺎ ‪q‬ـﻮڕﻩ ـ‪ö‬ﻜـﯚڵ ـﭘ{ـ¬ﻰ دﻩ‪Z‬ـ‚‪>» :‬ـﺎ‪Z‬ـﻪ‪< ،‬ـﺎ‪ ،‬چ راﺳـﺖ و چ درۆ‪ ،‬ﻣـﻦ ‪q‬ـﻮڕى ﺋـﻪو‬ ‫ﭘﻴــﺎو و ﻧژـﻪم و ‪/‬ـﻪﻧـﺪ <ـﺎر و‪I‬ـﺴـ‪,‬ﺘــﻮو‪€‬ﻧـﻪ ﺗـﯚ ‪c 8‬و ﺑﺒــﻪن و ﻣـﻦ ﻧـﻪ‪.2‬ــﺸـ‪,‬ﺘــﻮوﻩ‪ «.‬ﭘـﺎﺷـﺎن ™ﳻ‬ ‫ژﻩﻫﺮاوى ‪q‬ﺮدﱏ ﰷﻧﻴﺎوﻩﻛﻪ و دوو‪ê‬ﺸﻚ و ﻣﺎرﻩﻛﻪى ﺑﯚ دﻩﰷ‪.‬‬ ‫)‪q 8‬ـﻮرﰏ ﺑﻴــ‪²‬ﯾﻨــﻪوﻩ‪q (.‬ـﻮڕى ﭘـﺎﺷـﺎ ™ر و ™ر>ـﺎﻧـﻪ ر‪e‬ـﻚ دﻩ>ـﺎ و ‪8‬ﮔـﻪڵ ‪q‬ـﻮڕﻩ ـ‪ö‬ﻜـﯚ‪Z‬ـﻰ‬ ‫ﺷﻜـﻪزاﯾـﺪا ﺑـﻪرﻩو ﻣـﺎ‪Z‬ـﻰ ™وﰽ دﻩﻛـﻪوﻧـﻪ رێ‪ .‬زۆر ‪€‬ن ﻛـﻪم دﻩڕۆن ﻛـﻪس ‪c‬زا‪ œ‬ﺧـﻮا‬ ‫ﺧـﻮ ـ‬ ‫ـــﻪوﻩ‪.‬‬ ‫ﺧـﯚى ﻧـﻪ‪ ` b‬دﻩﮔـﻪﻧـﻪ ﺷـﻮ‪g*e‬ـــﻚ و ‪8‬وێ ‪q‬ـﻮڕﻩ ™ر دﻩ>ـﺎ ﺑـﯚ ﺋـﻪوﻩى ﺷـﻪو ‪8‬وێ ﲝـﻪﺳ‪•.‬‬ ‫‪q‬ـﻮڕﻩى ﺧـﻮ ـﺷﻜـﻪزاى ﭘ{ــ¬ﻰ دﻩ‪Z‬ـ‚‪>» :‬ـﺎ‪Z‬ـﻪ‪É ،‬ـﻪز ‪c‬ﻛـﻪم ‪8‬م ﺷـﻮ‪z‬ـﻦ و ﮔـﻮزﻩرﻩدا ﲟ{ــﻨ‪•R‬ـــﻪوﻩ و‬ ‫ﺑـﻪ ™ﳽ ‪c‬زاﱎ« ﺑـﻪ‪m‬م >ـﺎڵ ـﻫﻴـﭻ ™ﯾـﻪﺧـ‚ ﺑـﻪ ـﻗﺴـﻪﻛـﻪى ‪c‬دا و ﻫـﻪر ﺳـﻪر ‪ 8‬ـﺋ{ـﻮارﻩ ﺑـﯚ‬ ‫دﻩ> ـﻪوێ‪ /c .‬ـﺎر ‪ q‬ـﻮڕﻩى ﺧ ـﻮﺷ ـﻜ ـﻪزاى ﺋ ـﻪو ﺷ ـﻪوﻩ ﻧ ـﻪ> ـﻪوت و ﺋ ـ‪ .‬ـﺸ ـﲃ ﮔ ـﺮت‪8 ،‬‬ ‫ﻧـﻴـﻮﻩﺷـﻪودا د‪e‬ـﻮ‪e‬ـﻚ وﻩك ™ و ﺑـﯚران ﺑـﻪ ﺑـﯚ‪Z‬ـﻪﺑـﯚڵ ﻫـﺎت و دﻩﯾـﻮت‪» :‬ﺑـﯚن دێ‪ ،‬ﺑـﯚﱏ‬ ‫ﺴ‪,‬ﺘـﺎ ـﺗ ﯚز و‬ ‫ـ ـﺑ{ﮕـﺎ‪c‬ن دێ‪8 ،‬م دﻩور و ﻣـﻪﰷ‪c‬ن دێ! ﻛـ‚ \ـﺮاى ﻣـﲎ ‪q‬ـﻮ ــ‬ ‫ﺷ‪,‬ﺘـﻮوﻩ ﻫـﻪر ـﺋ‪.‬ـ ــ‬ ‫ﮔـﻪردى دﻩﺑـﻪم ﺑـﻪ ﺋـﺎﺳـﲈﻧـﺪا‪q «.‬ـﻮڕﻩ ـ‪ö‬ﻜـﯚڵ ﻛـﻪ ﺧـﯚى ‪ 8‬ﺳـﻪرى ™و‪q‬ﻴــﻪوﻩ ‪ 8‬ﻧـﻪوﻩى د‪e‬ـﻮان‬ ‫ﻴﻜ‪.‬ﺸـﺎ >ـﻪﳒـﻪر و دﻩم و دﻩس ‪8‬و‪e‬ـﺪا د‪e‬ـﻮﻩى ‪q‬ـﻮﺷـﺖ و ﭘـﺎﺷـﺎن ﻟـﻮوت و ﮔـﻮ‪e‬ـ¬ﻰ‬ ‫ﺑـﻮو ﻫـﻪ‪Z‬ــ ــ‬ ‫\½ى و ﺧﺴ‪,‬ﺘ*)ﻪ ﺗﻮورﻩﻛﻪﯾﻪﻛﻪوﻩ و ﺑﯚ ﺧﯚى ﻟ{¬ﻰ >ﻪوت‪.‬‬ ‫‪١‬‬

‫‪٢‬‬

‫‪٣‬‬

‫‪١‬‬

‫‪ chûnà sar to‬ﭼـﻮوﻧـﻪ ﺳـﻪر ;‪ ba kâr henân to put into effect‬ﺑـﻪ ﰷر ﻫ{ﻨـــﺎن ;‪c nâpâk vile‬ﭘـﺎک‬ ‫>ـﻪو‪o‬ـﻦ )>ـﻪو( ;‪ wâda appointed time‬وادﻩ ;‪c 8 la nâwakht’â unexpectedly‬وﻩﺧـ‪±‬ـﺎ ;‪succeed‬‬ ‫‪ bo kho‬ﺑـﯚ ﺧـﯚ راﺑـﻮاردن )ﺑـﻮ‪z‬ـﺮ( ;‪ weł-kirdin to turn loose‬و‪e‬ـ´ ‘ـﺮدن ;‪khawtin (khaw-) to sleep‬‬ ‫‪Z‬ﮑ‪.‬ﺸـﺎن ;‪râ-bwârdin (bwer-) to enjoy oneself‬‬ ‫‪> khanjar‬ـﻪﳒـﻪر ;‪ hał-keshân to draw out‬ﻫـﻪ ـ ــ‬ ‫‪É ḥâł‬ـﺎڵ ;‪ wakhtè when‬وﻩﺧـ¡ ;‪ sar yek’dâ together‬ﺳـﻪر ﯾـﻪﮐـﺪا ;‪ dabân steel‬دﻩ™ن ;‪dagger‬‬ ‫‪ > khâła: children are custo‬ـﺎ‪ Z‬ـﻪ ;‪ o tirs nîshtin la for fear to seize‬ـﺮس ﻧ ـ‪ R‬ـﺸ ـﱳ ‪situation; 8‬‬‫‪marily addressed by the relationship the speaker has to them, i.e. fathers address all‬‬ ‫‪™ bâba, and maternal uncles address all their‬ﺑـــــــــﻪ ‪their children, male and female, as‬‬ ‫‪ betâwân innocent.‬ﺑ‪±.‬ﺎوان ;‪> khâła‬ﺎ‪Z‬ﻪ ‪nieces and nephews as‬‬ ‫‪٢‬‬ ‫;‪ wîstin to want‬و‪I‬ـــﺴـــﱳ ;‪ chi râst u chi diro whether right or wrong‬چ راﺳـــﺖ و چ درۆ‬ ‫‪ heshtin (heł-) to allow.‬ﻫ‪.‬ﺸﱳ )ﻫ{´(‬ ‫‪٣‬‬ ‫‪™ bâr u bârkhâna supplies,‬ر و ™ر> ـﺎﻧ ـﻪ ;‪ ‘ 8 la kurtî biřînawa to cut short‬ـﻮرﰏ \ ـ½ﯾ ـﻨ ـﻪوﻩ‬ ‫™ر ;‪ khwishkazâ nephew‬ﺧ ـﻮﺷ ـﮑ ـﻪزا ;‪ rek-khistin to get together‬ر‪ z‬ـﮏ ﺧ ـﺴ ـﱳ ;‪provisions‬‬ ‫‪137‬‬


‫‪SORANI KURDISH‬‬

‫ﺑـﯚ ﺑـﻪ‪€‬ﱏ ‪q‬ـﻮڕﻩ ‪É‬ـﺎڵ و ﻣـﻪﺳـﻪ‪8‬ى د‪e‬ـﻮﻩى ﺑـﯚ >ـﺎ‪Z‬ـﻰ ﮔـ‪.‬ـ½اﯾـﻪوﻩ و ﺋـﻪو‪I‬ـﺶ زۆر‬ ‫ﺳـﻮﭘـﺎﳻ ‪q‬ـﺮد و ﻟـ{ﻴــﺎن دارۆ ـ‪I‬ﺸـﱳ‪ .‬ﻛـﻪم ‪€‬ن زۆر رۆ ـ‪I‬ﺸـﱳ ﻛـﻪس ‪c‬زا‪ œ‬ﺧـﻮا ﺧـﯚى ﻧـﻪ‪` b‬‬ ‫‪g*e‬ﻜـﺪا ر ـ‪e‬ﻴـﺎن ﻛـﻪوﺗـﻪ دﻩ‪Z‬ـﻪ د‪e‬ـﻮ‪e‬ـﻚ ﭘـﺎڵ ﻛـﻪوـﺗﺒـﻮو و ﻣـﻪﻣـﲃ ‪/‬ـﻪﭘـ¬ﻰ راﺧـﺴ‪y£‬ـــﻮو و‬ ‫‪ 8‬ﺷـﻮ ـــ‬ ‫ﺳ‪{,‬ـﻚ ﻟ‪.‬ــﺮﻩوﻩ ﺗ‪þ.‬ـــﻪڕێ ‪8‬‬ ‫ﻣـﻪﻣـﲃ راﺳ‪,‬ــﱴ داﺑـﻮو ﺑـﻪ ﺧـﯚدا‪ .‬دﻩﯾـﲊﰷﻧـﺪ و دﻩﯾـﻮت‪» :‬ﻫـﻪرﻛـﻪ ــ‬ ‫دﻩﺳ ‪,‬ــﱲ دﻩر‪c‬ﭼـ‚ و ‪8‬ت و ﭘـﻪﰏ دﻩﻛـﻪم‪ .‬ﻣـﻦ ™‪Z‬ـﺪار ﻫـﺎﺗـﻮوﻩ ™‪Z‬ـﻢ ﺷـﲀﻧـﺪووﻩ و ‪Zc‬ـﺪار‬ ‫ﻫﺎﺗﻮوﺗﻪ ‪Zc‬ﻢ ﺷﲀﻧﺪووﻩ‪«.‬‬ ‫ﺸ‪,‬ﺘـﻪوﻩ ﺑـﯚى \ـ½ۆ و‬ ‫‪q‬ـﻮڕﻩ ـ‪ö‬ﻜـﯚڵ وﰏ‪>» :‬ـﺎ‪Z‬ـﻪ‪ ،‬دﻩﺧ)ﻠـــﱲ‪ ،‬ﻓـﺮ‪ €‬ﻛـﻪوﻩ‪ ،‬ﺑـﻪ دزﻩ ‪ê 8‬ـ ــ‬ ‫‪b‬ﺋـﻪوﻩى ﺋـ‪w‬ﮔـﺎى ‪ 8‬ﺧـﯚى ﺑ‪.‬ــﺖ ﻛـﻪ ﮔـﻪ‪I‬ـﺸ‪,‬ـﺘ‪±R‬ـــﻪ ﻻى‪ ،‬ﯾـﻪ ـ‪q‬ﺴـﻪر ﻣـﻪﻣـﲃ راﺳ‪,‬ـﱴ ﲞـﻪرﻩ دﻩﻣـﺖ‬ ‫و ـﺑ) ـﻤـﮋﻩ‪ .‬ﺑـﻪم ﰷرﻩ ـﺋﻴـﱰ ز‪€‬ﻧـﺖ ﭘـ¬‚ ‪c‬ﮔـﻪﯾـﻪ‪ œ‬و ﺑـﻪ ‪q‬ـﻮڕى ﺧـﯚﯾـﺖ ﺗـﻪﻣـﺎﺷـﺎ دﻩﰷ و رازى‬ ‫ﺧـﯚﯾـﺖ ‪ 8‬ﻻ دﻩدرﻛ{ــ‪q «.x‬ـﻮڕﻩ ﺑـﻪ ـﻗﺴـﻪى ﺧـﻮ ـﺷﻜـﻪز‪Ð‬ﻛـﻪى ‪q‬ـﺮد و وﻩﺧـﱴ ﻣـﻪﻣـﲃ راﺳ‪,‬ــﱴ‬ ‫دﻩ‪Z‬ـﻪ د‪e‬ـﻮى ﺧـﺴ ‪,‬ــﺘـﻪ دﻩم‪ ،‬د‪e‬ـﻮﻩ را ـ‪Ÿ/‬ـﻪﰽ و وﰏ‪» :‬ﺋـﺎى ﺋـﺎدﻩﱉ‪ ،‬ﻛـ‚ ﺋـﻪﻣـﻪى ‪ 8‬ﻻت‬ ‫درﰷﻧـﺪووﻩ؟! ﺑـﻪ ﮔـﻪورﻩﱙ ﺧـﻮا ﻗـﻪﺳـﻪم وات ﻧـﻪ‪q‬ـﺮداﯾـﻪ ﺗـﯚز و ﮔـﻪردم دﻩ\ـﺮدى ﺑـﻪ ﺋـﺎﺳـﲈﻧـﺪا‪،‬‬ ‫ﺑـﻪ‪m‬م ﭼـﻰ ـ\ﻜـﻪم؟ ﺋ‪.‬ــﺴـ‪,‬ﺘــﺎ ﺗـﯚ ﻣ•ــﺖ ‪q‬ـﺮد ﺑـﻪ دا‪t‬ـﲃ ﺧـﯚت و ﭘ{ــﻢ ﺑ‪Ÿ‬ــ‚ ‪ 8‬ﭼـﻰ ‪È‬ـﻪودا‪Z‬ـﻰ‪q ،‬ـﻮڕم‪،‬‬ ‫و ﺑـﻪ دواى ﭼ)ــﺪا و‪Ÿe‬ــﻰ؟« ‪q‬ـﻮڕﻩش دﻩ‪Z‬ـ‚‪» :‬دﻩ‪L‬ـﻪوﻩ ﺑـﯚ ﻣـﺎ‪Z‬ـﻰ ™وﰼ‪ «.‬د‪e‬ـﻮﻩ دﻩ‪Z‬ـ‚‪q» :‬ـﻮڕم‪،‬‬ ‫‪١‬‬

‫‪ ba bâshî nâzânim‬ﺑـﻪ ™ﳽ ‪c‬زاﱎ ;‪É ḥaz-kirdin to like‬ـﻪز ‘ـﺮدن ;‪ bâr-khistin to unload‬ـﺧﺴـﱳ‬ ‫ﺋ ـ‪ .‬ـﺸ ـﮏ ﮔ ـﺮ‪ o‬ـﻦ ;‪™ bâyakh-dân ba to pay attention to‬ﯾ ـﻪخ دان ﺑ ـﻪ ;’‪‘I don’t think it’s good‬‬ ‫‪ wak bâ u borân‬وﻩک ™ و ﺑـﯚران ;‪ nîwashaw midnight‬ـﻧﻴـﻮﻩﺷـﻪو ;‪eshik-girtin to keep watch‬‬ ‫‪ dawr u‬دﻩور و ﻣـﻪﰷن ;‪ begâna stranger‬ﺑـ{ـﮕـﺎﻧـﻪ ;‪ bołaboł roaring‬ﺑـﯚ‪Z‬ـﻪﺑـﯚڵ ;‪like a whirlwind‬‬ ‫‪ 8‬ﺳ ـﻪری ;‪ âsmân sky‬ﺋ ـﺎﺳ ـﲈن ;‪ toz u gard dust‬ﺗ ـﯚز و ﮔ ـﻪرد ;?‪ ke who‬ﮐ ـ‚ ;‪makân these parts‬‬ ‫‪Z‬ﮑ‪.‬ﺸـﺎن ;‪ nawa race‬ﻧـﻪوﻩ ;‪™ la sar i bâwkîawa on his father’s side‬وـ‘ﻴـﻪوﻩ‬ ‫‪> khanjar‬ـﻪﳒـﻪر ﻫـﻪ ـ ــ‬ ‫ﺧﺴ‪•£‬ـﻪ ;‪ lût nose‬ﻟـﻮوت ;‪ dam u das straightaway‬دﻩم و دﻩس ;‪hał-keshân to draw a dagger‬‬ ‫ـ ــ‬ ‫‪ khistinà tûrakayèkawa to stuff in a sack.‬ﺗﻮورﻩﮐﻪﯾﻪﮐﻪوﻩ‬ ‫‪١‬‬ ‫‪ pâł‬ﭘــﺎڵ ﮐــﻪو‪o‬ــﻦ ;‪ dał a dew demoness‬دﻩ‪Z‬ــﻪ د‪e‬ــﻮ ;‪ le dâ-royshtin to set off‬ﻟــ‚ دارۆ‪I‬ــﺸــﱳ‬ ‫‪³ nir‬ــﺮﰷﻧــﺪن ;‪ râ-khistin to spread out‬راﺧــﺴــﱳ ;‪ mamik breast‬ﻣــﻪﻣــﮏ ;‪kawtin to recline‬‬‫ـــﻪڕ‪t‬ـﻦ ;‪kândin to grunt‬‬ ‫‪ dar-chûn la dast to escape‬دﻩرﭼـﻮون ‪ 8‬دﻩﺳـﺖ ;‪ te-pařîn to pass by‬ﺗ‪þ.‬‬ ‫‪Z™ bâłdâr &c. this “jingly” phrase (‘I have broken the wing of any‬ــــــــﺪار ;‪the clutches‬‬ ‫‪bird that has come, and I have broken the horseshoe of any horse that has come’) is‬‬ ‫‪ Zc) and‬ـﺪار ﻫ ـﺎﺗ ـﻮوﻩ ‪ Zc‬ـﻰ ﭘ ـﻪراﻧ ـﺪووﻩ‪ Z™ ،‬ـﺪار ﻫ ـﺎﺗ ـﻮوﻩ ™‪ Z‬ـﻰ وﻩراﻧ ـﺪووﻩ( ‪based on a Kurdish proverb‬‬ ‫‪seems to be a sort of demonic chant, like the giant’s “fee fi fo fum” in English‬‬ ‫‪fairytales. In Iranian fairytales demons usually announce their approach with some‬‬ ‫‪sort of chant.‬‬

‫‪138‬‬


‫‪READINGS‬‬

‫ﻫ{ﺠﮕـﺎر ﺳـﻪﺧـﺖ و ﻫـﻪ‪Z‬ـﻪت و ‪-‬ـ½ ‪ 8‬ﻣـﻪ‪o‬ـﺮﳻﯾـﻪ! ‪ 8‬ﻓـﻼﻧـﻪ ﺷـﻮ‪z‬ـﻦ‬ ‫ر ـ‪z‬ﮕـﺎى ﻣـﺎ‪Z‬ـﻰ ™و‪q‬ـﺖ ــ ـ‬ ‫ﻓ‪R‬ﺴـﺎرﻩ ﺷـﻮ‪z‬ـﻦ ﺗـﻮوﳽ دﻩردى ﺳـﻪرىﯾـﻪﰽ وا‬ ‫ﺗـﻮوﳽ ﻓـﻼﻧـﻪ ﺳـﻪ«ـ•ﺗـﲕ د ـ‪Re‬ـﺖ و ‪ 8‬ـ ـ‬ ‫دﻩﰉ‪ «.‬ﺑـﻪ ‪q‬ـﻮرﰏ ﻫـﻪﻣـﻮو ﻛـﯚﺳـﭗ و ‪c‬ﺧـﯚﺷ‪)R‬ـــﻪﰽ ر ـ‪z‬ﮕـﺎى ﺑـﯚ دﻩﰷ و ﭘ{ــﻮ‪I‬ـﺴـ‪,‬ﺘــﻪ ﺋـﻪﻣ‪R‬ــﺶ ﭼـﻰ‬ ‫\ﲀ و ﭼﻰ ﻧﻪﰷ‪.‬‬ ‫ﺷﻜـﻪز‪Ð‬ﻛـﻪى دﻩڕۆن‪ .‬ﻣـﺎوﻩﯾـﻪﰽ زۆر دﻩڕۆن ` دﻩﮔـﻪﻧـﻪ ‪³‬ـﺰﯾـﻚ‬ ‫ﭘـﺎﺷـﺎن ‪q‬ـﻮڕﻩ و ﺧـﻮ ـ‬ ‫ﺷـﺎر‪e‬ـﻚ و ‪ 8‬ﻗـﻪراخ ﺷـﺎرﻩوﻩ ﺧ‪g‬ــﻮﻩت ﻫـﻪ‪Z‬ـﺪﻩدﻩن و ﺋـﻪو<ـﺎ ﺑـﻪ ﻧﻴــﺎزى ﻛـﻪل و ﭘـﻪل و ﺷ‪,‬ــﱴ‬ ‫ـﭘ{ـﻮ ـ‪I‬ﺴـﺖ ﻛـ½‪t‬ـﻦ دﻩﭼ•ــﻪ ‪c‬و ﺷـﺎر و دﻩڕوا‪³‬ـﻦ >ـﻪ‪Z‬ـﻚ ﻫـﻪﻣـﻮو ﻣـﺎت و >ـﻪﻣ‪y‬ــﺎرن و دﻩ ـﻟ{ـ¬ﯽ‬ ‫ﺧـﯚ‪Z‬ـﻰ ﻣـﺮدوو‪€‬ن ‪q‬ـﺮاوﻩ ﺑـﻪ ﺳـﻪردا‪ .‬ﺋـﻪﻣـﺎﻧ‪R‬ــﺶ ﻫـﯚى ﺋـﻪم ‪É‬ـﺎڵ و وﻩز‪È‬ـﻪ ‪ 8‬ﯾـﻪﻛ{ــﻚ دﻩ‪-‬ـﺮﺳـﻦ و‬ ‫ﺋـﻪو‪I‬ـﺶ ‪ 8‬وﻩ‪m‬ﻣـﺪا دﻩ‪Z‬ـ‚‪» :‬ﺋـﻪژدﳞـﺎﯾـﻪك ﺑـﻪرى ﺳـﻪر‪/‬ـﺎوﻩى ﺋـﺎوى ﺷـﺎرى ﻟـ‚ ﮔـﺗﺮـﻮو‪t‬ـﻦ و‬ ‫ﻫـﻪﻣـﻮو رۆژێ دﻩ‪ b‬ـﻛﭽ{ــﲃ ﺑـﯚ \ـ½از‪e‬ـﻨ‪•R‬ـــﻪوﻩ و ﺑـﯚى ﺑﺒــﻪ‪t‬ـﻦ ــﺑﻴﺨـﻮات‪ ،‬دﻩ‪c ،c‬ﯾـﻪ‪Z‬ـ‚ د‪Z‬ـﯚﭘ{ــﻚ‬ ‫ﺧ•ﻜ‪g‬ــﲔ‪ .‬وا ﺳ‪,‬ﺒـــﻪﯾﻨ‪R‬ـــﺶ ﻧـﯚرﻩى ـﻛﭽـﻰ ﭘـﺎﺷـﺎﯾـﻪ و دﻩﺑ‪R‬ــﲎ‬ ‫ﺋـﺎوﻣـﺎن ﺑـﯚ ﺑ‪.‬ــﺖ و ‪ 8‬ﺗ‪•R‬ـــﻮاﻧـﺪا دﻩ ــ‬ ‫>ﻪ‪Z‬ﻜﻪﻛﻪ ‪ 8‬چ ‪É‬ﺎ‪{Z‬ﻜﺪان‪«.‬‬ ‫ﺧ‪g‬ـﻮﻩ ـﺗ ﻪﻛـﻪى ﺧـﯚ‪€‬ن‪.‬‬ ‫ﺋـﻪﻣـﺎ ـﻧ‪R‬ـﺶ ﺑـﻪ >ـﻪم و >ـﻪﻓـﻪ ـﺗ{ـﲃ زۆرﻩوﻩ دﻩﮔـﻪڕ ـ‪e‬ﻨـﻪوﻩ ﺑـﯚ ـ‬ ‫ﻧﻴــﻮﻩﺷـﻪو ‪q‬ـﻮڕﻩ ـ‪ö‬ﻜـﯚڵ ﺑـﻪ دزى >ـﺎ‪Z‬ﻴــﻪوﻩ ﺑـﯚ ﺳـﻪر‪/‬ـﺎوﻩى ﺋـﺎوﻩﻛـﻪ دادﻩ ـ‪æ‬ﺸـ‚ و ‪8‬وێ دﻩ‪³‬ـﮓ‬ ‫‪ 8‬ﺋـﻪژدﳞـﺎ دﻩﰷ و دﻩ‪Z‬ـ‚‪» :‬ﰷﻓـﺮ‪ ،‬ﺧـﯚﰎ ‪8‬ﺑـﻪردا ر‪Ð‬ﮔـﺮﻩ!« ‪q‬ـﻮڕﻩ ﭼـﻮو ـ‪³‬ﻜـﻪ ‪ 8‬ﻧـﻪوﻩى د‪e‬ـﻮان‬ ‫‪١‬‬

‫‪٢‬‬

‫‪١‬‬

‫ﺧ)ﻠـﱲ‬ ‫‪ ba diza surrep‬ﺑـﻪ دزﻩ ;‪ firyâ-kawtin to assist‬ﻓـﺮ‪ €‬ﮐـﻪو‪o‬ـﻦ ;‪ dakhîlitim I beg you‬دﻩ ـ ـ‬‫‪ê‬ﺸ‪,‬ﺘـﻪوﻩ رۆﺷـﱳ ﺑـﯚ ;‪titiously‬‬ ‫‪b‬ﺋـﻪوﻩی ;‪ 8 la pishtawa royshtin bo to go behind the back of‬ـ ــ‬ ‫ﺧﺴ‪•£‬ـﻪ دﻩم ;‪be awaî (+ subj.) without‬‬ ‫‪ mizhîn to‬ﻣـﮋ‪t‬ـﻦ ;‪ khistinà dam to put in the mouth‬ـ ـ ـ‬ ‫درﰷﻧـﺪن ;‪ râz secret‬راز ;‪ ba kuř i khoy as her own son‬ﺑـﻪ ‘ـﻮڕی ﺧـﯚی ;‪ ziyân harm‬ز‪€‬ن ;‪suck‬‬ ‫‪ âdamî hu‬ﺋـﺎدﻩﻣـﯽ ;‪ râ-chiłakîn to be startled‬را ـ‪Ÿ/‬ـﻪﮐـﲔ ;‪ 8 dirkândin la lâ to disclose to‬ﻻ‬‫‪ weł ba dwâ i …dâ‬و‪e‬ـ´ ﺑـﻪ دوای …دا ;‪È ‘awdâł wandering‬ـﻪوداڵ ;‪ qasam oath‬ﻗـﻪﺳـﻪم ;‪man‬‬ ‫ﻫ{ﺠﮕـﺎر ;‪looking for‬‬ ‫;‪ hałat dangerous‬ﻫـﻪ‪Z‬ـﻪت ;‪ sakht difficult‬ﺳـﻪﺧـﺖ ;‪ hejgâr extremely‬ـ ـ ـ‬ ‫ﮐـﯚﺳـﭗ ;‪ fîsâr such-and-such‬ﻓـ‪R‬ـﺴـﺎر ;‪ saghlatî confusion‬ﺳـﻪ«ـ•ﰏ ;‪ matirsî fright‬ﻣـﻪ‪o‬ـﺮﳻ‬ ‫‪ pewîst necessary.‬ﭘ{ﻮ‪I‬ﺴﺖ ;‪c nâkhoshî unpleasantness‬ﺧﯚﳽ ;‪kosp difficulty‬‬ ‫‪٢‬‬ ‫‪ kal u‬ﮐـﻪل و ﭘـﻪل ;‪ khewat hał-dân to pitch a tent‬ﺧ‪g‬ــﻮﻩت ﻫـﻪ‪Z‬ـﺪان ;‪ qarâkh outskirts‬ﻗـﻪراخ‬ ‫‪ khoł i mirdû see‬ﺧـﯚ‪Z‬ـﯽ ﻣـﺮدوو ;‪> khambâr sad‬ـﻪﻣـ‪y‬ـﺎر ;‪ křîn to buy‬ﮐـ½‪t‬ـﻦ ;‪pal paraphernalia‬‬ ‫ﻫ{‪Ÿ‬ـ‚ = ‪c nâyełe‬ﯾـﻪ‪Z‬ـ‚ ;‪ waz‘ situation‬وﻩزع ;‪note 1 on p. 115‬‬ ‫;)‪ heshtin‬ـ ـ‬ ‫ﻫ‪.‬ﺸـﱳ <( ‪ c nâhełe‬ـ ـ‬ ‫‪ 8 la tînuân’dâ khinkân to choke‬ﺗـ‪R‬ـ•ـﻮاﻧـﺪا ﺧـ•ـﲀن ;‪ diłopèk âw a drop of water‬د‪Z‬ـﯚﭘـ{ـﮏ ﺋـﺎو‬ ‫‪from thirst.‬‬ ‫‪139‬‬


