Selected - It's just design 2013

Page 1

I n t e r ior De sig n aus E u ropa

Ausstellung, Workshop & Designmarkt

e u rope a n I n t e r ior De sig n

Exhibition, workshop & designmarket

De sig n mon at G r a z

2 013



Selected: it’s just design! Im Rahmen des Designmonat Graz 2013 zeigt die Aus-

In the context of Design Month Graz 2013, the exhibi-

stellung »SELECTED: it’s just design!« zeitgenössisches

tion »SELECTED: it’s just design!« will present contem-

Interior Design von 26 Top-Labels aus Europa. Beim

porary interior design by 26 top labels from Europe.

dazugehörigen Pop-up-Market kann nicht nur gestaunt,

At the corresponding pop-up market, guests can not

sondern auch gekauft werden.

only marvel but also purchase.

Von 03. bis 19. Mai 2013 zeigt die Ausstellung »SELEC-

From May 4 until May 19 2013, the exhibition »SELEC-

TED: it’s just design!« im Rahmen des Designmonat

TED: it’s just design!« will display high-class interior

Graz hochwertiges Interior Design aus ganz Europa. In

design from all over Europe. 26 labels and designers

der designHalle (gegenüber dem Einkaufszentrum

will present their work at the designHalle (across the

Citypark) präsentieren 26 Labels und DesignerInnen

shopping mall Citypark) — i. e. from the Netherlands,

ihre Arbeiten — unter anderem aus den Niederlanden,

Germany, Portugal and Denmark. Curator Alexa Holzer

Deutschland, Portugal und Dänemark. Die Kuratorin

(Laden21 & Interior design) conveys a representative

Alexa Holzer (Laden21 & Interiordesign) vermittelt damit

survey of contemporary and international interior de-

eine repräsentative Bestandsaufnahme von zeitge-

sign. She is supported by Viktoria Zierer (Laden21).

nössischem und internationalem Interior Design. Unterstützung erhält sie dabei von Viktoria Zierer (Laden21).

T h e I de a

Alongside the multi-awarded Rui Alves, also designers Di e ide e

from »kaschkasch« and »&Tradition« will be participat-

Mit dabei sind neben dem mehrfach ausgezeichneten

ing. Deep insights into their work stages are offered

Rui Alves auch Designer von den Labels »kaschkasch«

by alumnis of University Burg Giebichenstein in Halle

und »&Tradition«. Tiefe Einblicke in ihre Arbeitsschritte

(Germany). Beyond that, visitors will be welcomed with

liefern AbsolventInnen der Hochschule Burg Giebichen-

a cinematic introduction which includes an excursus

stein in Halle (Deutschland). Darüber hinaus werden

to 100 years of design history — from brothers Thonet

BesucherInnen mit einer filmischen Einleitung begrüßt,

to Arne Jacobsen. Responsible for the exhibition ar-

die einen Exkurs in 100 Jahre Designgeschichte — von

chitecture and the cinematic editing are Fernanda Reis

den Gebrüdern Thonet bis zu Arne Jacobsen — bereit-

and Geork Kettele from the agency United Everything.

hält. Für die Ausstellungsarchitektur und filmische

Holzer: »Many of the participating designers focus on

Aufbereitung sind das Duo Fernanda Reis und Georg

sustainable materials and so-called friendly Design —

Kettele von der Agentur United Everything verant-

with a certain playfulness, humour and colours.«

wortlich. Holzer: »Viele Designer setzen auf nachhaltige Materialien und so genanntes friendly Design — mit ei-

Wor k shop & Design M a r k et

ner gewissen Verspieltheit, Humor und bunten Farben.«

The exhibition itself is part of a comprehensive and interactive program. Additionally, a temporary pop-

Wor k shop & Design m a r kt

up-market in front of the designHalle, a DIY-workshop

Die Ausstellung selbst ist Teil eines umfassenden und

for furniture with Van Bo Le-Mentzel and a design

interaktiven Programms. Zusätzlich finden ein tem-

market at Kaiser-Josef-Platz will be taking place. At the

porärer Pop-up-Market vor der designHalle, ein DIY-

design market, interested visitors can enjoy, and of

Workshop zum Thema Selbstbaumöbel mit Van Bo

course also buy, design items among an unusual

Le-Mentzel und ein Designmarkt am Kaiser-Josef-Platz

market atmosphere.

statt. Bei Letzterem können Interessierte Designartikel in Marktatmosphäre bestaunen — und natürlich kaufen.


Programm Ausst el lu ngsE röff n u ng

E x h i bi t ion Ope n i ng

Fr 03 .05 . 201 3, 19. 30 Uhr

Fri M ay 03, 201 3, 7. 30 pm

Dau e r 03 .–19.05 . 201 3

Du r at ion M ay 03 –19, 201 3

Öf f n u ngsz ei t e n M o bis S o 1 2—19 Uhr

Ope n i ng t i m es Mon–S on , 1 2 am—7 pm

Ort de s ignH alle

Loc at ion de s ignH alle

L az aret tgür te l 62 , A- 8 020 G raz

L azarettgür te l 62 , A- 8 020 G raz

Pop-u p-M a r k et

Pop-u p-M a r k et

Dau e r 03 .– 05 .05 . 201 3

Du r at ion M ay 03 – 05 , 201 3

Ort D e s ignH alle

Loc at ion D e s ignH a lle

L az aret tgür te l 62 , A- 8 020 G raz

L azarettgür te l 62 , A- 8 020 G raz

DI Y WORKSHOP

DI Y WORKSHOP

m i t Van B o L e -Me ntze l

wi t h Van B o L e -Me ntze l

T e r m i n S a 1 1 .05 . 201 3, 1 3 –17. 30 Uhr

day S at M ay 1 1 , 201 3, 1–5 . 30 pm

Ort Kaise r- J osef-Pl atz , A- 8 010 G raz

Loc at ion Kaise r- J osef-Pl atz , A- 8 010 G raz

Se l ect ed at t h e M a r k et

Se l ect ed at t h e M a r k et

T e r m i n S a 1 1 .05 . 201 3, 1 3 –1 8 Uhr

day S at M ay 1 1 , 201 3, 1– 6 pm

Ort Kaise r- J osef-Pl atz , A- 8 010 G raz

Loc at ion Kaise r- J osef-Pl atz , A- 8 010 G raz

w e b ht tp://w w w. re de s ignth e m arket .co m

w e b ht tp://w w w. re de s ignth e m arket .com


Designmonat Graz Die C r e at i v e I n dust r i es St y r i a Gm bH ist eine

The objective of C r e at i v e I n dust r i es St y r i a —

Netzwerkgesellschaft, die Bewusstsein für den krea-

a networking organisation — is to raise awareness for

tiven Sektor auf regionaler und internationaler Ebene

the creative potential in Styria on a regional and an

schafft. Als aktive Mitgestalterin des Strukturwandels

international level. The work of CIS has an impact on

hin zu einer Wissensgesellschaft initiiert und koordi-

structural trends within a growing knowledge-based

niert sie Initiativen und Schlüsselprojekte der Creative

society. It coordinates initiatives and key projects of

Industries und ist Ansprechpartnerin für Unternehmen

the creative industries and acts as a communication

der Creative Economy. Darüber hinaus ist die CIS

partner for enterprises of the creative economy.

auch Kooperations- und Ansprechpartnerin für Institu-

Furthermore CIS is a cooperation and communication

tionen und Unternehmen, die kreative Konzepte

partner for institutions and companies intending to

umsetzen möchten, und unterstützt deren Realisierung

realize creative concepts, and supports the imple-

durch projektbezogene Beratung und Vernetzung.

mentation by means of project-related consulting and networking.

Die CIS veranstaltet vom 03. Mai bis 02. Juni 2013 bereits zum fünften mal den Design-monat in Graz ,

Design Mon t h Gr a z is a fixture in the annual pro-

der sich mittlerweile zu einem festen Bestandteil der

gramme of Graz as UNESCO City of Design. Organized

UNESCO City of Design Graz etabliert hat. Unter

by CIS, it will take place for the fifth time — from May 3

einem von der CIS aufgespannten Vermarktungs-

to June 2. Creative Industries Styria is in charge of

und Kommunikationsschirm versammeln sich einen

the overall marketing and communication of Design

Monat lang Projektpartner wie die FH Joanneum,

Month Graz and offers a rich programme with its

die TU-Graz, Cluster- und Netzwerksorganisationen,

project partners such as FH Joanneum — University of

Unternehmen, Institutionen, Museen, Festivals (as-

Applied Sciences, Technical University Graz, cluster

sembly, springfestival), Galerien, Shops etc. zu einem

and networking organisations, enterprises, institutions,

dichten und konzentrierten Veranstaltungsprogramm.

museums, festivals (assembly, springfestival), galleries and shops.

Als UNESCO Ci t y of Design findet mit dem Designmonat Graz 2013 ein weiterer Schritt in Rich-

With Graz being UNESCO Ci t y of Design , Design

tung Internationalisierung statt.

Month Graz is one further step towards the internationalisation of the local design scene.


&Tradition pr ese n t e d by L a de n21 Design e r s Jaim e H ayon , J e s p e r Ko n gs h au g , S ofie Refe r, Jako b St a e r, S am ue l Wilkinson DK / D än e m ark W EB http://an dtra ditio n .dk

Handwerk trifft Kunst. Funktion trifft Form. Material

Craftsmanship meets art. Function meets shape.

trifft Potenzial. Diesen nordischen Designtraditionen

Material meets potential. The label »&Tradition« follows

folgt das Label »&Tradition« mit dem Ziel diese umzu-

these Nordic design traditions with the aim to re-

gestalten, neu zu definieren und mittels Materialien,

design them and to define them in a new way by the

Techniken und Formen neu zu erfinden.

means of material, techniques and forms.

C atc h J H1

C atc h J H1

Der organisch geformte Stuhl »Catch« von Jaime

The organically formed chair »Catch« by Jaime Hayon

Hayon wurde von der Harmonie der Kurven inspiriert.

was inspired by the harmony of curves. The key of this

Der Schlüssel zum Design war die Entwicklung einer

design was the development of a flexible and comfort-

flexiblen, bequemen Gestalt, die sich mit seiner

able shape which adapts to different body shapes.

modernen und einladenden Form an verschiedene Körpertypen anpasst.

