I n t e r ior De sig n aus E u ropa
Ausstellung, Workshop & Designmarkt
e u rope a n I n t e r ior De sig n
Exhibition, workshop & designmarket
De sig n mon at G r a z
2 013
Selected: it’s just design! Im Rahmen des Designmonat Graz 2013 zeigt die Aus-
In the context of Design Month Graz 2013, the exhibi-
stellung »SELECTED: it’s just design!« zeitgenössisches
tion »SELECTED: it’s just design!« will present contem-
Interior Design von 26 Top-Labels aus Europa. Beim
porary interior design by 26 top labels from Europe.
dazugehörigen Pop-up-Market kann nicht nur gestaunt,
At the corresponding pop-up market, guests can not
sondern auch gekauft werden.
only marvel but also purchase.
Von 03. bis 19. Mai 2013 zeigt die Ausstellung »SELEC-
From May 4 until May 19 2013, the exhibition »SELEC-
TED: it’s just design!« im Rahmen des Designmonat
TED: it’s just design!« will display high-class interior
Graz hochwertiges Interior Design aus ganz Europa. In
design from all over Europe. 26 labels and designers
der designHalle (gegenüber dem Einkaufszentrum
will present their work at the designHalle (across the
Citypark) präsentieren 26 Labels und DesignerInnen
shopping mall Citypark) — i. e. from the Netherlands,
ihre Arbeiten — unter anderem aus den Niederlanden,
Germany, Portugal and Denmark. Curator Alexa Holzer
Deutschland, Portugal und Dänemark. Die Kuratorin
(Laden21 & Interior design) conveys a representative
Alexa Holzer (Laden21 & Interiordesign) vermittelt damit
survey of contemporary and international interior de-
eine repräsentative Bestandsaufnahme von zeitge-
sign. She is supported by Viktoria Zierer (Laden21).
nössischem und internationalem Interior Design. Unterstützung erhält sie dabei von Viktoria Zierer (Laden21).
T h e I de a
Alongside the multi-awarded Rui Alves, also designers Di e ide e
from »kaschkasch« and »&Tradition« will be participat-
Mit dabei sind neben dem mehrfach ausgezeichneten
ing. Deep insights into their work stages are offered
Rui Alves auch Designer von den Labels »kaschkasch«
by alumnis of University Burg Giebichenstein in Halle
und »&Tradition«. Tiefe Einblicke in ihre Arbeitsschritte
(Germany). Beyond that, visitors will be welcomed with
liefern AbsolventInnen der Hochschule Burg Giebichen-
a cinematic introduction which includes an excursus
stein in Halle (Deutschland). Darüber hinaus werden
to 100 years of design history — from brothers Thonet
BesucherInnen mit einer filmischen Einleitung begrüßt,
to Arne Jacobsen. Responsible for the exhibition ar-
die einen Exkurs in 100 Jahre Designgeschichte — von
chitecture and the cinematic editing are Fernanda Reis
den Gebrüdern Thonet bis zu Arne Jacobsen — bereit-
and Geork Kettele from the agency United Everything.
hält. Für die Ausstellungsarchitektur und filmische
Holzer: »Many of the participating designers focus on
Aufbereitung sind das Duo Fernanda Reis und Georg
sustainable materials and so-called friendly Design —
Kettele von der Agentur United Everything verant-
with a certain playfulness, humour and colours.«
wortlich. Holzer: »Viele Designer setzen auf nachhaltige Materialien und so genanntes friendly Design — mit ei-
Wor k shop & Design M a r k et
ner gewissen Verspieltheit, Humor und bunten Farben.«
The exhibition itself is part of a comprehensive and interactive program. Additionally, a temporary pop-
Wor k shop & Design m a r kt
up-market in front of the designHalle, a DIY-workshop
Die Ausstellung selbst ist Teil eines umfassenden und
for furniture with Van Bo Le-Mentzel and a design
interaktiven Programms. Zusätzlich finden ein tem-
market at Kaiser-Josef-Platz will be taking place. At the
porärer Pop-up-Market vor der designHalle, ein DIY-
design market, interested visitors can enjoy, and of
Workshop zum Thema Selbstbaumöbel mit Van Bo
course also buy, design items among an unusual
Le-Mentzel und ein Designmarkt am Kaiser-Josef-Platz
market atmosphere.
statt. Bei Letzterem können Interessierte Designartikel in Marktatmosphäre bestaunen — und natürlich kaufen.
Programm Ausst el lu ngsE röff n u ng
E x h i bi t ion Ope n i ng
Fr 03 .05 . 201 3, 19. 30 Uhr
Fri M ay 03, 201 3, 7. 30 pm
Dau e r 03 .–19.05 . 201 3
Du r at ion M ay 03 –19, 201 3
Öf f n u ngsz ei t e n M o bis S o 1 2—19 Uhr
Ope n i ng t i m es Mon–S on , 1 2 am—7 pm
Ort de s ignH alle
Loc at ion de s ignH alle
L az aret tgür te l 62 , A- 8 020 G raz
L azarettgür te l 62 , A- 8 020 G raz
Pop-u p-M a r k et
Pop-u p-M a r k et
Dau e r 03 .– 05 .05 . 201 3
Du r at ion M ay 03 – 05 , 201 3
Ort D e s ignH alle
Loc at ion D e s ignH a lle
L az aret tgür te l 62 , A- 8 020 G raz
L azarettgür te l 62 , A- 8 020 G raz
DI Y WORKSHOP
DI Y WORKSHOP
m i t Van B o L e -Me ntze l
wi t h Van B o L e -Me ntze l
T e r m i n S a 1 1 .05 . 201 3, 1 3 –17. 30 Uhr
day S at M ay 1 1 , 201 3, 1–5 . 30 pm
Ort Kaise r- J osef-Pl atz , A- 8 010 G raz
Loc at ion Kaise r- J osef-Pl atz , A- 8 010 G raz
Se l ect ed at t h e M a r k et
Se l ect ed at t h e M a r k et
T e r m i n S a 1 1 .05 . 201 3, 1 3 –1 8 Uhr
day S at M ay 1 1 , 201 3, 1– 6 pm
Ort Kaise r- J osef-Pl atz , A- 8 010 G raz
Loc at ion Kaise r- J osef-Pl atz , A- 8 010 G raz
w e b ht tp://w w w. re de s ignth e m arket .co m
w e b ht tp://w w w. re de s ignth e m arket .com
Designmonat Graz Die C r e at i v e I n dust r i es St y r i a Gm bH ist eine
The objective of C r e at i v e I n dust r i es St y r i a —
Netzwerkgesellschaft, die Bewusstsein für den krea-
a networking organisation — is to raise awareness for
tiven Sektor auf regionaler und internationaler Ebene
the creative potential in Styria on a regional and an
schafft. Als aktive Mitgestalterin des Strukturwandels
international level. The work of CIS has an impact on
hin zu einer Wissensgesellschaft initiiert und koordi-
structural trends within a growing knowledge-based
niert sie Initiativen und Schlüsselprojekte der Creative
society. It coordinates initiatives and key projects of
Industries und ist Ansprechpartnerin für Unternehmen
the creative industries and acts as a communication
der Creative Economy. Darüber hinaus ist die CIS
partner for enterprises of the creative economy.
auch Kooperations- und Ansprechpartnerin für Institu-
Furthermore CIS is a cooperation and communication
tionen und Unternehmen, die kreative Konzepte
partner for institutions and companies intending to
umsetzen möchten, und unterstützt deren Realisierung
realize creative concepts, and supports the imple-
durch projektbezogene Beratung und Vernetzung.
mentation by means of project-related consulting and networking.
Die CIS veranstaltet vom 03. Mai bis 02. Juni 2013 bereits zum fünften mal den Design-monat in Graz ,
Design Mon t h Gr a z is a fixture in the annual pro-
der sich mittlerweile zu einem festen Bestandteil der
gramme of Graz as UNESCO City of Design. Organized
UNESCO City of Design Graz etabliert hat. Unter
by CIS, it will take place for the fifth time — from May 3
einem von der CIS aufgespannten Vermarktungs-
to June 2. Creative Industries Styria is in charge of
und Kommunikationsschirm versammeln sich einen
the overall marketing and communication of Design
Monat lang Projektpartner wie die FH Joanneum,
Month Graz and offers a rich programme with its
die TU-Graz, Cluster- und Netzwerksorganisationen,
project partners such as FH Joanneum — University of
Unternehmen, Institutionen, Museen, Festivals (as-
Applied Sciences, Technical University Graz, cluster
sembly, springfestival), Galerien, Shops etc. zu einem
and networking organisations, enterprises, institutions,
dichten und konzentrierten Veranstaltungsprogramm.
museums, festivals (assembly, springfestival), galleries and shops.
Als UNESCO Ci t y of Design findet mit dem Designmonat Graz 2013 ein weiterer Schritt in Rich-
With Graz being UNESCO Ci t y of Design , Design
tung Internationalisierung statt.
Month Graz is one further step towards the internationalisation of the local design scene.
&Tradition pr ese n t e d by L a de n21 Design e r s Jaim e H ayon , J e s p e r Ko n gs h au g , S ofie Refe r, Jako b St a e r, S am ue l Wilkinson DK / D än e m ark W EB http://an dtra ditio n .dk
Handwerk trifft Kunst. Funktion trifft Form. Material
Craftsmanship meets art. Function meets shape.
trifft Potenzial. Diesen nordischen Designtraditionen
Material meets potential. The label »&Tradition« follows
folgt das Label »&Tradition« mit dem Ziel diese umzu-
these Nordic design traditions with the aim to re-
gestalten, neu zu definieren und mittels Materialien,
design them and to define them in a new way by the
Techniken und Formen neu zu erfinden.
means of material, techniques and forms.
C atc h J H1
C atc h J H1
Der organisch geformte Stuhl »Catch« von Jaime
The organically formed chair »Catch« by Jaime Hayon
Hayon wurde von der Harmonie der Kurven inspiriert.
was inspired by the harmony of curves. The key of this
Der Schlüssel zum Design war die Entwicklung einer
design was the development of a flexible and comfort-
flexiblen, bequemen Gestalt, die sich mit seiner
able shape which adapts to different body shapes.
modernen und einladenden Form an verschiedene Körpertypen anpasst.