‫‪SORANI KURDISH‬‬

‫ﴰﺸـﲑ و ﺋـﻪژدﳞـﺎ ‪8‬ت و ﭘـﻪت‬ ‫دﻩ‪ b‬ﻫ‪.‬ــﺰ و ﮔـﯚڕ‪z‬ـﲃ ‪b‬ﺷـﻮﻣـﺎرى دﻩﺑ‪.‬ــﺖ و ﻫـﻪ‪Z‬ـﺪﻩﻛ‪.‬ــﺸ‪±.‬ـــﻪ ـ‬ ‫ﴰﺸـﲑﻩﻛـﻪى دﻩ‪/‬ـﻪﻗ‪g‬ــﻨ‪±.‬ـــﻪ زﻩوىﯾـﻪﻛـﻪدا و ﺗـﻪ‪8‬ﲰـﻰ ﺋـﻪوﻩى ﺑـﻪ ﺳـﻪردا‬ ‫دﻩﰷ و ﻫـﻪر ‪8‬و‪e‬ـﺪا ـ‬ ‫دﻩﺧـﻮ‪e‬ـ‪ x‬ﻛـﻪ ‪ 8‬ﺧـﯚى ز‪o€‬ـﺮ ﻛـﻪس ﺑـﯚى ﻫـﻪ‪Z‬ﻨــﻪﻛـﻪﻧـﺪر‪e‬ـﺖ و ﺋـﻪو<ـﺎ د‪e‬ﺘــﻪوﻩ ﺑـﯚ ﻻى >ـﺎ‪Z‬ـﻰ و‬ ‫دﻩ>ﻪوێ‪.‬‬ ‫ﺑـﯚ ﺳـ‪,‬ـﺒـﻪﯾـ‪ x‬ﻫـﻪﻣـﻮو >ـﻪ‪Z‬ـﲃ ﺷـﺎر دﻩﭼـﻦ ﺑـﯚ ﺳـﻪر‪/‬ـﺎوﻩى ﺋـﺎوﻩﻛـﻪ ﺑـﯚ ﺋـﻪوﻩى‬ ‫ﺧـﻮا‪É‬ـﺎﻓـﲒﱙ ﯾـﻪ ـ‪9æ‬ـﺎرى ‪ 8‬ـﻛﭽـﻰ ﭘـﺎﺷـﺎى ﺷـﺎرﻩﻛـﻪ‪€‬ن ـ\ﻜـﻪن‪8 .‬وێ ﺗـﻪﻣـﺎﺷـﺎ دﻩﻛـﻪن‪ :‬ﺋـﻪژدﳞـﺎ‬ ‫‪8‬ت و ﭘـﻪت ‪q‬ـﺮاوﻩ‪ .‬ﺋـﻴـﺪى ‪ 8‬ﺷـﺎردا ‪ 8‬ﻫـﻪﻣـﻮو ﻣـﺎڵ و ‪q‬ـﻮو‪/‬ـﻪ و ﻛـﯚ‪m‬ﻧـ{ـﻜـﺪا دﻩ‪ b‬ﺑـﻪ‬ ‫ﺋـﺎﻫـﻪ‪³‬ـﮓ و ﺷـﺎﱙ ﻟـﯚ«ـﺎن و <ـﺎرﭼـﻰ ﺑـﻪ ﺷـﺎردا <ـﺎر دﻩدا ﻛـﻪ ﻫـﻪر ﻛـﻪﺳ‪{,‬ـــﻚ ﺋـﻪم ﺋـﺎزاﯾـﻪﰏ و‬ ‫ﺒﻜ‪.‬ﺸـﺎﯾـﻪ‬ ‫ﭘـﺎ‪Z‬ـﻪواﻧ‪.‬ــﱴﯾـﻪى ﻧـﻮاﻧـﺪووﻩ ™ ﺑ‪.‬ــﺖ ﭘـﺎﺷـﺎ >ـﻪ‪m‬ﰏ دﻩﰷ‪ ،‬ﺑـﻪ‪m‬م ﻫـﻪر ﻛـﻪﺳـ‚ ﺧـﯚى ﻫـﻪ‪Z‬ــ ــ‬ ‫ﴰﺸـﲑﻩﻛـﻪى ‪ 8‬زﻩوى دﻩرﻫـ{ﻨــﺎﯾـﻪ‪،‬‬ ‫و ﻻﰱ ﺋـﻪوﻩى ﻟـ‚ ﺑـﺪاﯾـﻪ ﻛـﻪ ﺋـﻪم ﰷرﻩى ‪q‬ـﺮدووﻩ دﻩﺑـﻮاﯾـﻪ ـ‬ ‫ﺑـﻪ‪m‬م ﻫﻴــﭻ ﻛـﻪﺳ‪{,‬ـــﻚ ‪8‬واﻧـﻪ ﺑـﯚ‪€‬ن دﻩﻧرـﻪﻫـﺎت‪ .‬ﺋـﻪﳎـﺎر ﺑـﻪ ﭘـﺎﺷـﺎ‪€‬ن ر‪Ð‬ﮔـﻪ‪€‬ﻧـﺪ ﻛـﻪ »ﻛـﻪس ‪8‬‬ ‫ﺷـﺎردا ﻧـﻪﻣـﺎوﻩ ﻧـﻪﯾـﻪﺗـﻪ ﺋ‪.‬ــﺮﻩ‪ ،‬ﺗـﻪﻧﻴــﺎ دوو ﻛـﻪس ﻧـﻪ‪ 8 b‬ﭘـﻪڕى ﺷـﺎرﻩوﻩ ﺧ‪g‬ــﻮﻩﺗﻴــﺎن ﻫـﻪ‪Z‬ـﺪاوﻩ و‬ ‫‪c‬زا‪³‬ـﺮێ ™وك و ‪q‬ـﻮڕن‪\ ،‬ـﺮان‪/ ،‬ـﲔ‪ «.‬ﭘـﺎﺷـﺎ ‪c‬ردى ﺑـﻪ ﺷـﻮ‪)*e‬ـــﺎﻧـﺪا و ‪ 8‬ر ـ‪z‬ﮕـﺎ ‪q‬ـﻮڕﻩ ـ‪ö‬ﻜـﯚڵ‬ ‫ﴰﺸـﲑﻩﻛـﻪﳽ‬ ‫ﺑـﻪ >ـﺎ‪Z‬ـﻰ وت‪» :‬ﺑ‪Ÿ‬ــ‚ ﻣـﻦ ﺋـﻪم ﰷرﻩم ‪q‬ـﺮدووﻩ« و ﺋـﻪو<ـﺎ ﺗـﻪ‪8‬ﲰـﻰ دﻩرﻫـ{ﻨــﺎﱏ ـ‬ ‫ﭘـ¬‚ وت‪ .‬ﺑـﻪم ﺟـﯚرﻩ ﰷ• ﭼـﻮوﻧـﻪ دﯾـﻮاﱏ ﭘـﺎﺷـﺎ >ـﺎڵ وﰏ‪<» :‬ـﻪ‪c‬ﰉ ﭘـﺎﺷـﺎ‪ ،‬ﻣـﻦ ﺋـﻪم‬ ‫ﴰﺸـﲑﻩﻛـﻪى دﻩرﻫـ{ﻨــﺎ‪.‬‬ ‫ﺋـﻪژدﳞـﺎﯾـﻪم ‪q‬ـﻮﺷـ‪,‬ﺘــﻮوﻩ« و ﺑـﯚ ﺑـﻪ ـ‪Z‬ﮕـﻪ و ﺳـﻪ‪Z‬ـﲈﻧـﺪﱏ ـﻗﺴـﻪﻛـﻪ‪I‬ـﴙ ﭼـﻮو ـ‬ ‫ﭘـﺎﺷـﺎ زۆر ر‪z‬ـﺰى ﻟـ‚ ‪ c‬و ﭘ{ــ¬ﻰ وت‪» :‬ﭼـﻰ ﺋـﺎرﻩزوو دﻩﻛـﻪى؟ ‪ 8‬ﭘـﺎرﻩ‪ 8 ،‬ﻣـﺎڵ‪ 8 ،‬ز‪z‬ـ½ و‬ ‫ﺷﻜـﻪز‪Ð‬ﻛـﻪى ﭼ‪þ‬ــﺎﻧـﺪى ﺑـﻪ ﮔـﻮ ـ‪e‬ﻴـﺪا و وﰏ‪:‬‬ ‫<ـﻪواﻫـﲑات ‪/‬ـﻪﻧـﺪ دﻩﺑـﻪى‪ ،‬ﺑ‪yR‬ـــﻪ‪ «.‬ﻟ‪.‬ــﺮﻩدا ﺧـﻮ ـ‬ ‫ﻫﻴﭽـﻢ ‪c‬وێ و ﺗـﻪﻧﻴــﺎ ﮔـﻮ‪{Z‬ــﲃ ™ ـﺧ‪¤‬ـﻪﻛـﻪﰎ دﻩوێ‪ «.‬ﰷ• ‪q‬ـﻮڕﻩ‬ ‫»ﺑ‪Ÿ‬ــ‚‪ ،‬ﭘـﺎﺷـﺎ‪ ،‬ﻣـﻦ ‪ 8‬ﻣـﺎ‪Z‬ـﻰ دﻧﻴــﺎ ــ‬ ‫ﺋـﻪم ـﻗﺴـﻪﯾـﻪ ‪q‬ـﺮد ﭘـﺎﺷـﺎ دﻩﺳ‪,‬ﺒـــﻪﺟـ‚ ــﺗ{ﮕـﻪ ـ‪I‬ﺸـﺖ و ـﻛ‪¤‬ـﻪﻛـﻪى ﺧـﯚى ﻟـ‚ ﻣـﺎرﻩ ‪q‬ـﺮد‪ .‬ﺋـﻪو<ـﺎ ﺑـﻪ‬ ‫‪١‬‬

‫‪١‬‬

‫‪ dâ-kishân to creep‬د‪ ëÐ‬ـﺸ ـﺎن ;‪ ba diz i unbeknownst to‬ﺑ ـﻪ دزی ;‪ > khafat sorrow‬ـﻪﻓ ـﻪت‬ ‫;‪ kho râ-girtin labar …dâ to stand up against‬ﺧـﯚ ر‪Ð‬ﮔـﺮ‪o‬ـﻦ ‪8‬ﺑـﻪر …دا ;‪ kâfir infidel‬ﰷﻓـﺮ ;‪up‬‬ ‫‪ /‬ـﻪﻗ ـﺎﻧ ـﻪ زﻩوﯾ ـﻪﮐ ـﻪدا ;‪ shimshîr sword‬ﴰ ـﺸ ـﲑ ;‪ beshumâr untold‬ﺑ ـ‪ .‬ـﺸ ـﻮﻣ ـﺎر ;‪ goř strength‬ﮔ ـﯚڕ‬ ‫‪ talasm-khwendin ba‬ﺗـﻪ‪8‬ﰟ ﺧـﻮ ـ‪e‬ﻨـﺪن ﺑـﻪ ﺳـﻪردا ;‪chaqânà zawîaká’dâ to stick in the ground‬‬ ‫ﻫـﻪ ـ‪Z‬ﮑـﻪﻧـﺪران ﺑـﯚ ;‪ 8 la khoy ziyâtir other than himself‬ﺧـﯚی ز‪o€‬ـﺮ ;‪sar’dâ to cast a spell over‬‬ ‫‪hał-kandrân bo to be pulled out by.‬‬ ‫‪140‬‬


‫‪READINGS‬‬

‫ﺗﻔﺎق و ﺗﻪدارﻩﻛ{ﲃ ﭘﺎﺷﺎ‪€‬ﻧﻪوﻩ ﺑﻪ ر‪¬e‬ﻰ ﺧﺴﱳ ﺑﯚ و‪m‬ﰏ ™وﰽ ‪q‬ﻮڕﻩ‪.‬‬

‫‪١‬‬

‫ﻣـﺎوﻩﯾـﻪﰽ زۆر رۆ ـ‪I‬ﺸـﱳ ` ﮔـﻪ‪I‬ـﺸ‪•£‬ـــﻪ ﺷـﺎر‪e‬ـﻚ‪ .‬ﺗـﻪﻣـﺎﺷـﺎ‪€‬ن ‪q‬ـﺮد‪ :‬ﻫـﻪﻣـﻮو >ـﻪ‪Z‬ـﲃ ﺷـﺎر‬ ‫ﻛـﯚ ﺑـﻮوﻧـﻪﺗـﻪوﻩ و ™ز ﮔـﻪرداﻧـﻪ ﺑـﯚ ﻫـﻪ‪Z‬ـ>اردﱏ ﭘـﺎﺷـﺎﯾـﻪﰽ ﻧـﻮێ ﭼـﻮ ـ‪³‬ﻜـﻪ ﭘـﺎﺷـﺎى ــﭘ‪.‬ﺸـﻮو‪€‬ن‬ ‫ﻓـﻪرﻣـﺎﱏ ﺧـﻮاى ﺑـﻪ ﺟـ‚ ﻫـ{ﻨــﺎﺑـﻮو و ﻣـﺮدﺑـﻮو‪™ .‬ز‪I‬ـﺶ ﺑﻨ‪R‬ـــﺸـ‪,‬ﺘــﺎﯾـﻪﺗـﻪ ﺳـﻪر ﻫـﻪر ﻛـﻪﺳـــ‪{,‬ﻜـﻪوﻩ ﺋـﻪو‬ ‫ﺳ‪,‬ﺘـﺎن و ﺗـﻪﻣـﺎﺷـﺎ‪€‬ن‬ ‫ﻛـﻪﺳـﻪ دﻩﺑـﻮو ﺑـﻪ ﭘـﺎﺷـﺎ‪ .‬ﺋـﻪﻣـﺎﻧ‪R‬ــﺶ ﭼـﻮون ‪ 8‬ﭘـﻪڕى >ـﻪ ـ‪Z‬ﻜـﻪﻛـﻪوﻩ وﻩ ــ‬ ‫ﺸ‪,‬ﺘـﻪ ﺳـﻪر‬ ‫دﻩ ـ‪ q‬ﺮد‪™ .‬ز ﻫـﻪ‪Z‬ـﺪرا و ﻛـﻪوﺗـﻪ ﺳـﻮوڕا ـﻧ ﻪوﻩ ﺑـﻪ ﺳـﻪر >ـﻪ ـ‪Z‬ﻜـﻪﻛـﻪدا و ‪c 8‬ﰷو ـﻧ‪R‬ـ ــ‬ ‫‪q‬ـﻮڕﻩوﻩ‪ .‬ﰷ• زاﻧ‪)R‬ـــﺎن ﺋـﻪم ﰷ\ـﺮاﯾـﻪ «ـﻪرﯾﺒــﻪ و >ـﻪ‪Z‬ـﲃ ﺷـﺎر ﻧﻴــﻪ‪ ،‬وﺗﻴــﺎن »™ز ﺑـﻪ ﻫـﻪ‪Z‬ـﻪدا ﭼـﻮوﻩ‬ ‫و ™ <ـﺎر‪z‬ـﲃ د ـ‪t‬ﻜـﻪ ﻫـﻪ‪Z‬ـﻰ دﻩ ـﯾﻨـﻪوﻩ‪ «.‬ﺑـﻪم ﺟـﯚرﻩ ﺳـ‚ <ـﺎر ™ز‪€‬ن ﻫـﻪ‪Z‬ـﺪا‪ ،‬و ﻫـﻪر ﺳـ‚‬ ‫ﺸ‪,‬ﺘـﻪ ﺳـﻪر ‪q‬ـﻮڕﻩوﻩ‪ .‬ﺋـﻪو<ـﺎ `‪ P‬ﭘـﺎﺷـﺎﱙ‪€‬ن ‪ 8‬ﺳـﻪر ‪ c‬و ‪ 8‬ﺳـﻪر ﺗـﻪﺧـﺖ‬ ‫<ـﺎرﻩﻛـﻪى ﻧ‪R‬ــ ــ‬ ‫دا‪€‬ﻧﻨــﺎ‪q .‬ـﻮڕﻩى ﺧـﻮ ـﺷﻜـﻪزاﳽ ‪q‬ـﺮد ﺑـﻪ وﻩز‪t‬ـﺮى ﺧـﯚى‪ .‬ﺋـﻪو<ـﺎ ﻫـﻪ ـ‪Z‬ﺴـﺎ ‪c‬ﻣـﻪﯾـﻪﰽ ﻧـﻮوﳻ ﺑـﯚ‬ ‫™وﰽ ﻛـﻪ ‪ ` 8‬و دوورﱙ ‪q‬ـﻮڕﻩﻛـﻪى ﻫـﻪر دوو ‪/‬ـﺎوى ‪q‬ـﻮ‪z‬ـﺮ ﺑـﻮوﺑـﻮو‪c .‬ﻣـﻪ ﻛـﻪ ﮔـﻪ‪I‬ـﺸـ‪,‬ﺘــﻪ ™وك‬ ‫‪ 8‬ﺧـﯚﺷـ‪,‬ﻴــﺎﻧـﺪا ﺑـﻪر‪/‬ـﺎوى روون ﺑـﻮوﻩوﻩ و ‪/‬ـﺎوﻩﰷﱏ ‪/‬ـﺎك ﺑـﻮوﻧـﻪوﻩ و ™وك و ‪q‬ـﻮڕ ﭼـﻮون ﺑـﯚ‬ ‫ﻻى ﯾﻪﻛﱰ و ﺑﻪ ﯾﻪك ﺷﺎد و ﺷﻮ‪q‬ﺮ ﺑﻮوﻧﻪوﻩ‪.‬‬ ‫‪٢‬‬

‫‪١‬‬

‫;‪ yekjârî final‬ﯾ ـﻪ‪ ë‬ـ‪ 9‬ـﺎری ;‪ khwâḥâfîzî-kirdin la to say good-bye to‬ﺧ ـﻮا‪ É‬ـﺎﻓ ـﲒی ‘ ـﺮدن ‪8‬‬ ‫‪ < jârchî‬ـﺎرﭼ ـﯽ ;‪ shâî loghân rejoicing‬ﺷ ـﺎﱙ ﻟ ـﯚ« ـﺎن ;‪ kołân street‬ﮐ ـﯚ‪m‬ن ;‪ ‘ kûcha lane‬ـﻮو‪ /‬ـﻪ‬ ‫‪ lâf-dân to‬ﻻف دان ;‪ nwândin to carry out‬ﻧــــﻮاﻧــــﺪن ;‪< jâr-dân to proclaim‬ــــﺎر دان ;‪herald‬‬ ‫ـــﺎن ;‪claim‬‬ ‫ﮐـﻪس ﻧـﻪﻣـﺎوﻩ ;‪ râ-gayândin ba to report to‬ر‪Ð‬ﮔـﻪ‪€‬ﻧـﺪن ﺑـﻪ ;‪ dar-henân to pull out‬دﻩرﻫ{ﻨ‬ ‫;)‪ kas namâwa nayetà era no one is left to come here (see note 3 on p. 124‬ﻧ ـﻪﯾ ـﻪﺗ ـﻪ ﺋ ـ‪ .‬ـﺮﻩ‬ ‫‪< janâb‬ـﻪ‪c‬ﰉ ﭘـﺎﺷـﺎ ;‪ dîwân court‬دﯾـﻮان ;‪c nârdin ba shwen…dâ to send for‬ردن ﺑـﻪ ﺷـﻮ‪z‬ـﻦ …دا‬ ‫‪ ârazû-kirdin to‬ﺋـﺎرﻩزوو ‘ـﺮدن ;‪ rez-nân la to show respect‬ر‪z‬ـﺰ ‪c‬ن ‪i pâshâ your majesty; 8‬‬ ‫‪ chipândin to‬ﭼـ‪þ‬ـﺎﻧـﺪن ;‪< jawâhîrât jewels‬ـﻪواﻫـﲑات ;‪ zer gold‬ز‪z‬ـﺮ ;‪ pâra money‬ﭘـﺎرﻩ ;‪wish‬‬ ‫;‪™ bâkhcha garden‬ﺧـ‪¤‬ـﻪ ;‪ guł flower‬ﮔـﻮڵ ;‪ mâł i dinyâ worldly wealth‬ﻣـﺎ‪Z‬ـﯽ دﻧـﻴـﺎ ;‪whisper‬‬ ‫;‪ tadârak provisions‬ﺗ ـﻪدارﻩک ;‪ tifâq supplies‬ﺗ ـﻔ ـﺎق ;‪ te-gayshtin to understand‬ﺑ ـ{ ـﮕ ـﻪ‪ I‬ـﺸ ـﱳ‬ ‫‪ pâdishâyâna regal.‬ﭘﺎدﺷﺎ‪€‬ﻧﻪ‬ ‫‪٢‬‬ ‫;‪™ bâz-gardân to send a falcon aloft‬ز ﮔ ـﻪردان ;‪ ko-bûnawa to be gathered‬ﮐ ـﯚ ﺑ ـﻮوﻧ ـﻪوﻩ‬ ‫ﻫ{ﻨـﺎن ;‪ peshû former‬ـ ـﭘ‪.‬ﺸـﻮو ;‪ hał-bizhârdin to choose‬ﻫـﻪ‪Z‬ـ>اردن‬ ‫‪ farmân i‬ﻓـﻪرﻣـﺎﱏ ﺧـﻮا ﺑـﻪﺟـ‚ ـ ـ‬ ‫;‪ pař edge‬ﭘـــــــــــــــﻪڕ ;‪™ bâz falcon‬ز ;‪khwâ ba je hênân to obey God’s command, to die‬‬ ‫‪c 8 la‬ﰷو ;‪ sûřânawa to circle around‬ﺳـﻮوڕاﻧـﻪوﻩ ;)‪ hał-dirân to be sent up (falcon‬ﻫـﻪ‪Z‬ـﺪران‬ ‫‪ P` tâj‬ﭘـﺎﺷـﺎ‪ ba hała’dâ by mistake; 7‬ﺑـﻪ ﻫـﻪ‪Z‬ـﻪدا ;‪« gharîb stranger‬ـﻪرﯾـﺐ ;‪nâkâw suddenly‬‬ ‫وﻩز‪t‬ـﺮ ;‪ 8 la sar takht dâ-nân to put on the throne‬ﺳـﻪر ﺗـﻪﺧـﺖ دا‪c‬ن ;‪i pâshâî royal crown‬‬ ‫ﺑـﻪر‪/‬ـﺎو روون ﺑـﻮوـﻧ ﻪ وﻩ ;‪` tâw dûrî pain of separation‬و دووری ;‪c nâma letter‬ﻣـﻪ ;‪wazîr vizier‬‬ ‫‪141‬‬


‫‪SORANI KURDISH‬‬

‫)‪ (٩‬ﺋﻪﲪﻪد ﭘﺎﺷﺎ‬ ‫ﶊﺪ ‪É‬ﻪﻣﻪ ﺻﺎ‪Z‬ﺢ ﺗﯚﻓ)ﻖ‬ ‫دﻩﮔ‪.‬ــﻧ½ـﻪوﻩ ﻛـﻪ ‪ 8‬زﻩﻣـﺎﱏ ﺧـﯚﯾـﺪا ﭘـﺎﺷـﺎﯾـﻪك دﻩ‪` .b‬ﻗـﻪ ‪q‬ـﻮڕ‪z‬ـﲃ دﻩ‪c .b‬وى ﺋـﻪﲪـﻪد دﻩ‪ .b‬ﻛـﻪ‬ ‫ﺳ‪gû‬ـﲃ ‪/‬ـ‪w‬ﰽ ﺑـﯚ ﭘـﻪﯾـﺪا‬ ‫‪q‬ـﻮڕﻩ ﮔـﻪورﻩ دﻩ‪ b‬و دﻩﺳ‪,‬ــﱴ دار دﻩﮔـﺮێ‪ ،‬داوا ‪™ 8‬وﰽ دﻩﰷ ﺋـﻪ ـ ـ‬ ‫\ـﲀ‪™ .‬وﻛ‪R‬ــﴙ دﻩ‪Z‬ـ‚‪q» :‬ـﻮڕم‪ ،‬ﺋـﻪوﻩ رﻩوﮔـﻪ ﺋـﻪﺳـﭗ و ﻣـﺎﯾﻨــﻪ‪\ .‬ـ½ۆرﻩ ‪c‬و‪€‬ن و ﯾـﻪﻛ{ــﻚ ﺑـﻪ د‪Z‬ـﻰ‬ ‫ﺧـﯚت ﻫـﻪ‪Z‬ـ>‪z‬ـﺮﻩ‪q «.‬ـﻮڕﻩ دﻩڕواﺗـﻪ ‪c‬و رﻩوگ و دﻩﺳـﺖ دﻩ>ـﺎﺗـﻪ ﺳـﻪر ‪ê‬ـﺸـ‪,‬ـﱴ ﻫـﻪر‬ ‫ﺋـﻪﺳ‪)û‬ـــﺎن‪ .‬ﻣـﺎﯾ*‪g‬ـــﻚ >‪.‬ــﺮا ـ‪ê‬ﺸـﺖ دادﻩﻧـﻪو‪e‬ـ‪q .x‬ـﻮڕﻩ ﭼـﻮوﻩوﻩ ﺑـﯚ ﻻى ™وﰽ و ﻣـﻪﺳـﻪ‪8‬ﻛـﻪى‬ ‫ــﺗ{ﮕـﻪ‪€‬ﻧـﺪ‪ .‬ﺋـﻪو‪I‬ـﺶ وﰏ‪q» :‬ـﻮڕم‪ ،‬ﻫﻴــﭻ دادى ﺗـﻮ ‪c‬دا‪ .‬ﻣـﺎﯾﻨــﻪ ﺑـﻪﺣـﺮى ﻧـﻪ‪ b‬ﻛـﻪ ﺋ‪.‬ــﺴـ‪,‬ﺘــﺎ ﺋـﺎووﺳـﻪ‪.‬‬ ‫ور‪€‬ى ﺑـﻪ‪ :‬ﻫـﻪر وﻩﺧ‪{±‬ـــﻚ زا‪ ،‬دﻩڕواﺗـﻪ ﻗـﻪراخ دﻩر‪ €‬و ﻧـﯚﻣـ‪w‬ﻛـﻪى • ﻓـ½ێ دﻩدا‪8 .‬ﺑـﻪر ﺋـﻪوﻩ‬ ‫ﺗـﯚ دﻩ‪ b‬ﺷـﺎﻟـ ـﻴﻨـﻪﯾـﻪك ـﺑﺒـﻪى‪ .‬ﻛـﻪ زا‪ ،‬ـ ـﺑﻴﮕـﺮى ﺑـﻪ ﭘـﺎﺷـﻪ ـ‪Z‬ﻴـﻪوﻩ و ﻧـﻪﯾـﻪ‪Z‬ـﻰ ﻧـﯚﻣـ‪w‬ﻛـﻪ ـ\ﻜـﻪو ـ‪e‬ﺘـﻪ‬ ‫دﻩر‪€‬وﻩ‪ «.‬ﺑـﻪم ﺟـﯚرﻩ ‪q‬ـﻮڕﻩ ﻧـﯚﻣـﺎى ﻣـﺎﯾﻨــﻪ ﺑـﻪﺣـﺮﱙ ﻫـ{ﻨــﺎﯾـﻪ ﻣـﺎ‪Z‬ـﻪوﻩ و ﺑـﻪﺧ‪g‬ــﻮى ‪q‬ـﺮد ` واى‬ ‫ﻟ{ﻬﺎت ﻛﻪوﺗﻪ ﺋﺎﻟﻴﻚ ﺧﻮاردن‪.‬‬ ‫‪z‬ﻜ)ـﺎن ژﱏ ﭘـﺎﺷـﺎ‪ ،‬ﻛـﻪ ™وﻩژﱏ ‪q‬ـﻮڕﻩ ﺑـﻮو و دﻩ ـﻣ‪g‬ـﻚ ﺑـﻮو ﺷـﻪﯾـﺪاى ﺑـﻮوﺑـﻮو و‬ ‫<ـﺎر ـ ـ‬ ‫‪³‬ﮕﻬــ‪.‬ﺸ‪£‬ــﲎ ﺑـﯚ ‪q‬ـﺮدﻧـﻪوﻩ‪.‬‬ ‫دﻩﯾـﻮ ـ‪I‬ﺴـﺖ دﻩﺳ‪,‬ــﱴ ‪8‬ﮔـﻪڵ ــﺗ{ﻜـﻪڵ \ـﲀ‪c ،‬ردﯾـﻪ ﺷـﻮ‪e‬ـﲎ ﺑـﻪ ‪c‬وى ™ ـ ـ‬ ‫‪8‬م ﰷﺗـﻪدا ﻧـﯚﻣـﺎ ﺑـﻪﺣـﺮى ﺣ)ﻠـــﲀﻧـﺪى و وﰏ‪» :‬ﻧـﻪ>ـﻪ‪Z‬ـﻪﺗ{ــ¬ﻰ ﺑـﻪ ـﻗﺴـﻪى ﺋـﻪو ﻧژـﻪ ـ\ﻜـﻪى‪ .‬ﻫـﻪر‬ ‫ﻛـﻪ ﺣ)ﻠـــﲀﻧـﺪم ﭘـ¬‚ﯾـﻪ‪q‬ـﺖ ‪ 8‬ﻛـﻪوﺷـﺎ ﺑ‪.‬ــﺖ و ﺋـﻪو ــﭘ{ﻜـﻪت ﻧـﻪ‪q‬ـﺮد‪ b‬ﺑـﻪ ﺟ‪g‬ــ¬ﻰ ﺑ{‪Ÿ‬ـــﻪ و وﻩرﻩوﻩ و‬ ‫ﺳ‪,‬ﺘـﻪوﻩ‪ «.‬ﰷ• ‪q‬ـﻮڕﻩ ﭼـﻮوﻩ ﻻى ﻧژـﻪ و ـﻧﻴـﺎزى ﺧـﯚى ﻻ ﺋـﺎ ـﺷﻜـﺮا ‪q‬ـﺮد‪،‬‬ ‫ﺧـﯚت ﻧـﻪدﻩى ﺑـﻪ دﻩ ــ‬ ‫‪q‬ـﻮڕﻩ ﯾـﻪ ـ‪q‬ﺴـﻪر ﻫـﻪ ـ‪Z‬ﺴـﺎ و ﻧژـﻪ ‪ 8‬دواوﻩ ﮔـﺮﰏ‪ ،‬ﺑـﻪ‪m‬م ‪b‬ﺳـﻮود ﺑـﻮو‪ .‬ﺋـﻪو<ـﺎ ﻧژـﻪ ﭼـﻮوﻩ ﻻى‬ ‫ﻣ‪.‬ــﺮدﻩﻛـﻪى و ﭘ{ــ¬ﻰ وت ﺋـﻪﲪـﻪد ﰷر‪z‬ـﲃ واى ‪q‬ـﺮدووﻩ‪ .‬ﭘـﺎﺷـﺎ ‪c‬ردﯾـﻪ ﺷـﻮ‪z‬ـﻦ وﻩز‪t‬ـﺮ و ‪É‬ـﺎڵ و‬ ‫‪١‬‬

‫‪٢‬‬

‫‪ shâd u‬ﺷـﺎد و ﺷـﻮ‘ـﺮ ﺑـﻮوﻧـﻪوﻩ ;‪ yektir each other‬ﯾـﻪﮐـﱰ ;‪barchâw rûn-bûnawa to be delighted‬‬ ‫‪shukr-bûnawa to rejoice at seeing someone from whom one has been separated.‬‬ ‫‪ 8 ١‬ﶊﺪ ‪É‬ﻪﻣﻪ ﺻﺎ‪Z‬ﺢ ﺗﯚﻓ)ﻖ‪/» ،‬ﲑۆﰽ ﺑﻪر ﺋ‪w‬ﮔﺮداﱏ ‪q‬ﻮردﻩوارى«ﯾﻪوﻩ وﻩرﮔﲑاوﻩ‪.‬‬ ‫‪٢‬‬ ‫;‪ pisht back‬ـ‪ê‬ﺸـﺖ ;‪ hał-bizhârdin to select‬ﻫـﻪ‪Z‬ـ>اردن ;‪ rawg herd‬رﻩوگ ;‪ asp horse‬ﺋـﻪﺳـﭗ‬ ‫‪ masala te-gayândin to‬ﻣـﻪﺳـﻪ‪ 8‬ــﺗ{ﮕـﻪ‪€‬ﻧـﺪن ;‪ dâ-nawândin to lower‬داﻧـﻪواﻧـﺪن ;‪ mâyin mare‬ﻣـﺎ‪t‬ـﻦ‬ ‫‪ baḥrî merhorse, a fabulous horse common in Iranian folk‬ﺑـﻪﺣـﺮی ;‪explain a situation‬‬‫‪ zân to give‬زان ;‪ wiryâ-bûn to watch carefully‬ور‪ €‬ﺑــــــﻮون ;‪ âwus pregnant‬ﺋــــــﺎووس ;‪lore‬‬ ‫ـــﻪ ;‪ fiře-dân to drop‬ﻓـ½ێ دان ;‪ nomâ colt‬ﻧـﯚﻣـﺎ ;‪ daryâ sea‬دﻩر‪ qarâkh edge; €‬ﻗـﻪراخ ;‪birth‬‬ ‫ﺷـﺎﻟﻴﻨ‬ ‫‪ âlîk fodder.‬ﺋﺎﻟﻴﮏ ;‪ pâshał hind leg‬ﭘﺎﺷﻪڵ ;‪shâlîna shawl‬‬