A r r ay j k1

A r r ay j k1

product designers, Sofie Refer and Jakob Staer as well

»Array« is the result of the collaboration of two »Array« ist das Ergebnis der Kollaboration zwischen

as with light designer Jesper Kongshaug. The aim of

zwei Produktdesignern, Sofie Refer und Jakob Staer

the work was to design a lamp which is innovative

und dem Lichtdesigner Jesper Kongshaug. Ziel dieser

and sensual and which features an honest and simple

Arbeit war es eine Lampe zu erschaffen, die innovativ

expression at the same time.

und sinnlich ist und zugleich einen ehrlichen und einfachen Ausdruck behält.

Hoof

Samuel Wilkinson plays with the function of an animal’s Hoof

hooves when it comes to his table »Hoof«. Hooves

Samuel Wilkinson spielt bei seinem Tisch »Hoof« mit

protect the legs and he applies this thought for his dis-

der Funktion der Hufe bei Tieren, welche die Beine

tinctive table legs. To protect the table legs’ colours,

schützen und setzt diesen Gedanken bei den mar-

they are sharpened like a pencil and therefore remain

kanten Tischebeinen ein. Um die Tischbeine vor dem

in a natural state.—1

Abplatzen von Farbe zu bewahren werden sie wie ein Bleistift gespitzt und bleiben somit naturbelassen.—1


© &Tr a d it i o n

—1


Š Boris Klimek


Boris Klimek CZ / C ze ch Re p ub lic W EB http://b o ris klim e k .co m/e n

Good design has some value itself, whether it has structural elements (details), witty design principles, an overlapping to fine art, an interesting inspiration or an innovative use of materials or something else. I am enjoying it, when a product wears the suit of poetry or tells a story. Design can communicate with the users not only on the basis of its functions, but also with emotions that enrich the consumer. Der gebürtig slovakische Designer Boris Klimek ver-

The native Slovak designer Boris Klimek tries to tell a

sucht mit seinen Arbeiten eine Geschichte zu erzählen.

story with his works. The illustrative approach opens

Dieser illustrative Zugang eröffnet dem Bertachter

up new imaginative worlds for the observer.

neue phantasievolle Welten. M e mory M e mory

Inspirational for his ceiling and wall light »Memory«

Als Inspiration zu den Decken- und Wandleuchten

were Boris Klimek’s childhood memories. The saggy

»Memory« galten Boris Klimeks Erinnerungen aus

wires are for switching the lights on and off. The three

seiner Kindheit. Die herunterhängenen Kabel dienen

lamps come in different sizes and colours and set no

der An- und Abschaltung der Lampen. Diese Lampen

bounds to one’s fantasy when playing with different

in drei unterschiedlichen Größen und verschiedenen

light atmospheres.

Farbvariationen setzen der Fantasie beim Spielen mit unterschiedlichen Lichtstimmungen keinerlei Grenzen.


Burg Giebichenstein Bu rg Gi e bic h e nst ei n Unive r s it y of A r t an d D e s ign DE / G e rm any W EB ht tp://b urg-h alle .de

Die hallesche Kunsthochschule bietet künstlerisch

The University of Art and Design Halle offers young

begabten jungen Menschen ein breites Spektrum

and talented people a wide of range artistic and theo-

an künstlerischer und theoretischer Lehre und einen

retical studies at a place where they can test and im-

Ort, an dem sie in geistigem Austausch und praktischer

prove their skills by the means of intellectual exchange

Zusammenarbeit mit Hochschullehrern und Kommi-

and cooperation with professors and fellow students.

litonen ihre Fähigkeiten erproben und professionali-

Founded in 1915, more than 1000 students from many

sieren können. An der 1915 gegründeten Hochschule

different countries are enrolled these days.

sind heute mehr als eintausend Studenten aus vielen Ländern der Welt immatrikuliert.

Visionary thinking and designing are fostered, as well as the development of practical working skills.

Visionäres Denken und Gestalten jenseits von Ver-

In the sense of art and design, scope of develop-

wertungszusammenhängen werden ebenso gefördert,

ment is offered and individual ways are supported.

wie die Entwicklung berufspraktischer Fähigkeiten. Im Sinne von Kunst und Design werden Freiräume geboten und individuelle und eigensinnige Wege gefördert.

»S u r s p a ce «, M a r ia B o d d i n © M at t h ias Rit zm a n n

—1


»Das Zi e l s te ht i m We g!«, A n et te Fa u ve l © M at t h ias Rit zm a n n

»I n A n le h n u n g«, Flo r ia n S ch re g e l m a n n © Flo r ia n S ch re g e l m a n n

—2

—3


Design e r A n ette Fauve l /B urg G ie b ich e nste in DE / G e rm any W EB ht tp://ann ettefauve l .de

Zukunftsfähiges Design muss und will die Grenzen von Disziplinen, Schubladen und gängigen Anwendungsformaten überschreiten und damit neue Wege finden. Mich fasziniert es, traditionelle Techniken und natürliche Materialien neu zu interpretieren und zu kombinieren, um einen sinnlichen, funktionalen und ästhetischen Mehrwert für den Benutzer zu schaffen. Annette Fauvel verbindet in ihren Arbeiten inhaltliche,

Annette Fauvel’s works connect visionary thoughts

visionäre Gedanken mit dem Ziel menschliche Bedürf-

with the aim to re-formulate human needs and to

nisse neu auszuformulieren und auf eine neue Ebene

design them on a new level.

der Gestaltung zu bringen.

da s z i e l st e h t i m w eg!

da s z i e l st e h t i m w eg!

A textile homage to the obstacle — because »faster,

Eine textile Hommage an das Hindernis — weil »schnel-

easier and more intuitive« is not necessarily better and

ler, leichter und intuitiver« nicht unbedingt besser

optimization in favour of functionality limits our

ist und Optimierung zugunsten reiner Funktionalität

competencies. The fabric and objects are indications

unsere Kompetenzen beschränkt. Die Gewebe und

for the benefit of consciously designed obstacles,

Objekte sind Indizien dafür, dass das bewusst gestalte-

because an aggravated usability challenges, inspires

te Hindernis eine Bereicherung für den Benutzer ist,

and opens up new ways of designing.—3

weil es durch erschwerte Anwendbarkeit herausfordert, inspiriert und neue Gestaltungswege aus dem Material heraus eröffnet.—3


Design e r B e rnh ard El s ässe r/B urg G ie b ich e nste in DE / G e rm any w e b http://b e rnh ard- e l s a e sse r.co m

Es gilt mehr als eine Form zu kreieren. Design sind gestaltete Inhalte. Der Entwurfsprozess ist ein spannendes Experiment mit vielen Parametern. Bernhard Elsässer gestaltet Inhalte. Seine Entwurf-

Bernhard Elsässer designs contents. His drafting pro-

prozesse sind als spannende Experimente mit vielen

cesses can be considered exciting experiments with

Parametern zu sehen.

many parameters.

Di e At t i t ü de des Best i m m t e n

Di e At t i t ü de des Best i m m t e n

Das technische Verfahren prägt die Porzellanhohl-

The technical process shapes the hollow porcelain

gefäße der Kollektion »Die Attitüde des Bestimmten —

jars of the collection »Die Attitüde des Bestimmten —

das Quadrat«. Ausgangsform für die Porzellanstudie

das Quadrat«. Starting point of the porcelain study are

sind flexible Textilhüllen, die aus Schwammtuch genäht

flexible textile covers that are sewed of sponge cloth.

sind. Das nachwachsende Material aus Zellulose und

The renewable material of cellulose and cotton fibre

Baumwollfasern ist extrem saugfähig und übernimmt

is extremely absorbent and functions as gesso during

im Herstellungsprozess die Funktion des Gipses. Das

the manufacturing process. The textile absorbs the

Textil entzieht der eingegossenen Porzellanmasse die

porcelain’s liquid and shards develop.— 4

Flüssigkeit und so entsteht ein Scherben.

—4

Awa r d RED D OT AWARD: pro duc t de s ign 201 3

Awa r d RED D OT AWARD: pro duc t de s ign 201 3

»b e st of th e b e st«

»b e st of th e b e st« h idde n c u lt u r e h idde n c u lt u r e

The porcelain series »Hidden Culture« consists of

Der Porzellanserie »Hidden Culture«, die aus figür-

figural objects and jars and is based on a reflection of

lichen Objekten und Gefäßen besteht, liegt eine

cultural identity, reproduction and aesthetic configu-

Reflektion von kultureller Identität, Reproduktion und

ration. It deals with the mythology of objects, the

Ästhetisierung zugrunde. Sie setzt sich mit der Mytho-

substantial functionality and the poetry of the material.

logie der Dinge, der inhaltlichen Funktionalität und der Poesie des Materials auseinander.



»D i e At t itü d e d e s B e s t i m mte n«, B e r n h a rd El s äs s e r © M at t h ias Rit zm a n n

—4


Design e r Flo ri an S chre ge lm ann/B urg G ie b ich e nste in DE / G e rm any

Design bedeutet für mich ein gelungenes Zusammenspiel von Aussehen und Funktion zu erzeugen, wobei eine Funktion nicht immer auf den ersten Blick zwingend ersichtlich sein muss. Oft geht es auch um Ansätze, Ideen oder Konzepte, welche in einem Objekt stecken. i n a n l e h n u ng

Florian Schregelmann’s approach for his work is

»In Anlehnung« ist ein schlichter, transportabler Ent-

defined by a successful interplay of appearance and

wurf einer Wohneinheit, der auf dem Prinzip der Sänfte

function, while the functional aspect is not neces-

beruht. Zwei Schalen aus Eichenholz bieten im Inneren

sarily visible on first sight. It is about the idea and the

Platz für den nötigsten Besitz. Außerdem beinhalten

concept of the object.

sie eine Faltmatratze, eine Lichtquelle und abnehmbare Tragetaschen. Die Rundstäbe lassen sich durch

i n a n l e h n u ng

Holzgewinde variabel an den Rahmen befestigen und

»In Anlehnung« is a plain and portable draft of an

können so als Beine, Griffe oder Aufhängung benutzt

accommodation unit which underlies the principle of

werden.—2

gentleness. Two oak wood bowls offer space for the most necessary items. It also contains a foldable mattress, a light source and detachable bags. The round poles can be attached to the frame variably and can be used as legs, knobs or suspensions.—2


Design e r M ari a B o d din/B urg G ie b ich e n ste in DE / G e rm any W EB ht tp://m ari ab o d din .de

Jede gestalterische Lösung setzt die Erkenntnis eines Problems voraus. Maria Boddin befasst sich in ihren Arbeiten mit den

Maria Boddin works deal with the objects themselves

Dingen an sich und den Einflüssen die sie auf das

and their influence on the daily life of people.

tägliche Leben von Menschen nehmen.

l ay e r s

l ay e r s

In transitional life situations like death, separation

In Übergangssituationen des Lebens, wie Tod,

or relocation, objects that were unnoticed daily life

Trennung oder Umzug, gewinnen Gegenstände, die

items gain strong meaning and are loaded up with

bisher ein Dasein als unbeachtete Alltagsgegenstän-

information. The objects portray the complexity of the

de fristeten, immens an Bedeutung und werden in

object-human-relationship vividly. It works autarchic or

hohem Maße mit Informationsgehalt aufgeladen. Das

in relation with other objects.

