Premium Plus Line New products for 2019 - NouveautĂŠs 2019 Nieuw in 2019 - Neuheiten 2019 - Novedades 2019
Idee intorno al fuoco Realizzare soluzioni innovative di riscaldamento, unire qualità ed estetica, sviluppando intorno al fuoco nuove idee ed atmosfere per farne il vero centro della casa: questo è l'impegno di Piazzetta.
EN
Des idées autour du feu Réaliser des solutions innovantes, allier la qualité à l'esthétique, développer de nouvelles idées autour du feu et créer la juste atmosphère pour le mettre au cœur de la maison : c'est là l'engagement de Piazzetta.
DE
FR
NL Ideeën rond het vuur Innovatieve verwarmingsoplossingen realiseren, kwaliteit en esthetiek combineren, nieuwe ideeën en sferen ontwikkelen rond het vuur om dit tot het middelpunt van de woning te maken: dat is waar Piazzetta naar streeft.
Ideas around the fire Create innovative heating solutions, merging quality and aesthetics, develop new ideas and atmospheres around fire to make it the fulcrum of the home: these are the objectives that Piazzetta pursues.
Ideen rund ums Feuer Innovative Heizlösungen realisieren, Qualität und Ästhetik miteinander verbinden, neue Ideen und Atmosphären rund ums Feuer entwickeln, um es zum Mittelpunkt des eigenen Heims werden zu lassen: Dafür steht Piazzetta.
Ideas alrededor del fuego Realizar soluciones innovadoras de calefacción, unir la calidad a la estética, desarrollando alrededor del fuego nuevas ideas y atmósferas para convertirlas en el verdadero centro de la casa: es el compromiso de Piazzetta. ES
Piazzetta Total Comfort
Scegli tra la più ampia gamma di caminetti e stufe a legna, pellet, gas. Stile, design, tecnologia, qualità dei prodotti e la ricercatezza dei particolari tutta italiana. Un mondo di certezze sul quale contare, anche grazie alla professionalità dei centri di assistenza tecnica Piazzetta sul territorio. Professionisti a tua disposizione formati dall’Azienda, sempre aggiornati e disponibili. PIAZZETTA
Choose among the widest range of wood, pellet and gas burning stoves and fireplaces. Distinctly Italian in style, design, technology product quality and refined details. A world of certainties which you can rely on thanks to the expertise available through Piazzetta trained service centres. Up-to-date professionals willing to assist you.
EN
Choisissez parmi la plus riche gamme de cheminées et poêles à bois, pellet ou gaz. Style, design, technologie, qualité des produits et raffinement des détails typiquemente italien. Un monde de certitudes sur lequel compter, grâce au professionnalisme des Service après vente Piazzetta, formés par notre entreprise et toujours disponibles. FR
Kies uit het meest uitgebreide gamma van open haarden en hout-, pellet- en gaskachels. Stijl, design, technologie, kwaliteit en de typisch Italiaanse verfijning in de details. Een wereld van zekerheid waar u op kunt rekenen, mede dankzij de professionaliteit van de technische assistentiecentra van Piazzetta ter plaatse. Binnen het bedrijf opgeleide professionals staan tot uw beschikking. NL
Wählen Sie aus dem größten Angebot an Kaminen und Öfen mit Holz-, Pellet- oder Gasfeue-rung das für Sie passende Modell aus. Stil, Design, Technologie, Produktqualität und raffinierte Detailauswahl auf Italienisch. Eine Welt sicherer Werte, auf die Sie zählen können. Auch dank des regionalen, professionellen Techn. Kundendienstes mit von Piazzetta aus- und weitergebildeten Fachkräften. DE
Elige entre la más amplia gama de chimeneas y estufas de leña, pellets, gas. Estilo, diseño, tecnología, calidad de producto, detalles refinados puramente italianos. Un mundo de certezas con las que contar, incluso por la profesionalidad de los centros de asistencia técnica Piazzetta. Profesionales a tu disposición, siempre informados, capacitados por la empresa. ES
4
5
Passione Accesa da oltre 50 anni La nostra è una passione artigiana tutta italiana, dove estetica e tecnologia si uniscono per creare elementi di arredo protagonisti del vivere moderno. Da sempre ricerchiamo e progettiamo in Italia, ad Asolo, soluzioni esclusive, offriamo in ogni nostro prodotto i massimi standard di efficienza, praticità, sicurezza, con un design ed una qualità dei materiali e delle lavorazioni che ci contraddistinguono.
PIAZZETTA
A burning passion for over 50 years. Genuine Italian artisan passion merging aesthetics and technology to create furnishing elements that exemplify modern day living. Our Italian cultural roots have always been based in Asolo where we set our goals to achieve the highest standards in efficiency, practicality and the utmost in safety in each of our products which reflect our unique characteristic of design and quality.
EN
Passion enflammée depuis plus de 50 ans Notre passion est une passion artisanale 100% italienne où esthétique et technologie donnent vie à des éléments véritables acteurs de la vie contemporaine. C'est en Italie, à Asolo que nous recherchons et concevons depuis toujours des solutions exclusives. Nous offrons à travers chacun de nos produits les plus hauts standards de rendement, confort d'utilisation et sécurité, avec un design et une qualité des matériaux et des réalisations qui nous caractérisent.
FR
Al meer dan 50 jaar een brandende passie. Een typisch Italiaanse passie voor vakmanschap, waarin esthetiek en technologie samengaan om woninginrichtingselementen te creëren die een hoofdrol spelen in het moderne wonen. In Asolo in Italië onderzoeken en ontwerpen wij van oudsher exclusieve oplossingen, bieden wij in al onze producten maximale efficiëntie, gebruiksvriendelijkheid en veiligheid, met het voor ons kenmerkende design en materialen en afwerkingen van de hoogste kwaliteit. NL
Brennendes Feuer seit über 50 Jahren. Unser Handwerk leben wir mit italienischer Leidenschaft und als gelungene Verknüpfung von Ästhetik und Technologie zur Herstellung von Einrichtungsgegenständen, die zu Protagonisten modernen Wohnens geworden sind. Seit der Gründung unserer Firma forschen und entwickeln wir im norditalienischen Asolo, um exklusive Lösungen, hohe Benutzerfreundlichkeit, Sicherheit, erlesenes Design und beste Qualität zu liefern.
DE
ES Pasión encendida desde hace más de 50 años La nuestra es una pasión artesanal totalmente italiana, donde la estética y la tecnología se unen para crear elementos de decoración protagonistas del vivir moderno. En Asolo, Italia, concebimos y diseñamos soluciones exclusivas, ofrecemos en cada producto los máximos estándares de eficiencia, practicidad, seguridad, con un diseño y una calidad de material y elaboración que nos distingue.
6
7
Multifuoco® System 20°C • Uniformità di riscaldamento in tutto l’ambiente, dal pavimento al soffitto, senza sprechi.
• Uniform heating throughout your living areas, from the floor to the ceiling.
• Uniformité de chauffage dans toute la pièce du sol au plafond, sans gaspillages.
• Definisci la temperatura di comfort, dove tu sei, Multifuoco® la mantiene.
• Set you comfort temperature wherever you are and the Multifuoco® system will maintain it.
• Définissez la température de confort où vous vous trouvez, Multifuoco® se charge de la maintenir.
• Percepisci sempre un calore confortevole in tutto il corpo, mai più piedi freddi.
• Your body will always feel warm and comfortable; no more cold feet.
• Une chaleur confortable est perçue dans tout le corps. Vous n'aurez plus jamais les pieds froids.
20°C
20°C PIAZZETTA
• Gelijkmatige verwarming van de hele ruimte, van de vloer tot het plafond, zonder verspilling.
• Gleichmäßige und sparsame • Uniformidad de calefacción Beheizung des gesamten en todo el ambiente, del Raums vom Fußboden bis suelo al techo, sin zur Decke. desperdicios.
• Definieer de comforttemperatuur waar u bent en Multifuoco® zorgt ervoor.
• Stellen Sie Ihre gewünschte Komforttemperatur dort ein, wo sie benötigt wird Multifuoco® hält sie stabil.
• Elige tu temperatura de confort donde te encuentres. Multifuoco® la mantiene.
• Altijd een aangename warmte in uw hele lichaam, nooit meer koude voeten.
• Sie werden immer eine angenehme Wohlfühltemperatur spüren und keine kalten Füße mehr haben.
• Percibe siempre un calor confortable en todo el cuerpo. Nunca más pies fríos.
8
9
Multifuoco® System Solo con l’esclusivo Multifuoco® System il calore viene immesso dal basso. Questa caratteristica modalità brevettata consente di mantenere uniforme la temperatura in ambiente, grazie alla generazione di naturali moti convettivi, favoriti dal prelievo dell’aria per il riscaldamento dall’alto della stufa. Multifuoco® System evita di stratificare calore in prossimità del soffitto e riscalda anche all’altezza del pavimento (i nostri piedi). Il calore viene distribuito uniformemente in ambiente, ad elevata temperatura e con una bassa velocità in uscita per garantire la massima silenziosità.
EN
FR
Seul l'exclusif Multifuoco® System permet l'émission de la chaleur par le bas. Ce mode d'émission breveté permet de garder la température uniforme par génération de mouvements convectifs naturels, favorisés par le prélèvement de l'air de chauffage par le haut du poêle. Multifuoco® System évite la stratification de la chaleur près du plafond et chauffe au niveau du sol (pieds). La chaleur est distribuée de façon uniforme, à une température élevée et à faible vitesse en sortie pour un silence assuré.
NL Alleen met het exclusieve Multifuoco® System wordt de warmte vanaf de vloer over de ruimte verspreid. Met dit gepatenteerde systeem kan de omgevingstemperatuur constant worden gehouden, dankzij de natuurlijke convectiebewegingen waardoor de kachel lucht van boven betrekt voor de verwarming. Multifuoco® voorkomt ophoping van warmte in de buurt van het plafond en verwarmt ook op vloerniveau (de hoogte van onze voeten). De warmte wordt gelijkmatig verspreid over de ruimte met een hoge temperatuur en lage snelheid, voor een maximale stille werking.
DE
ES
Nur mit dem exklusiven Multifuoco® System streicht die Wärme von unten über den Boden in den Raum. Diese patentierte Betriebsweise ermöglicht es, eine einheitliche Temperatur im Raum herzustellen, die durch natürliche Konvektivbewegungen entsteht, wobei die Luft zur Beheizung aus dem Bereich über dem Ofen angesaugt wird. Multifuoco® verhindert somit die Schichtung der Wärme direkt unter der Decke und heizt auch auf Höhe des Bodens (d.h. die Füße). Die Wärme wird gleichmäßig im Raum verteilt; dies erfolgt mit hoher Auslaß-Temperatur und niedriger Geschwindigkeit, um so maximale Laufruhe zu garantieren.
PIAZZETTA
Only with the exclusive Multifuoco® System, heat is introduced into the room from the floor level. This patented characteristic process maintains a unified room temperature, thanks to the natural convection currents which allow the stove to draw air from above; where air is warmer. The Multifuoco® System prevents heat stratification occurring at ceiling level rendering more heat at floor level compared to conventional stoves. Heat is conveyed uniformly into the room with maximum silence during operation.
Sólo con el exclusivo Multifuoco® System el calor se introduce en el ambiente desde abajo. Esta característica modalidad patentada permite mantener uniforme la temperatura ambiente gracias a la generación de movimientos convectivos naturales, favorecidos por la toma del aire de calefacción por la parte superior de la estufa. Multifuoco® System evita estratificar el calor cerca del techo, calentando también a la altura del suelo (pies). El calor se distribuye uniformemente en el ambiente, a alta temperatura y con una baja velocidad de salida, para garantizar el máximo silencio.
20°
20°
Riscaldamento Multifuoco® System EN Heating with Multifuoco® System FR Chauffage Multifuoco® System NL Multifuoco® System-verwarming DE Beheizung mit Multifuoco® System ES Calefacción Multifuoco® System
30°
18°
Riscaldamento tradizionale EN Traditional Heating FR Chauffage traditionnel NL Traditionele verwarming DE Traditionelle Beheizung ES Calefacción tradicional
Sistema brevettato EN Patented system FR Système breveté NL Gepatenteerd systeem DE Patentiertes System ES Sistema patentado
Entrata dell'aria ambiente EN Ambient air inlet FR Entrée air ambiant NL Ingang omgevingslucht DE Eintritt der Raumluft ES Entrada del aire ambiente
Preriscaldamento aria EN Warm air FR Préchauffage air NL Voorverwarmde lucht DE Vorgewärmte Luft ES Precalentamiento aire
Riscaldamento aria EN Generating hot air FR Chauffage air NL Warme lucht DE Gewärmte Luft ES Calentamiento aire
Ventola motore Multifuoco® EN Multifuoco® blower FR Ventilateur Multifuoco® NL Multifuoco®-ventilator DE Multifuoco® Gebläse ES Ventilador del motor Multifuoco®
Uscita aria per canalizzazione EN Ducting outlet FR Sortie air pour canalisation NL Luchtuitgang voor kanalisering DE Luftaustritt zur Kanalisierung ES Salida del aire para la canalización Multifuoco®
Uscita aria calda in ambiente EN Hot air vent FR Sortie air chaud dans la pièce NL Uitgang warme lucht in de ruimte DE Austritt der Warmluft in den Raum ES Salida del aire caliente en el ambiente 10
11
Canalizzazione con Multifuoco®
Ducting with Multifuoco® Other rooms in the home can benefit from this system which can be simply ducted using small diameter flexible duct pipe. Diffusion of heat is even more notable through multiple flow regulating hot air vents positioned in other rooms. Easy laying of the ducting conduits creates a versatile heating system, in adjacent rooms up to 16 metres. Ducting can be either horizontal or vertical runs and the system will perform on either upper or lower floors.