‫‪142‬‬


‫‪READINGS‬‬

‫ﻣـﻪﺳـﻪ‪8‬ى ﺑـﯚ ﮔ‪.‬ــ½اﯾـﻪوﻩ‪ .‬وﻩز‪t‬ـﺮ وﰏ‪» :‬ﭘـﺎﺷـﺎم‪ ،‬ﺋـﻪﮔـﻪر ﻧژـﻪﻛـﻪت ‪ 8‬دواوﻩ <ـ•ﰷﱏ دڕا‪،b‬‬ ‫ﺋـﻪوﻩ ﺋ‪R‬ــﴙ ﺧـﯚﯾـﻪﰏ‪ .‬ﺋـﻪﮔـﻪر ‪ 8‬ــﭘ‪.‬ﺸـﻪوﻩ دڕا‪ ،b‬ﺋ‪R‬ــﴙ ‪q‬ـﻮڕﻩﻛـﻪﺗـﻪ‪ «.‬ﭘـﺎﺷـﺎن دﻩرﻛـﻪوت ﻛـﻪ‬ ‫ﭘﻴﻼﱏ ژﻧﻪﻛﻪﯾﻪ‪.‬‬ ‫‪³‬ﮕﻬــ‪.‬ﺸ‪£‬ــﲎ ‪q‬ـﻮڕﻩى ‪q‬ـﺮد و د ـ‪I‬ﺴـﺎﻧـﻪوﻩ ﻧـﯚﻣـﺎ ﺑـﻪﺣـﺮى‬ ‫ﺑـﯚ رۆژى دووﻫـﻪم ﻧژـﻪ دوو™رﻩ ™ ـ ـ‬ ‫ﺣـ)ـﻠـﲀﻧـﺪى و ﭘـ{ـ¬ﻰ وت‪» :‬ﺋـﻪﲪـﻪد‪ ،‬ﻧـﻪﻛـﻪى ‪ 8‬ﺳـﻪر ﺟـ‪g‬ـﮕـﻪﻛـﻪى داﻧـ‪R‬ـﴙ‪ .‬ﻧژـﻪﻛـﻪ‬ ‫ﺟ‪g‬ﮕـﻪﻛـﻪ و ﻛـﻪ دا ــﻧ‪R‬ﺸ‪,‬ــﱴ ﭘ‪±.‬ـــﻪوﻩ دﻩدا و‬ ‫دﻩرو‪k‬ـﺸ‪{,‬ـــﲃ راﺳ‪,‬ﭙـــﺎردووﻩ ﺋـﻪژﳞـﺎﯾـﻪك ﲞـﺎﺗـﻪ ژ‪z‬ـﺮ ــ‬ ‫ﻫﻴﭽـﻰ ﻟـ‚ ـﻧ ﻪ‪q‬ـﺮاوﻩ‪ :‬ـ ـﺑﻴﺨـﯚ‪q «.‬ـﻮڕﻩ رۆ ـ‪I‬ﺸـﺖ‪ ،‬ﺑـﻪ‪m‬م‬ ‫دﻩ ـ‪o‬ﻜـﻮژێ‪ ،‬ﺑـﻪ‪m‬م ‪c‬ﻧـﻪﻛـﻪ ﭘـ‪w‬ﻛـﻪ و ـ ـ‬ ‫ﻫﻪرﭼ)ﭽﲀﻧﻪوﻩ ‪c‬ﻧﻪﻛﻪى ﺧﻮارد و ﮔﻪڕاﯾﻪوﻩ‪.‬‬ ‫ﺳ‪{,‬ﻬـﻪم ﻧژـﻪ ژﻩﻫـﺮى ‪q‬ـﺮدﻩ ﺧـﻮاردﻧـﻪﻛـﻪوﻩ و د ـ‪I‬ﺴـﺎن ‪c‬ردﯾـﻪ ﺷـﻮ‪z‬ـﻦ ‪q‬ـﻮڕﻩدا‪.‬‬ ‫ﺑـﯚ رۆژى ـــ‬ ‫ﻧـﯚﻣـﺎ ﺑـﻪﺣـﺮى ﺋـﻪﳎـﺎرﻩش ﺣ)ﻠـــﲀﻧـﺪى و وﰏ‪» :‬ﻧـﻪﻛـﻪى ‪c‬ﻧـﻪﻛـﻪ ﲞـﯚى‪ .‬ژﻩﻫـﺮى • ‪q‬ـﺮدووﻩ و‬ ‫ﺳ‪,‬ﺒـﻪﺟـ‚ دﻩ ـ‪o‬ﻜـﻮژێ‪ .‬ﺗـﻮو‪8‬ﯾـﻪك ‪8‬ﮔـﻪڵ ﺧـﯚت ـﺑﺒـﻪ‪q «.‬ـﻮڕﻩ ﺗـﻮو‪ 8‬ﺳـﻪﮔـﻪﻛـﻪى ‪8‬ﮔـﻪڵ‬ ‫دﻩ ــ‬ ‫ﺧﯚى \ﺮد و ﻛﻪﻣ‪g‬ﻚ ‪8‬و ﺧﻮاردﻧﻪى داﯾﻪ و ﯾﻪ‪q‬ﺴﻪر ﺗﻮو‪ 8‬ﻫﻪ‪Z‬ﻮﻩرى و رﻩق ﻫﻪ‪m‬ت‪.‬‬ ‫ﺟ‪g‬ﮕـﻪى ‪q‬ـﻮڕﻩﻛـﻪدا ‪ 8‬ژ‪z‬ـﺮ راﯾـﻪ>ـﻪوﻩ ﻓـﻪرﻣـﺎﱏ دا ‪/‬ـﺎ ــﻟ{ﻜ)ــﺎن‬ ‫ﺑـﯚ رۆژى ﺋـﺎﯾﻨــﺪﻩ ﻧژـﻪ ‪ 8‬ــ‬ ‫ﻫـﻪ ـ‪Z‬ﻜـﻪﻧـﺪ ‪/‬ـﻞ ﮔـﻪز ﻗـﻮوڵ ﺑ‪.‬ــﺖ و ‪ 8‬ﺑـﲎ ‪/‬ـﺎ‪8‬ﻛـﻪدا ﺷ‪R‬ــﴙ ژﻩﻫـﺮاوﱙ ‪/‬ـﻪﻗـﺎﻧـﺪ و ﺋـﻪﳎـﺎر‬ ‫‪١‬‬

‫‪٢‬‬

‫‪٣‬‬

‫‪١‬‬

‫‪ shaydâ-bûn to be‬ﺷــﻪﯾــﺪا ﺑــﻮون ;‪ damèk a while‬دﻩﻣــ‪g‬ــﮏ ;‪™ bâwazhin stepmother‬وﻩژن‬ ‫‪³‬ﮕﻬ‪.‬ﺸـﱳ ‘ـﺮدن ﺑـﯚ ;‪enfatuated with‬‬ ‫‪ ḥîlkândin to‬ﺣ)ﻠـــﲀﻧـﺪن ;‪ ™ bângheshtin-kirdin bo to invite‬ـ ـ ــ‬ ‫ﭘ{ﮑـﻪت ﻧـﻪ‘ـﺮد‪ b‬ﺑـﻪ ;‪> khałatân to be deceived‬ـﻪ‪Z‬ـﻪ`ن ;‪laugh in peals‬‬ ‫ـﭘ{ـﻪ‘ـﺖ ‪ 8‬ﮐـﻪوﺷـﺎ ﺑ‪.‬ــﺖ و ﺋـﻪو ـ ـ‬ ‫‪ peyèkit la kawsh’â bet u aw pekát nakirdibe ba je’y beła ‘let one of your feet‬ﺟ‪g‬ــ¬ﯽ ﺑ{‪Ÿ‬ـــﻪ‬ ‫‪be in your shoe, and keep the other foot, which you haven’t put in your shoe, in its‬‬ ‫‪ kho dân ba dastawa to let one‬ﺧ ـﯚ دان ﺑ ـﻪ دﻩﺳ ـ‪ ,‬ـﺘ ـﻪوﻩ ;‪place,’ i.e. be firm in your resolve‬‬‫ﺑـ‪.‬ـﺴـﻮود ;‪ 8 la dwâwa girtin to grab from behind‬دواوﻩ ﮔـﺮ‪o‬ـﻦ ;‪self fall into s.o.’s clutches‬‬ ‫‪ dar-kawtin to realize; this‬دﻩرﮐـﻪو‪o‬ـﻦ ;‪ îsh deed‬ﺋ‪R‬ــﺶ ;‪ diřrân to be ripped‬دڕان ;‪besûd futile‬‬ ‫‪part of the story is taken from the Koranic legend of Joseph and Zulaykha,‬‬ ‫‪Potiphar’s wife, but the narrator has confused the details: in the Koranic version it is‬‬ ‫‪Joseph’s garment that is examined, and if it is torn from behind, Zulaykha was the‬‬ ‫‪aggressor; if torn in front, Joseph was the aggressor (see Koran 12:26f.).‬‬ ‫‪٢‬‬ ‫;‪ darwesh dervish‬دﻩرو‪k‬ـﺶ ;‪ dîsânawa once more‬د ـ‪I‬ﺴـﺎﻧـﻪوﻩ ;‪ dûbâra once again‬دوو™رﻩ‬ ‫‪ pâk unadul‬ﭘـــﺎک ;‪c nân food‬ن ;‪ azhîhâ serpent‬ﺋـــﻪژﳞـــﺎ ;‪ râ-spârdin to charge‬راﺳـــ‪,‬ـــﭙـــﺎردن‬‫‪ harchîchikânawa no matter what they did.‬ﻫﻪرﭼ)ﭽﲀﻧﻪوﻩ ;‪terated‬‬ ‫‪٣‬‬ ‫رﻩق ;‪ hał-warîn to fall down‬ﻫـﻪ‪Z‬ـﻮﻩر‪t‬ـﻦ ;‪ tûla sag puppy‬ـﺗ ﻮو‪ 8‬ﺳـﻪگ ;‪ zhahr poison‬ژﻩﻫـﺮ‬ ‫‪ raq-hałâtin to go stiff.‬ﻫﻪ‪om‬ﻦ‬ ‫‪143‬‬


‫‪SORANI KURDISH‬‬

‫‪c‬ردى ﺑـﻪ ﺷـﻮ‪z‬ـﻦ ‪q‬ـﻮڕﻩدا‪ .‬ﻧـﯚﻣـﺎ ﺑـﻪﺣـﺮى ﺣ)ﻠـــﲀﻧـﺪى و ﻣـﻪﺳـﻪ‪8‬ﻛـﻪى ﻟـ‚ ﮔـﻪ‪€‬ﻧـﺪ و ﺋـﻪﳎـﺎرﻩش‬ ‫‪q‬ﻮڕﻩ دﻩر™ز ﺑﻮو‪.‬‬ ‫‪z‬ﻜﻜـﻪوت ‪8‬ﮔـﻪ‪Z‬ـﻰ ﻛـﻪ ﺧـﯚى \ـﲀﺗـﻪ‬ ‫ﭘـﺎﺷـﺎن ﻧژـﻪ ﭘـﺎرﻩﯾـﻪﰽ زۆرى دا ﺑـﻪ ‪É‬ـﻪ‪)q‬ـــﻤ{ــﻚ و ر ـ ـ‬ ‫ﻧـﻪﺧـﯚش و ﭘـﺎﺷـﺎن ‪É‬ـﻪ‪q‬ـﲓ ﺑ‪Ÿ‬ــ‚ ﺋـﻪﮔـﻪر ﮔـﯚﺷ‪,‬ــﱴ ﻧـﯚﻣـﺎى ﺑـﻪﺣـﺮى ﻧـﻪﺧـﻮا‪/ ،‬ـﺎك ‪c‬ﺑ‪±.‬ـــﻪوﻩ‪ .‬ﺑـﻪم‬ ‫ﺟـﯚرﻩ ﻧژـﻪ ﺧـﯚى ﻧـﻪﺧـﯚش ـﺧﺴـﺖ و ﭘـﺎﺷـﺎ ‪c‬ردى ﺑـﻪ ﺷـﻮ‪z‬ـﻦ ‪É‬ـﻪ‪)q‬ـــﻤـﺪا و ‪ 8‬ﭘـﺎش ﺗـﻪﻣـﺎﺷـﺎ‬ ‫ـــﻪوﻩ‪.‬‬ ‫‪q‬ـﺮدن ﺋـﺎﻣـﯚژﮔـﺎرﱙ ﺋـﻪوﻩى ‪q‬ـﺮد ﻛـﻪ دﻩ‪ b‬ﮔـﯚﺷ‪,‬ــﱴ ﻧـﯚﻣـﺎى ﺑـﻪﺣـﺮى ﲞـﻮا‪ ،‬دﻩ‪/ c‬ـﺎك ‪c‬ﺑ‪±.‬‬ ‫ﺋـﻪو<ـﺎ ﭘـﺎﺷـﺎ ‪c‬ردﯾـﻪ ﺷـﻮ‪z‬ـﻦ ﺋـﻪﲪـﻪد و وﰏ‪» :‬رۆ‪Z‬ـﻪ‪ ،‬ﺗـﯚ ™وﻩﻧژـﺖ ﺧـﯚش دﻩوێ ‪€‬ن ﻧـﯚﻣـﺎ‬ ‫ﺑ ـﻪﺣ ـﺮى؟« ‪ q‬ـﻮڕﻩش ‪ 8‬وﻩ‪m‬ﻣ ـﺪا وﰏ‪™» :‬ﺑ ـﻪ‪ ،‬ﻣ ـﻦ ™وﻩژﱎ ﺑ ـﻪ ﻫ ـﻪزار ﻧ ـﯚﻣ ـﺎ ﺑ ـﻪﺣ ـﺮى‬ ‫ﭘ‪.‬ﺸـﺪا `و‪e‬ـﻚ ﺳـﻮارى ﺑـﱬ و دﻩورا ـﻧ{ـﲃ ﭘـ¬‚‬ ‫‪c‬ﮔـﯚڕﻣـﻪوﻩ‪ ™ .‬ﺳـﻪرى ﺑـ‪t²‬ـﻦ‪ ،‬ﺑـﻪ‪m‬م ™ ‪ 8‬ـ ـ‬ ‫ـ\ﻜـﻪم‪ «.‬ﻫـﻪرﻛـﻪ ﺋـﻪﲪـﻪد ﺳـﻮارى ـﺑﺒـﻮو‪ ،‬ﻧـﯚﻣـﺎ ﺑـﻪﺣـﺮى ™‪Z‬ـﻰ ﻟـ‚ ﭘـﻪﯾـﺪا ﺑـﻮو و ﻫـﻪ ـ ـ‪Z‬ﻴﮕـﺮت و‬ ‫ﺸ‪,‬ﺘـﻪ ﻗـﻪراخ دﻩر‪€‬ﯾـﻪك و ﺋـﻪوﻩﻧـﺪﻩى ـ ـﺑ‪{Ÿ‬ـ¬ﯽ ﯾـﻪك و دوو ﭘـﻪڕـﯾﻨـﻪوﻩ و‬ ‫رۆ ـ‪I‬ﺸـﺖ ` ﮔـﻪ‪I‬ـ ــ‬ ‫رۆ‪I‬ـﺸـﱳ‪ 8 .‬ر‪z‬ـﮕـﺎ ‪q‬ـﻮڕﻩ ﭘـﻪڕ‪z‬ـﲃ ﺟـﻮاﱏ ﺑـﻪر‪/‬ـﺎو ﻛـﻪوت‪ .‬ﻧـﻪ ﲞـﯚى‪ ،‬ﻧـﻪ \ـﻜـﻪى‪ ،‬ﻫـﻪر‬ ‫ﺗـﻪﻣـﺎﺷـﺎى ﺋـﻪو ﭘـﻪڕﻩ ـ\ﻜـﻪى‪ ،‬ﺋـﻪوﻩﻧـﺪﻩ ﺟـﻮان و ورﺷـﻪدار ﺑـﻮو‪ .‬ﻧـﯚﻣـﺎ ﺑـﻪﺣـﺮى وﰏ‪» :‬ﺋـﻪﲪـﻪد‪،‬‬ ‫ﮔ{‪¤‬ـﻪ ــ‪{Z‬ﻜـﲈن دﻩﰷ‪ «.‬ﺳـﻮودى ﻧـﻪﺑـﻮو‪ .‬ﺋـﻪﲪـﻪد د‪Z‬ـﻰ ﻟـ‚ ﭼـﻮو و‬ ‫داﻣـﻪﺑـﻪزﻩ! ﺋـﻪم ﭘـﻪڕﻩ ﺗـﻮوﳽ ــ‬ ‫ﻫـﻪ ــ‪Z‬ﻴﮕـﺮت‪ .‬ﺋـﻪو<ـﺎ ‪ 8‬ﭘـﺎش رۆ‪I‬ـﺸ‪,‬ـﺘ*‪g‬ـــﲃ زۆر ﮔـﻪ‪I‬ـﺸ‪•£‬ـــﻪ ﺷـﺎر‪e‬ـﻚ و ‪ 8‬ﭘـﻪڕى ﺷـﺎرﻩوﻩ ﻻ‪€‬ن‬ ‫دا >ﺎﻧ{ﻚ‪.‬‬ ‫‪١‬‬

‫‪٢‬‬

‫‪١‬‬

‫‪ gaz‬ﮔـﻪز ;‪/ chil forty‬ـﻞ ;‪ hał-kandin to dig‬ﻫـﻪ‪Z‬ـﮑـﻪﻧـﺪن ;‪/ châł pit‬ـﺎڵ ;‪ râyakh rug‬راﯾـﻪخ‬ ‫‪ / chaqândin to stick up‬ـﻪﻗ ـﺎﻧ ـﺪن ;‪ zhahrâwî poisoned‬ژﻩﻫ ـﺮاوی ;‪ shîsh stake‬ﺷ ـ‪ R‬ـﺶ ;‪yard‬‬‫‪ darbâz-bûn to be saved.‬دﻩر™ز ﺑﻮون ;‪right‬‬ ‫‪٢‬‬ ‫‪ rek-kawtin lagał to‬ر‪z‬ــﮏ ﮐــﻪو‪o‬ــﻦ ‪8‬ﮔــﻪڵ ;‪É ḥakîm physician‬ــﻪ‘ــﲓ ;‪ pâshân later‬ﭘــﺎﺷــﺎن‬ ‫‪ gosht‬ﮔـﯚﺷـﺖ ;‪ kho kirdinà nakhosh to pretend to be sick‬ﺧـﯚ ـ‘ ﺮد ـﻧ ﻪ ـﻧ ﻪﺧـﯚش ;‪conspire with‬‬ ‫‪ khosh-wîstin‬ﺧـﯚش و ـ‪I‬ﺴـﱳ ;‪ roła son‬رۆ‪Z‬ـﻪ ;‪ âmozhgârî-kirdin to advise‬ﺋـﺎﻣـﯚژﮔـﺎری ‘ـﺮدن ;‪meat‬‬ ‫‪` tâw turn,‬و ;‪ gořînawa ba to exchange for‬ﮔــﯚڕﯾــﻨــﻪوﻩ ﺑــﻪ ;‪ hazâr thousand‬ﻫــﻪزار ;‪to love‬‬ ‫‪ harka as soon‬ﻫـﻪرﮐـﻪ ;)‪ dawrân-kirdin ba to take a turn on (a horse‬دﻩوران ‘ـﺮدن ﺑـﻪ ;‪circuit‬‬ ‫دﻩر‪ qarâkh edge; €‬ﻗــﻪراخ ;‪™ bâł paydâ-bûn la for a wing to sprout on‬ڵ ﭘــﻪﯾــﺪا ﺑــﻮون ‪as; 8‬‬ ‫ـــ¬ﯽ ﯾـﻪک و دوو ;‪daryâ sea‬‬ ‫‪ awandaî biłey yek u dû before you could say “jack‬ﺋـﻪوﻩﻧـﺪﻩی ﺑ‪{Ÿ‬‬‫… ‪ barchâw i‬ﺑـﻪر‪/‬ـﺎوی … ﮐـﻪو‪o‬ـﻦ ;‪ pař feather‬ﭘـﻪڕ ;‪ pařînawa to take off‬ﭘـﻪڕﯾـﻨـﻪوﻩ ;”‪rabbit‬‬ ‫;‪ na bikhoy, na bikay &c. see note 1 on p. 122‬ـﻧ ﻪ ﲞـﯚی ـﻧ ﻪ ـ\ﮑـﻪی ;‪kawtin to be spotted by‬‬ ‫ﮔ{‪¤‬ـﻪڵ ;‪ dâ-bazîn to get off‬دا ﺑـﻪز‪t‬ـﻦ ;‪ wirshadâr colorful‬ورﺷـﻪدار‬ ‫دڵ ﭼـﻮن ‪ gechał dispute; 8‬ــ‬ ‫‪> khân inn.‬ﺎن ;‪dił chûn la to be infatuated by‬‬ ‫‪144‬‬


‫‪READINGS‬‬

‫ﻣـﺎوﻩﯾـﻪﰽ ﭘـ¬‚ ﭼـﻮو‪ .‬ـﻣﻘـﯚ ـﻣﻘـﯚ ﻛـﻪوﺗـﻪ ‪c‬و ﺷـﺎرﻩوﻩ ﻛـﻪ ‪q‬ـﻮڕ‪z‬ـﲃ وا ﺷـﯚخ و ﺷـﻪ‪³‬ـﮓ‬ ‫ﻫـﺎﺗـﻮوﻩ و ﭘـﻪڕ‪z‬ـﲃ ﺟـﻮان و ﻧـﻪ ـﺧﺸـﲔ وا ﺑـﻪ ﺳـﻪرﯾـﻪوﻩ و ﻫـﻪر ‪q 8‬ـﻮڕﻩ ﭘـﺎﺷـﺎ‪€‬ن دﻩﭼـ‚‪ .‬ـﻗﺴـﻪ‬ ‫و ™س ﮔـﻪ‪I‬ـﺸ‪,‬ﺘـــﻪ ﭘـﺎﺷـﺎى ﺋـﻪو ﺷـﺎرﻩ و ﻓـﻪرﻣـﺎﱏ دا ‪q‬ـﻮڕﻩ‪€‬ن \ـﺮدﻩ ﺧـﺰﻣـﻪﰏ‪ ،‬و ﭼـﻮـ‪³‬ﻜـﻪ زۆر‬ ‫ﻫـﻪ ـ‪Z‬ﻜـﻪوﺗـﻮو و ﻧـﻪ ـﺟ)ـﺐزادﻩ ﺑـﻮو‪ ،‬ﭘـﺎﺷـﺎ ‪q‬ـﺮدى ﺑـﻪ وﻩز‪t‬ـﺮى ﺧـﯚى‪ .‬وﻩز‪t‬ـﺮﻩﰷﱏ ‪o‬ـﺮى ﭘـﺎﺷـﺎ‬ ‫ﻫـﻪﻣـﻮو ﺑـﻮون ﺑـﻪ دﻩرﻩﰽ و ﺋـﻪو ﺑـﻪ ﻣـﺎ‪Z‬ـﻪﰽ و ‪8‬ﺑـﻪر ﺋـﻪوﻩ ﻛـﻪوـﺗﻨـﻪ رﻗـﻪﺑـﻪراﯾـﻪﰏ ‪8‬ﮔـﻪ ـ‪Z‬ﻴـﺪا و‬ ‫ﺋـ‪.‬ـﺮﻩﱙ‪€‬ن ﭘـ¬‚ دﻩ\ـﺮد‪ .‬رۆژ‪z‬ـﻜـ)ـﺎن ‪ 8‬دﯾـﻮاﱏ ﭘـﺎﺷـﺎدا ™س ﻫـﺎﺗـﻪ ﺳـﻪر ™ﳻ ﭘـﻪڕﻩﻛـﻪ و‬ ‫‪³‬ﮕ)ﻨـﻪ‪> ،‬ـﺎوﻩﱏ ﭼـﯚن ﺑ‪.‬ــﺖ؟ <ـﻪ‪c‬ﰉ‬ ‫وﻩز‪t‬ـﺮﻩﰷن وـﺗﻴـﺎن‪» :‬ﺋـﺎﺧـﯚ‪ ،‬ﺋـﻪم ﭘـﻪڕﻩ ﺧـﯚى وا رﻩ ـ ــ‬ ‫ﭘﺎﺷﺎ‪ ،‬ﺋﻪم ‪q‬ﻮڕﻩ ﻛﻪ ﺑﺘﻮا‪ œ‬ﺋﻪم ﭘﻪڕﻩ ﭘﻪﯾﺪا \ﲀ دﻩﺷ‪,‬ﺘﻮا‪> œ‬ﺎوﻩﱏ وﻩدﻩﺳﺖ ﺑ‪«.x.‬‬ ‫ﺑـﻪم ﺟـﯚرﻩ ﭘـﺎﺷـﺎ‪€‬ن ﺧـﺴـ‪,‬ﺘــﻪ ﺳـﻪر ﻛـﻪ ـ‪Z‬ﻜـﻪ‪Z‬ـﻪى ﭘـﻪﯾـﺪا ‪q‬ـﺮدﱏ >ـﺎوﻩﱏ ﭘـﻪڕ ﺑـﻪو ﻫﻴــﻮاﯾـﻪى‬ ‫ﺋـﻪﲪـﻪد ‪c 8‬و ‪ö‬ـ‚ و ﺷـﻮ‪e‬ـ*ـ)ـﺎن ﭘـ¬‚ ‪8‬ق ﻧـﻪﰷ‪ .‬ﭘـﺎﺷـﺎ ﺋـ‪R‬ـﺴ ‪,‬ــﺘـﻪرﻩﱉ ‪q 8‬ـﻮڕﻩﻛـﻪ ‪q‬ـﺮد ﻛـﻪ‬ ‫ﺑـﯚى ﭘـﻪﯾـﺪا \ـﲀ‪ .‬ﻫـﻪر‪/‬ـﻪﻧـﺪﻩ ‪q‬ـﻮڕﻩ وﰏ »ﻣـﻦ ‪ 8‬ر ـ‪z‬ﮕـﺎ دۆزﯾـﻮﻣـﻪﺗـﻪوﻩ«‪ ،‬ﻛـﻪ‪ž‬ـﲃ ﻧـﻪﺑـﻮو‪ .‬ﺑـﯚﯾـﻪ‬ ‫ﻣ‪g‬ﻨـﺖ‪ ،‬ر ـ‪z‬ﮕـﺎﯾـﻪﰼ ﺑـﯚ داﺑـ‪ «.x‬ﻧـﯚﻣـﺎ وﰏ‪:‬‬ ‫ﭼـﻮو ﺑـﯚ ﻻى ﻧـﯚﻣـﺎ ﺑـﻪﺣـﺮى و وﰏ‪» :‬دﻩﺳ‪,‬ــﱲ دا ــ‬ ‫»ﻧـﻪﻣـ ِﻮت ﻫـﻪ‪Z‬ـﻰ ﻣـﻪﮔـﺮﻩ ﺳـﻪر ـ‪k‬ﺸـﻪﻣـﺎن ﺗـﻮوش دﻩﰷ؟ ﻛـﻪ وا ﺑـﻮو \ـ½ۆ ﺑـﯚ ﻻى ﭘـﺎﺷـﺎ و ﺑ‪Ÿ‬ــ‚‬ ‫ﺣـﻮﺷـﱰ‪z‬ـﲂ دﻩوێ ﺑـﻪ ™رى ﮔـﻪﳕـﻪوﻩ‪ «.‬ﺑـﻪم ﺟـﯚرﻩ ﺋـﻪﲪـﻪد ﺑـﻪ ﺳـﻮارﱙ ﻧـﯚﻣـﺎ ﺑـﻪﺣـﺮى ﺣـﻮﺷـﱰ‬ ‫و ™رى دا ‪8‬ﺑـﻪر و رۆ ـ‪I‬ﺸـﺖ‪ .‬ﻣـﺎوﻩﯾـﻪﰽ زۆر ﺑـﻪ ر ـ‪z‬ﮕـﺎوﻩ ﺑـﻮو ` ﮔـﻪ‪I‬ـﺸـ‪,‬ﺘــﻪ ﺷـﻮ‪g*e‬ـــﻚ و ‪8‬وێ‬ ‫ﻧـﯚﻣـﺎ ﺑـﻪﺣـﺮى وﰏ‪» :‬ﺋـﻪﲪـﻪد‪ ،‬ﻣـﻦ ﻟ‪.‬ــﺮﻩدا دﻩوﻩﺳ‪,‬ـﱲ و ‪c‬ﯾـﻪم‪ .‬ﺗـﯚ ‪ö‬ـﯚ ﺳـﻪر ﺋـﻪو ﮔـﺮدۆ ـ‪Z‬ﻜـﻪﯾـﻪ‬ ‫ﺣـﻮﺷـﱰﻩﻛـﻪ ﺳـﻪر \ـ½ﻩ و ﮔـﻪﳕـﻪﻛـﻪ \ـﺮژ‪e‬ﻨــﻪ ﺑـﻪ دﻩورﯾـﺪا و ﺧـﯚـ‪I‬ﺸـﺖ ﺳـﲃ ﺣـﻮﺷـﱰﻩﻛـﻪ ﻫـﻪ‪Z‬ـﺪرﻩ‬ ‫و ‪ö‬ـﯚ ‪c‬وﯾـﻪوﻩ‪ .‬ﭘـﻪ‪8‬وﻩر و ﻣـﻪﱃ د ـﻧﻴـﺎ ‪8‬و ﮔـﻪﳕـﻪ دﻩورووژ‪z‬ـﻦ‪ ،‬و ﻻى ـﻧﻴـﻮﻩڕۆوﻩ ﺷـﺎى‬ ‫ﻣـﻪﻻن دێ دﻩﻧـﻮوﰽ دوان ‪8‬ﮔـﻪﳕـﻪﻛـﻪ دﻩدا‪ .‬ﺗـﯚ ‪8‬و ﰷﺗـﻪدا ‪c‬وى ﺧـﻮا و ـ ـﭘ{ﻐـﻪﻣـﻪر ـ ـﺑ‪•.‬ـﻪ و‬ ‫دﻩﺳـﺖ ـﺑﺒـﻪ‪ ،‬ﻗـﺎﭼـﻰ ـ\ﮕـﺮﻩ و ﺑـﻪرى ﻣـﻪدﻩ و ﺋـ‪w‬ﮔـﺎت ‪/ 8‬ـﺎوت ‪ b‬ﻧـﻪ ـ‪t‬ﻜـﻪ ـﯾﺘـﻪوﻩ‪ .‬دﻩ‪ c‬ﻣـﻪل‬ ‫‪١‬‬

‫‪١‬‬

‫‪ nakhshîn‬ﻧـﻪ ـﺧﺸـﲔ ;‪ shokh u shang enchanting‬ﺷـﯚخ و ﺷـﻪ‪³‬ـﮓ ;‪ miqomiqo uproar‬ـﻣﻘـﯚ ـﻣﻘـﯚ‬ ‫‪\ birdinà khizmat to‬ــﺮدﻧــﻪ ﺧــﺰﻣــﻪت ;‪ chûn la to look like‬ﭼــﻮن ‪ sar head; 8‬ﺳــﻪر ;‪colorful‬‬ ‫ﺟ)ـﱫادﻩ ;‪ hałkawtû nice-looking‬ﻫـﻪ ـ‪Z‬ﮑـﻪوﺗـﻮو ;‪bring before‬‬ ‫ﺑـﻮون ﺑـﻪ ;‪ najîbzâda aristocratic‬ـﻧ ﻪ ـ‬ ‫;”‪ bûn ba mâłakî to be “in‬ﺑـــﻮون ﺑـــﻪ ﻣـــﺎ‪Z‬ـــﻪﰽ ;”‪ bûn ba darakî to be out “in the cold‬دﻩرﻩﰽ‬ ‫;‪ erâyî-birdin ba to be jealous of‬ﺋـ‪.‬ـﺮاﱙ \ـﺮدن ﺑـﻪ ;‪ riqabarâyatî spiteful rivalry‬رﻗـﻪﺑـﻪراﯾـﻪﰏ‬ ‫;?‪ chon how‬ﭼـﯚن ;‪> khâwan owner‬ـﺎوﻩن ;‪ rangîn colorful, beautiful‬رﻩ ـ‪³‬ﮕـﲔ ;‪ âkho ah‬ﺋـﺎﺧـﯚ‬ ‫‪ wa dast henân to get hold of.‬وﻩدﻩﺳﺖ ﻫ{ﻨﺎن ;‪ dashtwâne he could also‬دﻩﺷ‪,‬ﺘﻮا‪œ‬‬ ‫‪145‬‬