Objekt stellt diese Vielschichtigkeit der Ding-MenschBeziehung bildhaft dar. Es funktioniert sowohl autark

su r spac e

als auch in Beziehung mit anderen Objekten.

The vacuity »space« forms the jar, the cover »surface« coats it, puts a new complexion on it and communi-

su r spac e

cates with the user. The pitcher offers a filling capacity

Die Leere, »space«, formt das Gefäß, die Hülle »sur-

of 0.8 litres and is convenient for 1–2 persons. Ad-

face«, ummantelt sie, gibt ihr ein Gesicht, kommuni-

ditional elements like porcelain, glass and wood cups

ziert mit dem Benutzer. Die Kanne bietet ein Füllvolu-

change the proportion and the perception of the

men von 0,8 Litern und ist gut geeignet für ein bis zwei

pitcher’s surface directly, i.e. a cup becomes a cover.—1

Personen. Durch zusätzliche Elemente wie Porzellan-, Glas- und Holzbecher werden die Proportion und Oberflächenwahrnehmung der Kanne direkt verändert. So wird beispielsweise der Becher zum Stülpdeckel.—1


Dare Studio design e r S e an D are GB / G re at B rit ain W EB ht tp://d are stu dio.co.uk

Purpose, longevity and beauty. Der Designer Sean Dare gestaltet im klassischen

The designer Sean Dare creates in the classical sense

Sinne mit skandinavischen Einflüssen und achtet auf

and under Scandinavian influence. He pays attention

hochwertige Materialien gepaart mit perfekter Verar-

to high-quality materials, paired with perfect work-

beitung. Die Entwürfe von »Dare Studio« werden von

manship. »Dare Studio«’s drafts are implemented by its

einer hauseigenen Manufaktur umgestezt und finden

in-house manufactory and have customers all over

weltweite Abnehmer.

the world.

Die gezeigten Stücke des Labels »Dare Studio« zeigen

The featured items of the label »Dare Studio« show a

eine breite Übersicht der gediegenen Formsprache des

broad overview of the form language by the British

britischen Designers Sean Dare. Die Serie »Katakana«

designer Sean Dare. The series »Katakana« was awarded

wurde mit diversen Designawards ausgezeichnet, das

with several design awards and the studio is one of

Studio ist mittlerweile eines der renommiertesten

the most renowned British labels.

britischen Designlabels. Awa r ds B e st of S h ow — Furniture S h ow 20 09; Awa r ds B e st of S h ow — Furniture S h ow 20 09;

B e st Furniture Pro duc t — Hi d de n A r t Awards

B e st Furniture Pro duc t — Hi d de n A r t Awards

2010; D e s ign G uildm ark — S p lin e Ch air — T h e Fur-

2010; D e s ign G uildm ark — S p lin e Ch air — T h e Fur-

niture

niture


© Da re Stu d i o


Š D e n n is Pa r re n


Dennis Parren NL / Neth e rl an ds W EB ht tp://de nnis p arre n . nl

Good design are rational thoughts of the present. Dem Designer Dennis Parren geht es in seinen

Designer Dennis Parren works deal with the explo-

Arbeiten darum das Geheimnis von Farbe und Licht zu

ration of the secret of colour and light. He approaches

ergründen. Er nähert sich dieser Thematik auf eine

this topic in an experimental way which leads to

experimentelle Art und Weise, welche zu sehr grafi-

graphical results.

schen Resultaten führt. CM Y K L a m p CM Y K L a m p

The »CMYK Lamp« consists of a graphical wire rack

Die »CMYK Lamp« besteht aus einem grafischen

that has a centre in which primary colour LEDs

Drahtgestell, in dessen Zentrum LEDs in den Grund-

are embedded. As a trio, they throw a white light at the

farben eingelassen sind. Sie werfen als Trio weißes

ceiling — whenever their path is crossed by wire, co-

Licht an die Decke — wann immer ihr Weg dorthin aller-

lours are blocked and bright stripes form at the ceiling:

dings von einem Draht versperrt ist, werden Farben

an almost philosophical examination of the topic

ausgeschlossen und bilden einen bunten Streifen an

colour perception.

der Decke: eine fast schon philosophische Auseinandersetzung mit dem Thema Farbwahrnehmung.


etc.etc. Design e r S In e s a M a l afe j , A run as S ukarevicius DK / D e nm ark W EB http://etcetc .lt

Good design is rather ordinary and humble and just with a bit of something extra. Some small but appreciable step forwards from what was done before. »etc.etc.« ist ein dänisches Label aus Litauen. Das Ziel

»etc.etc.« is a Danish label from Lithuania. The aim of

der Designer Inesa Malafej und Arunas Sukarevicius ist

the designers Inesa Malafej and Arunas Sukarevicius is

es neue Objekte zu erschaffen die sinnvoll sind und in

to create new objects that are reasonable and appreci-

dieser Sinnhaftigkeit auch geschätzt werden.

ated due to their meaningfulness.

Awa r ds IF Con ce pt D e s ign Award 201 2;

Awa r ds IF Con ce pt D e s ign Award 201 2;

» G ER A S D IZ AINA S« Award Winn e r

» G ER A S D IZ AINA S « Award Winn e r

My w r i t i ng desk

My w r i t i ng desk

»My writing desk« erleichtert die Arbeit im permanen-

»My writing desk« facilitates work in a chaotic environ-

ten Chaos. Der Raum für die Ablage ist bequem rund

ment. The space for the shelf is conveniently placed

um den Tisch platziert— so behält man immer den

around the table — one always stays on top of things.

Überblick. Die erhöhten Kanten des Schreibtisches

The raised edges of the table put it freely in the room

stellen ihn im Raum frei und erzeugen ein »Mikrokli-

and create a »micro atmosphere« in which the users

ma«, in dem Benutzerin und Benutzer sich automa-

feel automatically comfortable.

tisch wohlfühlen. My r e a di ng c h a i r My r e a di ng c h a i r

The armchair »My reading chair« consists of an oak

Der Fauteuil »My reading chair« besteht aus einem

wood frame and a woollen cover in which small

Eichenholzrahmen und einem Überwurf aus Wolle, in

pockets are sewn — the perfect place for keeping small

den kleine Taschen eingearbeitet sind — der perfek-

personal items. The architecture of the chair brings the

te Ort, um kleine, ganz persönliche Habseligkeiten

user in a completely new seating position which emits

aufzubewahren. Die Architektur des Sessels bringt die

security and even bravery.—1

darin sitzende Person in eine ganz neue Sitzposition, die Sicherheit und sogar Mut ausstrahlt.—1

Fol di n

»Foldin« is a foldable modular shelving system. The Fol di n

single elements consist of three chipboards and are

»Foldin« ist ein modulares, faltbares Regalsystem. Die

connected with felt parts respectively. The frame is

einzelnen Elemente bestehen aus jeweils drei Press-

very flexible and offers space for up to 20 shelving sys-

spanplatten und werden mit Filzteilen verbunden. Der

tems which can be positioned and removed by simply

Rahmen ist äußerst flexibel und bietet Platz für zwei bis

folding the sides of the shelves.

20 Regalsegmente, die man durch einfaches Falten der Regalseiten platzieren und entfernen kann.


Š A r u n as S u ka rev i ci us

—1


Š K r a lj/ V i d ov i c p h oto g r a p hy


Filip Gordon Frank L a be l Po lym o rp h d .o.o HR / Croatie n W EB http://filip go rdo nfrank .co m

Der kroatische Designer Filip Gordon Frank setzt sich

The Croatian designer Filip Gordon Frank deals

mit dem Thema Reduktion in der Formsprache mittels

with the reduction of the form language by the means

überlegtem Materialeinsatz und Funktionalität aus-

of conscious material input and functionality.

einander. Mi n i M e Mi n i M e

The lighting system »Mini Me«, conceptualized as a

Das Leuchtensystem »Mini Me«, konzipiert als Tisch-

table or as a nightstand lamp, is a strong statement of

oder Nachttischlampe, ist ein kraftvolles Statement

minimalistic design. The lamp, made of powder-

des minimalistischen Designs. Die Lampe aus pulver-

coated steel, resembles a paperclip and creates an

beschichtetem Stahl erinnert an eine Büroklammer

atmosphere that is going under one’s skin. The

und erzeugt am Schreibtisch oder am Bett eine Atmo-

light, consisting of 10 mm thick steel tubes, was de-

sphäre, die unter die Haut geht. Die Leuchte aus 10

signed in nine colours.

Millimeter dicken Stahlröhrchen ist in neun Farben ausgeführt.