EN
Attraverso un semplice sistema di canalizzazione, realizzato con tubi flessibili dal diametro ridotto, è possibile riscaldare anche altri ambienti della casa. La diffusione del calore è ancora più confortevole e uniforme, essendo effettuata da più punti, con bocchette dotate di regolazione di flusso. La facile posa dei condotti di canalizzazione consente di realizzare un sistema di riscaldamento versatile, in locali adiacenti o canalizzabili fino a 16 m. La canalizzazione può essere effettuata orizzontalmente o verticalmente, sia al piano superiore sia a quello inferiore.
20°C
20°C
20°C PIAZZETTA
Canalisation avec Multifuoco® A travers un simple système de canalisation, réalisé avec des conduits flexibles de faible diamètre, il est possible de chauffer d'autres pièces de la maison. La diffusion de la chaleur, à travers des bouches de diffusion pourvues d'un réglage de flux, est encore plus confortable et uniforme. La pose aisée des conduits de canalisation permet de réaliser un système de chauffage polyvalent, dans les pièces voisines ou canalisables jusqu'à 16 m. La canalisation peut être horizontale ou verticale, tant à l'étage supérieur qu'inférieur.
FR
NL Kanalisering met Multifuoco® Door middel van een eenvoudig kanalisatiesysteem, uitgevoerd met flexibele leidingen met een kleine diameter, kunnen ook andere kamers in de woning worden verwarmd. De verspreiding van de warmte is nog comfortabeler en gelijkmatiger doordat zij plaatsvindt vanaf meerdere punten, met openingen die voorzien zijn van luchtstroomregeling. Dankzij de eenvoudige plaatsing van de kanalisatie-leidingen kan een veelzijdig verwarmingssysteem worden gerealiseerd in naastliggende ruimtes tot 16 m. De kanalisering kan horizontaal of verticaal worden uitgevoerd, zowel op de boven- of als onderverdieping.
Kanalisierung mit Multifuoco® Über ein einfaches Kanalsystem aus flexiblen Rohrleitungen mit reduziertem Durchmesser ist es möglich, auch andere Räume zu beheizen. Die Verteilung der Wärme erfolgt noch komfortabler und gleichmäßiger, da sie an mehreren Stellen über Öffnungen mit Luftstromregelung austritt. Die problemlose Verlegung der Rohrleitungen erlaubt die Realisierung eines vielseitigen Heizsystems in angrenzende Räume oder mit Kanalisierungen bis 16 m Länge. Das Kanalsystem kann horizontal bzw. vertikal sowohl in die darüber als auch in die darunter liegende Etage verlegt werden. DE
Canalización con Multifuoco® A través de un simple sistema de canalización, realizado con tubos flexibles de diámetro reducido, es posible calentar también otros ambientes de la casa. La difusión del calor es aún más confortable y uniforme, ya que se efectúa por varios puntos, con bocas dotadas de regulación de flujo. La fácil colocación de los conductos de canalización permite realizar un sistema de calefacción versátil, en ambientes adyacentes o canalizables hasta 16 m. La canalización puede realizarse horizontal o verticalmente, ya sea sobre el piso superior o el inferior.
ES
Flexible Ducts Ø 75 mm
Canalizzazione
12
13
Maiolica artigianale L’arte della lavorazione artigianale della Maiolica ci consente di realizzare oggetti unici. La tecnologia delle migliori stufe incontra una materia che ancora si plasma a mano: la Maiolica. Solo pezzi unici che, colati negli stampi, asciugati lentamente e verniciati a mano, richiedono 15 giorni di tempo per la lavorazione. Rivestimenti in Maiolica in oltre 40 colori e differenti finiture vengono realizzati in azienda, nella più grande fabbrica europea di produzione di Maiolica del settore. Handcrafted Majolica The art of Majolica handcrafting allows us to create unique objects. The best stove technology encounters a material that is still conjured manually: Majolica. Only single pieces are produced; after being cast in moulds, dried slowly and coated by hand, they require 15 days of crafting. Majolica claddings in over 40 colours and different finishes are made within the company, in Europe’s largest Majolica production factory in the sector.
EN
PIAZZETTA
Faïence artisanale L’art du façonnage artisanal de la Faïence nous permet de réaliser des objets uniques. La technologie des poêles rencontre une matière que l'on modèle encore à la main : la Faïence. Des pièces uniques moulées, séchées lentement et peintes à la main qui exigent 15 jours de travail pour leur réalisation. Des revêtements en Faïence dans plus de 40 coloris et dans de nombreuses finitions sont réalisés sur place, dans la plus grande usine européenne du secteur produisant de la Faïence.
FR
Handgemaakt Majolica Met de kunst van het handgemaakte Majolica kunnen wij unieke objecten creëren. De technologie van de beste kachels ontmoet een materiaal dat nog steeds met de hand wordt gemodelleerd: Majolica. Het zijn unieke stukken; het gieten in de mallen, het langzame drogen en het met de hand beschilderen duurt in totaal 15 dagen. Bekledingen van Majolica in meer dan 40 kleuren en verschillende afwerkingen worden binnen het bedrijf gemaakt, in de grootste productiefabriek van Majolica in Europa. NL
Handwerkliche Fertigung Die Kunst der handwerklichen Bearbeitung von Majolika ermöglicht es, einzigartige Produkte zu kreieren. Neueste Technologie in Öfen trifft auf ein Material, das noch von Hand geformt wird: Majolika. Es entstehen in einem 15-tägigen Prozess einzigartige Stücke, die in Formen gegossen, langsam getrocknet und manuell glasiert werden. MajolikaVerkleidungen in über 40 Farben und Finishs in der größten europ. Majolika-Manufaktur in unserem Bereich.
DE
Mayólica artesanal El arte de la elaboración artesanal de la Mayólica nos permite realizar objetos únicos. La tecnología de las mejores estufas emplea una materia que se plasma a mano: la maýolica. Sólo piezas únicas que, coladas en los moldes, secadas lentamente y pintadas a mano, requieren 15 días para la elaboración. Revestimientos de Mayólica en más de 40 colores y distintos acabados se realizan en la empresa, en la mayor fábrica europea de producción de Mayólica del sector. ES
14
15
Maiolica in oltre 40 tonalità, anche su richiesta La lavorazione artigianale della Maiolica, effettuata nel nostro stabilimento interno, ci consente di offrire la più ampia scelta di colori per i rivestimenti delle nostre stufe. Ogni prodotto viene proposto nei suoi colori di serie, ma può essere richiesto anche nel colore che preferisci. Perché la nostra produzione è fatta di soli “pezzi unici”. L’esperienza della lavorazione e la cura per i particolari ci contraddistinguono, l'originalità ci fa riconoscere.
EN
Majolica offered in over 40 shades, even on request. The artisan processing of the Majolica, realized in-house at our plant, enables us to offer a broad assortment of colours for our stove claddings. Each product is proposed in its standard colours, but can be requested in preferential colours, because our production is made up of “single pieces”. Processing expertise and finely worked details distinguish our products, making them unique.
FR
NL Majolica in meer dan 40 kleuren, ook op aanvraag. Door de ambachtelijke productie van majolica die binnen onze fabriek wordt uitgevoerd, kunnen wij de grootste keusze aan kleuren voor de bekledingen van onze kachels bieden. Elk product wordt aangeboden in de standaardkleuren, maar kan op verzoek ook worden geleverd in elke gewenste kleur. Want onze productie bestaat uitsluitend uit “unieke stukken”. Wij onderscheiden ons door onze ervaring in de bewerking, de aandacht voor elk detail en onze originaliteit.
DE
Majolika in über 40 Farben, auch auf Anfrage. Die handwerkliche Bearbeitung der Majolika erfolgt in unserer hauseigenen Manufaktur, wodurch wir ein umfassendes Farbspektrum für die Verkleidung unserer Öfen anbieten können. Jedes Produkt ist in den vorgesehenen serienmäßigen Farben erhältlich, kann aber auch als Sonderglasur bestellt werden, da unsere Produktion ausschließlich handgemachte Majolika fertigt. Erfahrung in der Bearbeitung, sorgfältige Auswahl der Komponenten und Originalität sind unsere Erkennungszeichen.
ES
PIAZZETTA
Faïence disponible dans plus de 40 teintes, sur demande aussi. Le façonnage artisanal de la Faïence, effectué dans notre usine, nous permet d'offrir un très vaste choix de couleurs pour les habillages de nos poêles. Chaque produit est proposé dans ses coloris de série, mais il peut également être commandé dans le coloris que vous préférez. Car notre production compte uniquement des « pièces uniques ». Le savoir-faire et le soin des détails nous caractérisent, l'originalité fait qu'on nous reconnaît.
Mayólica en más de 40 colores, incluso bajo petición. La elaboración artesanal de la Mayólica, efectuada internamente en fábrica, permite ofrecer la más amplia gama de colores para los revestimientos de nuestras estufas. Cada producto se propone en sus colores de serie, pero también se pueden pedir colores especiales. Porque nuestra producción se compone de “piezas únicas”. Nos distinguen la experiencia de la elaboración, el cuidado de los detalles y la originalidad.
Bianco
Bianco Meringa
Bianco Antico
Bianco Grigio
Bianco Calce
Crema
Cipria
Canapa
Sahara
Grigio Cerato
Beige Sabbia
Kaki
Giallo Bruno
Giallo Acceso
Verde Mirto
Terra Oriente
Bordeaux
Rosso
Rosso Lava
Tè Verde
Anice
Verde
Blu Verdemare
Blu Antico
Ollare
Terra Bruna
TennĂŠ
Terra Cotta
Ardesia
Grigio Ferro
Bruno Rame
Moka
Nero Opaco
Colori
16
17
P220 C TOP Kw 8,5 - Cm 53 x 52 x 115
P230 C TOP Kw 11,0 - Cm 58 x 57 x 130
PIAZZETTA
Premium Plus Line
Premium Plus Line L'evoluzione delle migliori stufe a pellet Piazzetta con la possibilità di gestire separatamente le temperature di più ambienti, per riscaldare anche tutta la casa. The evolution of the top-range Piazzetta pellet stoves with the possibility of separately managing the temperatures of different rooms to heat the entire house, if necessary. FR L'évolution des meilleurs poêles à granulés Piazzetta avec possibilité de gérer séparément la température dans plusieurs pièces, pour chauffer toute la maison. NL De evolutie van de beste pelletkachels van Piazzetta met de mogelijkheid van aparte regeling van de temperatuur in meerdere kamers, om het hele huis te verwarmen. DE Die Top-Modelle der Piazzetta Pelletöfen können die Temperaturen in mehreren Räumen separat regeln und so das ganze Haus beheizen. ES La evolución de las mejores estufas de pellet Piazzetta, con la posibilidad de gestionar por separado las temperaturas de varios ambientes, para calentar la vivienda entera. EN
• Riscaldamento con Multifuoco® System, ad aria forzata, e convezione naturale attraverso la funzione Natural Mode.
• EN Heating with the Multifuoco® System, with forced air and natural convection through the Natural Mode function.
• FR Chauffage avec Multifuoco® System, à air forcé, et convection naturelle grâce à la fonction Natural Mode.
• Possibilità di spegnere i motori in modo indipendente nelle differenti aree riscaldate, in ambiente o canalizzate, per un comfort totale in tutta la casa.
• The motors can be switched off independently in the various heated zones, in the installation room or in the ducted rooms, for total comfort in the entire house.
• Possibilité d’éteindre les moteurs indépendamment dans les différents espaces chauffés, dans la pièce ou les zones canalisées, pour un confort idéal dans toute la maison.
• Limited dimensions and compact design, with high performances.
• Dimensions réduites, design compact et hautes performances.
• DE Heizung mit Multifuoco® System mit Gebläselüftung und mit natürlicher Konvektion über die Funktion Natural Mode.
• ES Calefacción con Multifuoco® System, con aire forzado, y convección natural mediante la función Natural Mode.
• Möglichkeit zum unabhängigen Abschalten der Motoren in den verschiedenen beheizten Bereichen, im Raum oder kanalisiert, für umfassenden Komfort im ganzen Haus.
• Posibilidad de apagar los motores de forma independiente en las distintas áreas calentadas, en el ambiente o canalizadas, para un confort total en la vivienda entera.
• Kleine afmetingen en compact design met hoge prestaties.
• Geringer Platzbedarf und kompaktes Design bei hoher Performance.
• Dimensiones limitadas y diseño compacto, con altas prestaciones.
Nuova generazione di stufe sviluppate secondo Ecodesign 2022, ottimizzazione delle prestazioni ambientali mantenendo elevate le qualità funzionali. NL Een nieuwe generatie kachels, ontwikkeld volgens Ecodesign 2022, optimalisatie van de milieuprestaties waarbij de functionele kwaliteiten hoog blijven.