‫‪SORANI KURDISH‬‬

‫‪/‬ﺎوت دﻩرد‪e‬ﲍ‪«.‬‬

‫‪١‬‬

‫ﺑـﻪم ﻧـﻪ ـﺧﺸـﻪﯾـﻪ ﺋـﻪﲪـﻪد ﺷـﺎى ﻣـﻪﻻﱏ ﻫـ{ﻨــﺎ و ﺧـﺴ‪)£‬ـــﻪ ﻗـﻪﻓـﻪزﻩوﻩ و \ـﺮدﯾـﻪ ﺑـﻪردﻩﱉ ﭘـﺎﺷـﺎ‬ ‫و ﻣـﻪل رۆژێ دوو ﺳـ‚ <ـﺎر ﺑـﻪ ﺧـﯚﺷـﱰ‪t‬ـﻦ ﺋـﺎواز دﻩﺧـﻮ ـ‪e‬ﻨـﺪ‪ .‬ﺋـﻪﲪـﻪد ﺋـﻪوﻩﻧـﺪﻩى ‪o‬ـﺮ ﻻى‬ ‫ﭘـﺎﺷـﺎ ﺧـﯚﺷـﻪو ـ‪I‬ﺴـﺖ ﺑـﻮو‪ .‬وﻩز‪t‬ـﺮﻩﰷﻧ‪R‬ــﺶ >ـﻪرﯾـﻚ ﺑـﻮون ‪ 8‬داخ و >ـﻪﻓـﻪﺗـﺪا دﻩﺗـﻪﻗـﲔ‪ .‬ﺑـﯚﯾـﻪ‬ ‫‪z‬ﻜﺨﺴ‪£‬ــﲎ ﭘﻴــﻼﻧ{ــﲃ ‪o‬ـﺮ‪ .‬ﻫـﻪﻣـﻮو رۆژێ ‪ 8‬دﯾـﻮاﱏ ﭘـﺎﺷـﺎدا ™ﺳ‪,‬ﻴـــﺎن ﻫـﻪر ™ﳻ‬ ‫ﻛـﻪوﺗﻨــﻪ ر ـ ـ ـ‬ ‫ﺟـﻮاﱏ و ﺷـﯚخ و ﺷـﻪ ـ‪³‬ﮕـﲕ ـﻛﭽـﻰ ﺷـﺎى ﭘـﻪر‪€‬ن ﺑـﻮو ` وا‪€‬ن ‪ 8‬ﭘـﺎﺷـﺎ ‪q‬ـﺮد ﮔـﺮﻓ‪±‬ــﺎرى ﺗـﲑى‬ ‫ﺳﻜـﻪوﺗـﲎ ﺋـﻪم ـﻛﭽـﻰ ﺷـﺎى ﭘـﻪر‪€‬ﻧـﻪدا ‪.b‬‬ ‫ﺋـﻪﺷﻘــﻰ ﺑـ‪ Ù‬و ﺷـﻪو و رۆژ ‪ 8‬ﻣـﻪراﰵ ﭼـﯚﻧ‪.‬ــ ِﱴ دﻩ ـ‬ ‫ﺋـﻪﻣـﺎﻧ‪R‬ــﺶ ﻛـﻪ ﺑـﯚ ﻫـﻪﻟ{ــﲃ وا دﻩﮔـﻪڕان‪ ،‬ﺑـﯚ ﺋـﻪوﻩى ﺋـﻪﲪـﻪدى ﭘـ¬‚ ﮔـﺮﻓ‪±‬ــﺎر ـ\ﻜـﻪن‪ ،‬ﭼـﻮوﻧـﻪ \ـﻦ‬ ‫ﻛ‪.Ÿ‬ﺸـﻪى ﭘـﺎﺷـﺎوﻩ و وﺗﻴــﺎن‪<» :‬ـﻪ‪c‬ﰉ ﭘـﺎﺷـﺎ‪ ،‬ﺋـﻪم ‪q‬ـﻮڕﻩﻛـﻪ ﺑﺘــﻮا‪ œ‬ﺷـﺎى ﻣـﻪﻻﻧـﺖ ﺑـﯚ ﺑ{ــ*‪g‬ﺘـــﻪ‬ ‫ـــ‬ ‫ﺋ‪.‬ــﺮﻩ‪ ،‬دﻩﺗـﻮا‪ œ‬ـﻛﭽـﻰ ﺷـﺎى ﭘـﻪر‪ €‬ــﻧ‪R‬ﺸـﺖ ﺑـﯚ ﺑـﻪدﻩﺳـﺖ ﺑ‪.‬ــ‪ «.x‬ﻣـﺎوﻩﯾـﻪﰽ زۆر ﺋـﻪم ﻗـﻪواﻧـﻪ‪€‬ن‬ ‫ﺧـﻮ‪e‬ﻨــﺪﻩ ﮔـﻮ‪e‬ـ¬ﻰ ﭘـﺎﺷـﺎدا ` رازﯾﻴــﺎن ‪q‬ـﺮد و ‪c‬ردى ﺑـﻪ ﺷـﻮ‪z‬ـﻦ ﺋـﻪﲪـﻪددا و ﭘ{ــ¬ﻰ وت‪» :‬ﺋـﻪﲪـﻪد‪،‬‬ ‫ﺋـﻪﳎـﺎرﻩ‪€‬ن دﻩ‪ö b‬ـﻰ ﻛـﭽـﻰ ﺷـﺎى ﭘـﻪر‪€‬ﱎ ﺑـﯚ ﺑـ‪.‬ـﲎ و ﺋـﻪم ﰷرﻩ ﺑـﻪ ﺗـﯚ ﻧـﻪ‪ b‬ﺑـﻪ ﻛـﻪس‬ ‫‪qc‬ـﺮێ‪ «.‬ﺋـﻪﲪـﻪد ﻫـﻪر‪/‬ـﻪﻧـﺪﻩ وﰏ »ﭘـﺎﺷـﺎ‪ ،‬ﺋـﻪﻣـﻪ ‪ 8‬ﺗـﻮا‪c‬ى ﻣ•ــﺪا ﻧﻴــﻪ و ﭘ{ــﻢ ‪qc‬ـﺮێ«‪ ،‬ﺑـﻪ‪m‬م‬ ‫ﻫﻴــﭻ ﺳـﻮود‪z‬ـﲃ ﻧـﻪﺑـﻮو و ﭘـﺎﺷـﺎ وﰏ‪» :‬ﺋـﻪﲪـﻪد‪ ،‬ﺗـﯚ ﻛـﻪ ﺗـﻮاﻧ‪R‬ــﺖ ﺷـﺎى ﻣـﻪﻻﻧـﺖ ﺑـﯚ ﻣـﻦ ﭘـﻪﯾـﺪا‬ ‫ﺷ‪{,‬ـﻮﻩﯾـﻪش دﻩﺗـﻮاﱏ ـﻛﭽـﻰ ﺷـﺎى ﭘـﻪر‪€‬ﱎ ﺑـﯚ ـﺑ‪.‬ـﲎ‪ ،‬و ﺋـﻪﮔـﻪر ﺋـﻪم ﰷرﻩ‬ ‫‪q‬ـﺮد‪ ،‬ﻫـﻪر ﺑـﻪم ــ‬ ‫ﻧـﻪﻛـﻪى‪ 8 ،‬ﻣﻠــﺖ دﻩدﻩم‪ «.‬ﺋـﻪﲪـﻪد‪I‬ـﺶ >ـﻪم دا ـ‪t‬ﮕـﺮت و ﭼـﻮو ﺑـﯚ ﻻى ﻧـﯚﻣـﺎ ﺑـﻪﺣـﺮى و ‪É‬ـﺎڵ‬ ‫و ﻣـﻪﺳـﻪ‪8‬ى ــﺗ{ﮕـﻪ‪€‬ﻧـﺪ‪ .‬ﺋـﻪﻣ‪R‬ــﺶ وﰏ‪» :‬ﰷ• ﺧـﯚى ﺋـﺎﻣـﯚژﮔـﺎرﱘ ﻧـﻪ‪q‬ـﺮدى ﭘـﻪڕﻩﻛـﻪ ﻫـﻪڵ ﻣـﻪﮔـﺮﻩ‬ ‫‪١‬‬

‫;‪ kałkała i craving for‬ﮐـﻪ ـ‪Z‬ﮑـﻪ‪Z‬ـﻪی ;‪ khistinà sar to put into someone’s head‬ـﺧﺴ‪•£‬ـــﻪ ﺳـﻪر‬ ‫ﺷـﻮ‪z‬ـﻦ ‪8‬ق ;‪c 8 la nâw chûn to disappear‬و ﭼـﻮن ;‪ b’ aw hîwâyáî in hopes that‬ﺑـﻪو ـﻫﻴـﻮاﯾـﻪی‬ ‫‪ îstaram-kirdin ba to plead‬ﺋ ـ‪ R‬ـﺴ ـ‪ ,‬ـﺘ ـﻪرﻩم ‘ ـﺮدن ﺑ ـﻪ ;‪ ‘ shwen laq-kirdin ba to displace‬ـﺮدن ﺑ ـﻪ‬ ‫;‪ regâ dâ-nân bo to show the way‬د‪z‬ـــﮕـــﺎ دا‪c‬ن ﺑـــﯚ ;‪ dozînawa to discover‬دۆزﯾـــﻨـــﻪوﻩ ;‪with‬‬ ‫‪ ḥushtir‬ﺣـﻮﺷـﱰ ;‪ tûsh-kirdin to involve s.o. in s.th.‬ﺗـﻮش ‘ـﺮدن ;‪ saresha headache‬ﺳـﻪر ـ‪k‬ﺸـﻪ‬ ‫‪8 labar‬ﺑـﻪر دان ;‪ ba swârî i mounted on‬ﺑـﻪ ﺳـﻮارﱙ ;‪ ganim wheat‬ﮔـﻪﱎ ;‪™ bâr load‬ر ;‪camel‬‬ ‫رژاﻧ ـﺪن ;‪ sar-biřîn to cut the head off‬ﺳ ـﻪر \ ـ½‪ t‬ـﻦ ;‪ girdołka haystack‬ﮔ ـﺮدۆ‪ Z‬ـﮑ ـﻪ ;‪dân to lead‬‬ ‫;‪ hał-diřîn to slit open‬ﻫـــﻪڵ دڕ‪t‬ـــﻦ ;‪ ba dawr…dâ around‬ﺑـــﻪدﻩور …دا ;‪rizhândin to strew‬‬ ‫;‪ nîwařo noon‬ﻧــــﻴــــﻮﻩڕۆ ;‪ wirûzhân to flock‬ورووژان ;‪ mal bird‬ﻣــــﻪل ;‪ palawar bird‬ﭘــــﻪ‪8‬وﻩر‬ ‫‪c nâw i … henân to invoke‬وی … ﻫــ{ــﻨــﺎن ;‪ diwân sharp‬دوان ;‪ danûk bird’s beak‬دﻩﻧــﻮوک‬ ‫;‪ qâch leg‬ﻗـﺎچ ;‪ dast-birdin to grab‬دﻩﺳـﺖ \ـﺮدن ;‪ payghamar prophet‬ﭘـﻪ ـﯾﻐـﻪﻣـﻪر ;‪the name of‬‬ ‫‪/ châw dar-henân to pluck the eye out.‬ﺎو دﻩرﻫﻴﻨﺎن ;‪ bar-dân to let go‬ﺑﻪر دان‬ ‫‪146‬‬


‫‪READINGS‬‬

‫ﺴ‪,‬ﺘـﺎش ‪/‬ـﺎر ـﻧﻴـﻪ و \ـ½ۆ ﺑ‪Ÿ‬ــ‚ ﺗـﻪدارﻩﰽ ﺳـﻪﻓـﻪرم ﺑـﯚ ﺋـﺎﻣـﺎدﻩ‬ ‫و ﺗـﻮوﳽ ﺑـﻪ‪m‬ﯾـﻪﻛـﲈن دﻩﰷ؟ ﺋ‪.‬ــ ــ‬ ‫\ﻜﻪن و دﻩڕۆ‪t‬ﻦ‪«.‬‬ ‫ﺑـﻪم ﺟـﯚرﻩ ﺋـﻪﲪـﻪد ﭘـﻪڕﯾﻴــﻪ ﻛـﯚ‪Z‬ـﻰ ﻧـﯚﻣـﺎ ﺑـﻪﺣـﺮى و وﻩك ™ ﺑـﯚى دﻩرﭼـﻮو‪ .‬زۆر ‪€‬ن ﻛـﻪم‬ ‫ﺸ‪,‬ﺘـﻪ ﺷـﻮ ـ ـ‪g*e‬ـﻚ ﻛـﻪ ﻗـ·‪T‬ـﻪﯾـﻪﰽ ﺑـﻪﺳـﻪر‬ ‫رۆ ـ‪I‬ﺸـﺖ ﻛـﻪس ‪c‬زا‪ œ‬ﺧـﻮا ﺧـﯚى ﻧـﻪ‪ ` b‬ﮔـﻪ‪I‬ـ ــ‬ ‫ﮔـﺮد ـ‪z‬ﻜـﻪوﻩ ﻟ‪.‬ــﺮﻩ د‪€‬ر ﺑـﻮو‪ .‬ﻧـﯚﻣـﺎ ﺑـﻪﺣـﺮى وﰏ‪» :‬ﺋـﻪﲪـﻪد‪ ،‬ﺑـﻪﺧ‪±‬ــﺖ ﻫـﻪ ـ‪Z‬ﺴـﺎوﻩ‪ .‬ﺋ‪.‬ــﺴـ‪,‬ﺘــﺎ ـﻛﭽـﻰ‬ ‫ﺷـﺎى ﭘـﻪر‪€‬ن ‪8‬و ﻗـ·‪T‬ـﻪدا >ـﻪوى ‪/‬ـﻞ ﺷـﻪو و ‪/‬ـﻞ رۆژﻩ دﻩﰷ و ‪8‬ﺳـﻪر ﻻى راﺳـﺖ‬ ‫>ـﻪوﺗـﻮوﻩ و ﺑـﻪﻧـﻪﺧـﻮﻧـﻪﻛـﻪى ‪/‬ـﻞ ﮔـﺮ‪e‬ـ¬ﻰ ﻟـ‚ دراوﻩ‪ .‬ﻫـﻪرﻛـﻪﺳـ‚ ﺋـﻪو ‪/‬ـﻞ ﮔـﺮێﯾـﻪ \ـﲀﺗـﻪوﻩ ﺋـﻪوﻩ‬ ‫‪È 8‬ـﻪرش و ﻗـﻮرش ﻣـﺎرﻩى ‪8‬و ﻫـﺎﺗـﻮوﻩ‪< .‬ـﺎ ﺧـﯚت و ﺑـﻪ ـﺧ‪±‬ـﺖ‪ ،‬ـﭘ‪.‬ـﺖ \ـﺰا‪ ،œ‬ﻫـﻪر ﺑـﻪ‬ ‫ﺋﺎﻧ‪R‬ﺸﲃ دﻩﺗﭙ‪RŸ‬ﺸ‪g*{,‬ﺘ ﻪوﻩ‪ «.‬ﺋﻪﲪﻪد وﰏ‪» :‬ﺑﻪ ﺋﲒﱏ ﺧﻮا دﻩڕۆم«‬ ‫و ‪8‬وێ ﺑـﯚى ر‪e‬ـﻚ ﻛـﻪوت‪ ،‬ﻫـﻪر ‪/‬ـﻞ ﮔـﺮ ـ‪z‬ﻜـﻪى ﺷـﻞ ‪q‬ـﺮدﻩوﻩ و ـﻛ‪¤‬ـﻪ ﺑـﻪ ﺋـ‪w‬ﮔـﺎ ﻫـﺎﺗـﻪوﻩ‬ ‫و ﺑـﻪﺳـﻪر ﺳـﻮڕﻣـﺎﻧـﻪوﻩ وﰏ‪» :‬ﭼـﯚن ﺋـﻪﻣـﻪت ‪q‬ـﺮد؟ ﻣـﻦ ™‪Z‬ـﺪار ﻫـﺎﺗـﻮوﻩ ™‪Z‬ـﻢ ﺷـﲀﻧـﺪووﻩ و‬ ‫‪Zc‬ـﺪار ﻫـﺎﺗـﻮوﻩ ‪Zc‬ـﻢ ﺷـﲀﻧـﺪووﻩ‪ «.‬ﺋـﻪﲪـﻪد وﰏ‪» :‬ﺑـﻪ ﺧـﻮا‪ ،‬ﺧـﯚﺷـﺖ ‪ b‬و ‪o‬ـﺮﺷـﺖ ‪ ،b‬ﻣـﻦ‬ ‫‪q‬ـﺮدووﻣـﻪ« و ‪/c‬ـﺎر ـﻛﭽـﻰ ﺷـﺎى ﭘـﻪر‪€‬ن وﰏ‪» :‬ﻛـﻪ واﺗـﻪ ﻣـﻦ ‪È 8‬ـﻪرش و ﻗـﻮرش ﻣـﺎرﻩم ‪8‬‬ ‫‪١‬‬

‫‪٢‬‬

‫‪١‬‬

‫\ـﺮدﻧـﻪ ﺑـﻪردﻩﻣـﯽ ;‪ khistinà qafazawa to put in a cage‬ـﺧﺴ‪•£‬ـــﻪ ﻗـﻪﻓـﻪزﻩوﻩ ;‪ nakhsha plan‬ﻧـﻪ ـﺧﺸـﻪ‬ ‫;‪ awanda i tir so much more‬ﺋـﻪوﻩﻧـﺪﻩی ‪o‬ـﺮ ;‪ âwâz voice‬ﺋـﺎواز ;‪birdinà bardam i to take to‬‬ ‫‪ taqîn to‬ﺗ ـﻪﻗ ـﲔ ;‪ > khafat worry‬ـﻪﻓ ـﻪت ;‪ dâkh grief‬داخ ;‪ khoshawîst beloved‬ﺧ ـﯚﺷ ـﻪو‪ I‬ـﺴ ـﺖ‬ ‫ﺧﺴـﱳ ;‪burst‬‬ ‫ﺷـﯚخ و ﺷـﻪ ;‪ jwânî beauty‬ﺟـﻮاﱏ ;‪ pîlân rek-khistin to hatch a plan‬ـﭘﻴـﻼن ر‪z‬ـﮏ ـ‬ ‫‪ wâ kirdin la (+ subj.) to‬وا ‘ـــﺮدن ‪ parî peri, fairy; 8‬ﭘـــﻪری ;‪ shokhushangî elegance‬رﮔـــﯽ‬ ‫;‪ 8 la marâq i …dâ bûn to wonder‬ﻣ ـﻪراﰵ…دا ﺑ ـﻮون ;‪ giriftâr smitten‬ﮔ ـﺮﻓ ـ‪ ±‬ـﺎر ;‪convince to‬‬ ‫‪ bo hal‬ﺑـﯚ ﻫـﻪل ﮔـ½ان ;‪ das-kawtin to be captured‬دﻩس ﮐـﻪو‪o‬ـﻦ ;‪ chonetî manner, how to‬ﭼـﯚﻧ‪.‬ــﱴ‬ ‫ﭼـﻮﻧـﻪ \ـﻦ ;‪ giriftâr-kirdin ba to entangle in‬ﮔـﺮﻓ‪±‬ــﺎر ‘ـﺮدن ﺑـﻪ ;‪gařân to look for an opportunity‬‬ ‫‪ qawân‬ﻗ ـﻪوان ﺧ ـﻮ‪ e‬ـﻨ ـﺪﻧ ـﻪ ﮔ ـﻮ‪ e‬ـ¬ﯽ …دا ;‪ chunà bin kiłesha i …awa to dupe‬ﮐ ـ‪ Ÿ‬ـ‪ .‬ـﺸ ـﻪی …هوﻩ‬ ‫‪ râzî-kirdin to con‬رازی ‘ــــــــــﺮدن ;‪khwendinà gwe i …dâ to harp on s.th. into s.o.’s ear‬‬‫;‪> kham dâ-girtin for grief to afflict‬ـــﻪم د‪Ð‬ﮔـــﺮ‪o‬ـــﻦ ;‪ 8 la mil dân to behead‬ﻣـــﻞ دان ;‪vince‬‬ ‫‪/ châr remedy.‬ﺎر ;‪ âmozhgârî-kirdin to advise‬ﺋﺎﻣﯚژﮔﺎری ‘ﺮدن‬ ‫‪٢‬‬ ‫ﻗـــﻪ‪Tm‬ـــﻪ ;‪ wak bâ like the wind‬وﻫـــﮏ ™ ;‪‘ koł back‬ـــﻮڵ ;‪ pařînà to leap onto‬ﭘـــﻪڕﯾـــﻨـــﻪ‬ ‫‪ bakhtit hałsâwa‬ﺑــﻪﺧــ‪±‬ــﺖ ﻫــﻪ‪Z‬ــﺴــﺎوﻩ ;‪ bakht luck‬ﺑــﻪﺧــﺖ ;‪ gird hill‬ﮔــﺮد ;‪qałâycha fortress‬‬ ‫ﮔـﺮێ ;‪ banakhun drawstring‬ﺑـﻪﻧـﻪﺧـﻮن ;‪ râst right‬راﺳـﺖ ;‪you’ve had a stroke of good luck‬‬ ‫‪ gre-kirdinawa to‬ﮔـﺮێ ‘ـﺮدﻧـﻪوﻩ ;‪ gre-dirân la for a knot to be tied in‬ﮔـﺮێ دران ‪gre knot; 8‬‬ ‫‪È 8 la ‘arsh u qursh ‘by God’s throne and footstool’ (an‬ــــــﻪرش و ﻗــــــﻮرش ;‪untie a knot‬‬ ‫ﻧ‪R‬ﺸـﮏ ;‪ zânîn ba to be aware of‬زاﻧـﲔ ﺑـﻪ ;)‪oath‬‬ ‫ﭘ‪RŸ‬ﺸـﺎﻧـﺪﻧـﻪوﻩ ;‪ ânîshk elbow‬ﺋـﺎ ــ‬ ‫‪ piłîshândinawa‬ـــ‬ ‫‪ ba îzn i khwâ by God’s leave.‬ﺑﻪ ﺋﲒﱏ ﺧﻮا ;‪to squash‬‬ ‫‪147‬‬


‫‪SORANI KURDISH‬‬

‫ﺗـﻮ ﻫـﺎﺗـﻮوﻩ‪ «.‬ﺋـﻪو<ـﺎ ﮔـﻪﱋ و <ـﻪواﻫـﲑى ﺧـﯚى ﻛـﯚ ‪q‬ـﺮدﻩوﻩ و ﻛـﻪوﺗـﻪ ﺗـﻪك ﺋـﻪﲪـﻪد و ﻫـﺎ‪o‬ـﻦ ﺑـﯚ‬ ‫ﻻى ﭘـﺎﺷـﺎ‪ .‬ـﻛﭽـﻰ ﺷـﺎى ﭘـﻪر‪€‬ن وﰏ‪» :‬دﻩ‪ b‬ـﺧ‪g‬ـﻮﻩ ـﺗ{ـﲂ ‪ 8‬دﻩرﻩوﻩى ﺷـﺎر ﺑـﯚ ﻫـﻪ ـ‪Z‬ﺒـﺪﻩن‬ ‫ﭼـﻮـ‪³‬ﻜـﻪ ﻣـﻦ ` ‪/‬ـﻞ رۆژ ﻣـﺎرﻩم ‪ 8‬ﭘـﺎﺷـﺎ ‪c‬ﯾـﻪ‪8 «.‬و ﻣـﺎوﻩﯾـﻪدا ﭘـﺎﺷـﺎ ﺋـﺎراﱉ ﻟـ‚ \ـ½ا و ﺳـﻮ‪e‬ـ¬ﻰ‬ ‫ﺑﻮوﻩوﻩ و ﻣﺮد‪ .‬دواﱙ ﺋﻪﲪﻪد ﺧﯚى ﺑﻮو ﺑﻪ ﭘﺎﺷﺎ و ﻛﭽﻰ ﺷﺎى ﭘﻪر‪€‬ﱏ ﮔﻮاﺳ‪,‬ﺘﻪوﻩ‪.‬‬ ‫ﭘـﺎش ﺑـﻪﯾ*‪g‬ـــﻚ ﺋـﻪﲪـﻪد ﭘـﺎﺷـﺎ ‪€‬دى ™وﰽ زۆر ‪`b‬ﻗـﻪﰏ ‪q‬ـﺮد و ﻓـﻪرﻣـﺎﱏ دا ﺗـﻪدارﻩﰽ‬ ‫‪z‬ﻜﺨـﺮا و رۆ ـ‪I‬ﺸـﺖ ‪³ 8‬ـﺰﯾـﻚ ﺷـﺎرﻩﻛـﻪى ﻣـﺎ‪Z‬ـﻰ ™وﰽ ﺧ‪g‬ــﻮﻩﰏ ﻫـﻪ‪Z‬ـﺪا‪ .‬وﻩز‪t‬ـﺮ‬ ‫‪ 8‬ـﺷﻜـﺮ و ﺳـ‪,‬ﭙــﺎ ر ـ ـ‬ ‫ﺷﻜـﺮ و‬ ‫ﺸ‪,‬ﺘـﻪ ﻻى ﭘـﺎﺷـﺎ و وﰏ‪<» :‬ـﻪ‪c‬ﰉ ﭘـﺎﺷـﺎ‪ ،‬ﭼـﻰ ـ\ﻜـﻪ‪t‬ـﻦ؟ وا ‪ 8‬ـ‬ ‫ﺑـﻪ ﻫـﻪ‪Z‬ـﻪداوان ﮔـﻪ‪I‬ـ ــ‬ ‫ﺳ‪,‬ﭙـﺎى ـ ـﺑ{ﮕـﺎﻧـﻪ ﺷـﺎر‪€‬ن ﺋـﺎﺑﻠــﯚﻗـﻪ داوﻩ و دﻩ ـ‪t‬ﮕـﺮن‪ «.‬ﭘـﺎﺷـﺎ‪ ،‬ﻛـﻪ ‪ ` 8‬و دوورﱙ ‪q‬ـﻮڕﻩﻛـﻪى‬ ‫ــ‬ ‫ﻫـﻪر دوو ‪/‬ـﺎوى ‪q‬ـﻮ‪z‬ـﺮ ﺑـﻮوﺑـﻮو و ﻧژـﻪﻛـﻪﳽ ﻛـﻪ ﺑـﻪ ‪Éc‬ـﻪق ‪q‬ـﻮڕﻩى رﻩﻫـﻪﻧـﺪﻩى و‪`m‬ن ‪q‬ـﺮد‬ ‫ﮔـﻮل ﺑـﻮوﺑـﻮو‪ ،‬وﰏ‪<» :‬ـﺎ ™ ‪ 8‬ـﺷﻜـﺮى ــﺑ{ﮕـﺎﻧـﻪ ﺷـﺎر د‪Ð‬ﮔـﲑ ـ\ﻜـﻪن‪ .‬ﻣـﻦ `زﻩ ﺑـﻪ ﺗـﻪﻣـﺎى ﭼـﲓ؟‬ ‫وا ﺧـﯚم ‪q‬ـﻮ‪z‬ـﺮ ﺑـﻮوم و ﻧژـﻪﻛـﻪﴌ ﮔـﻮل ﺑـﻮوﻩ‪ «.‬ﺋـﻪو<ـﺎ ‪q‬ـﻮڕﻩ ﻫـﺎﺗـﻪ ﻻى ™وﰽ و وﰏ‪» :‬ﭘـﺎﺷـﺎ‪،‬‬ ‫ﺗـﯚ ـﻛ{ـﺖ ﻫـﻪﯾـﻪ و ﺑـﯚ ﭼـﻰ وات ـ ـﻟ{ﻬـﺎﺗـﻮوﻩ؟« ﭘـﺎﺷـﺎ‪I‬ـﺶ ‪É‬ـﺎڵ و ﻣـﻪﺳـﻪ‪8‬ى ﺗـﻪرﻓـﻪﻧـﻪ ﺑـﻮوﱏ‬ ‫‪q‬ـﻮڕﻩﻛـﻪى ﺑـﯚ ﮔ‪.‬ــ½اﯾـﻪوﻩ و وﰏ‪q» :‬ـﻮڕم‪ ،‬ﺋـﻪوﻩ ﳇﻴــﲆ ﺷـﺎر و ﺗـﯚ ﺑﺒــﻪ ﺑـﻪ ﻧ‪R‬ــﺸـ‪,‬ﺘــﻪﺟ‪g‬ــ¬ﻰ ﻣـﻦ‪ .‬ﻣـﻦ‬ ‫`زﻩ ‪q‬ـﻮڕى ﺧـﯚم ﺑـﻪ ‪/‬ـﺎو ‪c‬ﺑ‪R‬ــﲌ و وا دﻩﺑ‪R‬ــﲎ زﻩﻟﻴــﻞ و ﻣـﺰﻣـﻪﺣ)ــﻞ داﻧ‪R‬ــﺸـ‪,‬ﺘــﻮوم‪ «.‬ﺋـﻪﲪـﻪد د‪Z‬ـﻰ‬ ‫ﮔـﻪرم ﺑـﻮو و وﰏ‪™» :‬ﺑـﻪ‪ ،‬ﻣـﻦ ‪q‬ـﻮڕﻩﻛـﻪى ﺧـﯚﰎ!« ﺋـﻪو<ـﺎ ﺑـﻪﺳـﻪرﻫـﺎﰏ ﺧـﯚى ‪« 8‬ـﻪرﯾـﱮ ﺑـﯚ‬ ‫ﮔ‪.‬ــ½اﯾـﻪوﻩ و ™وك دﻩﺳـ‪,‬ﺒــﻪﺟـ‚ ‪/‬ـﺎوى ‪/‬ـﺎك ﺑـﻮوﻩوﻩ و ‪8‬ﮔـﻪڵ ‪q‬ـﻮڕﻩﯾـﺪا ﺑـﻪ ﯾـﻪك ﺷـﺎد و ﺷـﻮ‪q‬ـﺮ‬ ‫ﺑﻮوﻧﻪوﻩ‪.‬‬ ‫‪١‬‬

‫‪٢‬‬

‫‪١‬‬

‫ﺑـﻪ ﺋـ‪w‬ﮔـﺎ ;‪ shil-kirdinawa to loosen‬ﺷـﻞ ‘ـﺮدﻧـﻪوﻩ ;‪ rek-kawtin to go smoothly‬ر‪z‬ـﮏ ﮐـﻪو‪o‬ـﻦ‬ ‫;‪Z™ bâłdâr &c. see note 1 on p. 129‬ـــﺪار ;‪ ba âgâ hâtin to come to consciousness‬ﻫـــﺎ‪o‬ـــﻦ‬ ‫‪ ganj trea‬ﮔ ـﻪﱋ ;‪ khoshit be u tirshit be whether you like it or not‬ﺧ ـﯚﺷ ـﺖ ‪ b‬و ‪ o‬ـﺮﺷ ـﺖ ‪b‬‬‫ﺋـﺎرام \ـ½ان ;)‪ kawtinà tak to sit behind (on a horse‬ﮐـﻪوـﺗﻨـﻪ ﺗـﻪک ;‪< jawâhîr jewels‬ـﻪواﻫـﲑ ;‪sure‬‬ ‫ﮔ ـﻮاﺳ ـ‪ £‬ـ• ـﻪوﻩ ;‪ swe-bûnawa to pine away‬ﺳ ـﻮێ ﺑ ـﻮوﻧ ـﻪوﻩ ;‪8 ârâm biřran la to lose patience‬‬