Frama Design e r s Nie l s Strøye r Christo p h e r se n & D rito n Me mis i an d oth e r s DK / D än e m ark W EB http://fram a cp h .co m

We are not trying to create anything new, we just want to master the standards. »Frama« ist ein skandinavisch/europäisches Designstu-

»Frama« is a Scandinavian/European design studio

dio für internationale, zeitgenössische Marken und De-

for international contemporary brands and designers.

signer. Die gezeigten Arbeiten wurden in Kooperation

The featured works were developed in cooperation

mit internationalen Designern entwickelt. Materialien

with international designers. Materials and a clear

und klare Formsprache stehen im Fokus des Designs

form language are the focus of »Frama«’s designs.

von »Frama«. Sh e l f Sh e l f

»Shelf« is an expressive, yet simple, shelving system

»Shelf« ist ein ausdrucksstarkes und doch einfach ge-

made of steel and oak wood. Several elements can be

haltenes Regalsystem aus Stahl und Eichenholz.

combined to one unit.—1

Mehrere Elemente lassen sich zu einer Gesamtheit kombinieren.—1

Ada m

»Adam« is a paradigmatic item for the connection Ada m

of metal and wood. The minimalistic and simple bar

»Adam« ist ein beispielhaftes Stück für eine Verbindung

stool, made of oak wood, seems to hover in the air

aus Metall und Holz. Der minimalistische und ein-

while still being solid in its structure.—2

fache Barhocker »Adam« aus Eichenholz scheint in der Luft zu schweben, dennoch ist er solide in seiner

9 1/ 2 c h a i r

Struktur.—2

Der »9 1/2 chair« is the contemporary answer to the question: what makes a chair a chair? It shows the

9 1/2 chair

archetypically »chairness« and plays with the observer’s

Der »9 1/2 chair« ist die zeitgenössische Antwort auf

perspective.

die Frage: Was macht einen Stuhl zum Stuhl? Er zeigt das archetypisch »Stuhlhafte« und spielt gleichzeitig

Su toa

mit dem Blickwinkel des Betrachters

»Sutoa« can be translated into »storing, stowing«. »Sutoa« holds the function of an everyday-life storing

Su toa

piece of furniture while fulfilling the aesthetical de-

»Sutoa« heißt übersetzt »verstauen/ aufbewahren«.

mand of a sculptural object.

Sutoa erfüllt die Funktion eines täglich im Gebrauch befindlichen Staumöbels mit dem ästhetischen Anspruch eines skulpturalen Objektes.


© Er i ka Sve ns s o ns; w w w.e r i kas ve ns s o n .co m

© Er i ka Sve ns s o ns; w w w.e r i kas ve ns s o n .co m

—1

—2


PLANK TABLE

PLANK TABLE

Ein regional produzierter, schlank gestalteter Tisch der

»Frama Plank table« is a table top solution for F66

in mehreren Bereichen eingesetzt werden kann. Flach

trestles and work as a modern plank table where differ-

verpackt und einfach in der Montage findet der Tisch

ent solutions of planks can be supplied, for instance:

den Weg in die Welt.—2

douglas origin pine, smoked oak, regular pine wood or ash.—2

E 27 pe n da n t

Ein technisch anmutender, minimalistischer Entwurf

E 27 pe n da n t

in Kombination mit Messing, Stahl oder Kupfer nimmt

A technical and minimalistic design in combination

sich der Thematik »rohe Fassung« an und übersetzt

with brass, steel or copper deals with the topic »raw

diese in eine formschöne Sprache.

version« and translates it into an elegant language.


Hanna Krüger com pa n y Stu dio H ann a Krü ge r dE / G e rm any W EB ht tp://h ann akrue ge r.de

In the design of objects I am interested in the simultaneous coexistence of the raw material and the resulting new which comes out of it. One important theme in my work is the moment of production, in which the material, human, production methods and cultural context are converging. This moment has to be choreographed in every project. The next important moment begins, when the developed object starts gleaming and telling out of itself. Die deutsche Designerin Hanna Krüger thematisiert

The work by German designer Hanna Krüger addresses

in ihrer Arbeit den Moment der Entstehung und der

the moment of emergence and production in which

Produktion, in dem Menschen Material, Menschen,

material, human being, machines and cultural context

Maschinen und kultureller Kontext aus einander treffen.

clash.

Va iss.e au

Va iss.e au

Die Hängeleuchte »Vaiss.eau« geht auf historische

The lamp »Vaiss.eau« is based on historic glass bottles

Glasflaschen und Behälter zurück: Die typische Einwöl-

and jars: the typical vaulting at the bottom and the

bung am Flaschenboden und die damit verbundene

accompanying doubling of the glass are functionally

Dopplung des Glases werden funktional und ästhetisch

and aesthetically paraphrased. This examination of

neu interpretiert. So entsteht aus der Auseinander-

the connection of craftsmanship with the design of

setzung mit der Verknüpfung von Handwerk und dem

contemporary products led to the development

Entwurf zeitgenössischer Produkte ein mundgeblase-

of a hand-blown, double-walled glass body which uni-

ner, doppelwandiger Glaskörper, der Leuchtenschirm,

fies a fluorescent screen, reflector and light space.

Reflektor und Lichtraum vereint. Add.on Add.on

The floorlamp »ADD.ON« combines a hand-blown

Die Stehleuchte »ADD.ON« kombiniert einen freige-

glass body with a serial producible pillar made of raw

blasenen Glaskörper mit einem seriell produzierbaren

oak wood. The pillar is not only a functional part;

Ständer aus rohem Eichenholz. Der Ständer ist hier

it is also a tool during the manufacturing process. The

nicht nur Funktionsteil, er ist auch gleichzeitig Werk-

manufacturing technique for the glass bodies makes

zeug in der Herstellung. Durch die Herstellungsweise

each floor lamp unique. They are products and objects

der Glaskörper werden die Stehleuchten zu Einzel-

which refer to the manufacturing process.—1

stücken. Sie sind sowohl Produkt, als auch Objekt, das auf den zu zugrunde liegenden Herstellungsprozess verweist.—1


© M i n u Le e

—1


Figu r i n e

Figu r i n e

Inspiriert von den Kostümen des triadischen Balletts

Inspired by the costumes of the triadic ballet by Oskar

Oskar Schlemmers bilden die »Figurinen« Leuchten

Schlemmer, the »Figurinen« lamps form different

unterschiedlicher Charaktere: Stehleuchten, Tisch-

characters — floor lamps, desk lamps and blends of two

leuchten und Verschmelzungen zwei verschiedener

different objects: lamp and table. All lamps are made

Objekte: Leuchte und Tisch. Alle Leuchten bestehen

of hand-blown glass bodies and a wooden tripod

aus einem mundgeblasenen Glaskörper und einem

which are combined during the manufacturing process.

hölzernen Dreifuß, die im Herstellungsprozess direkt miteinander verbunden werden.

Sh i ngl e Sh e lv es

»Shingle shelves« is a series of racks that come in Sh i ngl e Sh e lv es

different sizes. The sliding doors consist of stiff, natural

»Shingle shelves« ist eine Serie von Hängeregalen

leather. One part of the rack remains open while

unterschiedlicher Größe. Die Schiebetüren der Regale

the other one is covered by the doors. If one part is

bestehen aus einem steifen, unbehandelten Leder.

opened, the other one will be closed. A continuous

Ein Teil des Regals bleibt offen, ein anderer wird von

interplay between open and closed develops; the

den Schiebetüren verborgen. Öffnet man den einen

decision about visible and invisible is constantly made.

Teil, verschließt sich ein anderer. Ein ständiges Spiel zwischen Offenem und Geschlossenem entsteht, die

Ron de

Entscheidung über Sichtbares und Unsichtbares wird

»Ronde« is a versatile and flexible light series which

ständig neu getroffen.

can be used as a desk or wall lamp. The round glass objects hang like a garment on a hook at the wall,

Ron de

which is simoultaneously a reflector. The wires fall di-

»Ronde« ist eine bewegliche, flexible Leuchtenserie, die

rectly from the centre to the floor and become a style

als Tisch- oder als Wandleuchte verwendet wird. Die

object. They come in soft pastel colours and cover the

runden Glasobjekte hängen wie ein Kleidungsstück auf

wall like luminous, from the floor trailing blossoms.—1

einem Haken an die Wand, der gleichzeitig Reflektor ist. Die Kabel fallen direkt aus dem Zentrum der Wandleuchte zu Boden und werden zum Gestaltungselement. In zarten Pastelltönen bevölkern sie die Wand wie leuchtende, vom Boden empor rankende Blüten.


HUSSL design e r arge2 A / Austria W EB ht tp://huss l . at

Die Marke »HUSSL« steht für Purismus und erstklassi-

The brand »HUSSL« stands for purism, high-class

ges Handwerk. Und Innovationen. Aus der langjährigen

craftsmanship and innovation. Contemporary and

Erfahrung im Umgang mit Vollholz und der Zusammen-

sustainable products are developed due to year-

arbeit mit ausgesuchten Designern entstehen zeit-

long experience in dealing with solid wood and co

gemäße und nachhaltige Produkte.

operations with designers.

Design von »arge2«, bestehend aus Georg Kaserer und

Design by »arge2«, consisting of Georg Kaserer and

Michael Spindler, zeigt sich klar und modern, mit

Michael Spindler, presents itself clear and modern with

dem Ziel, dem Produkt eine authentische Wirkung zu

the aim to impart the product with an authentic virtue.

verleihen. Bei der Suche nach dem Neuen streben

Their search for new is accompanied by the pursuit of

sie immer auch nach dem simplen Konsens einer

simple consensus which reflects the form and nature

selbstverständlichen Form die das Wesen des Produk-

of the product.

tes widerspiegelt. Foru m 2 Foru m 2

The chair »Forum 2« is unique and distinctive in its

Der Stuhl »Forum 2« ist in seiner Form einzigartig

shape. The A-shaped legs and the remarkable knob slit

und funktional. Die A-förmigen Beine und der markan-

make for a special character. The swinging backside

te Griffschlitz verleihen ihm formal einen besonderen

enhances the seating comfort and the knob slit facilita-

Charakter. Die schwingende Rückenlehne erhöht

tes the usability.

den Sitzkomfort, der Griffschlitz erleichtert die Handhabung.