EN A new generation of stoves developed according to Ecodesign 2022 criteria, featuring optimised environmental performances and high functional characteristics. DE Neue Generation von Öfen, die gemäß Ecodesign 2022 entwickelt wurden. Optimierung der Umweltverträglichkeit bei gleichbleibend hoher Funktionsqualität.
FR
• Dimensioni contenute e design compatto, con elevate performance. • NL Verwarming met Multifuoco® System, met geforceerde ventilatie en natuurlijke convectie via de functie Natural Mode. • Mogelijkheid om de motoren onafhankelijk uit te schakelen in de verschillende verwarmde ruimtes, in de kamer of gekanaliseerd, voor volledig comfort in het hele huis.
Nouvelle génération de poêles développés selon la norme européenne Écodesign 2022, optimisation des performances environnementales tout en conservant des qualités fonctionnelles élevées. ES Nueva generación de estufas desarrolladas conforme a Ecodesign 2022, optimización de las prestaciones ambientales, manteniendo una alta funcionalidad.
18
19
Premium Plus Line
Choose Your Comfort TECNOLOGIE Possibilità di scegliere tra differenti modalità di riscaldamento, per il massimo comfort: • Multifuoco® System, a ventilazione forzata • Convezione naturale grazie alla funzione Natural Mode. Il riscaldamento per ventilazione forzata, in ambiente o nei locali con canalizzazione, può essere gestito in modo indipendente. Ogni motore può essere modulato o spento in base alle necessità, con una rilevazione puntuale della temperatura degli ambienti.
EN TECHNOLOGIES Possibility of choosing between different heating modes, for ultimate comfort: –– Multifuoco® System, with forced ventilation. –– Natural convection, thanks to the Natural Mode function. Heating through forced ventilation, in the installation room or in the ducted rooms, can be managed independently. Each motor can be modulated or switched off as required, with accurate measurement of the temperature in the rooms.
FR TECHNOLOGIES Possibilité de choisir entre différents modes de chauffage, pour un confort maximal : –– Multifuoco® System, à ventilation forcée –– Convection naturelle grâce à la fonction Natural Mode. Le chauffage par ventilation forcée, dans la pièce ou les zones canalisées, peut être géré de manière indépendante. Chaque moteur peut être modulé ou éteint en fonction des besoins, avec une détection ponctuelle de la température des pièces.
NL TECHNOLOGIE Keuze uit verschillende verwarmingsmodi voor maximaal comfort: –– Multifuoco®-systeem met geforceerde ventilatie –– Natuurlijke convectie dankzij de functie Natural Mode. De verwarming met geforceerde ventilatie in de ruimte of in de kamers met kanalisatie kan onafhankelijk worden geregeld. Elke motor kan naar behoefte gemoduleerd of uitgeschakeld worden, met een nauwkeurige detectie van de temperatuur in de kamers.
DE
TECHNOLOGIE Für maximalen Komfort stehen verschiedene Heizmodi zu Auswahl: –– Multifuoco® System mit Warmluftgebläse –– Natürliche Konvektion mit der Funktion Natural Mode. Die Raumbeheizung mittels Luftverteilung durch ein Warmluftgebläse im Aufstellungsraum oder in den über das Kanalsystem angeschlossenen Räumen ist jeweils separat regelbar. Jeder Motor lässt sich bedarfsgerecht regulieren oder abschalten und die Raumtemperatur wird präzise von der Fernbedienung erfasst.
ES TECNOLOGÍAS Posibilidad de elección entre distintos modos de calefacción, para el máximo confort: –– Multifuoco® System, por ventilación forzada –– Convección natural gracias a la función Natural Mode La calefacción por ventilación forzada, en el ambiente o en locales con canalización, puede gestionarse de forma independiente. Cada motor puede modularse o apagarse según las necesidades, con la detección exacta de la temperatura de los distintos ambientes.
20°C
20°C
20°C
PIAZZETTA
P220 C with base Kw 8,5 - Cm 53 x 52 x 118
P230 C with base Kw 11,0 - Cm 58 x 57 x 133
20
21
Premium Plus Line
Accurate temperature setting RILEVAZIONE DELLA TEMPERATURA Oltre che dal termostato posizionato sulla stufa, la temperatura può essere rilevata anche dal telecomando a radiofrequenza o da un termostato esterno collegabile.
EN TEMPERATURE MEASUREMENT Besides the thermostat located on the stove, the temperature can also be measured by the radio frequency remote control or by an external thermostat connected to the stove itself.
FR DÉTECTION DE LA TEMPÉRATURE La température peut être détectée non seulement par le thermostat placé sur le poêle mais aussi par la télécommande à radiofréquence ou par un thermostat extérieur à connecter.
NL TEMPERATUURDETECTIE Behalve door de thermostaat op de kachel kan de temperatuur ook worden gedetecteerd door de afstandsbediening of door een aansluitbare externe thermostaat.
DE
TEMPERATURERFASSUNG Außer über das Thermostat des Ofens kann die Temperatur auch von der Funkfernbedienung oder über ein anschließbares externes Thermostat erfasst werden.
ES DETECCIÓN DE LA TEMPERATURA La temperatura puede detectarse no solo mediante el termostato situado en la estufa sino también desde el mando a distancia por radiofrecuencia o incluso conectando un termostato externo.
PIAZZETTA
MULTICOMFORT PLUS La funzione Multicomfort consente di impostare anche una temperatura dedicata in un altro locale riscaldato con la canalizzazione, differente da quello dell'ambiente di installazione della stufa.
EN MULTICOMFORT PLUS The Multicomfort function can also be used to set a specific temperature in another room – heated with a ducted system – besides the one where the stove is installed.
FR MULTICOMFORT PLUS La fonction Multicomfort permet également de paramétrer une température dédiée dans une pièce chauffée par canalisation, autre que celle où est installé le poêle.
NL MULTICOMFORT PLUS Met de Multicomfort-functie kan ook de temperatuur van een andere kamer worden ingesteld die verwarmd wordt via kanalisering, op een andere waarde dan de temperatuur van de installatieruimte.
DE
MULTICOMFORT PLUS Mit der Multikomfort-Funktion lässt sich für den zweiten Raum, der über das Kanalsystem beheizt wird, eine andere Temperatur als für den Aufstellungsraum programmieren.
ES MULTICOMFORT PLUS La función Multicomfort permite configurar también una temperatura específica de una habitación adicional, calentada por canalización, además de aquella en la que está instalada la estufa.
+22°
+18°
22
23
P220 T frontal glass Kw 8,5 - Cm 56 x 58 x 116
P230 T frontal glass Kw 11,0 - Cm 61 x 61 x 132
PIAZZETTA
Premium Plus Line
Radiant Heating, More Comfort
MAIOLICA RADIANTE Le stufe Premium Plus si contraddistinguono per avere le pareti laterali in Maiolica calda, grazie ad accorgimenti costruttivi che consentono di raggiungere una buona capacità di riscaldamento. Il comfort è quindi massimo, grazie all’ampia superficie radiante della Maiolica che garantisce la migliore uniformità di riscaldamento.
EN RADIANT MAJOLICA Premium Plus stoves are distinguished by their side walls made of hot majolica, thanks to construction solutions that enable them to attain a good heating capacity. Ultimate comfort is therefore assured, thanks to the broad radiating surface of the majolica which guarantees optimal heating uniformity.
FR FAÏENCE RADIANTE Les poêles Premium Plus se distinguent par leurs parois latérales en faïence chaude, grâce à des solutions de fabrication qui permettent d’atteindre une bonne capacité de chauffage. Le confort est ainsi maximal, grâce à la grande surface rayonnante de la faïence qui garantit une meilleure uniformité de chauffage.
NL MAJOLICA MET STRALINGSWARMTE De kachels van de serie Premium Plus onderscheiden zich door hun zijwanden van warm majolica, dankzij constructiekenmerken waarmee een goede verwarmingscapaciteit kan worden behaald. Het comfort is daarom maximaal, dankzij het royale uitstralende oppervlak van het majolica voor de beste gelijkmatigheid van verwarming.
DE MAJOLIKASTRAHLUNGSWÄRME Die Öfen der Linie Premium Plus zeichnen sich durch die Seitenwände aus warmer Majolika aus, die durch besondere Konstruktionsmaßnahmen eine gute Heizleistung bieten. Damit ist maximaler Komfort gewährleistet, denn die große Strahlungsoberfläche der Majolika garantiert beste und gleichmäßige Heizung.
ES MAYÓLICA RADIANTE Las estufas Premium Plus sobresalen por sus paredes laterales de mayólica caliente, gracias a recursos de fabricación que permiten alcanzar una buena capacidad de calefacción. El confort, por tanto, es óptimo, gracias a la amplia superficie radiante de la mayólica, que garantiza una excelente uniformidad de calefacción.
24
25
Premium Plus Line
New Design to Reflect Your Style
AMPIA GAMMA La gamma Premium Plus si caratterizza per il ricercato design dei suoi modelli, nella versione classica con e senza basamento; nella versione tonda con differenti stili nella finitura della porta anteriore; nella versione moderna dall’equilibrata proporzione delle forme.
EN BROAD RANGE The premium Plus range is characterized by the refined design; the classic version with or without base; the round version with different styles in the front door finish; the modern version offering balanced shape and proportion.
FR VASTE GAMME La gamme Premium Plus est caractérisée par le design souigné de ses modèles: dans la version classique avec ou sans socle; dans la version ronde avec des styles différent de sa porte frontale; dans la version moderne avec les proportions équilibrées de ses formes.
NL BREED AANBOD Het Premium Plus-assortiment wordt gekenmerkt door het verfijnde ontwerp; de klassieke versie met of zonder basis; de ronde versie met verschillende stijlen in de afwerking van de voorste deur; de moderne versie met een uitgebalanceerde vorm en verhouding.
DE
UMFASSENDES SORTIMENT Die Premium Plus Serie zeichnet sich durch das raffinierte Design ihrer Modelle aus. In der klassischen Version mit oder ohne Sockel, in der runden Version mit verschiedenen Ausführungen der Fronttür und die moderne Version mit ausgewogener Form.
ES AMPLIA GAMA La gama Premium Plus se caracteriza por el diseño refinado de sus modelos, en la versiòn clàsica con o sin base ; en la versiòn redonda con diferentes estilos de acabados en la puerta delantera; en la versiòn moderna con una equilibrada proporciòn entre sus formas.
PIAZZETTA
INSTALLAZIONE A FILO MURO La gamma Premium Plus è stata progettata per garantire una installazione completamente a filo muro, grazie alla parete di fondo piatta e alla soluzione costruttiva che ha eliminato qualsiasi necessità di accedere alla parte posteriore.
EN INSTALLATION FLUSH WITH WALL Stoves of the Premium Plus range are designed for being installed completely flush with the wall, thanks to their flat rear and the construction solution that eliminates the need to access the rear of the stove.
FR INSTALLATION CONTRE UN MUR La gamme Premium Plus a été conçue pour garantir une installation contre un mur, grâce à la paroi arrière plate et à la solution de fabrication qui a éliminé toute nécessité d’accès à la partie arrière du poêle.
NL INSTALLATIE TEGEN DE MUUR De serie Premium Plus is ontworpen voor een installatie volledig tegen de muur, dankzij de platte achterwand en de constructiekenmerken waardoor u nooit bij de achterkant van de kachel hoeft te zijn.
DE WANDBÜNDIGE AUFSTELLUNG Die Baureihe Premium Plus wurde so entwickelt, dass sie eine vollständig wandbündige Installation ermöglicht: Dies ist der flachen Rückwand und der Konstruktionslösung zu verdanken, durch die kein Bedarf für einen Zugang zur Rückseite besteht.
ES INSTALACIÓN A RAS DE PARED La gama Premium Plus ha sido diseñada para garantizar una instalación a ras del muro, gracias a la pared de fondo plana y a un diseño que ha eliminado toda necesidad de acceso a la parte posterior.
26
27
P220 T Kw 8,5 - Cm 56 x 58 x 116
P230 T Kw 11,0 - Cm 61 x 61 x 132
PIAZZETTA
Premium Plus Line
Practical and Easy Use DESIGN COSTRUTTIVO Per rendere ancora più pratiche le operazioni di rimozione della cenere dal focolare, la porta interna è stata disegnata con particolari accorgimenti che evitano possibili fuoriuscite di cenere.
EN CONSTRUCTION DESIGN To make the removal of the ash from the firebox even more practical, the inner door has been designed in order to avoid ash build up and therefore to improve the ease of cleaning the firebox.
FR DESIGN CONSTRUCTIF Pour rendre encore plus pratiques les opérations de retrait des cendres du foyer, la porte interne a étéprojetée pour éviter l'accumulation des cendres et par conséquent, pour améliorer le nettoyage du poêle.
NL CONSTRUCTIEF DESIGN Om het verwijderen van as uit de vuurhaard nog makkelijker te maken is de binnendeur ontworpen met speciale kenmerken, waardoor het naar buiten vallen van as voorkomen wordt.
DE SPEZIELLE KONSTRUKTION Damit die Entnahme der Asche aus dem Brennraum noch praktischer wird, die Innentür wurde mit besonderer sorgfalt konzipiert, um eine mögliche Asche Ansammlung zu vermeiden.
ES DISEÑO DE FABRICACIÓN Para facilitar aún más las operaciones de extracción de la ceniza del hogar, la puerta interna ha sido diseñada con precauciones especiales que evitan la posible acumulaciòn de cenizas.