A r r ay j k1
A r r ay j k1
product designers, Sofie Refer and Jakob Staer as well
»Array« is the result of the collaboration of two »Array« ist das Ergebnis der Kollaboration zwischen
as with light designer Jesper Kongshaug. The aim of
zwei Produktdesignern, Sofie Refer und Jakob Staer
the work was to design a lamp which is innovative
und dem Lichtdesigner Jesper Kongshaug. Ziel dieser
and sensual and which features an honest and simple
Arbeit war es eine Lampe zu erschaffen, die innovativ
expression at the same time.
und sinnlich ist und zugleich einen ehrlichen und einfachen Ausdruck behält.
Hoof
Samuel Wilkinson plays with the function of an animal’s Hoof
hooves when it comes to his table »Hoof«. Hooves
Samuel Wilkinson spielt bei seinem Tisch »Hoof« mit
protect the legs and he applies this thought for his dis-
der Funktion der Hufe bei Tieren, welche die Beine
tinctive table legs. To protect the table legs’ colours,
schützen und setzt diesen Gedanken bei den mar-
they are sharpened like a pencil and therefore remain
kanten Tischebeinen ein. Um die Tischbeine vor dem
in a natural state.—1
Abplatzen von Farbe zu bewahren werden sie wie ein Bleistift gespitzt und bleiben somit naturbelassen.—1
© &Tr a d it i o n
—1
Š Boris Klimek
Boris Klimek CZ / C ze ch Re p ub lic W EB http://b o ris klim e k .co m/e n
Good design has some value itself, whether it has structural elements (details), witty design principles, an overlapping to fine art, an interesting inspiration or an innovative use of materials or something else. I am enjoying it, when a product wears the suit of poetry or tells a story. Design can communicate with the users not only on the basis of its functions, but also with emotions that enrich the consumer. Der gebürtig slovakische Designer Boris Klimek ver-
The native Slovak designer Boris Klimek tries to tell a
sucht mit seinen Arbeiten eine Geschichte zu erzählen.
story with his works. The illustrative approach opens
Dieser illustrative Zugang eröffnet dem Bertachter
up new imaginative worlds for the observer.
neue phantasievolle Welten. M e mory M e mory
Inspirational for his ceiling and wall light »Memory«
Als Inspiration zu den Decken- und Wandleuchten
were Boris Klimek’s childhood memories. The saggy
»Memory« galten Boris Klimeks Erinnerungen aus
wires are for switching the lights on and off. The three
seiner Kindheit. Die herunterhängenen Kabel dienen
lamps come in different sizes and colours and set no
der An- und Abschaltung der Lampen. Diese Lampen
bounds to one’s fantasy when playing with different
in drei unterschiedlichen Größen und verschiedenen
light atmospheres.
Farbvariationen setzen der Fantasie beim Spielen mit unterschiedlichen Lichtstimmungen keinerlei Grenzen.
Burg Giebichenstein Bu rg Gi e bic h e nst ei n Unive r s it y of A r t an d D e s ign DE / G e rm any W EB ht tp://b urg-h alle .de
Die hallesche Kunsthochschule bietet künstlerisch
The University of Art and Design Halle offers young
begabten jungen Menschen ein breites Spektrum
and talented people a wide of range artistic and theo-
an künstlerischer und theoretischer Lehre und einen
retical studies at a place where they can test and im-
Ort, an dem sie in geistigem Austausch und praktischer
prove their skills by the means of intellectual exchange
Zusammenarbeit mit Hochschullehrern und Kommi-
and cooperation with professors and fellow students.
litonen ihre Fähigkeiten erproben und professionali-
Founded in 1915, more than 1000 students from many
sieren können. An der 1915 gegründeten Hochschule
different countries are enrolled these days.
sind heute mehr als eintausend Studenten aus vielen Ländern der Welt immatrikuliert.
Visionary thinking and designing are fostered, as well as the development of practical working skills.
Visionäres Denken und Gestalten jenseits von Ver-
In the sense of art and design, scope of develop-
wertungszusammenhängen werden ebenso gefördert,
ment is offered and individual ways are supported.
wie die Entwicklung berufspraktischer Fähigkeiten. Im Sinne von Kunst und Design werden Freiräume geboten und individuelle und eigensinnige Wege gefördert.
»S u r s p a ce «, M a r ia B o d d i n © M at t h ias Rit zm a n n
—1
»Das Zi e l s te ht i m We g!«, A n et te Fa u ve l © M at t h ias Rit zm a n n
»I n A n le h n u n g«, Flo r ia n S ch re g e l m a n n © Flo r ia n S ch re g e l m a n n
—2
—3
Design e r A n ette Fauve l /B urg G ie b ich e nste in DE / G e rm any W EB ht tp://ann ettefauve l .de
Zukunftsfähiges Design muss und will die Grenzen von Disziplinen, Schubladen und gängigen Anwendungsformaten überschreiten und damit neue Wege finden. Mich fasziniert es, traditionelle Techniken und natürliche Materialien neu zu interpretieren und zu kombinieren, um einen sinnlichen, funktionalen und ästhetischen Mehrwert für den Benutzer zu schaffen. Annette Fauvel verbindet in ihren Arbeiten inhaltliche,
Annette Fauvel’s works connect visionary thoughts
visionäre Gedanken mit dem Ziel menschliche Bedürf-
with the aim to re-formulate human needs and to
nisse neu auszuformulieren und auf eine neue Ebene
design them on a new level.
der Gestaltung zu bringen.
da s z i e l st e h t i m w eg!
da s z i e l st e h t i m w eg!
A textile homage to the obstacle — because »faster,
Eine textile Hommage an das Hindernis — weil »schnel-
easier and more intuitive« is not necessarily better and
ler, leichter und intuitiver« nicht unbedingt besser
optimization in favour of functionality limits our
ist und Optimierung zugunsten reiner Funktionalität
competencies. The fabric and objects are indications
unsere Kompetenzen beschränkt. Die Gewebe und
for the benefit of consciously designed obstacles,
Objekte sind Indizien dafür, dass das bewusst gestalte-
because an aggravated usability challenges, inspires
te Hindernis eine Bereicherung für den Benutzer ist,
and opens up new ways of designing.—3
weil es durch erschwerte Anwendbarkeit herausfordert, inspiriert und neue Gestaltungswege aus dem Material heraus eröffnet.—3
Design e r B e rnh ard El s ässe r/B urg G ie b ich e nste in DE / G e rm any w e b http://b e rnh ard- e l s a e sse r.co m
Es gilt mehr als eine Form zu kreieren. Design sind gestaltete Inhalte. Der Entwurfsprozess ist ein spannendes Experiment mit vielen Parametern. Bernhard Elsässer gestaltet Inhalte. Seine Entwurf-
Bernhard Elsässer designs contents. His drafting pro-
prozesse sind als spannende Experimente mit vielen
cesses can be considered exciting experiments with
Parametern zu sehen.
many parameters.
Di e At t i t ü de des Best i m m t e n
Di e At t i t ü de des Best i m m t e n
Das technische Verfahren prägt die Porzellanhohl-
The technical process shapes the hollow porcelain
gefäße der Kollektion »Die Attitüde des Bestimmten —
jars of the collection »Die Attitüde des Bestimmten —
das Quadrat«. Ausgangsform für die Porzellanstudie
das Quadrat«. Starting point of the porcelain study are
sind flexible Textilhüllen, die aus Schwammtuch genäht
flexible textile covers that are sewed of sponge cloth.
sind. Das nachwachsende Material aus Zellulose und
The renewable material of cellulose and cotton fibre
Baumwollfasern ist extrem saugfähig und übernimmt
is extremely absorbent and functions as gesso during
im Herstellungsprozess die Funktion des Gipses. Das
the manufacturing process. The textile absorbs the
Textil entzieht der eingegossenen Porzellanmasse die
porcelain’s liquid and shards develop.— 4
Flüssigkeit und so entsteht ein Scherben.
—4
Awa r d RED D OT AWARD: pro duc t de s ign 201 3
Awa r d RED D OT AWARD: pro duc t de s ign 201 3
»b e st of th e b e st«
»b e st of th e b e st« h idde n c u lt u r e h idde n c u lt u r e
The porcelain series »Hidden Culture« consists of
Der Porzellanserie »Hidden Culture«, die aus figür-
figural objects and jars and is based on a reflection of
lichen Objekten und Gefäßen besteht, liegt eine
cultural identity, reproduction and aesthetic configu-
Reflektion von kultureller Identität, Reproduktion und
ration. It deals with the mythology of objects, the
Ästhetisierung zugrunde. Sie setzt sich mit der Mytho-
substantial functionality and the poetry of the material.
logie der Dinge, der inhaltlichen Funktionalität und der Poesie des Materials auseinander.
»D i e At t itü d e d e s B e s t i m mte n«, B e r n h a rd El s äs s e r © M at t h ias Rit zm a n n
—4
Design e r Flo ri an S chre ge lm ann/B urg G ie b ich e nste in DE / G e rm any
Design bedeutet für mich ein gelungenes Zusammenspiel von Aussehen und Funktion zu erzeugen, wobei eine Funktion nicht immer auf den ersten Blick zwingend ersichtlich sein muss. Oft geht es auch um Ansätze, Ideen oder Konzepte, welche in einem Objekt stecken. i n a n l e h n u ng
Florian Schregelmann’s approach for his work is
»In Anlehnung« ist ein schlichter, transportabler Ent-
defined by a successful interplay of appearance and
wurf einer Wohneinheit, der auf dem Prinzip der Sänfte
function, while the functional aspect is not neces-
beruht. Zwei Schalen aus Eichenholz bieten im Inneren
sarily visible on first sight. It is about the idea and the
Platz für den nötigsten Besitz. Außerdem beinhalten
concept of the object.
sie eine Faltmatratze, eine Lichtquelle und abnehmbare Tragetaschen. Die Rundstäbe lassen sich durch
i n a n l e h n u ng
Holzgewinde variabel an den Rahmen befestigen und
»In Anlehnung« is a plain and portable draft of an
können so als Beine, Griffe oder Aufhängung benutzt
accommodation unit which underlies the principle of
werden.—2
gentleness. Two oak wood bowls offer space for the most necessary items. It also contains a foldable mattress, a light source and detachable bags. The round poles can be attached to the frame variably and can be used as legs, knobs or suspensions.—2
Design e r M ari a B o d din/B urg G ie b ich e n ste in DE / G e rm any W EB ht tp://m ari ab o d din .de
Jede gestalterische Lösung setzt die Erkenntnis eines Problems voraus. Maria Boddin befasst sich in ihren Arbeiten mit den
Maria Boddin works deal with the objects themselves
Dingen an sich und den Einflüssen die sie auf das
and their influence on the daily life of people.
tägliche Leben von Menschen nehmen.
l ay e r s
l ay e r s
In transitional life situations like death, separation
In Übergangssituationen des Lebens, wie Tod,
or relocation, objects that were unnoticed daily life
Trennung oder Umzug, gewinnen Gegenstände, die
items gain strong meaning and are loaded up with
bisher ein Dasein als unbeachtete Alltagsgegenstän-
information. The objects portray the complexity of the
de fristeten, immens an Bedeutung und werden in
object-human-relationship vividly. It works autarchic or
hohem Maße mit Informationsgehalt aufgeladen. Das
in relation with other objects.