© H US SL

© H US SL


© MU U TO


Iskos-Berlin for mU U TO , Pr ese n t e d by S c an din avian D e s ign H ouse dK / D e nm ark W EB ht tp://m uuto.co m

»Iskos-Berlin« ist ein Zusammenschluss von Boris

»Iskos-Berlin« is a merger of Boris Berlin and Aleksej

Berlin und Aleksej Iskos. Das Studio arbeitet im Bereich

Iskos. The studio works in the fields of industrial,

Industrial, Grafik und Möbeldesign. In ihren Entwürfen

graphic and furniture design. Their designs tell com-

erzählen sie komplexe Geschichten mittels Materialtät,

plex stories by the means of materiality, technology

Technologie und Transformation.

and transformation.

U n de r t h e be l l

U n de r t h e be l l

Die Hängelampe »Under the bell« ist mehr als ein

The hanging lamp »Under the bell« is more than a

Lampenschirm. Sobald die Leuchte über einem Tisch

lampshade. As soon as it hangs over a table or freely,

oder frei hängt, erzeugt sie einen »Raum im Raum«.

it creates a »room in a room«. It »grasps« the people

Sie »ergreift« damit die Personen unter ihr, im wört-

underneath it, literally and metaphorically. The re-

lichen und übertragenen Sinn. Der recycelte Filz

cycled felt absorbs the surrounding sound and creates

schluckt den Umgebungsschall und erzeugt umso

an enhanced impression of an »own room«.

mehr den Eindruck eines »eigenen Raums«.


kaschkasch Design e r s Flo ri an Kallus & S e b astian S chn e ide r dE / D e ut sch l an d w e b ht tp://kaschkasch .de

Ehrlich geradlinig und klug. Das Designstudio »kaschkasch« wurde von Florian

The design studio »kaschkasch« was established by

Kallus und Sebastian Schneider gegründet. »kasch-

Florian Kallus and Sebastian Schneider. »kaschkasch«

kasch« versucht immer das Maximum aus dem

always tries to achieve the maximum out of the

Minimum herauszuholen und jede Idee auf ihre ele-

minimum by breaking every idea down to its essential

mentaren Bestandteile herunterzubrechen.

elements.

Bu bk a

Bu bk a

»Bubka« ist ein Kleiderständer-System, das an die Wand

»Bubka« is a coat rack system that leans against

angelehnt wird. Die Aluminiumrohre scheinen sich

the wall. The aluminium tubes seem to meet at one

alle an einem einzigen Punkt zu treffen — von hier aus

single point — from here, the rack can also be dis-

kann der Hänger auch zerlegt werden. Das Design ist

mantled. The design is minimialistic and graphic in

minimalistisch und grafisch in seiner Anmutung.—1

its impression.—1

Høn i nge r

Høn i nge r

»Høninger«, eine Kombination aus Tisch und Bank,

»Høninger«, a combination of a table and a bench,

besteht aus Vollholz. Die Beine sind mit eloxierten

consists of solid wood. The legs are made of eloxed

Verbindungsstücken gearbeitet. In diesem Möbelstück

links. This piece of furniture reflects Scandinavian

spiegelt sich die Inspiration aus skandinavischem De-

design, especially from the 1950’s and 1960’s.

sign wider, vor allem das der 1950er und 1960er Jahre. I n dust r i a l I n dust r i a l

»Industrial« is a lamp family inspired by the shape of

»Industrial« ist eine Lampenfamilie die durch die Form

old industrial lamps. They are made out of hand blown

alter Industrielampen inspiriert wurde. Sie werden aus

glass. The shades are carried by a wooden cone. The

mundgeblasenem Glas gefertigt. Der Schirm wird von

different types of lamp can be combined with each

einem Holzkegel getragen. Unterschiedliche Arten der

other.

Lampe können mit einander kombiniert werden. K a l i m e ro K a l i m e ro

»Kalimero« is a floor and a table lamp. The lampshade

»Kalimero« ist eine Steh- und Tischlampe. Der Lam-

is fixed on the globe through magnet power, so it is

penschirm wird auf einer Kugel durch die Magnetkraft

possible to pan it in nearly every direction. The lamp

gehalten, dadurch ist es möglich, sie in fast jede Rich-

consists of three parts: the lamp stand, the lampshade

tung zu schwenken. Die Lampe besteht aus drei Teilen:

and the tube with bulb and fitting — visually so simple

dem Lampenfuß, dem Lampenschirm und der Röhre

and highly-technical at the same time.

mit der Birne und deren Fassung — visuell einfach und hoch technisch zur gleichen Zeit.


Kon ic h iwa

Kon ic h iwa

»Konichiwa« ist eine geometrische Tischlampe mit ei-

»Konichiwa« is a geometrical table lamp with a straight

nem geradlinigem und einfachem Aussehen. Eine feste

forward and almost simple look. A solid steel shaft has

Stahlwelle ist durch Erhitzung deformiert worden. Das

been deformed through heating. The powercable goes

Stromkabel geht durch den Knick bis zum Boden.

through the kink and all the way down to the bottom.

Pi na

Pi na

Der Beistelltisch »Pina« besticht durch seinen farbigen,

The side table »Pina« impresses with a colourful, fresh

frischen, jungen Look. Das Material — Vollholz von

and young look. The material, oak and ash solid wood,

Esche und Eiche — verleiht ihm einen ganz besonderen

imparts a special character.—2

Charakter.

—2

Scoop Scoop

»Scoop« combines traditional handcraft with industrial

»Scoop« verbindet traditionelle Handwerkskunst mit

process. Its simple construction provides the opportu-

industriellem Prozess. Die einfache Konstruktion

nity to play with dimension. The table-legs are inspired

ermöglicht es mit den Dimensionen zu spielen. Die

by the shape of wooden scoops.

Tischbeine wurden inspiriert von der Form eines Holzkochlöffels.


—1


© kas ch kas ch

—2


Kristina Kjær Hansen DK / D e nm ark w e b ht tp://kristin akja e r.dk

Good design is for me thoughtful, honest and takes into account its surroundings. I like design that interprets a traditional idiom, but at the same time has a modern, experimental and individual expression. Die dänsiche Jungdesignerin Kristina Kjaer Hansen

The young Danish designer Kristina Kjaer Hansen per-

überzeugt durch humorige Entwürfe die in den Alltag

suades with her humourus designs about everyday life

eingreifen und das Thema Entfremdung aufnehmen.

and which cover the topic of alienation. The works are,

Die Entwürfe sind im Sinne des skandinavischen De-

in sense of Scandinavian design, pure and functional.

signs puristisch und funktionell. St r i k St r i k

The cosy armchair »Strik«, a prototype made of ash

Der kuschelige Fauteuil »Strik«, ein Prototyp aus

wood, wears a »knit jumper« — the woollen upholstery

Eschenholz, trägt einen »Strickpullover« — die wollene

can be dismantled and used as a blanket. The woollen

Polsterung lässt sich entfernen und als Decke nutzen.

cover is manufactured by a knitting machine and its

Der wollene Bezug ist mit einer Strickmaschine gefer-

waft of tradition establishes a contrast to the modern

tigt und bildet durch mit einem Hauch Tradition einen

body of the chair.

willkommenen Gegensatz zum modernen Sesselkörper.

Bi r dst ic k

Trees and nested boxes inspired the storing system Bi r dst ic k

»Birdstick«. The boxes can be freely positioned on

Bäume und ineinander verschachtelte Boxen haben

the rack by the means of wooden parting pieces and

das Aufbewahrungssystem »Birdstick« inspiriert. Die

dowels, which makes »Birdstick« extra adaptable. With

Schachteln lassen sich mittels hölzerner Trennstü-

every small modification, a completely new piece of

cke und Dübel auf der Stange frei positionieren und

furniture emerges. »Birdstick« is assembled without

machen »Birdstick« dadurch besonders vielseitig. So

any screws or glue.—1

entsteht mit jeder kleinen Modifikation ein völlig neues Möbelstück. »Birdstick« kommt bei der Installation

F u ngus

ohne Kleber und Schrauben aus.—1

The mushrooms in the forests of the North gave their name to the lamp »Fungus«. The screen of the small

F u ngus

lamp consists of felt; the knob is made of ash wood

Die Pilze in den Wäldern des Nordens haben der

and black fabric. »Fungus« is very flexible, mobile and

Lampe »Fungus« ihren Namen gegeben. Der Schirm

is suitable for the lighting of already bright rooms.

der kleinen Leuchte besteht aus Filz, der Griff ist aus Eschenholz und schwarzem Textil gefertigt. »Fungus« ist sehr flexibel und mobil und eignet sich ideal für die zusätzliche Beleuchtung schon heller Räume.


© Em i l M o nt y Fre d d i e

—1


© L a Ch a n ce, 201 2

—1


La Chance Design e r N ote D e s ign Stu dio, Po o l , J o n ah Ta g aki F / Fran ce W EB http://l a ch an ce .fr

»La Chance« ist eine französische Designmanufaktur

»La Chance« is a French design manufactory and

und präsentiert eine innovative Auswahl an Möbeln

presents an innovative selection of furniture by a new

einer neuen Generation von Designern.

generation of designers.

Bolt

Bolt

Vier Zylinder aus Vollholz, zusammengehalten durch

Four cylinders made of solid wood, held together by a

einen metallenen Ring — der Hocker »Bolt« besticht

metal ring — the stool »Bolt« persuades with its simplic-

durch Einfachheit und überrascht mit seiner Be-

ity and surprises with its comfort. »Bolt« comes in two

quemlichkeit. »Bolt« ist in zwei Varianten, beide aus

versions, both made of beech wood. While »Hyde«

Buchenholz, ausgeführt. »Hyde« glänzt in kräftigen

sparkles in bright primary colours, »Jekyll« appears

Grundfarben, »Jekyll« wirkt sanft und gleichmäßig in

softly in natural shades. —1

seinen natürlichen Farbtönen.—1 T e m bo T e m bo

»Tembo«, the name of the stool made of wood, metal

»Tembo«, der Name des Hockers aus Holz, Metall und

and cork, is Swahili and means »elephant leg«. The ob-

Kork, ist Suaheli und steht für »Elefantenbein«. Das

ject consists of stacked parts and seems like a modern

Objekt besteht aus übereinander gestapelten Teilen

totem. Frisky and clumsy at once, it also resembles

und wirkt wie ein modernes Totem. Verspielt und

African Tomtoms.

etwas klobig zugleich, erinnert er auch an afrikanische Tomtoms.