‫‪gwâstinawa (gwez-) to take to wife.‬‬ ‫‪٢‬‬ ‫‪ betâqat-kirdin‬ﺑ‪±.‬ـــﺎﻗـﻪ ت ‘ـﺮدن ;‪€ yâd memory‬د ;‪ pâsh baynèk after a while‬ﭘـﺎش ﺑـﻪ ﯾ*‪g‬ـــﮏ‬ ‫‪ rek-khirân to be‬ر‪z‬ــﮏ ﺧــﺮان ;‪ sipâ army‬ﺳ ‪,‬ــــﭙــﺎ ;‪8 lashkir troops‬ﺷــﮑــﺮ ;‪to make anxious‬‬ ‫ﺑ{ﮕـﺎﻧـﻪ ;‪ haładâwân haste‬ﻫـﻪ‪Z‬ـﻪداوان ;‪mustered‬‬ ‫‪ âbloqa-dân to‬ﺋـﺎ ـﺑﻠـﯚﻗـﻪ دان ;‪ begâna foreign‬ـ ـ‬ ‫;‪ ba nâḥaq unjustly‬ﺑــﻪ ‪Éc‬ــﻪق ;‪ ` tâ u dûrî i painful separation from‬و دوری ;‪lay siege to‬‬ ‫د‪Ð‬ﮔـﲑ ;‪ gul-bûn to contract leprosy‬ﮔـﻮل ﺑـﻮون ;‪ rahanda-kirdin to make wander‬رﻩﻫـﻪﻧـﺪﻩ ‘ـﺮدن‬ ‫‪ tarfana-‬ﺗـﻪرﻓـﻪﻧـﻪ ﺑـﻮون ;‪ tamâ desire‬ﺗـﻪﻣـﺎ ;‪` tâza anymore‬زﻩ ;‪‘ dâgîr-kirdin to capture‬ـﺮدن‬

‫‪148‬‬


‫‪READINGS‬‬

‫)‪ (١٠‬ﻣﻦ و ﻣﻪم و زﯾﲎ >ﺎﱏ‬ ‫ﻫﻪژار‬ ‫‪ 8‬ﭘـﺎش ﺋـﻪوﻩی وﻩرﮔ‪.‬ــ½اﱏ ﻣـﻪم و ز‪t‬ـﻦ ﺑـﻪ ﻣـﻮ‘ـﺮ‪€‬ﱏ ‪/‬ـﺎپ و ﺑـ·و ‘ـﺮاﯾـﻪوﻩ‪\ ،‬ـﺮا و ﺧـﻮﺷـﲀﱏ‬ ‫و‪z‬ـﮋﻩوان‪ ،‬ﮐـﻪ ﺑـﻪ ﺳـﯚرا ـﻧﻴـﺎن دﻩزاﱏ‪ ،‬ﺧـﻮ ـ‪e‬ﻨـﺪ‪€‬ﻧـﻪوﻩ و ` رادﻩﯾـﻪک دﻩﮔـﻪڵ ﺑـﻪرﻫـﻪﻣـﻪﮐـﻪی‬ ‫>ـﺎﱏ ﺑـﻮﻧـﻪ ﺋـﺎﺷ‪,‬ﻨـــﺎ… ﰷرﻩﮐـﻪﻣ)ــﺎن ﻻ ﭘـﻪﺳـﻪﻧـﺪ ﺑـﻮ‪ ،‬ﺷـﺎ‪c‬زﱘ ﺑـﻪ ﺑـﻪﺧـﱲ دﻩ‘ـﺮد ﮐـﻪ ﺗـﻮاﻧ‪yR‬ـــﻮم ﺑـﻪ‬ ‫ﭘ{¬ﯽ ﺗﻮا‪c‬ی ﻫﻪژاراﻧﻪم‪ ،‬ﺋﻪو دﻩﺳ‪,‬ﺘﻪ ﺧﻮ‪e‬ﻨﺪﻩواراﻧﻪم ﺑﻪ ﻣﻪم و ز‪t‬ﻦ ‪c‬ﺳﺎﻧﺪوﻩ‪.‬‬ ‫ﺑـﻪ‪m‬م ﻫـ{ﻨــﺪێ ﮐـﻪس ‪8‬واﻧـﻪی ‘ـﺮﻣـﺎﳒـﯽﯾـﻪﮐـﻪ‪€‬ن ﻧـﻪدﯾﺒــﻮ‪€ ،‬ن دﯾﺒــﻮ‪€‬ن ﺑـﻪ‪m‬م ™ش ﺗ{ــ¬ﯽ‬ ‫ﻧـﻪﮔـﻪﯾﺒــﻮن‪™8 ،‬ﰏ ﭘـﻪﺳـ‪,‬ﻨــﺪی >ـﺎﱏ‪ ،‬ﺋـﺎﻓـﻪرﯾ*)ـــﺎن ‪ 8‬ﻣـﻦ دﻩ‘ـﺮد… ﺗـﻪ‪c‬ﻧـﻪت ﻫـﻪﻧـﺪێ د ـ‪Z‬ﺴـﺎدﻩی‬ ‫واﴌ دﻩد‪t‬ـﻦ‪ ،‬ﮐـﻪ ‪ 8‬روی ﻣ•ــﺎ دﻩ‪ €‬ـ‪³‬ﮕـﻮت‪ :‬ﺗـﯚ >ـﺎﻧ‪R‬ــﺖ زﯾﻨــﺪو ‘ـﺮدﻩوﻩ‪ — ،‬ﺧـﻮدا ﺗـﯚﺑـﻪ—!!‬ ‫ﮔـﺮۆت ‪> 8‬ـﺎﱏ \ـﺮدﻩوﻩ!!! ﺋـﺎی ‪8‬و ‘ـﻮﻓـﺮﻩی ﺑـﻪدﻩم ﺋـﻪﻣـﺎﻧـﻪدا دﻩﻫـﺎت!! \ـ½وا ـ\ﮑـﻪن ‪8‬و‬ ‫ـــﺎﻧـﻪ…‪ 8‬ﺷـﻪرﻣـﺎن و ‪È 8‬ـﻪﯾﺒــﻪ`ن دﻩﺗـﻮاﻣـﻪوﻩ…‬ ‫ﺟـﯚرﻩ ﮔﻔ‪±‬ـــﻪ ﺗﻔ‪±‬ـــﺎﻧـﻪ و‪8 ،‬و ﻓـﻪرﻣـﺎ‪I‬ـﺸ‪,‬ﺘـــﻪ ﻣﻔ‪±‬‬ ‫ﺧﻮاﯾﻪ‪ ،‬ﺋﻪو ﭘﻪ‪Z‬ﻪی ﺑﻮﺧ‪±‬ﺎﻧﻪ‪ ،‬ﭼﯚﱎ ﻟ{‪V‬ﻪ دﻩﺑ‪±.‬ﻪوﻩ؟! ﮐ‚ ﻫﻪﯾﻪ ﺑﯚم ‪Ì‬ﺴ½‪e‬ﺘﻪوﻩ؟!‬ ‫‪١‬‬

‫‪٢‬‬

‫‪٣‬‬

‫ﻣـﺰﻣـﻪﺣ)ــﻞ ;‪ zalîl miserable‬زﻩﻟﻴــﻞ ;‪ nîshtaje successor‬ﻧ‪R‬ــﺸـ‪,‬ﺘــﻪﺟـ‚ ;‪ kilîl key‬ﳇﻴــﻞ ;‪bûn to be lost‬‬ ‫‪ basar‬ﺑـﻪﺳـﻪرﻫـﺎت ;‪ dił garm-bûn for the heart to warm‬دڵ ﮔـﻪرم ﺑـﻮون ;‪mizmaḥîl deprived‬‬‫‪ ba‬ﺑـﻪ ﯾـﻪک ;‪/ châk-bûnawa to be healed‬ـﺎک ﺑـﻮوﻧـﻪوﻩ ;‪« gharîbî exile‬ـﻪرﯾـﱮ ;‪hât adventure‬‬ ‫‪yek together.‬‬ ‫‪ 8 ١‬ﻫـــﻪژار‪» ،‬ﺋـــﻪﲪـــﻪدی >ـــﺎﱏ‪ :‬ﻣـــﻪم و ز‪t‬ـــﻦ« )‪Paris: Weşanên Enstîtuya Kurdî ya Parîsê,‬‬ ‫‪ ،(1989‬ل ‪ ١٤-١٣‬وﻩرﮔﲑاوﻩ‪.‬‬ ‫‪Mam u Zîn is an epic poem written by Ahmad Khânî at the end of the 17th cen‬‬‫‪tury. Hazhâr does not use the double wâw for û (which has been added in the vocab‬‬‫‪ulary in the notes); otherwise his spelling is consistent with normal usage. His highly‬‬ ‫‪idiosyncratic punctuation is reproduced as is.‬‬ ‫‪٢‬‬ ‫‪/‬ـﺎپ ;‪ mukriyânî the Mukri dialect of Kurdish‬ﻣـﻮ‘ـﺮ‪€‬ﱏ ;‪ wargeřân translation‬وﻫـ½ﮔ‪.‬ــ½ان‬ ‫و‪z‬ـــﮋﻩوان ;‪ biłâw-kirânawa to be published‬ﺑـــ·و ‘ـــﺮاﻧـــﻪوﻩ ;‪‘ châp-kirân to be printed‬ـــﺮان‬ ‫‪ ` tâ râda‬راﯾ ـﻪﯾ ـﻪک ‪ râda degree:‬رادﻩ ;‪ sorânî Sorani Kurdish‬ﺳ ـﯚراﱏ ;‪wezhawân literary‬‬‫‪ bûnà‬ﺑـﻮوﻧـﻪ ﺋـﺎﺷ ‪,‬ــﻨـﺎ دﻩﮔـﻪڵ ;‪ barham production, work‬ﺑـﻪرﻫـﻪم ;‪yèk to an extent, to a degree‬‬ ‫‪ pasand-bûn lâ i … to be pleas‬ﭘـﻪﺳـﻪﻧـﺪ ﺑـﻮون ﻻی ;‪âshnâ dagał to become familiar with‬‬‫‪ twânâ‬ﺗ ـﻮا‪ bakht luck; c‬ﺑ ـﻪﺧ ـﺖ ;‪ shânâzî-kirdin ba to take pride in‬ﺷ ـﺎ‪c‬زی ‘ ـﺮدن ﺑ ـﻪ ;‪ing to‬‬ ‫‪ khwendawâr‬ﺧـﻮ ـ‪e‬ﻨـﺪﻩوار ;‪ dast group‬دﻩﺳـﺖ ;‪ hazhârâna paltry, miserable‬ﻫـﻪژارا ـﻧ ﻪ ;‪ability‬‬ ‫‪c nâsândin ba to make acquainted with.‬ﺳﺎﻧﺪن ﺑﻪ ;‪reader‬‬ ‫‪٣‬‬ ‫‪ te-gayîn = te‬ﺗ ـ{ ـﮕ ـﻪﯾ ـﲔ ;‪ ‘ kirmânjî Kurmanji, the Kurdish spoken in Turkey‬ـﺮﻣ ـﺎﳒ ـﯽ‬‫ﺋــﺎﻓــﻪر‪t‬ــﻦ ‘ــﺮدن ‪ pasind liking; 8‬ﭘــﻪﺳ ‪,‬ــــﻨــﺪ ;‪™8 labât i instead of‬ﰏ ;‪gayshtin to understand‬‬

‫‪149‬‬


SORANI KURDISH

‫•ـﯚﰽ ﭘـﻪﳒـﻪی‬R‫ ـ ـﻧ‬:‫ـﻪ ﻫـﻪژارﻩﮐـﻪﻣـﺪا ﴎ` ـﻧ ﺪی‬Z‫ـ¬ﯽ د‬e‫ دﻩ ﮔـﻮ‬،‫ ﭘـﻪژارﻩم‬8 ½‫ـ‬- ‫ـﮋداﱏ‬t‫و‬ …‫ﯾﻪ‬c ‫ت‬€‫ ﮐﻪس دﻩ ﻓﺮ‬c‫ دﻩ‬.‫ﻨﻪ‬g‫ﺸﮑ‬Ì ‫ﺖ‬£‫ﺸ‬ê ‫ﯚﳽ‬Z‫•ﻪ و ﺋﺎ‬.‫ﺧﯚت ﺑ‬ ` ،‫ـﯚز ﮐـﻪم‬Ÿ{‫ ـﻧﻴـﻪﮐـﻪدا ـﻟ{ـﮏ ـ ـﭘ‬€‫{ﺨـﯽ >ـﺎﱏ دﻩﮔـﻪڵ ﻣـﻮ‘ـﺮ‬,‫ﺷ‬ ‫رم دا ﻣـﻪم و زﯾـﲎ ــ ـ‬€½‫\ـ‬ ‫ﭽ{ﮑـﯽ‬e ‫ی ﻣـﻪزن ﻻو ـ ـ ـ‬€‫ دﻩر‬8 ‫ـﻦ ﮐـﻪ ﻫـﻪژار‬³‫ـﺶ \ـﺰا‬R‫ﻨـﺪﻩوارا ـﻧ‬e‫ ﺧـﻮ ـ‬،‫ـﻪوﻩ و‬±.‫ﺴ‬ ‫ـ ـ ـ‬Ì ‫ـﮋداﱎ‬t‫و‬ ‫ﯾـﻪ‬€‫ ﺋـﻪو دﻩر‬،‫ ﻫـﻪر وﻩ‘ـﻮ ﺧـﯚی ﻣـﺎوﻩ‬€‫ زﻩر‬،‫ ﺑـﯚ ﳕـﻮﻧـﻪ ﺷـﺎﱏ داوﻩ‬،‫ـﺎوﻩ و‬9‫ـ ــ{ﻨ‬Z‫ﺳـﻪرﻩوﻩ ﻫـﻪ‬8 ،‫ـﮋی ﭘـ¬‚ دﻩوێ ` \ـﮕـﺎﺗـﻪ ﺗـﻪﺧـﱴ ﺑـﲎ و‬z‫ـﺸـﻮدر‬ê ‫ـﺸـﯽ ﺑـﻪﺑـﲔ و‬.‫•ـﻪﮐـ‬R‫واﱏ زۆر ﺑـ ـ‬8‫ﻣـﻪ‬ ‫ـﺶ ﺋـﺎزاد‬I‫ ﺧـﯚ ` ‘ـﻮرد‬.‫ وﻩدﻩس ﮐـﻪوێ‬،‫ﯾـﻪن‬c ‫ﮔـﻪوﻫـﻪرﻩ وﻩﺷـﺗﺎرـﻮﻩﰷﱏ ﮐـﻪ دﻩ ڕادﻩ و ژﻣـﺎر‬ !!‫ ﻗﻪرﻩی >ﺎﱏ ﺑﺪا؟‬8 ‫ﺪﻩﮐﻪوێ ﺧﯚی‬Z‫ ‘ﻮا ﻫﻪ‬،c‫وان و ﺗﯚژﻩرﻩوﻩی وا زا‬8‫ ﻣﻪ‬،‫ﻧﻪوێ‬ :‫ ‘ﺮد‬$ ‫ زۆر ورد‬،‫ ﺑـﻪرا ـﻧﺒـﻪر ﺑـﻪﯾـﻪﰼ ‘ـﺮدن‬.‫ـﺎﭘـﺎن‬/ ‫ﭼـﻮار ﻣـﻪم و زﯾـﲌ ﭘـﻪﯾـﺪا ‘ـﺮد… ﺑـﻪ ﭼـﻮار‬ :‫ﰷﻣﺎ‬w‫ ﺋ‬8 ،‫ﻟ{ﻴﺎن ورد ﺑﻮﻣﻪوﻩ‬ ١

٢

٣

âfarîn-kirdin la to applaud; ‫ﻧـﻪت‬c‫ ﺗـﻪ‬tanânat especially; ‫ ﻫـﻪﻧـﺪێ‬handè rather, somewhat; ‫ﺴـﺎدﻩ‬Z‫ د ـ‬diłsâda naïve; ‫ـﻦ‬o‫ رووی …)د(ا ﮔـﻮ‬8 la rû i …(d)â gutin to say to someone’s face; ‫ زﯾـﻨـﺪوو ‘ـﺮدﻧـﻪوﻩ‬zîndû-kirdinawa to bring back to life; ‫ ﺧـﻮدا ﺗـﯚﺑـﻪ‬khudâ toba God forbid!; 8 ‫ ﮔـــﺮۆ \ـــﺮدﻧـــﻪوﻩ‬giro-birdinawa la to get ahead of; ‫ ﺋـــﺎی‬ây oh; ‫ ‘ـــﻮﻓـــﺮ‬kufr curse; ‫ دﻩم‬dam mouth; ‫ \ـ½وا ‘ـﺮﮐـﺪن‬biřwâ-kirdin to believe; ‫ ـﮔﻔـﺖ‬gift speech; ‫ ـﺗﻔـﺖ‬tift mouth-puckeringly sweet; ‫ﺸـﺖ‬I‫ ﻓـﻪرﻣـﺎ ـ‬farmâyisht compliment; ‫ ـﻣﻔـﺖ‬mift free, without cost: ‫ﺘـﻪ ـﻣﻔـﺖ‬,‫ﺸ‬I ‫ﻓـﻪرﻣـﺎ ـ ــ‬ farmâyisht a mift empty compliment; ‫ ﺷـــﻪرم‬sharm shame, embarrassment; ‫ـــﻪﯾـــﺒـــﻪت‬È ‘aybat fear; ‫ ﺗـﻮان‬twân to want; ‫ـﻪ‬Z‫ ﭘـﻪ‬pała stain, spot; ‫ــﺎن‬±‫ ﺑـﻮﺧ‬bukhtân slander; ‫ـﻪ ﺑـﻮوﻧـﻪوﻩ‬V{‫ﻟ‬ ‫ــ‬ lekha bûnawa to be rubbed off of; ‫ ﺳ½ﯾﻨﻪوﻩ‬siřînawa to wipe clean. ١ ‫ـــﮋدان‬t‫ و‬wîzhdân conscience; ‫ ﭘـــﻪژارﻩ‬pazhâra sadness; ‫ ﴎ`ﻧـــﺪن‬sirtândin to whisper; ‫•ـــﯚک‬R‫ ﻧ‬nînok fingernail; ‫ ﭘـﻪﳒـﻪ‬panja hand; ‫ـﯚش‬Z‫ ﺋـﺎ‬âłosh itch: ‫ـﯚش ﺷـﲀﻧـﺪن‬Z‫ ﺋـﺎ‬âłosh shkândin to scratch an itch; ‫ﻦ‬o‫ ﻫﺎ‬€‫ دﻩ ﻓﺮ‬da firyâ hâtin to come to help. ٢ ‫ر دان‬€½‫ \ــ‬biřyâr-dân to decide; ‫ــﯚز ‘ــﺮدن‬Ÿ‫ ﻟــ{ــﮏ ﭘــ{ــ‬lek pełoz kirdin to put an end to; ‫ـــﻪوﻩ‬±.‫ﺴ‬Ì‫ ـ‬bisetawa for ‫ـــﻪوﻩ‬±.‫ ﲝـﻪﺳ‬biḥasetawa from hasânawa to rest; €‫ دﻩر‬daryâ sea; ‫ﻣـﻪزن‬ mazin great; ‫ــﭻ‬e‫ ﻻو‬lâwech handful; ‫ــﺎن‬9‫ــ{ــﻨــ‬Z‫ ﻫــﻪ‬hałenjân to draw water; ‫ ﳕــﻮوﻧــﻪ‬nimûna sample; ‫ ﺷـﺎن دان‬shân-dân to show; €‫ زﻩر‬zaryâ sea; ‫وان‬8‫ ﻣـﻪ‬malawân swimmer; ‫ﺸـﯽ‬.‫ﮐ‬ ‫•ـــﻪ ــ‬R‫ﺑ‬ bînakeshî taking a breath; ‫ ﺑـﲔ‬bîn breath; ‫ﺸـﻮو‬ê‫ ـ‬pishû breath; ‫ــﻪ\ـﻦ‬±‫ ﺗـﻪﺧ‬takhtabin bottom; ‫ ﮔـﻪوﻫـﻪر‬gawhar pearl; ‫ وﻩﺷـﺗﺎرـﻮو‬washârtû hidden; ‫ـﻦ‬o‫ دﻩ رادﻩ و ژﻣـﺎر ﻧـﻪﻫـﺎ‬da râda u zhimâr nahâtin to be inestimable and uncountable; ‫ــــــﻦ‬o‫ وﻩ دﻩس ﮐــــــﻪو‬wa das kawtin to be obtained; ‫ ﺋـــﺎزاد‬âzâd free; ‫ ﺗـــﯚژﻩر‬tozhar researcher; c‫ زا‬zânâ knowledgeable; ‫ ‘ـــﻮا‬kwâ how (for rhetorical questions); ‫ ﻗﻪرﻩی … دان‬8 ‫ ﺧﯚ‬kho la qara i … dân to approach. ٣ ‫ــﻪر ﺑـﻪ ﯾـﻪک ‘ـﺮدن‬y‫ ﺑـﻪراﻣ‬barâmbar ba yek kirdin to compare; 8 ‫ ورد ﺑـﻮوﻧـﻪوﻩ‬wird-bûnawa la

150


READINGS

‫ــﺘـﺎ ﺧـﻮا‬, ‫ـﺮی ﻣـﺎم »ﮔـﻴـﻮ«م ﻫـﻪر زو ﻗـﺖ ‘ـﺮد… ﺋـﻪو ﻣـﺎﻣـﯚﺳ‬.‫ـﺎﭘـ¬ﯽ ﻫـﻪوﻟـ‬/ -١ ‫ﺘـﻪﯾـﻪک‬,‫ﺳ‬ ‫ ﻫـﻪر وﺷـﻪﯾـﻪک و ر ــ‬:‫ﻴـﻮﻩش وﻩک زۆر ‘ـﻮردی ﺋـﻪم زﻩﻣـﺎﻧـﻪ ﻻی واﺑـﻮﻩ‬,‫ﺸ‬ ‫ﺑـﻪﺧـ ــ‬ ‫ـﺎﻧ{ــﮏ ﺑـﲑــﻟ{ﮑـﺮدﻧـﻪوﻩ‬/‫ و‬،‫ـﻪت ﻧـﻮﴎاوﻩ!! ﺋﻴــﱰ راﻣـﺎن و داﻣـﺎﻧ{ــﮏ‬Z‫رﻩ ﺑـﻪ «ـﻪ‬€‫ د‬œ‫ـﺰا‬t‫ﺧـﯚی ﻧـﻪ‬ .‫ﮑﯽ ﻧﻴﻪ… ﺋﻪوا ﺋﻪو ﻓﺖ‬z‫و‬c ‫ﺸﺪا‬I‫ﮐﻪی ﺗﻪڕ‬8‫دﻩ ‘ﻮ‬ ‫ ﺑـﻪ‬٩٦٢ ‫ـﯽ‬Z‫ــ{ـﺪا رۆزﯾـﻨـﮑـﯚ( ﺳـﺎ‬, ‫ـﺎﭘـ¬ﯽ ﻣـﯚﺳـﮑـﯚ ﮐـﻪ >ـﺎﱎ )ﺳ‬/ ‫ ﻣـﻪم و زﯾـﲎ‬-٢ ‫ﰏ( ﺑـﻪ‬m‫ ﺋـﻪدﻩ ـﺑﻴـﺎ` رۆژﻫـﻪ‬c‫ﻠـﻮﻣـﯽ ﯾـﻪ ـ‘ﻴـﻪﰏ ﺳـﯚ ـﭬ)ـﻪت ) ـﻧ ﻪﴍ>ـﺎ‬È‫ﻤـﯽ ـ‬e‫ﰷد ـ‬w‫ـﺮی ﺋـ‬.‫ﭙ‬,‫ﺳ‬ ‫را ــ ـ‬ ‫ـﺎپ و ﺑـ·وی‬/ ‫ـﮏ‬z‫ـﻪﺑـﻪر‬V‫ﺸ‬.‫ﭘ‬ ‫ــ‬ ‫ ـ ـ ـ‬،‫ـ½اوی روﳻ و‬.‫ دﻩﮔـﻪڵ وﻩر ـﮔ‬،‫ـﺎرﻩﰉ‬È ‫{ـﻮﻩ>ـﻪﰏ‬,‫ﺷ‬ ‫ ﺑـﻪر‬8 ‫ دﻩرﺋـﻪﮐـﻪوێ ﮐـﻪ‬،‫ـﺰاﻧـﺪا‬z‫ ﭘـﻪراو‬8 ‫م‬m‫ ﺑـﻪ‬.‫ﺸـﻪ‘ﻴــﻪﮐـﻪﱘ ﻧـﻪدﯾـﻮﻩ‬.‫ ﺑـﻪ دا>ـﻪوﻩ ﻣـﻦ ــﭘ‬.‫‘ـﺮدﻩوﻩ‬ .‫ﻪﻣﺰﻩدا ﻧﻪﺑﻮن‬É ‫وی‬8 ‫ﺪا ﻫﻪﺑﻮن ﮐﻪ‬e‫و‬8 ‫ﻪﻧﺪ ﻧﻮﲯﻪ ﻧﻮﴎاوﻩﺗﻪوﻩ… دو ﺑﻪﯾﺖ‬/ ‫« ﮐـﻪ ﺑـﻪراﻧﺒــﻪر‬٣٣٥ ‫ـﯽ‬Z‫ـﴗ ﺳـﺎ‬I‫ »ﻣـﺎ‬:‫ﺸـﻪﮐـﻪﯾـﺪا ﻧـﻮﴎاوﻩ‬.‫ ــﭘ‬8 …‫ـﻪﻣـﺰﻩ‬É ‫ـﺎﭘـ¬ﯽ‬/ -٣ ‫ــ ــﺘ*ﺴـﺎخ‬,‫ »ﺋـﻪو ‘ـ ـﻴﺘـﺎ™ ‘ـﻮ ﻣـﻪ ژێ اﺳ‬:‫ دوا ـﯾﻴـﻪﮐـﻪﳽ ﻧـﻮﴎاوﻩ‬8 ،‫ی ﻣ)ــﻼدیﯾـﻪ‬١٩١٩ ‫ﺑـﻪ‬ .«‫ ﺧﻮدا رﻩﺣﲈ ﺧﻮﻩ ﻟ‚ \ﲀ‬،‫ﴗ ﺑﻮ‬R‫ﺪی ﻧﭭ‬e‫ﺮ ﻣﺎم ز‬.‫ﺰ ‘ﻮری ﺷ‬t‫ﻪز‬È ،‫دا‬١١٦٥ ‫‘ﺮی‬ ١

٢

٣

to scrutinize; ‫ﰷﻣﺎ‬w‫ ﺋ‬8 la âkâm’â in the end. ١ ‫ـﺮی‬.‫ ﻫـﻪوـﻟ‬Hawlerî a native of Arbil; ‫ ﻫـﻪر زوو‬har zû very early on; ‫ ﻗـﺖ ‘ـﺮدن‬qit-kirdin to eliminate; ‫ﺘــﺎ‬,‫ ﻣـﺎﻣـﯚﺳـ‬mâmostâ professor, teacher, a title accorded learned persons; ‫ﺧـﻮا‬ ‫ﻴـﻮ‬,‫ﺧﺸ‬ ‫ ر ــ‬rista sentence; ‫ـﻪت‬Z‫ «ـﻪ‬ghałat ‫ ﺑـﻪ ـ ــ‬khwâ-bakhshîw the late; ‫ وﺷـﻪ‬wisha word; ‫ﺘـﻪ‬,‫ﺳ‬ error; ‫ راﻣـﺎن‬râ-mân to contemplate; ‫ داﻣـﺎن‬dâ-mân to be stymied; ‫ـﺎن‬/‫ و‬wichân to pause; ‫ ﺑـﲑ ـ ـﻟ{ﮑـﺮدﻧـﻪوﻩ‬bîr-lekirdinawa to think; ‫ﮑـﯽ ـﻧﻴـﻪ‬z‫و ـ‬c ‫ﺸـﺪا‬I‫ﮐـﻪی ﺗـﻪڕـ‬8‫ دﻩ ‘ـﻮ‬da kulaká i tař’îsh’dâ nâwèkî niya ‘do not exist in his enlightened view’; ‫ ﻓﺖ‬fit the sound of spitting. ٢ 962 is common Turkish usage for 1962; ‫ﺳﮑـﯚ‬ ‫ ﻣـﯚ ـ‬Mosko Moscow; ‫ >ـﺎﱎ‬khânim lady; ‫ــ{ـﺪا‬, ‫ ﺳ‬sedâ Ms.; ‫ـﺮی‬.‫ــﭙـ‬, ‫ ﺑـﻪ راﺳ‬ba râsperî i under the auspices of; ‫ـﻤـﯽ‬e‫ﰷد‬w‫ ﺋـ‬âkâdemî academy; ‫ــﻠــﻮم‬È ‘ulûm (spelled in Arabic) science; ‫ ﯾــﻪ‘ــﻴــﻪﰏ‬yekîatî union; ‫ ﺳــﯚﭬــ)ــﻪت‬sovyet soviet; ‫ﰏ‬m‫ ﺋـــﻪدﻩﺑـــﻴـــﺎ` رۆژﻫـــﻪ‬c‫ ﻧـــﻪﴍ>ـــﺎ‬here Hazhâr replicates the Cyrillic spelling of the Kurmanji for ‘Oriental Literature Press’ (Neşirxana Edebiyata Rojhełatî); ‫ـ{ـﻮﻩ>ـﻪت‬,‫ﺷـ‬ shewakhat type; ‫ـﺎرﻩﰉ‬È ‘ârabî Arabic; ‫ رووﳻ‬rûsî Russian; ‫ـﻪﺑـﻪر‬V‫ﺸ‬.‫ﭘ‬ ‫ ـ ـ ـ‬peshkhabar preface; ‫ ﺑـﻪ دا>ـﻪوﻩ‬ba dâkhawa regrettably; ‫ﺸـﻪ‘ﻴــﻪﮐـﻪی‬.‫ﭘ‬ ‫ ــ‬peshakîakáy its foreword; ‫ـﻦ‬t‫ د‬dîn to see (variant of dîtin); ‫ـﺰان‬z‫ ﭘـﻪراو‬parâwezân to edit, edition; ‫ـﻦ‬o‫ دﻩرﮐـﻪو‬dar-kawtin to turn out; ‫ﻪﻧﺪ‬/ chand several; ‫ ﻧﻮﲯﻪ‬nuskha manuscript, copy; ‫ ﺑﻪﯾﺖ‬bayt line of poetry. ٣ ‫ ـﺲ‬I‫ ﻣ ـﺎ‬mâyis May; ‫ ﻣ ـ) ـﻼدی‬mîlâdî A.D.; the quotation is in Kurmanji: ew kitaba ku me jê istinsax kirî 1165’da ‘Ezîz kurê Şêr Mam Zêdî nivîsî bû, Xuda rahma xwe lê bika: ‘the book from which I have copied was written in 1165 by Aziz son of Sher Mam Zedi, may God have mercy on him.’