Objekt stellt diese Vielschichtigkeit der Ding-MenschBeziehung bildhaft dar. Es funktioniert sowohl autark
su r spac e
als auch in Beziehung mit anderen Objekten.
The vacuity »space« forms the jar, the cover »surface« coats it, puts a new complexion on it and communi-
su r spac e
cates with the user. The pitcher offers a filling capacity
Die Leere, »space«, formt das Gefäß, die Hülle »sur-
of 0.8 litres and is convenient for 1–2 persons. Ad-
face«, ummantelt sie, gibt ihr ein Gesicht, kommuni-
ditional elements like porcelain, glass and wood cups
ziert mit dem Benutzer. Die Kanne bietet ein Füllvolu-
change the proportion and the perception of the
men von 0,8 Litern und ist gut geeignet für ein bis zwei
pitcher’s surface directly, i.e. a cup becomes a cover.—1
Personen. Durch zusätzliche Elemente wie Porzellan-, Glas- und Holzbecher werden die Proportion und Oberflächenwahrnehmung der Kanne direkt verändert. So wird beispielsweise der Becher zum Stülpdeckel.—1
Dare Studio design e r S e an D are GB / G re at B rit ain W EB ht tp://d are stu dio.co.uk
Purpose, longevity and beauty. Der Designer Sean Dare gestaltet im klassischen
The designer Sean Dare creates in the classical sense
Sinne mit skandinavischen Einflüssen und achtet auf
and under Scandinavian influence. He pays attention
hochwertige Materialien gepaart mit perfekter Verar-
to high-quality materials, paired with perfect work-
beitung. Die Entwürfe von »Dare Studio« werden von
manship. »Dare Studio«’s drafts are implemented by its
einer hauseigenen Manufaktur umgestezt und finden
in-house manufactory and have customers all over
weltweite Abnehmer.
the world.
Die gezeigten Stücke des Labels »Dare Studio« zeigen
The featured items of the label »Dare Studio« show a
eine breite Übersicht der gediegenen Formsprache des
broad overview of the form language by the British
britischen Designers Sean Dare. Die Serie »Katakana«
designer Sean Dare. The series »Katakana« was awarded
wurde mit diversen Designawards ausgezeichnet, das
with several design awards and the studio is one of
Studio ist mittlerweile eines der renommiertesten
the most renowned British labels.
britischen Designlabels. Awa r ds B e st of S h ow — Furniture S h ow 20 09; Awa r ds B e st of S h ow — Furniture S h ow 20 09;
B e st Furniture Pro duc t — Hi d de n A r t Awards
B e st Furniture Pro duc t — Hi d de n A r t Awards
2010; D e s ign G uildm ark — S p lin e Ch air — T h e Fur-
2010; D e s ign G uildm ark — S p lin e Ch air — T h e Fur-
niture
niture
© Da re Stu d i o
Š D e n n is Pa r re n
Dennis Parren NL / Neth e rl an ds W EB ht tp://de nnis p arre n . nl
Good design are rational thoughts of the present. Dem Designer Dennis Parren geht es in seinen
Designer Dennis Parren works deal with the explo-
Arbeiten darum das Geheimnis von Farbe und Licht zu
ration of the secret of colour and light. He approaches
ergründen. Er nähert sich dieser Thematik auf eine
this topic in an experimental way which leads to
experimentelle Art und Weise, welche zu sehr grafi-
graphical results.
schen Resultaten führt. CM Y K L a m p CM Y K L a m p
The »CMYK Lamp« consists of a graphical wire rack
Die »CMYK Lamp« besteht aus einem grafischen
that has a centre in which primary colour LEDs
Drahtgestell, in dessen Zentrum LEDs in den Grund-
are embedded. As a trio, they throw a white light at the
farben eingelassen sind. Sie werfen als Trio weißes
ceiling — whenever their path is crossed by wire, co-
Licht an die Decke — wann immer ihr Weg dorthin aller-
lours are blocked and bright stripes form at the ceiling:
dings von einem Draht versperrt ist, werden Farben
an almost philosophical examination of the topic
ausgeschlossen und bilden einen bunten Streifen an
colour perception.
der Decke: eine fast schon philosophische Auseinandersetzung mit dem Thema Farbwahrnehmung.
etc.etc. Design e r S In e s a M a l afe j , A run as S ukarevicius DK / D e nm ark W EB http://etcetc .lt
Good design is rather ordinary and humble and just with a bit of something extra. Some small but appreciable step forwards from what was done before. »etc.etc.« ist ein dänisches Label aus Litauen. Das Ziel
»etc.etc.« is a Danish label from Lithuania. The aim of
der Designer Inesa Malafej und Arunas Sukarevicius ist
the designers Inesa Malafej and Arunas Sukarevicius is
es neue Objekte zu erschaffen die sinnvoll sind und in
to create new objects that are reasonable and appreci-
dieser Sinnhaftigkeit auch geschätzt werden.
ated due to their meaningfulness.
Awa r ds IF Con ce pt D e s ign Award 201 2;
Awa r ds IF Con ce pt D e s ign Award 201 2;
» G ER A S D IZ AINA S« Award Winn e r
» G ER A S D IZ AINA S « Award Winn e r
My w r i t i ng desk
My w r i t i ng desk
»My writing desk« erleichtert die Arbeit im permanen-
»My writing desk« facilitates work in a chaotic environ-
ten Chaos. Der Raum für die Ablage ist bequem rund
ment. The space for the shelf is conveniently placed
um den Tisch platziert— so behält man immer den
around the table — one always stays on top of things.
Überblick. Die erhöhten Kanten des Schreibtisches
The raised edges of the table put it freely in the room
stellen ihn im Raum frei und erzeugen ein »Mikrokli-
and create a »micro atmosphere« in which the users
ma«, in dem Benutzerin und Benutzer sich automa-
feel automatically comfortable.
tisch wohlfühlen. My r e a di ng c h a i r My r e a di ng c h a i r
The armchair »My reading chair« consists of an oak
Der Fauteuil »My reading chair« besteht aus einem
wood frame and a woollen cover in which small
Eichenholzrahmen und einem Überwurf aus Wolle, in
pockets are sewn — the perfect place for keeping small
den kleine Taschen eingearbeitet sind — der perfek-
personal items. The architecture of the chair brings the
te Ort, um kleine, ganz persönliche Habseligkeiten
user in a completely new seating position which emits
aufzubewahren. Die Architektur des Sessels bringt die
security and even bravery.—1
darin sitzende Person in eine ganz neue Sitzposition, die Sicherheit und sogar Mut ausstrahlt.—1
Fol di n
»Foldin« is a foldable modular shelving system. The Fol di n
single elements consist of three chipboards and are
»Foldin« ist ein modulares, faltbares Regalsystem. Die
connected with felt parts respectively. The frame is
einzelnen Elemente bestehen aus jeweils drei Press-
very flexible and offers space for up to 20 shelving sys-
spanplatten und werden mit Filzteilen verbunden. Der
tems which can be positioned and removed by simply
Rahmen ist äußerst flexibel und bietet Platz für zwei bis
folding the sides of the shelves.
20 Regalsegmente, die man durch einfaches Falten der Regalseiten platzieren und entfernen kann.
Š A r u n as S u ka rev i ci us
—1
Š K r a lj/ V i d ov i c p h oto g r a p hy
Filip Gordon Frank L a be l Po lym o rp h d .o.o HR / Croatie n W EB http://filip go rdo nfrank .co m
Der kroatische Designer Filip Gordon Frank setzt sich
The Croatian designer Filip Gordon Frank deals
mit dem Thema Reduktion in der Formsprache mittels
with the reduction of the form language by the means
überlegtem Materialeinsatz und Funktionalität aus-
of conscious material input and functionality.
einander. Mi n i M e Mi n i M e
The lighting system »Mini Me«, conceptualized as a
Das Leuchtensystem »Mini Me«, konzipiert als Tisch-
table or as a nightstand lamp, is a strong statement of
oder Nachttischlampe, ist ein kraftvolles Statement
minimalistic design. The lamp, made of powder-
des minimalistischen Designs. Die Lampe aus pulver-
coated steel, resembles a paperclip and creates an
beschichtetem Stahl erinnert an eine Büroklammer
atmosphere that is going under one’s skin. The
und erzeugt am Schreibtisch oder am Bett eine Atmo-
light, consisting of 10 mm thick steel tubes, was de-
sphäre, die unter die Haut geht. Die Leuchte aus 10
signed in nine colours.
Millimeter dicken Stahlröhrchen ist in neun Farben ausgeführt.