28
29
Premium Plus Line
Design Details
PORTA FUNZIONALE E DI DESIGN La gamma Premium Plus si contraddistingue anche per la particolare costruzione della doppia porta: quella tecnica funzionale in robusta ghisa, e quella di design in vetro personalizzata per tipo di rivestimento.
EN FUNCTIONAL AND DESIGN DOOR The Premium Plus range is also distinguished by the special design of the double door: a technicalfunctional door made of sturdy cast iron combined with a glass design door, which can be customised according to the cladding.
FR PORTE FONCTIONNELLE ET DESIGN La gamme Premium Plus se distingue également par la construction particulière de sa double porte : porte technique fonctionnelle en fonte robuste et porte design en verre, personnalisée selon le revêtement.
NL FUNCTIONELE EN DESIGN-DEUR De serie Premium Plus onderscheidt zich tevens door de bijzonder constructie van de dubbele deur: de functionele technische deur van robuust gietijzer en de design-deur van glas, aangepast aan het type bekleding.
DE
FUNKTIONELLE UND ELEGANTE OFENTÜR Die Baureihe Premium Plus zeichnet sich ferner durch die spezielle Konstruktion der doppelten Tür aus: eine technisch-funktionale Tür aus robustem Gusseisen und die zur Verkleidung passende Glastür.
ES PUERTA FUNCIONAL Y ESTÉTICA La gama Premium Plus se destaca además por la particularidad de la puerta doble: una técnica funcional resistente de arrabio, y una de vidrio, puramente estética, personalizada según el tipo de revestimiento.
PIAZZETTA
SCARICO POSTERIORE O SUPERIORE Per ogni modello sono disponibili due versioni, una con scarico posteriore ed una con scarico superiore in sagoma che, grazie all’adozione di un kit, consente anche l’installazione di un tubo di tipo coassiale.
EN REAR OR TOP OUTLET Two versions are available for each model: one with a rear smoke outlet and one with a top smoke outlet incorporated in the design, which can also be fitted with a coaxial pipe by adopting a special kit.
FR SORTIE ARRIÈRE OU SUPÉRIEURE Pour chaque modèle, deux versions sont disponibles : une avec évacuation arrière et l’autre avec évacuation supérieure intégrée qui, grâce à l’utilisation d’un kit, permet également l’installation d’un tuyau coaxial.
NL ROOKGASAFVOER ACHTER OF BOVEN Voor elk model zijn twee uitvoeringen verkrijgbaar, één met rookgasafvoer aan de achterkant en één met standaard rookgasafvoer aan de bovenkant; met de speciale kit kan er tevens een coaxiale pijp worden geïnstalleerd.
DE RAUCHABZUG HINTEN ODER OBEN Für jedes Modell sind zwei Versionen erhältlich, eine mit Rauchabzug hinten und eine mit einem profilinternen Rauchabzug oben, bei der mit einem entsprechenden Bausatz auch ein Koaxialrohr installiert werden kann.
ES DESCARGA POSTERIOR O SUPERIOR Todos los modelos presentan dos versiones; una con descarga posterior y una con descarga superior perfilada que, gracias a la adopción de un kit, permite efectuar además la instalación de un tubo de tipo coaxial.
30
31
Premium Plus Line
High Efficiency PELLET QUALITY SYSTEM In base alle caratteristiche del pellet, è possibile regolare da telecomando il funzionamento per migliorare la combustione della fiamma. Air Quality System, la fine calibrazione dell'aria comburente permette di migliorare le performance della stufa.
EN PELLET QUALITY SYSTEM Depending on the pellet characteristics, the remote control can be adjusted for improved flame combustion. Air Quality System, the fine tuning of combustion air improves dramatically the stove's performance
FR PELLET QUALITY SYSTEM Selon les caractéristiques des granulés, il est possible de régler le fonctionnement depuis la télécommande de manière à améliorer la combustion de la flamme. Air Quality System, la fine calibration de l'air comburant permet d'améliorer les performances du poêle.
NL PELLET QUALITY SYSTEM Op basis van de kenmerken van pellets kan de werking via de afstandsbediening worden geregeld om de verbranding van de vlam te verbeteren. Luchtkwaliteitssysteem: de precieze afstemming van verbrandingslucht verbetert de prestaties van de kachel sterk.
DE
PELLET QUALITY SYSTEM Entsprechend den Merkmalen der Pellets kann der Ofen über die Fernbedienung reguliert werden, um die Verbrennung der Flamme zu verbessern. Air Quality System, die Feinabstimmung der Verbrennungsluft verbessert die Leistung des Ofens erheblich.
ES PELLET QUALITY SYSTEM Según las características del pellet, se puede regular el funcionamiento mediante el mando a distancia para mejorar la combustión de la llama. Air Quality System, la refinada calibraciòn del aire comburente permite de mejorar el rendimiento de la estufa.
PIAZZETTA
BRACIERE INNOVATIVO Il particolare design del braciere consente elevati rendimenti, migliora la combustione e la qualità della fiamma, riducendo notevolmente i residui di cenere fino al 50%. Questo grazie all’adozione di un convogliatore situato sul braciere, che consente di recuperare cenere ed incombusti, mantenendo più pulito vetro e focolare. Ciò permette inoltre di allungare notevolmente gli intervalli di tempo tra una pulizia e l’altra, fino a 15 giorni. Viene fornito di serie un aspiracenere.
EN INNOVATIVE BRAZIER The special design of the brazier guarantees high performances and improves combustion and the flame quality, while substantially reducing the ash residues by up to 50%. This thanks to a deflector mounted on the brazier, which allows for recovering the ash and unburnt residues, keeping the glass and firebox cleaner. Moreover, this system considerably extends the intervals between consecutive cleaning cycles by up to 15 days. An ash vacuum device is supplied as a standard feature.
FR BRASIER INNOVANT Le design particulier du brasier permet de hauts rendements, améliore la combustion et la qualité de la flamme, réduisant ainsi sensiblement les résidus de cendres jusqu’à 50 %. Tout cela grâce à l’adoption d’un convoyeur situé sur le brasier, qui permet de récupérer les cendres et les matières non brûlées, maintenant la vitre et le foyer plus propre. Cela permet en outre de prolonger considérablement l’intervalle entre deux nettoyages, jusqu’à 15 jours. Un aspirateur à cendres est fourni de série.
NL INNOVATIEVE BRANDKORF Het speciale ontwerp van de brandkorf zorgt voor een hoog rendement, verbetert de verbranding en de kwaliteit van de vlam, waarbij asresten tot wel 50% worden verminderd. Dit dankzij het gebruik van een omleider op de brandkorf, waarmee as en onverbrande residuen worden teruggewonnen, waardoor het glas en de vuurhaard schoner blijven. Hierdoor kunnen de reinigingsintervallen worden verlengd tot 15 dagen. Een aszuiger wordt standaard meegeleverd.
DE INNOVATIVER BRENNTOPF Das besondere Design des Brenntopfs ermöglicht hohe Leistungen, verbessert die Verbrennung und die Qualität der Flamme, wobei die Ascherückstände erheblich – bis zu 50% – reduziert werden. Zu diesem Zweck wird eine Fördereinrichtung auf dem Brenntopf eingesetzt, mit deren Hilfe Asche und unverbrannte Rückstände verbrannt werden, so dass die Scheibe und der Feuerraum sauberer bleiben. Damit werden auch die Reinigungsintervalle bis 15 Tage verlängert. Serienmäßig wird ein Aschesauger mitgeliefert.
ES BRASERO INNOVADOR El diseño especial del brasero permite obtener altos rendimientos, mejora la combustión y la calidad de la llama y reduce en gran medida los residuos de ceniza de hasta el 50 %. Esto se debe a la presencia de un transportador situado en el brasero, que permite recuperar la ceniza y los residuos no quemados, y mantiene más limpios el vidrio y el hogar, lo que, además, permite prolongar de hasta 15 días los intervalos entre una limpieza y otra. Se incluye un aspirador de cenizas en el suministro estándar.
32
33
P220 M Kw 8,5 - Cm 51 x 49 x 116
P230 M Kw 11,0 - Cm 59 x 57 x 132
PIAZZETTA
Premium Plus Line
Remote Control MY PIAZZETTA APP La gamma di stufe Premium Plus nasce con una dotazione tecnologica completa con dispositivo WiFi di serie, anche per quanto riguarda la gestione da remoto che si effettua grazie all'utilizzo dell'App My Piazzetta. Accensioni e spegnimenti possono essere programmati via WiFi quando si è fuori casa o comodamente dal divano anche via Bluetooth.
EN MY PIAZZETTA APP The Premium Plus range comes with the most complete technological system on the market today with integrated Wi-Fi and also with remote management via the MyPiazzetta App. The stove can be programmed to switch on or off via Wi-Fi when the user is outside the house, or comfortably from the sofa via Bluetooth.
FR MY PIAZZETTA APP La gamme Premium Plus nait avec une dotation technolgique complète avec WiFi de série qui permet de contrôler le poêle à distance avec l'App My Piazzetta. Les allumages et les arrêts sont programmables en WiFi si l'on n'est pas chez soi ou en Bluetooth quand on est confortablement assis sur son canapé.
NL MY PIAZZETTA APP Het Premium Plus-assortiment wordt geleverd met het meest complete technologische systeem dat momenteel op de markt is, met geïntegreerde Wi-Fi en ook met beheer op afstand via de MyPiazzetta-app. In- en uitschakelen kunnen geprogrammeerd worden via WiFi als u buitenshuis bent of comfortabel vanaf de bank via Bluetooth.
DE MY PIAZZETTA APP Die Premium Plus Serie verfügt über das umfassendste technologische System, welches derzeit auf dem Markt erhältlich ist. Mit dem integrierten WIFI Modul lässt sich das Gerät über die MyPiazzetta App Fernverwalten. Sie können die Einund Ausschaltung über WLAN programmieren, wenn Sie nicht zu Hause sind - oder ganz bequem vom Sofa aus mittels Bluetooth.
ES MY PIAZZETTA APP La gama de estufas Premium Plus nace con un equipamiento tecnològico completo con dispositivo WiFi de serie, tambièn para la gestiòn desde remoto que se lleva a cabo gracias al uso de la App My Piazzetta. Es posible programar el encendido y el apagado mediante WiFi cuando se está fuera de casa, o cómodamente desde el sofá también a través de Bluetooth.
34
35
Premium Plus Line
Comfort for Your Living UMIDIFICATORE DI SERIE Il corretto grado di umidità in ambiente viene favorito dalla presenza di un umidificatore, da impiegare anche con l’uso di essenze profumate.
EN STANDARD HUMIDIFIER The humidity in the room is kept to the right level thanks to the presence of a humidifier, which can also be used with scented essences.
FR HUMIDIFICATEUR DE SÉRIE Le degré d’humidité adapté dans l’environnement est favorisé par la présence d’un humidificateur, que l’on peut même utiliser avec des essences parfumées.
NL STANDAARD BEVOCHTIGER De juiste vochtigheidsgraad in de ruimte wordt bevorderd door een bevochtiger, die ook met geuressences kan worden gebruikt.
DE
LUFTBEFEUCHTER SERIENMÄSSIG Der richtige Feuchtigkeitsgrad im Raum wird durch einen eingebauten Luftbefeuchter gefördert, der auch mit Duftessenzen verwendet werden kann.
ES HUMIDIFICADOR DE SERIE El correcto grado de humedad en el ambiente se alcanza gracias a la presencia de un humidificador, que puede usarse también con esencias perfumadas.
PIAZZETTA
BOCCHETTA ORIENTABILE La bocchetta frontale di ventilazione consente di regolare a piacimento l’orientamento del flusso d’aria in base alle necessità di riscaldamento.
EN ADJUSTABLE VENT The front vent can be adjusted to regulate the air flow as desired according to the heating requirements.
FR BOUCHE ORIENTABLE La bouche de ventilation frontale permet de régler comme on le souhaite l'orientation du flux d'air en fonction des besoins de chauffage.
NL RICHTBARE OPENING Met de ventilatieopening aan de voorkant kan de richting van de luchtstroom naar wens worden ingesteld op basis van de verwarmingsbehoeften.
DE AUSRICHTBARE ÖFFNUNG Mit der vorderen Lüftungsöffnung kann man den Luftstrom je nach Heizbedarf nach Belieben ausrichten.
ES BOCA ORIENTABLE La boca frontal de ventilación permite regular según se desee la orientación del flujo de aire según las exigencias de calefacción.
FOCOLARE ERMETICO La linea Premium Plus è caratterizzata da focolari ermetici che possono non impiegare l’ossigeno dell’ambiente per la combustione; ideali anche per le case passive.
EN HERMETIC FIREBOX The Premium Plus line is caracterized by hermetic fireboxes which can operated without using the room air for combustion; ideal for passive houses.
FR FOYER ÉTANCHE La gamme Premium Plus à des foyers hermétiques qui peuvent fonctionner sans utiliser l'air de la pièce; ils sont l'idéal pour les maisons passives.
NL HERMETISCHE VUURHAARD De Premium Plus-lijn wordt gekenmerkt door haar hermetische verbrandingskamers die werken zonder lucht uit de kamer te gebruiken voor de verbranding; ideaal voor passiefhuizen.
DE RAUMLUFTUNABHÄNGIGER FEUERRAUM Die Premium Plus Serie zeichnet sich durch ihre hermetische Brennkammer aus, die zu 100% Raumluftunabhängig ist. Ideal für Passivhäuser.