151


‫‪SORANI KURDISH‬‬

‫ﺷ‪.‬ﺴـﺖ ﺳـﺎڵ ‪ö‬ـﻮﮐـﱰ ‪ 8‬ﯾـﻪﮐـﻪﻣـﲔ ﻣـﻪم و زﯾـﲎ ﺑـﻪ‬ ‫‪RÉ‬ﺴـﺎﺑـﻪ ﺋـﻪو ﻧـﻮﲯـﻪﯾـﻪ ﺗـﻪﻣـﻪﱏ ــ‬ ‫ﺑـﻪو ــ‬ ‫دﻩﲯﻪﰏ >ﺎﱏ ﺑﻮﻩ‪ ،‬دو ﺑﻪﯾﱲ ‪8‬و‪k‬ﺸﺪا دﯾﱳ ﮐﻪ ‪ 8‬ﻧﻮﲯﻪﮐﻪی ﻣﯚﺳﮑﯚدا ﻧﻪﻧﻮﴎاون‪.‬‬ ‫ﺳـﻪﯾـﺪا ‪É‬ـﻪﻣـﺰﻩ ‪ 8‬ﺳـﺎ‪m‬ﱏ ‪ ١٩١٨‬و ‪ ١٩١٩‬ﺳـﻪرﭘـﻪرﺷ‪,‬ــﱴ ‪/‬ـﺎ ـﭘ‪V‬ـﺎﻧـﻪی )ﻧـﻪﲨـﯽ‬ ‫ﺋ‪R‬ﺴ‪)£‬ﻘ‪y‬ﺎل( ‪ 8‬ﺷﺎری ﺋﻪﺳ‪,‬ﺘﻪﻣ‪y‬ﻮڵ ﺑﻮﻩ‪ ،‬ﺳﺎ‪Z‬ﯽ ‪ 8 ٩٥٦‬ﻗﺎﻣ‪R‬ﺸﲆ وﻩﻓﺎﰏ ‘ﺮد…‬ ‫‪ -٤‬ﻣـﻪم و زﯾـﲎ ﺑـﻪ ﻻﺗ‪R‬ــﲎ ﮐـﻪ ﻣـﺎﻣـﯚﺳـ‪,‬ﺘــﺎ )‪É‬ـﻪﻣـﻪدﻩﻣـﲔ ﺑـﯚز ﺋـﻪرﺳـﻪﻻن( ﺳـﺎ‪Z‬ـﯽ ‪8 ٩٦٨‬‬ ‫ﺗـﻮر‘ﻴــﺎ ﺑـﻪ وﻩرﮔ‪.‬ــ½اوی ‪o‬ـﺮ‘ﻴــﻪوﻩ ‪/ 8‬ـﺎﭘـ¬ﯽ دا‪ .‬ﻓـﻪرﻣـﻮﺷ‪,‬ﻴـــﻪﰏ ﺳـﺎ‪Z‬ـﯽ ‪ 8 ٩٥٨‬ﺷـﺎری ﺷـﺎم ﺑـﻪ‬ ‫ﺣﺮوﰱ ‪È‬ﺎرﻩﰉ ‪/ 8‬ﺎپ دراوﻩ‪ .‬ﮐﻪ ﳐﺎ\ﻦ ﻧﻪ دﯾﺘﻮﻣﻪ‪ ،‬ﻧﻪ ﺑ‪R‬ﺴ‪,‬ﺘﻮﻣﻪ!!‬ ‫ﺋـﺎ ـﺷﮑـﺮاﯾـﻪ‪8 :‬ﺑـﻪر ﻧـﻮﲯـﻪﻧـﻮﺳـﻪرﻩوﻩ و ‪/ 8‬ـﺎپ دﻩراﱏ ﮐـﺘ‪y.‬ـــﺎن ﺑ*)ـــﺎدﻩﻣـﻦ و‪ ،‬ﺑ*)ـــﺎدﻩم ﺑـﻪ‬ ‫ﻫـﻪ‪Z‬ـﻪ دﻩﭼـ‚‪ ،‬ﺑـﻪ ـﭘ{ـ¬ﯽ ﺗـﻮا‪ c‬ﻫـﻪ‪Z‬ـﻪﰷﱎ راﺳـﺖ ‘ـﺮدﻧـﻪوﻩ‪ ،‬ﭘـﻪ‪Z‬ـﻪﰷﱎ ﻫـﻪ ـ‪Z‬ﮕـﺮـﺗﻨـﻪوﻩ‪ ،‬دﻩر™رﻩی‬ ‫>ﻪﰏ ﻻﺗ‪R‬ﲎ ﺑﯚ ﺋﻪم ﰷرﻩ‪ ،‬ﻣﻦ ‪/‬ﻪﻧﺪ ﺗ{‪)ÿ‬ﻨﻴﻪﰼ ﻫﻪﯾﻪ…‬ ‫ـــﻪﰷﱏ ث‪ ،‬ذ‪ ،‬ص‪ ،‬ض‪ ،‬ط‪ ،‬ظ‪ ،‬ع‪ ،‬غ ‪ 8‬ﺋـﻪزﻣـﺎﱏ ‪È‬ـﺎرﻩﺑﻴــﺪا زۆر ـﻣﺸـﻪﻧـﻪ…‬ ‫آ– ﭘ‪±R‬‬ ‫ﮐـﻪ ﺋـﻪﮔـﻪر )ث ‪ -‬ص( ﺑـﻪ )س( ‪) -‬ذ ‪ -‬ض( ﺑـﻪ )ز(‪) ،‬ط( ﺑـﻪ )ت(‪) ،‬ض( ﺑـﻪ )د ‪€‬ن‬ ‫ز( ـﺑﻨـﻮﴎ‪z‬ـﻦ‪ 8 ،‬زۆر ﺷـﻮ‪z‬ـﻦ ﻣـﺎ‪ c‬ـﺗ{ـﮏ دﻩﭼـ‚‪ ،‬ﺑـﯚ ﳕـﻮﻧـﻪ‪ :‬ﺋـﻪﮔـﻪر »ﺿـﻪﻻل« ﮐـﻪ ﻣـﺎ‪c‬ی‬ ‫ﮔـﻮﻣـ½اﱙ دﻩدا‪» ،‬دﻩﻻل« ‪€‬ن »زﻩﻻل« ﺑﻨــﻮﺳـﲔ‪ ،‬ﻣـﺎ‪ c‬ﮔـﯚڕا… »دﻩﻻل« ‪c‬زﻩ‪» ،‬زﻩﻻل«‬ ‫ﺋﺎوی رون و ﺧﯚﺷﻪ…‬ ‫‪١‬‬

‫‪٢‬‬

‫‪٣‬‬

‫‪٤‬‬

‫‪٥‬‬

‫‪١‬‬

‫‪RÉ‬ﺴـﺎب‬ ‫ﺷ‪.‬ﺴـﺖ ;‪ taman age‬ﺗـﻪﻣـﻪن ;‪ ḥîsâb calculation‬ــ‬ ‫;‪ö bichuktir less‬ـﻮﮐـﱰ ;‪ shest sixty‬ــ‬ ‫‪ daskhat handwriting.‬دﻩﲯﻪت ;)‪ yekamîn first (see §12.1‬ﯾﻪﮐﻪﻣﲔ‬ ‫‪٢‬‬ ‫ﺴ‪)£‬ﻘ‪y‬ــﺎل ;‪ najm star‬ﻧـﻪﰖ ;‪/ châpkhâna press‬ـﺎ ـﭘ‪V‬ـﺎﻧـﻪ ;‪ sarparisht head, chief‬ﺳـﻪرﭘـﻪرﺷـﺖ‬ ‫ﺋ‪R‬ــ ـــ‬ ‫;‪ Qâmîshlî Qamishli, in Syria‬ﻗـﺎﻣـ‪R‬ـﺸـﲆ ;‪ Astambuł Istanbul‬ﺋـﻪﺳـ‪,‬ـﺘـﻪﻣـ‪y‬ـﻮڵ ;‪îstîqbâl future‬‬ ‫‪ wafât-kirdin to pass away, to die.‬وﻩﻓﺎت ‘ﺮدن‬ ‫‪٣‬‬ ‫‪ farmûshîn‬ﻓـﻪرﻣـﻮوﺷـﲔ ;‪o tirkî Turkish‬ـﺮﰽ ;‪ Turkiyâ Turkey‬ﺗـﻮر‘ﻴــﺎ ;‪ lâtîn Latin letters‬ﻻﺗـﲔ‬ ‫‪ mikhâbin‬ﳐــﺎ\ــﻦ ;)‪ ḥurûf letters (spelled in Arabic‬ﺣــﺮوف ;‪ Shâm Damascus‬ﺷــﺎم ;‪to say‬‬ ‫‪ na…na neither…nor.‬ﻧﻪ…ﻧﻪ ;‪unfortunately‬‬ ‫‪٤‬‬ ‫‪ nyâdân to‬ﻧـﻴـﺎدان ;‪ nuskhanûsar copyist‬ﻧـﻮﲯـﻪﻧـﻮوﺳـﻪر ;‪ âshkirâ clear, obvious‬ﺋـﺎﺷـﮑـﺮا‬ ‫;‪ ba pe i twânâ insofar as possible‬ﺑـﻪ ﭘ{ــ¬ﯽ ﺗـﻮا‪ hała mistake; c‬ﻫـﻪ‪Z‬ـﻪ ;‪take into consideration‬‬ ‫ــــﲎ ;‪ pała hał-girtin to catch errors‬ﭘـﻪ‪Z‬ـﻪ ﻫـﻪ ـ‪Z‬ﮕـﺮ‪o‬ـﻦ ;‪ râst-kirdinawa to correct‬راﺳـﺖ ‘ـﺮدﻧـﻪوﻩ‬ ‫ﺗ{‪)ÿ‬‬ ‫‪tebînî observation.‬‬ ‫‪٥‬‬ ‫ﻣ ـﺎ‪ misha frequent; c‬ﻣ ـﺸ ـﻪ ;‪ azmân language‬ﺋ ـﻪزﻣ ـﺎن ;)‪ pît letter (of the alphabet‬ﭘ ـ‪ R‬ـﺖ‬ ‫‪ gořân to‬ﮔـﯚڕان ;‪ gumřâî perdition‬ﮔـﻮﻣـ½اﱙ ;‪ tek-chûn to be lost‬ـﺗ{ـﮏ ﭼـﻮون ;‪mânâ meaning‬‬ ‫‪ rûn clear.‬روون ;‪ zalâl limpid‬زﻩﻻل ;‪ dalâl, nâz coquetry‬دﻩﻻل‪c ،‬ز ;‪be changed‬‬

‫‪152‬‬


‫‪READINGS‬‬

‫ﭘ‪•.‬ﺼـﻪد و ﭘـﻪﳒـﺎ و ‪É‬ـﻪو ﺑـﻪﯾﺘــﺎﻧـﻪدا ﮐـﻪ ‪ 8‬ﻣـﻪم و زﯾﻨــﻪﮐـﻪدان… ﺷـﻪش‬ ‫‪8‬و دوﻫـﻪزار و ـــ‬ ‫ﻫـﻪزار و ﭘـﺎزدﻩ وﺷـﻪی ﺑـﻪ ‪È‬ـﺎرﻩﰉ ــﺗ{ﺨـﺰاوﻩ‪ ،‬ﻧـﯚﺻـﻪد و ــﺑ‪R‬ﺴـﺖ و ﻫـﻪﺷـﺖ و‪z‬ـﮋﻩی ﻓـﺎرﳻ‬ ‫ﺗ{ﺪاﯾﻪ‪ .‬ﺑ‪R‬ﺴﺖ و ﯾﻪک وﺷﻪی ‪o‬ﺮﮐ‪R‬ﺸﯽ ﻟ‚ ﻣ)ﻮاﻧﻪ‪.‬‬ ‫زۆر ‪ 8‬وﺷـﻪ ‪È‬ـﺎرﻩﺑﻴــﻪﰷن ‪ 8‬ﺳـﯚـ‪³‬ﮕـﻪی ﻻﺗـﻴ*)ـــﻪﮐـﻪوﻩ ‪ 8‬ﺷـﻮ‪z‬ـﻦ ﺧـﯚ‪€‬ن ‪o‬ـﺮازاون‪ ،‬ﻫـﻪر‬ ‫ﺳ‪,‬ﻴـﻪﰷن و ‪o‬ـﺮـ‘ﻴـﻪﰷن و ‘ـﻮردﯾـﻪﰷﱏ وﻩک ﺧـﯚ ﻣـﺎون‪ ،‬ﺗـﻪ ـﻧﻴـﺎ »خ« و »غ« ﻧـﻪ ـﺑ{ـﱳ ﮐـﻪ‬ ‫ﻓـﺎر ــ‬ ‫ﻟ{ــﮏ ﻫـﻪ‪Z‬ﻨــﺎوار دراون‪ ،‬ﺑـﻪ \ـ½وای ﻫـﻪژاراﻧـﻪی ﻣـﻦ‪ ` :‬ﺑـﻪ ﺋـﺎواﯾـﻪﰽ رۆﺷـﻦ ‪/‬ـﺎرﻩﺳـﻪری ﺋـﻪم‬ ‫ﭘ‪±R‬ـــﻪ `ز‪€‬ﻧـﻪ ﻧـﻪﮐـﻪ‪t‬ـﻦ‪ ،‬ﮐـﻪ دﻩ >ـﻪﰏ ﻻﺗـﲔدا ﻧـﲔ‪ ،‬ﻧـﻮﺳ‪•R‬ـــﻪوﻩی ﮐـﻪ‪8‬ﭘـﻮری ﻫـﻪرﻩ ﻫ‪.‬ــﮋای‬ ‫ﮐـﻪو‪c‬راﻣـﺎن وﻩ‘ـﻮ‪ :‬دﯾـﻮاﱏ ﺟـﺰ‪t‬ـﺮی‪ ،‬ﻣـﻪم و زﯾـﲎ ﺷـــ‪,‬ﻴﺨـﯽ >ـﺎﱏ و‪ ،‬زۆری ‪o‬ـﺮ‪I‬ـﺶ ﺑـﻪﻻﺗ‪R‬ــﲎ‬ ‫‪c‬ڕﻩواﯾـﻪ‪ ،‬ﺋـﻪو >ـﻪز‪e‬ﻨــﻪی ﮔـﻪوﻫـﻪراﻧـﻪ زاﯾـﻪ دﻩ\ـﻦ‪€ .‬ن ــﻧ‪R‬ﺸـﺎﻧـﻪ ﺑـﯚ ﺋـﻪو ﭘ‪±R‬ـــﺎﻧـﻪ داﺑـﲊ‪z‬ـﻦ‪€ ،‬ن‬ ‫وﻩک ﻫﻪﺑﻮن‪ ،‬ﺑﻨﻮﴎ‪z‬ﻦ و‪ ،‬ﺑﻪ ﻻﺗ‪R‬ﲎ راﭬﻪ \ﮑﺮ‪z‬ﻦ…‬ ‫ب– ﺳـﻪﯾـﺪا ﺋـﻪﻣـﲔ ﺑـﯚز ﺋـﻪرﺳـﻪﻻن‪ ،‬وﻩک ‪ 8‬زواﱏ ‪È‬ـﺎرﻩﺑـﻴـﺪا زۆر ﻣـﻪﻻ و زۆر‬ ‫ﺷ‪,‬ﻨـﺎﯾـﻪﰏ زۆری دﻩﮔـﻪڵ زواﱏ‬ ‫ﮐ‪R‬ﺸـﺪا ﮔـﺰوﻓـﱴ ﺑـﻮـﻟﺒـﻮل ﺋـﻪدا؟ ﮐـﻪﻣـﱰ ﺋـﺎ ــ‬ ‫ﺷـﺎرﻩزاﯾـﻪ‪ 8 ،‬ﺗـﻮر ــ‬ ‫ﺳ‪,‬ﻴـﻪﰷن ﮔـﺮ‪e‬ـ¬ﯽ ﺑـﯚ رﻩﻫـﺎ‬ ‫ﻓـﺎرﳻ ﻫـﻪﯾـﻪ… ‪/ 8‬ـﻪﻧـﺪ ﺷـﻮ‪g*e‬ـــﮏ ﺋـﻪو‪I‬ـﺶ زۆر ﮐـﻪم‪ 8 ،‬ﻓـﺎر ــ‬ ‫ﻧﻪ‘ﺮاوﻩ…‬ ‫پ– ﺳـﻪﯾـﺪا دﻩ‪Z‬ـ‚‪c :‬زاﻧـﲔ ﮐـﻪی ﻣـﻪم و ز‪t‬ـﻦ دﻩﺳ‪,‬ـﱴ ﭘـ¬‚ ‘ـﺮاوﻩ‪ ،‬ﺋ‪.‬ــﮋن‪ :‬ﭘـﻪﱋ ﺳـﺎ‪Z‬ـﯽ ﺑـﯚ‬ ‫ﮐ‪R‬ﺸـﺎﯾـﻪ <ـﻪﻓـﺎ ژ ب ﺑـﻮﱙ ‪È‬ـﺎﻣـﯽ(‬ ‫>ـﺎﱏ >ـﺎ‪€‬ﻧـﺪوﻩ!! >ـﺎﱏ ‪ 8‬ــﭘ‪.‬ﺸـﻪ‘ﻴــﻪﰷﻧﻴــﺪا ﻓـﻪرﻣـﻮﮔﻴــﻪﳻ‪ » :‬ــ‬ ‫‪١‬‬

‫‪٢‬‬

‫‪٣‬‬

‫‪١‬‬

‫‪ wezha‬و‪ z‬ـﮋﻩ ;‪ te-khizân ba to slip into‬ﺗ ـ{ ـﺨ ـﺰان ﺑ ـﻪ ;‪ É ḥawt‬ـﻪوت = )‪ É ḥaw (dialectal‬ـﻪو‬ ‫‪ mîwân guest.‬ﻣ)ﻮان ;‪ fârsî Persian‬ﻓﺎرﳻ ;‪word‬‬ ‫‪٢‬‬ ‫‪ 8 la shwen kho tirâzân‬ﺷـﻮ‪z‬ـﻦ ﺧـﯚ ‪o‬ـﺮازان ;‪ 8 la songa i …awa because of‬ﺳـﯚـ‪³‬ﮕـﻪی …هوﻩ‬ ‫ﺋـﺎوا ;‪ lek hałnâwâr dirân not to be distinguished‬ـﻟ{ـﮏ ﻫـﻪ ـ‪Z‬ﻨـﺎوار دران ;‪to be unrecognizable‬‬ ‫;‪/ chârasar i … kirdin to remedy‬ـــﺎوﻩﺳـــﻪری … ‘ـــﺮدن ;‪ roshin clear‬رۆﺷـــﻦ ;‪âwâ manner‬‬ ‫ﻫــﻪرﻩ ;‪ kalapûrî traditional‬ﮐــﻪ‪8‬ﭘــﻮوری ;‪ nûsînawa literature‬ﻧــﻮوﺳــ‪R‬ــ•ــﻪوﻩ ;‪` tâzî Arabic‬زی‬ ‫> ـﻪز‪ e‬ـﻨ ـﻪ ;‪c nâřawâ unreadable‬ڕﻩوا ;‪ kawnârâ old‬ﮐ ـﻪو‪c‬را ;‪ hezhâ worthy‬ﻫ ـ‪ .‬ـﮋا ;‪hara most‬‬ ‫ﻧـ‪R‬ـﺸـﺎﻧـﻪ ;‪€ yân…yân either…or‬ن … ‪€‬ن ;‪ zâye-bûn to be lost‬زاﯾـﻪ ﺑـﻮون ;‪khazena treasury‬‬ ‫‪ râva-kirân to be explained.‬راﭬﻪ ‘ﺮان ;‪ dâ-nirân to be established‬دا‪³‬ﺮان ;‪nîshâna sign‬‬ ‫‪٣‬‬ ‫‪ gizuft‬ﮔـﺰوﻓـﱴ ﺑـﻮﻟﺒــﻮل دان ;‪ shârazâ expert‬ﺷـﺎرﻩزا ;‪ malâ learned‬ﻣـﻪﻻ ;‪ zwân language‬زوان‬ ‫‪ âshnâyatî dagał acquaintance‬ﺋـﺎﺷـ‪,‬ﻨــﺎﯾـﻪﰏ دﻩﮔـﻪڵ ;‪i bulbul dân to warble like a nightingale‬‬ ‫‪ gre rahâ-kirân for a knotty problem to be solved.‬ﮔﺮێ رﻩﻫﺎ ‘ﺮان ;‪with‬‬ ‫‪153‬‬


‫‪SORANI KURDISH‬‬

‫‪€‬ﱏ ﺳﺎ‪{Z‬ﮏ… وا ﺋﻪم ﻣﻪﺗﻪ‪Z‬ﻪش زاﻧﺪرا‪.‬‬

‫‪١‬‬

‫ﺷ‪.‬ﺴـﺖ و‬ ‫ﺷـــ‪{,‬ﺨـﯽ >ـﺎﱏ ﺧـﯚی ژﯾﻨــﺎﻣـﻪی ﺧـﯚی ﺑـﻪ ‘ـﻮرﰏ ﺑـﯚ درﰷﻧـﺪو‪t‬ـﻦ‪ 8 .‬ﻫـﻪزار و ــ‬ ‫ﯾـﻪک ﻫـﺎﺗـﯚﺗـﻪ دﻧﻴــﺎ‪ 8 ،‬ﺗـﻪﻣـﻪﱏ ‪/‬ـﺎردﻩ ﺳـﺎ‪Z‬ـﯽ ﺑـﯚﺗـﻪ ﻧـﻮﺳـﻪر‪ ،‬ﺳـﺎ‪Z‬ـﯽ ﻫـﻪزار و ﺻـﻪت و ﭘ‪•.‬ـــﺞ ‪8‬‬ ‫ﻣﻪم و زﯾ‪ x‬ﺑﯚﺗﻪوﻩ‪.‬‬ ‫ت– دﻩر™رﻩی ﺳـﺎ‪Z‬ـﯽ وﻩﻓـﺎﰏ‪ .‬ﺋـﻪوی راﺳ ‪,‬ــﺘـﻪ ﻫـﻪر ﺋـﻪو رﺳ ‪,‬ــﺘـﻪ ﺟـﻮان و ﻫـ‪.‬ـﮋا و‬ ‫ﺴ‪,‬ﺘـﻮﻩ ﻓـﻪرﻣـﻮﯾـﻪﰏ‪ 8 :‬ـ‪ê‬ﺸـﺖ‬ ‫درو ــ‬ ‫ﺳ‪,‬ﺘـﻪﯾـﻪ ﮐـﻪ )‪È‬ـﻪﻻﺋـﻪدد‪t‬ـﻦ ﺳـﻪ ـﺟ‪9‬ـﺎدی( ‪ 8‬ﻣـﻪﻻﯾـﻪﰽ ﺑ‪R‬ــ ــ‬ ‫{‪gÿ‬ﮑـﺪا دﯾـﻮﻣـﻪ ﻋـﻴﺒــﺎرﻩﰏ )ﻃـﺎر >ـﺎﱏ اﱃ رﺑـﻪ( ﺑـﻪ ﺋـﻪﲜـﻪد ﺳـﺎ‪Z‬ـﯽ وﻩﻓـﺎﰏ >ـﺎﱏﯾـﻪ… ﮐـﻪ‬ ‫ﮐﺘــ ـــ‬ ‫راﺳﺖ دﻩﺑ‪±.‬ﻪ ﻫﻪزار و ﺻﻪت و ﻧﯚزدﻩ‪.‬‬ ‫د‪Z‬ـﻪ ﻫـﻪژارﻩﮐـﻪم دﻩ‪Z‬ـ‚‪ :‬رﻩ ـ‪³‬ﮕـﻪ ‪8‬و ‪/‬ـﺎردﻩ ﺳـﺎ‪Z‬ـﻪدا ﻫﻴــﭻ ﻧـﻪ‪ b‬ﭼـﻮار ﻟـﲒﮔـﻪی د ـ‪t‬ﮑـﻪی‬ ‫ﻧﻴﻈـﺎﻣـﯽدا ﺧـﯚراﻧ‪.‬ــﻦ و ﺑـﯚڕ‪€‬ن ﺑـﺪﻩن…‬ ‫ﭘ‪•.‬ﺠـﻴﻨــﻪی ــ‬ ‫زۆر ‪c‬دری ﻫـﯚﻧـﺪﺑ‪±.‬ـــﻪوﻩ‪ 8 ` .‬ﺑـﻪراﻧﺒــﻪر ـــ‬ ‫ﺑـﻪ ﻫـﻮ ـﻣ‪g‬ـﺪم ﺋـﻪو >ـﻪوﻧـﻪی د‪Z‬ـﻢ وﻩ دی ـﺑ‪.‬ـﺖ‪ ،‬ﺑـﻪرﻫـﻪﻣـﯽ د‪I‬ـﺶ ‪> 8‬ـﺎ ـﻧﻴـﻪوﻩ ‪ 8‬ﮔـﯚﺷـﻪی‬ ‫ﻓﻪراﻣﯚﺷ‪,‬ﻴﻪوﻩ ﺑ‪±.‬ﻪ دﻩرێ و‪/ ،‬ﺎوی د‪m‬ن ﭘﱰ ﮔﻪش و رون ﮐﻪﻧﻪوﻩ… ﺑﻪ ﺗﻪﻣﺎی ﺧﻮا‪.‬‬ ‫ج– ﺋـﻪوﻩی ﮐـﻪ ﺳـﻪﯾـﺪا‪ 7‬ﻫ‪.‬ــﮋا‪ :‬ﺑـﯚز ﺋـﻪرﺳـﻪﻻن ‪/ 8‬ـﻪﻧـﺪ ﺟـ‚ﯾـﻪﰷ ﻧـﻮﺳ‪,‬ﻴـــﻮﯾـﻪ‪ :‬زﻩ™ﱏ‬ ‫‪c‬و ﻣـﻪﺗـﻨـﻪﮐـﻪﻣـﺎن ‘ـﺮدﻩ زﻣـﺎن‪8 ،‬وﻩ دﻩﰷ‪ :‬ﻗـﻮر‪È‬ـﺎن ﻧـﻮﺳـﻪرﻩو‪z‬ـﮏ ﺑـ‪.‬ـﮋێ‪ :‬ﻓـﻮم و ﺛـﻮم‬ ‫‪٢‬‬

‫‪٣‬‬

‫‪٤‬‬

‫‪١‬‬

‫‪ farmûgiyasî (dia‬ﻓـﻪرﻣـﻮ ـﮔﻴـﻪﳻ ;‪> khâyândin to spend time‬ـﺎ‪ €‬ـﻧ ﺪن ‪ ezhin they say:‬ـﺋ‪.‬ـﮋن‬‫‪ zândrân to be fig‬زاﻧـــﺪران ;‪ matał riddle‬ﻣـــﻪﺗـــﻪڵ ;‪€ yânî that means‬ﱏ ;’‪lect) ‘he has said‬‬‫‪ured out.‬‬ ‫‪٢‬‬ ‫;‪ dirkândin to disclose‬درﰷﻧ ـﺪن ;‪ ba kurtî in brief‬ﺑ ـﻪ ‘ ـﻮرﰏ ;‪ zhînâma biography‬ژﯾ ـﻨ ـﺎﻣ ـﻪ‬ ‫‪ sad.‬ﺳﻪد = ‪ sat‬ﺻﻪت ;‪ nûsar writer‬ﻧﻮوﺳﻪر ;‪ hâtinà dinyâ to be born‬ﻫﺎﺗﻨﻪ دﻧﻴﺎ‬ ‫‪٣‬‬ ‫‪ bîstin to‬ﺑـ‪R‬ـﺴـﱳ ;‪ malâ mulla, cleric‬ﻣـﻪﻻ ;‪ dirust correct‬دروﺳـﺖ ;‪ jwân fine, nice‬ﺟـﻮان‬ ‫ﻋ ـﻴ ـﺒ ـﺎرﻩت ;‪ kteb book‬ﮐ ـﺘ ـ‪ .‬ـﺐ ;)‪ in Persian‬ﻓ ـﺮﻣ ـﻮدن ‪ farmûn to say (used like‬ﻓ ـﻪرﻣ ـﻮون ;‪hear‬‬ ‫‪ tāra Khānī ilā rabbihi (Ar.) “Khani flew to his‬ﻃــــﺎر >ــــﺎﱏ اﱃ رﺑــــﻪ ;‪‘îbârat expression‬‬ ‫‪ abjad the system of assigning numerical values to the letters of the‬ﺋـــــــﻪﲜـــــــﻪد ;”‪lord‬‬ ‫‪alphabet; A.H. 1119 = A.D. 1707–8.‬‬ ‫‪٤‬‬ ‫‪ hondin to‬ﻫـﯚﻧـﺪن ;‪c nâdir rare‬در ;‪ lîzga bead‬ﻟـﲒﮔـﻪ ;‪ hîch nabe if nothing else‬ـﻫﻴـﭻ ـﻧ ﻪ‪b‬‬ ‫ـــﻪ ;‪string‬‬ ‫‪ kho râ-nân‬ﺧـﯚ را‪c‬ن ‪ 8‬ﺑـﻪراﻣ‪y‬ــﻪر …دا ;‪ Nîzâmî see p. 91‬ﻧـﲒاﻣـﯽ ;‪ penjîna quintet‬ﭘ‪.‬ـــ•ﺠﻴﻨ‬ ‫‪ humed‬ﻫـــﻮﻣـــ‪g‬ـــﺪ ;)‪ boř-dân to beat (at a game‬ﺑـــﯚڕ دان ;‪la barâmbar …dâ to stand up to‬‬ ‫ﮔـﯚﺷـﻪ ;‪ dîsh another‬د‪I‬ـﺶ ;‪ wa dî hâtin to come true‬وﻩ دی ﻫـﺎ‪o‬ـﻦ ;‪> khawn dream‬ـﻪون ;‪hope‬‬ ‫ﺑـﻪ ﺗـﻪﻣـﺎی ﺧـﻮا ;‪ gash happy‬ﮔـﻪش ;‪ pitir more‬ﭘـﱰ ;‪ farâmoshî oblivion‬ﻓـﻪراﻣـﯚﳽ ;‪gosha corner‬‬ ‫‪ba tamâ i khwâ God willing.‬‬ ‫‪154‬‬


‫‪READINGS‬‬

‫ﻫ ـﻪردو‘ ـﻴ ـﺎن ﺳ ـﲑن‪ .‬ﻣ ـﻦ ‪™8‬ت ﻓ ـﻮم ‪ 8‬ﻗ ـﻮر‪ È‬ـﺎﻧ ـﺪا ﺛ ـﻮﱈ ﻧ ـﻮﳻ‪ .‬ﭼ ـﻮ‪ ³‬ـﮑ ـﻪ ‪8‬ﺳ ـﻪر زار‬ ‫ﺳﻮﮐﱰﻩ!!؟‬ ‫™ ﮐـ‚ دﻩﺗـﻮا‪ œ‬ﺷـﻪر‪ k‬ﰷ و‪\8 ،‬ـﻦ وﺷـﻪﯾـﻪﰽ وﻩک زﻩ™ن ﺑ‪.Ÿ‬ـــﻦ زﻩ™ن ‪ 8‬ﻓـﺎرﺳ‪,‬ﻴـــﺪا‬ ‫زﻣـﺎﱏ ‘ـﻮردی ﺧـﯚﻣـﺎﻧـﻪ‪ bc .‬ﻓـﻪرﻣـﺎ ـ‪I‬ﺸ‪,‬ــﱴ >ـﺎﱏ ﺑـﻪ ـﻫﻴـﭻ ﺟـﯚر دﻩﺳـﲀری ـ\ﮑـﺮێ‪ ،‬ﭼـﯚن‬ ‫ﺑـﯚﮔـﻪ ﻫـﻪروا ـﲟ{ـ‪ ،x‬ﭼـﻮ ـ‪³‬ﮑـﻪ ﻣـﻪم و زﯾـﲎ >ـﺎﱏ ‪-‬ـﺗﺮـﻮﰽ ﭘـﲑۆزی ‘ـﻮردﻩ… دﻩ‪ b‬ﻫـﻪروا‬ ‫دﻩﺳﺖﻧﻪﺧﻮردﻩ را\ﮕﲑێ…‬ ‫ﺑـﻪ ﭘ{ــ¬ﯽ ﺗـﻮا‪ c‬وﺷـﻪ و رﺳ‪,‬ﺘـــﻪ ‪È‬ـﺎرﻩﺑﻴــﻪﰷن و‪ ،‬ﻓـﺎرﺳ‪,‬ﻴـــﻪﰷن و‪ ،‬زاراوﻩی ﺧـﻮاﭘـﻪرﺳ‪,‬ﺘـــﺎﻧـﻪم‬ ‫وﺷـﻪ ‪ 8‬ﺑـﻪراﻧﺒــﻪر وﺷـﻪ‪ ،‬ﺑـﻪ‪ b‬ﻫﻴــﭻ زۆر ــﻟ{ﮑـﺪاﻧـﻪوﻩ و در‪z‬ـﮋدان‪ ،‬ﺑـﻪ ‘ـﻮردی ﻣـﺎ‪‘ c‬ـﺮدوﻩ و‪،‬‬ ‫ﭘ‪.‬ﺸﮑـﻪش دﻩﮐـﻪم‪ .‬ﻣـﻦ ﺧـﯚم‬ ‫دﻩﮔـﻪڵ وﻩرﮔ‪.‬ــ½اوﻩﮐـﻪﻣـﺪا ﺑـﻪو ‘ـﻮرداﻧـﻪی ﮐـﻪ ﺋـﻪﭬ)ﻨـــﺪاری ﺋـﺎزاد‪t‬ـﻦ ــ ـ‬ ‫ــــﲑ ‪8‬ﺳـﻪرﯾـﻪﰏ‪ :‬ﺑـﯚ ﻣـﻮﻓـﻪڕک ﻧـﻮﲯـﻪﯾـﻪﰽ ‪8‬ﻻ‬ ‫‪8‬ﺳـﻪر ﺋـﻪو ™وﻩڕﻩم ﻫـﻪﻣـﻮ ‘ـﻮرد ـ‪z‬ﮑـﯽ رۆﺷ‪,‬ﻨ‪ÿ‬‬ ‫ﻫـﻪ‪ ،b‬دﻩ ﺑـﻪرﮔـﯽ ﻣـﻪﲬـﻪری ـ\ﮕـﺮێ‪ ،‬ﺑﻴــﲀﺗـﻪ ﻧـﻮﺷ‪,‬ﺘـــﻪی ﺳـﻪر د‪Z‬ـﯽ‪ ،‬ﻣـﺎﭼـﯽ ﰷ و ﻫـﺎ‪c‬ی ﭘـ¬‚‬ ‫ﺑﻪرێ‪ ،‬دو‪È‬ﺎﯾﻪﰽ ﺑﻪ>‪.‬ﺮ‪I‬ﺶ \ﲀ ﺑﯚ ﻫﻪژار‪.‬‬ ‫‪١‬‬