Frama Design e r s Nie l s Strøye r Christo p h e r se n & D rito n Me mis i an d oth e r s DK / D än e m ark W EB http://fram a cp h .co m
We are not trying to create anything new, we just want to master the standards. »Frama« ist ein skandinavisch/europäisches Designstu-
»Frama« is a Scandinavian/European design studio
dio für internationale, zeitgenössische Marken und De-
for international contemporary brands and designers.
signer. Die gezeigten Arbeiten wurden in Kooperation
The featured works were developed in cooperation
mit internationalen Designern entwickelt. Materialien
with international designers. Materials and a clear
und klare Formsprache stehen im Fokus des Designs
form language are the focus of »Frama«’s designs.
von »Frama«. Sh e l f Sh e l f
»Shelf« is an expressive, yet simple, shelving system
»Shelf« ist ein ausdrucksstarkes und doch einfach ge-
made of steel and oak wood. Several elements can be
haltenes Regalsystem aus Stahl und Eichenholz.
combined to one unit.—1
Mehrere Elemente lassen sich zu einer Gesamtheit kombinieren.—1
Ada m
»Adam« is a paradigmatic item for the connection Ada m
of metal and wood. The minimalistic and simple bar
»Adam« ist ein beispielhaftes Stück für eine Verbindung
stool, made of oak wood, seems to hover in the air
aus Metall und Holz. Der minimalistische und ein-
while still being solid in its structure.—2
fache Barhocker »Adam« aus Eichenholz scheint in der Luft zu schweben, dennoch ist er solide in seiner
9 1/ 2 c h a i r
Struktur.—2
Der »9 1/2 chair« is the contemporary answer to the question: what makes a chair a chair? It shows the
9 1/2 chair
archetypically »chairness« and plays with the observer’s
Der »9 1/2 chair« ist die zeitgenössische Antwort auf
perspective.
die Frage: Was macht einen Stuhl zum Stuhl? Er zeigt das archetypisch »Stuhlhafte« und spielt gleichzeitig
Su toa
mit dem Blickwinkel des Betrachters
»Sutoa« can be translated into »storing, stowing«. »Sutoa« holds the function of an everyday-life storing
Su toa
piece of furniture while fulfilling the aesthetical de-
»Sutoa« heißt übersetzt »verstauen/ aufbewahren«.
mand of a sculptural object.
Sutoa erfüllt die Funktion eines täglich im Gebrauch befindlichen Staumöbels mit dem ästhetischen Anspruch eines skulpturalen Objektes.
© Er i ka Sve ns s o ns; w w w.e r i kas ve ns s o n .co m
© Er i ka Sve ns s o ns; w w w.e r i kas ve ns s o n .co m
—1
—2
PLANK TABLE
PLANK TABLE
Ein regional produzierter, schlank gestalteter Tisch der
»Frama Plank table« is a table top solution for F66
in mehreren Bereichen eingesetzt werden kann. Flach
trestles and work as a modern plank table where differ-
verpackt und einfach in der Montage findet der Tisch
ent solutions of planks can be supplied, for instance:
den Weg in die Welt.—2
douglas origin pine, smoked oak, regular pine wood or ash.—2
E 27 pe n da n t
Ein technisch anmutender, minimalistischer Entwurf
E 27 pe n da n t
in Kombination mit Messing, Stahl oder Kupfer nimmt
A technical and minimalistic design in combination
sich der Thematik »rohe Fassung« an und übersetzt
with brass, steel or copper deals with the topic »raw
diese in eine formschöne Sprache.
version« and translates it into an elegant language.
Hanna Krüger com pa n y Stu dio H ann a Krü ge r dE / G e rm any W EB ht tp://h ann akrue ge r.de
In the design of objects I am interested in the simultaneous coexistence of the raw material and the resulting new which comes out of it. One important theme in my work is the moment of production, in which the material, human, production methods and cultural context are converging. This moment has to be choreographed in every project. The next important moment begins, when the developed object starts gleaming and telling out of itself. Die deutsche Designerin Hanna Krüger thematisiert
The work by German designer Hanna Krüger addresses
in ihrer Arbeit den Moment der Entstehung und der
the moment of emergence and production in which
Produktion, in dem Menschen Material, Menschen,
material, human being, machines and cultural context
Maschinen und kultureller Kontext aus einander treffen.
clash.
Va iss.e au
Va iss.e au
Die Hängeleuchte »Vaiss.eau« geht auf historische
The lamp »Vaiss.eau« is based on historic glass bottles
Glasflaschen und Behälter zurück: Die typische Einwöl-
and jars: the typical vaulting at the bottom and the
bung am Flaschenboden und die damit verbundene
accompanying doubling of the glass are functionally
Dopplung des Glases werden funktional und ästhetisch
and aesthetically paraphrased. This examination of
neu interpretiert. So entsteht aus der Auseinander-
the connection of craftsmanship with the design of
setzung mit der Verknüpfung von Handwerk und dem
contemporary products led to the development
Entwurf zeitgenössischer Produkte ein mundgeblase-
of a hand-blown, double-walled glass body which uni-
ner, doppelwandiger Glaskörper, der Leuchtenschirm,
fies a fluorescent screen, reflector and light space.
Reflektor und Lichtraum vereint. Add.on Add.on
The floorlamp »ADD.ON« combines a hand-blown
Die Stehleuchte »ADD.ON« kombiniert einen freige-
glass body with a serial producible pillar made of raw
blasenen Glaskörper mit einem seriell produzierbaren
oak wood. The pillar is not only a functional part;
Ständer aus rohem Eichenholz. Der Ständer ist hier
it is also a tool during the manufacturing process. The
nicht nur Funktionsteil, er ist auch gleichzeitig Werk-
manufacturing technique for the glass bodies makes
zeug in der Herstellung. Durch die Herstellungsweise
each floor lamp unique. They are products and objects
der Glaskörper werden die Stehleuchten zu Einzel-
which refer to the manufacturing process.—1
stücken. Sie sind sowohl Produkt, als auch Objekt, das auf den zu zugrunde liegenden Herstellungsprozess verweist.—1
© M i n u Le e
—1
Figu r i n e
Figu r i n e
Inspiriert von den Kostümen des triadischen Balletts
Inspired by the costumes of the triadic ballet by Oskar
Oskar Schlemmers bilden die »Figurinen« Leuchten
Schlemmer, the »Figurinen« lamps form different
unterschiedlicher Charaktere: Stehleuchten, Tisch-
characters — floor lamps, desk lamps and blends of two
leuchten und Verschmelzungen zwei verschiedener
different objects: lamp and table. All lamps are made
Objekte: Leuchte und Tisch. Alle Leuchten bestehen
of hand-blown glass bodies and a wooden tripod
aus einem mundgeblasenen Glaskörper und einem
which are combined during the manufacturing process.
hölzernen Dreifuß, die im Herstellungsprozess direkt miteinander verbunden werden.
Sh i ngl e Sh e lv es
»Shingle shelves« is a series of racks that come in Sh i ngl e Sh e lv es
different sizes. The sliding doors consist of stiff, natural
»Shingle shelves« ist eine Serie von Hängeregalen
leather. One part of the rack remains open while
unterschiedlicher Größe. Die Schiebetüren der Regale
the other one is covered by the doors. If one part is
bestehen aus einem steifen, unbehandelten Leder.
opened, the other one will be closed. A continuous
Ein Teil des Regals bleibt offen, ein anderer wird von
interplay between open and closed develops; the
den Schiebetüren verborgen. Öffnet man den einen
decision about visible and invisible is constantly made.
Teil, verschließt sich ein anderer. Ein ständiges Spiel zwischen Offenem und Geschlossenem entsteht, die
Ron de
Entscheidung über Sichtbares und Unsichtbares wird
»Ronde« is a versatile and flexible light series which
ständig neu getroffen.
can be used as a desk or wall lamp. The round glass objects hang like a garment on a hook at the wall,
Ron de
which is simoultaneously a reflector. The wires fall di-
»Ronde« ist eine bewegliche, flexible Leuchtenserie, die
rectly from the centre to the floor and become a style
als Tisch- oder als Wandleuchte verwendet wird. Die
object. They come in soft pastel colours and cover the
runden Glasobjekte hängen wie ein Kleidungsstück auf
wall like luminous, from the floor trailing blossoms.—1
einem Haken an die Wand, der gleichzeitig Reflektor ist. Die Kabel fallen direkt aus dem Zentrum der Wandleuchte zu Boden und werden zum Gestaltungselement. In zarten Pastelltönen bevölkern sie die Wand wie leuchtende, vom Boden empor rankende Blüten.
HUSSL design e r arge2 A / Austria W EB ht tp://huss l . at
Die Marke »HUSSL« steht für Purismus und erstklassi-
The brand »HUSSL« stands for purism, high-class
ges Handwerk. Und Innovationen. Aus der langjährigen
craftsmanship and innovation. Contemporary and
Erfahrung im Umgang mit Vollholz und der Zusammen-
sustainable products are developed due to year-
arbeit mit ausgesuchten Designern entstehen zeit-
long experience in dealing with solid wood and co
gemäße und nachhaltige Produkte.
operations with designers.
Design von »arge2«, bestehend aus Georg Kaserer und
Design by »arge2«, consisting of Georg Kaserer and
Michael Spindler, zeigt sich klar und modern, mit
Michael Spindler, presents itself clear and modern with
dem Ziel, dem Produkt eine authentische Wirkung zu
the aim to impart the product with an authentic virtue.
verleihen. Bei der Suche nach dem Neuen streben
Their search for new is accompanied by the pursuit of
sie immer auch nach dem simplen Konsens einer
simple consensus which reflects the form and nature
selbstverständlichen Form die das Wesen des Produk-
of the product.
tes widerspiegelt. Foru m 2 Foru m 2
The chair »Forum 2« is unique and distinctive in its
Der Stuhl »Forum 2« ist in seiner Form einzigartig
shape. The A-shaped legs and the remarkable knob slit
und funktional. Die A-förmigen Beine und der markan-
make for a special character. The swinging backside
te Griffschlitz verleihen ihm formal einen besonderen
enhances the seating comfort and the knob slit facilita-
Charakter. Die schwingende Rückenlehne erhöht
tes the usability.
den Sitzkomfort, der Griffschlitz erleichtert die Handhabung.