Ti p Top

The desk lamp »Tip Top« consists of two glass domes, Ti p Top

laying on top of each other and which only touch each

Die Tischlampe »Tip Top« besteht aus zwei über-

other at their peaks. This unsual construction gives the

einander liegenden Glaskuppeln, die sich nur an ihrem

object the sphaeric charisma of perfect equlibrium.

Scheitelpunkt berühren. Diese ungewöhnliche Kon-

The socket is made of aluminium and gives the lamp a

struktion verleiht dem Objekt die sphärische Ausstrah-

luxurious appearance.

lung des perfekten Gleichgewichts. Der Sockel ist aus vollem Aluminium und lässt die Lampe luxuriös wirken.

V u lc a i n

The lamp »Vulcain« appears very familiar at the first V u lc a i n

glance but the artfulness is in its detail. The switch

Die Lampe »Vulcain« wirkt auf den ersten Blick sehr

on the side is for the activation and deactivation. The

vertraut, doch die Raffinesse liegt im Detail. Der

excitement is defined by the laser cut surface which

Schalter an der Seite dient der An- und Abschaltung.

stages an extraordinary moving picture.

Die Spannung des Entwurfs deffiniert sich über die Lasercut-Oberfläche die ein einzigartiges Lichtspiel in Szene setzt.


Marimekko Design e r S ann a A nnukka FI N / Finl an d W EB ht tp://m arim e kko graz . at

Pattern—it’s all about pattern. »Marimekko« ist eine finnische Textil- und Modefirma,

»Marimekko« is a Finish textile and fashion company

die 1951 vom Ehepaar Armi und Viljo Ratia gegründet

which was founded by the married couple Armi and

wurde. In den frühen Tagen von »Marimekko« revo-

Viljo ratia in 1951. In its early days, »Marimekko«’s

lutionierten die farbenfrohen Motive die traditionelle

colourful themes revolutionized the traditional textile

Textildrucktechnik. Bald zierten die Drucke auch die

printing industry. Soon their printings embellished the

Modelinie, die heute international als Ausdruck eines

fashion line which is nowadays an expression of the

urbanen Lifestyles etabliert ist.

urban lifestyle on an international level.

Die britisch-finnische Grafikerin Sanna Annukka gestal-

The British-Finish graphic artist Sanna Annukka designs

tet seit 2008 für das finnische Uternehmen »Marimek-

for »Marimekko« since 2008. Her distinctive style of

ko«. Ihr kennzeichnender Stil der mutigen Farben und

bold colours and patterns is influenced by the sum-

Muster wurde von den Sommern im Norden Finnlands

mers she has spent in northern Finland during her

in ihrer Kindheit inspiriert.

childhood.

JOK I UOMA

JOK I UOMA

Das Muster »Jokiuoma« ist die dritte Kollektion der

The pattern »Jokiuoma« is the third collection by

britisch-finnischen Grafikerin Sanna Annukka für

British-Finish graphic artist Sanna Annukka for »Mari-

»Marimekko«. Jokiuoma (jap.: Flußbett) erzählt eine

mekko«. Jokiuoma (Japanese: riverbed) tells a story:

Geschichte: Freude über die immer wärmer werden-

happiness about warmer spring days; anticipation for

den Frühlingstage, Vorfreude über das Knirschen vom

the scrunching of sand between the toes during the

Sand zwischen den Zehen beim ersten Badeausflug.

first bathing trip.

m a r i m e k ko Conc e p t Stor e Gr a z

M an de ll straß e 1 , A-8 010 G raz

m a r i m e k ko Conc e p t Stor e Gr a z

Öf f n u ngsz ei t e n

M an de ll straß e 1 , 8 010 G raz , Austri a

Mo –Fr 10 –18 Uhr, S a 10 –14 Uhr

Ope n i ng hou r s

M o n–Fri 10 am– 6 pm , S at 10 am–2 pm


Š m a r i m e k ko


Moormann pr ese n t e d by MU R , Design e r H arr y T h a le r dE / G e rm any w e b ht tp://m o o rm ann .de

Seit 1982 produziert und vertreibt der Autodidakt

Since 1982, autodidact Nils Holger Moormann

Nils Holger Moormann als einer der Protagonisten des

produces and distributes, as a protagonist of »new

»Neuen Deutschen Designs« Entwürfe zumeist

German design«, the work of mostly young and

junger, unbekannter Designer.

unknown designers.

Pr esse d C h a i r

Pr esse d C h a i r

Reduzierter geht es nicht. Dieser Stuhl besteht aus nur

More minimalism is not possible. This chair consists

einem einzigen Stück Blech, das durch Verformung

of only one single piece of tin which receives its

und eine umlaufende Vertiefung seine Stabilität erhält.

stability from a deformation and a circulating immer-

Funktionaler geht es auch nicht. »Pressed Chair« ist

sion. More functionality is also not possible. »Pressed

stapelbar und sowohl innen als auch außen einsetzbar.

Chair« is stackable and can be used indoors and outdoors.


© Jä g e r & Jä g e r


© M i ch a e l S i e b e r © N i co l a St ä u b l i

—1

—2


Nicola Stäubli CH / Switze rl an d w e b ht tp://nico l a-st aub li .com

Das Internet wird das Möbeldesign grundlegend verändern, indem alternative Distributionswege etablieret werden, die den Designer und den Kunden wieder näher zueinander bringen. Der schweizer Architekt und Designer Nicola Stäubli

The Swiss architect and designer Nicola Stäubli

beeindruckt durch umfassende Entwürfe die als

impresses with comprehensive designs which have

Gesamtkonzept gesehen werden müssen. Multifunk-

to be seen as an overall concept. Multi-functionality,

tionalität, Verpackung, Versand, Selbstzusammenbau,

packaging, shipping, self-assembly and sustainability

Nachhaltigkeit sind ernst gemeinte Ansätze in seinen

are serious approaches in his works.

Arbeiten. Pa pi l io Pa pi l io

The folding mechanism of the chair »Papilio« shows

Der Klappmechanismus des Stuhls »Papilio« zeigt die

the advantages of a crossed construction: the seating

Vorzüge einer gekreuzten Konstruktion: Sitzfläche und

surface and the chair back are equally tensioned. The

Rückenlehne werden gleichermaßen gespannt. Für

chair can be folded for storage and transportation.

Lagerung und Transport lässt sich der Stuhl platzspa-

»Papilio« is made of stainless steel tube and calf leather.

rend zusammenfalten. »Papilio« ist aus nichtrostendem

No costs for tools occur during the manufacturing

Stahlrohr und Kalbsleder gefertigt. Bei der Produktion

process.—1

des Stuhls fallen keine Werkzeugkosten an.

—1

Awa r d Swiss Fe de ra l D e s ign Award

Awa r d Swiss Fe de ral D e s ign Award C ru tc h C ru tc h

»Crutch« is no finished product but a building kit with

»Crutch« ist kein fertiges Produkt, sondern ein Bausatz,

which the consumer can assemble a table according

mit dem sich der Konsument einen Tisch nach den

to his own wishes. The table legs are installed with a

eigenen Vorlieben zusammenstellen kann. Die Tisch-

diameter of 24–30 mm at the table board. The dimen-

beine werden an Tischplatten mit einer Dicke von 24

sion of the table is freely selectable and its maximum

bis 30 mm montiert. Die Dimension des Tisches ist frei

size is based on the used material.—2

wählbar, wobei die maximale Abmessung des Tisches durch das verwendete Material bestimmt wird.—2


Nordic Tales Design e r J on as H o e jg a ard DK / D e nm ark w e b http://n o rdic-t ale s .co m

Contemporary design comes with a new set of responsibilities. Das dänische Label »Nordic Tales« erzählt das Mär-

The Danish label »Nordic Tales« tells fairy-tales about

chen/die Geschichte von kleinen Ideen die ganz groß

small ideas that can become huge and eventually lead

werden können und die schließlich zu einem Teil der

to being incorporated in the Scandinavian design

skandinavischen Designtradition werden. Das bewusst

tradition. The small label consists of young talents with

kleine Label besteht aus jungen Talenten mit der

a passion for cool design and the desire to change.

Leidenschaft für cooles Design und dem Wunsch etwas zu verändern.

Br igh t Sprou t

Designer Jonas Hoejgaard of the label »Nordic Tales« Br igh t Sprou t

designed his light »Bright Sprout« due to a necessity

Der Designer Jonas Hoejgaard des Labels »Nordic

he has discovered. The light was developed in order to

Tales« entwarf aus einer entdeckten Notwendigkeit die

hide the socket of an energy-saving lamp. With its soft

Leuchte »Bright Sprout«. Die Leuchte wurde ent-

Nordic design, the wooden light transforms its daily

wickelt um den Sockel einer Energiesparlampe zu ver-

function into an aesthetic experience. The different

stecken. Mit ihrem weichen nordischen Design macht

versions are comprehensive — a successful example of

die Holzleuchte aus ihrer eher alltäglichen Funktion

the narrowed Scandinavian design language.

ein ästhetisches Erlebnis. Die Ausführungsvarianten

Awa r ds B lick fan g D e s ignp re is G o ld 201 2

sind sehr umfangreich — ein gelungenes Beispiel für die reduzierte, skandinavische Designsprache. Awa r ds B lick fan g D e s ignpre is G o ld 201 2


Š N o rd i c Ta le s


Š Ros si n


Rossin Design e r L o re nz * Kaz I T / It aly w e b http://ross in . it /de

Das 1964 von Nerino Rossin gegründete italienische

Founded in 1964 by Nerino Rossin, the Italian enter-

Unternehmen schaffte den Sprung von einem

prise made it from a traditional furniture company

traditionellen Möbelproduzenten zu einer renomier-

to a renowned design manufactory which gains inter-

ten Designmaufaktur die mit frischen, preisgekrönten

national reputation with award-winning design.