‫‪٢‬‬

‫‪٣‬‬

‫‪١‬‬

‫ﻣـــﻪ‪o‬ـــﻦ ;’‪ zabâni &c. ‘we have rendered [the word] zabân in the text as zimân‬زﻩ™ﱏ‬ ‫‪8 l’ awa dakâ ‘he does this for the fol‬وﻩ دﻩﰷ ;‪ zimân tongue, language‬زﻣـــﺎن ;‪matn text‬‬‫ﻓــﻮم ;)‪ bezhe he may say (a dialectal form‬ﺑــ‪.‬ــﮋێ ;‪ qur‘ân Koran‬ﻗــﻮر‪È‬ــﺎن ;’‪lowing reason‬‬ ‫‪™8 labât instead‬ت ;‪ sîr garlic‬ﺳــﲑ ;‪ thūm are variants for ‘garlic’ in Arabic‬ﺛــﻮم ‪fūm and‬‬ ‫‪ sûk light.‬ﺳﻮوک ;‪ 8 la sar zâr on the tongue‬ﺳﻪر زار ;‪of‬‬ ‫‪٢‬‬ ‫ﺑـﯚﮔـﻪ ;‪ daskârî-kirân to be tampered with‬دﻩﺳـﲀری ‘ـﺮان ;‪ farmâyisht speech‬ﻓـﻪرﻣـﺎ ـ‪I‬ﺸـﺖ‬ ‫‪ pîroz auspi‬ﭘـﲑۆز ;‪- pirtuk piece‬ـﺗﺮـﻮک ;‪boga smelly vegetation that animals will not eat‬‬‫‪ dastnakhurda untouched.‬دﻩﺳﺖﻧﻪﺧﻮردﻩ ;‪cious‬‬ ‫‪٣‬‬ ‫‪ ba be hîch with‬ﺑـﻪ ‪ b‬ـﻫﻴـﭻ ;‪ khwâparist God-fearing‬ﺧـﻮاﭘـﻪرﺳـﺖ ;‪ zârâwa dialect‬زاراوﻩ‬‫ﭬ)ﻨـﺪار ;‪ zor lek-dânawa to over-interpret‬زۆر ـﻟ{ـﮏ دا ـﻧ ﻪوﻩ ;‪out any‬‬ ‫ﺋـﺎزادی ;‪ avîndâr lover‬ﺋـﻪ ـ ـ‬ ‫‪ roshinbîr in‬رۆﺷ ‪,‬ــﻨـ‪ÿ‬ـﲑ ;‪ peshkash-kirdin ba to offer to‬ﭘـ‪.‬ـﺸـﮑـﻪش ‘ـﺮدن ﺑـﻪ ;‪âzâdî freedom‬‬‫‪ da‬دﻩ ﺑـﻪرگ ﮔـﺮ‪o‬ـﻦ ‪ barg cover:‬ﺑـﻪرگ ;‪ bo mufařik for auspiciousness‬ﺑـﯚ ﻣـﻮﻓـﻪڕک ;‪tellectual‬‬ ‫ﺷ‪,‬ﺘـﻪ ;‪ makhmar velvet‬ﻣـﻪﲬـﻪر ;‪barg girtin to wrap in a cover‬‬ ‫ﻣـﺎچ ;‪ nivishta inscription‬ﻧـﻮ ــ‬ ‫‪ pe-birdin to find one’s way to, to bring‬ـﭘ{ـﱪدن ;‪ hânâ thus‬ﻫـﺎ‪‘ mâch-kirdin to kiss; c‬ـﺮدن‬ ‫‪ du‘â i bakher kirdin bo to offer a prayer of well-being‬دو‪È‬ـﺎی ﺑـﻪ>ـ‪.‬ـﺮ ‘ـﺮدن ﺑـﯚ ;‪oneself to‬‬ ‫‪for.‬‬ ‫‪155‬‬


‫‪SORANI KURDISH‬‬

‫—زﻣﺎﱏ رۆژ‪c‬ﻣﻪﻧﻮوﳻ و ﻣ)ﺪ‪—€‬‬

‫)‪q (١١‬ﻮردﺳﺎت‬ ‫ﺑـﻪر‪c‬ﻣـﻪى »ﺑ‪û‬ــﺮﺳـﻪ«‪ :‬ﺋـﻪم ﺑـﻪر‪c‬ﻣـﻪﯾـﻪ ﺗـﻪر>ـﺎﻧـﻪ ﺑـﯚ ‪-‬ـﺮﺳ‪,‬ﻴـــﺎرى ﺑ‪•R‬ـــﻪرﻩﰷﱏ ﺧـﯚى دﻩر™رى‬ ‫ﺷ‪,‬ﻨـﻪﰷﱏ وﻩك ـﻣ‪.‬ـﮋوو‪ ،‬ﻓـﻪرﻫـﻪ‪³‬ـﮓ و ـﮔﺸـﺖ ﻻﭘـﻪڕﻩ ﺟـﯚراوﺟـﯚرﻩﰷﱏ‬ ‫™ﺑـﻪﺗـﻪ ﻫـﻪﻣـﻪ ‪/‬ـﻪ ــ‬ ‫‪q‬ﻮردﺳ‪,‬ﺘﺎن و ‪q‬ﻮردﻩوارى ‪ 8‬ﺋ‪.‬ﺴ‪,‬ﺘﺎ و را\ﺮدوودا‪.‬‬ ‫ﺑ‪•R‬ـــﻪران ‪ 8‬ر ـ‪z‬ﮕـﻪى ﻓـ‪qw‬ـﺲ و ﺋ)ـــﻤـﻪﯾـ•وﻩ ﺋـﻪو ™ﺑـﻪﺗـﻪى ﻛـﻪ ﺧـﻮاﺳ‪)£‬ـــﺎﻧـﻪ دﻩ ـ‪t‬ﻜـﻪﻧـﻪ ‪-‬ـﺮﺳـ‪,‬ﻴــﺎر‬ ‫ﺴ‪,‬ﭙـﯚرﻩوﻩ و ﺑـﻪ ـ‪ê‬ﺸـﺖ ﺑـﻪﺳـﱳ ﺑـﻪ و ـ‪e‬ﻨـﻪ وﻩ‪m‬ﻣـﻪﰷﱏ‬ ‫و ‪ 8‬ﺑـﻪر‪c‬ﻣـﻪﻛـﻪوﻩ ‪ 8‬ﻻﯾـﻪن ﻛـﻪﳻ ‪ê‬ـ ــ‬ ‫ـــﻪران دﻩ‪q‬ـﺮێ‪.‬‬ ‫ﺧـﯚ‪€‬ن دﻩﺑﻴــﲍ‪ .‬ﺳـﻪرﺋـﻪﳒـﺎم ‪ 8‬ﻣـﻪوداى وﻩ‪m‬ﻣـﻪﰷﻧـﻪوﻩ ﺧـﺰﻣـﻪت ﺑـﻪ زاﻧﻴــﺎرى ﺑ‪•R‬‬ ‫ﺋﻪﻣﻪ ﺟﮕﻪ ‪8‬وﻩى ﺑﻪر‪c‬ﻣﻪﻛﻪ دﻩﺑ‪±.‬ﻪ ﺗﯚﻣﺎر‪z‬ﲃ ™ش ﺑﯚ زۆر ™ﺑﻪت و روداو‪.‬‬ ‫ﺗـﻪوﻩرى دوﻩﱉ ﺋـﻪم ﺑـﻪر‪c‬ﻣـﻪﯾـﻪ ﺗـﻪر>ـﺎﻧـﻪ ﺑـﻪ ™ ـ‪³‬ﮕـﻪواز و ﺳـﯚراخ ‪q‬ـﺮدﱏ ﺋـﻪو ﻛـﻪﺳـﺎﻧـﻪى‬ ‫ﻛـﻪ ‪ 8‬رۆژﮔـﺎرﻩ ﺟـﯚر ﺑـﻪ ﺟـﯚرﻩﰷﻧـﺪا ‪ b‬ﺳـﯚراخ ﺑـﻮن و ‪ 8‬ﻛـﻪﺳـﻮﰷر‪€‬ن دا\ـ½اون‪8 ،‬م روﻩوﻩ‬ ‫ﺟﮕﻪ ‪ 8‬ﻫﻪو‪Z‬ﻪﰷن ﺋﻪﳒﺎﱉ ™ﺷ‪R‬ﴙ ﻫﻪﺑﻮﻩ‪.‬‬ ‫‪١‬‬

‫‪٢‬‬

‫‪٣‬‬

‫‪٤‬‬

‫ﺳ‪,‬ﻴـﺎﳻ ﻫـﻪﻓ‪±‬ــﺎﻧـﻪﯾـﻪ‪ .‬رۆژاﱏ دووﺷـﻪﳑـﻪ ‪ 8‬ﻛـﻪ‪Zc‬ـﻰ‬ ‫»ﺑـﻪر‪c‬ﻣـﻪى دﯾـﺪار«‪ :‬ﺑـﻪر‪c‬ﻣـﻪﯾـﻪﰽ ــ‬ ‫‪http://www.kurdsat.tv/content.htm 8 ١‬هوﻩ وﻩرﮔﲑاوﻩ‪.‬‬ ‫ﺳ‪,‬ﻴـﺎر ;‪ tarkhân bo devoted to‬ﺗـﻪر>ـﺎن ﺑـﯚ ;‪ barnâma program‬ﺑـﻪر‪c‬ﻣـﻪ‬ ‫;‪- pirsyâr question‬ـﺮ ــ‬ ‫‪ hama‬ﻫ ـﻪﻣ ـﻪ‪ /‬ـﻪﺷ ـ‪ ,‬ـﻨ ـﻪ ;‪™ bâbat subject‬ﺑ ـﻪت ;‪ darbâr i about‬ﺑ ـﻪر™ری ;‪ bînar viewer‬ﺑ ـ‪ R‬ـ• ـﻪر‬‫;‪ lâpařa page‬ﻻﭘـﻪڕﻩ ;‪ gisht public‬ﮔـﺸـﺖ ;‪ farhang culture‬ﻓـﻪرﻫـﻪ‪³‬ـﮓ ;‪chashna of all sorts‬‬ ‫‪ râbirdû past.‬را\ﺮدوو ;‪‘ kurdawârî Kurdishness‬ﻮردﻩواری ;‪ jorâwjor various‬ﺟﯚراﺟﯚر‬ ‫‪٣‬‬ ‫‪ 8‬ﻻ‪t‬ـﻦ …هوﻩ ;‪ îmayl e-mail‬ـﺋ) ـﻤـﻪﯾـﻞ ;‪ fâks fax‬ﻓـ‪‘w‬ـﺲ ;‪ 8 la regâ i …awa via‬ر ـ‪z‬ﮕـﺎی …هوﻩ‬ ‫‪ê‬ﺴ‪,‬ﭙـﯚر ;‪la lâyan …awa by‬‬ ‫و ـ‪e‬ﻨـﻪ ;‪ pisht bastin ba to click on‬ـ‪ê‬ﺸـﺖ ﺑـﻪﺳـﱳ ﺑـﻪ ;‪ pispor expert‬ـ ــ‬ ‫ﺧــــﺰﻣــــﻪت ;‪ 8 la mawdâ i …awa through‬ﻣــــﻪودای …هوﻩ ;‪ wałâm reply‬وﻩ‪m‬م ;‪wena image‬‬ ‫ﺟﮕـﻪ ‪8‬وﻩی ;‪ zânyârî knowledge‬زا ـﻧﻴـﺎری ;‪khizmat service‬‬ ‫‪ jiga l' awaî in additional to the‬ـ‬ ‫‪ tomâr record.‬ﺗﯚﻣﺎر ;‪fact that‬‬ ‫‪٤‬‬ ‫‪³™ bângawâz request for‬ـﮕـﻪواز ;‪ dûham second‬دووﻫـﻪم = ‪ duam‬دوﻩم ;‪ tawar aim‬ﺗـﻪوﻩر‬ ‫‪ rozhgâr a‬رۆژﮔـــﺎرﻩ ﺟـــﯚرﺑـــﻪﺟـــﻮرﻩﰷن ;‪ sorâkh-kirdin to search for‬ﺳـــﯚراخ ‘ـــﺮدن ;‪assistance‬‬ ‫‪ kasukâr kin‬ﮐـﻪﺳـﻮﰷر ;‪ besorâkh lost‬ﺑـ‪.‬ـﺴـﯚراخ ;‪jorbajorakân the vicissitudes of fortune‬‬‫ﺟﮕـﻪ ‪8 l’ am ruawa in this way; 8‬م روﻩوﻩ ;‪ dâ-biřrân la to be cut off from‬دا\ـ½ان ‪folks; 8‬‬ ‫ـ‬ ‫‪jiga la without.‬‬ ‫‪٢‬‬

‫‪156‬‬


‫‪READINGS‬‬

‫ﭘ‪.‬ﺸﻜـﻪش دﻩ‪q‬ـﺮ‪e‬ـﺖ‪» .‬دﯾـﺪار« ﻫـﻪر ﻫـﻪ ـﻓ‪±‬ـﻪﯾـﻪ و ـﻣ‪g‬ـﻮاﻧـﺪارى‬ ‫‪q‬ـﻮردﺳـﺎﺗـﻪوﻩ را ــ‬ ‫ﺳ‪,‬ﺘـﻪوﺧـﯚ ـ ـ ـ‬ ‫ﺳـ‪,‬ﻴــﺎﺳـﻪﲤـﻪدار‪z‬ـﲃ ‪q‬ـﻮرد دﻩﰷت و ‪8‬ﮔـﻪ‪Z‬ﻴــﺪا ﺳـﻪ™رﻩت ﺑـﻪ ﯾـﻪﻛ{ــﻚ ‪™ 8‬س و ™ﺑـﻪﺗـﻪﰷﱏ رۆژ‬ ‫وﺗـﻮو‪z‬ـﮋ دﻩﰷت‪ .‬ﺑـﻪ `ﯾـﺒـﻪﰏ ﺋـﻪو ™س و ™ﺑـﻪ`ﻧـﻪى راﺳـ‪,‬ـﺘـﻪوﺧـﯚ ‪€‬ن ‪c‬راﺳـ‪,‬ـﺘـﻪوﺧـﯚ‬ ‫ﭘﻪﯾﻮﻩﻧﺪى‪€‬ن ﺑﻪ ‪q‬ﻮردﻩوﻩ ﻫﻪﯾﻪ‪.‬‬ ‫ﻟﻴﻜـﱰۆﱏ‬ ‫ـ ـﺑ‪•R‬ـﻪراﱏ ‪q‬ـﻮردﺳـﺎت دﻩﺗـﻮا‪³‬ـﻦ ﺑـﻪ ﺗـﻪ‪8‬ﻓـﯚن‪€ ،‬ن ﻓـ‪qw‬ـﺲ ‪€‬ن ﭘـﯚﺳ‪,‬ــﱴ ﺋـﻪ ـ ـ‬ ‫ﺳ‪,‬ﺘـﻪى ـﻣ‪g‬ـﻮاﱏ »دﯾـﺪار« ـ\ﻜـﻪن ‪€‬ﺧـﻮد را و‬ ‫ﺳ‪,‬ﻴـﺎرﻩﰷ ـﻧﻴـﺎن ﺋـﺎرا ــ‬ ‫ﺑـﻪﺷـﺪارى ـ\ﻜـﻪن و ‪-‬ـﺮ ــ‬ ‫ﺑـﯚﭼـﻮوﱏ ﺧـﯚ‪€‬ن ﺑـ‪Ÿ‬ـ‪.‬ـﻦ‪ .‬ﺑـﻪر‪c‬ﻣـﻪى »دﯾـﺪار« ‪ 8‬ﺋـﺎﻣـﺎدﻩ ‪q‬ـﺮدن و ﭘـ‪.‬ـﺸـﻜـﻪش ‪q‬ـﺮدﱏ‬ ‫رۆژ‪c‬ﻣﻪﻧﻮوس ﺋﺎزاد ﺻﺪﯾﻖ ﳏﻪﻣﻪدﻩ‪.‬‬ ‫·ورۆژـﻪ«‪ :‬زـﯾﻨـﺪوو ‪q‬ـﺮدﻧـﻪوﻩى ﺑـﻪ ـ‪Z‬ﮕـﻪ ‪É‬ـﺎﺷـﺎ ﻫـﻪ ـ‪Z‬ﻨـﻪﮔـﺮاﻧـﻪى دﻩ ـﺑﻨـﻪ ﺷـﺎ ـﻫﻴـﺪى‬ ‫ﻧ‬ ‫»ﻛـ‬ ‫راﺳ‪,‬ﺘﻪﻗ)ﻨﻪ ‪8‬ﺳﻪر ﺋﻪو ‪É‬ﻪﻗ)ﻘﻪﺗﻪى ﻫﻪزاران ﺳﺎ‪Z‬ﻪ ﺋ‪.‬ﺮﻩ ﻧ‪R‬ﺸ‪!,‬ﱏ ‪q‬ﻮرد ﺑﻮوﻩ‪.‬‬ ‫‪ê‬ﺸﻜ•ــﲔ و ﺧـﺴ‪•£‬ـــﻪ رووى ﺋـﻪو ‪c‬و‪/‬ـﻪ ﺷـﻮ‪e‬ﻨــﻪوارﯾـﻪ د‪z‬ـﺮﯾﻨــﺎﻧـﻪى ‪q‬ـﻮردﺳـ‪,‬ﺘــﺎن و‬ ‫ﮔـﻪڕان و ـ ـ‬ ‫ووردﺑـﻮوﻧـﻪوﻩ و ــﻟ{ﻜـﯚﻟـﻴﻨــﻪوﻩ دﻩر™رﻩ‪€‬ن ﺑـﻪ راو‪z‬ـﮋ ‪8‬ﮔـﻪڵ ‪ê‬ـﺴـ‪,‬ﭙــﯚران و ﺷـﺎرﻩزا‪€‬ﱏ زا›ـﺴ‪,‬ـﱴ‬ ‫ﺋﺎرﻛﯚﻟﯚژ‪.€‬‬ ‫‪١‬‬

‫‪٢‬‬

‫‪٣‬‬

‫‪١‬‬

‫‪ dû‬دووﺷـﻪﳑـﻪ ;‪ haftâna weekly‬ﻫـﻪﻓـ‪±‬ـﺎﻧـﻪ ;‪ siyâsî political‬ﺳ ‪,‬ــﻴـﺎﳻ ;‪ dîdâr interview‬دﯾـﺪار‬‫ﺳ‪,‬ﺘـﻪوﺧـﯚ ;‪ kanâł channel‬ﮐـﻪ‪c‬ڵ ;‪shamma Monday‬‬ ‫ﭘ‪.‬ﺸﮑـﻪش ‘ـﺮان ;‪ râstawkho direct‬را ــ‬ ‫‪ pesh‬ــ ـ‬‫;‪ mewândâr-kirdin to host‬ﻣـ‪g‬ـﻮاﻧـﺪار ‘ـﺮدن ;‪ hafta week‬ﻫـﻪﻓـ‪±‬ـﻪ ;‪kash-kirân to be presented‬‬ ‫‪ witu‬وﺗـﻮو‪z‬ـﮋ ‘ـﺮدن ;‪ sabârat ba concerning‬ﺳـﻪ™رﻩت ﺑـﻪ ;‪ siyâsatmadâr politician‬ﺳـ‪,‬ﻴــﺎﺳـﻪﲤـﻪدار‬‫‪ pewand ba connec‬ﭘ{ــﻮﻩﻧـﺪ ﺑـﻪ ;)‪c nârâstawkho indirect(ly‬راﺳـ‪,‬ﺘــﻪوﺧـﯚ ;‪wezh-kirdin to speak‬‬‫‪tion to.‬‬ ‫‪٢‬‬ ‫ﺑـﻪﺷـﺪاری ;‪ post i alîktronî electronic mail‬ﭘـﯚﺳ‪,‬ــﱴ ﺋـﻪ ـ ـﻟﻴﮑـﱰۆﱏ ;‪ talafon telephone‬ﺗـﻪ‪8‬ﻓـﯚن‬ ‫;‪ mewân guest‬ﻣـ‪g‬ـﻮان ;‪ ârâsta i to, toward‬ﺋـﺎراﺳـ‪,‬ـﺘـﻪی ;‪‘ bashdârî-kirdin to participate‬ـﺮدن‬ ‫‪ rozhnâmanûs jour‬رۆژ‪c‬ﻣــﻪﻧــﻮوس ;‪ bochûn opinion‬ﺑــﯚﭼــﻮون ;‪ râ view‬را ;‪€ yâkhud or‬ﺧــﻮد‬‫‪nalist.‬‬ ‫‪٣‬‬ ‫·ورۆژ ﻪ‬ ‫ـﻧ‬ ‫ﺑـﻪ ـ‪Z‬ﮕـﻪ ;‪ zîndûkirdinawa bringing to life‬زـﯾﻨـﺪوو‘ـﺮد ـﻧ ﻪوﻩ ;‪ kiłâwrozhina skylight‬ﮐـ‬ ‫;‪ shâhîd witness‬ﺷــﺎﻫــﻴــﺪ ;‪É ḥâshâhałnagir indisputable‬ــﺎﺷــﺎﻫــﻪ‪Z‬ــﻨــﻪﮔــﺮ ;‪bałga document‬‬ ‫;‪ nîshtmân dwelling place‬ﻧـ‪R‬ـﺸـ‪,‬ـ!ن ;‪É ḥaqîqat truth‬ـﻪﻗـ)ـﻘـﺖ ;‪ râstaqîn truthful‬راﺳـ‪,‬ـﺘـﻪﻗـﲔ‬ ‫;‪c nâwcha region‬و‪/‬ـﻪ ;‪ khistinà rû to unearth‬ﺧـﺴـ‪£‬ـ•ـﻪ روو ;‪ê pishkinîn to examine‬ـﺸـﮑـ•ـﲔ‬ ‫‪ wirdbûnawa inves‬وردﺑـﻮوﻧـﻪوﻩ ;‪ derîn ancient‬د‪z‬ـﺮ‪t‬ـﻦ ;‪ shwenawârî monumental‬ﺷـﻮ ـ‪e‬ﻨـﻪواری‬‫ﻟﻴﻨـﻪوﻩ ;‪tigation‬‬ ‫‪ê‬ﺴ‪,‬ﭙـﯚر ;‪ râwezh conversation‬راو‪z‬ـﮋ ;‪ lekolînawa research‬ـ ـﻟ{ﮑـﯚ ـ ـ‬ ‫‪ pispor ex‬ـ ــ‬‫‪ ârkolo‬ﺋـﺎرﮐـﯚﻟـﯚژ‪ zânist field of knowledge; €‬زا ـ›ﺴـﺖ ;‪ shârazâ knowledgeable‬ﺷـﺎرﻩزا ;‪pert‬‬‫‪zhiyâ archaeology.‬‬ ‫‪157‬‬


‫‪SORANI KURDISH‬‬

‫·ورۆژـﻪ« ﺑـﻪ ﺧـﻮاﺳ‪,‬ـﱴ ﺑـﻪزﯾﻨــﺪوو ﻫ‪.‬ــﺸ‪•£‬ـــﻪوﻩى ﺷـﻮ‪e‬ﻨــﻪوار و ﺋـﺎﺳـﻪوارى ﻣ)ﻠـــ•ﰏ‬ ‫»ﻛـ ﻧ‬ ‫‪q‬ـﻮرد ﰷر دﻩﰷت و ﻫـﻪوڵ دﻩدات ﺳـﻪرﳒـﻰ >ـﻪ‪Z‬ـﻚ ﺑـﻪرﻩو ﺋـﻪو ﺑـﻪﺷـﻪ ﮔـﺮـ‪³‬ﮕـﻪى ـﻣ‪.‬ـﮋوو‬ ‫را ـ\ﻜــ‪.‬ﺸ‪.‬ــﺖ ﺑـﻪ ﻣـﻪﺑـﻪﺳ‪,‬ـﱴ ﺳـﻪر ‪ 8‬ﻧـﻮێ ﺑ*)ـــﺎﺗﻨــﺎﻧـﻪوﻩ و ﭘـﺎر‪z‬ـﺰﮔـﺎرى ‪q‬ـﺮدن ‪8‬وﻩى ﻣـﺎوﻩ ﭼـﻮـ‪³‬ﻜـﻪ‬ ‫ﺋﻪو ﺑﻪ‪Z‬ﮕﺎﻧﻪ ﻫ{ﻨﺪﻩ زﯾﻨﺪوون‪ ،‬ﭘ{ﻮ‪I‬ﺴ‪)£‬ﺎن ﺑﻪ ﯾﻪك ﻻ‪q 7‬ﺮدﻧﻪوﻩ ﱏﯾﻪ‪.‬‬ ‫·ورۆژـﻪ« ‪ 8‬ﻫـﻪﻣـﻮو ﺑـﻪﺷـﻪﰷﱏ ﻧ‪R‬ــﺸ‪,‬ـ!ﱏ ‪q‬ـﻮرددا دﻩﮔـﻪڕێ `‪q‬ـﻮ دﻩ ـ‪³‬ﮕ‪g‬ــﻚ ‪8‬ﺳـﻪر‬ ‫»ﻛـ ﻧ‬ ‫ﺋـﻪو را\ـﺮدووﻩ ‪-‬ـ½ ‪ 8‬ﺳـﻪروﻩرﯾـﻪى ‪q‬ـﻮرد ﻛـﯚ \ـﲀﺗـﻪوﻩ‪ .‬رۆژﮔـﺎر‪e‬ـﻚ دﻩ‪c‬ﺳـ‪.‬ـ‪ x‬ﻛـﻪ ‪q‬ـﻮرد‬ ‫دﻩﺳـﻪ‪m‬ﰏ ﺑـﻪﻫ‪.‬ــﺰى ‪c‬و‪/‬ـﻪﻛـﻪ ﺑـﻮون و ﺋـﺎ‪t‬ـﻦ و ﻛـﻪ ـﻟﺘـﻮر و رۆﻣـﺎﱏ ﯾـﻪ ـﻛﮕـﺗﺮـﻮ‪€‬ن ﻫـﻪﺑـﻮوﻩ و‬ ‫ژ‪€‬ندۆﺳ‪,‬ﱴ ﮔﻪورﻩ‪o‬ﺮ‪t‬ﻦ درۆﴰﻴﺎن ﺑﻮوﻩ‪.‬‬ ‫»ﺑـﻪر‪c‬ﻣـﻪى ﺋـﻪﻧﻔــﺎل«‪ :‬ﺋـﻪم ﺑـﻪر‪c‬ﻣـﻪﯾـﻪ `ﯾﺒــﻪﺗـﻪ ﺑـﻪ ﮔـﻪﺷـﺖ و ﺑـﻪﺳـﻪر‪q‬ـﺮدﻧـﻪوﻩى ﻫـﻪﻣـﻮو ﺋـﻪو‬ ‫‪c‬و‪/‬ـﺎﻧـﻪى ‪ 8‬ﺳـﺎ‪Z‬ـﻰ ‪ ١٩٨٨‬ـﺣﻜـﻮﻣـﻪﰏ ‪.È‬ــﺮاق ﻫ‪.‬ــﺮﳽ ﺳـﻪر™زى ـﺗ{ـﺪا ‪q‬ـﺮدﻩ ﺳـﻪر ‪q‬ـﻮردﻩ‬ ‫ﮔـﻮﻧـﺪ›ـﺸ‪•R‬ـــﻪﰷن و ‪ 8‬ﺋـ‪w‬ﰷﻣـﺎ ‪ ٤٥٠٠‬ﮔـﻮﻧـﺪى ﺳـﻮو`ﻧـﺪ و ‪ ١٢‬ﺷـﺎرۆ ـﭼﻜـﻪﳽ ﺗـﻪﺧـﱴ زﻩوى‬ ‫‪q‬ـﺮد و >ـﻪ ـ‪Z‬ﻜـﻪﻛـﻪى زۆرﺑـﻪى ‪b‬ﺳـﻪر و ﺷـﻮ‪z‬ـﻦ ‪q‬ـﺮد ﻛـﻪ ﻣـﻪﻧزـﻪ دﻩ‪q‬ـﺮێ ﺑـﻪ ‪ ١٨٢‬ﻫـﻪزار ﻛـﻪس‬ ‫ﺗـﻪﳖـﺎ ‪/‬ـﻪﻧـﺪ ﻫـﻪزار ﭘـﲑﻩﻣ‪.‬ــﺮد و ﻣ•ــﺪاڵ ‪8‬و ﻫ‪.‬ــﺮﺷـﻪ رزﮔـﺎر‪€‬ن ﺑـﻮو ﻛـﻪ ﺋـﻪواﻧ‪R‬ــﺶ ‪ 8‬زﯾﻨــﺪاﻧـﻪﰷﱏ‬ ‫ﻴﭽﻴـﺎن ™رى دﻩرووـﻧﻴـﺎن ﺋـﺎﺳـﺎﱙ ـﻧﻴـﻪ‪.‬‬ ‫ـﺣﻜـﻮﻣـﻪﰏ ـ‪.È‬ـﺮاﻗـﺪا ﻫـ ـ{ﻨـﺪﻩ ﺋـﻪ ـ‬ ‫ﺷﻜـﻪﳒـﻪ دراون ﻫـ ـ ـ‬ ‫ﺑـﻪر‪c‬ﻣـﻪى ﺋـﻪ ـﻧﻔـﺎ ـﻟ‪R‬ـﺶ ‪/‬ـﺎو ـ ـﭘ{ﻜـﻪو‪o‬ـﻦ ‪8‬ﮔـﻪڵ ﺋـﻪو رزﮔـﺎر ﺑـﻮاﻧـﻪدا دﻩﰷت ` ‪ 8‬ر ـ‪z‬ﮕـﺎ‪€‬ﻧـﻪوﻩ‬ ‫ﺷ‪,‬ﻴﭭـﻰ ﺗـﯚﻣـﺎر \ـﲀت ـﺟﮕـﻪ ‪8‬وﻩى ﻫـﻪر ‪8‬‬ ‫ﻗـﯚ‪«c‬ـﻪﰷﱏ ﺋـﻪ ـﻧﻔـﺎل وﻩك ‪/‬ـﻪﻧـﺪ ﺑـﻪر‪c‬ﻣـﻪﯾـﻪﰽ ﺋـﻪر ـــ‬ ‫رێى ﺋـﻪم ﺑـﻪر‪c‬ﻣـﻪﯾـﻪوﻩ دراﺳـﻪى ورد دﻩ‪q‬ـﺮێ و ﻫـﻪوڵ دﻩدرێ ﺋـﻪو راﺳ‪)£‬ـــﺎﻧـﻪ ـ‪Ì‬ﺴـﻪ ـ‪Z‬ﻤ{ــﲊێ‬ ‫ﻛـﻪ ‪q‬ـﺮدﻩ ﺳـﻪر™زﯾـﻪﰷﱏ ﺋـﻪﻧﻔــﺎل ‪q‬ـﺮدﻩﯾـﻪﰽ ﺟ)ﻨـــﯚﺳـﺎﯾـﺪى ﻫ‪.‬ــﺰﻩﰷﱏ ـﺣﻜـﻮﻣـﻪﰏ ‪.È‬ــﺮاق ﺑـﻮوﻩ ﺑـﯚ‬ ‫‪١‬‬