© H US SL
© H US SL
© MU U TO
Iskos-Berlin for mU U TO , Pr ese n t e d by S c an din avian D e s ign H ouse dK / D e nm ark W EB ht tp://m uuto.co m
»Iskos-Berlin« ist ein Zusammenschluss von Boris
»Iskos-Berlin« is a merger of Boris Berlin and Aleksej
Berlin und Aleksej Iskos. Das Studio arbeitet im Bereich
Iskos. The studio works in the fields of industrial,
Industrial, Grafik und Möbeldesign. In ihren Entwürfen
graphic and furniture design. Their designs tell com-
erzählen sie komplexe Geschichten mittels Materialtät,
plex stories by the means of materiality, technology
Technologie und Transformation.
and transformation.
U n de r t h e be l l
U n de r t h e be l l
Die Hängelampe »Under the bell« ist mehr als ein
The hanging lamp »Under the bell« is more than a
Lampenschirm. Sobald die Leuchte über einem Tisch
lampshade. As soon as it hangs over a table or freely,
oder frei hängt, erzeugt sie einen »Raum im Raum«.
it creates a »room in a room«. It »grasps« the people
Sie »ergreift« damit die Personen unter ihr, im wört-
underneath it, literally and metaphorically. The re-
lichen und übertragenen Sinn. Der recycelte Filz
cycled felt absorbs the surrounding sound and creates
schluckt den Umgebungsschall und erzeugt umso
an enhanced impression of an »own room«.
mehr den Eindruck eines »eigenen Raums«.
kaschkasch Design e r s Flo ri an Kallus & S e b astian S chn e ide r dE / D e ut sch l an d w e b ht tp://kaschkasch .de
Ehrlich geradlinig und klug. Das Designstudio »kaschkasch« wurde von Florian
The design studio »kaschkasch« was established by
Kallus und Sebastian Schneider gegründet. »kasch-
Florian Kallus and Sebastian Schneider. »kaschkasch«
kasch« versucht immer das Maximum aus dem
always tries to achieve the maximum out of the
Minimum herauszuholen und jede Idee auf ihre ele-
minimum by breaking every idea down to its essential
mentaren Bestandteile herunterzubrechen.
elements.
Bu bk a
Bu bk a
»Bubka« ist ein Kleiderständer-System, das an die Wand
»Bubka« is a coat rack system that leans against
angelehnt wird. Die Aluminiumrohre scheinen sich
the wall. The aluminium tubes seem to meet at one
alle an einem einzigen Punkt zu treffen — von hier aus
single point — from here, the rack can also be dis-
kann der Hänger auch zerlegt werden. Das Design ist
mantled. The design is minimialistic and graphic in
minimalistisch und grafisch in seiner Anmutung.—1
its impression.—1
Høn i nge r
Høn i nge r
»Høninger«, eine Kombination aus Tisch und Bank,
»Høninger«, a combination of a table and a bench,
besteht aus Vollholz. Die Beine sind mit eloxierten
consists of solid wood. The legs are made of eloxed
Verbindungsstücken gearbeitet. In diesem Möbelstück
links. This piece of furniture reflects Scandinavian
spiegelt sich die Inspiration aus skandinavischem De-
design, especially from the 1950’s and 1960’s.
sign wider, vor allem das der 1950er und 1960er Jahre. I n dust r i a l I n dust r i a l
»Industrial« is a lamp family inspired by the shape of
»Industrial« ist eine Lampenfamilie die durch die Form
old industrial lamps. They are made out of hand blown
alter Industrielampen inspiriert wurde. Sie werden aus
glass. The shades are carried by a wooden cone. The
mundgeblasenem Glas gefertigt. Der Schirm wird von
different types of lamp can be combined with each
einem Holzkegel getragen. Unterschiedliche Arten der
other.
Lampe können mit einander kombiniert werden. K a l i m e ro K a l i m e ro
»Kalimero« is a floor and a table lamp. The lampshade
»Kalimero« ist eine Steh- und Tischlampe. Der Lam-
is fixed on the globe through magnet power, so it is
penschirm wird auf einer Kugel durch die Magnetkraft
possible to pan it in nearly every direction. The lamp
gehalten, dadurch ist es möglich, sie in fast jede Rich-
consists of three parts: the lamp stand, the lampshade
tung zu schwenken. Die Lampe besteht aus drei Teilen:
and the tube with bulb and fitting — visually so simple
dem Lampenfuß, dem Lampenschirm und der Röhre
and highly-technical at the same time.
mit der Birne und deren Fassung — visuell einfach und hoch technisch zur gleichen Zeit.
Kon ic h iwa
Kon ic h iwa
»Konichiwa« ist eine geometrische Tischlampe mit ei-
»Konichiwa« is a geometrical table lamp with a straight
nem geradlinigem und einfachem Aussehen. Eine feste
forward and almost simple look. A solid steel shaft has
Stahlwelle ist durch Erhitzung deformiert worden. Das
been deformed through heating. The powercable goes
Stromkabel geht durch den Knick bis zum Boden.
through the kink and all the way down to the bottom.
Pi na
Pi na
Der Beistelltisch »Pina« besticht durch seinen farbigen,
The side table »Pina« impresses with a colourful, fresh
frischen, jungen Look. Das Material — Vollholz von
and young look. The material, oak and ash solid wood,
Esche und Eiche — verleiht ihm einen ganz besonderen
imparts a special character.—2
Charakter.
—2
Scoop Scoop
»Scoop« combines traditional handcraft with industrial
»Scoop« verbindet traditionelle Handwerkskunst mit
process. Its simple construction provides the opportu-
industriellem Prozess. Die einfache Konstruktion
nity to play with dimension. The table-legs are inspired
ermöglicht es mit den Dimensionen zu spielen. Die
by the shape of wooden scoops.
Tischbeine wurden inspiriert von der Form eines Holzkochlöffels.
—1
© kas ch kas ch
—2
Kristina Kjær Hansen DK / D e nm ark w e b ht tp://kristin akja e r.dk
Good design is for me thoughtful, honest and takes into account its surroundings. I like design that interprets a traditional idiom, but at the same time has a modern, experimental and individual expression. Die dänsiche Jungdesignerin Kristina Kjaer Hansen
The young Danish designer Kristina Kjaer Hansen per-
überzeugt durch humorige Entwürfe die in den Alltag
suades with her humourus designs about everyday life
eingreifen und das Thema Entfremdung aufnehmen.
and which cover the topic of alienation. The works are,
Die Entwürfe sind im Sinne des skandinavischen De-
in sense of Scandinavian design, pure and functional.
signs puristisch und funktionell. St r i k St r i k
The cosy armchair »Strik«, a prototype made of ash
Der kuschelige Fauteuil »Strik«, ein Prototyp aus
wood, wears a »knit jumper« — the woollen upholstery
Eschenholz, trägt einen »Strickpullover« — die wollene
can be dismantled and used as a blanket. The woollen
Polsterung lässt sich entfernen und als Decke nutzen.
cover is manufactured by a knitting machine and its
Der wollene Bezug ist mit einer Strickmaschine gefer-
waft of tradition establishes a contrast to the modern
tigt und bildet durch mit einem Hauch Tradition einen
body of the chair.
willkommenen Gegensatz zum modernen Sesselkörper.
Bi r dst ic k
Trees and nested boxes inspired the storing system Bi r dst ic k
»Birdstick«. The boxes can be freely positioned on
Bäume und ineinander verschachtelte Boxen haben
the rack by the means of wooden parting pieces and
das Aufbewahrungssystem »Birdstick« inspiriert. Die
dowels, which makes »Birdstick« extra adaptable. With
Schachteln lassen sich mittels hölzerner Trennstü-
every small modification, a completely new piece of
cke und Dübel auf der Stange frei positionieren und
furniture emerges. »Birdstick« is assembled without
machen »Birdstick« dadurch besonders vielseitig. So
any screws or glue.—1
entsteht mit jeder kleinen Modifikation ein völlig neues Möbelstück. »Birdstick« kommt bei der Installation
F u ngus
ohne Kleber und Schrauben aus.—1
The mushrooms in the forests of the North gave their name to the lamp »Fungus«. The screen of the small
F u ngus
lamp consists of felt; the knob is made of ash wood
Die Pilze in den Wäldern des Nordens haben der
and black fabric. »Fungus« is very flexible, mobile and
Lampe »Fungus« ihren Namen gegeben. Der Schirm
is suitable for the lighting of already bright rooms.
der kleinen Leuchte besteht aus Filz, der Griff ist aus Eschenholz und schwarzem Textil gefertigt. »Fungus« ist sehr flexibel und mobil und eignet sich ideal für die zusätzliche Beleuchtung schon heller Räume.
© Em i l M o nt y Fre d d i e
—1
© L a Ch a n ce, 201 2
—1
La Chance Design e r N ote D e s ign Stu dio, Po o l , J o n ah Ta g aki F / Fran ce W EB http://l a ch an ce .fr
»La Chance« ist eine französische Designmanufaktur
»La Chance« is a French design manufactory and
und präsentiert eine innovative Auswahl an Möbeln
presents an innovative selection of furniture by a new
einer neuen Generation von Designern.
generation of designers.
Bolt
Bolt
Vier Zylinder aus Vollholz, zusammengehalten durch
Four cylinders made of solid wood, held together by a
einen metallenen Ring — der Hocker »Bolt« besticht
metal ring — the stool »Bolt« persuades with its simplic-
durch Einfachheit und überrascht mit seiner Be-
ity and surprises with its comfort. »Bolt« comes in two
quemlichkeit. »Bolt« ist in zwei Varianten, beide aus
versions, both made of beech wood. While »Hyde«
Buchenholz, ausgeführt. »Hyde« glänzt in kräftigen
sparkles in bright primary colours, »Jekyll« appears
Grundfarben, »Jekyll« wirkt sanft und gleichmäßig in
softly in natural shades. —1
seinen natürlichen Farbtönen.—1 T e m bo T e m bo
»Tembo«, the name of the stool made of wood, metal
»Tembo«, der Name des Hockers aus Holz, Metall und
and cork, is Swahili and means »elephant leg«. The ob-
Kork, ist Suaheli und steht für »Elefantenbein«. Das
ject consists of stacked parts and seems like a modern
Objekt besteht aus übereinander gestapelten Teilen
totem. Frisky and clumsy at once, it also resembles
und wirkt wie ein modernes Totem. Verspielt und
African Tomtoms.
etwas klobig zugleich, erinnert er auch an afrikanische Tomtoms.