ES HOGAR HERMÉTICO La linea Premium Plus se caracteriza por hogares estancos capaces de funcionar sin utilizar el oxìgeno del ambiente para efectuar la combustiòn; ideales tambièn para casas pasivas.
36
37
Premium Plus Line
Electronic Management SENSORE PELLET Un sensore posizionato nel serbatoio attiva l’emissione di un segnale acustico ed un messaggio nel telecomando quand’è richiesta la ricarica del pellet.
EN PELLET LEVEL SENSOR A sensor positioned in the tank triggers an acoustic signal and a message on the remote control whenever new pellets must be loaded.
FR CAPTEUR DE NIVEAU DE GRANULÉS Un capteur situé dans le réservoir active l’émission d'un signal sonore et d'un message sur la télécommande lorsqu’un ravitaillement en granulés s’avère nécessaire.
NL PELLETSENSOR Een sensor op het reservoir geeft een geluidssignaal en een bericht op de afstandsbediening als de pellets moeten worden bijgevuld.
DE
PELLETSENSOR Ein Sensor im Pelletbehälter löst ein Tonsignal und eine Meldung in der Fernbedienung aus, wenn Pellet nachgefüllt werden muss.
ES SENSOR DE PELLET Un sensor situado en el depósito activa la emisión de una señal acústica y un mensaje en el mando a distancia cuando es necesaria una recarga de pellet.
CONTROLLO ELETTRONICO Una serie di dispositivi elettronici monitora e ottimizza costantemente le caratteristiche di funzionamento, oltre a garantire la massima sicurezza.
EN ELECTRONIC CONTROL A series of electronic devices constantly monitor and optimise the stove’s operating characteristics while guaranteeing the highest level of safety.
FR CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE Une série de dispositifs électroniques surveille et optimise constamment les caractéristiques de fonctionnement, en plus de garantir une sécurité maximale.
NL ELEKTRONISCHE BESTURING Een reeks elektronische inrichtingen bewaakt en optimaliseert continu de werkingskenmerken, naast het garanderen van de maximale veiligheid.
DE
ELEKTRONISCHE STEUERUNG Mit einer Reihe von elektronischen Geräten werden die Betriebsmerkmale konstant überwacht und optimiert, so dass maximale Sicherheit garantiert ist.
ES CONTROL ELECTRÓNICO Una serie de dispositivos electrónicos monitorea y optimiza constantemente las características de funcionamiento, y garantizan la máxima seguridad.
PIAZZETTA
38
39
Caratteristiche EN
Characteristics Caractéristiques Kenmerken DE Eigenschaften ES Características
P220 C
FR
P220 C TOP
NL
Calcolato in base alla potenza termica nominale e riferito ad ambienti con un fabbisogno da 0,060 a 0,035 kW per m³. HEATING CAPACITY
Type SP400-01 ENERGY EFFIC. CLASS
Calculated on the basis of the
m3 140 - 240
FR
Calculé en fonction de la
puissance thermique nominale en référence à des pièces dont les besoins vont de 0,060 à 0,035 kW par m³.
cm (WxDxH) 53x52x115
Berekend op basis van het
nominaal thermisch vermogen en met betrekking tot ruimtes met een verwarmingsbehoefte van 0,060 tot 0,035 kW per m³.
22° MULTIFUOCO DUCTING DUCTING 16M
MULTICOMFORT NATURAL PLUS MODE
DOUBLE DESIGN ROLLINGDOOR TOP
REMOTE CONTROL LCD HERMETIC
PELLET QUALITY SYSTEM PROGRAMMING
COMBUSTION AUTOMATIC AIR SYSTEM CLEANING
APP - WI-FI BLUETOOTH
WALL ATTACHED
20 22 18 20
Calculado en función de la potencia térmica nominal y referido a ambientes con una demanda de 0,060 a 0,035 kW por m³. B
WEIGHT
DIMENSIONS
22° RADIANT NATURAL MAJOLICA MODE
cm (WxDxH) 53x52x115
18°
RADIANT MAJOLICA DUAL POWER
MAJOLICA
MULTIFUOCO DUCTING
MULTICOMFORT PLUS
NATURAL MODE
RADIANT MAJOLICA
MAJOLICA
REBURN MULTICOMFORT
REARLEVEL FLUE FUEL SENSOR OUTLET
ENERGY SAVING ROLLING TOP
DOUBLE DESIGN DOOR
HERMETIC
REBURN
TOP FLUE OUTLET
ROLLING TOP
ADJUSTABLE AUTOMATIC AIR FLOW CLEANING
PROGRAMMING HUMIDIFIER
FUEL LEVEL SENSOR ASH TRAY
PELLET QUALITY SYSTEM
COMBUSTION AIR SYSTEM
AUTOMATIC CLEANING
PROGRAMMING
APP - WI-FI BLUETOOTH
WALL ATTACHED
22° 18°
ES
A
kg 155
18°
DE
Berechnet auf Grundlage der Nennwärmeleistung und bezogen auf Räume mit einem Bedarf von 0,060 bis 0,035 kW pro m³.
HOPPER CAPACITY
Kg
DIMENSIONS
kg 11
Kg
HEATING CAPACITY
kg 150
WEIGHT
NL
m3 140 - 240
HOPPER CAPACITY
Kg
CONSUMPTION
kg 16
Kg
HEATING CAPACITY
kg/h 0,8 - 1,9
THERMAL EFFICIENCY
CONSUMPTION
kW Nom. 3,5 - 8,5
HEAT OUTPUT
% > 90,0
kg/h 0,8 - 1,9
THERMAL EFFICIENCY
NOM.
kW
ENERGY EFFIC. CLASS
% > 90,0
rated heat output and referring to environments with a demand from 0.060 to 0.035 kW per m³.
Type SP400-02
HEAT OUTPUT
EN
*
kW Nom. 3,5 - 8,5
NOM.
kW
20 22 18 20
OPTIONAL:
FUEL LEVEL SENSOR
OPTIONAL:
REMOTE CONTROL LCD
C
20 22 18 20
REMOTE CONTROL LCD
UPPER COAXIAL FLUE OUTLET KIT
X cm Y cm Z cm
A = Ø Scarico Fumi B = Uscita canalizzazione C = Condotto aria comburente
A*
A* 114,5114,5
114,5
A*
114,5 114,5 A*
54,5
54,5 2
A = Ø Évacuation des fumées B = Sortie canalisation A AB BC C C = Conduit de l'air comburant 8 cm 8 cm 7,5 cm7,5 cm 6 cm 6 cm A 8 cm
A = Ø Rookgasafvoer B = Kanaliseringsuitgang C = Leiding verbrandingslucht
B 7,5 cm
A = Ø Rauchabzug B = Auslass Kanalsystem C = Verbrennungsluftführung
52 2 52
52
52 52,8 52,8
C 6 cm
11,7 11,7
2
2
A 8 cm
B 7,5 cm
C 6 cm
*
52,8
11,7
AA BB CC 88 cm 66cm cm 7,5 7,5 cm cm 52,8 cm
A 8 Acm
8 cm
B C B cm C6 cm 7,5
7,5 cm
A* A* 22
A*
11,7 2
2 4,6 4,6
A*
52 252 4,652
52
11,7
4,6
52 52,8 52,8
A 8 cm
B 7,5 cm
C 6 cm
*
52,8
52,8
6 cm
114,5
54,5
54,5 54,5114,5
114,5
A = Ø Flue outlet B = Ducting outlet C = Combustion air conduit
A* 114,5
114,5
A 8 cm
B 7,5 cm
52,8 C 6 cm
Model: P220 C SC/S
COLORI - COLOURS - COULEURS - KLEUREN - FARBEN - COLORES
COLORI - COLOURS - COULEURS - KLEUREN - FARBEN - COLORES
Bianco Grigio
Canapa
Verde Mirto
Rosso Lava
Nero Opaco
Bianco
Bianco Grigio
Canapa
Verde Mirto
Rosso Lava
Nero Opaco
A = Ø Salida de humos B = Salida canalización C = Conducto aire de combustión p.44
PIAZZETTA
4,6
52
Model: P220 C
Bianco
2
p.44
52
P220 C with base
P220 C TOP with base
Type SP400-01
NOM.
kW
ENERGY EFFIC. CLASS
kW Nom. 3,5 - 8,5
Type SP400-02
% > 90,0
m3 140 - 240
HOPPER CAPACITY
HEATING CAPACITY
kg 155
Kg
cm (WxDxH) 53x52x118
WEIGHT
DIMENSIONS
22°
cm (WxDxH) 53x52x118
WEIGHT
22°
kg 25
Kg HOPPER CAPACITY
kg 195
Kg
DIMENSIONS
18°
CONSUMPTION
HEATING CAPACITY
kg 160
Kg
kg/h 0,9 - 2,5
m3 190 - 315
HOPPER CAPACITY
kW Nom. 3,9 - 11,0
HEAT OUTPUT
THERMAL EFFICIENCY
kg 11
Kg
HEATING CAPACITY
NOM.
kW
% > 90,0
kg/h 0,8 - 1,9 CONSUMPTION
kg 16
Kg
Type SP410-01 ENERGY EFFIC. CLASS
% > 90,0 THERMAL EFFICIENCY
CONSUMPTION
kW Nom. 3,5 - 8,5
HEAT OUTPUT
kg/h 0,8 - 1,9
m3 140 - 240
NOM.
kW
ENERGY EFFIC. CLASS
HEAT OUTPUT
THERMAL EFFICIENCY
P230 C
cm (WxDxH) 58x57x130
WEIGHT
DIMENSIONS
18°
22°
18°
MULTIFUOCO DUCTING
MULTICOMFORT PLUS
NATURAL MODE
RADIANT MAJOLICA
MAJOLICA
MULTIFUOCO DUCTING
MULTICOMFORT PLUS
NATURAL MODE
RADIANT MAJOLICA
MAJOLICA
MULTIFUOCO DUCTING
DUAL POWER
MULTICOMFORT PLUS
NATURAL MODE
RADIANT MAJOLICA
DOUBLE DESIGN DOOR
HERMETIC
REBURN
REAR FLUE OUTLET
ROLLING TOP
DOUBLE DESIGN DOOR
HERMETIC
REBURN
TOP FLUE OUTLET
ROLLING TOP
MAJOLICA
DOUBLE DESIGN DOOR
HERMETIC
REBURN
REAR FLUE OUTLET
PELLET QUALITY SYSTEM
COMBUSTION AIR SYSTEM
AUTOMATIC CLEANING
PROGRAMMING
FUEL LEVEL SENSOR
PELLET QUALITY SYSTEM
COMBUSTION AIR SYSTEM
AUTOMATIC CLEANING
PROGRAMMING
FUEL LEVEL SENSOR
ROLLING TOP
PELLET QUALITY SYSTEM
COMBUSTION AIR SYSTEM
AUTOMATIC CLEANING
PROGRAMMING
APP - WI-FI BLUETOOTH
WALL ATTACHED
APP - WI-FI BLUETOOTH
WALL ATTACHED
FUEL LEVEL SENSOR
APP - WI-FI BLUETOOTH
WALL ATTACHED
20 22 18 20
OPTIONAL:
20 22 18 20
OPTIONAL:
REMOTE CONTROL LCD
REMOTE CONTROL LCD
A* A* 118118
118
A*
118
58 58
OPTIONAL:
REMOTE CONTROL LCD
UPPER COAXIAL FLUE OUTLET KIT
A* 118 118
118
A*
A* 118
118
20 22 18 20
129,5118 129,5
129,5
129,5
58
58,5
58 58 2 2 522 52
B B C C 7,5 cm6 cm6 cm cm
B 7,5 cm
11,711,7
2
52
11,7
52
52,852,8
C 6 cm
A 8 cm
B 7,5 cm
C 6 cm
*
AA BB CC cm 7,5 7,5 cm cm 652,8 6 cm cm 88 cm
A
B
C
A* 22
4,6 4,6
52 252 4,6
4,6
2
2 2 2
52,8
A 8 cm
B A 7,5 cm
52,8
52,8
C 6 cmB A A C B B *
56,7
C C52,8 8 cm 7,57,5 8 cm 7,5 cm 6 cm A8 cm Bcm cm6 cm C 6 cm 8 cm 7,5 cm 6 cm
A*
2
11,7
52
52
52
A* 2
A*
2
8A cm 7,5 B cm C 6 cm 8 cm 7,5 cm 6 cm
52,8
11,7
12,5
4,6
56,7 52 56,7
58
12,5 12,5
56,7
A B C 58 52,8 8 cm 7,5 cm 6 cm 58
*
Model: P220 C SC/S
Model: P230 C
COLORI - COLOURS - COULEURS - KLEUREN - FARBEN - COLORES
COLORI - COLOURS - COULEURS - KLEUREN - FARBEN - COLORES
COLORI - COLOURS - COULEURS - KLEUREN - FARBEN - COLORES
Bianco Grigio
Canapa
Verde Mirto
Rosso Lava
Nero Opaco
p.47
Bianco
Bianco Grigio
Canapa
Verde Mirto
Rosso Lava
Nero Opaco
Bianco
Bianco Grigio
Canapa
Verde Mirto
Rosso Lava
p.47
Nero Opaco
p.44
40
58,5 58,5
2
5
A B C 8 cm 7,5 cm 658cm
Model: P220 C
Bianco
A* 12 A*
41
C C 6 cm 6 cm
P230 C TOP
P230 C with base
Type SP410-02
NOM.