Entwürfen für internationales Ansehen sorgen. LUC LUC

A minimalistic plastic bowl with a stylistically distinc-

Eine auf ein Minimum reduzierte Kunststoffschale mit

tive high side line embraces the person sitting in it.

einer stilistisch unverwechselbaren hohen Seitenlinie

The harmonic proportions and the teetering backside

umschließt den Sitzenden. Die harmonischen Propor-

offer a high seating comfort. The generous measures

tionen und der leicht wippende Rücken bieten einen

of the lounge chair »Luc« invite to linger and define a

hohen Sitzkomfort. Die großzügigen Maße des Lounge

personal space that allows for a certain distance but

Sessels »Luc« laden zum Verweilen ein, definieren

also make an open attitude possible.

einen persönlichen Raum, der einen gewissen Abstand

Awa r d G O O D D E S I G N , 2 x re d dot award für de n

zulässt, dennoch versehen mit dem Gestus der größt-

LU C-Stuhl un d L o un ge se sse l

möglichen Offenheit. Awa r d G O OD D E S I G N , 2 x re d d ot award für de n

LU C-Stuh l un d L o un ge se sse l


Rui Alves PT/ Por tugal w e b ht tp://myown sup e r stu dio.com

Functional aesthetic with a timeless and strong identity. Der studierte Industrial Designer Rui Alves zeigt in

The works of industrial designer Alves show his love

seinen Arbeiten seine Liebe zum Material, Design-

for material, design processes and for the simple items

prozessen und einfachen Gegenständen des alltägli-

of everyday life. With a constant attention to detail,

chen Lebens. Mit einer ständigen Aufmerksamkeit

he tries to reduce things to the essential. This happens

auf Details versucht er Dinge auf das Wesentliche zu

on a frisky level and with a large portion of personality.

reduzieren, dies passiert einer spielerischen Ebene

AWAR D re d dot award »b e st of th e b e st« in 2010

mit einer starken Portion Persönlichkeit. AWAR D re d dot award »b e st of th e b e st« in 2010

Avô

The stool »Avô« is small but quite robust. The seamAvô

less transition between the two materials wood and

Der Sitzhocker »Avô« ist klein aber durchaus robust.

aluminium creates a harmonic connection.

Der nahtlose Übergang der zwei Materialen Holz und Aluminium stellt einen harmonischen Bezug der Mate-

Nose

rialen zu einander her.

Parts of cork were incorporated in the chair’s seating surface and in its stool legs in order to enhance

Nose

the seating comfort and to induce the user to sit on

In den Stuhl »Nose« wurden Teile aus Kork an der

it barefoot.

Sitzfläche und den Stuhlbeinen eingearbeitet um den Sitzkomfort zu erhöhen und um den Nutzer dazu zu

Mi n d t h e Ga p

verleiten barfuß auf ihm zu sitzen.

On closer examination, these light tables reveal a small detail — a gap between table top and table edge.

Mi n d t h e Ga p

Diese leichten Tische eröffnen bei näherer Betrach-

Tou r

tung ein kleines Detail — eine Lücke zwischen der

The chair »Tour« is a tribute to cycle racing and bicycle

Tischplatte und dem Tischrand.

culture. The element of the check rail has been used as the defining attribute and has been integrated in the

Tou r

design.—1

Der Stuhl »Tour« ist eine Hommage an den Radrennsport und die Radkultur. Das Element des Radlenkers

Woodpec k e r

wurde für diesen Stuhl als prägendes Merkmal heran-

The multifunctional furniture item »Woodpecker«

gezogen und in das Design eingebunden.—1

consists of different parts that can be combined and extended as required.—2

Woodpec k e r

Das multifunktionale Möbel »Woodpecker« besteht aus unterschiedlichsten Teilen die je nach Bedarf kombiniert und erweitert werden können.—2


© Ru i A lve s

© Ru i A lve s

—1

—2


Š Ch r is tof Z a ch l


Sebastian Zachl Com pa n y Z a ch l Pro duk tde s ign A / Austri a w e b ht tp://za ch l . at /se b astian

Funktionale Produkte mit schlichten Formen die ihren Benutzern ein Lächeln aufs Gesicht zaubern, dabei aber ressourcenschonend mit Materialien umgehen und unter fairen Bedingungen hergestellt werden. Der österreichische Jungdesigner Sebastian Zachl legt

The young Austrian designer Sebastian Zachl puts

ein starkes Augenmerk auf den Fertigungprozess an

a strong focus on the production process. He tries to

sich. Er versucht in seinen Arbeiten Design mit traditio-

combine design with traditional craftsmanship.

neller Handwerkskunst zu vereinen. c a bl e l a m p c a bl e l a m p

This lamp is a simple line — a clear form language

Diese Lampe ist eine simple Linie — eine klare Form-

with precise functionality. Simple in its assembly and

sprache mit eindeutiger Funktionalität. Einfach in der

anywhere usable.

Montage und überall verwendbar. por .ta bl e por .ta bl e

Dismantling and assembly without any tools — easy

Werkzeuglos zu zerlegen und zu montieren, leicht zu

to transport and extremely material saving at the same

transportieren und dabei extrem materialsparend: Das

time: these are the great advantages of the single

sind die großen Vorteile der einzelnen Möbelstücke

furniture items of the »por.table« series. With this, they

aus der »por.table«-Serie. Damit treffen sie genau die

exactly meet the requirements of a fast moving era.

Möbel-Anforderungen einer schnelllebigen Zeit.

This is made possible by a well-engineered putting

Möglich macht das ein ausgereiftes Stecksystem, mit

system with which the parts can be easily set up.

dem sich die Teile ganz einfach aufbauen lassen. rope l a m p rope l a m p

Oddments of the ropes are re-used and surprisingly

Reststücke von Seilen finden ihre Wiederverwendung

upgraded as a design lamp.

in einer überraschenden Aufwertung zu einer Designlampe.


Stephan Schulz Com pa n y S u dio Ste ph an S chul z DE / G e rm any W e b ht tp://stu dio -ste ph an schul z .com

Gestaltung ist Arbeit geteilt durch Widerstände mal Inspiration. Die Arbeitsansätze von Stephan Schulz sind ganzheit-

His work approaches are integrated and manifest

lich und offenbaren sich in unterschiedlichsten,

themselves in different attempts and products with

ausformulierten Ansätzen und Produkten mit außer-

extraordinary materiality.

gewöhnlicher Materialität. dom est ic l a n dsc a pe dom est ic l a n dsc a pe

The interior concept »domestic landscape — living

Das Interiorkonzept »domestic landscape — living

earthen« brings the material »soil« into the living space.

earthen« bringt das Material »Erde« in den Wohnraum.

The easy assembly of the climate wall influences the

Die einfach zu montierende Klimawand beeinflusst

room’s atmosphere and causes a natural separation

das Raumklima und sorgt für eine natürliche Trennung

within large rooms. Simultaneously, the system can be

innerhalb großer Räume. Gleichzeitig kann das

used as storage furniture and adapts easily to different

System als Stauraummöbel genutzt werden und lässt

room situations. Apart from the soil table that can be

sich leicht an die verschiedensten Raumsituationen

planted, the room concept can be extended by further

anpassen. Neben einem bepflanzbaren Erdtisch er-

objects made of soil.

gänzen weitere Objekte aus dem Material Erde das Raumkonzept.


Š M at t h ias Rit zm a n n

Š M at t h ias Rit zm a n n


Workshop WORKSHOP — Konst ru i e r e n stat t

hat ihn der Berliner Architekt Van Bo, ein ehemaliger

konsu m i e r e n

Hartz-IV-Empfänger, in der Volkshochschule entworfen.

S a 1 1 . M ai 201 3, 14 –18 Uhr

Seine Philosophie ist einfach, aber grundlegend:

M ark tge l än de Kaise r- J osef-Pl atz

»Konstruieren statt konsumieren — Build more, buy less«. Für die Ausstelleung »SELECTED: it’s just design« wird Van Bo mit euch die 4-Stunden-Variante des

Bau de n 2 4-Eu ro-C h a i r (»H a rtz -I V-Möbe l«)

24-Euro-Chairs bauen — mit Schrauben statt mit

m i t Va n Bo L e-M e n tz el!

Dübeln. Zum Mitmachen sind alle eingeladen, auch Kinder und Bastel-Anfänger.

Aus einem einzigen Brett gebaut: Der 24-Euro-Sessel ist ein Selbstbau-Möbel, das 24 Euro kostet und in

Bi t t e m i t br i nge n A kkub o hre r

24 Stunden fertig ist. Die Idee dahinter: vielen Men-

M e h r I n fos au f ht tp://h ar tzivm o e b e l .de

schen Zugang zu zeitloser und hochwertiger Ge-

Di r e kt e r Austausc h m i t Va n Bo au f

staltung zu ermöglichen. Der Sessel ist Teil der Hartz-

ht tp://fa ce b o o k .co m/b uildm o re b u y le ss

IV-Möbelserie. Kaufen kann man sie nicht, da der Prozess des Selbstbauens ihren entscheidenden Aspekt ausmacht. Inspiriert durch die Klassiker der Moderne,

k ei n e T ei l na h m e kost e n


© D a n i e l a Kle i nt

WORKSHOP — const ruct i ng i nst e a d of

Van Bo, a former Hartz-IV recipient, designed it at a

consu m i ng

community college. His philosophy is simple but

S at M ay 1 1 , 201 3 , 2– 6 pm

fundamental: »Constructing instead of consuming —

m arket are a , Kaise r- J osef-Pl atz

build more, buy less«. In the context of the exhibition »SELECTED: it’s just design«, Van Bo will build with you the 4-hour-version of the 24-Euro-Chair — with

Bu i l d t h e 2 4-Eu ro-C h a i r (»H a rtz -I V-

screws instead of dowels. Everyone is invited to parti-

f u r n i t u r e«) wi t h Va n Bo L e-M e n tz e l!

cipate, also kids and do-it-yourself-beginners.