Ti p Top
The desk lamp »Tip Top« consists of two glass domes, Ti p Top
laying on top of each other and which only touch each
Die Tischlampe »Tip Top« besteht aus zwei über-
other at their peaks. This unsual construction gives the
einander liegenden Glaskuppeln, die sich nur an ihrem
object the sphaeric charisma of perfect equlibrium.
Scheitelpunkt berühren. Diese ungewöhnliche Kon-
The socket is made of aluminium and gives the lamp a
struktion verleiht dem Objekt die sphärische Ausstrah-
luxurious appearance.
lung des perfekten Gleichgewichts. Der Sockel ist aus vollem Aluminium und lässt die Lampe luxuriös wirken.
V u lc a i n
The lamp »Vulcain« appears very familiar at the first V u lc a i n
glance but the artfulness is in its detail. The switch
Die Lampe »Vulcain« wirkt auf den ersten Blick sehr
on the side is for the activation and deactivation. The
vertraut, doch die Raffinesse liegt im Detail. Der
excitement is defined by the laser cut surface which
Schalter an der Seite dient der An- und Abschaltung.
stages an extraordinary moving picture.
Die Spannung des Entwurfs deffiniert sich über die Lasercut-Oberfläche die ein einzigartiges Lichtspiel in Szene setzt.
Marimekko Design e r S ann a A nnukka FI N / Finl an d W EB ht tp://m arim e kko graz . at
Pattern—it’s all about pattern. »Marimekko« ist eine finnische Textil- und Modefirma,
»Marimekko« is a Finish textile and fashion company
die 1951 vom Ehepaar Armi und Viljo Ratia gegründet
which was founded by the married couple Armi and
wurde. In den frühen Tagen von »Marimekko« revo-
Viljo ratia in 1951. In its early days, »Marimekko«’s
lutionierten die farbenfrohen Motive die traditionelle
colourful themes revolutionized the traditional textile
Textildrucktechnik. Bald zierten die Drucke auch die
printing industry. Soon their printings embellished the
Modelinie, die heute international als Ausdruck eines
fashion line which is nowadays an expression of the
urbanen Lifestyles etabliert ist.
urban lifestyle on an international level.
Die britisch-finnische Grafikerin Sanna Annukka gestal-
The British-Finish graphic artist Sanna Annukka designs
tet seit 2008 für das finnische Uternehmen »Marimek-
for »Marimekko« since 2008. Her distinctive style of
ko«. Ihr kennzeichnender Stil der mutigen Farben und
bold colours and patterns is influenced by the sum-
Muster wurde von den Sommern im Norden Finnlands
mers she has spent in northern Finland during her
in ihrer Kindheit inspiriert.
childhood.
JOK I UOMA
JOK I UOMA
Das Muster »Jokiuoma« ist die dritte Kollektion der
The pattern »Jokiuoma« is the third collection by
britisch-finnischen Grafikerin Sanna Annukka für
British-Finish graphic artist Sanna Annukka for »Mari-
»Marimekko«. Jokiuoma (jap.: Flußbett) erzählt eine
mekko«. Jokiuoma (Japanese: riverbed) tells a story:
Geschichte: Freude über die immer wärmer werden-
happiness about warmer spring days; anticipation for
den Frühlingstage, Vorfreude über das Knirschen vom
the scrunching of sand between the toes during the
Sand zwischen den Zehen beim ersten Badeausflug.
first bathing trip.
m a r i m e k ko Conc e p t Stor e Gr a z
M an de ll straß e 1 , A-8 010 G raz
m a r i m e k ko Conc e p t Stor e Gr a z
Öf f n u ngsz ei t e n
M an de ll straß e 1 , 8 010 G raz , Austri a
Mo –Fr 10 –18 Uhr, S a 10 –14 Uhr
Ope n i ng hou r s
M o n–Fri 10 am– 6 pm , S at 10 am–2 pm
Š m a r i m e k ko
Moormann pr ese n t e d by MU R , Design e r H arr y T h a le r dE / G e rm any w e b ht tp://m o o rm ann .de
Seit 1982 produziert und vertreibt der Autodidakt
Since 1982, autodidact Nils Holger Moormann
Nils Holger Moormann als einer der Protagonisten des
produces and distributes, as a protagonist of »new
»Neuen Deutschen Designs« Entwürfe zumeist
German design«, the work of mostly young and
junger, unbekannter Designer.
unknown designers.
Pr esse d C h a i r
Pr esse d C h a i r
Reduzierter geht es nicht. Dieser Stuhl besteht aus nur
More minimalism is not possible. This chair consists
einem einzigen Stück Blech, das durch Verformung
of only one single piece of tin which receives its
und eine umlaufende Vertiefung seine Stabilität erhält.
stability from a deformation and a circulating immer-
Funktionaler geht es auch nicht. »Pressed Chair« ist
sion. More functionality is also not possible. »Pressed
stapelbar und sowohl innen als auch außen einsetzbar.
Chair« is stackable and can be used indoors and outdoors.
© Jä g e r & Jä g e r
© M i ch a e l S i e b e r © N i co l a St ä u b l i
—1
—2
Nicola Stäubli CH / Switze rl an d w e b ht tp://nico l a-st aub li .com
Das Internet wird das Möbeldesign grundlegend verändern, indem alternative Distributionswege etablieret werden, die den Designer und den Kunden wieder näher zueinander bringen. Der schweizer Architekt und Designer Nicola Stäubli
The Swiss architect and designer Nicola Stäubli
beeindruckt durch umfassende Entwürfe die als
impresses with comprehensive designs which have
Gesamtkonzept gesehen werden müssen. Multifunk-
to be seen as an overall concept. Multi-functionality,
tionalität, Verpackung, Versand, Selbstzusammenbau,
packaging, shipping, self-assembly and sustainability
Nachhaltigkeit sind ernst gemeinte Ansätze in seinen
are serious approaches in his works.
Arbeiten. Pa pi l io Pa pi l io
The folding mechanism of the chair »Papilio« shows
Der Klappmechanismus des Stuhls »Papilio« zeigt die
the advantages of a crossed construction: the seating
Vorzüge einer gekreuzten Konstruktion: Sitzfläche und
surface and the chair back are equally tensioned. The
Rückenlehne werden gleichermaßen gespannt. Für
chair can be folded for storage and transportation.
Lagerung und Transport lässt sich der Stuhl platzspa-
»Papilio« is made of stainless steel tube and calf leather.
rend zusammenfalten. »Papilio« ist aus nichtrostendem
No costs for tools occur during the manufacturing
Stahlrohr und Kalbsleder gefertigt. Bei der Produktion
process.—1
des Stuhls fallen keine Werkzeugkosten an.
—1
Awa r d Swiss Fe de ra l D e s ign Award
Awa r d Swiss Fe de ral D e s ign Award C ru tc h C ru tc h
»Crutch« is no finished product but a building kit with
»Crutch« ist kein fertiges Produkt, sondern ein Bausatz,
which the consumer can assemble a table according
mit dem sich der Konsument einen Tisch nach den
to his own wishes. The table legs are installed with a
eigenen Vorlieben zusammenstellen kann. Die Tisch-
diameter of 24–30 mm at the table board. The dimen-
beine werden an Tischplatten mit einer Dicke von 24
sion of the table is freely selectable and its maximum
bis 30 mm montiert. Die Dimension des Tisches ist frei
size is based on the used material.—2
wählbar, wobei die maximale Abmessung des Tisches durch das verwendete Material bestimmt wird.—2
Nordic Tales Design e r J on as H o e jg a ard DK / D e nm ark w e b http://n o rdic-t ale s .co m
Contemporary design comes with a new set of responsibilities. Das dänische Label »Nordic Tales« erzählt das Mär-
The Danish label »Nordic Tales« tells fairy-tales about
chen/die Geschichte von kleinen Ideen die ganz groß
small ideas that can become huge and eventually lead
werden können und die schließlich zu einem Teil der
to being incorporated in the Scandinavian design
skandinavischen Designtradition werden. Das bewusst
tradition. The small label consists of young talents with
kleine Label besteht aus jungen Talenten mit der
a passion for cool design and the desire to change.
Leidenschaft für cooles Design und dem Wunsch etwas zu verändern.
Br igh t Sprou t
Designer Jonas Hoejgaard of the label »Nordic Tales« Br igh t Sprou t
designed his light »Bright Sprout« due to a necessity
Der Designer Jonas Hoejgaard des Labels »Nordic
he has discovered. The light was developed in order to
Tales« entwarf aus einer entdeckten Notwendigkeit die
hide the socket of an energy-saving lamp. With its soft
Leuchte »Bright Sprout«. Die Leuchte wurde ent-
Nordic design, the wooden light transforms its daily
wickelt um den Sockel einer Energiesparlampe zu ver-
function into an aesthetic experience. The different
stecken. Mit ihrem weichen nordischen Design macht
versions are comprehensive — a successful example of
die Holzleuchte aus ihrer eher alltäglichen Funktion
the narrowed Scandinavian design language.
ein ästhetisches Erlebnis. Die Ausführungsvarianten
Awa r ds B lick fan g D e s ignp re is G o ld 201 2
sind sehr umfangreich — ein gelungenes Beispiel für die reduzierte, skandinavische Designsprache. Awa r ds B lick fan g D e s ignpre is G o ld 201 2
Š N o rd i c Ta le s
Š Ros si n
Rossin Design e r L o re nz * Kaz I T / It aly w e b http://ross in . it /de
Das 1964 von Nerino Rossin gegründete italienische
Founded in 1964 by Nerino Rossin, the Italian enter-
Unternehmen schaffte den Sprung von einem
prise made it from a traditional furniture company
traditionellen Möbelproduzenten zu einer renomier-
to a renowned design manufactory which gains inter-
ten Designmaufaktur die mit frischen, preisgekrönten
national reputation with award-winning design.