‫‪٢‬‬

‫‪١‬‬

‫;‪ ba zîndû heshtinawa to bring back to life‬ﺑـﻪ زﯾﻨــﺪوو ﻫــ‪.‬ﺸ‪•£‬ـــﻪوﻩ ;‪ khwâst request‬ﺧـﻮاﺳـﺖ‬ ‫‪ sarinj râ‬ﺳ ـﻪرﱋ ر‪Ð‬ﮐ ـ‪ .‬ـﺸ ـﺎن ﺑ ـﻪرﻩو ;‪ millat nation‬ﻣ ـﻠ ـ•ت ;‪ shwenawâr monument‬ﺷ ـﻮ‪ e‬ـﻨ ـﻪوار‬‫‪ giring impor‬ﮔــﺮ‪³‬ــﮓ ;‪ bash portion, part‬ﺑــﻪش ;‪keshân baraw to attract the attention to‬‬‫ـــﺎت ‪c‬ﻧـﻪوﻩ ;‪ sar la nwe anew‬ﺳـﻪر ‪ 8‬ﻧـﻮێ ;‪ mabast goal, aim‬ﻣـﻪﺑـﻪﺳـﺖ ;‪tant‬‬ ‫‪ binyât-nânawa‬ﺑ*)‬ ‫‪ ba yek‬ﺑـﻪ ﯾـﻪک ﻻﯾـﻪ ‘ـﺮدﻧـﻪوﻩ ;‪ pârezgârî-kirdin to protect‬ﭘـﺎر‪z‬ـﺰﮔـﺎری ‘ـﺮدن ;‪to relay a foundation‬‬ ‫‪lâyè kirdinawa to ignore.‬‬ ‫‪٢‬‬ ‫‪ ko-kirdinawa‬ﮐـﯚ ‘ـﻮدﻧـﻪوﻩ ;‪ sarwarî leadership‬ﺳـﻪروﻩری ;)‪‘` tâku in order that (+ subj.‬ـﻮ‬ ‫ﺳ‪.‬ـﻦ( ;‪to gather together‬‬ ‫‪ dasałât‬دﻩﺳـﻪ‪m‬ت ;‪c nâsândin (nâsen-) to make known‬ﺳـﺎﻧـﺪن )‪ c‬ـ‬ ‫‪ român‬رۆﻣ ـﺎن ;‪ kaltur culture‬ﮐ ـﻪﻟ ـﺘ ـﻮر ;‪ âyin religion‬ﺋ ـﺎ‪ t‬ـﻦ ;‪ bahez strong‬ﺑ ـﻪﻫ ـ‪ .‬ـﺰ ;‪authority‬‬ ‫‪ droshm distin‬درۆﴌ ;‪ zhyândostî love of life‬ژ‪€‬ﻧـﺪۆﺳ‪,‬ـﱴ ;‪ yekgirtû unified‬ﯾـﻪ ـﮐﮕـﺗﺮـﻮو ;‪story‬‬‫‪guishing feature.‬‬

‫‪158‬‬


READINGS

‫ﺸﻜـﻪش‬.‫ﭘ‬ ‫ـﻚ رۆژاﱏ ﭼـﻮارﺷـﻪﳑـﻪ ـ ـ ـ‬e‫ـﻪ <ـﺎر‬±‫ﻣـﻪﯾـﻪ دوو ﻫـﻪ ـﻓ‬c‫ ﺋـﻪم ﺑـﻪر‬.‫ـﻮردﻩﰷن‬q ‫ﺳـﻪر‬ .‫ﺖ‬e‫ﺮ‬q‫دﻩ‬ ١

‫( >ﻪ™ت‬١٢) (‫ﺘﺎﻧﻪ‬,‫ ﺋﯚرﮔﺎﱏ ﭘﺎرﰏ دﳝﻮ‘ﺮاﰏ ‘ﻮردﺳ‬.‫ﻴﺎﳻ رۆژاﻧﻪﯾﻪ‬,‫ﻣﻪﯾﻪﰽ ﺳ‬c‫)رۆژ‬ ‫ی ﳏﺮم‬١٨ ،‫ی ‘ﻮردی‬٢٧٠٤ ‚‫ رﻩﺷﻪﻣ‬٨ ،٢٠٠٥ ‫ی ﺷﻮ™ت‬٢٧ ‫)ﯾﻪکﺷﻪﳑﻪ‬ (‫ک‬١٤٢٦ «‫ﺮاﰵ دﻩﰷت‬.È ‫ﺴﻼﻣﲕ‬R‫ ﺳﻪرﻩﰽ ﺣﺰﰉ ﺋ‬8 ‫ﺸﻮازی‬.‫»ﺳﻪرۆک ™رزاﱏ ﭘ‬ ‫ـﻪﺑـﺪوﳊـﻪ‬È ‫ـﺰ ﻣـﻮ ـﺣﺴـﲔ‬z‫ ﺑـﻪڕ‬8 ‫ﺸـﻮازﱙ‬.‫ـﻦ ــﭘ‬t‫ـﻪد‬É‫ ﺳـﻪﻻ‬8 ‫ ﺷـﻪﳑـﻪ ﺳـﻪرۆک ™رزاﱏ‬x‫ـ‬e‫دو‬ ‫د‬€‫ ﺋـﻪ‬.‫ د‬8 ‫وﻩری ‘ـﺮد ﮐـﻪ ــﭘ{ﮑﻬــﺎﺗﺒــﻮو‬€ ‫ﮑـﯽ‬z‫ــﺮاﰵ و ﺷـﺎﻧـﺪ ـ‬.È ‫ﺴـﻼﻣـﲕ‬R‫ ﺳـﻪرﻩﰽ ﺣـﺰﰉ ــﺋ‬،‫ﻣ)ــﺪ‬ .‫ر ﳏﻪﻣﻪد ﻓﺎزڵ ﺳﺎﻣﻪراﱙ‬€‫ﺳﺎﻣﻪراﱙ و ﺋﻪﻧﺪاز‬ ٢

١

‫ ﺋـــﻪﻧـــﻔـــﺎل‬anfâl Anfal, the the Iraqi campaign against the Kurds in 1988; ‫`ﯾـــﺒـــﻪت ﺑـــﻪ‬ tâybat ba devoted to; ‫ ﮔـﻪﺷـﺖ‬gasht tour; ‫ ﺑـﻪﺳـﻪر‘ـﺮدﻧـﻪوﻩ‬basarkirdinawa visit; ‫ﺣـﮑـﻮوﻣـﻪت‬ ḥikûmat government; ‫ـﺮاق‬.‫ـ‬È ‘Erâq Iraq; ‫ـﺮش ‘ـﺮدﻧـﻪ ﺳـﻪر‬.‫ ﻫـ‬herish-kirdinà sar to make an attack on; ‫ ﺳـﻪر™زی‬sarbâzî military; ‫ ﮔـﻮﻧـﺪ ـ›ﺸـﲔ‬gundnishîn villager; ‫ﰷﻣـﺎ‬w‫ ﺋـ‬8 la âkâm’â as a result; ‫ ﺳـﻮو`ﻧـﺪن‬sûtândin to burn; ‫ ﺷـﺎرۆﭼـﮑـﻪ‬shârochka town; ‫ ﺗـﻪﺧـﱴ زﻩوی ‘ـﺮدن‬takht i zawî kirdin to flatten to the ground; ‫ ـﻦ‬z‫ ـﺴ ـﻪروﺷ ـﻮ‬.‫ ﺑ ـ‬besar-u-shwen homeless; ‫ﻣ ـﻪﻧز ـﻪ ‘ ـﺮان‬ mazina-kirân to be estimated; ‫ــﺮد‬.‫ ﭘـﲑﻩﻣ‬pîramerd old man; ‫ﺷﮑـﻪﳒـﻪ دران‬ ‫ ﺋـﻪ ـ‬ashkanja-dirân to be tortured; ‫ﮔـﻪڵ …دا‬8 ‫ـﻦ ‘ـﺮدن‬o‫ﭘ{ﮑـﻪو‬ ‫ـﺎو ــ‬/ châwpekawtin-kirdin lagał …dâ to visit with; ‫غ‬c‫ ﻗـﯚ‬qonâgh historical event; ‫ــﻴـﭭـﯽ‬, ‫ ﺋـﻪرﺷ‬arshîvî archival; ‫ ﺗـﯚﻣـﺎر ‘ـﺮدن‬tomâr-kirdin to record; ‫ دراﺳــــﻪ ‘ــــﺮان‬dirâsa-kirân to be studied; ‫ ورد‬wird minute, exact; ‫ ﻫــــﻪوڵ دران‬hawłdirân to be attempted; ‫ــﱴ‬, ‫ راﺳ‬râstî truth; ‫ـﲈﻧـﺪن‬Z‫ ﺳـﻪ‬sałmândin to prove; ‫ ‘ـﺮدﻩ‬kirda deed; ‫ ﺟ)ﻨﯚﺳﺎﯾﺪ‬jînosâyd genocide; ‫ ﭼﻮارﺷﻪﳑﻪ‬chwârshamma Wednesday. ٢ ‫ >ـﻪ™ت‬khabât struggle; ‫ﻣـﻪ‬c‫ رۆژ‬rozhnâma newspaper; ‫ــﻴـﺎﳻ‬, ‫ ﺳ‬siyâsî political; ‫رۆژاﻧـﻪ‬ rozhâna daily; ‫ ﺋـﯚرﮔـﺎن‬orgân organ; ‫ــﺘـﺎن‬, ‫ ﭘـﺎرﰏ دﳝـﻮ‘ـﺮاﰏ ‘ـﻮردﺳ‬pârtî i dîmukrât i kurdistân Kurdistan Democratic Party (KDP); ‫ ﯾـﻪکﺷـﻪﳑـﻪ‬yekshamma Sunday; ‫ ﺷـﻮ™ت‬shubât February; ‫ ﺳـﻪرۆک‬sarok leader; ‫ـﻦ‬t‫ـﻪد‬É‫ ﺳـﻪﻻ‬Salâḥadîn Salahuddin, a small town northeast of Arbil; ‫ﺸـﻮازی ‘ـﺮدن‬R‫ﭘ‬ ‫ ــ‬peshwâzî-kirdin to receive; ‫ ﺳـﻪرﻩک‬sarak head; ‫ ﺣـﺰب‬ḥizb party; ‫ﺴـﻼﻣـﯽ‬R‫ ــﺋ‬îslâmî Islamic; ‫ـﺰ‬z‫ ﺑـﻪر‬barez respected, Mr.; ‫ـﻪﺑـﺪوﳊـﻪﻣ)ــﺪ‬È ‫ ﻣـﻮ ـﺣﺴـﲔ‬Muḥsîn ‘Abdulhamîd Muhsin Abdulhamid; ‫ ﺷـﺎﻧـﺪ‬shând delegation; ‫وﻩر‬€ yâwar assisting; 8 ‫ـﻦ‬o‫ﭘ{ﮑﻬــﺎ‬ ‫ ــ‬pek hâtin la to consist of; ‫د ﺳــﺎﻣــﻪراﱙ‬€‫ ﺋــﻪ‬.‫ د‬D. Ayâd Sâmarâî Dr. Ayad Samarrai; ‫ر‬€‫ﺋــﻪﻧــﺪاز‬ andâzyâr engineer; ‫ ﳏ ـﻪﻣ ـﻪد ﻓ ـﺎزڵ ﺳ ـﺎﻣ ـﻪراﱙ‬Miḥamad Fâził Sâmarâî Muhammad Fadhil Samarrai. 159


‫‪SORANI KURDISH‬‬

‫‪ 8‬دﯾـﺪار ـ‪z‬ﮑـﯽ دۆﺳـ‪,‬ﺘــﺎﻧـﻪدا‪- ،‬ـﺮۆﺳـﻪی ﻫـﻪ‪Z‬ـ>اردن ‪.È 8‬ــﺮاق `وﺗـﻮ ـ‪z‬ﮑـﺮاو ﻫـﻪر دوو ﻻ ﺋـﻪ‬ ‫ﳒـﺎﻣـﯽ ﻫـﻪ‪Z‬ـ>اردﻧـﻪﰷﻧﻴــﺎن ﺑـﻪ ــﺋﻴ‪9‬ـﺎﰉ ‪³‬ـﺮ>ـﺎﻧـﺪ‪ ،‬ﮐـﻪ رﻩﺗـﺪاﻧـﻪوﻩﯾـﻪﰽ ﮔـﻪﻻﱏ ‪.È‬ــﺮاق ﺑـﻮو دژ ﺑـﻪ‬ ‫ﺗﲑۆر و ﺗﲑۆر‪I‬ﺴ‪,‬ﺘﺎن‪.‬‬ ‫ﻫـﻪر ‪ 8‬دﯾـﺪارﻩﮐـﻪدا‪ ،‬ﺑـﲑوڕا دﻩر™رﻩی ﻫـﻪ ـ‪³‬ﮕـﺎوﻩﰷﱏ ﺋـﺎﯾﻨــﺪﻩ و ﺋـﻪرﮐـﻪﰷﱏ ﺳـﻪر‘ـﺮداﯾـﻪ‬ ‫ﰏ ‪.È‬ــﺮاق ‪ 8‬ﻣـﺎوﻩی ﺋـﻪ ـﻣﺴـﺎ‪Z‬ـﺪا ﺋـﺎ‪Z‬ـﻮﮔـﯚڕ ‘ـﺮا و ‪8‬و رووﻩوﻩ دووﭘـﺎﰏ ﮔـﺮـ‪³‬ﮕـﯽ ﺑـﻪﺷـﺪارﺑـﻮوﱏ ﺋـﻪ‬ ‫ﺳ‪,‬ﻴـﺎﺳ‪,‬ــﲕ ‪.È‬ــﺮاق و‬ ‫و ﻻﯾـﻪ‪c‬ﻧـﻪی ﮐـﻪ ﺑـﻪﺷـﺪارـﯾﻴـﺎن ‪ 8‬ﻫـﻪ‪Z‬ـ>اردﻧـﺪا ﻧـﻪ‘ـﺮدﺑـﻮو ‪- 8‬ـﺮۆﺳـﻪی ــ‬ ‫ﻧﻮوﺳ‪R‬ﲎ دﻩﺳ‪,‬ﺘﻮور و ﮔﺸﺖ ﭘ{ﺪاو‪I‬ﺴ‪,‬ﺘ‪)R‬ﻪﰷﱏ ﰷری ﻧ‪R‬ﺸ‪!,‬ﻧﲕ ‪.È‬ﺮاﰵ ‘ﺮاﯾﻪوﻩ‪.‬‬ ‫ﺳـﻪرۆک ™رزاﱏ ﺗـﻪ ـ‪n‬ﮑ)ــﺪی ‪8‬ﺳـﻪر ﭘ{ــﻮ‪I‬ـﺴ‪,‬ـﱴ ﺑـﻪردﻩواﻣ‪y‬ــﻮوﱏ ﺳـ‪,‬ﻴــﺎﺳـﻪﰏ ﺗـﻪواﻓـﻖ و ﯾـﻪ‬ ‫‪ë‬ﺨﺴ‪£‬ــﲎ ر‪t‬ـﺰﻩﰷﱏ ﻧ‪R‬ــﺸ‪,‬ـ!ﱏ و ﻣـﻪﺑـﺪﻩﰃ ﺑـﻪﺷـﺪارﺑـﻮوــﻧ{ﮑـﯽ ﻓـﺮاوان ‪8‬ﻻﯾـﻪن ـﮔﺸـﺖ ــﭘ{ﮑﻬــﺎﺗـﻪ و‬ ‫ــ‬ ‫ﻻﯾـﻪﻧـﻪ ﺳـ‪,‬ﻴــﺎﺳ‪)R‬ـــﻪﰷﱏ ‪.È‬ــﺮاق ‘ـﺮدﻩوﻩ ﺑـﻪ ﺷـ‪{,‬ــﻮﻩﯾـﻪک ﮐـﻪ رﻩ ـ‪³‬ﮕـﺪاﻧـﻪوﻩی وـ‪I‬ﺴـﺖ و ﺋـﺎرﻩزووﻩ‬ ‫ﰷﱏ ﺳﻪر<ﻪم ﮔﻪﻻﱏ ‪.È‬ﺮاق ﺑ‪.‬ﺖ‪.‬‬ ‫‪١‬‬

‫‪٢‬‬

‫‪٣‬‬

‫)‪ (۱۳‬ﻧ{‪¤‬ﲑﭬﺎن ™رزاﱏ ﺑﯚ ‪:The New Anatolian‬‬

‫»ﺋ{ﻤﻪ ‪8‬ﮔﻪڵ ﺋﻪ‪³‬ﮑﻪرﻩ ‪ 8‬ﻫﻪو‪Z‬ﯽ ‪w/‬ﮐﮑﺮدﻧﻪوﻩی ﭘﻪرژﯾﻨﻪﰷﻧﲔ«‬

‫ﺳ‪•R‬ﮕـﻪی ﺧـﯚی ‪ 8‬ﻫـﻪ‬ ‫ــﻧ{‪¤‬ـﲑﭬـﺎن ™رزاﱏ‪ ،‬ﺳـﻪرۆﰽ ـﺣﮑـﻮﻣـﻪﰏ ﻫـﻪر ـ‪e‬ﻤـﯽ ‘ـﻮردﺳـ‪,‬ﺘــﺎن ‪ 8‬ﻧـﻮو ـــ‬ ‫وﻟ‪.‬ــﺮ ﺑـﯚ رۆژ‪c‬ﻣـﻪی »‪ «The New Anatolian‬دوا و دﻩ‪Z‬ـ‚‪/ :‬ـﻪﻧـﺪ ﺑـﻪ ﻫـﻪ‪Z‬ـﻪ ــﺗ{ﮕـﻪ‪I‬ـﺸ‪,‬ـﺘ*‪g‬ـــﮏ‬ ‫‪١‬‬

‫ﺳ‪,‬ﺘـﺎﻧـﻪ ;‪ dîdâr meeting‬دﯾـﺪار‬ ‫‪ hał‬ﻫـﻪ‪Z‬ـ>اردن ;‪- pirosa process‬ـﺮۆﺳـﻪ ;‪ dostâna friendly‬دۆ ــ‬‫‪ îjâbî‬ﺋ ـﻴ ـ‪ 9‬ـﺎﰉ ;‪ anjâm result‬ﺋ ـﻪﳒ ـﺎم ;‪` tâwtwekirâw suffering‬وﺗ ـﻮ‪ z‬ـﮑ ـﺮاو ;‪bizhârdin election‬‬ ‫‪ dizh‬دژ ﺑـﻪ ;‪ ratdânawa rousing‬رﻩﺗـﺪاﻧـﻪوﻩ ;‪³ nirkhândin ba to evaluate as‬ـﺮ>ـﺎﻧـﺪن ﺑـﻪ ;‪positive‬‬ ‫‪ tîrorîst terrorist.‬ﺗﲑۆر‪I‬ﺴﺖ ;‪ tîror terror‬ﺗﲑۆر ;‪ba against‬‬ ‫‪٢‬‬ ‫‪ âyinda‬ﺋ ـﺎﯾ ـﻨ ـﺪﻩ ;‪ hangâw step‬ﻫ ـﻪ‪ ³‬ـﮕ ـﺎو ;‪ bîruřâ darbâra i thinking about‬ﺑ ـﲑوڕا دﻩر™رﻩی‬ ‫‪ âługoř kirân to be‬ﺋـﺎ‪Z‬ـﻮﮔـﯚڕ ‘ـﺮان ;‪ sarkirdâyatî leadership‬ﺳـﻪر‘ـﺮداﯾـﻪﰏ ;‪ ark duty‬ﺋـﻪرک ;‪future‬‬ ‫‪ bash‬ﺑـﻪﺷـﺪارﺑـﻮون ;‪ dûpât-kirânawa for a statement to be made‬دووﭘـﺎت ‘ـﺮاﻧـﻪوﻩ ;‪changed‬‬‫ﮔــﺸــﺖ ;‪ dastûr constitution‬دﻩﺳ ‪,‬ــــﺘــﻮور ;‪ firâwân large-scale‬ﻓــﺮاوان ;‪dârbûn participation‬‬ ‫‪ nîshtmânî national.‬ﻧ‪R‬ﺸ‪!,‬ﱏ ;‪ pedâwîstî necessity‬ﭘ{ﺪاو‪I‬ﺴ‪,‬ﱴ ;‪gisht public, general‬‬ ‫‪٣‬‬ ‫‪ bardawâmbûn continu‬ﺑـﻪردﻩواﻣ‪y‬ــﻮون ;‪ ta’kîd-kirdinawa lasar to reaffirm‬ﺗـﻪ ـ‪n‬ﮑ)ــﺪ ‘ـﺮدﻧـﻪوﻩ‬‫ـــﺎﺳـﻪت ;‪ation‬‬ ‫‪ yekkhistin unifica‬ﯾـﻪ ـ ـ‬‫‪ë‬ﺨﺴـﱳ ;‪ tawâfiq co-operation‬ﺗـﻪواﻓـﻖ ;‪ siyâsat policy‬ﺳ‪,‬ﻴ‬ ‫رﻩ‪³‬ـﮕـﺪاﻧـﻪوﻩی … ;‪ pekhâta agreement‬ﭘـ{ـﮑـﻬـﺎﺗـﻪ ;‪ mabda’ principle‬ﻣـﻪﺑـﺪﻩء ;‪ rîz rank‬ر‪t‬ـﺰ ;‪tion‬‬ ‫‪ ârazû as‬ﺋـﺎرﻩزوو ;‪ wîst will‬و‪I‬ـﺴـﺖ ;‪ rangdânawa i … bûn to be in accordance with‬ﺑـﻮون‬‫‪ sarjamgal community.‬ﺳﻪر<ﻪم ﮔﻪل ;‪piration‬‬ ‫‪160‬‬


‫‪READINGS‬‬

‫‪ 8‬ﻧ{ــﻮان ﺋـﻪ‪³‬ـﲀرﻩ و ‘ـﻮرد ﻫـﻪﯾـﻪ‪ ،‬ﮐـﻪ دﻩ‪ b‬ﻻﺑـﺪر‪z‬ـﻦ‪ .‬ﺋـﻪو ‪ 8‬ﻻی ﺧـﯚﯾـﻪوﻩ ﺋـﺎﻣـﺎدﻩی ﮔـﺮﺗﻨــﻪﺑـﻪ‬ ‫ری ﻫﻪر ر‪e‬ﻮﺷﻮ‪g*e‬ﮑﻪ ﮐﻪ ‪8‬ﻣ‪y‬ﺎرﻩوﻩ ﭘ{ﻮ‪I‬ﺴﺖ ﺑ‪.‬ﺖ‪.‬‬ ‫ﻫـﻪروﻩﻫـﺎ ﮔـﻮﰏ‪ :‬ﺳـﻪر‘ـﺮدﻩﰷﱏ ‘ـﻮرد ﺑـﻪم دوا ـﯾﻴـﻪ ‪ 8‬ﻫـﻪو‪Z‬ـﯽ دۆزـﯾﻨـﻪوﻩی ر ـ‪z‬ﮕـﺎﯾـﻪک‬ ‫ﺑـﻮون ﺑـﯚ دروﺳـــ‪,‬ﺘﮑـﺮدﱏ ﮐـﻪﺷـــ‪{,‬ﮑـﯽ ‪™8‬ر ‪ 8‬ﻧ{ــﻮان ‘ـﻮرد و ﺗـﻮر‘ﻴــﺎ‪ ،‬ﺑـﻪ‪m‬م ﺑـﻪ ﻫـﯚی ﻫـﻪ‪Z‬ـﻮ‪k‬ـﺴ‪,‬ـﱴ‬ ‫زۆر ــﻧ{ﮕـﻪﺗﻴﭭـــﯽ ﻣ)ــﺪ‪€‬ی ﺗـﻮرﰽ ـﺷﮑـﺴ‪,‬ـﱴ ﻫـ{ﻨــﺎ‪» ،‬ﻣ)ــﺪ‪€‬ی ﺗـﻮرﰽ وﻩک ﺑ‪{Ÿ‬ـــ¬ﯽ دﻩﯾـﻪوێ ﺷـﻪ‬ ‫ڕ‪z‬ـﮏ ‪ 8‬ﻧ{ــﻮان ــﺋ{ﻤـﻪ و دﻩﺳـﻪ‪m‬ﺗـﺪاراﱏ ﺗـﻮر‘ﻴــﺎ ﺑـﻨ‪±.‬ـــﻪوﻩ‪ ،‬ــﺋ{ﻤـﻪ ﺋـﻪوﻩﻣـﺎن ‪c‬وێ‪ ،‬ــﺋ{ﻤـﻪ ﺋـﺎﻣـﺎدﻩ‪t‬ـﻦ‬ ‫‪ö‬ﻴﻨﻪ ﻫﻪﻣﻮو ر‪z‬ﮕﺎﯾﻪک ﺑﯚ ‪w/‬ﮐﮑﺮدﻧﻪوﻩی ﭘﻪرژﯾﻨﻪﰷن«‪.‬‬ ‫ــﻧ{‪¤‬ـﲑﭬـﺎن ™رزاﱏ دﻩ‪Z‬ـ‚‪ :‬ﺋـﻪو ﺑـﻪر‪-‬ـﺮﺳـﺎﻧـﻪ ‪8‬ﮔـﻪڵ ﺋـﻪو وﻩﻓـﺪﻩی ﺗـﻮر‘ﻴــﺎ ™س دﻩﰷت ﮐـﻪ ‪8‬‬ ‫رۆژاﱏ دادێ ﺳـﻪرداﱏ ﻫـﻪوﻟ‪.‬ــﺮ دﻩﮐـﻪن‪ ،‬ﻫـﻪروﻩﻫـﺎ ﮔـﻮﰏ‪ :‬ﺗـﻮرﮐـﲈن ‪8‬ﻫـﻪ‪Z‬ـ>اردﻧـﻪﰷﱏ ﮐـﻪ‬ ‫ر‘ـﻮوک ﻫــﻴﭽﻴــﺎن ﺑـﻪ دﻩﺳـﺖ ﻧـﻪﻫـ{ﻨــﺎ »ﺋـﻪﮔـﻪر ــﺋ{ﻤـﻪ ‪ 100‬ﻫـﻪزار دﻩ ـ‪³‬ﮕـﲈن ‪ 8‬ﮐـﻪر‘ـﻮوک ﺑـﻪ دﻩ‬ ‫ﺳـ‪,‬ﳤـ{ﻨــﺎ™ﯾـﻪ‪ ،‬ﺋـﻪو ﰷﺗـﻪ >ـﻪ ـ‪Z‬ﮑـﯽ ـﻗﺴـﻪﯾـﻪ‘ﻴــﺎن ﻫـﻪﺑـﻮو ــﺑﻴﮑـﻪن‪ ،‬ﺑـﻪ‪m‬م ﺑـﻪ ﻫـﯚی ﺋـﻪو ﺋـﻪﳒـﺎﻣـﺎﻧـﻪی ﺑـﻪ‬ ‫دﻩﺳ‪,‬ﳤﺎﺗﻮون ™رودۆ>ﻪﮐﻪ زۆر روون و ﺋﺎﺷﮑﺮاﯾﻪ«‪.‬‬ ‫ﻫـﻪروﻩﻫـﺎ ﮔـﻮﰏ‪ :‬ﺋـﻪوﻩی ‘ـﻮرد ‪ 8‬ﮐـﻪر‘ـﻮوﰽ دﻩوێ ﺳـﺎدﻩ و ﺳـ‪w‬ﰷرﻩ‪ » ،‬ــﺋ{ﻤـﻪ دﻩﻣـﺎﻧـﻪوێ‬ ‫ﺋـﻪو ‘ـﻮرد و ﺗـﻮرﮐـﲈ‪c‬ﻧـﻪی ‪c8‬و‪/‬ـﻪﮐـﻪ دﻩرﭘـﻪڕ‪e‬ﻨــﺪراون ـ\ﮕـﻪڕ‪e‬ﻨــﻪوﻩ ﺳـﻪر ﻣـﺎڵ و ‪É‬ـﺎ‪Z‬ـﯽ ﺧـﯚ‪€‬ن‬ ‫و دﻩﻣﺎﻧﻪوێ ™ری دﳝﻮﮔﺮاﻓ)ﺎی ﮐﻪر‘ﻮوک \ﮕﻪڕ‪e‬ﺘﻪوﻩ ﺳﻪر ™ری ﭘ‪.‬ﺸﺎﱏ ﺧﯚی‪«.‬‬ ‫‪١‬‬

‫‪٢‬‬

‫‪٣‬‬

‫‪٤‬‬

‫‪١‬‬

‫;‪ Ankara Ankara‬ﺋـــﻪ‪³‬ـــﮑـــﻪرﻩ ;‪ Nechîrvân Bârzânî Nechirvan Barzani‬ﻧـــ{ـــ‪¤‬ـــﲑﭬـــﺎن ™رزاﱏ‬ ‫;‪ harem region‬ﻫـﻪر‪e‬ـﻢ ;‪ parzhîn relation‬ﭘـﻪرژ‪t‬ـﻦ ;‪/ châkkirdinawa improvement‬ـ‪w‬ﮐـﮑـﺮدﻧـﻪوﻩ‬ ‫ﺳ‪•R‬ﮕـﻪ‬ ‫‪ bahałategayshtin misunder‬ﺑـﻪﻫـﻪ‪Z‬ـﻪــﺗ{ﮕـﻪ ـ‪I‬ﺸـﱳ ;‪ Hawler Arbil‬ﻫـﻪوﻟ‪.‬ــﺮ ;‪ nûsînga office‬ﻧـﻮو ـــ‬‫ﮔـﺮﺗﻨــﻪ ﺑـﻪر ;‪ 8 la lâ i khoawa on his part‬ﻻی ﺧـﯚﻩوﻩ ;‪ lâ-dirân to be removed‬ﻻدران ;‪standing‬‬ ‫‪8 l’ ambârawa in this regard.‬ﻣ‪y‬ﺎرﻩوﻩ ;‪ reushwen way‬ر‪e‬ﻮﺷﻮ‪z‬ﻦ ;‪girtinà bar to adopt‬‬ ‫‪٢‬‬ ‫ﺷ‪{,‬ﮑـﯽ ‪™8‬ر ;‪ b’ am dwâîá recently‬ﺑـﻪم دواﯾﻴــﻪ ;‪ harwahâ thus‬ﻫـﻪروﻩﻫـﺎ‬ ‫‪ kashek i labâr a‬ﮐـﻪ ـــ‬ ‫ﺗـﻮرﰽ ;‪ mîdyâ media‬ﻣ)ــﺪ‪ negatîv negative; €‬ــﻧ{ﮕـﻪﺗﻴــﭫ ;‪ hałwest stance‬ﻫـﻪ‪Z‬ـﻮ ـ‪k‬ﺴـﺖ ;‪stormcloud‬‬ ‫ـــﺎن ;‪turkî Turkish‬‬ ‫‪ shařek nânawa to stir‬ﺷـﻪڕ‪z‬ـﮏ ‪c‬ﻧـﻪوﻩ ;‪ shikist-henân to defeat‬ـ ـ‬ ‫ﺷﮑﺴـﺖ ﻫ{ﻨ‬ ‫‪ dasałâtdâr authority.‬دﻩﺳﻪ‪m‬ﺗﺪار ;‪up a war‬‬ ‫‪٣‬‬ ‫;‪ turkmân Turcoman‬ﺗـﻮرﮐـﲈن ;‪ wafd delegation‬وﻩﻓـﺪ ;‪ barpirs responsible party‬ﺑـﻪر‪-‬ـﺮس‬ ‫‪™ bârudokh situation.‬رودۆخ ;‪ dang vote‬دﻩ‪³‬ﮓ ;‪ Karkûk Kirkuk‬ﮐﻪر‘ﻮوک‬ ‫‪٤‬‬ ‫‪ darpařendrân to be‬دﻩرﭘـــﻪڕ‪e‬ـــﻨـــﺪران ;‪ sâkâr straightforward‬ﺳـــ‪w‬ﰷر ;‪ sâda simple‬ﺳـــﺎدﻩ‬ ‫ﭘ‪.‬ﺸـﺎن ;‪™ bâr i dîmugrâfyâ demographic situation‬ری دﳝـﻮﮔـﺮاﻓ)ــﺎ ;‪driven away‬‬ ‫‪ peshân for‬ــ‬‫‪mer.‬‬

‫‪161‬‬


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.