kW
ENERGY EFFIC. CLASS
Type SP410-01
% > 90,0
Kg
m3 190 - 315
kg 200
cm (WxDxH) 58x57x130
WEIGHT
DIMENSIONS
22°
cm (WxDxH) 58x57x133
WEIGHT
DIMENSIONS
18°
22°
CONSUMPTION
kg 20,5
Kg HOPPER CAPACITY
HEATING CAPACITY
kg 200
Kg
kg/h 0,9 - 2,5
m3 190 - 315
HOPPER CAPACITY
kg 205
Kg
kW Nom. 3,9 - 11,0
HEAT OUTPUT
THERMAL EFFICIENCY
kg 25
Kg
HEATING CAPACITY
NOM.
kW
% > 90,0
kg/h 0,9 - 2,5 CONSUMPTION
kg 20,5
HOPPER CAPACITY
HEATING CAPACITY
Type SP410-02 ENERGY EFFIC. CLASS
% > 90,0 THERMAL EFFICIENCY
CONSUMPTION
kW Nom. 3,9 - 11,0
HEAT OUTPUT
kg/h 0,9 - 2,5
m3 190 - 315
NOM.
kW
ENERGY EFFIC. CLASS
HEAT OUTPUT
THERMAL EFFICIENCY
Kg
kW Nom. 3,9 - 11,0
P230 C TOP with base
cm (WxDxH) 58x57x133
WEIGHT
DIMENSIONS
18°
22°
18°
MULTIFUOCO DUCTING
DUAL POWER
MULTICOMFORT PLUS
NATURAL MODE
RADIANT MAJOLICA
MULTIFUOCO DUCTING
DUAL POWER
MULTICOMFORT PLUS
NATURAL MODE
RADIANT MAJOLICA
MULTIFUOCO DUCTING
DUAL POWER
MULTICOMFORT PLUS
NATURAL MODE
RADIANT MAJOLICA
MAJOLICA
DOUBLE DESIGN DOOR
HERMETIC
REBURN
TOP FLUE OUTLET
MAJOLICA
DOUBLE DESIGN DOOR
HERMETIC
REBURN
REAR FLUE OUTLET
MAJOLICA
DOUBLE DESIGN DOOR
HERMETIC
REBURN
TOP FLUE OUTLET
ROLLING TOP
PELLET QUALITY SYSTEM
COMBUSTION AIR SYSTEM
AUTOMATIC CLEANING
PROGRAMMING
ROLLING TOP
PELLET QUALITY SYSTEM
COMBUSTION AIR SYSTEM
AUTOMATIC CLEANING
PROGRAMMING
ROLLING TOP
PELLET QUALITY SYSTEM
COMBUSTION AIR SYSTEM
AUTOMATIC CLEANING
PROGRAMMING
FUEL LEVEL SENSOR
APP - WI-FI BLUETOOTH
WALL ATTACHED
FUEL LEVEL SENSOR
APP - WI-FI BLUETOOTH
WALL ATTACHED
FUEL LEVEL SENSOR
APP - WI-FI BLUETOOTH
WALL ATTACHED
20 22 18 20
OPTIONAL:
REMOTE CONTROL LCD
20 22 18 20
OPTIONAL:
OPTIONAL:
REMOTE CONTROL LCD
UPPER COAXIAL FLUE OUTLET KIT
20 22 18 20
REMOTE CONTROL LCD
UPPER COAXIAL FLUE OUTLET KIT
A* 129,5 129,5
129,5
129,5 129,5
A*
133
133 133
133
133
62
A* 2
4,6
56,7
A* A*
2 2 4,6 4,6 56,7 56,7 58
2
2
56,7
C A B A C*B A A C B B C cm cm cm6Ccm6 cm 8 cm 6 cm 7,5 8cm 6 7,5 cmB7,5 A8 cm 8 cm 7,5 cm 58 8 cm
2 2 2
4,6
56,7
58 58
A*
7,5 cm
A*
2
2
4,6 56,7
56,7 56,7 56,7 58
6 cm
58 58
58
A 8 cm
B 7,5 cm
C A 6 cm
12,5 12,5
12,5
4,6
56,7
* B AA A
B CC CB 58 Ccm cm 7,5Bcm cm 6 6cm cm 6 7,5 8 cm 7,588cm cm 8 cm 7,5 cm 6 cm
A* A* 133 133
A*
133
133
2
56,7 56,7
62
62
62 62
2 2 4,6 4,6
133
A* 2
56,7
58
12,5
12,5
A* A*
A*
4,6
58 58
58
B C 7,5 cm 6 cm 58
Model: P230 C SC/S
Model: P230 C
Model: P230 C SC/S
COLORI - COLOURS - COULEURS - KLEUREN - FARBEN - COLORES
COLORI - COLOURS - COULEURS - KLEUREN - FARBEN - COLORES
COLORI - COLOURS - COULEURS - KLEUREN - FARBEN - COLORES
Bianco
Bianco Grigio
Canapa
Verde Mirto
Rosso Lava
Nero Opaco
p.44
PIAZZETTA
Bianco
Bianco Grigio
Canapa
Verde Mirto
Rosso Lava
Nero Opaco
p.47
Bianco
Bianco Grigio
Canapa
Verde Mirto
Rosso Lava
4,6
56,7
56,7
A A B C* 8 cm 7,5 cm 6 cm 8 cm
2
Nero Opaco
p.47
5
P220 T
P220 T TOP
P220 T frontal glass
Type SP400-01
NOM.
kW
ENERGY EFFIC. CLASS
kW Nom. 3,5 - 8,5
Type SP400-02 ENERGY EFFIC. CLASS
HEAT OUTPUT
% > 90,0
m3 140 - 240
kg 16
Kg HOPPER CAPACITY
HEATING CAPACITY
cm (WxDxH) 56x58x116
WEIGHT
DIMENSIONS
22°
cm (WxDxH) 56x58x116
WEIGHT
22°
18°
MULTICOMFORT PLUS
NATURAL MODE
RADIANT MAJOLICA
MAJOLICA
MULTIFUOCO DUCTING
MULTICOMFORT PLUS
NATURAL MODE
RADIANT MAJOLICA
MAJOLICA
MULTIFUOCO DUCTING
MULTICOMFORT PLUS
NATURAL MODE
RADIANT MAJOLICA
MAJOLICA
DOUBLE DESIGN DOOR
HERMETIC
REBURN
REAR FLUE OUTLET
ROLLING TOP
DOUBLE DESIGN DOOR
HERMETIC
REBURN
TOP FLUE OUTLET
ROLLING TOP
DOUBLE DESIGN DOOR
HERMETIC
REBURN
REAR FLUE OUTLET
ROLLING TOP
PELLET QUALITY SYSTEM
COMBUSTION AIR SYSTEM
AUTOMATIC CLEANING
PROGRAMMING
FUEL LEVEL SENSOR
PELLET QUALITY SYSTEM
COMBUSTION AIR SYSTEM
AUTOMATIC CLEANING
PROGRAMMING
FUEL LEVEL SENSOR
PELLET QUALITY SYSTEM
COMBUSTION AIR SYSTEM
AUTOMATIC CLEANING
PROGRAMMING
APP - WI-FI BLUETOOTH
WALL ATTACHED
APP - WI-FI BLUETOOTH
WALL ATTACHED
APP - WI-FI BLUETOOTH
WALL ATTACHED
20 22 18 20
116
A*
A* A*
C 6 cm
57,7 56
A 8 cm
B 7,5 cm
11,7
C A A B B C C 56 8 cm7,5 7,5 6 cm cm cm6 cm 6 cm8 cm
*
56
A 8Acm
8 cm
B C 7,5 B cm C 6 cm
7,5 cm
2
A 8 cm
56 56
AB BC C AC B cmcm7,56cm cm 6 cm 7,5 cm 8 6cm cm 87,5
56
*
A
B
2
57,7 56
11,7 11,7
2
2
4,6
57,7
56
A 8 cm
56
C
B 7,5 cm
56
C 6 cm
*
56
57,7
11,7
B 7,5 cm
56 C 6 cm
57, A 8 cm
Model: P220 T
Model: P230 T SC/S
Model: P220 T
COLORI - COLOURS - COULEURS - KLEUREN - FARBEN - COLORES
COLORI - COLOURS - COULEURS - KLEUREN - FARBEN - COLORES
COLORI - COLOURS - COULEURS - KLEUREN - FARBEN - COLORES
Bianco Calce
Bianco Grigio
Nero Opaco
Terra Cotta
Rosso Lava
Tennè
p.54
Bianco Calce
Bianco Grigio
Nero Opaco
Terra Cotta
Rosso Lava
Tennè
116
56,5
A*
2
11,7
B cm C6 cm 8Acm 7,5 8 cm 7,5 cm 6 cm
56
A* 56,5 56,5
56,5
57,7 57,7 2
57,7
57,7
6 cm
2
4,6
A*
57,7 257,7 4,6 57,7
116
116
A*
116
A*
11,7
2 2 4,64,6
2
57,7 257,7
116 116
56,5
56,5 11,7 11,7
2
A*
A* 116
56,5 56,5116
FUEL LEVEL SENSOR
REMOTE CONTROL LCD
UPPER COAXIAL FLUE OUTLET KIT
A*
116116 116 A*
20 22 18 20
OPTIONAL:
REMOTE CONTROL LCD
116
2
57,7 56
20 22 18 20
OPTIONAL:
116
B 7,5 cm
DIMENSIONS
MULTIFUOCO DUCTING
A*
BC C m 7,56cm cm 6 cm
cm (WxDxH) 56x58x116
WEIGHT
22°
REMOTE CONTROL LCD
2
kg 140
18°
OPTIONAL:
116
kg 16
Kg HOPPER CAPACITY
Kg
DIMENSIONS
18°
CONSUMPTION
HEATING CAPACITY
kg 150
Kg
kg/h 0,8 - 1,9
m3 140 - 240
HOPPER CAPACITY
HEATING CAPACITY
kg 145
Kg
% > 90,0
kg 11
Kg
kW Nom. 3,5 - 8,5
HEAT OUTPUT
THERMAL EFFICIENCY
CONSUMPTION
m3 140 - 240
NOM.
kW
ENERGY EFFIC. CLASS
kg/h 0,8 - 1,96
THERMAL EFFICIENCY
CONSUMPTION
Type SP400-01
HEAT OUTPUT
% > 90,0
kg/h 0,8 - 1,9
THERMAL EFFICIENCY
kW Nom. 3,5 - 8,5
NOM.
kW
Bianco Calce
Bianco Grigio
Nero Opaco
Terra Cotta
Rosso Lava
p.54
Tennè
p.50
42
43
m
P220 T TOP
P230 T
P230 T TOP
frontal glass
Type SP400-02
NOM.
kW
ENERGY EFFIC. CLASS
kW Nom. 3,5 - 8,5
Type SP410-01 ENERGY EFFIC. CLASS
HEAT OUTPUT
% > 90,0
m3 140 - 240
Kg
kg 11
kg 145
Kg
cm (WxDxH) 56x58x116
WEIGHT
22°
kg 190
Kg
DIMENSIONS
% > 90,0
22°
kg 20,5
Kg HOPPER CAPACITY
HEATING CAPACITY
DIMENSIONS
18°
CONSUMPTION
m3 190 - 315
cm (WxDxH) 61x61x132
WEIGHT
kg/h 0,9 - 2,5
THERMAL EFFICIENCY
HOPPER CAPACITY
HEATING CAPACITY
kW Nom. 3,9 - 11,0
HEAT OUTPUT
kg 25
Kg
NOM.
kW
ENERGY EFFIC. CLASS
CONSUMPTION
m3 190 - 315
HOPPER CAPACITY
HEATING CAPACITY
Type SP410-02
kg/h 0,9 - 2,5
THERMAL EFFICIENCY
CONSUMPTION
kW Nom. 3,9 - 11,0
HEAT OUTPUT
% > 90,0
kg/h 0,8 - 1,9
THERMAL EFFICIENCY
NOM.