Entwürfen für internationales Ansehen sorgen. LUC LUC
A minimalistic plastic bowl with a stylistically distinc-
Eine auf ein Minimum reduzierte Kunststoffschale mit
tive high side line embraces the person sitting in it.
einer stilistisch unverwechselbaren hohen Seitenlinie
The harmonic proportions and the teetering backside
umschließt den Sitzenden. Die harmonischen Propor-
offer a high seating comfort. The generous measures
tionen und der leicht wippende Rücken bieten einen
of the lounge chair »Luc« invite to linger and define a
hohen Sitzkomfort. Die großzügigen Maße des Lounge
personal space that allows for a certain distance but
Sessels »Luc« laden zum Verweilen ein, definieren
also make an open attitude possible.
einen persönlichen Raum, der einen gewissen Abstand
Awa r d G O O D D E S I G N , 2 x re d dot award für de n
zulässt, dennoch versehen mit dem Gestus der größt-
LU C-Stuhl un d L o un ge se sse l
möglichen Offenheit. Awa r d G O OD D E S I G N , 2 x re d d ot award für de n
LU C-Stuh l un d L o un ge se sse l
Rui Alves PT/ Por tugal w e b ht tp://myown sup e r stu dio.com
Functional aesthetic with a timeless and strong identity. Der studierte Industrial Designer Rui Alves zeigt in
The works of industrial designer Alves show his love
seinen Arbeiten seine Liebe zum Material, Design-
for material, design processes and for the simple items
prozessen und einfachen Gegenständen des alltägli-
of everyday life. With a constant attention to detail,
chen Lebens. Mit einer ständigen Aufmerksamkeit
he tries to reduce things to the essential. This happens
auf Details versucht er Dinge auf das Wesentliche zu
on a frisky level and with a large portion of personality.
reduzieren, dies passiert einer spielerischen Ebene
AWAR D re d dot award »b e st of th e b e st« in 2010
mit einer starken Portion Persönlichkeit. AWAR D re d dot award »b e st of th e b e st« in 2010
Avô
The stool »Avô« is small but quite robust. The seamAvô
less transition between the two materials wood and
Der Sitzhocker »Avô« ist klein aber durchaus robust.
aluminium creates a harmonic connection.
Der nahtlose Übergang der zwei Materialen Holz und Aluminium stellt einen harmonischen Bezug der Mate-
Nose
rialen zu einander her.
Parts of cork were incorporated in the chair’s seating surface and in its stool legs in order to enhance
Nose
the seating comfort and to induce the user to sit on
In den Stuhl »Nose« wurden Teile aus Kork an der
it barefoot.
Sitzfläche und den Stuhlbeinen eingearbeitet um den Sitzkomfort zu erhöhen und um den Nutzer dazu zu
Mi n d t h e Ga p
verleiten barfuß auf ihm zu sitzen.
On closer examination, these light tables reveal a small detail — a gap between table top and table edge.
Mi n d t h e Ga p
Diese leichten Tische eröffnen bei näherer Betrach-
Tou r
tung ein kleines Detail — eine Lücke zwischen der
The chair »Tour« is a tribute to cycle racing and bicycle
Tischplatte und dem Tischrand.
culture. The element of the check rail has been used as the defining attribute and has been integrated in the
Tou r
design.—1
Der Stuhl »Tour« ist eine Hommage an den Radrennsport und die Radkultur. Das Element des Radlenkers
Woodpec k e r
wurde für diesen Stuhl als prägendes Merkmal heran-
The multifunctional furniture item »Woodpecker«
gezogen und in das Design eingebunden.—1
consists of different parts that can be combined and extended as required.—2
Woodpec k e r
Das multifunktionale Möbel »Woodpecker« besteht aus unterschiedlichsten Teilen die je nach Bedarf kombiniert und erweitert werden können.—2
© Ru i A lve s
© Ru i A lve s
—1
—2
Š Ch r is tof Z a ch l
Sebastian Zachl Com pa n y Z a ch l Pro duk tde s ign A / Austri a w e b ht tp://za ch l . at /se b astian
Funktionale Produkte mit schlichten Formen die ihren Benutzern ein Lächeln aufs Gesicht zaubern, dabei aber ressourcenschonend mit Materialien umgehen und unter fairen Bedingungen hergestellt werden. Der österreichische Jungdesigner Sebastian Zachl legt
The young Austrian designer Sebastian Zachl puts
ein starkes Augenmerk auf den Fertigungprozess an
a strong focus on the production process. He tries to
sich. Er versucht in seinen Arbeiten Design mit traditio-
combine design with traditional craftsmanship.
neller Handwerkskunst zu vereinen. c a bl e l a m p c a bl e l a m p
This lamp is a simple line — a clear form language
Diese Lampe ist eine simple Linie — eine klare Form-
with precise functionality. Simple in its assembly and
sprache mit eindeutiger Funktionalität. Einfach in der
anywhere usable.
Montage und überall verwendbar. por .ta bl e por .ta bl e
Dismantling and assembly without any tools — easy
Werkzeuglos zu zerlegen und zu montieren, leicht zu
to transport and extremely material saving at the same
transportieren und dabei extrem materialsparend: Das
time: these are the great advantages of the single
sind die großen Vorteile der einzelnen Möbelstücke
furniture items of the »por.table« series. With this, they
aus der »por.table«-Serie. Damit treffen sie genau die
exactly meet the requirements of a fast moving era.
Möbel-Anforderungen einer schnelllebigen Zeit.
This is made possible by a well-engineered putting
Möglich macht das ein ausgereiftes Stecksystem, mit
system with which the parts can be easily set up.
dem sich die Teile ganz einfach aufbauen lassen. rope l a m p rope l a m p
Oddments of the ropes are re-used and surprisingly
Reststücke von Seilen finden ihre Wiederverwendung
upgraded as a design lamp.
in einer überraschenden Aufwertung zu einer Designlampe.
Stephan Schulz Com pa n y S u dio Ste ph an S chul z DE / G e rm any W e b ht tp://stu dio -ste ph an schul z .com
Gestaltung ist Arbeit geteilt durch Widerstände mal Inspiration. Die Arbeitsansätze von Stephan Schulz sind ganzheit-
His work approaches are integrated and manifest
lich und offenbaren sich in unterschiedlichsten,
themselves in different attempts and products with
ausformulierten Ansätzen und Produkten mit außer-
extraordinary materiality.
gewöhnlicher Materialität. dom est ic l a n dsc a pe dom est ic l a n dsc a pe
The interior concept »domestic landscape — living
Das Interiorkonzept »domestic landscape — living
earthen« brings the material »soil« into the living space.
earthen« bringt das Material »Erde« in den Wohnraum.
The easy assembly of the climate wall influences the
Die einfach zu montierende Klimawand beeinflusst
room’s atmosphere and causes a natural separation
das Raumklima und sorgt für eine natürliche Trennung
within large rooms. Simultaneously, the system can be
innerhalb großer Räume. Gleichzeitig kann das
used as storage furniture and adapts easily to different
System als Stauraummöbel genutzt werden und lässt
room situations. Apart from the soil table that can be
sich leicht an die verschiedensten Raumsituationen
planted, the room concept can be extended by further
anpassen. Neben einem bepflanzbaren Erdtisch er-
objects made of soil.
gänzen weitere Objekte aus dem Material Erde das Raumkonzept.
Š M at t h ias Rit zm a n n
Š M at t h ias Rit zm a n n
Workshop WORKSHOP — Konst ru i e r e n stat t
hat ihn der Berliner Architekt Van Bo, ein ehemaliger
konsu m i e r e n
Hartz-IV-Empfänger, in der Volkshochschule entworfen.
S a 1 1 . M ai 201 3, 14 –18 Uhr
Seine Philosophie ist einfach, aber grundlegend:
M ark tge l än de Kaise r- J osef-Pl atz
»Konstruieren statt konsumieren — Build more, buy less«. Für die Ausstelleung »SELECTED: it’s just design« wird Van Bo mit euch die 4-Stunden-Variante des
Bau de n 2 4-Eu ro-C h a i r (»H a rtz -I V-Möbe l«)
24-Euro-Chairs bauen — mit Schrauben statt mit
m i t Va n Bo L e-M e n tz el!
Dübeln. Zum Mitmachen sind alle eingeladen, auch Kinder und Bastel-Anfänger.
Aus einem einzigen Brett gebaut: Der 24-Euro-Sessel ist ein Selbstbau-Möbel, das 24 Euro kostet und in
Bi t t e m i t br i nge n A kkub o hre r
24 Stunden fertig ist. Die Idee dahinter: vielen Men-
M e h r I n fos au f ht tp://h ar tzivm o e b e l .de
schen Zugang zu zeitloser und hochwertiger Ge-
Di r e kt e r Austausc h m i t Va n Bo au f
staltung zu ermöglichen. Der Sessel ist Teil der Hartz-
ht tp://fa ce b o o k .co m/b uildm o re b u y le ss
IV-Möbelserie. Kaufen kann man sie nicht, da der Prozess des Selbstbauens ihren entscheidenden Aspekt ausmacht. Inspiriert durch die Klassiker der Moderne,
k ei n e T ei l na h m e kost e n
© D a n i e l a Kle i nt
WORKSHOP — const ruct i ng i nst e a d of
Van Bo, a former Hartz-IV recipient, designed it at a
consu m i ng
community college. His philosophy is simple but
S at M ay 1 1 , 201 3 , 2– 6 pm
fundamental: »Constructing instead of consuming —
m arket are a , Kaise r- J osef-Pl atz
build more, buy less«. In the context of the exhibition »SELECTED: it’s just design«, Van Bo will build with you the 4-hour-version of the 24-Euro-Chair — with
Bu i l d t h e 2 4-Eu ro-C h a i r (»H a rtz -I V-
screws instead of dowels. Everyone is invited to parti-
f u r n i t u r e«) wi t h Va n Bo L e-M e n tz e l!
cipate, also kids and do-it-yourself-beginners.
