Colégio de São Boaventura College of São Boaventura 27/29
Denominação Colégio de São Boaventura
Name College of São Boaventura
Propriedade Privada
Ownership Private
Ocupação actual Comércio, parcialmente desocupado
Current Occupation Commercial spaces, partially unoccupied
1500
1600
1700
1543 | 1556 Fundação | Incorporação na Universidade Foundation | Incorporation into the University
1800
1715 Obras de adaptação Remodelling works
1900
2000
1836 | 1859 | 2ª metade do Século XIX Second half of the 19th century Ocupação comercial | Adquisição por privados | Obras de ampliação Commercial occupation | Acquisition by private parties | Extension works
Exposição: Universidade de Coimbra Alta e Sofia, Candidatura a Património Mundial Exhibition: University of Coimbra Alta and Sofia, World Heritage Nomination
Para mais informações: Sítio web: www.uc.pt/unesco
For further information: Website: www.uc.pt/en/unesco
©Paulo Ricardo
©Paulo Ricardo
©Paulo Ricardo
Caracterização artística e arquitectónica Art and Architecture O complexo colegial começou a ser construído em 1543 e sofreu uma renovação em 1715.
The construction of the College initiated in 1543 and, in 1715, the building underwent renovations.
Extintas as Ordens Religiosas em 1834, o Colégio seria encerrado. O complexo edificado, já com evidentes sinais de degradação, acabaria por ser ocupado por alguns estabelecimentos locais em 1836, como a Sociedade do Teatro do Colégio de S. Boaventura, ou uma serralharia e fundição, até que em 1859 seria adquirido na totalidade por um particular. Anos depois seria construído um quarto piso que descaracterizaria o topo do edifício.
After the extinction of the religious orders in 1834, the College was closed down. The building complex already showed some signs of decay when it was occupied, in 1836, by local establishments and organisations, such as the Theatrical Society of St. Bonaventure’s College and a foundry and locksmithery. In 1859, the whole building was bought by a private party, and some years later a fourth floor was added, disfiguring its upper part.
Apesar de uma contínua e descaracterizadora ocupação do monumento, ainda hoje são identificáveis alguns elementos da sua arquitectura exterior e organização espacial interior. A fachada principal do edifício, além das pilastras e cunhais assentes em fortes bases, revela ainda a silhueta da primitiva capela colegial.
Despite the damage inflicted by continuous use, it is still possible to recognise some elements of its original architectural features on the outside and in the spatial organisation inside. The main façade of the building, with pilasters and corners set on strong supports, still displays the outline of the early College chapel.
Por sua vez, o interior conserva ainda alguns elementos estruturais do antigo Colégio como as abóbadas pertencentes, muito provavelmente, ao antigo refeitório e alguns conjuntos de escadas.
The interior of the building still preserves a number of structural elements of the former College, such as the vaults that probably belonged to the refectory, and some staircases.
Piso 2A Floor 2A
Alçado poente Elevation of the west façade
Piso 2A Floor 2A
Alçado poente Elevation of the west façade
Piso 1A Floor 1A
Alçado nascente Elevation of the east façade
Piso 1A Floor 1A
Alçado nascente Elevation of the east façade
Piso RC Ground floor
Alçado norte Elevation of the north façade
Alçado norte Elevation of the north façade Piso RC Ground floor Proposta de reconstituição – Século XVIII Proposal for reconstruction – 18th century
Levantamento da situação actual (2008) Survey of current conditions (2008)
0
5
10m
N
©Rogério Figueira
©Manuel Ribeiro
©Filipe Jorge
Proposta de intervenção Proposed Intervention O estudo apresentado visa a desconstrução de todos os elementos espúrios e descaracterizadores da integridade tipológica do edifício. Nestes incluem-se os pisos intermédios construídos no corpo da igreja, objecto de re-interpretação, e o quarto piso.
The present proposal aims to eliminate all the spurious elements that mar the typological integrity of the building. It is the case of the mezzanine floors built in the former church and the fourth floor. The church will be reinterpreted.
Com um estado de conservação em geral satisfatório, a maioria das áreas serão objecto de acções de manutenção e/ou reabilitação.
Although the building is well preserved, most of the spaces will undergo some form of intervention – either maintenance or rehabilitation.
Piso 2A Floor 2A
Piso 1A Floor 1A
Proposta para mapeamento de intervenções Proposal for type of intervention 0
5
10m
N
©Paulo Ricardo
Piso RC Ground floor Desconstrução Deconstruction Conservação / Restauro Conservation / Restoration Reinterpretação Reinterpretation Reabilitação Rehabilitation ©Paulo Ricardo
©Paulo Ricardo
©Cátia Marques