kW
kg 195
Kg
cm (WxDxH) 61x61x132
WEIGHT
DIMENSIONS
18°
22°
18°
MULTIFUOCO DUCTING
MULTICOMFORT PLUS
NATURAL MODE
RADIANT MAJOLICA
MAJOLICA
MULTIFUOCO DUCTING
DUAL POWER
MULTICOMFORT PLUS
NATURAL MODE
RADIANT MAJOLICA
MULTIFUOCO DUCTING
DUAL POWER
MULTICOMFORT PLUS
NATURAL MODE
RADIANT MAJOLICA
DOUBLE DESIGN DOOR
HERMETIC
REBURN
TOP FLUE OUTLET
ROLLING TOP
MAJOLICA
DOUBLE DESIGN DOOR
HERMETIC
REBURN
REAR FLUE OUTLET
MAJOLICA
DOUBLE DESIGN DOOR
HERMETIC
REBURN
TOP FLUE OUTLET
PELLET QUALITY SYSTEM
COMBUSTION AIR SYSTEM
AUTOMATIC CLEANING
PROGRAMMING
FUEL LEVEL SENSOR
ROLLING TOP
PELLET QUALITY SYSTEM
COMBUSTION AIR SYSTEM
AUTOMATIC CLEANING
PROGRAMMING
ROLLING TOP
PELLET QUALITY SYSTEM
COMBUSTION AIR SYSTEM
AUTOMATIC CLEANING
PROGRAMMING
APP - WI-FI BLUETOOTH
WALL ATTACHED
FUEL LEVEL SENSOR
APP - WI-FI BLUETOOTH
WALL ATTACHED
FUEL LEVEL SENSOR
APP - WI-FI BLUETOOTH
WALL ATTACHED
20 22 18 20
OPTIONAL:
REMOTE CONTROL LCD
20 22 18 20
OPTIONAL:
OPTIONAL:
REMOTE CONTROL LCD
UPPER COAXIAL FLUE OUTLET KIT
20 22 18 20
REMOTE CONTROL LCD
UPPER COAXIAL FLUE OUTLET KIT
A 116 116
116
A* 131,5
116
131,5 116 131,5
131,5
60,5 A*A*
A*
2 2 4,6 4,6
2
4,6
A* 57,7 57,7 2 4,6 57,7
C cm
A* 2 2
2
57,7 5656 56
A 8 cm
60,6 B C 56 7,5 cm 6 cm A B* A AC B B C C 8 cm 7,5 cm 6 cm 8 cm 7,5 cm A86cm cm B7,5 cmC 6 cm 8 cm 7,5 cm 6 cm
2
60,6 57,7 60,6 60,4
12,5 12,5
12,5
2
4,6
60,6 A
60,4 60,4
B
CA
A *
B AB C
BC
7,5 cm
6 cm
C
56 8 cm 7,5 cm 86cm 6 cm6Ccm 60,4 cm8 cm A7,5 cm Bcm 87,5 cm 7,5 cm 6 cm 8 cm
A* 131,5 A*
A* 131,5
131,5 131,5 131,5
60,5 60,5
2 A* A*
A* 4,6 4,62 2 4,6 2 60,6 60,660,6 60,6
60,460,4 60,4
60
60,5
60,4
4,6
B 7,5 cm
C * 6 cm
A 8 cm
B C 7,5 cm 60,4 6 cm
Model: P230 T
Model: P230 T SC/S
COLORI - COLOURS - COULEURS - KLEUREN - FARBEN - COLORES
COLORI - COLOURS - COULEURS - KLEUREN - FARBEN - COLORES
COLORI - COLOURS - COULEURS - KLEUREN - FARBEN - COLORES
Bianco Grigio
Nero Opaco
Terra Cotta
Rosso Lava
Tennè
p.50
PIAZZETTA
Bianco Calce
Bianco Grigio
Nero Opaco
Terra Cotta
Rosso Lava
Tennè
p.54
Bianco Calce
Bianco Grigio
2
60,6
A 8 cm
Model: P220 T SC/S
Bianco Calce
12,5
A*
12,5
Nero Opaco
Terra Cotta
Rosso Lava
Tennè
p.54
60
B B 7,5 cm m 7,5 cm
P230 T
P230 T TOP
frontal glass
frontal glass
Type SP410-01
NOM.
kW
ENERGY EFFIC. CLASS
kW Nom. 3,9 - 11,0
Type SP410-02
% > 90,0
Kg
m3 190 - 315
kg 190
Kg
cm (WxDxH) 61x61x132
WEIGHT
22°
cm (WxDxH) 61x61x132
WEIGHT
22°
kg 16
Kg HOPPER CAPACITY
kg 145
Kg
DIMENSIONS
18°
CONSUMPTION
HEATING CAPACITY
kg 195
kW Nom. 3,5 - 8,5
kg/h 0,8 - 1,9
m3 140 - 240
HOPPER CAPACITY
Kg
DIMENSIONS
% > 90,0 THERMAL EFFICIENCY
kg 20,5
Kg
HEATING CAPACITY
NOM.
kW HEAT OUTPUT
kg/h 0,9 - 2,5 CONSUMPTION
kg 25
HOPPER CAPACITY
HEATING CAPACITY
Type SP400-01 ENERGY EFFIC. CLASS
% > 90,0 THERMAL EFFICIENCY
CONSUMPTION
kW Nom. 3,9 - 11,0
HEAT OUTPUT
kg/h 0,9 - 2,5
m3 190 - 315
NOM.
kW
ENERGY EFFIC. CLASS
HEAT OUTPUT
THERMAL EFFICIENCY
P220 M
cm (WxDxH) 51x49x116
WEIGHT
DIMENSIONS
22°
18°
18°
MULTIFUOCO DUCTING
DUAL POWER
MULTICOMFORT PLUS
NATURAL MODE
RADIANT MAJOLICA
MULTIFUOCO DUCTING
DUAL POWER
MULTICOMFORT PLUS
NATURAL MODE
RADIANT MAJOLICA
MULTIFUOCO DUCTING
MULTICOMFORT PLUS
NATURAL MODE
RADIANT MAJOLICA
MAJOLICA
MAJOLICA
DOUBLE DESIGN DOOR
HERMETIC
REBURN
REAR FLUE OUTLET
MAJOLICA
DOUBLE DESIGN DOOR
HERMETIC
REBURN
TOP FLUE OUTLET
DOUBLE DESIGN DOOR
HERMETIC
REBURN
REAR FLUE OUTLET
ROLLING TOP
ROLLING TOP
PELLET QUALITY SYSTEM
COMBUSTION AIR SYSTEM
AUTOMATIC CLEANING
PROGRAMMING
ROLLING TOP
PELLET QUALITY SYSTEM
COMBUSTION AIR SYSTEM
AUTOMATIC CLEANING
PROGRAMMING
PELLET QUALITY SYSTEM
COMBUSTION AIR SYSTEM
AUTOMATIC CLEANING
PROGRAMMING
FUEL LEVEL SENSOR
APP - WI-FI BLUETOOTH
WALL ATTACHED
FUEL LEVEL SENSOR
APP - WI-FI BLUETOOTH
WALL ATTACHED
APP - WI-FI BLUETOOTH
WALL ATTACHED
20 22 18 20
OPTIONAL:
20 22 18 20
OPTIONAL:
REMOTE CONTROL LCD
20 22 18 20
FUEL LEVEL SENSOR
OPTIONAL:
REMOTE CONTROL LCD
REMOTE CONTROL LCD
UPPER COAXIAL FLUE OUTLET KIT
A* A* 131,5
131,5 131,5
A*131,5 A*
A*
A* A*
131,5
116 116 131,5
131,5 131,5 131,5
131,5
116
60,5
60,5 60,5
116
60,5 2
2
60,6 C C 6 cm 6 cm
2 2
2
60,6 60,6 60,4
12,5 12,5
12,5
60,4 60,4
A 8 cm
B CA A B ABB C B CC cmcm6 cm 7,5 cm cm cm 7,5 7,5 cm 86 cm cm88 cm 7,5 8cm 7,5 cm 66 cm
12,5
A* A* A*
60,6
60,6
* A
2
2 22 4,6 4,6 4,6
C 6 cm 60,4
60,4 60,460,4
A*
A A B B C C 7,5 cm 8 cm8 cm 7,5 cm 6 cm6 cm
60,6 60,660,6 A 60,4 8 cm
B 7,5 cm
C 6 cm
*
7,5 cm
6 cm
Model: P230 T SC/S
COLORI - COLOURS - COULEURS - KLEUREN - FARBEN - COLORES
COLORI - COLOURS - COULEURS - KLEUREN - FARBEN - COLORES
Bianco Grigio
Nero Opaco
Terra Cotta
Rosso Lava
Tennè
p.50
Bianco Calce
Bianco Grigio
Nero Opaco
Terra Cotta
12,5
Rosso Lava
49
4,6 2 A 60,6 B 8 cm 7,5 cm
51 51
51
11,711,7
2
A*
49 49 2 2 4,6 49 60,6
Model: P230 T
Bianco Calce
2
A B C 6 cm A8 cm B7,5 cmC 60,4
8 cm
1 A* 56,556,5
60,5
C 6 cm
*
60,4
56,5
2 11,7 51
A 8 cm
B 7,5 cm
C 6 cm
Model: P220 M
Tennè
COLORI - COLOURS - COULEURS - KLEUREN - FARBEN - COLORES
Bianco Calce
Bianco Grigio
Nero Opaco
Terra Cotta
Rosso Lava
p.50
Tennè
p.60
44
45
m
P220 M TOP
P230 M
Type SP400-02
NOM.
kW
ENERGY EFFIC. CLASS
kW Nom. 3,5 - 8,5
Type SP410-01
% > 90,0
Kg
m3 190 - 315
kg 150
Kg
22°
kg 190
Kg
DIMENSIONS
% > 90,0
WEIGHT
m3 190 - 315
22°
kg 20,5
Kg HOPPER CAPACITY
HEATING CAPACITY
kg 195
Kg
DIMENSIONS
18°
CONSUMPTION
kg 25
cm (WxDxH) 59x57x132
kW Nom. 3,9 - 11,0
kg/h 0,9 - 2,5
THERMAL EFFICIENCY
HOPPER CAPACITY
HEATING CAPACITY
cm (WxDxH) 51x49x116
WEIGHT
Kg
NOM.
kW HEAT OUTPUT
kg/h 0,9 - 2,5 CONSUMPTION
kg 11
HOPPER CAPACITY
HEATING CAPACITY
Type SP410-02 ENERGY EFFIC. CLASS
% > 90,0 THERMAL EFFICIENCY
CONSUMPTION
kW Nom. 3,9 - 11,0
HEAT OUTPUT
kg/h 0,8 - 1,9
m3 140 - 240
NOM.
kW
ENERGY EFFIC. CLASS
HEAT OUTPUT
THERMAL EFFICIENCY
P230 M TOP
cm (WxDxH) 59x57x132
WEIGHT
DIMENSIONS
18°
22°
18°
MULTIFUOCO DUCTING
MULTICOMFORT PLUS
NATURAL MODE
RADIANT MAJOLICA
MAJOLICA
MULTIFUOCO DUCTING
DUAL POWER
MULTICOMFORT PLUS
NATURAL MODE
RADIANT MAJOLICA
MULTIFUOCO DUCTING
DUAL POWER
MULTICOMFORT PLUS
NATURAL MODE
RADIANT MAJOLICA
DOUBLE DESIGN DOOR
HERMETIC
REBURN
TOP FLUE OUTLET
ROLLING TOP
MAJOLICA
DOUBLE DESIGN DOOR
HERMETIC
REBURN
REAR FLUE OUTLET
MAJOLICA
DOUBLE DESIGN DOOR
HERMETIC
REBURN
TOP FLUE OUTLET
PELLET QUALITY SYSTEM
COMBUSTION AIR SYSTEM
AUTOMATIC CLEANING
PROGRAMMING
FUEL LEVEL SENSOR
ROLLING TOP
PELLET QUALITY SYSTEM
COMBUSTION AIR SYSTEM
AUTOMATIC CLEANING
PROGRAMMING
ROLLING TOP
PELLET QUALITY SYSTEM
COMBUSTION AIR SYSTEM
AUTOMATIC CLEANING
PROGRAMMING
APP - WI-FI BLUETOOTH
WALL ATTACHED
FUEL LEVEL SENSOR
APP - WI-FI BLUETOOTH
WALL ATTACHED
FUEL LEVEL SENSOR
APP - WI-FI BLUETOOTH
WALL ATTACHED
20 22 18 20
OPTIONAL:
20 22 18 20
OPTIONAL:
REMOTE CONTROL LCD
OPTIONAL:
REMOTE CONTROL LCD
UPPER COAXIAL FLUE OUTLET KIT
20 22 18 20
REMOTE CONTROL LCD
UPPER COAXIAL FLUE OUTLET KIT
A* 116 116
116
131,5
131,5
116
131,5 131,5
4949
49
131,5
4,6 49
A* 5151
60,5
60,5 60,5
A* 2
4,64,6
4,6
A* 131,5 131,5 131,5 60,5
A*A*
2
131,5
A*
60,
116
22
131,5 A*
A*
A 8 cm
B 7,5 cm
C 6 cm
A 8 cm
51
A*
2
2 2
56,4 51
*B AA C B B C C Acm 7,5 B C6 cm 7,5 cm 6 cm 88cm 7,5 cmcm 6 cm 8 cm 7,5 cm 6 cm
56,4 56,4
2
2
12,5
4,6
2
49
58,6
56,4
58,6 58,6
12,5 12,5
51
A 8 cm
2
12,5 12,5
A* A*
A*
A*
2 4,6 4,6 2 4,6
2
56,4
56,4
A B C * B C AC BAA CB 8 cm7,5B7,5 cmCcm658,6 cm 7,5 cm8 cm 6 cm7,5 cm cm 66 cm cm 7,5 6 cm 88 cm cm
56,4 56,4 58,6
A 8 cm
58,6
58,6 58,6
B 7,5 cm
*
A
C 6 cm8 cm
4,6
56,4 B C 7,5 cm 6 cm
Model: P220 M SC/S
Model: P230 M
Model: P230 M SC/S
COLORI - COLOURS - COULEURS - KLEUREN - FARBEN - COLORES
COLORI - COLOURS - COULEURS - KLEUREN - FARBEN - COLORES
COLORI - COLOURS - COULEURS - KLEUREN - FARBEN - COLORES
Bianco Calce
Bianco Grigio
Nero Opaco
Terra Cotta
Rosso Lava
Tennè
p.60
PIAZZETTA
Bianco Calce
Bianco Grigio
Nero Opaco
Terra Cotta
Rosso Lava
Tennè
p.60
Bianco Calce
Bianco Grigio
Nero Opaco
Terra Cotta
Rosso Lava
Tennè
p.60
2
4,6
56,4
58,6
Legenda Le caratteristiche tecniche e funzionali delle stufe Piazzetta, i loro plus di serie e gli accessori disponibili, sono indicati con delle icone di seguito descritte. Scegli la stufa ideale per il tuo ambiente e le caratteristiche che soddisfano le tue necessità.