Built with one single board — the 24-Euro-Chair is
Pl e a se br i ng a long cordle ss screwdrive r
a do-it-yourself piece of furniture which costs 24 Euros
F u rt h e r i n for m at ion at
and is ready in 24 hours. The idea behind it: to grant
http://h ar tzivm o e b e l .de
access to timeless and high-quality design to as many
Di r ect com m u n ic at ion wi t h Va n Bo at
people as possible. The chair is part of the Hartz-IV-
ht tp://fa ce b o o k .co m/b uildm o re b u y le ss
furniture-series. One cannot buy it, since the process of building it by oneself is the crucial aspect. Inspired by the classics of the modern era, Berlin architect
no pa rt ic i pat ion costs
MuR M u R — Mode r n es & R a r i tät e n
M u R — Mode r n es & R a r i tät e n
En ge G asse 3 / Ecke Ste m pfe rg asse
En ge G asse 3 / Ecke Ste mpfe rg asse
A- 8 010 G raz
8 010 G raz , Austri a
Öf f n u ngsz ei t e n
Ope n i ng hou r s
D i–Fr 10 –1 3 un d 14 –18 Uhr
Tue –Fri 10 am–1 pm an d 2 pm– 6 pm
S a 10 –1 5 Uhr
S at 10 am–3 pm
W e b http://m ur.co. at
W e b http://m ur.co. at
Im »MuR« treffen sich ca. 200 Designer. Zur Auswahl
Approximately 200 designers meet at »MuR«. At
stehen klingende Namen wie Karim Rashid, Arne
choice are names like Karim Rashid, Arne Jacobsen,
Jacobsen, Charles und Ray Eames, Roland Rainer —
Charles and Ray Eames, Roland Rainer — design
Designklassiker oder junge Designer. Möbel, Glas,
classics or young designers. It features furniture, glass,
Lampen, Accessoires, Originelles und Originale. »MuR«
lights, accessories, inventive items and originals.
ist ein neuer Geschäftstyp, mit dem Angebot einer
»MuR« is a new business type with the offering of
Designgalerie und der ungezwungenen Atmosphäre
a design gallery and the informal atmosphere
eines Museumsshops.
of a museum shop.
Laden21 L a de n21
L a de n21
Kaise r fe ldg asse 21
Kaise r fe ldg asse 21
A- 8 010 G raz
8 010 G raz , Austri a
Öf f n u ngsz ei t e n
Ope n i ng hou r s
D i–Fr 10 –18 Uhr; S a 10 –1 3 Uhr
Tue–Fri 10 am–6 pm, Sat 10 am–1 pm
W e b http://l a de n21 . at
W e b ht tp://l a de n21 . at
Im »Laden21« findet man junges, zeitgenössisches
»Laden21« features young and contemporary design,
Design, aktuelle Designtrends, aber auch seltene
current design trends but also rare vintage items.
Vintage-Stücke. Mehrmals im Jahr veranstaltet der
The shop hosts design shows about current interna-
Laden Designshows mit den neuesten internationalen
tional design developments several times a year.
Designentwicklungen. »Laden21« zeigt, dass ein Mix
»Laden21« shows that a mixture of several streams is
aus diversen Strömungen mehr ist als ein Trend — es ist
more than a trend — it is a statement: living means life.
ein Statement: Wohnen bedeutet Leben!
Scandinavian Design House H ä st e ns Stor e Gr a z
H ä st e ns Stor e Gr a z
Ne uto rg asse 4 4
Ne utorg asse 4 4
A- 8 010 G raz
8 010 G raz , Austri a
Öf f n u ngsz ei t e n
Ope n i ng hou r s
M o –Fr 10:0 0 –1 3:30 un d 14:0 0 –1 8 .0 0
M on–Fri 10 am–1 .30 pm and 2–6 pm
S a 10:0 0 –17:0 0
Sat 10 am–5 pm
W e b ht tp://sc an din avi an de s ignh ouse . at
W e b http://sc an din avi an de s ignh o use . at
»Scandinavian Design House«, das sind mehr als 600
»Scandinavian Design House«, are more than 600
qm skandinavisches Wohn- und Lebensgefühl in Graz
square meters of Scandinavian sense of living in Graz
und Wien. Hier finden Sie alles vom Designklassiker bis
and Vienna. Here, you can find everything from
zu neuen Entwürfen junger skandinavischer Designer.
design classics to new designs by young Scandinavian
Das umfangreiche Angebot umfasst Wohnmöbel,
designers. The comprehensive offering comprises
Betten, Lampen sowie Textilien und Wohnaccessoires
furniture, beds, lights, textiles and living accessories
für alle Bereiche.
for all areas.
Be r at u ngst e a m
Consu lt i ng t e a m
Stefanie G ar tle r (Pl anun g & B e ratun g),
Stefanie G ar tle r (p l annin g & co nsultin g),
M ich a e l C . Frost (Inh ab e r, Pl anun g & B e ratun g)
M ich a e l C . Frost (own e r, p l annin g & co nsultin g)
united everything u n i t e d e v e ry t h i ng
u n i t e d e v e ry t h i ng
B räuh ausg asse 19 –1 1
Bräuhausgasse 19–11
A-1050 Wie n
1050 Vienna, Austria
m a i l h e llo @unite deve r y thin g . n et
m a i l hello@unitedeverything.net
W e b http://unite deve r y thin g . n et
W e b http://unitedeverything.net
»united everything« ist ein interdisziplinäres Studio aus
»united everything« is a creative interdisciplinary
Wien. Sie konzipieren und kommunizieren Marken-
studio, based in Austria. The main focus of their work
erlebnisse, indem sie mehrere Disziplinen zusammen
is conceiving and communicating brand experiences,
agieren lassen — von Architektur und Innenarchitektur,
crossing multiple disciplines: from architecture and
über Grafikdesign und Eventplanung, bis hin zu
interiors, to graphic design, event planning, image
Bildproduktion, Onlinemedia und Strategiemarketing.
production, online media and strategical marketing.
Die Zusammenarbeit mit erfahrenen Köpfen unter-
By assembling professionals of different skill sets
schiedlicher Fähigkeiten und kultureller Hintergründe
and cultural backgrounds, the studio delivers a com-
ermöglicht einen umfassenden und stimmigen
prehensive and coherent approach to every project.
Zugang zu allen Projekten. Ongoing research into technology and development Die fortlaufende Auseinandersetzung mit Techno-
is a core part of the studio’s creative process, con-
logien und Materialien ist der Kern des Prozesses und
stantly allowing for experimentation within new fields,
erlaubt das Experimentieren mit Neuem und einen
changing perspectives on what already exists.
Perspektivenwechsel auf das bereits Vorhandene.
Besuchen Sie die größte Salatbar von ganz Graz und lassen Sie sich von unseren Köchinnen und Köchen Gerichte aus aller Welt frisch an der Front Cooking Station anrichten. Wir suchen unsere Produkte immer mit größter Achtsamkeit aus (Stichwort Bio, Vollwert, Region, keine Zusatzstoffe) und kennzeichnen alle Inhaltsstoffe bei jedem Gericht. Außerdem bietet das Mangolds Café den besten Kaffee von ganz Graz — Sumatra Mandheling — echt-bio, fair-trade und besonders säurearm und damit magenschonend. Exklusive Röstung für Mangolds! M o –Fr 1 1–19 Uhr, S a 1 1–16 Uhr S o nn- un d Fe ie r t a gs ge sch losse n!
Come and visit Graz’s biggest salad bar and enjoy dishes from all around the world, freshly arranged by our chefs at the front cooking station. We carefully select our ingredients (organic, whole foods, region, no additives) and mark them for every meal. Mangolds also offers the best coffee in Graz — Sumatra Mandheling — organic, fair-trade, low in acid and therefore stomach-friendly. An exclusive roasting for Mangolds! Mon–Fri 1 1 am–7 pm , S at 1 1 am– 4 pm Close d on Sundays and bank holidays!
M an g o lds Re st aurant & C afé G rie sg asse 1 1 , A- 8 020 G raz ht tp://m an g o lds . at
Bereits um sieben Uhr früh können Sie an diesem lichten, entspannten und freundlichen Ort Ihre kulinarische Reise durch den Tag beginnen. Gegen Mittag hin wird es zusehends heißer in der »Kitchen« — auf dem Grill, im Wok und in schmiedeeisernen Pfannen werden herzhafte aber trotzdem leicht verdauliche Gerichte zubereitet. Wenn Sie es abends nicht zu spät werden lassen, können Sie zum Ausklang Ihres Arbeitstages bei uns gerne noch auf ein Gläschen vorbei schauen oder noch eine letzte Stärkung zu sich nehmen. Met ah ofg asse 30, A- 8 020 G raz Mo –Fr 7–18 Uhr http://cof fe e an dkitch e n . at
Already at 7 am you can start your culinary trip through the day at this light, relaxed and friendly place. Around noon, it’s getting hotter at »Kitchen« — hearty but easily digestive dishes are prepared on the grill, in a wok and in wrought-iron pans. If you are not running late at night, you can finish your workday with a refreshment at our place. Metahofgasse 30, A-8 020 G raz Mon–Fri 7 am– 6 pm http://cof fe e andkitche n . at
Fo r m o re ab o ut »S e le c te d: it ’s just de s ign!« exhib itio n , an d det aile d infos on th e de s ign e r s an d th e ir wo rk , exp lo re th e onlin e gui de p owe re d by Tap D i a l — a l so avail ab le in a m o b ile ve r s io n .
ht tp://t ap di al .co m/se le c te d1 3/
Tap D i a l by »unite d eve r y thin g« ht tp://unite deve r y thin g . n et
I MPR I NT
c u r ator
A lexa H o l ze r / L a de n 21 a ssista n t
V ik to ri a Zie re r / L a de n 21
e x h i bi t ion design
Fe rn an d a Re is / Unite d Eve r y thin g G e o rg Kette le / Unite d Eve r y thin g
gr a ph ic design
e d de s ign grap hic+we b, Frank fur t & Po r to
i n for m at ion
ht tp://se le c te d- de s ign .com http://fa ce b o ok .com/se le c te d . it sjustde s ign
&Tradition Boris Klimek Burg Giebichenstein Dare Studio Dennis Parren etc.etc. Filip Gordon Frank Frama Hanna Kr체ger HUSSL Iskos-Berlin kaschkasch Kristina Kjaer Hansen La Chance Laden21 Marimekko Moormann MUR Nicola St채ubl Nordic Tales Rossin Rui Alves Scandinavian Design House Sebastian Zachl Stephan Schulz united everything Van Bo Le-Mentzel
United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization
UNESCO Creative Cities Network Member since 2011