Built with one single board — the 24-Euro-Chair is

Pl e a se br i ng a long cordle ss screwdrive r

a do-it-yourself piece of furniture which costs 24 Euros

F u rt h e r i n for m at ion at

and is ready in 24 hours. The idea behind it: to grant

http://h ar tzivm o e b e l .de

access to timeless and high-quality design to as many

Di r ect com m u n ic at ion wi t h Va n Bo at

people as possible. The chair is part of the Hartz-IV-

ht tp://fa ce b o o k .co m/b uildm o re b u y le ss

furniture-series. One cannot buy it, since the process of building it by oneself is the crucial aspect. Inspired by the classics of the modern era, Berlin architect

no pa rt ic i pat ion costs


MuR M u R — Mode r n es & R a r i tät e n

M u R — Mode r n es & R a r i tät e n

En ge G asse 3 / Ecke Ste m pfe rg asse

En ge G asse 3 / Ecke Ste mpfe rg asse

A- 8 010 G raz

8 010 G raz , Austri a

Öf f n u ngsz ei t e n

Ope n i ng hou r s

D i–Fr 10 –1 3 un d 14 –18 Uhr

Tue –Fri 10 am–1 pm an d 2 pm– 6 pm

S a 10 –1 5 Uhr

S at 10 am–3 pm

W e b http://m ur.co. at

W e b http://m ur.co. at

Im »MuR« treffen sich ca. 200 Designer. Zur Auswahl

Approximately 200 designers meet at »MuR«. At

stehen klingende Namen wie Karim Rashid, Arne

choice are names like Karim Rashid, Arne Jacobsen,

Jacobsen, Charles und Ray Eames, Roland Rainer —

Charles and Ray Eames, Roland Rainer — design

Designklassiker oder junge Designer. Möbel, Glas,

classics or young designers. It features furniture, glass,

Lampen, Accessoires, Originelles und Originale. »MuR«

lights, accessories, inventive items and originals.

ist ein neuer Geschäftstyp, mit dem Angebot einer

»MuR« is a new business type with the offering of

Designgalerie und der ungezwungenen Atmosphäre

a design gallery and the informal atmosphere

eines Museumsshops.

of a museum shop.


Laden21 L a de n21

L a de n21

Kaise r fe ldg asse 21

Kaise r fe ldg asse 21

A- 8 010 G raz

8 010 G raz , Austri a

Öf f n u ngsz ei t e n

Ope n i ng hou r s

D i–Fr 10 –18 Uhr; S a 10 –1 3 Uhr

Tue–Fri 10 am–6 pm, Sat 10 am–1 pm

W e b http://l a de n21 . at

W e b ht tp://l a de n21 . at

Im »Laden21« findet man junges, zeitgenössisches

»Laden21« features young and contemporary design,

Design, aktuelle Designtrends, aber auch seltene

current design trends but also rare vintage items.

Vintage-Stücke. Mehrmals im Jahr veranstaltet der

The shop hosts design shows about current interna-

Laden Designshows mit den neuesten internationalen

tional design developments several times a year.

Designentwicklungen. »Laden21« zeigt, dass ein Mix

»Laden21« shows that a mixture of several streams is

aus diversen Strömungen mehr ist als ein Trend — es ist

more than a trend — it is a statement: living means life.

ein Statement: Wohnen bedeutet Leben!


Scandinavian Design House H ä st e ns Stor e Gr a z

H ä st e ns Stor e Gr a z

Ne uto rg asse 4 4

Ne utorg asse 4 4

A- 8 010 G raz

8 010 G raz , Austri a

Öf f n u ngsz ei t e n

Ope n i ng hou r s

M o –Fr 10:0 0 –1 3:30 un d 14:0 0 –1 8 .0 0

M on–Fri 10 am–1 .30 pm and 2–6 pm

S a 10:0 0 –17:0 0

Sat 10 am–5 pm

W e b ht tp://sc an din avi an de s ignh ouse . at

W e b http://sc an din avi an de s ignh o use . at

»Scandinavian Design House«, das sind mehr als 600

»Scandinavian Design House«, are more than 600

qm skandinavisches Wohn- und Lebensgefühl in Graz

square meters of Scandinavian sense of living in Graz

und Wien. Hier finden Sie alles vom Designklassiker bis

and Vienna. Here, you can find everything from

zu neuen Entwürfen junger skandinavischer Designer.

design classics to new designs by young Scandinavian

Das umfangreiche Angebot umfasst Wohnmöbel,

designers. The comprehensive offering comprises

Betten, Lampen sowie Textilien und Wohnaccessoires

furniture, beds, lights, textiles and living accessories

für alle Bereiche.

for all areas.

Be r at u ngst e a m

Consu lt i ng t e a m

Stefanie G ar tle r (Pl anun g & B e ratun g),

Stefanie G ar tle r (p l annin g & co nsultin g),

M ich a e l C . Frost (Inh ab e r, Pl anun g & B e ratun g)

M ich a e l C . Frost (own e r, p l annin g & co nsultin g)


united everything u n i t e d e v e ry t h i ng

u n i t e d e v e ry t h i ng

B räuh ausg asse 19 –1 1

Bräuhausgasse 19–11

A-1050 Wie n

1050 Vienna, Austria

m a i l h e llo @unite deve r y thin g . n et

m a i l hello@unitedeverything.net

W e b http://unite deve r y thin g . n et

W e b http://unitedeverything.net

»united everything« ist ein interdisziplinäres Studio aus

»united everything« is a creative interdisciplinary

Wien. Sie konzipieren und kommunizieren Marken-

studio, based in Austria. The main focus of their work

erlebnisse, indem sie mehrere Disziplinen zusammen

is conceiving and communicating brand experiences,

agieren lassen — von Architektur und Innenarchitektur,

crossing multiple disciplines: from architecture and

über Grafikdesign und Eventplanung, bis hin zu

interiors, to graphic design, event planning, image

Bildproduktion, Onlinemedia und Strategiemarketing.

production, online media and strategical marketing.

Die Zusammenarbeit mit erfahrenen Köpfen unter-

By assembling professionals of different skill sets

schiedlicher Fähigkeiten und kultureller Hintergründe

and cultural backgrounds, the studio delivers a com-

ermöglicht einen umfassenden und stimmigen

prehensive and coherent approach to every project.

Zugang zu allen Projekten. Ongoing research into technology and development Die fortlaufende Auseinandersetzung mit Techno-

is a core part of the studio’s creative process, con-

logien und Materialien ist der Kern des Prozesses und

stantly allowing for experimentation within new fields,

erlaubt das Experimentieren mit Neuem und einen

changing perspectives on what already exists.

Perspektivenwechsel auf das bereits Vorhandene.



Besuchen Sie die größte Salatbar von ganz Graz und lassen Sie sich von unseren Köchinnen und Köchen Gerichte aus aller Welt frisch an der Front Cooking Station anrichten. Wir suchen unsere Produkte immer mit größter Achtsamkeit aus (Stichwort Bio, Vollwert, Region, keine Zusatzstoffe) und kennzeichnen alle Inhaltsstoffe bei jedem Gericht. Außerdem bietet das Mangolds Café den besten Kaffee von ganz Graz — Sumatra Mandheling — echt-bio, fair-trade und besonders säurearm und damit magenschonend. Exklusive Röstung für Mangolds! M o –Fr 1 1–19 Uhr, S a 1 1–16 Uhr S o nn- un d Fe ie r t a gs ge sch losse n!

Come and visit Graz’s biggest salad bar and enjoy dishes from all around the world, freshly arranged by our chefs at the front cooking station. We carefully select our ingredients (organic, whole foods, region, no additives) and mark them for every meal. Mangolds also offers the best coffee in Graz — Sumatra Mandheling — organic, fair-trade, low in acid and therefore stomach-friendly. An exclusive roasting for Mangolds! Mon–Fri 1 1 am–7 pm , S at 1 1 am– 4 pm Close d on Sundays and bank holidays!

M an g o lds Re st aurant & C afé G rie sg asse 1 1 , A- 8 020 G raz ht tp://m an g o lds . at


Bereits um sieben Uhr früh können Sie an diesem lichten, entspannten und freundlichen Ort Ihre kulinarische Reise durch den Tag beginnen. Gegen Mittag hin wird es zusehends heißer in der »Kitchen« — auf dem Grill, im Wok und in schmiedeeisernen Pfannen werden herzhafte aber trotzdem leicht verdauliche Gerichte zubereitet. Wenn Sie es abends nicht zu spät werden lassen, können Sie zum Ausklang Ihres Arbeitstages bei uns gerne noch auf ein Gläschen vorbei schauen oder noch eine letzte Stärkung zu sich nehmen. Met ah ofg asse 30, A- 8 020 G raz Mo –Fr 7–18 Uhr http://cof fe e an dkitch e n . at

Already at 7 am you can start your culinary trip through the day at this light, relaxed and friendly place. Around noon, it’s getting hotter at »Kitchen« — hearty but easily digestive dishes are prepared on the grill, in a wok and in wrought-iron pans. If you are not running late at night, you can finish your workday with a refreshment at our place. Metahofgasse 30, A-8 020 G raz Mon–Fri 7 am– 6 pm http://cof fe e andkitche n . at



Fo r m o re ab o ut »S e le c te d: it ’s just de s ign!« exhib itio n , an d det aile d infos on th e de s ign e r s an d th e ir wo rk , exp lo re th e onlin e gui de p owe re d by Tap D i a l — a l so avail ab le in a m o b ile ve r s io n .

ht tp://t ap di al .co m/se le c te d1 3/

Tap D i a l by »unite d eve r y thin g« ht tp://unite deve r y thin g . n et


I MPR I NT

c u r ator

A lexa H o l ze r / L a de n 21 a ssista n t

V ik to ri a Zie re r / L a de n 21

e x h i bi t ion design

Fe rn an d a Re is / Unite d Eve r y thin g G e o rg Kette le / Unite d Eve r y thin g

gr a ph ic design

e d de s ign grap hic+we b, Frank fur t & Po r to

i n for m at ion

ht tp://se le c te d- de s ign .com http://fa ce b o ok .com/se le c te d . it sjustde s ign


&Tradition Boris Klimek Burg Giebichenstein Dare Studio Dennis Parren etc.etc. Filip Gordon Frank Frama Hanna Kr체ger HUSSL Iskos-Berlin kaschkasch Kristina Kjaer Hansen La Chance Laden21 Marimekko Moormann MUR Nicola St채ubl Nordic Tales Rossin Rui Alves Scandinavian Design House Sebastian Zachl Stephan Schulz united everything Van Bo Le-Mentzel

United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization

UNESCO Creative Cities Network Member since 2011


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.