EN
Key The technical and functional characteristics of Piazzetta stoves, their standard advantages and available accessories are indicated by means of the icons described below. Choose the ideal stove for your environment and the characteristics that satisfy your needs.
FR
NL Legende De technische en functionele eigenschappen van de Piazzettakachels, hun standaard en apart leverbare accessoires, worden door de volgende symbolen aangegeven. Kies de ideale kachel voor uw woning met de kenmerken die beantwoorden aan uw behoeften.
DE
ES
Legende Die technischen und funktionellen Eigenschaften der Öfen von Piazzetta, ihre serienmäßige Ausstattung und das verfügbare Zubehör werden durch die nachfolgend beschriebenen Symbole angezeigt. Wählen Sie den Ofen, der zu Ihrem Ambiente passt und Ihre Anforderungen in jeder Hinsicht erfüllt.
Légende Les caractéristiques techniques et fonctionnelles des poêles Piazzetta, leurs « plus » de série et les accessoires disponibles, sont indiqués par les icônes décrites ci-après. Choisissez le poêle idéal pour votre maison et les caractéristiques aptes à satisfaire vos besoins.
Leyenda Las características técnicas y funcionales de las estufas Piazzetta, su dotación de serie y los accesorios disponibles se indican con los siguientes iconos. Elige la estufa ideal para tu ambiente y las características que respondan a tus necesidades.
Classe energetica
Energy class
Classe énergetique
Energie-efficiëntieklasse
Energieeffzienzklasse
Clase de eficencia energética
Potenza termica nominale
Rated heat output
Puissance thermique nominale
Nominaal thermisch vermogen
Nennwärmeleistung
Potencia térmica nominal
Rendimento termico
Thermal efficiency
Rendement thermique
Thermisch rendement
Wirkungsgrad
Rendimiento térmico
Volume riscaldabile
Heatable area
Volume chauffable
Verwarmbaar volume
Raumheizvermögen
Volumen calefaccionado
Capienza serbatoio
Hopper capacity
Contenance du réservoir
Capaciteit reservoir
BehälterFassungsvermögen
Capacidad del depósito
Consumo nominale
Rated consumption
Consommation nominale
Nominaal verbruik
Nennverbrauch
Consumo nominal
Peso della stufa
Stove weight
Poids du poêle
Gewicht van de kachel
Ofengewicht
Peso de la estufa
Dimensioni della stufa
Stove dimensions
Dimensions du poêle
Afmetingen van de kachel
Abmessungen des Ofens
Medidas de la estufa
Multifuoco® System canalizzabile
Ductable Multifuoco® System
Multifuoco® System canalisable
Kanaliseerbaar Multifuoco®-systeem
Multifuoco® System für Luftkanalanschluss
Multifuoco® System canalizable
ENERGY EFFIC. CLASS NOM.
kW HEAT OUTPUT
THERMAL EFFICIENCY
HEATING CAPACITY
Kg HOPPER CAPACITY
CONSUMPTION
Kg WEIGHT
DIMENSIONS
MULTIFUOCO DUCTING
46
47
Characteristics
NATURAL MODE
Per poter riscaldare anche a convezione naturale, spegnendo la ventola
For heating also through natural convection, by switching off the fan
Pour pouvoir chauffer aussi à convection naturelle en éteignant le ventilateur
Voor verwarming met natuurlijke convectie, waarbij de ventilator uitgeschakeld wordt
Zur Beheizung mit natürlicher Konvektion, d.h. ohne Gebläsebetrieb
Para poder calentar por convección natural, apagando el ventilador
Focolare ermetico anche per case passive. Aria comburente dall'esterno
Hermetic firebox also for passive houses. Combustion air drawn from the outside
Foyer étanche pour maisons passives aussi. Air comburant de l'extérieur
Hermetische vuurhaard, ook voor passiefhuizen. Verbrandingslucht van buiten
Raumluftunabhängiger Feuerraum auch für Passivhäuser. Verbrennungsluft von außen
Dos motores independientes para la ventilación
Camera di combustione che rende radiante la Maiolica, anche poco dopo lo spegnimento
Combustion chamber that makes the Majolica radiant, even shortly after the switch off
Chambre de combustion qui rend la Faïence radiante, même après l'extinction
Verbrandingskamer die het majolica verwarmt, ook nog even na uitschakeling
Feuerraum, u.a. zur Erwärmung der MajolikaKacheln, auch kurz nach dem Ausschalten
Dos motores para la ventilación
Rivestimento completamente in Maiolica
Cladding entirely made of Majolica
Revêtement entièrement en Faïence
Bekleding volledig van majolica
Verkleidung komplett aus Majolika
Tapa superior corredera para la carga de pellets
Pellet Quality System per ottimizzare la combustione
Pellet Quality System to optimise combustion
Pellet Quality System pour optimiser la combustion
Pellet Quality System voor optimalisatie van de verbranding
Pellet Quality System für eine optimale Verbrennung
Pellet Quality System para optimizar la combustión
Sistema di gestione dell'aria comburente
Combustion air management system
Système de gestion de l'air comburant
Regelsysteem verbrandingslucht
Regelung der Verbrennungsluft
Sistema de gestión del aire de combustión
Due motori indipendenti per la ventilazione
Two independent motors for ventilation
Deux moteurs de ventilation indépendants
Twee onafhankelijke motoren voor de ventilatie
Zwei separate Motoren für die Wärmeabgabe
Dos motores independientes para la ventilación
Piano superiore scorrevole per il caricamento del pellet
Rolling top for pellet loading
Plateau supérieur coulissant pour le chargement du pellet
Verschuifbaar bovenblad voor bijvullen van pellets
Schiebedeckel zur Befüllung mit Pellets
Mando a distancia
Sensore livello serbatoio pellet, avviso per ricarica
Pellet hopper level sensor, warning for reloading
Capteur de niveau du réservoir à pellet, avis de chargement
Sensor voor pelletniveau, waarschuwing om bij te vullen
PelletbehälterFüllstandsensor mit Nachlademeldung
Panel de mandos simplificados con display digital sobre la tapa de la estufa
Dispositivo WiFi per controllo da remoto, o via Bluetooth da casa, con App My Piazzetta
WiFi equipment for remote control, or via Bluetooth from home, with My Piazzetta App
Équipement WiFi pour programmer à distance, ou àla maison par bluetooth, avec l'App
WiFi-apparatuur voor het programmeren op afstand of thuis via bluetooth met de App
WiFi für die Fernbedienung, oder via Bluetooth zu Hause, mit App My Piazzetta
Dispositivo WiFi para programar desde remoto, o via bluetooth desde casa, gracias a la App
Rilevazione della temperatura da più punti
Temperature measurement from multiple points
Détection de la température depuis plusieurs points
Temperatuurdetectie vanaf meerdere punten
Temperaturerfassung an mehreren Stellen
Detección de la temperatura desde varios puntos
Telecomando con LCD Touch e funzione Multicomfort
Remote control with touch LCD and Multicomfort function
Télécommande avec LCD Touch et fonction Multicomfort
Afstandsbediening met lcd-scherm en Multicomfort-functie
Fernbedienung mit LCD-Touch-Display und Multicomfort-Funktion
Sensor de nivel del depósito de pellets, aviso para recarga
Cronotermostato con più livelli di programmazione
Timer-thermostat with multiple programming levels
Chronothermostat avec plusieurs niveaux de programmation
Chronothermostaat met meerdere programmeringsniveaus
Zeitthermostat mit mehreren Programmierungsebenen
Cronotermostato con varios niveles de programación
Sistema di pulizia ciclica del braciere
Cyclical brazier cleaning system
Système de nettoyage périodique du brasero
Cyclisch reinigingssysteem van de brandkorf
System zur zyklischen Reinigung des Brenntopfs
Sistema de limpieza cíclica del brasero
Convogliatore
Conveyor
Convoyeur
Omleider
Förderschnecke
Conducto
Doppia porta di design in vetro
Double glass design door
Double porte design en verre
Dubbele design-deur van glas
Doppelte Design-Ofentür mit Sichtfenster
Doble puerta estética de vidrio
Installazione a filo muro
Installation flush with wall
produit installé à plat contre le mur
Installatie tegen de muur
Wandbündige Aufstellung
Kit ventilación aire caliente ambiente para productos Thermo
HERMETIC
RADIANT MAJOLICA
MAJOLICA
PELLET QUALITY SYSTEM
COMBUSTION AIR SYSTEM
DUAL POWER
ROLLING TOP
FUEL LEVEL SENSOR
APP - WI-FI BLUETOOTH
22°
18°
MULTICOMFORT PLUS
REMOTE CONTROL LCD
20 22 18 20 PROGRAMMING
AUTOMATIC CLEANING
REBURN
DOUBLE DESIGN DOOR
WALL ATTACHED
PIAZZETTA
Characteristics
Scarico fumi posteriore di serie
Standard rear smoke outlet
Évacuation arrière des fumées de série
Standaard rookgasafvoer aan de achterkant
Rauchabzug standardmäßig hinten
Salida de humos posterior de serie
Scarico fumi superiore di serie
Standard upper smoke outlet
Évacuation supérieure des fumées de série
Standaard rookgasafvoer aan de bovenkant
Rauchabzug standardmäßig oben
Salida de humos superior de serie
Kit per poter utilizzare nello scarico superiore un tubo di tipo coassiale
Kit for the use of a coaxial pipe in the upper flue gas outlet
Kit pour utiliser une tuyau coaxiale pour l'évacuation des fumées latérale
Kit om een coaxiale buis te gebruiken om laterale rookgas af te voeren
Kit für Koaxiale Oberer Rauchabzug
Kit para utilizar un tubo coaxial en la salida de humos superior
REAR FLUE OUTLET
TOP FLUE OUTLET
UPPER COAXIAL FLUE OUTLET KIT
Copyright © 2019. Tutti i diritti sul catalogo, sulle immagini ed i testi, marchi e segni distintivi sono riservati e di proprietà di Gruppo Piazzetta. Sono vietate la riproduzione e diffusione, anche parziale, in qualsiasi forma, e/o l'uso non autorizzato.
NL
EN
Copyright © 2019. All rights of the catalog, images and texts, trademarks and distinctive labels are reserved and owned by Gruppo Piazzetta. Reproduction and distribution, in whole or in part, in any form, and / or unauthorized use are prohibited.
DE
FR
Copyright © 2019. Tous les droits sur le catalogue, sur les images et les texts, marques et signes distinctifs sont réservés et sont la propriété du Gruppo Piazzetta. La reproduction et la diffusion, même partielle, sous quelconque forme, et/ou l'utilsation sans autorisation sont interdits.
ES Copyright © 2019. Todos los derechos sobre el catálogo, imágenes y textos, marcas comerciales y logotipos son propiedad del Grupo Piazzetta. Queda prohibida la reproducción y la difusión, incluso parcial, de cualquier forma, y / o uso no autorizado.
L'azienda ha facoltà, nel perfezionare i prodotti, a variare le caratteristiche tecniche ed estetiche. I modelli possono variare da Paese a Paese.
NL
EN
The company has the faculty, in perfecting the products, to vary the technical and design characteristics. Models may vary from country to country.
DE
La société peut, dans le perfectionnement des produits, en modifier les caractéristiques techniques et esthétiques. Les modèles peuvent être différents selon les pays.
ES La empresa puede, en el perfeccionamiento de los productos, modificar las características técnicas y estéticas sin previo aviso. Los modelos pueden variar de un país a otro.
FR
Copyright © 2019. Alle rechten op de catalogus, de afbeeldingen en de teksten, merken en onderscheidende tekens zijn voorbehouden en eigendom van Gruppo Piazzetta. Reproductie en verspreiding, ook gedeeltelijk, in welke vorm dan ook, en/of onbevoegd gebruik zijn verboden. Copyright © 2019. Alle Rechte an den Katalog, auf Bilder und Texte, Marken und Kennzeichen sind vertraulich und von Gruppo Piazzetta unternehmensintern reserviert. Die Vervielfältigung und Verbreitung, auch nur teilweise, in irgendeiner Form und/oder unberechtigte Verwendung sind unzulässig.
Het bedrijf heeft het recht om bij het perfectioneren van zijn producten de technische en esthetische kenmerken te wijzigen. De modellen kunnen van land tot land verschillen. Das Unternehmen hat die Möglichkeit bei Produktverbesserungen technische und ästhetische Eigenschaften zu ändern. Die Modelle können von Land zu Land unterschiedlich sein.
48
49
Via Montello, 22 - 31011 Casella d'Asolo (TV) Italy tel. +39 0423 5271 - fax +39 0423 55178 www.piazzetta.it - info@piazzetta.it 800-842026
ISO 9001: 2008 IAZIENDA S O 9CERTIFICATA 0 0 1 - 9190.GPIA